1 00:00:00,783 --> 00:00:10,783 {\an8}Visit MoviesMod.lol 2 00:00:11,783 --> 00:00:18,206 (อีก 52 วันก่อนอุกกาบาตพุ่งชนโลก วันที่ 1 มกราคม 2026) 3 00:00:54,701 --> 00:00:56,870 ไม่ๆ ไม่ใช่แบบนี้ค่ะ ไม่ใช่แบบนี้ 4 00:00:58,163 --> 00:00:59,497 ทำไมเร่งจังหวะกันขนาดนี้คะ 5 00:00:59,581 --> 00:01:00,957 ดูมือฉันแล้วร้องสิ 6 00:01:01,040 --> 00:01:02,417 - แต่มือเร็วนี่ - ชางบอม แดฮัน 7 00:01:03,626 --> 00:01:05,420 - ผมมัวแต่อ่านเนื้อเพลง - อ้าว 8 00:01:05,503 --> 00:01:06,796 - อ้าว - อะไร 9 00:01:09,299 --> 00:01:12,093 ฉันรู้มาว่ากลุ่มคนอลเวง จะทำอะไรสักอย่าง เลยมาสนับสนุนน่ะค่ะ 10 00:01:12,177 --> 00:01:14,053 อลเวงแล้วจะทำไม 11 00:01:14,137 --> 00:01:15,972 ฉันได้ยินเสียงจากข้างนอก เพราะดีนะคะ 12 00:01:16,055 --> 00:01:16,890 เขาบอกว่าเพราะ 13 00:01:16,973 --> 00:01:19,142 ลูกๆ ที่ออกนอกประเทศไปไม่ส่งข่าวมา 14 00:01:19,225 --> 00:01:21,477 เราอยู่บ้านแล้วจิตใจว้าวุ่นก็เลยมาที่นี่ 15 00:01:22,812 --> 00:01:23,771 ใช้ได้เหมือนกันแฮะ 16 00:01:24,647 --> 00:01:28,109 เขาบอกว่าทำแบบนี้ จะช่วยฝึกลมหายใจได้ดีมากนะคะ ดีต่อสมองด้วย 17 00:01:28,193 --> 00:01:29,694 ออกมากับคุณป้าบ่อยๆ นะคะ 18 00:01:29,777 --> 00:01:31,779 หาข้ออ้างร้องเพลงให้เต็มที่ไปเลย 19 00:01:31,863 --> 00:01:33,281 แหม ได้เลย 20 00:01:37,076 --> 00:01:38,286 โอ้โฮ ร้องเพราะมาก 21 00:01:39,662 --> 00:01:40,830 ไม่ต้องตบมือหรอก 22 00:01:41,915 --> 00:01:43,291 ร้องต่อสิคะ ซิสเตอร์ ขอโทษค่ะ 23 00:01:43,374 --> 00:01:45,168 เพลงทำให้ลืมความกังวลได้จริงๆ 24 00:01:45,251 --> 00:01:46,085 อือ 25 00:01:46,169 --> 00:01:47,545 ตอนนี้ทุกคนขาดความมั่นใจมาก 26 00:01:47,629 --> 00:01:48,963 - ครับ - เสียงดังเข้าไว้ 27 00:01:49,547 --> 00:01:50,965 - แล้วก็ชางบอม แดฮัน - ครับ 28 00:01:51,049 --> 00:01:52,175 ฉันเห็นนะคะว่าลิปซิงค์ 29 00:01:52,258 --> 00:01:53,927 - ผมเปล่านะ - ตั้งใจหน่อยนะคะ 30 00:01:54,010 --> 00:01:55,887 - ตั้งใจลิปซิงค์อยู่นี่ไง - จริงจังหน่อย 31 00:01:55,970 --> 00:01:57,222 เริ่มได้ 32 00:01:58,056 --> 00:01:59,098 เริ่มตั้งแต่แรกเหรอคะ 33 00:01:59,849 --> 00:02:00,850 อ๋อ ค่ะ 34 00:02:02,352 --> 00:02:03,603 เริ่มได้ 35 00:02:10,902 --> 00:02:11,778 ฉันแค่กลับมาเฉยๆ 36 00:02:13,154 --> 00:02:15,573 ได้เห็นหน้าญาติๆ ที่บ้านสามวันก็เบื่อแล้ว 37 00:02:19,327 --> 00:02:20,620 กลับมาถาวรเลยเหรอ 38 00:02:20,703 --> 00:02:21,746 ลองอยู่ไปก่อน 39 00:02:23,331 --> 00:02:24,832 ฉันสนุกที่ได้เดินทาง 40 00:02:25,333 --> 00:02:27,293 เตะบอลสักครั้งแล้วค่อยไปสิ 41 00:02:28,044 --> 00:02:29,045 เอาสิ 42 00:02:47,647 --> 00:02:48,481 เดี๋ยวก่อน 43 00:02:51,234 --> 00:02:52,568 ได้บอกพวกเขาไหมว่าฉันจะมา 44 00:02:54,696 --> 00:02:55,780 - เปล่าครับ - เดี๋ยวสิ 45 00:03:02,829 --> 00:03:04,831 ถอดผ้าพันคอกับทุกอย่างออกที 46 00:03:42,410 --> 00:03:43,244 คุณพ่อ 47 00:03:43,328 --> 00:03:44,245 หา อะไรน่ะ 48 00:03:48,708 --> 00:03:50,501 - คุณพ่อ สวัสดีค่ะ - อือ 49 00:03:57,508 --> 00:03:58,509 เอาละ พอได้ 50 00:04:01,220 --> 00:04:02,930 - ไม่เป็นไรใช่ไหมครับ - อือ ไม่เป็นไร 51 00:04:12,357 --> 00:04:15,735 ท่านบอกว่าอยากมาที่นี่ ผมเลยพามาครับ 52 00:04:16,778 --> 00:04:18,696 เราไม่คิดว่าจะมีคนอยู่เยอะขนาดนี้ 53 00:04:23,284 --> 00:04:24,327 เกิดอะไรขึ้นเหรอ 54 00:04:25,953 --> 00:04:26,788 ไม่ต้องห่วงนะ 55 00:04:36,047 --> 00:04:36,964 ขอบคุณ 56 00:04:38,925 --> 00:04:40,218 ที่ต้อนรับผม 57 00:04:42,011 --> 00:04:43,054 ด้วยความเคารพ 58 00:04:46,140 --> 00:04:46,974 ผมขอขอบคุณ 59 00:04:47,725 --> 00:04:48,810 พระคุณของพระผู้เป็นเจ้า 60 00:04:49,936 --> 00:04:51,938 และพระประสงค์ 61 00:04:52,688 --> 00:04:53,940 อันสูงส่งของพระองค์ 62 00:04:57,485 --> 00:04:58,820 นี่ก็ถึงวันคริสต์มาสแล้ว 63 00:04:59,529 --> 00:05:01,197 - ขอให้เรามองย้อน… - สติดีหรือเปล่า 64 00:05:01,280 --> 00:05:02,865 คริสต์มาสผ่านไปตั้งนานแล้ว 65 00:05:02,949 --> 00:05:05,243 ถึงวันที่เราเข้าใจผิดและหมางเมิน 66 00:05:05,326 --> 00:05:06,702 - รอก่อน - แผนการอันแยบยล 67 00:05:07,203 --> 00:05:09,705 ของพระองค์ที่ความโง่เขลาทำให้เรา 68 00:05:10,415 --> 00:05:11,332 ไม่อาจตระหนักถึง 69 00:05:12,125 --> 00:05:13,501 และสำนึกผิดด้วย 70 00:05:14,544 --> 00:05:16,003 เราอยู่บนโลกนี้ 71 00:05:16,838 --> 00:05:18,589 ส่วนพระผู้เป็นเจ้านั้น 72 00:05:19,257 --> 00:05:20,091 อยู่เบื้องบน 73 00:05:25,721 --> 00:05:27,682 เดี๋ยวสิ ผู้ช่วยทำพิธีไปไหนหมด 74 00:05:29,016 --> 00:05:31,519 แล้วทำไมไม่มี เครื่องใช้ประกอบพิธีกรรมอะไรเลย 75 00:05:32,645 --> 00:05:33,479 ให้ตายสิ 76 00:05:35,106 --> 00:05:36,858 วันนี้ใครเป็นผู้อ่านพระคัมภีร์ครับ 77 00:05:45,533 --> 00:05:48,327 - โธ่เอ๊ย ไฟดับอีกแล้ว - ไม่ต้องไปสนใจหรอก 78 00:05:48,411 --> 00:05:52,790 คุณยุนซัง พาคุณพ่อกลับไปเถอะค่ะ 79 00:05:52,874 --> 00:05:54,459 เดี๋ยวก็เป็นหวัดกันพอดีค่ะ 80 00:05:54,959 --> 00:05:56,127 นั่นสิ รีบกลับไปได้แล้ว 81 00:05:56,627 --> 00:05:57,879 ที่นี่ฝ้าเพดานสูง 82 00:05:58,379 --> 00:06:00,590 เปิดเครื่องทำความร้อนก็ยังหนาว พากลับไปเถอะ 83 00:06:01,090 --> 00:06:03,426 หน้าหนาวนี้อันตรายกับผู้ป่วยเป็นพิเศษ 84 00:06:03,509 --> 00:06:04,886 ยาขาดแคลนเลยทำอะไรไม่ได้ 85 00:06:05,470 --> 00:06:08,097 นั่นสิ ถ้าเกิดเรื่องขึ้นมาจะทำยังไง 86 00:06:08,681 --> 00:06:09,765 เร็วเข้า 87 00:06:09,849 --> 00:06:12,477 ภรรยาผมผ่านโรคโควิดมาได้ 88 00:06:12,977 --> 00:06:14,395 แต่จะมาตายก่อนเพราะหวัดนี่ละ 89 00:06:14,479 --> 00:06:15,563 ให้ตายสิ 90 00:06:15,646 --> 00:06:17,106 ทำไมข้างนอกเสียงดังแบบนี้ 91 00:06:19,025 --> 00:06:23,196 ได้ยินว่ามีการแหกคุก ม็อบแห่กันมาที่นี่เหรอ 92 00:06:24,489 --> 00:06:26,657 นี่ ใครก็ได้ส่งคนออกไปข้างนอกทีสิครับ 93 00:06:29,785 --> 00:06:30,870 คุณพ่อ ไปเถอะครับ 94 00:06:31,579 --> 00:06:32,413 อือ 95 00:06:34,290 --> 00:06:36,959 ทำไมถึงได้โหวกเหวกกันแบบนี้ 96 00:06:50,973 --> 00:06:53,142 ได้ยินว่าเรือนจำพังไปแล้วนี่นา 97 00:06:54,018 --> 00:06:55,895 ม็อบบุกเข้ามาที่นี่เหรอ 98 00:06:55,978 --> 00:06:57,063 โธ่เอ๊ย คุณพ่อ 99 00:06:57,146 --> 00:06:58,940 รีบติดต่อหาเสนาธิการโจ 100 00:06:59,023 --> 00:06:59,857 ครับ 101 00:06:59,941 --> 00:07:03,903 แล้วบอกให้เขารักษาความปลอดภัย ให้เมืองอุงชอนสิ 102 00:07:05,404 --> 00:07:07,698 ตอนนี้เสนาธิการโจหายไปอยู่ไหนกันแน่ 103 00:07:08,741 --> 00:07:10,034 รีบติดต่อไปหาเขา 104 00:07:10,576 --> 00:07:11,994 แล้วบอกให้เขารีบมา 105 00:07:12,078 --> 00:07:14,247 รักษาความปลอดภัยเมืองอุงชอนซะ รู้ไหม 106 00:07:14,872 --> 00:07:16,791 - ตอนนี้ชุลมุนไปหมดแล้ว - ครับๆ 107 00:07:17,750 --> 00:07:19,377 (ใกล้ถึงวันสิ้นโลก หยุดการชนไม่ได้) 108 00:07:19,460 --> 00:07:20,753 (อีก 200 วันก่อนโลกแตก) 109 00:07:20,836 --> 00:07:22,046 (ดาวเคราะห์ 2012 ดีน่า) 110 00:07:22,129 --> 00:07:23,297 (อีก 200 วันจะชนโลก) 111 00:07:26,509 --> 00:07:29,136 (อุกกาบาตชนโลก ประกาศกฎอัยการศึก ฉุกเฉินระดับชาติ) 112 00:07:29,220 --> 00:07:30,596 (อีก 199 วัน) 113 00:07:30,680 --> 00:07:31,514 (ไม่มีสัญญาณ) 114 00:07:41,691 --> 00:07:44,360 (อีก 198 วัน ไปด้วยกันจนถึงที่สุด) 115 00:07:44,443 --> 00:07:46,153 (อีก 140 วัน เตือนวิกฤตดาวชนโลก) 116 00:07:46,237 --> 00:07:49,073 (โรงเรียนมัธยมชอนดงประกาศปิดและห้ามเข้า) 117 00:07:49,156 --> 00:07:53,953 (อีก 130 วัน - ซูเปอร์แมนและวันเดอร์มาร์ท) 118 00:07:54,036 --> 00:07:56,289 (ตามหาคนหาย) 119 00:07:56,372 --> 00:07:58,958 (สร้างจากนิยายเรื่องชูมัตสึ โนะ ฟุรุ โดยอิซากะ โคทาโร่) 120 00:07:59,041 --> 00:08:03,921 (อีก 80 วัน เราจะเป็นอมตะ มาสัมผัสความอมตะชั่วนิรันดร์กันเถอะ) 121 00:08:04,922 --> 00:08:08,676 (อีก 50 วันก่อนโลกแตก งานบรรยายที่หลบภัยลอยน้ำ) 122 00:08:13,973 --> 00:08:17,727 (Goodbye Earth: ถึงเวลาต้องลาโลก) 123 00:08:27,028 --> 00:08:28,195 ชาวเมืองอุงชอนทุกคน 124 00:08:29,071 --> 00:08:32,199 ตอนนี้เหลือเวลาอีก 20 วัน ก่อนที่อุกกาบาตจะชนโลกค่ะ 125 00:08:33,868 --> 00:08:35,119 เราไม่มีหนทางที่จะตรวจสอบ 126 00:08:36,203 --> 00:08:38,164 และต่างภาวนาให้มันไม่ใช่ความจริง 127 00:08:39,332 --> 00:08:42,627 แต่เราได้ยินมาว่าการลักพาตัว เด็กและเยาวชนเพื่อค้ามนุษย์นั้น 128 00:08:43,461 --> 00:08:44,795 กำลังเกิดขึ้นอีกครั้งค่ะ 129 00:08:45,755 --> 00:08:48,716 ทุกคนควรงดออกไปข้างนอกในเวลากลางคืน 130 00:09:00,186 --> 00:09:01,562 เหลือเวลาอีก 20 วัน 131 00:09:04,065 --> 00:09:05,316 ก่อนที่อุกกาบาตจะตกลงมาค่ะ 132 00:09:07,360 --> 00:09:08,361 ขอให้ทุกคนมีความสุข 133 00:09:10,196 --> 00:09:11,113 กับวันที่เหลืออยู่นะคะ 134 00:09:12,490 --> 00:09:13,407 ขอบคุณค่ะ 135 00:09:17,620 --> 00:09:18,704 (สวัสดีตอนเช้า อุงชอน) 136 00:09:27,546 --> 00:09:30,299 ทำได้ดีมากครับ ขอบคุณจริงๆ ครับ 137 00:09:34,762 --> 00:09:36,931 นี่ก็วันสุดท้ายของรายการแล้วสินะครับ 138 00:09:37,431 --> 00:09:38,265 นั่นสิ 139 00:09:41,018 --> 00:09:41,936 ไว้เจอกันข้างนอกนะ 140 00:09:44,939 --> 00:09:47,400 เฮ้อ ได้เลิกทำอะไรไร้สาระแบบนี้สักที 141 00:10:09,213 --> 00:10:11,006 (โครงการบันทึกชีวิตพลเมืองอุงชอน) 142 00:10:22,351 --> 00:10:24,019 หักโหมเกินไปหรือเปล่า 143 00:10:24,103 --> 00:10:25,730 นี่มันข้อมูลส่วนตัวนะ 144 00:10:29,275 --> 00:10:31,152 ฉันไม่ดูก็ได้ ไม่ดูหรอก 145 00:10:44,874 --> 00:10:45,708 หือ 146 00:10:55,176 --> 00:10:56,010 ว่าแต่ 147 00:10:57,052 --> 00:10:58,637 นายย้ายเข้ามาอยู่บ้านฉันแล้วเหรอ 148 00:10:58,721 --> 00:10:59,555 อือ 149 00:11:00,890 --> 00:11:02,600 เรามีอะไรต้องทำด้วยกันเยอะน่ะ 150 00:11:06,854 --> 00:11:07,688 นี่น่ะเหรอ 151 00:11:08,230 --> 00:11:09,231 รายการสิ่งที่ต้องทำ 152 00:11:09,315 --> 00:11:10,733 (ไปสถานที่ในความทรงจำ) 153 00:11:10,816 --> 00:11:11,984 (ดูพระอาทิตย์ขึ้นปี 2026) 154 00:11:12,067 --> 00:11:12,985 (ปีนเขากับเซคยอง) 155 00:11:13,068 --> 00:11:14,028 (เขียนเรื่องสั้นให้จบ) 156 00:11:14,111 --> 00:11:14,945 (ไปตั้งแคมป์) 157 00:11:15,029 --> 00:11:16,071 (ตีเทนนิสชนะอูซองแจ) 158 00:11:16,155 --> 00:11:17,782 (จัดพิธีศีลสมรสกับเซคยอง) 159 00:11:17,865 --> 00:11:18,908 (รายการสิ่งที่ต้องทำ) 160 00:11:19,617 --> 00:11:20,951 คงจะยุ่งมากเลยแฮะ 161 00:11:21,035 --> 00:11:22,787 เพราะงั้นให้ความร่วมมือดีๆ ด้วยล่ะ 162 00:11:24,121 --> 00:11:25,039 เราจะทำอะไรก่อนดี 163 00:11:27,041 --> 00:11:28,626 ไม่รู้สิ 164 00:11:43,974 --> 00:11:45,142 ขอบคุณค่ะ 165 00:11:46,227 --> 00:11:48,354 หนูไม่รู้จริงๆ ว่าต้องทำยังไง 166 00:11:48,437 --> 00:11:50,356 อือ พวกเขาไม่คิดจะมาตามหาที่นี่หรอก 167 00:11:50,439 --> 00:11:52,733 ตอนนี้คนบ้าไม่ได้สำคัญอะไรแล้วนี่นา 168 00:11:55,277 --> 00:11:56,111 คือ… 169 00:11:57,822 --> 00:11:58,989 - ว่าแต่ - อือ 170 00:12:00,241 --> 00:12:02,326 ไม่มีเนื้อเหรอคะ 171 00:12:02,409 --> 00:12:03,244 เนื้อเหรอ 172 00:12:05,621 --> 00:12:07,289 จินซอกินเนื้อไม่ได้น่ะ 173 00:12:07,373 --> 00:12:08,374 ทำไม 174 00:12:08,457 --> 00:12:09,583 ลูกเลิกกินเนื้อสัตว์แล้วนี่ 175 00:12:11,043 --> 00:12:12,419 เขากินเนื้อไปหมดแล้ว ไม่มีแล้ว 176 00:12:12,503 --> 00:12:14,129 ถ้าคราวหน้ามาอีก ลุงจะหาเนื้อไว้ให้ 177 00:12:15,506 --> 00:12:16,340 ร้อนนะ ระวังด้วย 178 00:12:22,388 --> 00:12:23,222 อร่อยไหม 179 00:12:24,056 --> 00:12:24,890 ยังไม่ได้กินเลย 180 00:12:26,767 --> 00:12:27,601 เป็นไงบ้าง 181 00:12:28,978 --> 00:12:29,812 ไม่เลวใช่ไหม 182 00:12:38,445 --> 00:12:40,239 (ใครที่ชอบกินก็เอาไปได้เลย) 183 00:13:07,892 --> 00:13:08,726 โอย 184 00:13:11,478 --> 00:13:12,688 โอย 185 00:13:14,523 --> 00:13:16,650 โอย แบบนี้ 186 00:13:18,777 --> 00:13:21,322 คงจะตายดีได้หรอก 187 00:13:23,198 --> 00:13:24,158 โอย 188 00:13:26,952 --> 00:13:27,828 โอย 189 00:13:29,413 --> 00:13:30,539 โอย 190 00:13:30,623 --> 00:13:32,917 นี่ ออกมาทำไมเนี่ย โธ่ 191 00:13:34,168 --> 00:13:35,002 นี่ 192 00:13:35,669 --> 00:13:36,670 ไหนบอกว่า 193 00:13:37,421 --> 00:13:38,923 ให้อดข้าวแล้วรอความตายไง 194 00:13:40,049 --> 00:13:43,135 - ฮะ - ฉันคิดว่าการตายเป็นเรื่องง่ายๆ น่ะสิ 195 00:13:46,347 --> 00:13:47,514 ก๋วยเตี๋ยวแห้ง 196 00:13:49,224 --> 00:13:50,059 อะไรนะ 197 00:13:51,435 --> 00:13:54,355 ฉันอยากกินก๋วยเตี๋ยวแห้ง 198 00:14:04,865 --> 00:14:07,368 พวกมันคงไปที่ปลอดภัยแล้วใช่ไหม 199 00:14:16,585 --> 00:14:17,920 - ก่อขึ้นมาดีไหม - อือ 200 00:14:18,671 --> 00:14:20,506 - แน่นแล้ว - แน่นๆ 201 00:14:20,589 --> 00:14:22,216 ฉันจะส่งตัวพวกเขา… 202 00:14:22,299 --> 00:14:24,635 - ได้กองใหญ่เบ้อเริ่มเลย - ไปให้คนไม่รู้จักได้ยังไง 203 00:14:24,718 --> 00:14:25,844 ฉันรู้ 204 00:14:25,928 --> 00:14:27,596 เราต้องโกยมันเข้ามาด้วย 205 00:14:27,680 --> 00:14:28,597 แต่ว่า 206 00:14:29,598 --> 00:14:32,101 มีคนทำเยลลี่ยักษ์แล้ว 207 00:14:33,769 --> 00:14:36,355 ความรุนแรงในเมืองอุงชอนเพิ่มขึ้นเรื่อยๆ 208 00:14:38,482 --> 00:14:40,067 พี่ก็รู้นี่ว่าที่นี่อันตรายกว่า 209 00:14:46,031 --> 00:14:47,324 ที่นั่นจะเป็นยังไงก็ไม่รู้นี่ 210 00:14:49,952 --> 00:14:52,287 ไม่มีใครเคยไปที่นั่นสักหน่อย 211 00:14:58,127 --> 00:14:58,961 ถ้าพวกเขาไปถึง 212 00:14:59,837 --> 00:15:01,380 แล้วถูกพาไปใช้แรงงานเด็ก 213 00:15:02,047 --> 00:15:03,132 หรือล่วงละเมิดทางเพศ… 214 00:15:08,137 --> 00:15:09,680 ถ้าต้องไปเจอเรื่องร้ายๆ ขึ้นมาล่ะ 215 00:15:13,017 --> 00:15:13,851 แล้วก็พูดตามตรง… 216 00:15:14,768 --> 00:15:16,603 ฉันไม่รู้ด้วยซ้ำว่าเด็กๆ จะยอมไปไหม 217 00:15:16,687 --> 00:15:18,856 ไม่ต้องทำเยลลี่ก็ได้ ไม่ 218 00:15:18,939 --> 00:15:20,524 แฮชาน อูชาน ไม่หนาวเหรอ 219 00:15:21,150 --> 00:15:22,109 - ค่ะ - ครับ 220 00:15:23,944 --> 00:15:25,654 เล่นด้วยกันสิ 221 00:15:25,738 --> 00:15:27,406 ไปอยู่ตัวเดียวทำไม มาเล่นด้วยกัน 222 00:15:27,948 --> 00:15:29,616 ฉันจะดุให้เองถ้าใครแกล้งแก 223 00:15:32,870 --> 00:15:35,330 อย่าไปแกล้งมันแบบนั้นสิ 224 00:15:40,085 --> 00:15:42,254 ผู้ไม่เกี่ยวข้องห้ามเข้านะคะ 225 00:15:42,337 --> 00:15:43,714 ออกไปด้วยค่ะ 226 00:15:45,883 --> 00:15:47,384 ให้ตายเถอะ จริงๆ เลย 227 00:15:49,011 --> 00:15:49,845 อ้าว 228 00:15:50,804 --> 00:15:52,389 ครูคะ ห้ามเข้ามาที่นี่นะ ไปด้วยค่ะ 229 00:15:52,473 --> 00:15:53,432 ค่ะ 230 00:15:55,768 --> 00:15:57,102 จะผู้หญิงผู้ชาย 231 00:15:57,186 --> 00:15:59,188 ไก่ก็ทำให้หน้ามืดตามัวกันหมดเลยสินะ 232 00:16:04,735 --> 00:16:05,569 หนาวใช่ไหมคะ 233 00:16:06,153 --> 00:16:08,072 โอ้โฮ แต่มันรู้สึกอุ่นยังไงก็ไม่รู้แฮะ 234 00:16:08,155 --> 00:16:09,490 - ให้ความรู้สึกนั้นน่ะ - นั่นสิคะ 235 00:16:10,699 --> 00:16:11,575 แต่ไม่มีหรอกค่ะ 236 00:16:11,658 --> 00:16:13,118 - อยู่นี่เหรอคะ - ตกใจหมดเลย 237 00:16:13,619 --> 00:16:14,620 ไหนๆ ก็มาแถวนี้แล้วน่ะ 238 00:16:15,162 --> 00:16:16,830 - อะไรเนี่ย ใช้ได้เหรอ - ไม่ได้หรอก 239 00:16:16,914 --> 00:16:18,499 ค่ายทหารก็ไม่มีน้ำมันใช้มานานแล้ว 240 00:16:20,250 --> 00:16:21,210 ใช้ความอบอุ่นจากฉันสิ 241 00:16:23,420 --> 00:16:24,671 ผู้มีคุณสมบัติมีปฏิกิริยายังไง 242 00:16:26,173 --> 00:16:28,175 อ๋อ ก็… 243 00:16:30,177 --> 00:16:31,804 ไม่ได้พออกพอใจเท่าไรค่ะ 244 00:16:34,932 --> 00:16:37,434 เด็กๆ น่ะ มันอันตราย เราเลยพยายามช่วยให้พวกเขาลี้ภัย 245 00:16:38,936 --> 00:16:39,978 เซคยอง แต่ว่า 246 00:16:41,939 --> 00:16:44,066 ฉันได้รับแจ้งว่าเบื้องบนเปลี่ยนเงื่อนไขนิดหน่อย 247 00:16:45,692 --> 00:16:47,069 เฮ้อ มันยุ่งยากขึ้นน่ะ 248 00:16:50,906 --> 00:16:52,574 เพราะงั้นฉันเลย 249 00:16:53,367 --> 00:16:55,160 อยากให้ผู้กองคังช่วย 250 00:16:55,661 --> 00:16:56,787 ทำให้มันเป็นทางการหน่อย 251 00:16:57,287 --> 00:16:58,247 คนที่นี่เชื่อคำพูด 252 00:16:58,330 --> 00:17:00,040 ของผู้กองคังมากกว่าฉันนี่นา 253 00:17:02,709 --> 00:17:04,753 ชุมชนของเรามีคนที่ตรงเงื่อนไขด้วยเหรอคะ 254 00:17:04,837 --> 00:17:07,005 ในชุมชนของเรามีอูชานกับแฮชาน 255 00:17:07,548 --> 00:17:08,423 อูชาน แฮชาน 256 00:17:10,217 --> 00:17:11,260 มาส่งตัวเด็กๆ… 257 00:17:13,137 --> 00:17:14,054 ไปกันเถอะนะ 258 00:17:14,972 --> 00:17:17,558 เราอาจจะกังวลไปโดยใช่เหตุเพราะกลัวก็ได้ 259 00:17:19,726 --> 00:17:21,895 พวกเขาอาจจะให้เด็กๆ ลี้ภัยไปที่ดีๆ จริงๆ ก็ได้ 260 00:17:24,898 --> 00:17:27,192 เราปล่อยให้พวกเขารอความตายไม่ได้นี่นา 261 00:17:31,738 --> 00:17:35,492 อ้าว ยองจี บอกแล้วไงว่าไม่ต้องมาก็ได้ 262 00:17:35,576 --> 00:17:37,202 (อีก 14 วันก่อนอุกกาบาตพุ่งชนโลก) 263 00:17:52,759 --> 00:17:53,594 ซิสเตอร์ 264 00:17:54,261 --> 00:17:56,096 ถ้าไม่ใช่ในอีกสองสัปดาห์ 265 00:17:56,680 --> 00:17:58,640 แต่ต้องตายในวันพรุ่งนี้ จะทำยังไงคะ 266 00:17:58,724 --> 00:18:00,684 ก็เหมือนกันนั่นแหละค่ะ 267 00:18:00,767 --> 00:18:03,103 เหมือนกันงั้นเหรอ งั้นจะทำยังไงคะ 268 00:18:03,187 --> 00:18:06,857 สิ่งที่ฉันทำได้ ก็มีแต่การสวดมนต์และทำการกุศลนี่คะ 269 00:18:07,482 --> 00:18:09,776 นั่นมันงานที่โบสถ์นี่คะ 270 00:18:11,445 --> 00:18:14,781 ถ้าต้องตายพรุ่งนี้ ชีวิตจะไม่เหมือนเดิมเหรอ 271 00:18:16,700 --> 00:18:18,452 ฉันก็แค่ต้องทำในสิ่งที่ทำได้ 272 00:18:26,293 --> 00:18:28,879 แหม ซิสเตอร์ไม่อยาก ออกไปบำเพ็ญประโยชน์เหรอคะ 273 00:18:28,962 --> 00:18:30,756 เฮ้อ วันนี้ทำตัวแปลกจริงๆ เลย 274 00:18:36,678 --> 00:18:38,805 เฮ้อ อากาศก็หนาวเย็น 275 00:18:39,348 --> 00:18:41,975 จิตใจก็หนาวเหน็บ ฮึบ 276 00:18:52,694 --> 00:18:53,654 หวัดดี 277 00:18:55,864 --> 00:18:58,075 มาจากไหนเนี่ย 278 00:18:59,451 --> 00:19:00,911 กินไม่ได้นะ หิวใช่ไหม 279 00:19:01,411 --> 00:19:02,496 อือ 280 00:19:03,372 --> 00:19:05,249 ค่อยยังชั่วนะที่แกหน้าตาดูไม่น่ากิน 281 00:19:05,749 --> 00:19:09,002 ผู้ใดที่ชอบสุนัข ผู้นั้นย่อมปราศจากความชั่วร้าย 282 00:19:09,628 --> 00:19:10,545 ถ้าผมตายไปก่อน 283 00:19:12,005 --> 00:19:13,882 ผมอยากให้มันกินผมนะ 284 00:19:14,967 --> 00:19:16,927 กล้าพูดนะคะ 285 00:19:17,010 --> 00:19:20,305 แต่ผมไม่กล้าพอที่จะตาย แล้วเป็นอาหารให้มันกินได้ทันทีหรอก 286 00:19:21,640 --> 00:19:23,892 ถ้าทำแบบนั้น บูลด็อกต่างหากค่ะที่จะมากิน 287 00:19:26,770 --> 00:19:29,314 ไม่ได้ยินเสียงอุกกาบาต ที่กำลังใกล้เข้ามาเหรอครับ 288 00:19:30,941 --> 00:19:32,901 ล้อเล่นแบบนั้นไม่เห็นจะตลกเลยค่ะ 289 00:19:32,985 --> 00:19:33,819 โอ้โฮ 290 00:19:34,820 --> 00:19:35,654 ไปกันเถอะ 291 00:19:45,622 --> 00:19:46,498 เตะบอลกันเถอะ 292 00:19:48,875 --> 00:19:50,002 ทำอะไรอยู่คนเดียวแบบนั้น 293 00:19:50,502 --> 00:19:51,628 เซคยองตื่นสายน่ะ 294 00:19:55,299 --> 00:19:56,425 มาเล่นฟุตบอลกับพี่สิ 295 00:19:57,676 --> 00:19:58,593 วันทยหัตถ์ 296 00:19:59,177 --> 00:20:00,262 โรงครัว ปฏิบัติภารกิจได้ 297 00:20:01,430 --> 00:20:02,973 ยังไงก็แทบจะไม่มี 298 00:20:03,056 --> 00:20:04,391 คนอยู่กินข้าวแล้วครับ! 299 00:20:05,017 --> 00:20:07,019 - เตะบอลกัน - เตะบอลๆ 300 00:20:08,687 --> 00:20:09,813 เตะบอลๆ 301 00:21:04,368 --> 00:21:05,494 ขอโทษนะ 302 00:21:06,870 --> 00:21:08,747 ไม่รู้ว่าจะมีประโยชน์ไหมที่ทำแบบนี้ตอนนี้ 303 00:21:09,581 --> 00:21:10,415 ผบ.คะ 304 00:21:13,877 --> 00:21:15,420 - รุ่นพี่ - พวกเขาคงไม่คิด 305 00:21:15,504 --> 00:21:16,505 จะส่งคนมาแทนฉันหรอก 306 00:21:17,589 --> 00:21:19,007 ฉันอยากให้เธอรับช่วงต่อ 307 00:21:21,593 --> 00:21:22,969 ฉันหวังว่าจะไม่มีอะไรเกิดขึ้น 308 00:21:23,053 --> 00:21:25,097 แต่ก็ช่วยใส่ใจคนที่มีความเสี่ยงด้วยล่ะ 309 00:21:25,889 --> 00:21:26,890 อย่าให้พวกเขาก่อเรื่อง 310 00:21:30,060 --> 00:21:31,395 ในนั้นมีกระสุนจริงอยู่ 311 00:21:32,229 --> 00:21:33,063 (คลังเสบียง) 312 00:21:33,146 --> 00:21:34,856 พอเป็นอาวุธให้ทั้งทหารหน่วย 313 00:21:35,982 --> 00:21:36,983 ต้องขอบคุณผู้หมู่โรงครัว 314 00:21:37,692 --> 00:21:39,486 เรื่องกระสุนที่หายไป… 315 00:21:39,569 --> 00:21:40,570 เรื่องมันยาวน่ะ 316 00:21:41,363 --> 00:21:43,490 ไม่เป็นไร กระสุนพวกนี้ไม่แปดเปื้อน 317 00:21:47,202 --> 00:21:48,036 ขอโทษนะ 318 00:21:49,204 --> 00:21:50,080 ที่ส่งต่อให้เธอแบบนี้ 319 00:21:57,087 --> 00:21:58,713 ตอนนี้เธอเป็นผบ.หน่วยนี้แล้ว 320 00:22:02,300 --> 00:22:03,135 พยายามเข้านะ 321 00:22:09,015 --> 00:22:09,891 ผบ.กองร้อยคะ 322 00:22:25,824 --> 00:22:26,783 ขอให้ได้ด้วยเถอะ 323 00:22:33,790 --> 00:22:34,624 สู้เขานะ 324 00:22:43,467 --> 00:22:44,301 อินอา 325 00:22:45,343 --> 00:22:46,595 วันนี้มีอะไรแปลกไปแฮะ 326 00:22:48,305 --> 00:22:49,139 เซคยองล่ะ 327 00:22:53,143 --> 00:22:53,977 "ลาก่อน" 328 00:23:04,196 --> 00:23:05,113 อินอา เธอ… 329 00:23:14,831 --> 00:23:16,958 เธอน่าจะไปเป็นตำรวจ ไปเป็นทหารมากกว่า 330 00:23:17,834 --> 00:23:19,628 ออกไปทำภารกิจแล้วก็ยิงปืน 331 00:23:23,298 --> 00:23:24,299 เครื่องแบบไม่สวยน่ะ 332 00:23:29,387 --> 00:23:34,017 ฉันตัดสินใจได้หลังจากระบายทุกอย่างให้แม่ฟัง 333 00:23:39,272 --> 00:23:41,900 โอ้โฮ แรงดีซะด้วย สควอชมาเหรอ 334 00:23:41,983 --> 00:23:43,193 - เดี๋ยวเถอะ - โอย 335 00:23:43,902 --> 00:23:45,487 จริงจังหน่อยได้ไหม 336 00:23:52,452 --> 00:23:53,411 ที่ผ่านมา 337 00:23:54,579 --> 00:23:56,373 ฉันใช้ชีวิตไม่มีสีสันเลย 338 00:24:01,002 --> 00:24:04,047 นี่ ทำไมอยู่ดีๆ ถึงนึกถึงขึ้นมาล่ะ 339 00:24:04,130 --> 00:24:06,174 ฉันพยายามเกินไปเพื่อให้ได้รับการยอมรับ 340 00:24:08,134 --> 00:24:09,135 พอเป็นอย่างนั้น 341 00:24:10,178 --> 00:24:11,888 ฉันก็รู้สึกว่าต้องรับผิดชอบทุกอย่าง 342 00:24:14,808 --> 00:24:17,185 อย่าทำแบบนี้สิ เธอตั้งใจจะพูดอะไรกันแน่ 343 00:24:17,811 --> 00:24:18,645 เธอเองก็ด้วย 344 00:24:21,481 --> 00:24:24,484 บางครั้งฉันก็มองว่า เธอทำตัวเหมือนเด็กให้ฉันต้องคอยเป็นห่วง 345 00:24:26,528 --> 00:24:28,321 ไม่ได้รู้สึกผิดใช่ไหม 346 00:24:29,072 --> 00:24:29,990 ไม่มีทางหรอก 347 00:24:33,702 --> 00:24:34,536 แต่กลับกัน 348 00:25:29,591 --> 00:25:30,592 ปืนอยู่กับนายใช่ไหม 349 00:25:33,178 --> 00:25:34,012 อือ 350 00:26:25,980 --> 00:26:27,315 นายต้องปกป้องเขาด้วยตัวเอง 351 00:26:58,513 --> 00:27:02,308 ฉันได้รับคำสั่งให้ปลดประจำการ ตั้งแต่วันที่ 8 กุมภาพันธ์ 2026 352 00:27:03,893 --> 00:27:04,894 จึงเรียนมาเพื่อทราบค่ะ 353 00:27:10,567 --> 00:27:11,401 อินอา 354 00:27:19,951 --> 00:27:20,785 ที่ผ่านมา 355 00:27:25,206 --> 00:27:26,499 ลูกทำได้ดีมากนะ 356 00:28:29,979 --> 00:28:33,942 (อีกสิบวันก่อนอุกกาบาตพุ่งชนโลก) 357 00:28:58,216 --> 00:29:00,885 โอ้โฮ บ้าเอ๊ย ไอ้ลูกหมา 358 00:29:03,888 --> 00:29:06,015 นายบอกว่ามีเด็กๆ ที่รู้จักใช่ไหม 359 00:29:07,141 --> 00:29:08,601 นี่เป็นโอกาสสุดท้ายแล้วนะ 360 00:29:10,728 --> 00:29:12,856 บัตรโดยสารหนึ่งใบต่อเด็กๆ สามคน 361 00:29:12,939 --> 00:29:14,440 - ครับ - จะเอายังไง 362 00:29:16,150 --> 00:29:18,069 แค่สามคนก็พอใช่ไหมครับ 363 00:29:18,152 --> 00:29:18,987 แน่นอน 364 00:29:23,533 --> 00:29:26,411 ไอ้บ้าเอ๊ย ดูทำตาเข้าสิ 365 00:29:29,831 --> 00:29:30,665 สามคนนะ 366 00:29:33,751 --> 00:29:36,254 นี่ รีบไปกันเถอะ ทำได้ดีมาก 367 00:29:37,338 --> 00:29:38,172 เยี่ยมมาก 368 00:29:38,756 --> 00:29:40,300 ดูเหมือนว่า 369 00:29:40,800 --> 00:29:45,013 ไอ้เวรพวกนั้นจะขนตัวเด็กๆ ส่งไปทางตู้คอนเทนเนอร์อีกครับ 370 00:29:52,687 --> 00:29:54,355 นี่เป็นครั้งสุดท้าย 371 00:29:54,856 --> 00:29:58,318 พวกมันแค่ต้องการทำให้ครบจำนวนคน อาจจะสะเพร่าก็ได้ครับ 372 00:30:00,403 --> 00:30:04,073 นี่เป็นเรือลำสุดท้ายที่จะออกจากท่า ก่อนที่อุกกาบาตจะตกลงมาครับ 373 00:30:16,085 --> 00:30:17,587 (ซอแฮชาน) 374 00:30:17,670 --> 00:30:18,922 อูชาน จะเอาอะไรไปดี 375 00:30:19,005 --> 00:30:20,298 อือ อันนี้กับอันนี้ 376 00:30:21,299 --> 00:30:22,133 มาลองดูสิ 377 00:30:23,760 --> 00:30:24,928 - อือ - เพนกวินเหรอ 378 00:30:25,970 --> 00:30:27,388 - เอาเพนกวินไปด้วยเหรอ - อือ 379 00:30:28,556 --> 00:30:30,099 - ตุ๊กตาด้วย - เอาสิ 380 00:30:30,683 --> 00:30:31,851 มาเก็บทุกอย่างดูก่อนเถอะ 381 00:30:32,393 --> 00:30:33,269 ไปเอามาสิ อูชาน 382 00:30:38,149 --> 00:30:38,983 นี่ไง 383 00:30:40,443 --> 00:30:43,071 อูชาน แฮชาน ให้ช่วยอะไรไหม 384 00:30:43,655 --> 00:30:44,489 พี่ 385 00:30:45,448 --> 00:30:46,866 หนูไม่อยากไป 386 00:30:48,159 --> 00:30:49,160 หนูกลัว 387 00:30:55,959 --> 00:30:56,960 ไม่ต้องกังวลไปนะ 388 00:30:58,294 --> 00:31:00,588 ที่นั่นจะมีของกินเยอะแล้วก็ไม่หนาวด้วย 389 00:31:02,382 --> 00:31:05,343 ทั้งอูชาน ทั้งเธอก็จะได้มีเพื่อนเยอะๆ 390 00:31:09,597 --> 00:31:10,682 แฮชานของป้า 391 00:31:13,476 --> 00:31:17,355 ต้องไปใช้ชีวิตกับอูชานสองคนอย่างมีความสุขนะ 392 00:31:17,438 --> 00:31:18,898 ทำไมถึงมีแค่พวกเราที่ได้ไปคะ 393 00:31:19,941 --> 00:31:20,817 แล้วพี่ล่ะคะ 394 00:31:21,567 --> 00:31:22,568 ป้าล่ะคะ 395 00:31:25,029 --> 00:31:25,863 ป้าน่ะ 396 00:31:27,156 --> 00:31:28,449 จะไปหาแฮชานกับอูชานให้ได้ 397 00:31:29,367 --> 00:31:30,368 แน่นอน 398 00:31:30,451 --> 00:31:31,911 โกหก 399 00:31:38,042 --> 00:31:39,585 แฮชาน มาให้ป้ากอดหน่อยสิ 400 00:31:40,878 --> 00:31:42,547 มากอดกัน อูชานด้วย มานี่สิ 401 00:31:43,172 --> 00:31:45,049 มากอดป้าหน่อย 402 00:31:51,431 --> 00:31:52,473 ลูกแม่ด้วย มากอดกันสิ 403 00:31:58,312 --> 00:31:59,147 ใช่แล้ว 404 00:32:22,670 --> 00:32:23,755 (ฮายุนซัง) 405 00:32:45,443 --> 00:32:46,944 ในโลกที่กลายเป็นซากปรากหักพังนี้ 406 00:32:48,071 --> 00:32:50,531 หากมีเพียงคุณ ผมก็พร้อมจะมอบทุกอย่างให้ 407 00:32:50,615 --> 00:32:51,991 มาย้ายของให้เสร็จเถอะน่า 408 00:32:53,659 --> 00:32:54,494 มื้อเย็นกินอะไรดี 409 00:33:06,589 --> 00:33:08,007 - ไม่รู้ - อุเหม่ 410 00:33:08,674 --> 00:33:10,551 (ร้านซูเปอร์แมนและวันเดอร์มาร์ท) 411 00:33:10,635 --> 00:33:11,469 (ปิดให้บริการแล้ว) 412 00:33:11,552 --> 00:33:13,012 (ขอให้ทุกคนใช้เวลากับคนสำคัญ) 413 00:33:27,276 --> 00:33:28,111 ฉันถือเอง 414 00:33:29,737 --> 00:33:32,532 ฉันถือไหวนะ แต่ก็ขอบใจแล้วกัน 415 00:33:34,158 --> 00:33:35,493 เธอดีขึ้นหรือยัง 416 00:33:39,038 --> 00:33:39,872 อือ 417 00:33:41,290 --> 00:33:44,585 วันนี้จะออกไปทำงานอะไรเหรอ 418 00:33:45,461 --> 00:33:47,130 เปล่า ฉันจะพาพวกคุณยายไปนั่งรถเล่น 419 00:33:47,797 --> 00:33:48,756 อ๋อ 420 00:33:50,383 --> 00:33:51,843 ไปด้วยกันไหม 421 00:33:57,473 --> 00:33:58,432 ไปดีไหม 422 00:34:00,017 --> 00:34:04,564 เฮ้อ ทีมฟุตบอลของเราก็จบแล้วสินะ ทั้งจีอึน ทั้งมีรยองก็จะไปกันหมด 423 00:34:05,606 --> 00:34:07,525 แหม ไปไหนกันคะ 424 00:34:07,608 --> 00:34:11,070 ไม่ต้องห่วงนะคะ พอถึงเวลา ทุกคนก็จะกลับมาเอง ใช่ไหม 425 00:34:12,405 --> 00:34:13,364 ค่ะ ใช่แล้ว 426 00:34:14,574 --> 00:34:15,616 ฉันจะกลับมาอีก 427 00:34:17,285 --> 00:34:18,119 ว่าแต่ซิสเตอร์ 428 00:34:18,995 --> 00:34:20,830 ไม่ได้ตัวคนเดียวด้วย จะเป็นอะไรไหมคะ 429 00:34:24,292 --> 00:34:25,126 ค่ะ 430 00:34:27,628 --> 00:34:28,629 แต่ว่า 431 00:34:30,214 --> 00:34:32,133 เราอาจจะไม่ได้กลับมาอีกก็ได้ 432 00:34:32,216 --> 00:34:33,634 จะไปไหนกันล่ะ 433 00:34:34,135 --> 00:34:35,803 ถ้าไปที่ดีๆ ก็พาฉันไปด้วยสิ 434 00:34:35,887 --> 00:34:37,972 - ดีที่ไหนล่ะครับ - ซิสเตอร์ 435 00:34:38,973 --> 00:34:41,434 ตอนนี้ในโลกมีที่ดีๆ ที่ไหนกันล่ะคะ 436 00:34:42,310 --> 00:34:44,896 โบสถ์นี่คือทางไปสวรรค์ที่ดีที่สุดแล้วค่ะ 437 00:34:46,689 --> 00:34:48,065 ใช่ๆ 438 00:34:48,149 --> 00:34:49,442 ทั้งหมดนี่มันอะไรครับ 439 00:34:49,525 --> 00:34:50,860 อ้าว คุณพ่อ 440 00:34:51,402 --> 00:34:54,530 ฉันเก็บกวาดร้านแล้วเอามาน่ะค่ะ 441 00:34:55,990 --> 00:34:56,824 ซิสเตอร์ 442 00:34:57,909 --> 00:34:58,951 จะไปอีกแล้วเหรอครับ 443 00:35:05,958 --> 00:35:06,792 ซองแจ 444 00:35:08,878 --> 00:35:09,712 อ้าว 445 00:35:17,011 --> 00:35:17,845 พี่ครับ 446 00:35:26,687 --> 00:35:27,772 ยอมีรยอง 447 00:35:29,106 --> 00:35:30,483 ทำไมไม่เรียกว่าคุณพ่อ 448 00:35:32,610 --> 00:35:33,444 คิมแดฮัน 449 00:35:34,195 --> 00:35:35,655 เอาแต่โกหกแบบนั้น 450 00:35:35,738 --> 00:35:37,365 โลกแตกแล้วจะต้องตกนรกคนเดียวนะ 451 00:35:37,448 --> 00:35:39,533 แต่หน้าพี่ก็เหมาะกับนรกดีนะครับ 452 00:35:40,743 --> 00:35:41,702 เราขึ้นสวรรค์กันเถอะ 453 00:35:42,536 --> 00:35:43,621 ฉันจะทิ้งเขาไว้นี่ 454 00:35:59,762 --> 00:36:00,721 ฉันจะไปหาคุณยาย 455 00:36:01,931 --> 00:36:03,766 อือ ฉันพาไปส่งไหม 456 00:36:05,434 --> 00:36:06,978 ฉันจะไปคุยแค่เดี๋ยวเดียว 457 00:36:18,864 --> 00:36:21,158 อินอาบอกว่าจะกลับมาไหม 458 00:36:32,211 --> 00:36:33,379 เปิดประตูทิ้งไว้ทำไม 459 00:36:34,171 --> 00:36:36,757 เอาไว้ให้ลมเข้าตอนทำความสะอาด 460 00:36:37,842 --> 00:36:38,718 นั่งสิครับ 461 00:36:38,801 --> 00:36:39,885 เซคยองไปไหนเหรอ 462 00:36:40,970 --> 00:36:42,263 ไปหาคุณยายโบแอ 463 00:36:44,724 --> 00:36:45,808 ออกไปทำงานนอกสินะ 464 00:36:47,310 --> 00:36:50,896 เฮ้อ ฉันอุตส่าห์จะมาให้พรคู่แต่งงานใหม่สักหน่อย 465 00:36:57,194 --> 00:36:58,904 อ้าว รินเหล้าหมักเอาไว้เหรอ 466 00:36:59,780 --> 00:37:01,032 วันนี้มาดื่มกันให้หมดเลยดีไหม 467 00:37:03,534 --> 00:37:05,578 - ก่อนหน้านี้ พี่… - หือ 468 00:37:09,832 --> 00:37:10,666 บอกว่า 469 00:37:12,501 --> 00:37:13,461 ผมมองเซคยอง… 470 00:37:13,961 --> 00:37:17,089 เป็นคนไม่งี่เง่าและใจกว้างใช่ไหม 471 00:37:19,050 --> 00:37:19,884 งั้นเหรอ 472 00:37:23,929 --> 00:37:25,556 ตอนนั้นผมคงเห็นเธอเป็นแบบนั้นจริงๆ 473 00:37:27,099 --> 00:37:29,143 และมันก็จริงที่ผมชอบที่เซคยองเป็นแบบนั้น 474 00:37:31,103 --> 00:37:32,438 แต่ตอนนี้มันต่างออกไปนิดหน่อย 475 00:37:36,192 --> 00:37:37,860 ผมไม่ได้รู้สึกว่าตัวเอง 476 00:37:37,943 --> 00:37:40,404 ต้องอยู่เคียงข้างเขา ต้องปกป้องเขา 477 00:37:44,325 --> 00:37:45,159 แต่การที่เรา… 478 00:37:47,495 --> 00:37:49,663 ต่างเป็นคนที่จะอยู่ด้วยกันจนวาระสุดท้าย 479 00:37:52,416 --> 00:37:53,376 เป็นอะไรที่พิเศษมาก 480 00:38:00,091 --> 00:38:01,926 อีกสิบวันให้หลัง ทุกคนจะตายกันหมด 481 00:38:03,886 --> 00:38:05,179 ถ้างั้นเราทุกคนต่างก็… 482 00:38:07,723 --> 00:38:09,225 เป็นคนพิเศษของกันและกันงั้นเหรอ 483 00:38:15,815 --> 00:38:17,983 พิเศษกะผี ถูบ้านไปเถอะ 484 00:38:18,067 --> 00:38:19,485 โธ่ ก็ได้ครับ 485 00:38:20,152 --> 00:38:21,570 มาถูบ้านแบบพิเศษๆ กัน 486 00:38:26,867 --> 00:38:28,244 ถูตรงไหนไปแล้วบ้างเนี่ย 487 00:38:29,870 --> 00:38:30,913 ดูไม่ออกหรือไง 488 00:38:31,414 --> 00:38:33,707 ผมจะตามไปนะครับ นำไปเลยครับ 489 00:38:37,586 --> 00:38:38,421 โอย 490 00:38:45,094 --> 00:38:46,011 ไม่เอา 491 00:38:46,762 --> 00:38:47,972 เสร็จแล้ว 492 00:38:48,055 --> 00:38:48,889 สวยจัง 493 00:38:53,727 --> 00:38:54,645 ครู 494 00:38:55,396 --> 00:38:56,230 ฉัน… 495 00:38:56,897 --> 00:38:58,357 ไม่อยากแต่งงานค่ะ 496 00:38:59,733 --> 00:39:01,444 งั้นก็ไม่ต้องแต่งสิคะ 497 00:39:03,487 --> 00:39:04,738 แต่ว่าครู 498 00:39:05,448 --> 00:39:06,574 แต่งงานแล้วใช่ไหมคะ 499 00:39:08,451 --> 00:39:09,869 ฉันแต่งแล้วก็จริง 500 00:39:11,162 --> 00:39:12,955 แต่ไม่ได้รู้สึกดีเลยค่ะ 501 00:39:15,749 --> 00:39:18,627 ถ้างั้นทำไมถึงบอกให้ฉันไม่ต้องแต่งงานล่ะคะ 502 00:39:20,463 --> 00:39:21,338 นั่นสิคะ 503 00:39:32,349 --> 00:39:35,603 ทำไมถึงมีอะไรหลายๆ อย่าง ที่ฉันห้ามไม่ได้เด็กๆ ทำนะ 504 00:39:37,605 --> 00:39:38,439 อ้าว 505 00:39:38,939 --> 00:39:40,107 ครูร้องไห้เหรอคะ 506 00:39:42,067 --> 00:39:43,611 อย่าร้องนะคะ 507 00:39:43,694 --> 00:39:46,363 ฉันรู้ว่าทำไมถึงเป็นแบบนั้น 508 00:39:50,784 --> 00:39:51,660 ไม่ค่ะ 509 00:39:53,621 --> 00:39:55,956 ไม่มีใครรู้หรอกค่ะ ไม่เลย 510 00:39:58,542 --> 00:39:59,502 ฉันด้วย 511 00:40:00,920 --> 00:40:01,921 ตอนนี้ฉันก็ไม่รู้อีกแล้ว 512 00:40:06,759 --> 00:40:08,928 ถ้าฉันฆ่าลูกชายคุณยาย 513 00:40:10,971 --> 00:40:12,431 อะไรๆ จะเปลี่ยนไปไหมคะ 514 00:40:14,308 --> 00:40:17,520 ถ้าฉันตายไปซะหลังจากเด็กๆ จากไป ไม่สิ 515 00:40:18,145 --> 00:40:20,940 ถ้าฉันตามแฟนไปเรียนตั้งแต่แรก 516 00:40:28,656 --> 00:40:30,533 ถ้านี่เป็นผลลัพธ์ 517 00:40:32,159 --> 00:40:32,993 ของสิ่งที่… 518 00:40:35,955 --> 00:40:38,290 ทั้งคุณยายและฉันเลือกมาจนถึงตอนนี้ 519 00:40:41,168 --> 00:40:42,294 ฉันลองมาคิด 520 00:40:45,339 --> 00:40:47,341 ว่ามันจะเป็นยังไงถ้าฉันเลือกทางอื่น 521 00:40:48,092 --> 00:40:50,261 ค่ะ ฉันรู้ว่ามันเปล่าประโยชน์ 522 00:40:53,347 --> 00:40:54,431 ไม่เอา 523 00:40:55,891 --> 00:40:57,017 ฉันไม่เอาด้วยหรอก 524 00:41:10,322 --> 00:41:12,700 ผมเองก็มีแค่นี้ครับ 525 00:41:13,325 --> 00:41:14,660 ที่ใช้งานได้จริงๆ 526 00:41:17,246 --> 00:41:19,748 คุณรู้วิธีใช้ใช่ไหมครับ 527 00:41:22,918 --> 00:41:24,461 พวกมัน 528 00:41:25,379 --> 00:41:28,215 พวกมันอันตรายจริงๆ นะครับ พวกมันไม่มีอะไรจะเสีย 529 00:41:28,299 --> 00:41:29,133 ฉันรู้ 530 00:41:30,301 --> 00:41:31,135 ฉันทำตัวเองนี่ 531 00:41:31,844 --> 00:41:34,096 อีกไม่นานทุกอย่างก็จะจบแล้ว ทำไมต้อง… 532 00:42:08,547 --> 00:42:09,548 ครูเองเหรอคะ 533 00:42:11,133 --> 00:42:12,301 ตกใจอะไรขนาดนั้น 534 00:42:16,055 --> 00:42:16,889 ฮายูลล่ะ 535 00:42:27,232 --> 00:42:28,067 ฮายูล 536 00:42:36,659 --> 00:42:37,493 ครูคะ 537 00:42:38,786 --> 00:42:43,207 ระหว่างทางมา เห็นลุงๆ หน้าตาน่ากลัวบ้างไหมคะ 538 00:42:44,875 --> 00:42:46,377 คนพวกนั้นมาป้วนเปี้ยนเหรอ 539 00:42:46,919 --> 00:42:48,128 ช่วงนี้หนักเลยละครับ 540 00:42:48,712 --> 00:42:50,923 เรากลัวจนไปไหนไม่ได้… 541 00:42:55,719 --> 00:42:56,720 สิบเอกคิม 542 00:42:59,139 --> 00:43:00,307 ไม่อยู่แถวนี้ใช่ไหมคะ 543 00:43:02,434 --> 00:43:03,394 ไม่อยู่หรอก 544 00:43:20,619 --> 00:43:21,704 (สิบเอกคิม) 545 00:43:26,333 --> 00:43:28,377 ถ้าพวกเธอไป จะมีชีวิตรอดนะ 546 00:43:28,460 --> 00:43:30,212 ฉันจะดูแลอย่างดี จะให้ปืนด้วย 547 00:43:30,713 --> 00:43:32,798 จองฮายูล พาเพื่อนๆ มาด้วยนะ 548 00:43:36,385 --> 00:43:38,387 ครูอย่าทำอะไรอันตรายนะคะ 549 00:43:40,556 --> 00:43:41,640 ไม่งั้นอาจจะตายจริงๆ… 550 00:43:46,353 --> 00:43:47,479 ทำไมครูต้องตายด้วย 551 00:43:49,898 --> 00:43:50,816 ครูไม่ตายหรอก 552 00:43:51,316 --> 00:43:52,151 รู้ไหม 553 00:43:53,944 --> 00:43:56,071 ต่อให้ครูต้องตาย ครูก็จะ… 554 00:43:59,032 --> 00:44:00,659 อยู่เห็นพวกเธอ 555 00:44:02,369 --> 00:44:03,746 โตเป็นผู้ใหญ่ก่อนถึงจะตายได้ 556 00:44:04,747 --> 00:44:05,581 ถ้างั้น 557 00:44:09,418 --> 00:44:11,003 หนูไม่ขอเป็นผู้ใหญ่หรอกค่ะ 558 00:46:05,909 --> 00:46:08,036 (ใบสมัครร่วมโครงการ บันทึกชีวิตพลเมืองอุงชอน) 559 00:46:08,120 --> 00:46:09,580 (รวบรวมเรื่องราวของคุณ) 560 00:48:41,523 --> 00:48:42,691 ฉันไม่เคยรู้เลยค่ะ 561 00:48:43,900 --> 00:48:46,069 ทุกอย่างต่างผ่านไปเรื่อยๆ 562 00:48:47,070 --> 00:48:48,739 แต่ฉันกลับไม่ล่วงรู้ถึงมัน 563 00:48:55,162 --> 00:48:56,204 มารับฉันด้วยนะคะ 564 00:48:57,205 --> 00:48:59,458 ที่หลุมศพของฉันบนสันเขา 565 00:49:09,968 --> 00:49:12,179 จริงสิ เดี๋ยวก่อนค่ะ 566 00:49:15,390 --> 00:49:16,224 ลาก่อน 567 00:49:18,060 --> 00:49:19,186 โลกนี้ 568 00:49:22,773 --> 00:49:24,941 ลาก่อน ชุมชนของฉัน 569 00:49:28,403 --> 00:49:30,155 ลาก่อนค่ะ 570 00:49:31,740 --> 00:49:34,159 คุณพ่อ คุณแม่ 571 00:49:37,204 --> 00:49:39,206 นาฬิกากล่องดนตรีที่ร้องตามใจ 572 00:49:47,839 --> 00:49:50,842 สวนที่เราทุกคนช่วยกันดูแล ลาก่อน 573 00:49:52,177 --> 00:49:54,262 (ซูเปอร์แมนและวันเดอร์มาร์ท) 574 00:49:54,346 --> 00:49:56,056 อาหารอร่อยๆ และกาแฟ 575 00:50:00,435 --> 00:50:04,397 เสื้อผ้ารีดใหม่และห้องอาบน้ำที่มีน้ำอุ่น 576 00:50:09,277 --> 00:50:10,654 การหลับตานอน 577 00:50:12,447 --> 00:50:13,490 และการลืมตาตื่น 578 00:50:18,495 --> 00:50:21,248 โลกที่ไม่มีใครรู้คุณค่าที่แท้จริง 579 00:50:23,083 --> 00:50:25,502 ว่ามันสวยงามและน่าทึ่งเพียงใด 580 00:50:29,548 --> 00:50:30,382 ลาก่อน 581 00:52:18,657 --> 00:52:20,784 (ลาก่อนโลก) 582 00:55:10,453 --> 00:55:12,455 คำบรรยายโดย พิมพ์กมล บัวหลวง