1 00:00:11,511 --> 00:00:18,184 QUEDAN 52 DÍAS PARA LA COLISIÓN 1 DE ENERO DE 2026 2 00:00:54,721 --> 00:00:57,057 No, así no es. 3 00:00:57,974 --> 00:01:01,061 ¿Por qué se aceleran? ¡Síganme a mí! 4 00:01:01,144 --> 00:01:03,396 - Se acelera usted. - ¡Oiga! 5 00:01:03,480 --> 00:01:04,856 Iba mirando la letra. 6 00:01:06,316 --> 00:01:08,401 - ¿Qué es esto? - ¿Qué? ¡Mi-ryeong! 7 00:01:09,194 --> 00:01:11,988 Me he enterado y he venido de apoyo logístico. 8 00:01:12,072 --> 00:01:13,948 ¿Tan mal lo hacemos? 9 00:01:14,032 --> 00:01:15,867 Desde fuera sonaba bien. 10 00:01:15,950 --> 00:01:16,785 ¿Has oído? 11 00:01:16,868 --> 00:01:19,079 No sabemos nada de los que se fueron 12 00:01:19,162 --> 00:01:21,790 y hemos venido aquí por no quedarnos en casa. 13 00:01:22,582 --> 00:01:23,666 Además, nos gusta. 14 00:01:24,501 --> 00:01:27,921 Cantar es bueno para los pulmones y para el cerebro. 15 00:01:28,004 --> 00:01:31,674 Tráigase siempre a su mujer. Cantar es muy saludable. 16 00:01:31,758 --> 00:01:33,259 ¡Claro que sí! 17 00:01:36,930 --> 00:01:38,598 ¡Qué pedazo de cantante! 18 00:01:39,557 --> 00:01:41,309 No hace falta aplaudir. 19 00:01:41,810 --> 00:01:43,061 Perdón, sigan. 20 00:01:43,144 --> 00:01:45,063 ¡Quien canta, su mal espanta! 21 00:01:45,146 --> 00:01:47,482 - Sí. - Solo falta confianza. 22 00:01:47,565 --> 00:01:48,900 - Eso es. - ¡Más alto! 23 00:01:48,983 --> 00:01:50,485 - ¡Sí! - Ustedes dos. 24 00:01:50,568 --> 00:01:52,070 - ¿Qué? - Que no les oigo. 25 00:01:52,153 --> 00:01:53,738 - ¡Lo intento! - Más alto. 26 00:01:53,822 --> 00:01:55,782 - Intento no cantar. - ¡En serio! 27 00:01:55,865 --> 00:01:57,200 Desde arriba. 28 00:01:57,742 --> 00:01:59,577 ¿Otra vez desde el principio? 29 00:01:59,661 --> 00:02:00,745 Ah, vale. 30 00:02:02,247 --> 00:02:03,498 Vamos allá. 31 00:02:10,797 --> 00:02:12,132 Tenía ganas de volver. 32 00:02:12,966 --> 00:02:16,136 Tres días con mi familia y ya me había cansado. 33 00:02:19,180 --> 00:02:20,515 ¿No vas a irte más? 34 00:02:20,598 --> 00:02:21,975 De momento, no. 35 00:02:23,143 --> 00:02:25,145 Aunque lo de viajar me ha gustado. 36 00:02:25,228 --> 00:02:27,188 Echa un partidillo antes de irte. 37 00:02:27,856 --> 00:02:28,940 Buena idea. 38 00:02:47,542 --> 00:02:48,459 Espera. 39 00:02:51,171 --> 00:02:52,672 ¿Saben que vengo? 40 00:02:54,591 --> 00:02:55,675 - No. - Espera… 41 00:03:02,724 --> 00:03:04,726 Quítame la bufanda. Todo. 42 00:03:42,305 --> 00:03:43,223 ¡Padre! 43 00:03:43,306 --> 00:03:44,307 ¿Qué pasa? 44 00:03:46,226 --> 00:03:47,060 Madre mía. 45 00:03:48,645 --> 00:03:50,396 - Hola, padre. - Hola. 46 00:03:57,403 --> 00:03:58,738 Vale, déjame a mí. 47 00:04:01,157 --> 00:04:03,117 - ¿Seguro? - Sí, estoy bien. 48 00:04:12,210 --> 00:04:15,630 Me ha dicho que quería venir y lo he traído. 49 00:04:16,673 --> 00:04:19,175 No sabía que había tanta gente. 50 00:04:23,346 --> 00:04:24,430 ¿Qué está pasando? 51 00:04:25,932 --> 00:04:27,100 No te preocupes. 52 00:04:35,942 --> 00:04:36,943 Gracias… 53 00:04:38,778 --> 00:04:40,363 por saludarme… 54 00:04:41,864 --> 00:04:42,949 con tanto respeto. 55 00:04:46,119 --> 00:04:48,871 Estoy agradecido al Señor 56 00:04:49,872 --> 00:04:54,043 por su gracia y su buena voluntad. 57 00:04:57,380 --> 00:04:59,882 Ahora que es Navidad, reflexionemos… 58 00:04:59,966 --> 00:05:02,969 Ha perdido la cabeza. La Navidad ya ha pasado. 59 00:05:03,052 --> 00:05:05,054 …nuestra estupidez, que nos hizo dudar… 60 00:05:05,138 --> 00:05:05,972 Espera. 61 00:05:06,055 --> 00:05:09,809 …y resistirnos al plan divino que no alcanzábamos a comprender. 62 00:05:10,310 --> 00:05:13,563 Arrepentíos de esos errores. 63 00:05:14,564 --> 00:05:20,320 Estamos en la Tierra y el Señor está en las alturas… 64 00:05:25,575 --> 00:05:27,577 ¿Dónde están los monaguillos? 65 00:05:28,911 --> 00:05:31,414 ¿Y por qué no hay objetos litúrgicos? 66 00:05:32,540 --> 00:05:33,458 Cielos. 67 00:05:34,959 --> 00:05:36,753 ¿No lee nadie la Biblia? 68 00:05:45,470 --> 00:05:48,222 - Otra vez la luz. - Tranquilidad. 69 00:05:48,306 --> 00:05:52,685 Yun-sang, ¿por qué no te llevas al padre Baek de aquí? 70 00:05:52,769 --> 00:05:54,771 Se va a resfriar, padre. 71 00:05:54,854 --> 00:05:56,439 Sí, date prisa. 72 00:05:56,522 --> 00:05:59,734 Hace frío porque los techos son altos. 73 00:05:59,817 --> 00:06:00,902 Llévalo a casa. 74 00:06:00,985 --> 00:06:05,365 Los enfermos son más vulnerables. Y encima, no quedan medicamentos. 75 00:06:05,448 --> 00:06:07,992 Sí, no queremos que se ponga peor. 76 00:06:08,076 --> 00:06:09,702 Llévatelo. 77 00:06:09,786 --> 00:06:14,457 Mi mujer superó el COVID y ahora podría morir de un resfriado. 78 00:06:14,540 --> 00:06:15,458 ¡Venga ya! 79 00:06:15,541 --> 00:06:17,752 ¿Por qué hay tanto ruido en la calle? 80 00:06:19,003 --> 00:06:23,091 Como no hay cárceles, ¿han venido todos los alborotadores? 81 00:06:24,384 --> 00:06:27,095 ¡Que alguien eche un vistazo fuera! 82 00:06:29,639 --> 00:06:30,890 Padre, vámonos. 83 00:06:31,474 --> 00:06:32,308 Sí. 84 00:06:34,310 --> 00:06:36,979 Pero ¿qué está pasando aquí? 85 00:06:50,701 --> 00:06:53,454 Dicen que han destruido las cárceles. 86 00:06:53,955 --> 00:06:55,790 ¿Serán los alborotadores? 87 00:06:55,873 --> 00:06:56,958 Padre, por Dios. 88 00:06:57,041 --> 00:06:59,627 - Llamad al Sr. Cho, el jefe de gabinete. - Sí. 89 00:06:59,710 --> 00:07:04,048 Decidle que no descuide la seguridad en Woongcheon. 90 00:07:05,258 --> 00:07:07,927 ¿Dónde andará el Sr. Cho? 91 00:07:08,678 --> 00:07:10,346 Llamadlo enseguida. 92 00:07:10,430 --> 00:07:14,600 Decidle que no descuide la seguridad en Woongcheon. 93 00:07:14,684 --> 00:07:16,686 - ¡Esto es un desastre! - Claro. 94 00:07:17,645 --> 00:07:23,192 FIN DEL MUNDO COLISIÓN CON EL ASTEROIDE EN 200 DÍAS 95 00:07:23,276 --> 00:07:29,031 COLISIÓN INMINENTE SE DECLARA LA LEY MARCIAL 96 00:07:29,115 --> 00:07:30,491 ¿PODREMOS SOBREVIVIR? 97 00:07:30,575 --> 00:07:31,409 SIN CONEXIÓN 98 00:07:41,586 --> 00:07:44,255 QUEDAN 198 DÍAS JUNTOS HASTA EL FINAL 99 00:07:44,338 --> 00:07:46,048 QUEDAN 140 DÍAS CRISIS DECLARADA 100 00:07:46,132 --> 00:07:48,968 INSTITUTO CHEONDONG CERRADO 101 00:07:49,051 --> 00:07:53,848 QUEDAN 130 DÍAS SUPERMAN Y WONDERMART 102 00:07:53,931 --> 00:07:56,184 DESAPARECIDA 103 00:07:56,267 --> 00:07:58,853 BASADA EN LA NOVELA SHUMATSU NO FURU, DE KOTARO ISAKA 104 00:07:58,936 --> 00:08:03,816 QUEDAN 80 DÍAS DISFRUTA DE LA VIDA ETERNA 105 00:08:04,734 --> 00:08:08,571 QUEDAN 50 DÍAS PARA EL FINAL SE PRESENTA EL BÚNKER FLOTANTE 106 00:08:13,868 --> 00:08:17,622 ADIÓS, TIERRA 107 00:08:26,923 --> 00:08:28,424 Estimados conciudadanos, 108 00:08:28,925 --> 00:08:32,094 solo quedan 20 días para que el asteroide colisione. 109 00:08:33,679 --> 00:08:35,389 Aunque no podemos confirmarlo 110 00:08:36,098 --> 00:08:38,434 y esperamos que no sea verdad, 111 00:08:39,185 --> 00:08:42,813 el secuestro y el tráfico de niños y adolescentes 112 00:08:43,314 --> 00:08:45,107 está volviendo a suceder. 113 00:08:45,650 --> 00:08:49,070 Se recomienda no salir de noche y… 114 00:09:00,039 --> 00:09:01,707 Quedan 20 días… 115 00:09:03,960 --> 00:09:05,461 para la colisión. 116 00:09:07,213 --> 00:09:08,923 Que encuentren la felicidad 117 00:09:10,132 --> 00:09:11,801 en los días que les quedan. 118 00:09:12,385 --> 00:09:13,719 Gracias. 119 00:09:27,149 --> 00:09:30,152 Buen trabajo, señora. Es usted increíble. 120 00:09:34,574 --> 00:09:37,159 Ha sido la última retransmisión. 121 00:09:37,243 --> 00:09:38,160 Lo sé. 122 00:09:40,913 --> 00:09:42,164 Nos vemos ahí fuera. 123 00:09:44,750 --> 00:09:47,378 Bueno, se acabó lo que se daba. 124 00:10:09,108 --> 00:10:12,737 SOLICITUD DE BIOGRAFÍA MATERIAL: VÍDEO DE BODA 125 00:10:22,204 --> 00:10:26,208 - ¿No te estás esforzando demasiado? - Oye, que esto es confidencial. 126 00:10:29,211 --> 00:10:31,213 No miro, ¿vale? 127 00:10:55,112 --> 00:10:58,532 Por cierto, ¿te has mudado aquí para siempre? 128 00:10:59,116 --> 00:11:02,495 Sí, nos quedan muchas cosas por hacer juntos a ti y a mí. 129 00:11:06,791 --> 00:11:09,126 ¿Hablas de esto? ¿Tu lista? 130 00:11:09,210 --> 00:11:11,962 ESCRIBIR UN CUENTO HACER 100 FOTOS GUAPAS DE SE-KYUNG 131 00:11:12,046 --> 00:11:14,715 COCINARNOS NUESTROS PLATOS FAVORITOS IRNOS DE ACAMPADA 132 00:11:14,799 --> 00:11:16,801 INVITAR A CAFÉ GANAR A SUNG-JAE AL TENIS 133 00:11:16,884 --> 00:11:18,803 LISTA DE COSAS QUE HACER MISA NUPCIAL 134 00:11:19,512 --> 00:11:20,846 Tienes mucho curro. 135 00:11:20,930 --> 00:11:22,682 Ya podrías ayudar. 136 00:11:24,016 --> 00:11:25,267 ¿Qué hacemos primero? 137 00:11:26,936 --> 00:11:28,938 Pues no sé. 138 00:11:43,869 --> 00:11:45,204 Gracias. 139 00:11:46,080 --> 00:11:47,748 No sabía qué hacer. 140 00:11:47,832 --> 00:11:50,251 No se les ocurriría venir aquí. 141 00:11:50,334 --> 00:11:53,170 Al loco del barrio ya no le hace caso nadie. 142 00:11:55,673 --> 00:11:56,507 Esto… 143 00:11:57,717 --> 00:11:58,968 - Disculpe. - ¿Sí? 144 00:12:00,136 --> 00:12:02,221 ¿No tiene carne? 145 00:12:02,304 --> 00:12:03,139 ¿Carne? 146 00:12:05,516 --> 00:12:07,184 Jin-seo no puede comer. 147 00:12:07,268 --> 00:12:08,269 ¿Por qué no? 148 00:12:08,352 --> 00:12:09,478 Porque ya no comes. 149 00:12:10,438 --> 00:12:12,314 Será porque no queda. 150 00:12:12,398 --> 00:12:14,400 La próxima vez, traeré un poco. 151 00:12:15,276 --> 00:12:16,402 Cuidado, que quema. 152 00:12:22,241 --> 00:12:23,075 ¿Está rico? 153 00:12:23,909 --> 00:12:25,202 Aún no lo he probado. 154 00:12:26,579 --> 00:12:27,413 ¿Qué tal? 155 00:12:28,914 --> 00:12:29,999 No está mal. 156 00:12:36,922 --> 00:12:42,928 LLÉVENSE LO QUE QUIERAN 157 00:13:07,787 --> 00:13:08,704 Ay. 158 00:13:11,373 --> 00:13:12,666 Ay, madre. 159 00:13:14,460 --> 00:13:16,629 No creo que podamos… 160 00:13:18,631 --> 00:13:21,383 quitarnos la vida así, 161 00:13:29,350 --> 00:13:30,434 ¡Ay, madre! 162 00:13:30,518 --> 00:13:32,478 Pero bueno, ¿por qué te levantas? 163 00:13:35,564 --> 00:13:38,984 Dijimos que esperaríamos hasta morirnos de hambre. 164 00:13:39,985 --> 00:13:40,820 ¿Eh? 165 00:13:40,903 --> 00:13:44,156 Pensaba que sería más fácil. 166 00:13:46,242 --> 00:13:47,576 Fideos picantes. 167 00:13:49,078 --> 00:13:49,912 ¿Qué? 168 00:13:51,247 --> 00:13:54,333 Que tengo antojo de fideos picantes. 169 00:14:04,760 --> 00:14:07,429 Estarán a salvo, ¿verdad que sí? 170 00:14:16,480 --> 00:14:18,065 - ¿Una montañita? - Sí. 171 00:14:18,566 --> 00:14:20,401 - Está dura. - Sí. 172 00:14:20,484 --> 00:14:24,113 No quiero mandarlos con unos desconocidos. 173 00:14:25,114 --> 00:14:25,948 Lo sé. 174 00:14:27,533 --> 00:14:28,617 Lo sé, pero… 175 00:14:33,622 --> 00:14:36,542 En la ciudad, cada vez hay más violencia. 176 00:14:38,294 --> 00:14:40,421 Aquí corren más peligro. 177 00:14:45,885 --> 00:14:47,720 No sabemos lo que hay fuera. 178 00:14:49,889 --> 00:14:52,474 No ha salido nadie. 179 00:14:58,063 --> 00:15:03,068 Podrían esclavizarlos o abusar de ellos… 180 00:15:07,990 --> 00:15:10,034 ¿Y si les pasase algo horrible? 181 00:15:12,912 --> 00:15:16,749 Además, no sé si querrán irse. 182 00:15:18,834 --> 00:15:20,920 Hee-chan, Woo-chan, ¿no tenéis frío? 183 00:15:21,003 --> 00:15:22,171 - ¡No! - No. 184 00:15:23,839 --> 00:15:26,008 Tenéis que jugar siempre juntos. 185 00:15:26,091 --> 00:15:27,760 Sí, eso es. 186 00:15:27,843 --> 00:15:29,845 Si te molestan, yo los regaño. 187 00:15:32,765 --> 00:15:35,434 No molestes a los demás, ¿vale? 188 00:15:39,897 --> 00:15:42,149 ¡Solo se permite personal autorizado! 189 00:15:42,232 --> 00:15:43,609 ¡Fuera de aquí! 190 00:15:45,277 --> 00:15:47,446 Es que hay que joderse. 191 00:15:50,616 --> 00:15:52,284 Srta. Jin, aquí no puede estar. 192 00:15:52,868 --> 00:15:53,702 Vale. 193 00:15:55,663 --> 00:15:59,083 Tanto hombres como mujeres, locos por zamparse estos pollos. 194 00:16:04,630 --> 00:16:05,965 Hace frío, ¿eh? 195 00:16:06,048 --> 00:16:07,967 ¿Esta estufa da calor o no? 196 00:16:08,050 --> 00:16:09,635 - No está encendida. - Ya. 197 00:16:10,552 --> 00:16:11,387 No hay gasolina. 198 00:16:11,470 --> 00:16:13,305 - Hola. - ¡Qué susto! 199 00:16:13,389 --> 00:16:14,890 Pasaba por aquí cerca. 200 00:16:14,974 --> 00:16:15,975 ¿Esto funciona? 201 00:16:16,058 --> 00:16:18,394 - No, no nos queda gasolina. - No. 202 00:16:19,645 --> 00:16:21,105 Ven, que te caliento. 203 00:16:23,273 --> 00:16:24,775 ¿Qué dicen los candidatos? 204 00:16:27,653 --> 00:16:28,487 Bueno… 205 00:16:30,155 --> 00:16:31,907 no están muy por la labor. 206 00:16:34,827 --> 00:16:37,830 Queremos que salgan los niños, porque esto es peligroso. 207 00:16:38,831 --> 00:16:40,082 Se-kyung, 208 00:16:41,792 --> 00:16:43,961 las condiciones han cambiado 209 00:16:46,005 --> 00:16:47,506 Ahora ponen más pegas. 210 00:16:50,843 --> 00:16:56,682 Esperaba que la capitana Kang lo hiciera público y nos ayudase con esto. 211 00:16:57,182 --> 00:16:59,935 La gente le hace más caso a usted que a mí. 212 00:17:02,563 --> 00:17:04,648 ¿En nuestro barrio hay candidatos? 213 00:17:04,732 --> 00:17:07,359 En el nuestro, Woo-chan y Hae-chan. 214 00:17:07,443 --> 00:17:08,777 Woo-chan y Hae-chan. 215 00:17:10,112 --> 00:17:11,363 A esos críos… 216 00:17:12,990 --> 00:17:13,949 hay que evacuarlos. 217 00:17:14,867 --> 00:17:17,828 A lo mejor nos estamos preocupando demasiado. 218 00:17:19,621 --> 00:17:21,790 ¡Podrían acabar en un buen sitio! 219 00:17:24,793 --> 00:17:27,504 No pueden quedarse aquí, esperando la muerte. 220 00:17:31,633 --> 00:17:35,554 Young-ji, ya no hace falta que ayudes. 221 00:17:39,224 --> 00:17:40,976 Madre mía, qué frío hace. 222 00:17:52,738 --> 00:17:54,073 Hermana. 223 00:17:54,156 --> 00:17:58,535 ¿Qué haría si el meteorito cayese mañana y no dentro de dos semanas? 224 00:17:58,619 --> 00:18:00,579 Exactamente lo mismo que ahora. 225 00:18:00,662 --> 00:18:02,998 ¿Lo mismo? ¿Qué es lo mismo? 226 00:18:03,082 --> 00:18:07,294 Lo único que sé hacer es rezar y servir. 227 00:18:07,377 --> 00:18:09,671 Bueno, eso son cosas de la iglesia. 228 00:18:11,340 --> 00:18:15,177 ¿Por qué iba a cambiar mi vida por el hecho de morir mañana? 229 00:18:16,512 --> 00:18:18,347 Seguiré haciendo lo que pueda. 230 00:18:26,146 --> 00:18:28,732 ¿Qué le pasa? ¿No quiere ir al voluntariado? 231 00:18:28,816 --> 00:18:30,651 Pues sí que está rara hoy. 232 00:18:37,449 --> 00:18:40,536 Tengo el corazón frío, como el tiempo. 233 00:18:52,548 --> 00:18:53,799 Hola. 234 00:18:55,717 --> 00:18:57,219 ¿De dónde sales tú? 235 00:18:59,304 --> 00:19:01,431 No te comas eso. Tienes hambre, ¿eh? 236 00:19:03,183 --> 00:19:05,561 Tienes suerte de que no te hayan comido. 237 00:19:05,644 --> 00:19:09,439 Dicen que, si los perros te quieren, es que eres buena persona. 238 00:19:09,523 --> 00:19:11,024 Si me muero antes, 239 00:19:11,859 --> 00:19:13,777 dadme de comer al perro. 240 00:19:14,820 --> 00:19:16,822 Qué cosas dice, padre. 241 00:19:16,905 --> 00:19:20,200 Ahora mismo no tengo valor para morirme y alimentarte. 242 00:19:21,535 --> 00:19:24,288 Si usted se muere, vendrán perros peores. 243 00:19:26,707 --> 00:19:29,209 ¿No oyes el asteroide que se acerca? 244 00:19:30,794 --> 00:19:32,796 Esa broma no tiene ninguna gracia. 245 00:19:35,048 --> 00:19:36,133 Vámonos. 246 00:19:45,601 --> 00:19:46,685 ¡Vamos a jugar! 247 00:19:48,812 --> 00:19:50,314 ¿Qué haces aquí sola? 248 00:19:50,397 --> 00:19:51,773 Se-kyung se ha dormido. 249 00:19:55,194 --> 00:19:56,695 ¡Venid a jugar, chicos! 250 00:19:57,613 --> 00:19:58,906 ¡A la orden! 251 00:19:58,989 --> 00:20:00,574 Unidad de cocina, a jugar. 252 00:20:01,283 --> 00:20:02,784 No queda nadie a quien… 253 00:20:02,868 --> 00:20:04,453 - ¡Dar de comer! - ¡Dar de comer! 254 00:20:05,078 --> 00:20:06,246 ¡Vamos! 255 00:20:06,330 --> 00:20:09,708 ¡Venga! ¡A echar un partidito! 256 00:21:04,221 --> 00:21:05,389 Perdóneme. 257 00:21:06,765 --> 00:21:08,642 Sé que no tiene mucha lógica. 258 00:21:09,434 --> 00:21:10,269 Capitana… 259 00:21:13,647 --> 00:21:14,481 In-a… 260 00:21:14,564 --> 00:21:16,733 No creo que manden sustituta. 261 00:21:17,484 --> 00:21:18,902 Hágase cargo usted. 262 00:21:21,488 --> 00:21:22,823 Espero que no pase nada, 263 00:21:22,906 --> 00:21:27,035 pero tenga cuidado con los alborotadores. 264 00:21:29,871 --> 00:21:31,290 Ahí encontrará munición. 265 00:21:33,041 --> 00:21:35,210 Hay bastante para todos. 266 00:21:35,794 --> 00:21:37,462 Gracias a la sargento So. 267 00:21:37,546 --> 00:21:39,381 ¿La munición desaparecida? 268 00:21:39,464 --> 00:21:40,716 Es largo de contar. 269 00:21:41,216 --> 00:21:43,385 Pero tranquila, que fue todo legal. 270 00:21:47,097 --> 00:21:47,931 Lamento… 271 00:21:49,057 --> 00:21:50,559 que le caiga este marrón. 272 00:21:56,982 --> 00:21:59,067 Ahora es usted la oficial al mando. 273 00:22:02,237 --> 00:22:03,447 Cumpla con su deber. 274 00:22:08,869 --> 00:22:09,786 ¡Mi capitana! 275 00:22:25,761 --> 00:22:26,678 Que funcione… 276 00:22:33,685 --> 00:22:34,519 Aguantad… 277 00:22:43,528 --> 00:22:44,446 In-a. 278 00:22:45,238 --> 00:22:46,907 Te noto distinta. 279 00:22:48,200 --> 00:22:49,451 ¿Dónde está Se-kyung? 280 00:22:53,038 --> 00:22:54,206 "Esto es un adiós". 281 00:23:04,049 --> 00:23:05,217 In-a, ¿qué ha…? 282 00:23:14,643 --> 00:23:17,562 Con lo que te gustan las operaciones y las armas, 283 00:23:17,646 --> 00:23:19,523 ¿no te hiciste soldado o policía? 284 00:23:22,943 --> 00:23:24,194 Paso del uniforme. 285 00:23:29,324 --> 00:23:33,912 Bueno, pues he hablado con mi madre y he tomado una decisión. 286 00:23:39,126 --> 00:23:41,795 ¿Y esa energía? ¿De tanto hacer sentadillas? 287 00:23:42,379 --> 00:23:43,296 ¡Venga ya! 288 00:23:43,797 --> 00:23:45,382 Escúchame, que va en serio. 289 00:23:52,347 --> 00:23:56,351 Sé que he llevado una vida gris. 290 00:24:00,939 --> 00:24:03,942 ¿Por qué te pones en ese plan de repente? 291 00:24:04,025 --> 00:24:06,278 Yo solo buscaba reconocimiento. 292 00:24:07,946 --> 00:24:12,033 Eso me llevó a pensar que era la responsable de todo. 293 00:24:14,703 --> 00:24:17,205 Para, por favor. ¿Qué quieres decir? 294 00:24:17,706 --> 00:24:18,748 El caso es que… 295 00:24:21,376 --> 00:24:24,880 en algunas ocasiones, te he protegido demasiado. 296 00:24:26,381 --> 00:24:28,216 ¿Te estás disculpando? 297 00:24:28,967 --> 00:24:30,051 Para nada. 298 00:24:33,555 --> 00:24:34,556 Más bien… 299 00:25:29,444 --> 00:25:31,112 Aún tenéis la pistola, ¿no? 300 00:25:33,114 --> 00:25:33,949 Sí. 301 00:26:25,917 --> 00:26:27,252 Ahora, protégela tú. 302 00:26:58,366 --> 00:27:02,454 He venido a informar de que me he licenciado oficialmente 303 00:27:03,788 --> 00:27:05,248 el 8 de febrero de 2026. 304 00:27:10,462 --> 00:27:11,296 ¡In-a! 305 00:27:19,804 --> 00:27:20,805 Has servido bien… 306 00:27:25,143 --> 00:27:26,394 todo este tiempo. 307 00:28:29,874 --> 00:28:33,878 QUEDAN 10 DÍAS PARA LA COLISIÓN 308 00:28:56,359 --> 00:28:57,652 Eso no. 309 00:28:58,153 --> 00:29:00,905 ¡Eres un puto yonqui! 310 00:29:03,825 --> 00:29:06,077 Dijiste que conocías a unos niños. 311 00:29:06,995 --> 00:29:08,913 Esta es tu última oportunidad. 312 00:29:10,665 --> 00:29:12,667 Tres niños y puedes embarcar. 313 00:29:12,751 --> 00:29:13,585 Vale. 314 00:29:13,668 --> 00:29:14,794 ¿Qué me dices? 315 00:29:16,546 --> 00:29:17,964 Solo tres, ¿verdad? 316 00:29:18,047 --> 00:29:18,882 Por supuesto. 317 00:29:23,344 --> 00:29:26,431 Estás como una cabra. ¡Se te nota en la mirada! 318 00:29:29,976 --> 00:29:31,144 Con tres basta. 319 00:29:33,646 --> 00:29:35,690 - Vamos al cuartel general. - Sí. 320 00:29:35,774 --> 00:29:36,608 Buen trabajo. 321 00:29:37,233 --> 00:29:38,067 Buen trabajo. 322 00:29:38,151 --> 00:29:41,905 Parece que esos cabrones están metiendo a niños en contenedores 323 00:29:42,697 --> 00:29:45,200 y se los están llevando. 324 00:29:52,624 --> 00:29:57,253 Como esta es la última vez, buscan niños por todas partes 325 00:29:57,337 --> 00:29:58,963 y puede que se descuiden. 326 00:30:00,298 --> 00:30:04,219 Este es el último barco antes de que llegue el asteroide. 327 00:30:17,482 --> 00:30:18,900 Woo-chan, ¿qué nos llevamos? 328 00:30:19,484 --> 00:30:21,069 Esto y esto. 329 00:30:21,152 --> 00:30:22,070 A ver. 330 00:30:23,655 --> 00:30:25,073 - Bien. - ¿El pingüino? 331 00:30:25,824 --> 00:30:27,659 - ¿El pingüino también? - ¡Sí! 332 00:30:28,409 --> 00:30:30,078 - Y los dinosaurios. - Vale. 333 00:30:30,578 --> 00:30:33,623 De momento, metedlos todos. Tráelos aquí, Woo-chan. 334 00:30:40,380 --> 00:30:41,214 Woo-chan… 335 00:30:41,714 --> 00:30:42,966 ¿Te ayudo, Hae-chan? 336 00:30:43,591 --> 00:30:47,095 So-min, no quiero irme. 337 00:30:48,054 --> 00:30:49,055 Tengo miedo. 338 00:30:55,854 --> 00:30:57,188 No te preocupes. 339 00:30:58,189 --> 00:31:00,984 Habrá mucha comida y no pasarás frío. 340 00:31:02,235 --> 00:31:05,738 Tú y Woo-chan haréis amigos nuevos a montones. 341 00:31:09,993 --> 00:31:10,827 Mi Hae-chan. 342 00:31:13,329 --> 00:31:17,250 Woo-chan y tú vais a ser muy felices allí. 343 00:31:17,333 --> 00:31:19,002 ¿Y por qué nos vamos solos? 344 00:31:19,878 --> 00:31:22,463 ¿Qué pasa con So-min y contigo? 345 00:31:24,966 --> 00:31:25,884 ¿Sabes qué? 346 00:31:27,093 --> 00:31:30,263 Iré a visitaros pase lo que pase. 347 00:31:30,346 --> 00:31:31,806 Mentira. 348 00:31:37,896 --> 00:31:39,480 Dame un abrazo, Hae-chan. 349 00:31:40,732 --> 00:31:42,984 Ven, abrázame. Tú también, Woo-chan. 350 00:31:43,067 --> 00:31:46,070 ¡Dadle una abrazo a vuestra tía! 351 00:31:51,326 --> 00:31:52,827 ¿Y mi hijita? Ven aquí. 352 00:31:58,166 --> 00:31:59,417 Esa es mi niña. 353 00:32:45,380 --> 00:32:46,965 El mundo se acaba, 354 00:32:47,882 --> 00:32:50,385 pero, contigo mi lado, lo sacrificaré todo… 355 00:32:50,468 --> 00:32:52,220 Anda, sigue cargando. 356 00:32:53,554 --> 00:32:54,889 ¿Qué vamos a cenar? 357 00:33:06,484 --> 00:33:07,485 No lo sé. 358 00:33:07,568 --> 00:33:08,486 ¿En serio? 359 00:33:08,569 --> 00:33:12,907 HOLA, AQUÍ SUPERMAN Y WONDERMART. HA LLEGADO EL MOMENTO DE CERRAR. 360 00:33:27,171 --> 00:33:28,256 Deja que te ayude. 361 00:33:30,258 --> 00:33:32,427 Puedo yo, pero gracias. 362 00:33:33,970 --> 00:33:35,388 ¿Estás bien? 363 00:33:38,850 --> 00:33:39,684 Sí. 364 00:33:42,603 --> 00:33:44,605 ¿Estás trabajando o qué? 365 00:33:45,314 --> 00:33:47,567 Voy a llevar en camión a unas señoras. 366 00:33:50,278 --> 00:33:51,946 ¿Te apetece venir? 367 00:33:57,410 --> 00:33:58,327 Pues vale. 368 00:33:59,912 --> 00:34:04,917 Madre mía, el equipo se nos cae si no están Ji-eun y Mi-ryeong. 369 00:34:05,501 --> 00:34:07,420 Tampoco se van para siempre. 370 00:34:07,503 --> 00:34:10,089 Tranquila. A su debido tiempo, volverán. 371 00:34:10,173 --> 00:34:11,340 ¿Es verdad o no? 372 00:34:12,300 --> 00:34:13,384 Sí, es verdad. 373 00:34:14,427 --> 00:34:15,511 Volveré por aquí. 374 00:34:16,679 --> 00:34:20,933 ¿Y usted, embarazada? ¿Seguro que quiere irse? 375 00:34:24,145 --> 00:34:24,979 Sí. 376 00:34:27,523 --> 00:34:28,524 Aunque… 377 00:34:30,109 --> 00:34:32,028 es posible que no volvamos. 378 00:34:32,111 --> 00:34:35,698 ¿Adónde van? Si es un sitio bonito, llévenme. 379 00:34:35,782 --> 00:34:37,366 No, para nada. 380 00:34:37,450 --> 00:34:41,537 Hermana, en este mundo ya no quedan sitios bonitos. 381 00:34:42,121 --> 00:34:45,583 Esta iglesia es el mejor lugar para llegar al cielo. 382 00:34:46,584 --> 00:34:47,919 Sí, es verdad. 383 00:34:48,002 --> 00:34:49,337 ¿Qué pasa aquí? 384 00:34:49,420 --> 00:34:50,755 Ah, padre. 385 00:34:51,255 --> 00:34:54,842 He vaciado el supermercado y les he traído unas cosas. 386 00:34:55,843 --> 00:34:58,846 Hermana, ¿otra vez se va? 387 00:35:05,853 --> 00:35:06,687 Sung-jae. 388 00:35:08,773 --> 00:35:09,607 Hala… 389 00:35:11,234 --> 00:35:12,610 ¿Tan amigos son? 390 00:35:16,906 --> 00:35:17,740 Mi-ryeong. 391 00:35:26,582 --> 00:35:27,667 ¡Mi-ryeong! 392 00:35:29,043 --> 00:35:30,378 Deberías llamarlo "padre". 393 00:35:32,505 --> 00:35:33,923 Dae-han. 394 00:35:34,006 --> 00:35:37,260 Sigue mintiéndote a ti mismo y te irás al infierno solo. 395 00:35:37,343 --> 00:35:40,096 Tienes cara de ir al infierno directo. 396 00:35:40,596 --> 00:35:43,516 Vámonos al cielo y este que se quede aquí. 397 00:35:59,157 --> 00:36:00,908 Me voy a ver a la Sra. Kim. 398 00:36:02,660 --> 00:36:03,661 ¿Te llevo? 399 00:36:05,288 --> 00:36:06,873 No dejaré que se enrolle mucho. 400 00:36:18,759 --> 00:36:21,345 ¿In-a va a volver? 401 00:36:32,023 --> 00:36:33,274 ¿Y la puerta abierta? 402 00:36:34,025 --> 00:36:37,028 Para ventilar mientras limpio. 403 00:36:37,778 --> 00:36:38,696 Siéntate. 404 00:36:38,779 --> 00:36:40,281 ¿Adónde iba Se-kyung? 405 00:36:40,948 --> 00:36:42,617 A visitar a Bo-ae. 406 00:36:44,619 --> 00:36:46,120 Conque a trabajar… 407 00:36:47,205 --> 00:36:51,209 Qué pena. Venía a rezar por los recién casados. 408 00:36:57,048 --> 00:37:01,093 Has embotellado el licor casero. ¿Y si nos lo acabamos esta noche? 409 00:37:03,554 --> 00:37:05,139 ¿Sabes qué? Hace tiempo… 410 00:37:05,223 --> 00:37:06,057 ¿Sí? 411 00:37:09,727 --> 00:37:10,561 Me dijiste… 412 00:37:12,396 --> 00:37:17,235 que solo veía a Se-kyung como una persona alegre y generosa, ¿no? 413 00:37:18,986 --> 00:37:19,820 ¿Ah, sí? 414 00:37:23,741 --> 00:37:25,743 Creo que es cierto, la veía así. 415 00:37:27,036 --> 00:37:29,205 Y es cierto que me gustaba por eso. 416 00:37:30,998 --> 00:37:32,500 Pero ahora es distinto. 417 00:37:36,087 --> 00:37:40,591 No es alguien que me necesite a su lado para que la proteja. 418 00:37:44,345 --> 00:37:45,179 Es… 419 00:37:47,348 --> 00:37:49,725 alguien con quien estaré hasta el final. 420 00:37:52,186 --> 00:37:53,521 Eso es muy especial. 421 00:37:59,986 --> 00:38:02,530 Dentro de diez días, moriremos todos juntos. 422 00:38:03,781 --> 00:38:05,283 ¿Significa eso… 423 00:38:07,618 --> 00:38:09,495 que todos somos especiales? 424 00:38:15,710 --> 00:38:17,878 ¡Si quieres ser especial, ayúdame! 425 00:38:17,962 --> 00:38:19,547 Por supuesto, caballero. 426 00:38:20,047 --> 00:38:21,924 Será una tarea muy especial. 427 00:38:26,721 --> 00:38:28,723 ¿Qué es lo que has limpiado ya? 428 00:38:30,057 --> 00:38:31,142 ¿No se nota? 429 00:38:31,225 --> 00:38:32,393 Le sigo, caballero. 430 00:38:32,476 --> 00:38:33,978 ¡Sígame, caballero! 431 00:38:44,989 --> 00:38:46,073 No me ponga nada. 432 00:38:46,699 --> 00:38:47,867 Pare, por favor. 433 00:38:47,950 --> 00:38:49,035 Qué guapa. 434 00:38:53,664 --> 00:38:54,832 Srta. Jin. 435 00:38:55,333 --> 00:38:58,502 Es que… no quiero casarme. 436 00:38:59,670 --> 00:39:01,422 Pues no se case. 437 00:39:03,424 --> 00:39:06,510 Usted sí que se ha casado, ¿no? 438 00:39:08,346 --> 00:39:09,930 Pues sí, me he casado, 439 00:39:11,015 --> 00:39:13,017 pero tampoco estoy muy contenta. 440 00:39:15,603 --> 00:39:18,606 Si se ha casado, ¿por qué me dice que no me case? 441 00:39:20,358 --> 00:39:21,484 Vaya usted a saber. 442 00:39:32,203 --> 00:39:35,623 ¿Por qué les dije a los niños que no hicieran tantas cosas? 443 00:39:38,793 --> 00:39:40,628 ¿Está llorando, Srta. Jin? 444 00:39:41,962 --> 00:39:43,547 No llore. 445 00:39:43,631 --> 00:39:46,717 Yo sé por qué está así. 446 00:39:50,805 --> 00:39:51,806 No. 447 00:39:53,474 --> 00:39:56,060 No lo sabe nadie. Nadie. 448 00:39:58,479 --> 00:40:02,066 Ya no lo sé ni yo misma. 449 00:40:06,654 --> 00:40:09,073 Si yo hubiese matado a su hijo, 450 00:40:10,741 --> 00:40:12,743 ¿habrían cambiado las cosas? 451 00:40:14,120 --> 00:40:16,705 ¿Y si me hubiese muerto yo con mis alumnos? 452 00:40:16,789 --> 00:40:21,127 ¿Y si hubiese seguido estudiando, como hizo mi novio? 453 00:40:28,509 --> 00:40:30,428 Tanto para usted 454 00:40:32,012 --> 00:40:33,013 como para mí… 455 00:40:35,808 --> 00:40:38,853 si esta es la consecuencia de nuestras decisiones… 456 00:40:41,063 --> 00:40:42,690 me imagino un mundo… 457 00:40:45,192 --> 00:40:47,361 con otras decisiones distintas. 458 00:40:48,028 --> 00:40:50,364 Aunque no tenga sentido. 459 00:40:53,284 --> 00:40:54,452 Yo no quiero eso. 460 00:40:55,703 --> 00:40:57,037 No quiero eso. 461 00:41:10,217 --> 00:41:14,805 Estas son las armas que me quedan. Las únicas que sirven de algo. 462 00:41:17,141 --> 00:41:19,643 Sabes usarlas, ¿verdad? 463 00:41:23,939 --> 00:41:28,110 Esa gente es mala. No tiene piedad. 464 00:41:28,194 --> 00:41:31,030 Lo sé, pero me lo he buscado yo. 465 00:41:31,739 --> 00:41:33,991 El fin está cerca. ¿Por qué lo haces? 466 00:42:08,526 --> 00:42:09,527 ¿Era usted? 467 00:42:10,945 --> 00:42:12,446 ¿Tanto te sorprende? 468 00:42:15,950 --> 00:42:17,117 ¿Dónde está Ha-yul? 469 00:42:27,044 --> 00:42:27,878 Ha-yul… 470 00:42:36,554 --> 00:42:37,471 Srta. Jin. 471 00:42:38,681 --> 00:42:43,227 ¿Ha visto a algún tipo raro por ahí fuera? 472 00:42:44,728 --> 00:42:46,730 ¿Veis muchos tipos así por aquí? 473 00:42:46,814 --> 00:42:48,482 Las cosas están fatal. 474 00:42:48,566 --> 00:42:51,318 Nos da tanto miedo que ni salimos a… 475 00:42:55,573 --> 00:42:56,824 No habrá visto… 476 00:42:59,034 --> 00:43:00,536 al sargento Kim, ¿no? 477 00:43:02,288 --> 00:43:03,289 No. 478 00:43:20,514 --> 00:43:22,057 SARGENTO KIM 479 00:43:26,186 --> 00:43:28,272 Si os vais, podréis sobrevivir. 480 00:43:28,355 --> 00:43:30,441 Os trataré bien y os daré un arma. 481 00:43:30,524 --> 00:43:32,943 Jeong Ha-yul, trae a tus amigos. 482 00:43:36,280 --> 00:43:38,365 No haga nada peligroso, Srta. Jin. 483 00:43:40,492 --> 00:43:41,744 Se morirá si… 484 00:43:46,290 --> 00:43:47,875 ¿Por qué me voy a morir? 485 00:43:49,793 --> 00:43:52,129 No me voy a morir, ¿vale? 486 00:43:53,839 --> 00:43:56,258 Si tengo que morir, moriré… 487 00:43:58,969 --> 00:44:00,804 cuando os vea… 488 00:44:02,306 --> 00:44:03,891 convertidos en adultos. 489 00:44:04,642 --> 00:44:05,476 Entonces… 490 00:44:09,313 --> 00:44:11,315 no quiero ser adulta. 491 00:48:41,418 --> 00:48:42,753 No lo sabía. 492 00:48:43,754 --> 00:48:46,089 Las cosas seguían pasando 493 00:48:47,007 --> 00:48:49,009 sin que yo me diera cuenta. 494 00:48:55,015 --> 00:48:56,350 Llévame hasta allí. 495 00:48:57,142 --> 00:48:59,478 Hasta mi tumba en las montañas. 496 00:49:11,198 --> 00:49:12,282 Espera. 497 00:49:15,285 --> 00:49:16,286 Adiós, 498 00:49:17,955 --> 00:49:19,373 mundo. 499 00:49:22,668 --> 00:49:25,087 Adiós, barrio. 500 00:49:28,298 --> 00:49:30,217 Adiós, 501 00:49:31,635 --> 00:49:34,054 madres y padres. 502 00:49:37,182 --> 00:49:39,351 Adiós, reloj estropeado. 503 00:49:47,734 --> 00:49:50,904 Adiós, huerto que todos cuidamos. 504 00:49:53,740 --> 00:49:55,951 Adiós, comida y café. 505 00:50:00,330 --> 00:50:04,584 Adiós, ropa recién planchada y bañera de agua caliente. 506 00:50:09,214 --> 00:50:10,549 Adiós a dormir 507 00:50:12,467 --> 00:50:13,969 y a despertar. 508 00:50:18,348 --> 00:50:21,852 Mi querida Tierra, de la que nadie conoce su verdadero valor 509 00:50:22,936 --> 00:50:25,605 por su belleza y su majestuosidad, 510 00:50:29,443 --> 00:50:30,360 adiós. 511 00:52:14,673 --> 00:52:20,679 ADIÓS, TIERRA 512 00:55:17,772 --> 00:55:22,777 Subtítulos: Toni Navarro