1 00:00:11,511 --> 00:00:18,184 NOCH 52 TAGE BIS ZUR ASTEROIDENKOLLISION 1. JANUAR 2026 2 00:00:54,721 --> 00:00:57,057 Nein, das geht so nicht. 3 00:00:57,974 --> 00:01:01,061 Warum werdet ihr schneller? Folgt meinen Händen! 4 00:01:01,144 --> 00:01:03,396 -Das war zu schnell. -Jang-beom, Dae-han! 5 00:01:03,480 --> 00:01:05,315 -Ich hab in den Text gesehen. -Oh! 6 00:01:06,316 --> 00:01:08,401 -Was ist das? -Was? Mi-ryeong! 7 00:01:09,194 --> 00:01:11,988 Ich hörte, die Chaostruppe sei wieder zugange, also helfe ich. 8 00:01:12,072 --> 00:01:15,867 -Und wenn wir eine Chaostruppe sind? -Draußen hat's gut geklungen. 9 00:01:15,950 --> 00:01:19,037 -Hören Sie? -Neues von Verwandten gibt's nicht. 10 00:01:19,120 --> 00:01:21,915 Und zu Hause war's frustrierend, also kamen wir her. 11 00:01:22,665 --> 00:01:23,666 Und es ist schön. 12 00:01:24,501 --> 00:01:27,921 Singen soll gut für die Lungen und sogar das Gehirn sein. 13 00:01:28,004 --> 00:01:31,674 Sie und Ihre Frau sollten weiter kommen und von Herzen singen. 14 00:01:31,758 --> 00:01:33,259 Darauf können Sie wetten! 15 00:01:36,930 --> 00:01:38,598 Sie sind gut! 16 00:01:39,557 --> 00:01:43,186 -Kein Grund für Applaus. -Nur zu. Entschuldigung, Schwester. 17 00:01:43,269 --> 00:01:45,063 -Beim Singen verblassen die Sorgen! -Ja. 18 00:01:45,146 --> 00:01:47,982 -Ihr habt kein Selbstbewusstsein. -Okay. 19 00:01:48,066 --> 00:01:49,484 -Singt lauter! -Okay! 20 00:01:49,567 --> 00:01:50,860 -Jang-beom, Dae-han. -Ja? 21 00:01:50,944 --> 00:01:52,946 -Nicht nur den Mund bewegen. -Hab ich nicht! 22 00:01:53,029 --> 00:01:54,906 -Bitte etwas Mühe. -Ich strenge mich an. 23 00:01:54,989 --> 00:01:57,200 Seien Sie ernsthaft. Achtung, und… 24 00:01:57,742 --> 00:01:59,577 Fangen wir ganz von vorne an? 25 00:01:59,661 --> 00:02:00,745 Ah, okay. 26 00:02:02,247 --> 00:02:03,498 Und los geht's. 27 00:02:10,797 --> 00:02:12,215 Ich wollte zurückkommen. 28 00:02:12,966 --> 00:02:16,136 Nach drei Tagen mit meiner Familie hatte ich sie satt. 29 00:02:19,097 --> 00:02:20,515 Bleibst du endgültig? 30 00:02:20,598 --> 00:02:21,850 Fürs Erste. 31 00:02:23,143 --> 00:02:25,145 Das Herumreisen hat mir gefallen. 32 00:02:25,228 --> 00:02:27,188 Spiel Fußball, bevor du gehst. 33 00:02:27,856 --> 00:02:28,940 Klingt gut. 34 00:02:47,542 --> 00:02:48,459 Warte. 35 00:02:51,171 --> 00:02:52,797 Wissen sie, dass ich komme? 36 00:02:54,591 --> 00:02:55,675 -Nein. -Warte… 37 00:03:02,724 --> 00:03:04,726 Nimm mir den Schal ab. Alles. 38 00:03:42,305 --> 00:03:43,223 Pater! 39 00:03:43,306 --> 00:03:44,307 Was ist? 40 00:03:46,226 --> 00:03:47,060 Du meine Güte. 41 00:03:48,645 --> 00:03:50,396 -Hallo, Pater. -Hallo. 42 00:03:57,403 --> 00:03:58,738 Okay, das reicht. 43 00:04:01,157 --> 00:04:03,117 -Kommst du zurecht? -Ja, es geht. 44 00:04:12,210 --> 00:04:15,630 Er sagte, er wollte kommen, also hab ich ihn hergebracht. 45 00:04:16,506 --> 00:04:19,342 Ich wusste nicht, dass so viele hier sein würden. 46 00:04:23,346 --> 00:04:24,430 Was ist hier los? 47 00:04:25,932 --> 00:04:27,100 Keine Sorge. 48 00:04:35,942 --> 00:04:36,943 Danke, 49 00:04:38,778 --> 00:04:42,949 dass ihr mich mit so viel Respekt begrüßt habt. 50 00:04:46,119 --> 00:04:48,871 Ich danke dem Herrn 51 00:04:49,872 --> 00:04:54,043 für seine Gnade und seinen erhabenen Willen. 52 00:04:57,171 --> 00:04:59,882 Da es Weihnachten ist, wollen wir uns besinnen… 53 00:04:59,966 --> 00:05:02,969 Er ist doch verwirrt. Weihnachten ist Tage her. 54 00:05:03,052 --> 00:05:05,054 …auf die Dummheit, die uns zweifeln ließ… 55 00:05:05,138 --> 00:05:05,972 Warte. 56 00:05:06,055 --> 00:05:10,101 …an seinem ausgefeilten Plan, den wir nicht zu ergründen vermochten. 57 00:05:10,184 --> 00:05:13,563 Tut Buße für solche Fehler in der Vergangenheit. 58 00:05:14,480 --> 00:05:20,320 Wir sind hier auf Erden, während der Herr hoch über uns… 59 00:05:25,575 --> 00:05:27,577 Moment, wo sind die Messdiener? 60 00:05:28,911 --> 00:05:31,414 Und wo sind die liturgischen Gegenstände? 61 00:05:32,540 --> 00:05:33,458 Himmel! 62 00:05:34,751 --> 00:05:36,753 Wer macht heute die Schriftlesung? 63 00:05:45,470 --> 00:05:48,222 -Schon wieder. -Wird schon wieder. 64 00:05:48,306 --> 00:05:52,685 Yun-sang, warum gehst du nicht wieder mit Pater Baek? 65 00:05:52,769 --> 00:05:54,771 Sie erkälten sich noch, Pater. 66 00:05:54,854 --> 00:05:56,356 Ja, geht nur. 67 00:05:56,439 --> 00:05:59,734 Auch mit Heizung ist es wegen der hohen Decken kalt hier. 68 00:05:59,817 --> 00:06:00,902 Bring ihn heim. 69 00:06:00,985 --> 00:06:03,321 Diesen Winter sind Patienten sehr anfällig. 70 00:06:03,404 --> 00:06:05,365 Ohne Medizin können wir wenig tun. 71 00:06:05,448 --> 00:06:07,992 Ja, wir wollen nicht, dass er krank wird. 72 00:06:08,576 --> 00:06:09,702 Geht. 73 00:06:09,786 --> 00:06:14,457 Meine Frau hat COVID überstanden, nun könnte sie an einer Erkältung sterben. 74 00:06:14,540 --> 00:06:15,458 Jetzt aber! 75 00:06:15,541 --> 00:06:17,293 Warum ist es draußen so laut? 76 00:06:19,003 --> 00:06:23,091 Die Gefängnisse sollen offen sein. Sind die Ausbrecher hier? 77 00:06:24,384 --> 00:06:26,719 Jemand sollte draußen nachsehen! 78 00:06:29,639 --> 00:06:31,391 Pater, lassen Sie uns gehen. 79 00:06:31,474 --> 00:06:32,308 Okay. 80 00:06:34,310 --> 00:06:36,979 Was ist das denn für ein Aufruhr? 81 00:06:50,868 --> 00:06:53,663 Ich hörte, die Gefängnisse wurden zerstört. 82 00:06:53,746 --> 00:06:55,790 Wollen die Randalierer hier rein? 83 00:06:55,873 --> 00:06:56,958 Meine Güte, Pater. 84 00:06:57,041 --> 00:06:59,627 -Rufen Sie Mr. Cho, den Stabschef, an. -Gut. 85 00:06:59,710 --> 00:07:04,048 Sag ihm, er soll die Sicherheit von Woongcheon aufrechterhalten, ja? 86 00:07:05,258 --> 00:07:07,927 Wo in aller Welt ist Mr. Cho jetzt? 87 00:07:08,678 --> 00:07:10,346 Ruf ihn sofort an. 88 00:07:10,430 --> 00:07:14,600 Sag ihm, er soll für die Sicherheit Woongcheons sorgen, ja? 89 00:07:14,684 --> 00:07:16,686 -Hier herrscht Chaos! -Okay. 90 00:07:17,645 --> 00:07:23,192 ENDE DER WELT ASTEROIDENKOLLISION IN 200 TAGEN 91 00:07:23,276 --> 00:07:29,031 DROHENDE ASTEROIDENKOLLISION, KRIEGSRECHT AUSGERUFEN 92 00:07:29,115 --> 00:07:31,409 NOCH 199 TAGE… CHANCEN? KEINE INTERNETVERBINDUNG 93 00:07:41,586 --> 00:07:44,255 NOCH 198 TAGE ZUSAMMEN BIS ZUM ENDE 94 00:07:44,338 --> 00:07:46,048 NOCH 140 TAGE KOLLISIONSWARNUNG 95 00:07:46,132 --> 00:07:48,968 MITTELSCHULE CHEONDONG GESCHLOSSEN NICHT NÄHERN 96 00:07:49,051 --> 00:07:53,848 NOCH 130 TAGE SUPERMAN AND WONDERMART 97 00:07:53,931 --> 00:07:56,184 VERMISST 98 00:07:56,267 --> 00:07:58,853 NACH DEM ROMAN SHUMATSU NO FURU VON KOTARO ISAKA 99 00:07:58,936 --> 00:08:03,816 80 TAGE SPÄTER BEGINNT UNSER EWIGES LEBEN ERFAHRE DAS EWIGE LEBEN 100 00:08:04,734 --> 00:08:08,571 NOCH 50 TAGE BIS ZUM ENDE PRÄSENTATION DER SCHWIMMENDEN BUNKER 101 00:08:26,923 --> 00:08:28,841 Liebe Bürger von Woongcheon, 102 00:08:28,925 --> 00:08:32,094 es sind nur noch 20 Tage bis zur Asteroidenkollision. 103 00:08:33,679 --> 00:08:38,434 Trotz fehlender Bestätigung und der Hoffnung, dass es nicht wahr ist, 104 00:08:39,185 --> 00:08:43,231 scheinen Entführungen und der Handel mit Kindern und Jugendlichen 105 00:08:43,314 --> 00:08:45,107 wieder stattzufinden. 106 00:08:45,650 --> 00:08:49,070 Am besten man geht nachts nicht nach draußen und… 107 00:09:00,039 --> 00:09:01,707 Es sind noch 20 Tage… 108 00:09:03,876 --> 00:09:05,586 …bis zur Asteroidenkollision. 109 00:09:07,213 --> 00:09:11,384 Mögen Sie in den verbleibenden Tagen glücklich sein. 110 00:09:12,385 --> 00:09:13,386 Danke. 111 00:09:16,013 --> 00:09:17,431 AUF SENDUNG 112 00:09:27,149 --> 00:09:30,152 Gut gemacht, Ma'am. Sie waren unglaublich. 113 00:09:34,574 --> 00:09:37,159 Das war unsere letzte Sendung. 114 00:09:37,243 --> 00:09:38,160 Ich weiß. 115 00:09:40,830 --> 00:09:42,164 Wir sehen uns draußen. 116 00:09:44,834 --> 00:09:47,378 Verdammt! Damit bin ich jetzt durch! 117 00:10:09,108 --> 00:10:12,737 TEILNAHMEANTRAG BIOGRAFIEPROJEKT ART DES MATERIALS: HOCHZEITSVIDEO 118 00:10:22,121 --> 00:10:26,042 -Verlangst zu dir nicht zu viel ab? -He, das ist privat. 119 00:10:29,211 --> 00:10:31,213 Ich schau nicht hin, ok? 120 00:10:55,112 --> 00:10:58,532 Übrigens, bist du endgültig eingezogen? 121 00:10:59,116 --> 00:11:02,495 Ja. Es gibt so viel, was wir zusammen unternehmen müssen. 122 00:11:06,791 --> 00:11:09,126 Meinst du das? Deine Bucket List? 123 00:11:09,210 --> 00:11:11,962 EINE KURZGESCHICHTE SCHREIBEN 100 FOTOS VON SE-KYUNG MACHEN 124 00:11:12,046 --> 00:11:14,715 DIE BESTEN GERICHTE FÜREINANDER KOCHEN CAMPEN GEHEN 125 00:11:14,799 --> 00:11:16,801 KAFFEE FÜR ANDERE MACHEN BEIM TENNIS GEWINNEN 126 00:11:16,884 --> 00:11:18,803 YS BUCKET LIST HOCHZEIT MIT SE-KYUNG 127 00:11:19,428 --> 00:11:22,682 -Hast aber viel zu tun. -Ich wüsste deine Hilfe zu schätzen. 128 00:11:24,016 --> 00:11:25,351 Was machen wir zuerst? 129 00:11:26,936 --> 00:11:28,938 Nicht sicher. 130 00:11:43,869 --> 00:11:47,748 Danke. Ich wusste nicht, was ich tun soll. 131 00:11:47,832 --> 00:11:50,251 Hier werden sie dich sicher nicht suchen. 132 00:11:50,334 --> 00:11:53,671 Beim Spinner des Viertels schaut niemand genauer hin. 133 00:11:55,673 --> 00:11:56,507 Ähm… 134 00:11:57,717 --> 00:11:58,968 -Entschuldigung. -Ja? 135 00:12:00,136 --> 00:12:02,221 Haben Sie Fleisch? 136 00:12:02,304 --> 00:12:03,139 Fleisch? 137 00:12:05,433 --> 00:12:07,184 Jin-seo kann kein Fleisch essen. 138 00:12:07,268 --> 00:12:09,478 -Warum? -Weil du keins mehr isst. 139 00:12:10,438 --> 00:12:14,525 Er hat alles gegessen, ist keins mehr da. Ich besorge etwas bis zum nächsten Mal. 140 00:12:15,276 --> 00:12:16,402 Achtung: ist heiß. 141 00:12:22,241 --> 00:12:25,119 -Ist's okay? -Hab noch nicht probiert. 142 00:12:26,579 --> 00:12:27,496 Und? Wie ist's? 143 00:12:28,831 --> 00:12:30,124 -Nicht schlecht, hm? -Gut. 144 00:12:36,922 --> 00:12:42,928 NEHMT, WAS IHR WOLLT 145 00:13:07,787 --> 00:13:08,704 Himmel! 146 00:13:11,373 --> 00:13:12,666 Meine Güte. 147 00:13:14,460 --> 00:13:16,629 So werden wir niemals… 148 00:13:18,631 --> 00:13:21,383 unserem Leben ein Ende machen. 149 00:13:29,433 --> 00:13:30,434 Himmel. 150 00:13:30,518 --> 00:13:32,186 Warum bist du rausgekommen? 151 00:13:35,564 --> 00:13:39,318 Wir sollten hungern und warten, bis wir sterben, hast du gesagt. 152 00:13:39,985 --> 00:13:40,820 Hm? 153 00:13:40,903 --> 00:13:44,156 Es ist schwerer, als ich dachte. 154 00:13:46,242 --> 00:13:47,576 Bibim-guksu. 155 00:13:49,078 --> 00:13:49,912 Was? 156 00:13:51,247 --> 00:13:54,333 Ich hab so Lust auf Bibim-guksu. 157 00:14:04,760 --> 00:14:07,429 Sie sind wohl an einen sicheren Ort geflogen? 158 00:14:16,480 --> 00:14:18,399 -Soll wir ihn auftürmen? -Ja. 159 00:14:18,482 --> 00:14:20,401 -Das ist jetzt schwer. -Schwer. 160 00:14:20,484 --> 00:14:24,113 Du kannst nicht erwarten, dass ich sie zu Fremden schicke. 161 00:14:25,114 --> 00:14:25,948 Ich weiß. 162 00:14:27,533 --> 00:14:28,617 Ich weiß, aber… 163 00:14:33,622 --> 00:14:36,542 Diese Stadt wird immer gewalttätiger. 164 00:14:38,294 --> 00:14:40,421 Hier ist es für sie zu gefährlich. 165 00:14:45,801 --> 00:14:47,887 Wir wissen nicht, wie es dort ist. 166 00:14:49,889 --> 00:14:52,474 Niemand war je dort. 167 00:14:58,063 --> 00:15:03,193 Was, wenn sie zur Arbeit gezwungen oder sexuell missbraucht werden… 168 00:15:07,907 --> 00:15:10,200 Was, wenn sie Schreckliches erleben? 169 00:15:12,912 --> 00:15:17,166 Und ehrlich? Ich weiß nicht, ob sie freiwillig gehen. 170 00:15:18,709 --> 00:15:20,920 Hae-chan, Woo-chan, ist euch nicht kalt? 171 00:15:21,003 --> 00:15:22,171 -Nein! -Nein. 172 00:15:23,839 --> 00:15:26,008 Ihr müsst zusammen spielen. 173 00:15:26,091 --> 00:15:27,760 Ja, so. 174 00:15:27,843 --> 00:15:30,012 Ich schimpfe, wenn sie dich ärgern. 175 00:15:32,765 --> 00:15:35,434 Belästige die anderen doch nicht so, ok? 176 00:15:39,897 --> 00:15:42,149 Zutritt nur für befugte Personen! 177 00:15:42,232 --> 00:15:43,609 Gehen Sie! 178 00:15:45,277 --> 00:15:47,446 Das ist doch wohl ein Scherz! 179 00:15:50,616 --> 00:15:53,702 -Sie dürfen nicht herkommen. Gehen Sie. -Ok. 180 00:15:55,663 --> 00:15:59,083 Männer wie Frauen sind verrückt nach diesen Hühnern. 181 00:16:04,630 --> 00:16:07,967 -Ist kalt, hm? -Trotzdem fühlt sich das Ding warm an. 182 00:16:08,050 --> 00:16:09,843 -Obwohl es das nicht ist. -Ja. 183 00:16:10,552 --> 00:16:11,387 Gibt kein Gas. 184 00:16:11,470 --> 00:16:13,305 -Da bist du. -Hast du mich erschreckt! 185 00:16:13,389 --> 00:16:14,890 Ich war in der Gegend. 186 00:16:14,974 --> 00:16:15,975 Funktioniert das? 187 00:16:16,058 --> 00:16:18,394 -Nein. Das Militär hat auch kein Gas. -Nein. 188 00:16:19,645 --> 00:16:21,105 Ich spende dir Wärme. 189 00:16:23,190 --> 00:16:25,192 Wie haben die Kandidaten reagiert? 190 00:16:27,653 --> 00:16:28,487 Also… 191 00:16:30,114 --> 00:16:32,074 Sie sind nicht gerade begeistert. 192 00:16:34,827 --> 00:16:37,955 Wir versuchen, die Kinder wegzuschicken, weil es gefährlich ist. 193 00:16:38,831 --> 00:16:43,961 Aber, Se-kyung, man hat mir gesagt, dass die Bedingungen andere sind. 194 00:16:46,005 --> 00:16:47,506 Sie sind strikter. 195 00:16:50,843 --> 00:16:54,430 Ich hatte gehofft, Captain Kang könnte es publik machen 196 00:16:54,513 --> 00:16:57,099 und uns dabei helfen. 197 00:16:57,182 --> 00:16:59,935 Die Leute hier hören mehr auf dich als auf mich. 198 00:17:02,563 --> 00:17:07,359 -Kommt jemand aus unserer Gegend infrage? -Ja, Woo-chan und Hae-chan. 199 00:17:07,443 --> 00:17:08,777 Woo-chan und Hae-chan. 200 00:17:10,112 --> 00:17:11,363 Tun wir's… 201 00:17:12,906 --> 00:17:17,828 Schicken wir sie weg. Unsere Ängste befeuern unsere Sorgen. 202 00:17:19,121 --> 00:17:21,790 Vielleicht kommen sie an einen schönen Ort. 203 00:17:24,793 --> 00:17:27,504 Wir können sie nicht so leben und auf den Tod warten lassen. 204 00:17:31,550 --> 00:17:35,429 Young-ji, ich sagte, du musst nicht mehr helfen. 205 00:17:35,512 --> 00:17:37,056 NOCH 14 TAGE BIS ZUR KOLLISION 206 00:17:39,224 --> 00:17:40,976 Meine Güte, ist das kalt. 207 00:17:52,738 --> 00:17:54,073 Schwester. 208 00:17:54,156 --> 00:17:58,535 Was würden Sie tun, wenn Sie morgen und nicht in zwei Wochen sterben würden? 209 00:17:58,619 --> 00:18:00,579 Ich würde genau das Gleiche tun. 210 00:18:00,662 --> 00:18:02,998 Das Gleiche? Und das wäre? 211 00:18:03,082 --> 00:18:07,294 Alles, was ich kann, ist beten und dienen. 212 00:18:07,377 --> 00:18:09,671 Kommen Sie schon, das ist Kirchenkram. 213 00:18:11,340 --> 00:18:14,927 Wäre mein Leben anders, wenn ich morgen sterbe? 214 00:18:16,386 --> 00:18:18,347 Ich muss tun, was ich tun kann. 215 00:18:26,063 --> 00:18:28,732 Was ist? Wollen Sie nicht ehrenamtlich helfen? 216 00:18:28,816 --> 00:18:30,651 Heute sind Sie echt seltsam. 217 00:18:37,449 --> 00:18:40,536 Das Wetter ist kalt, genau wie mein Herz. 218 00:18:52,548 --> 00:18:53,799 Hallo. 219 00:18:55,717 --> 00:18:57,219 Wo kommst du denn her? 220 00:18:59,304 --> 00:19:02,391 Die darfst du nicht fressen. Hast Hunger, ja? 221 00:19:03,225 --> 00:19:05,561 Zum Glück hat man dich nicht gegessen. 222 00:19:05,644 --> 00:19:09,439 Es heißt, wenn Hunde dich lieben, bist du ein guter Mensch. 223 00:19:09,523 --> 00:19:13,777 Wenn ich zuerst sterbe, freu ich mich, wenn er mich frisst. 224 00:19:14,820 --> 00:19:16,822 Gewagte Aussage. 225 00:19:16,905 --> 00:19:20,200 Aber ich hab nicht den Mut, zu sterben und dein Futter zu sein. 226 00:19:21,535 --> 00:19:24,288 Sollten Sie sterben, kommen Bulldoggen. 227 00:19:26,623 --> 00:19:29,209 Hören Sie den Asteroiden, der uns holen kommt? 228 00:19:30,794 --> 00:19:32,796 Ist überhaupt nicht witzig. 229 00:19:35,048 --> 00:19:36,133 Gehen wir. 230 00:19:45,601 --> 00:19:46,685 Spielen wir? 231 00:19:48,812 --> 00:19:51,815 -Warum bist du allein? -Se-kyung hat verschlafen. 232 00:19:55,194 --> 00:19:56,695 Lasst uns spielen, Jungs! 233 00:19:57,613 --> 00:20:00,490 -Ma'am! -Kantinentrupp, rein mit euch. 234 00:20:01,283 --> 00:20:02,784 Wir haben niemanden mehr… 235 00:20:02,868 --> 00:20:04,536 -Zu versorgen! -Zu versorgen! 236 00:20:05,078 --> 00:20:06,246 Auf geht's! 237 00:20:06,330 --> 00:20:09,708 Los geht's! Wir spielen Fußball. 238 00:21:04,221 --> 00:21:05,389 Tut mir leid. 239 00:21:06,765 --> 00:21:10,269 -Ich weiß, dass es belanglos ist. -Captain. 240 00:21:13,647 --> 00:21:14,481 In-a. 241 00:21:14,564 --> 00:21:18,902 Ein Nachfolger wird wohl nicht kommen. Ich möchte, dass Sie übernehmen. 242 00:21:21,488 --> 00:21:22,823 Ich hoffe es zwar nicht, 243 00:21:22,906 --> 00:21:27,035 aber behaltet die Unruhestifter im Auge, damit sie keinen Ärger machen. 244 00:21:29,788 --> 00:21:31,290 Dort drin ist scharfe Munition. 245 00:21:33,000 --> 00:21:37,462 Genug, um alle Soldaten zu bewaffnen. Alles Mess Sergeant Sos Verdienst. 246 00:21:37,546 --> 00:21:41,049 -Die verschwundene Munition… -Ist eine lange Geschichte. 247 00:21:41,133 --> 00:21:43,385 Keine Sorge. Die Munition ist sauber. 248 00:21:47,097 --> 00:21:50,475 Tut mir leid, dass ich das auf Sie abwälze. 249 00:21:56,815 --> 00:21:59,151 Sie kommandieren jetzt diese Einheit. 250 00:22:02,195 --> 00:22:03,447 Geben Sie Ihr Bestes. 251 00:22:08,869 --> 00:22:09,786 Kapitän! 252 00:22:25,635 --> 00:22:26,845 Bitte funktioniere! 253 00:22:33,685 --> 00:22:34,519 Halte durch. 254 00:22:43,528 --> 00:22:44,446 In-a. 255 00:22:45,238 --> 00:22:46,907 Du siehst heute anders aus. 256 00:22:48,200 --> 00:22:49,201 Wo ist Se-kyung? 257 00:22:52,954 --> 00:22:54,247 "Dies ist der Abschied." 258 00:23:04,049 --> 00:23:05,217 In-a, was machst… 259 00:23:14,559 --> 00:23:17,562 Dir scheinen Operationen und Waffen gut zu gefallen. 260 00:23:17,646 --> 00:23:19,523 Wäre Soldat oder Polizist nichts gewesen? 261 00:23:22,943 --> 00:23:24,194 Ich mag keine Uniformen. 262 00:23:29,324 --> 00:23:33,912 Als ich mich an Mutter abreagiert hatte, traf ich eine Entscheidung. 263 00:23:39,126 --> 00:23:41,795 Woher nimmst du die Kraft? Von all den Kniebeugen? 264 00:23:41,878 --> 00:23:45,382 Hör schon auf! Hör einfach nur zu. Ich meine es ernst. 265 00:23:52,347 --> 00:23:56,351 Mir ist klar geworden, dass mein Leben langweilig ist. 266 00:24:00,939 --> 00:24:03,942 Warum lässt du dein Leben plötzlich Revue passieren? 267 00:24:04,025 --> 00:24:06,278 Ich strebte so sehr nach Anerkennung. 268 00:24:07,946 --> 00:24:12,033 Und dachte, ich müsste für alles die Verantwortung übernehmen. 269 00:24:14,703 --> 00:24:17,205 Lass das! Was willst du damit sagen? 270 00:24:17,706 --> 00:24:18,540 Und ich… 271 00:24:21,209 --> 00:24:24,880 …war manchmal überfürsorglich und überängstlich, was dich anging. 272 00:24:26,381 --> 00:24:30,051 -Du entschuldigst dich doch nicht, oder? -Sicher nicht. 273 00:24:33,555 --> 00:24:34,556 Stattdessen… 274 00:25:29,444 --> 00:25:30,862 Du hast die Waffe, oder? 275 00:25:33,114 --> 00:25:33,949 Ja. 276 00:26:25,834 --> 00:26:27,294 Du trägst die Verantwortung. 277 00:26:58,366 --> 00:27:02,454 Ich melde hiermit, dass ich offiziell entlassen wurde 278 00:27:03,788 --> 00:27:05,123 am 8. Februar 2026. 279 00:27:10,462 --> 00:27:11,296 In-a! 280 00:27:19,763 --> 00:27:21,097 Du hast das gut gemacht… 281 00:27:25,060 --> 00:27:26,394 …die ganze Zeit. 282 00:28:29,874 --> 00:28:33,878 NOCH ZEHN TAGE BIS ZUR ASTEROIDENKOLLISION 283 00:28:56,359 --> 00:28:57,652 Nicht das. 284 00:28:58,153 --> 00:29:00,905 Du durchgeknallter Junkie! 285 00:29:03,825 --> 00:29:06,077 Du sagtest, du kennst ein paar Kinder? 286 00:29:06,995 --> 00:29:08,747 Das ist deine letzte Chance. 287 00:29:10,665 --> 00:29:12,667 Drei Kinder für eine Bordkarte. 288 00:29:12,751 --> 00:29:13,585 Ok. 289 00:29:13,668 --> 00:29:14,794 Was darf's sein? 290 00:29:16,546 --> 00:29:17,964 Nur drei Kinder, oder? 291 00:29:18,047 --> 00:29:18,882 Klar. 292 00:29:23,344 --> 00:29:26,431 Du verrückter Hund. Deine Augen sehen irre aus. 293 00:29:29,976 --> 00:29:31,144 Drei reichen. 294 00:29:33,646 --> 00:29:35,690 -Gehen wir in den Laden. -Ja, Sir. 295 00:29:35,774 --> 00:29:36,608 Gut gemacht. 296 00:29:37,233 --> 00:29:38,067 Gute Arbeit. 297 00:29:38,151 --> 00:29:41,905 Die Mistkerle stecken offenbar Kinder in Container 298 00:29:42,697 --> 00:29:45,200 und verschiffen sie wieder. 299 00:29:52,624 --> 00:29:57,045 Da es das letzte Mal ist, wollen sie so hohe Zahlen wie möglich 300 00:29:57,128 --> 00:29:59,172 und sind vielleicht unvorsichtig. 301 00:30:00,298 --> 00:30:04,219 Es ist das letzte Schiff, bevor der Asteroid einschlägt. 302 00:30:15,980 --> 00:30:18,149 ANTRAG AUF ADOPTIONSREGISTRIERUNG 303 00:30:18,233 --> 00:30:20,193 -Woo-chan, was packen wir? -Das und das. 304 00:30:21,152 --> 00:30:22,070 Mal sehen. 305 00:30:23,655 --> 00:30:25,073 -Ok. -Der Pinguin! 306 00:30:25,824 --> 00:30:27,659 -Geht der Pinguin auch mit? -Ja! 307 00:30:28,409 --> 00:30:30,078 -Und die Dinosaurier. -Ok. 308 00:30:30,578 --> 00:30:33,623 Dann packen wir alles ein. Bring sie her, Woo-chan. 309 00:30:40,380 --> 00:30:42,966 Woo-chan… Hae-chan, brauchst du Hilfe? 310 00:30:43,591 --> 00:30:47,095 So-min, ich will nicht weggehen. 311 00:30:48,054 --> 00:30:49,055 Ich hab Angst. 312 00:30:55,854 --> 00:30:57,188 Mach dir keinen Kopf. 313 00:30:58,022 --> 00:31:01,025 Da gibt's viel zu essen, und kalt ist es auch nicht. 314 00:31:02,235 --> 00:31:05,738 Woo-chan und du werdet viele gute Freunde finden. 315 00:31:09,993 --> 00:31:10,827 Ach, Hae-chan. 316 00:31:13,329 --> 00:31:17,250 Woo-chan und du müsst gehen und dort ein glückliches Leben führen. 317 00:31:17,333 --> 00:31:19,002 Aber warum nur wir? 318 00:31:19,878 --> 00:31:22,463 Was ist mit So-min? Was ist mit dir? 319 00:31:24,966 --> 00:31:25,884 Weißt du, was? 320 00:31:27,093 --> 00:31:30,263 Ich werde euch besuchen kommen, egal wie. 321 00:31:30,346 --> 00:31:31,806 Lügnerin. 322 00:31:37,896 --> 00:31:39,480 Hae-chan, ich will dich umarmen. 323 00:31:40,732 --> 00:31:42,984 Eine Umarmung. Woo-chan, du auch. 324 00:31:43,067 --> 00:31:46,070 Gebt der Tante eine Umarmung. 325 00:31:51,242 --> 00:31:52,827 Und meine Tochter. Komm her. 326 00:31:58,166 --> 00:31:59,417 Das ist meine Kleine. 327 00:32:45,296 --> 00:32:47,131 Die Welt stürzt in den Abgrund, 328 00:32:47,799 --> 00:32:50,301 aber mit dir an meiner Seite würde ich alles opfern… 329 00:32:50,385 --> 00:32:52,220 Geh und hol die Sachen. 330 00:32:53,554 --> 00:32:54,889 Was gibt's zum Essen? 331 00:33:06,484 --> 00:33:07,485 Keine Ahnung. 332 00:33:07,568 --> 00:33:08,486 Echt? 333 00:33:08,569 --> 00:33:12,907 SUPERMAN AND WONDERMART SCHLIESST. BLEIBT GESUND! YEO MI-RYEONG & KIM DAE-HAN 334 00:33:27,171 --> 00:33:28,172 Das nehme ich. 335 00:33:30,258 --> 00:33:32,427 Schon okay, aber danke. 336 00:33:33,970 --> 00:33:35,388 Geht es dir gut? 337 00:33:38,850 --> 00:33:39,684 Ja. 338 00:33:42,603 --> 00:33:47,525 -Gehst du wieder an die Arbeit? -Nein, ich mache mit den Damen eine Fahrt. 339 00:33:50,278 --> 00:33:51,946 Möchtest du mitkommen? 340 00:33:57,410 --> 00:33:58,745 Sollte ich wohl. 341 00:33:59,912 --> 00:34:05,251 Ich glaube, unser Fußballteam ist am Ende, jetzt, wo Ji-eun und Mi-ryeong gehen. 342 00:34:05,334 --> 00:34:07,420 Aber sie gehen ja nicht für immer. 343 00:34:07,503 --> 00:34:10,089 Keine Sorge. Sie werden schon wiederkommen. 344 00:34:10,173 --> 00:34:11,340 Nicht wahr? 345 00:34:12,300 --> 00:34:13,384 Ja, genau. 346 00:34:14,427 --> 00:34:15,511 Ich komme wieder. 347 00:34:16,679 --> 00:34:20,933 Wirst du das schaffen, jetzt, wo du schwanger bist? 348 00:34:24,145 --> 00:34:24,979 Ja. 349 00:34:27,523 --> 00:34:32,028 Aber… es könnte sein, dass wir nicht zurückkommen. 350 00:34:32,111 --> 00:34:35,698 Wo wollt ihr hin? Nehmt mich mit, wenn's dort schön ist. 351 00:34:35,782 --> 00:34:37,366 Nichts dergleichen. 352 00:34:37,450 --> 00:34:41,537 Schwester, es gibt keine schönen Orte mehr auf dieser Welt. 353 00:34:42,038 --> 00:34:45,583 In dieser Kirche findet man am besten den Weg in den Himmel. 354 00:34:46,584 --> 00:34:47,919 Ja, das stimmt. 355 00:34:48,002 --> 00:34:49,337 Was ist denn hier los? 356 00:34:49,420 --> 00:34:50,755 Oh, Pater. 357 00:34:51,255 --> 00:34:55,093 Ich hab nach dem Ausräumen des Supermarkts ein paar Sachen hergebracht. 358 00:34:55,843 --> 00:34:58,846 Schwester, Sie gehen schon wieder? 359 00:35:05,853 --> 00:35:06,687 Sung-jae. 360 00:35:08,773 --> 00:35:09,607 Meine Güte! 361 00:35:11,442 --> 00:35:12,610 Waren sie sich so nah? 362 00:35:16,906 --> 00:35:17,740 Mi-ryeong! 363 00:35:26,582 --> 00:35:27,667 Mi-ryeong! 364 00:35:28,543 --> 00:35:30,378 Du solltest ihn "Pater" nennen. 365 00:35:32,505 --> 00:35:33,923 Dae-han. 366 00:35:34,006 --> 00:35:37,260 Belüg dich und du fährst allein zur Hölle, wenn die Welt untergeht. 367 00:35:37,343 --> 00:35:40,346 Und dein Gesicht ist so gut für die Hölle geeignet. 368 00:35:40,429 --> 00:35:43,516 Wir fahren in den Himmel. Ich lasse den hier zurück. 369 00:35:59,157 --> 00:36:00,908 Ich sehe nach Ms. Kim. 370 00:36:02,535 --> 00:36:03,661 Soll ich dich fahren? 371 00:36:04,996 --> 00:36:06,873 Ich halte es kurz. 372 00:36:18,759 --> 00:36:21,345 Kommt In-a zurück? 373 00:36:31,939 --> 00:36:33,274 Wieso ist die Tür offen? 374 00:36:34,025 --> 00:36:37,028 Ich lüfte beim Putzen. 375 00:36:37,778 --> 00:36:38,696 Setz dich. 376 00:36:38,779 --> 00:36:42,617 -Wo will Se-kyung denn hin? -Sie besucht Bo-ae. 377 00:36:44,619 --> 00:36:46,120 Also geht sie zur Arbeit. 378 00:36:47,205 --> 00:36:51,209 Schade. Ich wollte mit euch Frischvermählten beten. 379 00:36:57,048 --> 00:37:01,260 Du hast den Selbstgebrannten rausgeholt. Vernichten wir den heute Abend? 380 00:37:03,554 --> 00:37:05,139 Weißt du, vor einer Weile… 381 00:37:05,223 --> 00:37:06,057 Ja? 382 00:37:09,727 --> 00:37:10,686 Du hast gesagt, 383 00:37:12,396 --> 00:37:17,235 ich hätte Se-kyung nur als fröhlichen und großzügigen Menschen gesehen. 384 00:37:18,986 --> 00:37:19,820 Habe ich das? 385 00:37:23,658 --> 00:37:26,035 Ich hab sie wohl tatsächlich so gesehen. 386 00:37:27,036 --> 00:37:29,622 Es stimmt, dass sie mir deshalb gefiel. 387 00:37:30,998 --> 00:37:32,708 Aber das hat sich verändert. 388 00:37:36,087 --> 00:37:37,755 Ich habe nicht das Gefühl, 389 00:37:37,838 --> 00:37:40,758 an ihrer Seite sein oder sie beschützen zu müssen. 390 00:37:44,345 --> 00:37:45,304 Sie ist jemand, 391 00:37:47,348 --> 00:37:50,059 mit dem ich bis zum Ende zusammen sein werde. 392 00:37:52,186 --> 00:37:53,688 Das ist etwas Besonderes. 393 00:37:59,944 --> 00:38:02,363 In zehn Tagen werden wir alle zusammen sterben. 394 00:38:03,781 --> 00:38:05,283 Bedeutet das… 395 00:38:07,493 --> 00:38:09,996 wir alle sind etwas Besonderes füreinander? 396 00:38:15,626 --> 00:38:17,878 Du willst was Besonderes sein? Dann hilf mir. 397 00:38:17,962 --> 00:38:21,924 Aber natürlich, Sir. Ich gebe mir beim Putzen besondere Mühe. 398 00:38:26,721 --> 00:38:28,597 Was ist schon geputzt? 399 00:38:30,016 --> 00:38:32,393 -Sieht man das nicht? -Ich folge Ihnen. 400 00:38:32,476 --> 00:38:34,061 Immer mir nach, mein Herr. 401 00:38:44,989 --> 00:38:46,073 Ich will das nicht. 402 00:38:46,699 --> 00:38:47,867 Bitte aufhören. 403 00:38:47,950 --> 00:38:49,035 Du bist hübsch. 404 00:38:53,664 --> 00:38:54,832 Ms. Jin. 405 00:38:55,333 --> 00:38:58,502 Ich will nicht heiraten. 406 00:38:59,670 --> 00:39:01,422 Dann musst du nicht. 407 00:39:03,424 --> 00:39:06,510 Aber Ms. Jin, Sie haben geheiratet, oder? 408 00:39:08,346 --> 00:39:13,017 Das habe ich, aber dass es toll ist, kann ich nicht sagen. 409 00:39:15,603 --> 00:39:18,981 Wenn Sie geheiratet haben, warum soll ich's lassen? 410 00:39:20,358 --> 00:39:21,359 Ja, nicht wahr? 411 00:39:32,203 --> 00:39:35,623 Warum habe ich den Kindern so vieles untersagt? 412 00:39:38,793 --> 00:39:40,294 Weinen Sie, Ms. Jin? 413 00:39:41,879 --> 00:39:43,547 Nicht weinen. 414 00:39:43,631 --> 00:39:46,717 Ich weiß, warum Sie so sind. 415 00:39:50,721 --> 00:39:51,806 Nein. 416 00:39:53,474 --> 00:39:56,060 Das weiß niemand. Niemand. 417 00:39:58,354 --> 00:40:02,066 Ich weiß es nicht mal mehr selbst. 418 00:40:06,654 --> 00:40:09,073 Hätte ich Ihren Sohn getötet, 419 00:40:10,741 --> 00:40:12,743 wäre es dann anders gekommen? 420 00:40:13,536 --> 00:40:16,705 Oder wenn ich meinen Schülern in den Tod gefolgt wäre? 421 00:40:16,789 --> 00:40:20,918 Oder wenn ich, wie mein Freund, mein Studium fortgesetzt hätte? 422 00:40:28,509 --> 00:40:30,428 Wenn das für uns beide, für Sie… 423 00:40:32,012 --> 00:40:33,013 …und mich… 424 00:40:35,850 --> 00:40:38,269 …das Ergebnis unserer Entscheidungen ist… 425 00:40:40,980 --> 00:40:42,690 Dann stelle ich mir eine Welt vor… 426 00:40:45,192 --> 00:40:47,445 …in der wir anders entschieden hätten. 427 00:40:48,028 --> 00:40:50,364 Auch wenn es bedeutungslos ist. 428 00:40:53,284 --> 00:40:54,452 Ich will das nicht. 429 00:40:55,703 --> 00:40:57,037 Ich will das nicht. 430 00:41:10,217 --> 00:41:14,805 Das ist alles, was ich noch habe. Die noch zu benutzen sind. 431 00:41:17,141 --> 00:41:19,643 Du weißt, wie man das benutzt, oder? 432 00:41:23,939 --> 00:41:28,110 Das sind knallharte Typen. Sie kennen keine Gnade. 433 00:41:28,194 --> 00:41:31,030 Ich weiß. Das habe ich verschuldet. 434 00:41:31,739 --> 00:41:33,991 Aber das Ende ist nah. Wozu die Mühe… 435 00:42:08,526 --> 00:42:09,527 Sie sind es? 436 00:42:10,945 --> 00:42:12,446 Warum so überrascht? 437 00:42:15,950 --> 00:42:16,951 Wo ist Ha-yul? 438 00:42:27,044 --> 00:42:27,878 Ha-yul… 439 00:42:36,554 --> 00:42:37,471 Ms. Jin. 440 00:42:38,681 --> 00:42:43,227 Haben Sie auf dem Weg hierher grobschlächtige Männer gesehen? 441 00:42:44,520 --> 00:42:48,482 -Seht ihr denn solche Männer da draußen? -Mittlerweile ist es heftig. 442 00:42:48,566 --> 00:42:51,860 Wir haben solche Angst, dass wir nicht rausgehen… 443 00:42:55,573 --> 00:42:56,824 Sie haben nicht… 444 00:42:58,951 --> 00:43:00,953 …Sergeant Kim hier gesehen, oder? 445 00:43:02,288 --> 00:43:03,289 Hab ich nicht. 446 00:43:20,514 --> 00:43:22,057 SERGEANT KIM 447 00:43:26,186 --> 00:43:28,105 Ihr könnt leben, wenn ihr geht. 448 00:43:28,188 --> 00:43:30,441 Ich behandle dich gut, und geb dir auch 'ne Waffe. 449 00:43:30,524 --> 00:43:33,152 Jeong Ha-yul, bring auch deine beiden Freunde mit. 450 00:43:36,280 --> 00:43:38,490 Tun Sie nichts Gefährliches, Ms. Jin. 451 00:43:40,492 --> 00:43:41,744 Sie sterben, wenn… 452 00:43:46,081 --> 00:43:47,583 Wieso sollte ich sterben? 453 00:43:49,793 --> 00:43:52,129 Ich sterbe nicht, okay? 454 00:43:53,839 --> 00:43:56,258 Wenn ich sterben muss, dann erst, 455 00:43:58,969 --> 00:44:00,804 wenn ich dafür gesorgt habe, 456 00:44:02,181 --> 00:44:04,099 dass ihr erwachsen werdet. 457 00:44:04,642 --> 00:44:05,476 Dann… 458 00:44:09,313 --> 00:44:11,315 …will ich nicht erwachsen werden. 459 00:48:41,418 --> 00:48:42,753 Ich wusste nichts. 460 00:48:43,754 --> 00:48:46,089 Alles ging vorüber, 461 00:48:47,007 --> 00:48:49,009 aber es war mir nicht mal klar. 462 00:48:55,015 --> 00:48:56,350 Bring mich hin. 463 00:48:57,142 --> 00:48:59,478 Zu meinem Grab auf dem Bergrücken. 464 00:49:11,198 --> 00:49:12,282 Wartet. 465 00:49:15,285 --> 00:49:16,286 Auf Wiedersehen, 466 00:49:17,955 --> 00:49:19,373 sag ich dieser Welt. 467 00:49:22,668 --> 00:49:25,087 Auf Wiedersehen, mein Viertel. 468 00:49:28,298 --> 00:49:30,217 Auf Wiedersehen, 469 00:49:31,635 --> 00:49:34,054 Mütter und Väter. 470 00:49:37,182 --> 00:49:39,351 Die eigensinnige Spieluhr. 471 00:49:47,734 --> 00:49:50,904 Und der Garten, den wir alle pflegten. Macht's gut. 472 00:49:53,740 --> 00:49:55,951 Das leckere Essen und Kaffee. 473 00:50:00,330 --> 00:50:04,584 Frisch gebügelte Kleider und Bäder mit dampfend-heißem Wasser. 474 00:50:09,214 --> 00:50:10,549 Einschlafen… 475 00:50:12,467 --> 00:50:13,969 …und Aufwachen. 476 00:50:18,348 --> 00:50:21,476 Liebe Erde, deren wahren Wert niemand kennt, 477 00:50:22,936 --> 00:50:25,605 weil sie ist so schön und prächtig ist… 478 00:50:29,443 --> 00:50:30,485 Auf Wiedersehen. 479 00:52:16,091 --> 00:52:20,679 AUF WIEDERSEHEN, ERDE 480 00:55:08,305 --> 00:55:13,310 Untertitel von: Irene Fried