1 00:00:11,511 --> 00:00:18,184 52 DAGE TIL ASTEROIDENEDSLAG 1. JANUAR 2026 2 00:00:54,721 --> 00:00:57,057 Nej, det er forkert. 3 00:00:57,974 --> 00:01:01,061 Hvorfor synger I hurtigere? I skal følge mine hænder. 4 00:01:01,144 --> 00:01:03,396 -Du var for hurtig. -Jang-beom, Dae-han! 5 00:01:03,480 --> 00:01:04,856 Jeg kiggede på teksten. 6 00:01:06,316 --> 00:01:08,401 -Hvad er nu det? -Hvad? Mi-ryeong! 7 00:01:09,194 --> 00:01:11,988 Jeg hørte, rosset knoklede og ville støtte jer. 8 00:01:12,072 --> 00:01:13,948 Og hvad så, hvis vi er ros? 9 00:01:14,032 --> 00:01:16,785 -I lød godt udefra. -Hørte I det? 10 00:01:16,868 --> 00:01:19,037 Vi hører ikke fra dem, som er rejst. 11 00:01:19,120 --> 00:01:21,790 Det var frustrerende at være hjemme. 12 00:01:22,665 --> 00:01:23,666 Og her er rart. 13 00:01:24,501 --> 00:01:27,921 Jeg har hørt, at sang er godt for lungerne og hjernen. 14 00:01:28,004 --> 00:01:31,674 Kom igen. Udnyt muligheden for at synge af karsken bælg. 15 00:01:31,758 --> 00:01:33,218 Det vil vi gøre. 16 00:01:36,930 --> 00:01:38,598 Det er godt! 17 00:01:39,557 --> 00:01:41,309 I behøver ikke at klappe. 18 00:01:41,810 --> 00:01:43,061 Fortsæt, søster. 19 00:01:43,144 --> 00:01:45,063 Sang fjerner ens bekymringer. 20 00:01:45,146 --> 00:01:47,482 -Ja. -I mangler selvtillid. 21 00:01:47,565 --> 00:01:48,900 -Ja. -Syng til! 22 00:01:48,983 --> 00:01:50,485 -Okay. -Jang-beom, Dae-han. 23 00:01:50,568 --> 00:01:52,070 -Ja? -Jeg så, I mimede. 24 00:01:52,153 --> 00:01:53,738 -Nej! -Gør jer umage. 25 00:01:53,822 --> 00:01:55,782 -Jeg mimede så godt… -Ikke pjatte. 26 00:01:55,865 --> 00:01:57,200 Kom så. 27 00:01:57,742 --> 00:01:59,577 Begynder vi forfra? 28 00:01:59,661 --> 00:02:00,745 Okay. 29 00:02:02,247 --> 00:02:03,498 Kom så. 30 00:02:10,797 --> 00:02:12,090 Jeg ville tilbage. 31 00:02:12,966 --> 00:02:16,136 Efter tre dage med familien havde jeg fået nok. 32 00:02:19,180 --> 00:02:20,515 Bliver du? 33 00:02:20,598 --> 00:02:21,850 Indtil videre. 34 00:02:23,143 --> 00:02:25,145 Men jeg kunne lide at rejse rundt. 35 00:02:25,228 --> 00:02:27,188 En gang fodbold, før du rejser? 36 00:02:27,856 --> 00:02:28,940 Det lyder godt. 37 00:02:47,542 --> 00:02:48,459 Stop. 38 00:02:51,171 --> 00:02:52,672 Ved de, jeg kommer? 39 00:02:54,591 --> 00:02:55,675 -Nej. -Vent… 40 00:03:02,724 --> 00:03:04,726 Tag halstørklædet af. Det hele. 41 00:03:42,305 --> 00:03:44,307 -Fader! -Hvad sker der? 42 00:03:46,226 --> 00:03:47,060 Du milde. 43 00:03:48,645 --> 00:03:50,396 -Goddag, fader. -Hej. 44 00:03:57,403 --> 00:03:58,738 Det er nok. 45 00:04:01,157 --> 00:04:03,117 -Klarer De den? -Ja. 46 00:04:12,210 --> 00:04:15,630 Han sagde, han ville herhen, så jeg fulgte ham herhen. 47 00:04:16,673 --> 00:04:19,175 Jeg vidste ikke, her var så mange. 48 00:04:23,346 --> 00:04:24,555 Hvad går det ud på? 49 00:04:25,932 --> 00:04:27,100 Bare rolig. 50 00:04:35,942 --> 00:04:36,943 Tak… 51 00:04:38,778 --> 00:04:40,363 …for at modtage mig… 52 00:04:41,864 --> 00:04:42,949 …så venligt. 53 00:04:46,119 --> 00:04:48,871 Jeg takker Herren 54 00:04:49,872 --> 00:04:54,043 for hans nåde og storsind. 55 00:04:57,380 --> 00:04:59,882 Nu er det jul, og vi bør tænke over… 56 00:04:59,966 --> 00:05:02,969 Han er bims. Det var jul for flere dage siden. 57 00:05:03,052 --> 00:05:05,054 …dårskab, som fik os til at tvivle… 58 00:05:05,138 --> 00:05:05,972 Vent. 59 00:05:06,055 --> 00:05:09,726 …og ignorere hans sindrige plan, som overgik vores forstand. 60 00:05:10,310 --> 00:05:13,563 I bør angre disse fejltagelser. 61 00:05:14,564 --> 00:05:20,320 Vi er her på Jorden, mens Herren er højt oppe over os… 62 00:05:25,575 --> 00:05:27,577 Hvor er messedrengene? 63 00:05:28,911 --> 00:05:31,414 Hvorfor er her ingen liturgiske genstande? 64 00:05:32,540 --> 00:05:33,458 Milde himmel. 65 00:05:34,959 --> 00:05:36,753 Hvem læser Bibelen i dag? 66 00:05:45,470 --> 00:05:48,222 -Nu gik det ud igen. -Tænk ikke på det. 67 00:05:48,306 --> 00:05:52,685 Yun-sang, hvorfor følger du ikke fader Baek hjem? 68 00:05:52,769 --> 00:05:54,771 De bliver forkølet, fader. 69 00:05:54,854 --> 00:05:56,439 Ja, skynd dig. 70 00:05:56,522 --> 00:05:59,734 Her er altid koldt, fordi her er så højt til loftet. 71 00:05:59,817 --> 00:06:00,902 Følg ham hjem. 72 00:06:00,985 --> 00:06:05,365 Syge er ekstra sårbare denne vinter. Uden medicin kan vi ikke gøre meget. 73 00:06:05,448 --> 00:06:07,992 Ja, han må ikke blive alvorligt syg. 74 00:06:08,576 --> 00:06:09,702 Gå. 75 00:06:09,786 --> 00:06:14,457 Min kone overvandt covid. Nu kan hun dø af en forkølelse. 76 00:06:14,540 --> 00:06:15,458 Hold nu mund. 77 00:06:15,541 --> 00:06:17,210 Hvorfor er der larm udenfor? 78 00:06:19,003 --> 00:06:23,091 Jeg har hørt, fængslerne er åbne. Er oprørerne her? 79 00:06:24,384 --> 00:06:26,719 Nogen må se efter udenfor! 80 00:06:29,639 --> 00:06:30,890 Fader, kom. 81 00:06:31,474 --> 00:06:32,308 Godt. 82 00:06:34,310 --> 00:06:36,979 Hvad er det for en ballade? 83 00:06:50,868 --> 00:06:53,371 Jeg har hørt, fængslerne er ødelagt. 84 00:06:53,955 --> 00:06:55,790 Kommer oprørerne brasende? 85 00:06:55,873 --> 00:06:56,958 Du milde, fader. 86 00:06:57,041 --> 00:06:59,627 -Ring til hr. Cho, stabschefen. -Okay. 87 00:06:59,710 --> 00:07:04,048 Sig, han skal opretholde sikkerheden i Woongcheon. 88 00:07:05,258 --> 00:07:07,927 Hvor i alverden er hr. Cho henne? 89 00:07:08,678 --> 00:07:10,346 Ring til ham straks. 90 00:07:10,430 --> 00:07:14,600 Sig, han skal sørge for sikkerheden i Woongcheon. 91 00:07:14,684 --> 00:07:16,686 -Det er det rene kaos! -Okay. 92 00:07:17,645 --> 00:07:23,192 VERDENS UNDERGANG ASTEROIDENEDSLAG OM 200 DAGE 93 00:07:23,276 --> 00:07:29,031 ASTEROIDENEDSLAG NÆRT FORESTÅENDE UNDTAGELSESTILSTAND INDFØRT 94 00:07:29,115 --> 00:07:30,491 OVERLEVELSESCHANCER? 95 00:07:30,575 --> 00:07:31,409 INGEN FORBINDELSE 96 00:07:41,586 --> 00:07:44,255 198 DAGE TILBAGE SAMMEN TIL DET SIDSTE 97 00:07:44,338 --> 00:07:46,048 140 DAGE TILBAGE KRISEVARSEL 98 00:07:46,132 --> 00:07:48,968 CHEONDONG MELLEMSKOLESKOLE LUKKET INGEN ADGANG 99 00:07:49,051 --> 00:07:53,848 130 DAGE TILBAGE SUPERMAN OG WONDERMART 100 00:07:53,931 --> 00:07:56,184 SAVNET 101 00:07:56,267 --> 00:07:58,853 EFTER KOTARO ISAKAS ROMAN SHUMATSU NO FURU 102 00:07:58,936 --> 00:08:03,816 80 DAGE EFTER BEGYNDER VORES EVIGE LIV OPLEV DET EVIGE LIV 103 00:08:04,734 --> 00:08:08,571 50 DAGE TIL ENDEN PRÆSENTATION AF FLYDENDE BUNKER 104 00:08:26,881 --> 00:08:28,424 Kære borgere i Woongcheon. 105 00:08:28,925 --> 00:08:32,094 Der er kun 20 dage til asteroidenedslaget. 106 00:08:33,679 --> 00:08:38,434 Selv om det ikke kan bekræftes, og vi håber, det ikke er sandt, 107 00:08:39,185 --> 00:08:42,813 er bortførsel af og handel med børn og unge 108 00:08:43,314 --> 00:08:45,107 tilsyneladende i gang igen. 109 00:08:45,650 --> 00:08:49,070 Det er nok bedst ikke at gå ud om aftenen og… 110 00:09:00,039 --> 00:09:01,791 Der er 20 dage… 111 00:09:03,960 --> 00:09:05,461 …til asteroiden rammer. 112 00:09:07,213 --> 00:09:08,548 Må De opleve glæde… 113 00:09:10,132 --> 00:09:11,467 …i de resterende dage. 114 00:09:12,385 --> 00:09:13,386 Tak. 115 00:09:27,149 --> 00:09:30,152 Flot arbejde. De var fantastisk. 116 00:09:34,574 --> 00:09:37,159 Det var vores sidste udsendelse. 117 00:09:37,243 --> 00:09:38,160 Ja. 118 00:09:40,913 --> 00:09:41,998 Vi ses udenfor. 119 00:09:44,834 --> 00:09:47,378 Nu er jeg færdig med det her. 120 00:10:09,108 --> 00:10:12,737 ANSØGNING OM BIOGRAFI MATERIALE: BRYLLUPSVIDEO 121 00:10:22,204 --> 00:10:24,040 Knokler du ikke for meget? 122 00:10:24,123 --> 00:10:26,042 Hey, det er private oplysninger. 123 00:10:29,211 --> 00:10:31,213 Jeg kigger ikke. 124 00:10:55,112 --> 00:10:58,532 Er du forresten flyttet ind for altid? 125 00:10:59,116 --> 00:11:02,495 Ja. Der er meget, vi skal gøre sammen. 126 00:11:06,791 --> 00:11:09,126 Mener du det? Din bucketlist? 127 00:11:09,210 --> 00:11:11,962 SKRIVE NOVELLE TAGE 100 GODE BILLEDER AF SE-KYUNG 128 00:11:12,046 --> 00:11:14,590 LAVE VORES LIVRETTER TIL HINANDEN CAMPERE 129 00:11:14,674 --> 00:11:16,801 LAVE KAFFE TIL FOLK SLÅ SUNG-JAE I TENNIS 130 00:11:16,884 --> 00:11:18,803 YS BUCKETLIST VIELSE MED SE-KYUNG 131 00:11:19,512 --> 00:11:20,846 Du får travlt. 132 00:11:20,930 --> 00:11:22,682 Du må gerne hjælpe. 133 00:11:24,016 --> 00:11:25,476 Hvad skal vi gøre først? 134 00:11:26,936 --> 00:11:28,938 Det ved jeg ikke. 135 00:11:43,869 --> 00:11:45,204 Tak. 136 00:11:46,080 --> 00:11:50,251 -Jeg vidste ikke, hvad jeg skulle gøre. -De leder ikke efter dig her. 137 00:11:50,334 --> 00:11:53,170 Ingen interesserer sig for kvarterets tosse. 138 00:11:55,673 --> 00:11:56,507 Men… 139 00:11:57,717 --> 00:11:58,968 -Undskyld. -Ja? 140 00:12:00,136 --> 00:12:02,221 Har De noget kød? 141 00:12:02,304 --> 00:12:03,139 Kød? 142 00:12:05,516 --> 00:12:07,184 Jin-seo kan ikke spise kød. 143 00:12:07,268 --> 00:12:09,478 -Hvorfor ikke? -Du er færdig med kød. 144 00:12:10,438 --> 00:12:12,314 Han har spist det hele. 145 00:12:12,398 --> 00:12:14,567 Jeg køber noget til dit næste besøg. 146 00:12:15,276 --> 00:12:16,527 Pas på. Det er varmt. 147 00:12:22,241 --> 00:12:23,200 Smager det godt? 148 00:12:23,909 --> 00:12:25,244 Lad mig lige smage. 149 00:12:26,579 --> 00:12:27,705 Hvordan smager det? 150 00:12:28,914 --> 00:12:30,124 -Ikke dårligt? -Godt. 151 00:12:36,922 --> 00:12:42,928 TAG, HVAD DE VIL HAVE 152 00:13:07,787 --> 00:13:08,704 Åh nej. 153 00:13:11,373 --> 00:13:12,666 Åh nej. 154 00:13:14,460 --> 00:13:16,629 Vi vil aldrig… 155 00:13:18,631 --> 00:13:21,383 …dø på denne måde. 156 00:13:29,433 --> 00:13:30,434 Du milde. 157 00:13:30,518 --> 00:13:32,186 Hvorfor gik du? 158 00:13:35,564 --> 00:13:38,984 Du sagde, vi skulle sulte os og vente på at dø. 159 00:13:39,985 --> 00:13:40,820 Ikke? 160 00:13:40,903 --> 00:13:44,156 Det er sværere, end jeg troede. 161 00:13:46,242 --> 00:13:47,576 Bibim-guksu. 162 00:13:49,078 --> 00:13:49,912 Hvabehar? 163 00:13:51,247 --> 00:13:54,333 Jeg har lyst til bibim-guksu. 164 00:14:04,760 --> 00:14:07,429 De er taget til et sikkert sted, ikke? 165 00:14:16,480 --> 00:14:18,065 -Skal vi lave en bunke? -Ja. 166 00:14:18,566 --> 00:14:20,401 -Den er fast nu. -Fast. 167 00:14:20,484 --> 00:14:24,113 Jeg kan ikke sende dem væk til nogle fremmede. 168 00:14:25,114 --> 00:14:25,948 Det ved jeg. 169 00:14:27,533 --> 00:14:28,617 Jeg ved det, men… 170 00:14:33,622 --> 00:14:36,542 Der kommer mere og mere vold i Woongcheon. 171 00:14:38,294 --> 00:14:40,421 De er i større fare her. 172 00:14:45,885 --> 00:14:47,553 Vi ved ikke, hvordan der er. 173 00:14:49,889 --> 00:14:52,474 Ingen har været der. 174 00:14:58,063 --> 00:15:03,068 Hvad, hvis de bliver tvunget til at arbejde eller udsat for overgreb? 175 00:15:07,990 --> 00:15:10,034 Hvad, hvis de oplever noget slemt? 176 00:15:12,912 --> 00:15:16,749 Og jeg ved ærligt talt ikke, om de ville tage af sted. 177 00:15:18,834 --> 00:15:20,920 Hae-chan, Woo-chan, fryser I ikke? 178 00:15:21,003 --> 00:15:22,171 -Nej! -Nej. 179 00:15:23,839 --> 00:15:27,760 I skal lege sammen, ikke hver for sig. Ja, sådan. 180 00:15:27,843 --> 00:15:30,262 Jeg kommer efter dem, hvis de mobber dig. 181 00:15:32,765 --> 00:15:35,434 Hold op med at genere de andre. 182 00:15:39,772 --> 00:15:42,149 Her er kun adgang for godkendt personel. 183 00:15:42,232 --> 00:15:43,609 Forsvind hellere! 184 00:15:45,277 --> 00:15:47,446 Folk er altså strenge. 185 00:15:50,616 --> 00:15:52,284 Frøken Jin, væk herfra. 186 00:15:52,868 --> 00:15:53,702 Okay. 187 00:15:55,663 --> 00:15:59,083 Både mænd og kvinder er helt vilde med hønsene. 188 00:16:04,630 --> 00:16:05,965 Det er koldt, ikke? 189 00:16:06,048 --> 00:16:07,967 Den her føles varm. 190 00:16:08,050 --> 00:16:11,387 -Men den er kold. -Ja. Vi mangler brændstof. 191 00:16:11,470 --> 00:16:13,305 Du forskrækkede mig! 192 00:16:13,389 --> 00:16:14,890 Jeg var i nærheden. 193 00:16:14,974 --> 00:16:15,975 Virker den? 194 00:16:16,058 --> 00:16:18,394 Nej. Hæren har heller ikke brændstof. 195 00:16:19,645 --> 00:16:21,105 Jeg giver dig min varme. 196 00:16:23,273 --> 00:16:25,192 Hvordan reagerede kandidaterne? 197 00:16:27,653 --> 00:16:28,487 Altså… 198 00:16:30,155 --> 00:16:31,907 …de er ikke just begejstrede. 199 00:16:34,827 --> 00:16:37,830 Vi forsøger at få børnene ud, fordi her er farligt. 200 00:16:38,831 --> 00:16:40,082 Men, Se-kyung, 201 00:16:41,792 --> 00:16:43,961 betingelserne er blevet ændret. 202 00:16:46,005 --> 00:16:47,506 De er blevet strengere. 203 00:16:50,843 --> 00:16:56,682 Så jeg håbede, at kaptajn Kang kunne offentliggøre det og hjælpe os. 204 00:16:57,182 --> 00:16:59,935 Folk lytter mere til dig end til mig. 205 00:17:02,563 --> 00:17:04,648 Er der kvalificerede i dit område? 206 00:17:04,732 --> 00:17:07,359 Der er Woo-chan og Hae-chan. 207 00:17:07,443 --> 00:17:08,777 Woo-chan og Hae-chan. 208 00:17:10,112 --> 00:17:11,363 Børnene… 209 00:17:13,032 --> 00:17:13,949 Vi sender dem ud. 210 00:17:14,867 --> 00:17:17,828 Måske gør vores frygt os unødigt bekymrede. 211 00:17:19,621 --> 00:17:21,790 Måske kommer de til et godt sted! 212 00:17:24,793 --> 00:17:27,504 Vi kan ikke bare lade dem vente på døden. 213 00:17:31,633 --> 00:17:35,012 Young-ji, du ved, du ikke behøver at hjælpe længere. 214 00:17:35,095 --> 00:17:36,805 14 DAGE TIL ASTEROIDENEDSLAG 215 00:17:39,224 --> 00:17:40,976 Hvor er her dog koldt. 216 00:17:52,738 --> 00:17:54,073 Søster. 217 00:17:54,156 --> 00:17:58,535 Hvad ville du gøre, hvis du skulle dø i morgen og ikke om to uger? 218 00:17:58,619 --> 00:18:00,579 Nøjagtig det samme. 219 00:18:00,662 --> 00:18:02,998 Det samme? Og hvad er det? 220 00:18:03,082 --> 00:18:07,294 Jeg har kun forstand på at bede og tjene. 221 00:18:07,377 --> 00:18:09,671 Det er arbejde for kirken. 222 00:18:11,340 --> 00:18:14,927 Ville mit liv være anderledes, hvis jeg døde i morgen? 223 00:18:16,512 --> 00:18:18,347 Jeg må bare gøre, hvad jeg kan. 224 00:18:26,146 --> 00:18:28,732 Hvad er der? Vil du ikke lave hjælpearbejde? 225 00:18:28,816 --> 00:18:30,651 Du er underlig i dag. 226 00:18:37,449 --> 00:18:40,536 Vejret er koldt, og det er mit hjerte også. 227 00:18:52,548 --> 00:18:53,799 Hej med dig. 228 00:18:55,717 --> 00:18:57,219 Hvor kommer du fra? 229 00:18:59,304 --> 00:19:01,390 Den må du ikke spise. Er du sulten? 230 00:19:03,225 --> 00:19:05,561 Du er heldig, ingen har spist dig. 231 00:19:05,644 --> 00:19:09,439 Det siges, at hvis hunde kan lide en, er man et godt menneske. 232 00:19:09,523 --> 00:19:11,024 Hvis jeg dør først, 233 00:19:11,859 --> 00:19:13,777 må den hund gerne spise mig. 234 00:19:14,820 --> 00:19:16,822 Det er da lidt modigt sagt. 235 00:19:16,905 --> 00:19:20,200 Men jeg har ikke modet til at dø og blive din mad nu. 236 00:19:21,535 --> 00:19:24,288 Hvis du dør, æder de farlige hunde dig. 237 00:19:26,707 --> 00:19:29,209 Kan du ikke høre, asteroiden er på vej? 238 00:19:30,794 --> 00:19:32,796 Det er ikke spor morsomt. 239 00:19:35,048 --> 00:19:36,133 Kom. 240 00:19:45,601 --> 00:19:46,685 Kom og spil! 241 00:19:48,812 --> 00:19:50,314 Hvorfor er du alene? 242 00:19:50,397 --> 00:19:52,232 Se-kyung har sovet over sig. 243 00:19:55,194 --> 00:19:56,695 Lad os spille! 244 00:19:57,613 --> 00:19:58,906 Javel! 245 00:19:58,989 --> 00:20:00,407 Messefolk, på banen. 246 00:20:01,283 --> 00:20:02,784 Der er ingen tilbage at… 247 00:20:02,868 --> 00:20:04,453 -Give mad! -Give mad! 248 00:20:05,078 --> 00:20:06,246 Kom så! 249 00:20:06,330 --> 00:20:09,708 Sådan! Vi spiller fodbold! 250 00:21:04,221 --> 00:21:05,389 Jeg beklager. 251 00:21:06,765 --> 00:21:08,642 Jeg ved, det er meningsløst. 252 00:21:09,434 --> 00:21:10,269 Kaptajn. 253 00:21:13,647 --> 00:21:14,481 In-a. 254 00:21:14,564 --> 00:21:16,733 De sender nok ikke en anden. 255 00:21:17,484 --> 00:21:18,902 Du bør tage over. 256 00:21:21,488 --> 00:21:27,035 Jeg håber, der ikke sker noget, men hold øje med ballademagere. 257 00:21:29,871 --> 00:21:31,290 Dér er skarp ammunition. 258 00:21:32,124 --> 00:21:32,958 SNACKLAGER 259 00:21:33,041 --> 00:21:35,210 Der er nok til alle soldaterne. 260 00:21:35,794 --> 00:21:37,462 Takket være sergent So. 261 00:21:37,546 --> 00:21:39,381 Ammunitionen, som forsvandt… 262 00:21:39,464 --> 00:21:41,133 Det er en lang historie. 263 00:21:41,216 --> 00:21:43,385 Bare rolig. Ammunitionen er legal. 264 00:21:47,097 --> 00:21:47,931 Jeg er ked af 265 00:21:49,057 --> 00:21:50,559 at vælte det over på dig. 266 00:21:56,982 --> 00:21:59,026 Nu er du enhedens øverstbefalende. 267 00:22:02,279 --> 00:22:03,447 Så gør det godt. 268 00:22:08,869 --> 00:22:09,786 Kaptajn! 269 00:22:25,761 --> 00:22:26,803 Vær sød at virke. 270 00:22:33,685 --> 00:22:34,519 Hold ud. 271 00:22:43,528 --> 00:22:44,446 In-a. 272 00:22:45,238 --> 00:22:46,907 Du ser anderledes ud. 273 00:22:48,200 --> 00:22:49,201 Hvor er Se-kyung? 274 00:22:53,038 --> 00:22:54,247 "Det her er farvel." 275 00:23:04,049 --> 00:23:05,217 In-a, hvad gør du… 276 00:23:14,601 --> 00:23:19,523 Du syntes om at tage på mission og skyde. Hvorfor blev du ikke soldat eller betjent? 277 00:23:22,943 --> 00:23:24,194 Uniformen er grim. 278 00:23:29,324 --> 00:23:33,912 Da jeg havde skældt min mor ud, traf jeg en beslutning. 279 00:23:39,126 --> 00:23:41,795 Hvor får du kræfterne fra? Alle dine squats? 280 00:23:42,379 --> 00:23:45,382 Hold op! Hør efter. Jeg mener det alvorligt. 281 00:23:52,347 --> 00:23:56,351 Jeg indså, at mit liv har været kedeligt indtil nu. 282 00:24:00,939 --> 00:24:03,942 Hvorfor ser du pludselig tilbage på dit liv? 283 00:24:04,025 --> 00:24:06,278 Jeg anglede efter anerkendelse. 284 00:24:07,946 --> 00:24:12,033 Derfor troede jeg, jeg skulle påtage mig ansvaret for alting. 285 00:24:14,703 --> 00:24:17,205 Hold nu op. Hvad prøver du at sige? 286 00:24:17,706 --> 00:24:18,540 Og jeg… 287 00:24:21,376 --> 00:24:24,880 …blev for beskyttende og for bekymret for dig sommetider. 288 00:24:26,381 --> 00:24:28,216 Du undskylder vel ikke? 289 00:24:28,967 --> 00:24:30,051 Som om. 290 00:24:33,555 --> 00:24:34,556 I stedet for… 291 00:25:29,444 --> 00:25:30,862 Du har pistolen, ikke? 292 00:25:33,114 --> 00:25:33,949 Jo. 293 00:26:25,917 --> 00:26:27,419 Du må klare beskyttelsen. 294 00:26:58,366 --> 00:27:02,454 Melder, at jeg formelt forlod hæren 295 00:27:03,788 --> 00:27:05,123 8. februar 2026. 296 00:27:10,462 --> 00:27:11,296 In-a. 297 00:27:19,804 --> 00:27:20,972 Du har været god… 298 00:27:25,226 --> 00:27:26,394 …hele tiden. 299 00:28:29,874 --> 00:28:33,878 10 DAGE TIL ASTEROIDENEDSLAG 300 00:28:56,359 --> 00:28:57,652 Ikke det. 301 00:28:58,153 --> 00:29:00,905 Din skøre junkie! 302 00:29:03,825 --> 00:29:06,077 Du sagde, du kendte nogle børn. 303 00:29:06,995 --> 00:29:08,747 Det er din sidste chance. 304 00:29:10,665 --> 00:29:12,667 Tre børn for en billet. 305 00:29:12,751 --> 00:29:14,794 -Okay. -Hvad siger du? 306 00:29:16,546 --> 00:29:17,964 Bare tre børn, ikke? 307 00:29:18,047 --> 00:29:18,882 Jo. 308 00:29:23,344 --> 00:29:26,431 Skøre skid. Dine øjne er vildt sjove. 309 00:29:29,976 --> 00:29:31,144 Tre er nok. 310 00:29:33,646 --> 00:29:35,690 -Vi tager hen til hulen. -Ja. 311 00:29:35,774 --> 00:29:38,067 Godt klaret. Godt arbejde. 312 00:29:38,151 --> 00:29:41,905 Det ser ud, som om de svin putter børn i containere 313 00:29:42,697 --> 00:29:45,200 og sender dem videre. 314 00:29:52,624 --> 00:29:57,253 Da det er deres sidste job, går de kun op i at fylde kvoten, 315 00:29:57,337 --> 00:29:59,130 så måske bliver de skødesløse. 316 00:30:00,298 --> 00:30:04,219 Det er det sidste skib, de sender, før asteroiden rammer. 317 00:30:17,482 --> 00:30:18,900 Hvad skal vi pakke? 318 00:30:19,484 --> 00:30:21,069 Den og den. 319 00:30:21,152 --> 00:30:22,070 Lad os se. 320 00:30:23,655 --> 00:30:25,073 -Okay. -Pingvinen? 321 00:30:25,824 --> 00:30:27,659 -Skal pingvinen med? -Ja! 322 00:30:28,409 --> 00:30:30,078 -Og dinosaurusserne. -Okay. 323 00:30:30,578 --> 00:30:33,623 Vi pakker dem alle sammen. Kom med dem. 324 00:30:40,380 --> 00:30:42,966 Woo-chan… Hae-chan, skal du have hjælp? 325 00:30:43,591 --> 00:30:47,095 So-min, jeg vil ikke af sted. 326 00:30:48,054 --> 00:30:49,055 Jeg er bange. 327 00:30:55,854 --> 00:30:57,188 Vær ikke bange. 328 00:30:58,189 --> 00:31:00,984 Der vil være en masse mad, og der er ikke koldt. 329 00:31:02,235 --> 00:31:05,738 Du og Woo-chan vil få mange gode venner. 330 00:31:09,492 --> 00:31:10,702 Hae-chan. 331 00:31:13,329 --> 00:31:17,250 Du og Woo-chan skal rejse og leve et lykkeligt liv der. 332 00:31:17,333 --> 00:31:19,002 Men hvorfor kun os? 333 00:31:19,878 --> 00:31:22,463 Hvad med So-min? Hvad med dig? 334 00:31:24,966 --> 00:31:25,884 Ved du hvad? 335 00:31:27,093 --> 00:31:30,263 Jeg besøger jer to uanset hvad. 336 00:31:30,346 --> 00:31:31,806 Det er løgn. 337 00:31:37,896 --> 00:31:39,480 Lad mig kramme dig. 338 00:31:40,732 --> 00:31:42,984 Lad mig kramme dig. Woo-chan, også dig. 339 00:31:43,067 --> 00:31:46,070 Lad tante give jer en krammer! 340 00:31:51,326 --> 00:31:52,827 Og min datter. Kom her. 341 00:31:58,166 --> 00:31:59,417 Min søde pige. 342 00:32:45,380 --> 00:32:50,301 Verden ramler, men med dig ved min side, ville jeg ofre alt… 343 00:32:50,385 --> 00:32:52,220 Se at få flyttet tingene. 344 00:32:53,554 --> 00:32:55,223 Hvad skal vi have til aften? 345 00:33:06,484 --> 00:33:08,486 -Aner det ikke. -Gør du ikke? 346 00:33:08,569 --> 00:33:12,907 HEJ, DET ER SUPERMAN OG WONDERMART. VI HAR LUKKET VORES FORRETNING… 347 00:33:27,171 --> 00:33:28,172 Den tager jeg. 348 00:33:30,258 --> 00:33:32,427 Det behøves ikke, men tak. 349 00:33:33,970 --> 00:33:35,388 Er alt i orden? 350 00:33:38,850 --> 00:33:39,684 Ja. 351 00:33:42,603 --> 00:33:44,605 Skal du på arbejde igen? 352 00:33:45,356 --> 00:33:47,567 Nej, jeg kører de ældre damer en tur. 353 00:33:50,278 --> 00:33:51,946 Vil du med? 354 00:33:57,410 --> 00:33:58,327 Bør jeg det? 355 00:33:59,912 --> 00:34:04,917 Øv. Det er vel slut med fodboldholdet, nu hvor Ji-eun og Mi-ryeong rejser. 356 00:34:05,501 --> 00:34:07,420 De rejser ikke for altid. 357 00:34:07,503 --> 00:34:10,089 Når tiden er inde, vender de tilbage. 358 00:34:10,173 --> 00:34:11,340 Ikke sandt? 359 00:34:12,300 --> 00:34:13,384 Jo, det er sandt. 360 00:34:14,385 --> 00:34:15,511 Jeg kommer tilbage. 361 00:34:16,679 --> 00:34:20,933 Men kan du klare det, når du er gravid? 362 00:34:24,145 --> 00:34:24,979 Ja. 363 00:34:27,523 --> 00:34:28,524 Men… 364 00:34:30,109 --> 00:34:32,028 …måske vender vi ikke tilbage. 365 00:34:32,111 --> 00:34:35,698 Hvor skal I hen? Tag mig med, hvis det er et rart sted. 366 00:34:35,782 --> 00:34:37,366 Det er ikke sådan. 367 00:34:37,450 --> 00:34:41,537 Der er ingen rare steder tilbage i denne verden. 368 00:34:42,121 --> 00:34:45,583 Kirken er det bedste sted at finde vej til Himlen. 369 00:34:46,584 --> 00:34:47,919 Ja, det er sandt. 370 00:34:48,002 --> 00:34:49,337 Hvad foregår her? 371 00:34:49,420 --> 00:34:50,755 Fader. 372 00:34:51,255 --> 00:34:54,842 Jeg kom med nogle ting, efter vi har ryddet supermarkedet. 373 00:34:55,843 --> 00:34:58,846 Søster, tager du væk igen? 374 00:35:05,853 --> 00:35:06,687 Sung-jae. 375 00:35:08,773 --> 00:35:09,607 Men dog. 376 00:35:11,526 --> 00:35:12,610 Er de nære venner? 377 00:35:16,906 --> 00:35:17,740 Mi-ryeong! 378 00:35:26,582 --> 00:35:27,667 Mi-ryeong! 379 00:35:29,001 --> 00:35:30,378 Du bør kalde ham fader. 380 00:35:32,505 --> 00:35:33,923 Dae-han. 381 00:35:34,006 --> 00:35:37,260 Hvis du lyver for dig selv, kommer du alene i Helvede. 382 00:35:37,343 --> 00:35:40,096 Dit ansigt vil gøre sig godt i Helvede. 383 00:35:40,596 --> 00:35:43,516 Lad os tage til Himlen. Jeg forlader ham der. 384 00:35:59,157 --> 00:36:00,908 Jeg tager hen til fru Kim. 385 00:36:02,577 --> 00:36:03,661 Skal jeg køre dig? 386 00:36:05,288 --> 00:36:06,873 Det bliver en kort snak. 387 00:36:18,759 --> 00:36:21,345 Kommer In-a tilbage? 388 00:36:31,981 --> 00:36:33,274 Hvorfor står døren åben? 389 00:36:34,025 --> 00:36:37,028 Jeg lufter ud, mens jeg gør rent. 390 00:36:37,778 --> 00:36:38,696 Sid ned. 391 00:36:38,779 --> 00:36:40,281 Hvor skal Se-kyung hen? 392 00:36:40,948 --> 00:36:42,617 Hun skal besøge Bo-ae. 393 00:36:44,619 --> 00:36:46,120 Så hun tog på arbejde. 394 00:36:47,205 --> 00:36:51,209 En skam. Jeg kom for at bede med jer nygifte. 395 00:36:57,048 --> 00:37:01,093 I har taget hjemmebryggen frem. Skal vi drikke det hele i aften? 396 00:37:03,554 --> 00:37:05,139 For et stykke tid siden… 397 00:37:05,223 --> 00:37:06,057 Ja? 398 00:37:09,727 --> 00:37:10,561 Du sagde… 399 00:37:12,396 --> 00:37:17,235 …at jeg kun så Se-kyung som en glad og gavmild person, ikke? 400 00:37:18,986 --> 00:37:19,820 Gjorde jeg? 401 00:37:23,741 --> 00:37:25,743 Sådan så jeg hende dengang. 402 00:37:26,953 --> 00:37:29,205 Og det var derfor, jeg holdt af hende. 403 00:37:30,998 --> 00:37:32,500 Men nu er det anderledes. 404 00:37:36,087 --> 00:37:40,591 Jeg behøver ikke at være ved hendes side eller at beskytte hende. 405 00:37:44,345 --> 00:37:45,179 Hun er bare… 406 00:37:47,348 --> 00:37:49,892 …en, jeg vil være sammen med til det sidste. 407 00:37:52,186 --> 00:37:53,729 Det er noget helt særligt. 408 00:38:00,027 --> 00:38:02,113 Alle her dør sammen om ti dage. 409 00:38:03,781 --> 00:38:05,283 Vil det sige… 410 00:38:07,618 --> 00:38:09,578 …at vi alle er noget særligt? 411 00:38:15,710 --> 00:38:17,878 Vær noget særligt ved at hjælpe mig. 412 00:38:17,962 --> 00:38:19,547 Javel, hr. 413 00:38:20,047 --> 00:38:21,924 Jeg vil gøre særligt godt rent. 414 00:38:26,721 --> 00:38:28,597 Hvor langt er du nået? 415 00:38:29,974 --> 00:38:32,393 -Kan du ikke se det? -Jeg følger efter Dem. 416 00:38:32,476 --> 00:38:33,978 Følg efter mig, hr.! 417 00:38:44,989 --> 00:38:47,867 Jeg vil ikke. Lad være. 418 00:38:47,950 --> 00:38:49,035 De er smuk. 419 00:38:53,664 --> 00:38:54,832 Frøken Jin. 420 00:38:55,333 --> 00:38:58,502 Jeg vil ikke giftes. 421 00:38:59,670 --> 00:39:01,422 Så skal De ikke. 422 00:39:03,424 --> 00:39:06,510 Men De er blevet gift, ikke? 423 00:39:08,346 --> 00:39:09,930 Jeg er blevet gift, 424 00:39:11,015 --> 00:39:13,142 men jeg vil ikke sige, det er skønt. 425 00:39:15,603 --> 00:39:18,773 Hvis De har giftet Dem, hvorfor skal jeg så lade være? 426 00:39:20,358 --> 00:39:21,442 Det er sært, ikke? 427 00:39:32,203 --> 00:39:35,873 Hvorfor sagde jeg til børnene, der var så meget de ikke måtte? 428 00:39:38,793 --> 00:39:40,294 Græder De, frøken Jin? 429 00:39:41,962 --> 00:39:43,547 De skal ikke græde. 430 00:39:43,631 --> 00:39:46,717 Jeg ved, hvorfor De har det sådan. 431 00:39:50,805 --> 00:39:51,806 Nej. 432 00:39:53,474 --> 00:39:56,060 Det ved ingen. Ingen. 433 00:39:58,479 --> 00:40:02,066 Jeg ved det ikke engang selv længere. 434 00:40:06,654 --> 00:40:09,073 Hvis jeg havde dræbt Deres søn, 435 00:40:10,741 --> 00:40:12,743 var det hele så gået anderledes? 436 00:40:14,120 --> 00:40:16,705 Hvad, hvis havde fulgt mine elever i døden? 437 00:40:16,789 --> 00:40:21,127 Nej, hvad, hvis jeg havde læst videre, som min kæreste gjorde? 438 00:40:28,509 --> 00:40:30,428 For Dem… 439 00:40:32,012 --> 00:40:33,013 …og for mig… 440 00:40:35,850 --> 00:40:38,269 Hvis dette er resultatet af vores valg… 441 00:40:41,105 --> 00:40:42,773 …forestiller jeg mig et sted… 442 00:40:45,192 --> 00:40:47,361 …hvor vi traf andre valg. 443 00:40:48,028 --> 00:40:50,364 Selv om det er meningsløst. 444 00:40:53,284 --> 00:40:54,452 Jeg vil ikke. 445 00:40:55,703 --> 00:40:57,037 Jeg vil ikke. 446 00:41:10,217 --> 00:41:14,805 Det er alt, hvad jeg har tilbage. De eneste, som virker. 447 00:41:17,141 --> 00:41:19,643 De ved, hvordan man bruger dem, ikke? 448 00:41:23,939 --> 00:41:28,110 De fyre er baske. De viser ingen nåde. 449 00:41:28,194 --> 00:41:31,030 Det ved jeg. Men det er mit valg. 450 00:41:31,739 --> 00:41:33,991 Men enden er nær. Så hvorfor… 451 00:42:08,526 --> 00:42:09,527 Er det Dem? 452 00:42:10,945 --> 00:42:12,655 Hvorfor er du så overrasket? 453 00:42:15,950 --> 00:42:16,951 Hvor er Ha-yul? 454 00:42:27,044 --> 00:42:27,878 Ha-yul… 455 00:42:36,554 --> 00:42:37,471 Frøken Jin. 456 00:42:38,681 --> 00:42:43,227 Så De nogen skumle typer på vejen herhen? 457 00:42:44,728 --> 00:42:46,730 Ser I mange af den slags? 458 00:42:46,814 --> 00:42:48,482 Det er vildt for tiden. 459 00:42:48,566 --> 00:42:51,318 Vi er så bange, at vi ikke tør gå ud… 460 00:42:55,573 --> 00:42:56,824 De så vel ikke… 461 00:42:59,034 --> 00:43:00,536 …sergent Kim i nærheden? 462 00:43:02,288 --> 00:43:03,289 Nej. 463 00:43:20,514 --> 00:43:22,057 SERGENT KIM 464 00:43:26,186 --> 00:43:30,441 I kan overleve, hvis I rejser. Jeg vil være rar og give dig en pistol. 465 00:43:30,524 --> 00:43:32,943 Jeong Ha-yul, tag begge dine venner med. 466 00:43:36,280 --> 00:43:38,365 Gør nu ikke noget farligt. 467 00:43:40,492 --> 00:43:41,744 De vil dø, hvis… 468 00:43:46,290 --> 00:43:47,625 Hvorfor skulle jeg dø? 469 00:43:49,793 --> 00:43:52,129 Jeg dør ikke, okay? 470 00:43:53,839 --> 00:43:56,258 Hvis jeg skal dø, dør jeg… 471 00:43:58,969 --> 00:44:00,804 …når jeg har set jer… 472 00:44:02,306 --> 00:44:03,891 …blive voksne. 473 00:44:04,642 --> 00:44:05,476 Så… 474 00:44:09,313 --> 00:44:11,315 …vil jeg ikke være voksen. 475 00:48:41,418 --> 00:48:42,753 Jeg vidste det ikke. 476 00:48:43,754 --> 00:48:46,089 Alt passerede forbi, 477 00:48:47,007 --> 00:48:49,009 men jeg bemærkede det ikke. 478 00:48:55,015 --> 00:48:56,350 Før mig dertil. 479 00:48:57,142 --> 00:48:59,478 Til min grav i bjergene. 480 00:49:11,198 --> 00:49:12,282 Vent. 481 00:49:15,285 --> 00:49:16,286 Farvel… 482 00:49:17,955 --> 00:49:19,373 …til denne verden. 483 00:49:22,668 --> 00:49:25,087 Farvel, mit kvarter. 484 00:49:28,298 --> 00:49:30,217 Farvel nu 485 00:49:31,635 --> 00:49:34,054 til mødre og fædre. 486 00:49:37,182 --> 00:49:39,351 Til det uberegnelige spilleur. 487 00:49:47,734 --> 00:49:50,904 Farvel til haven, vi alle passede. 488 00:49:53,740 --> 00:49:55,951 Til den dejlige mad og kaffe. 489 00:50:00,330 --> 00:50:04,584 Til nystrøget tøj og badehuse, som damper af varmt vand 490 00:50:09,214 --> 00:50:10,549 Til at sove… 491 00:50:12,467 --> 00:50:13,969 …og vågne. 492 00:50:18,348 --> 00:50:21,476 Kære Jord, hvis sande værdi ingen kender, 493 00:50:22,936 --> 00:50:25,605 for du er så smuk og storslået… 494 00:50:29,443 --> 00:50:30,360 …farvel. 495 00:52:14,673 --> 00:52:20,679 FARVEL, JORD 496 00:55:17,772 --> 00:55:22,777 Tekster af: Henriette Saffron