1 00:00:00,616 --> 00:00:10,616 {\an8}Visit MoviesMod.lol 2 00:00:11,616 --> 00:00:18,289 52 PÄIVÄÄ ASTEROIDITÖRMÄYKSEEN 1.1.2026 3 00:00:54,826 --> 00:00:57,162 Ei noin. 4 00:00:58,079 --> 00:01:01,166 Miksi kiihdytätte? Seuratkaa käsiäni! 5 00:01:01,249 --> 00:01:03,501 Olit liian nopea. -Jang-beom, Dae-han! 6 00:01:03,585 --> 00:01:04,961 Katsoin sanoituksia. 7 00:01:06,421 --> 00:01:08,506 Mitä tämä on? -Mitä? Mi-ryeong! 8 00:01:09,299 --> 00:01:12,093 Tulin tukemaan tätä sekopäistä seurakuntaa. 9 00:01:12,177 --> 00:01:15,972 Mitä sekopäisyydellä on väliä? -Kuulostitte hyvältä ulkoa. 10 00:01:16,055 --> 00:01:16,890 Kuulitteko? 11 00:01:16,973 --> 00:01:19,100 Emme kuule lähteneiden mielipidettä. 12 00:01:19,184 --> 00:01:22,103 Oli turhauttavaa istua kotona, niin tulimme tänne. 13 00:01:22,770 --> 00:01:23,771 Tämä on mukavaa. 14 00:01:24,606 --> 00:01:27,984 Laulaminen tekee hyvää keuhkoille ja aivoillekin. 15 00:01:28,067 --> 00:01:31,779 Sinun ja vaimosi pitäisi käydä laulamassa sydämenne kyllyydestä. 16 00:01:31,863 --> 00:01:33,323 Käymme varmasti. 17 00:01:37,035 --> 00:01:38,703 Hei, olet hyvä! 18 00:01:39,662 --> 00:01:41,414 Ei tarvitse taputtaa. 19 00:01:41,915 --> 00:01:45,168 Jatkakaa. Anteeksi, sisar. -Laulamalla huolet katoavat! 20 00:01:45,251 --> 00:01:47,545 Niin. -Ette ole tarpeeksi varmoja. 21 00:01:47,629 --> 00:01:49,130 Aivan. -Laulakaa kovempaa! 22 00:01:49,214 --> 00:01:50,673 Joo. -Jang-beom, Dae-han. 23 00:01:50,757 --> 00:01:52,175 Availitte vain suutanne. 24 00:01:52,258 --> 00:01:53,885 Enpä! -Yrittäkää tosissanne. 25 00:01:53,968 --> 00:01:55,887 Availin tosissani… -Vakavissaan. 26 00:01:55,970 --> 00:01:57,305 Valmiina. 27 00:01:57,847 --> 00:01:59,682 Aloitammeko taas alusta? 28 00:01:59,766 --> 00:02:00,850 Okei. 29 00:02:02,352 --> 00:02:03,603 Ja lähtee. 30 00:02:10,902 --> 00:02:12,195 Halusin palata. 31 00:02:13,071 --> 00:02:16,241 Kolme päivää perheeni kanssa. Alkoi kyllästyttää. 32 00:02:19,285 --> 00:02:20,620 Tulitko jäädäksesi? 33 00:02:20,703 --> 00:02:21,955 Toistaiseksi. 34 00:02:23,248 --> 00:02:25,250 Mutta pidin reissaamisesta. 35 00:02:25,333 --> 00:02:27,293 Pelaa jalkapalloa ennen lähtöäsi. 36 00:02:27,961 --> 00:02:29,045 Kuulostaa hyvältä. 37 00:02:47,647 --> 00:02:48,564 Odota. 38 00:02:51,234 --> 00:02:52,777 Tietävätkö he, että tulen? 39 00:02:54,696 --> 00:02:55,780 Eivät. -Odota… 40 00:03:02,829 --> 00:03:04,831 Ota huivi pois. Kaikki. 41 00:03:42,410 --> 00:03:43,328 Isä! 42 00:03:43,411 --> 00:03:44,412 Mitä nyt? 43 00:03:46,331 --> 00:03:47,165 Hyvänen aika. 44 00:03:48,750 --> 00:03:50,501 Päivää, isä. -Hei. 45 00:03:57,508 --> 00:03:58,843 Selvä, riittää. 46 00:04:01,262 --> 00:04:03,222 Pärjäätkö? -Olen kunnossa. 47 00:04:12,315 --> 00:04:15,735 Hän sanoi haluavansa tulla, joten toin hänet tänne. 48 00:04:16,778 --> 00:04:19,280 En tiennyt, että näin moni olisi täällä. 49 00:04:23,451 --> 00:04:24,535 Mitä on tekeillä? 50 00:04:26,037 --> 00:04:27,205 Älä huoli. 51 00:04:36,047 --> 00:04:37,048 Kiitos, 52 00:04:38,883 --> 00:04:40,468 että tervehditte minua - 53 00:04:41,969 --> 00:04:43,054 kunnioittavasti. 54 00:04:46,224 --> 00:04:48,976 Olen kiitollinen Herralle - 55 00:04:49,977 --> 00:04:54,148 hänen armostaan ja jalosta tahdostaan. 56 00:04:57,485 --> 00:04:59,987 Nyt kun joulu on koittanut, mietitään… 57 00:05:00,071 --> 00:05:03,074 Hän ei ole järjissään. Joulu oli päiviä sitten. 58 00:05:03,157 --> 00:05:06,077 …typeryyttämme, joka sai epäilemään… -Odota. 59 00:05:06,160 --> 00:05:09,831 …ja laiminlyömään hänen suunnitelmaansa, jota emme tajunneet. 60 00:05:10,415 --> 00:05:13,668 Katukaa tällaisia menneisyytenne virheitä. 61 00:05:14,669 --> 00:05:20,425 Olemme täällä maan päällä, kun Herra on korkealla yläpuolellamme… 62 00:05:25,680 --> 00:05:27,682 Hetkinen. Missä alttaripojat ovat? 63 00:05:29,016 --> 00:05:31,519 Miksi täällä ei ole liturgisia esineitä? 64 00:05:32,645 --> 00:05:33,563 Taivaan tähden. 65 00:05:35,064 --> 00:05:36,858 Kuka lukee Raamattua tänään? 66 00:05:45,575 --> 00:05:48,327 Se sammui taas. -Älkää huolehtiko siitä. 67 00:05:48,411 --> 00:05:52,790 Yun-sang, mitä jos ottaisit isä Baekin ja lähtisit? 68 00:05:52,874 --> 00:05:54,876 Vilustut vielä, isä. 69 00:05:54,959 --> 00:05:59,839 Menkää. Korkeiden kattojen takia täällä on kylmä, vaikka lämmitin on päällä. 70 00:05:59,922 --> 00:06:00,965 Vie hänet kotiin. 71 00:06:01,048 --> 00:06:05,470 Potilaat ovat haavoittuvia tänä talvena. Ilman lääkkeitä emme pysty paljoon. 72 00:06:05,553 --> 00:06:08,097 Emme halua, että hän sairastuu. 73 00:06:08,681 --> 00:06:09,807 Menkää. 74 00:06:09,891 --> 00:06:14,562 Vaimoni voitti COVIDin. Nyt hän voi kuolla flunssaan. 75 00:06:14,645 --> 00:06:15,563 Älä viitsi! 76 00:06:15,646 --> 00:06:17,440 Miksi ulkona on niin meluisaa? 77 00:06:19,108 --> 00:06:23,196 Vankilat eivät pidättele enää ketään. Ovatko mellakoitsijat täällä? 78 00:06:24,489 --> 00:06:26,824 Menkää joku katsomaan ulos! 79 00:06:29,744 --> 00:06:30,995 Isä, mennään. 80 00:06:31,579 --> 00:06:32,413 Selvä. 81 00:06:34,415 --> 00:06:37,084 Mitä tuo mekastus on? 82 00:06:50,973 --> 00:06:55,895 Kuulin, että vankilat on tuhottu. Syöksyvätkö mellakoitsijat sisään? 83 00:06:55,978 --> 00:06:57,063 Hyvänen aika, isä. 84 00:06:57,146 --> 00:06:59,732 Soittakaa herra Cholle, esikuntapäällikölle. 85 00:06:59,815 --> 00:07:04,153 Käskekää häntä ylläpitämään Woongcheonin turvallisuutta. 86 00:07:05,363 --> 00:07:08,032 Missä hitossa herra Cho on? 87 00:07:08,783 --> 00:07:10,451 Soittakaa hänelle heti. 88 00:07:10,535 --> 00:07:14,705 Käskekää häntä varmistamaan Woongcheonin turvallisuus. 89 00:07:14,789 --> 00:07:16,791 Kaikki on sekaisin täällä! -Selvä. 90 00:07:17,750 --> 00:07:23,297 MAAILMANLOPPU ASTEROIDITÖRMÄYS 200 PÄIVÄN PÄÄSTÄ 91 00:07:23,381 --> 00:07:29,136 ASTEROIDITÖRMÄYS VÄÄJÄÄMÄTÖN POIKKEUSTILA JULISTETTU 92 00:07:29,220 --> 00:07:31,514 SELVIÄMISMAHDOLLISUUDET? -EI NETTIÄ 93 00:07:41,691 --> 00:07:44,360 198 PÄIVÄÄ JÄLJELLÄ YHDESSÄ LOPPUUN ASTI 94 00:07:44,443 --> 00:07:46,153 140 PÄIVÄÄ KRIISIHÄLYTYS 95 00:07:46,237 --> 00:07:49,073 CHEONDONGIN KESKIKOULU SULJETTU - ÄLÄ LÄHESTY 96 00:07:49,156 --> 00:07:53,953 130 PÄIVÄÄ JÄLJELLÄ SUPERMAN AND WONDERMART 97 00:07:54,036 --> 00:07:56,289 KADONNUT 98 00:07:56,372 --> 00:07:58,958 PERUSTUU KOTARO ISAKAN ROMAANIIN SHUMATSU NO FURU 99 00:07:59,041 --> 00:08:03,921 80 PÄIVÄÄ MYÖHEMMIN IANKAIKKINEN ELÄMÄMME ALKAA - KOE IANKAIKKINEN ELÄMÄ 100 00:08:04,839 --> 00:08:08,676 50 PÄIVÄÄ MAAILMANLOPPUUN VESIBUNKKERIESITTELY 101 00:08:13,973 --> 00:08:17,727 GOODBYE EARTH 102 00:08:27,028 --> 00:08:28,946 Hyvät Woongcheonin asukkaat. 103 00:08:29,030 --> 00:08:32,199 Asteroiditörmäykseen on enää 20 päivää. 104 00:08:33,784 --> 00:08:35,453 Tietoa ei voi vahvistaa, 105 00:08:36,203 --> 00:08:38,539 ja toivomme, ettei se ole totta, 106 00:08:39,290 --> 00:08:42,918 mutta lasten ja nuorten kidnappaukset ja ihmiskauppa - 107 00:08:43,419 --> 00:08:45,212 näyttävät alkaneen taas. 108 00:08:45,755 --> 00:08:49,175 Voi olla parasta olla ulkoilematta yöllä, ja… 109 00:09:00,144 --> 00:09:01,812 Asteroiditörmäykseen - 110 00:09:04,065 --> 00:09:05,566 on 20 päivää. 111 00:09:07,318 --> 00:09:08,736 Toivon teille onnea - 112 00:09:10,196 --> 00:09:11,697 jäljellä olevina päivinä. 113 00:09:12,490 --> 00:09:13,491 Kiitos. 114 00:09:27,254 --> 00:09:30,257 Kiitos, rouva. Loistavaa työtä. 115 00:09:34,679 --> 00:09:37,264 Se oli viimeinen lähetys. 116 00:09:37,348 --> 00:09:38,265 Tiedän. 117 00:09:41,018 --> 00:09:42,103 Nähdään ulkona. 118 00:09:44,939 --> 00:09:47,483 Hitto, tämä loppui nyt tähän. 119 00:10:09,213 --> 00:10:12,842 HAKEMUS BIOGRAFIAAN MATERIAALI: HÄÄVIDEO 120 00:10:22,309 --> 00:10:24,145 Etkö rasita itseäsi liikaa? 121 00:10:24,228 --> 00:10:26,147 Tämä on yksityistä tietoa. 122 00:10:29,316 --> 00:10:31,318 En katso. 123 00:10:55,217 --> 00:10:58,637 Oletko muuttanut lopullisesti tänne? 124 00:10:59,221 --> 00:11:02,600 Olen. Meillä on paljon yhteistä tekemistä. 125 00:11:06,896 --> 00:11:09,231 Tarkoitatko tätä? Lusikkalistaasi? 126 00:11:09,315 --> 00:11:12,151 KIRJOITA NOVELLI OTA 100 UPEAA KUVAA SE-KYUNGISTA 127 00:11:12,234 --> 00:11:14,820 KOKATKAA TOISILLENNE MENKÄÄ RETKEILEMÄÄN 128 00:11:14,904 --> 00:11:16,822 VOITA SUNG-JAE TENNIKSESSÄ 129 00:11:16,906 --> 00:11:18,908 HÄÄT SE-KYUNGIN KANSSA 130 00:11:19,617 --> 00:11:20,951 Sinulle tulee kiire. 131 00:11:21,035 --> 00:11:22,787 Olisi hyvä, jos auttaisit. 132 00:11:24,121 --> 00:11:25,331 Mistä aloitetaan? 133 00:11:27,041 --> 00:11:29,043 En ole varma. 134 00:11:43,974 --> 00:11:45,309 Kiitos. 135 00:11:46,185 --> 00:11:47,853 En tiennyt, mitä tehdä. 136 00:11:47,937 --> 00:11:50,356 He eivät tajua etsiä sinua täältä. 137 00:11:50,439 --> 00:11:53,275 Naapuruston sekopää ei kiinnosta enää ketään. 138 00:11:55,778 --> 00:11:56,612 Tuota… 139 00:11:57,822 --> 00:11:59,073 Anteeksi. -Niin? 140 00:12:00,241 --> 00:12:02,326 Onko teillä lihaa? 141 00:12:02,409 --> 00:12:03,244 Lihaa? 142 00:12:05,621 --> 00:12:07,289 Jin-seo ei voi syödä lihaa. 143 00:12:07,373 --> 00:12:08,374 Miksi ei? 144 00:12:08,457 --> 00:12:09,583 Koska jätit lihan. 145 00:12:10,543 --> 00:12:14,505 Hän söi kaiken. Hankin sitä seuraavalle vierailullesi. 146 00:12:15,339 --> 00:12:16,465 Varo. Se on kuumaa. 147 00:12:22,346 --> 00:12:23,180 Onko hyvää? 148 00:12:24,014 --> 00:12:25,391 En ole vielä maistanut. 149 00:12:26,684 --> 00:12:27,518 Miltä maistuu? 150 00:12:29,019 --> 00:12:30,229 Ei hassumpaa. -Hyvää. 151 00:12:37,027 --> 00:12:43,033 OTA, MITÄ HALUAT 152 00:13:07,892 --> 00:13:08,809 Luoja. 153 00:13:11,478 --> 00:13:12,771 Hyvänen aika. 154 00:13:14,565 --> 00:13:16,734 Me tuskin - 155 00:13:18,736 --> 00:13:21,488 kuolemme tällä tavalla. 156 00:13:29,538 --> 00:13:30,539 Voi sentään. 157 00:13:30,623 --> 00:13:32,291 Hei, miksi tulit pois? 158 00:13:35,669 --> 00:13:39,089 Sanoit, että pitäisi olla syömättä ja odottaa kuolemaamme. 159 00:13:40,090 --> 00:13:40,925 Mitä? 160 00:13:41,008 --> 00:13:44,261 Tämä on vaikeampaa kuin luulin. 161 00:13:46,347 --> 00:13:47,681 Bibim-guksua. 162 00:13:49,183 --> 00:13:50,017 Mitä? 163 00:13:51,352 --> 00:13:54,438 Haluan syödä bibim-guksua. 164 00:14:04,865 --> 00:14:07,534 Ne varmaan menivät turvalliseen paikkaan. 165 00:14:16,585 --> 00:14:18,170 Pitäisikö kasata se? -Joo. 166 00:14:18,671 --> 00:14:20,506 Se on kovaa nyt. -Kovaa. 167 00:14:20,589 --> 00:14:24,218 Et voi odottaa, että lähetän heidät vieraiden luo. 168 00:14:25,219 --> 00:14:26,053 Tiedän. 169 00:14:27,638 --> 00:14:28,722 Tiedän, mutta… 170 00:14:33,727 --> 00:14:36,647 Tämä kaupunki käy yhä väkivaltaisemmaksi. 171 00:14:38,399 --> 00:14:40,526 Täällä on liian vaarallista. 172 00:14:45,990 --> 00:14:47,908 Emme tiedä, millaista siellä on. 173 00:14:49,994 --> 00:14:52,579 Kukaan ei ole käynyt siellä. 174 00:14:58,168 --> 00:15:03,173 Entä jos heidät laitetaan pakkotyöhön tai heitä käytetään seksuaalisesti hyväksi… 175 00:15:08,095 --> 00:15:10,180 Entä jos he kokevat jotain kamalaa? 176 00:15:13,017 --> 00:15:16,854 Enkä edes tiedä, suostuvatko he lähtemään. 177 00:15:18,939 --> 00:15:21,025 Hae-chan, Woo-chan, eikö ole kylmä? 178 00:15:21,108 --> 00:15:22,276 Ei! -Ei. 179 00:15:23,944 --> 00:15:26,280 Teidän pitää leikkiä yhdessä, ei yksin. 180 00:15:26,363 --> 00:15:27,865 Juuri noin. 181 00:15:27,948 --> 00:15:30,284 Nuhtelen heitä, jos he kiusaavat sinua. 182 00:15:32,870 --> 00:15:35,539 Älä häiritse muita noin. 183 00:15:40,002 --> 00:15:43,714 Vain valtuutetut henkilöt pääsevät tänne! Sinun pitää lähteä! 184 00:15:45,382 --> 00:15:47,551 He eivät voi olla tosissaan. 185 00:15:50,721 --> 00:15:52,389 Et voi tulla tänne, nti Jin. 186 00:15:52,973 --> 00:15:53,807 Selvä. 187 00:15:55,768 --> 00:15:59,188 Sekä miehet että naiset sekoavat näistä kanoista. 188 00:16:04,735 --> 00:16:06,070 Eikö olekin kylmä? 189 00:16:06,153 --> 00:16:08,072 Jotenkin tämä tuntuu lämpimältä. 190 00:16:08,155 --> 00:16:09,740 Vaikkei olekaan. -Niin. 191 00:16:10,657 --> 00:16:13,410 Meillä ei ole polttoainetta. -Säikäytit minut. 192 00:16:13,494 --> 00:16:14,995 Olin näillä nurkilla. 193 00:16:15,079 --> 00:16:16,080 Toimiiko tämä? 194 00:16:16,163 --> 00:16:18,499 Armeijaltakin loppui polttoaine. -Ei. 195 00:16:19,750 --> 00:16:21,210 Annan sinulle lämpöni. 196 00:16:23,378 --> 00:16:25,297 Miten ehdokkaat reagoivat? 197 00:16:27,758 --> 00:16:28,592 No… 198 00:16:30,260 --> 00:16:32,012 He eivät ole innoissaan. 199 00:16:34,932 --> 00:16:37,935 Yritämme lähettää lapset pois vaaran tieltä. 200 00:16:38,936 --> 00:16:40,187 Se-kyung, 201 00:16:41,897 --> 00:16:44,066 kuulin, että ehdot ovat muuttuneet. 202 00:16:46,110 --> 00:16:47,611 Ne ovat tiukentuneet. 203 00:16:50,948 --> 00:16:56,787 Toivoin, että kapteeni Kang voisi julkistaa asian ja auttaa meitä. 204 00:16:57,287 --> 00:17:00,040 Täällä ihmiset kuuntelevat enemmän sinua. 205 00:17:02,668 --> 00:17:07,464 Täyttääkö kukaan naapurustossamme ehdot? -Woo-chan ja Hae-chan. 206 00:17:07,548 --> 00:17:08,882 Woo-chan ja Hae-chan. 207 00:17:10,217 --> 00:17:11,468 Tehdään se. 208 00:17:13,137 --> 00:17:17,933 Lähetetään heidät. Ehkä oman pelkomme takia murehdimme turhaan. 209 00:17:19,726 --> 00:17:21,895 Ehkä he pääsevät hyvään paikkaan. 210 00:17:24,898 --> 00:17:27,609 Emme saa antaa heidän elää näin. 211 00:17:31,738 --> 00:17:35,534 Young-ji, sanoin, ettei sinun tarvitse enää auttaa. 212 00:17:35,659 --> 00:17:36,910 14 PÄIVÄÄ TÖRMÄYKSEEN 213 00:17:39,329 --> 00:17:41,081 Onpa kylmä. 214 00:17:52,843 --> 00:17:54,178 Myeong-ok. 215 00:17:54,261 --> 00:17:58,640 Mitä tekisit, jos kuolisit huomenna etkä kahden viikon päästä? 216 00:17:58,724 --> 00:18:00,684 Tekisin täysin samoin. 217 00:18:00,767 --> 00:18:03,103 Samoin? Eli miten? 218 00:18:03,187 --> 00:18:07,399 Osaan vain rukoilla ja palvella. 219 00:18:07,482 --> 00:18:09,776 Nuo ovat vain kirkon juttuja. 220 00:18:11,445 --> 00:18:15,032 Olisiko elämäni erilainen, jos kuolisin huomenna? 221 00:18:16,617 --> 00:18:18,452 Teen vain, mitä voin. 222 00:18:26,251 --> 00:18:28,837 Mikä hätänä? Etkö halua vapaaehtoistyöhön? 223 00:18:28,921 --> 00:18:30,756 Olet todella outo tänään. 224 00:18:37,554 --> 00:18:40,641 Sää on kylmä, samoin sydämeni. 225 00:18:52,653 --> 00:18:53,904 Hei vaan. 226 00:18:55,822 --> 00:18:57,324 Mistä sinä ilmestyit? 227 00:18:59,409 --> 00:19:01,411 Et voi syödä sitä. Onko nälkä? 228 00:19:03,330 --> 00:19:05,666 Onneksi ihmiset eivät syöneet sinua. 229 00:19:05,749 --> 00:19:09,544 Sanotaan, että koirat rakastavat hyviä ihmisiä. 230 00:19:09,628 --> 00:19:13,882 Jos kuolen ensin, haluaisin tämän koiran syövän minut. 231 00:19:14,925 --> 00:19:16,927 Olipa rohkeasti sanottu. 232 00:19:17,010 --> 00:19:20,305 Mutta en ole tarpeeksi rohkea kuolemaan nyt ruoaksesi. 233 00:19:21,598 --> 00:19:24,393 Jos kuolet, kimppuusi käy pelottavampia koiria. 234 00:19:26,812 --> 00:19:29,314 Etkö kuullut, että asteroidi tuhoaa meidät? 235 00:19:30,899 --> 00:19:32,901 Tuollainen vitsi ei ole hauska. 236 00:19:35,153 --> 00:19:36,238 Mennään. 237 00:19:45,706 --> 00:19:46,957 Pelataan jalkapalloa! 238 00:19:48,917 --> 00:19:50,419 Miksi olet täällä yksin? 239 00:19:50,502 --> 00:19:51,920 Se-kyung nukkui pommiin. 240 00:19:55,299 --> 00:19:56,800 Pelataan! 241 00:19:57,718 --> 00:19:59,011 Rouva! 242 00:19:59,094 --> 00:20:00,512 Sotkun yksikkö, tulkaa. 243 00:20:01,430 --> 00:20:02,973 Meillä ei ole enää ketään… 244 00:20:03,056 --> 00:20:04,558 Kenelle kokata! 245 00:20:05,183 --> 00:20:06,351 Mennään! 246 00:20:06,435 --> 00:20:09,813 Mentiin! Potkitaan palloa! 247 00:21:04,326 --> 00:21:05,494 Olen pahoillani. 248 00:21:06,870 --> 00:21:10,374 Tiedän, ettei tällä enää ole merkitystä. -Kapteeni. 249 00:21:13,752 --> 00:21:14,586 In-a. 250 00:21:14,669 --> 00:21:16,838 He eivät ehkä lähetä korvaajaa. 251 00:21:17,631 --> 00:21:19,007 Ota sinä johto. 252 00:21:21,593 --> 00:21:27,140 Toivottavasti mitään ei tapahdu, mutta pidä silmällä riitapukareita. 253 00:21:29,976 --> 00:21:31,395 Tuolta löytyy ammuksia. 254 00:21:32,229 --> 00:21:33,146 VÄLIPALAVARASTO 255 00:21:33,230 --> 00:21:35,315 Niitä riittää kaikille sotilaille. 256 00:21:35,899 --> 00:21:37,567 Kiitos kersantti Son. 257 00:21:37,651 --> 00:21:40,821 Ammusten katoaminen… -Se on pitkä tarina. 258 00:21:41,405 --> 00:21:43,490 Ei hätää. Ne ovat puhtaita. 259 00:21:47,202 --> 00:21:50,122 Anteeksi, että jätän kaiken sinun niskoillesi. 260 00:21:57,087 --> 00:21:59,131 Olet nyt tämän yksikön komentaja. 261 00:22:02,384 --> 00:22:03,552 Tee hyvää työtä. 262 00:22:08,974 --> 00:22:09,891 Kapteeni! 263 00:22:25,866 --> 00:22:26,783 Toimisit nyt! 264 00:22:33,790 --> 00:22:34,624 Koeta kestää. 265 00:22:43,633 --> 00:22:44,551 In-a. 266 00:22:45,343 --> 00:22:47,012 Näytät erilaiselta tänään. 267 00:22:48,305 --> 00:22:49,389 Missä Se-kyung on? 268 00:22:53,143 --> 00:22:54,394 "Nämä ovat hyvästit." 269 00:23:04,154 --> 00:23:05,322 In-a, mitä sinä… 270 00:23:14,748 --> 00:23:19,628 Näytit pitävän ammuskelusta. Mikset ryhtynyt sotilaaksi tai poliisiksi? 271 00:23:23,048 --> 00:23:24,299 En pidä univormuista. 272 00:23:29,429 --> 00:23:34,017 Purettuani tuntojani äidilleni tein päätöksen. 273 00:23:39,231 --> 00:23:41,900 Mistä saat kaiken energian? Kyykyistäkö? 274 00:23:42,484 --> 00:23:43,401 Älä viitsi. 275 00:23:43,902 --> 00:23:45,487 Kuuntele. Olen tosissani. 276 00:23:52,452 --> 00:23:56,456 Tajusin, että olen elänyt tylsää elämää tähän asti. 277 00:24:01,044 --> 00:24:04,047 Miksi muistelet elämääsi yhtäkkiä? 278 00:24:04,130 --> 00:24:06,383 Halusin niin paljon tunnustusta. 279 00:24:08,051 --> 00:24:12,138 Se sai minut ajattelemaan, että minun on otettava vastuu kaikesta. 280 00:24:14,808 --> 00:24:17,310 Lopeta. Mitä yrität sanoa? 281 00:24:17,811 --> 00:24:18,645 Ja minä - 282 00:24:21,481 --> 00:24:24,985 suojelin sinua ja huolehdin sinusta joskus liikaa. 283 00:24:26,486 --> 00:24:28,321 Et kai pyydä anteeksi? 284 00:24:29,072 --> 00:24:30,156 Älä unta näe. 285 00:24:33,660 --> 00:24:34,661 Sen sijaan… 286 00:25:29,549 --> 00:25:31,051 Ase on sinulla, vai mitä? 287 00:25:33,219 --> 00:25:34,054 Joo. 288 00:26:26,022 --> 00:26:27,357 Sinä suojelet. 289 00:26:58,471 --> 00:27:02,559 Ilmoitan, että minut vapautettiin virallisesti - 290 00:27:03,893 --> 00:27:05,228 8. helmikuuta 2026. 291 00:27:10,567 --> 00:27:11,401 In-a! 292 00:27:19,868 --> 00:27:21,202 Olet pärjännyt hyvin - 293 00:27:25,331 --> 00:27:26,499 koko ajan. 294 00:28:29,979 --> 00:28:33,983 10 PÄIVÄÄ ASTEROIDITÖRMÄYKSEEN 295 00:28:56,464 --> 00:28:57,757 Ei. 296 00:28:58,258 --> 00:29:01,010 Hullu narkkari! 297 00:29:03,930 --> 00:29:06,182 Sanoit tuntevasi lapsia. 298 00:29:07,100 --> 00:29:08,852 Viimeinen mahdollisuutesi. 299 00:29:10,770 --> 00:29:13,690 Kolme lasta yhdestä tarkistuskortista. -Selvä. 300 00:29:13,773 --> 00:29:14,899 Miten on? 301 00:29:16,651 --> 00:29:18,069 Vain kolme lasta. 302 00:29:18,152 --> 00:29:18,987 Tietenkin. 303 00:29:23,449 --> 00:29:26,536 Senkin hullu paskiainen. Silmäsi seisovat päässä. 304 00:29:30,081 --> 00:29:31,249 Kolme riittää. 305 00:29:33,751 --> 00:29:35,795 Mennään luolaan. -Selvä. 306 00:29:35,879 --> 00:29:36,713 Hyvää työtä. 307 00:29:37,338 --> 00:29:38,172 Hyvää työtä. 308 00:29:38,256 --> 00:29:42,010 Ne paskiaiset laittavat lapsia taas kontteihin - 309 00:29:42,802 --> 00:29:45,305 ja lähettävät heidät pois. 310 00:29:52,729 --> 00:29:57,358 Tämä on viimeinen kerta. He keskittyvät haalimaan mahdollisimman monta - 311 00:29:57,442 --> 00:29:59,152 ja voivat olla huolimattomia. 312 00:30:00,403 --> 00:30:04,324 Se on viimeinen alus ennen kuin asteroidi osuu. 313 00:30:17,587 --> 00:30:19,005 Mitä pakkaamme? 314 00:30:19,088 --> 00:30:20,298 ADOPTIOHAKEMUS 315 00:30:21,257 --> 00:30:22,175 Katsotaanpas. 316 00:30:23,760 --> 00:30:25,178 Selvä. -Pingviini? 317 00:30:25,929 --> 00:30:27,764 Otatko sinä pingviininkin? -Joo! 318 00:30:28,514 --> 00:30:30,183 Ja dinosaurukset. -Selvä. 319 00:30:30,683 --> 00:30:33,728 Pakataan kaikki. Tuo ne tänne, Woo-chan. 320 00:30:40,485 --> 00:30:43,071 Woo-chan… Hae-chan, tarvitsetko apua? 321 00:30:43,696 --> 00:30:47,200 So-min, en halua lähteä. 322 00:30:48,159 --> 00:30:49,160 Minua pelottaa. 323 00:30:55,959 --> 00:30:57,293 Älä huolehdi liikaa. 324 00:30:58,294 --> 00:31:01,089 Siellä on paljon ruokaa, eikä siellä ole kylmä. 325 00:31:02,340 --> 00:31:05,843 Sinä ja Woo-chan saatte paljon hyviä ystäviä. 326 00:31:10,098 --> 00:31:10,932 Hae-chan. 327 00:31:13,434 --> 00:31:17,355 Sinun ja Woo-chanin täytyy mennä. Saatte elää onnellista elämää. 328 00:31:17,438 --> 00:31:19,107 Miksi vain me? 329 00:31:19,983 --> 00:31:22,568 Entä So-min? Entä sinä? 330 00:31:25,071 --> 00:31:25,989 Tiedätkö mitä? 331 00:31:27,198 --> 00:31:30,368 Tulen käymään teidän luonanne, oli mikä oli. 332 00:31:30,451 --> 00:31:31,911 Valehtelija. 333 00:31:38,001 --> 00:31:39,585 Hae-chan, anna hali. 334 00:31:40,837 --> 00:31:43,089 Woo-chan, anna sinäkin hali. 335 00:31:43,172 --> 00:31:46,175 Anna tädin halata sinua! 336 00:31:51,431 --> 00:31:52,932 Ja tyttäreni. Tule tänne. 337 00:31:58,271 --> 00:31:59,522 Niin sitä pitää. 338 00:32:45,485 --> 00:32:47,070 Maailma romahtaa, 339 00:32:47,987 --> 00:32:50,406 mutta kun olet rinnallani, uhraan kaiken… 340 00:32:50,490 --> 00:32:52,325 Jatka hommiasi. 341 00:32:53,659 --> 00:32:54,994 Mitä söisimme? 342 00:33:06,589 --> 00:33:07,590 En tiedä. 343 00:33:07,673 --> 00:33:08,591 Todellako? 344 00:33:08,674 --> 00:33:13,012 SUPERMAN AND WONDERMARTIN ON AIKA SULKEA -OMISTAJAT 345 00:33:27,276 --> 00:33:28,277 Minä kannan sen. 346 00:33:30,363 --> 00:33:32,532 Ei tarvitse, mutta kiitos. 347 00:33:34,075 --> 00:33:35,493 Onko kaikki hyvin? 348 00:33:38,955 --> 00:33:39,789 Joo. 349 00:33:42,708 --> 00:33:44,710 Menetkö taas töihin? 350 00:33:45,461 --> 00:33:47,630 Minä vien vanhat rouvat ajelulle. 351 00:33:50,383 --> 00:33:52,051 Haluatko sinäkin tulla? 352 00:33:57,515 --> 00:33:58,474 Pitäisikö minun? 353 00:34:00,017 --> 00:34:05,022 Jalkapallojoukkueemme taitaa hajota, kun Ji-eun ja Mi-ryeong lähtevät. 354 00:34:05,606 --> 00:34:07,525 He eivät lähde lopullisesti. 355 00:34:07,608 --> 00:34:10,194 Älä huoli. Kun aika koittaa, he palaavat. 356 00:34:10,278 --> 00:34:11,445 Eikö niin? 357 00:34:12,405 --> 00:34:13,489 Aivan oikein. 358 00:34:14,532 --> 00:34:15,616 Palaan vielä. 359 00:34:16,784 --> 00:34:21,038 Mutta pärjäätkö sinä raskautesi kanssa? 360 00:34:24,250 --> 00:34:25,084 Kyllä. 361 00:34:27,628 --> 00:34:28,629 Mutta - 362 00:34:30,214 --> 00:34:32,133 on mahdollista, ettemme palaa. 363 00:34:32,216 --> 00:34:35,803 Ottakaa minut mukaanne, jos menette mukavaan paikkaan. 364 00:34:35,887 --> 00:34:37,471 Ei mitään sellaista. 365 00:34:37,555 --> 00:34:41,642 Myeong-ok, tässä maailmassa ei ole enää mukavia paikkoja. 366 00:34:42,226 --> 00:34:45,688 Tämä kirkko on paras paikka löytää tiensä taivaaseen. 367 00:34:46,689 --> 00:34:48,024 Se on totta. 368 00:34:48,107 --> 00:34:49,442 Mitä tämä on? 369 00:34:49,525 --> 00:34:50,860 Isä. 370 00:34:51,360 --> 00:34:54,947 Toin tavaraa tänne tyhjennettyäni supermarketin. 371 00:34:55,948 --> 00:34:58,951 Lähdetkö taas? 372 00:35:05,958 --> 00:35:06,792 Sung-jae. 373 00:35:08,878 --> 00:35:09,712 Voi juku. 374 00:35:11,589 --> 00:35:12,715 Ovatpa he läheisiä. 375 00:35:17,011 --> 00:35:17,845 Mi-ryeong! 376 00:35:26,687 --> 00:35:27,772 Mi-ryeong! 377 00:35:29,148 --> 00:35:30,483 Kutsu häntä "isäksi". 378 00:35:32,610 --> 00:35:34,028 Dae-han. 379 00:35:34,111 --> 00:35:37,365 Valehtele vain itsellesi, niin joudut yksin helvettiin. 380 00:35:37,448 --> 00:35:40,201 Kasvosi tosiaan sopivat hyvin helvettiin. 381 00:35:40,701 --> 00:35:43,621 Mennään taivaaseen. Jätän tämän tyypin. 382 00:35:59,262 --> 00:36:01,013 Menen tapaamaan neiti Kimiä. 383 00:36:02,640 --> 00:36:03,766 Tarvitsetko kyydin? 384 00:36:05,393 --> 00:36:06,978 Jätän höpinät minimiin. 385 00:36:18,864 --> 00:36:21,450 Tuleeko In-a takaisin? 386 00:36:32,128 --> 00:36:33,379 Miksi ovi on auki? 387 00:36:34,130 --> 00:36:37,133 Ilmanvaihtoa siivouksen aikana. 388 00:36:37,883 --> 00:36:38,801 Istu. 389 00:36:38,884 --> 00:36:40,428 Meneekö Se-kyung jonnekin? 390 00:36:41,053 --> 00:36:42,722 Hän käy Bo-aen luona. 391 00:36:44,724 --> 00:36:46,225 Eli hän meni töihin. 392 00:36:47,310 --> 00:36:51,314 Harmi. Tulin rukoilemaan teidän vastanaineiden puolesta. 393 00:36:57,153 --> 00:37:01,198 Pullotit kotiviinin. Juodaanko kaikki tänä iltana? 394 00:37:03,659 --> 00:37:05,244 Vähän aikaa sitten… 395 00:37:05,328 --> 00:37:06,162 Niin? 396 00:37:09,832 --> 00:37:10,666 Sanoit, 397 00:37:12,501 --> 00:37:17,340 että pidin Se-kyungia vain iloisena ja anteliaana ihmisenä. 398 00:37:19,091 --> 00:37:19,925 Sanoinko? 399 00:37:23,846 --> 00:37:25,848 Taisin silloin nähdä hänet niin. 400 00:37:27,141 --> 00:37:29,310 Pidin hänestä sen takia. Totta. 401 00:37:31,103 --> 00:37:32,605 Nyt asiat ovat toisin. 402 00:37:36,192 --> 00:37:40,696 Minun ei tarvitse ajatella, että olen hänen rinnallaan suojellakseni häntä. 403 00:37:44,450 --> 00:37:45,284 Hän on vain - 404 00:37:47,453 --> 00:37:49,663 joku, jonka kanssa olen loppuun asti. 405 00:37:52,291 --> 00:37:53,626 Se on erityistä. 406 00:38:00,132 --> 00:38:02,218 Kuolemme yhdessä 10 päivän päästä. 407 00:38:03,886 --> 00:38:05,388 Tarkoittaako se, 408 00:38:07,807 --> 00:38:09,475 että suhteemme on erityinen? 409 00:38:15,815 --> 00:38:17,983 Auta, jos haluat olla erityinen. 410 00:38:18,067 --> 00:38:19,652 Kyllä, herra. 411 00:38:20,152 --> 00:38:22,029 Siivoan erityisen hyvin. 412 00:38:26,826 --> 00:38:28,702 Paljonko olet siivonnut? 413 00:38:30,162 --> 00:38:31,330 Eikö se ole selvää? 414 00:38:31,414 --> 00:38:34,083 Seuraan teitä, herra. -Ottakaa mallia, herra. 415 00:38:45,094 --> 00:38:46,178 En halua tätä. 416 00:38:46,804 --> 00:38:47,972 Lopeta. 417 00:38:48,055 --> 00:38:49,140 Olet kaunis. 418 00:38:53,769 --> 00:38:54,937 Neiti Jin. 419 00:38:55,438 --> 00:38:58,607 En halua mennä naimisiin. 420 00:38:59,775 --> 00:39:01,527 Sitten sinun ei tarvitse. 421 00:39:03,529 --> 00:39:06,615 Mutta nti Jin, sinä menit naimisiin. 422 00:39:08,451 --> 00:39:10,035 Menin naimisiin, 423 00:39:11,120 --> 00:39:13,456 mutten voi sanoa, että se olisi hienoa. 424 00:39:15,708 --> 00:39:18,711 Jos menit naimisiin, miksi kiellät minua? 425 00:39:20,463 --> 00:39:21,464 Sano muuta. 426 00:39:32,308 --> 00:39:35,728 Miksi kielsin lapsia tekemästä niin paljon? 427 00:39:38,898 --> 00:39:40,399 Itketkö, neiti Jin? 428 00:39:42,067 --> 00:39:43,652 Älä itke. 429 00:39:43,736 --> 00:39:46,822 Tiedän, miksi olet tuollainen. 430 00:39:50,910 --> 00:39:51,911 Ei. 431 00:39:53,579 --> 00:39:56,165 Kukaan ei tiedä. Ei kukaan. 432 00:39:58,584 --> 00:40:02,171 En tiedä itsekään enää. 433 00:40:06,759 --> 00:40:09,178 Jos olisin tappanut poikasi, 434 00:40:10,846 --> 00:40:12,848 olisivatko asiat menneet toisin? 435 00:40:14,225 --> 00:40:16,810 Jos olisin seurannut oppilaitani kuolemaan? 436 00:40:16,894 --> 00:40:21,232 Entä jos olisin jatkanut opintojani kuten poikaystäväni? 437 00:40:28,614 --> 00:40:30,533 Sekä sinulle - 438 00:40:32,117 --> 00:40:33,118 että minulle… 439 00:40:35,955 --> 00:40:38,374 Jos tämä on seurausta valinnoistamme, 440 00:40:41,210 --> 00:40:42,628 kuvittelen maailman, 441 00:40:45,297 --> 00:40:47,466 jossa teimme erilaisia valintoja. 442 00:40:48,133 --> 00:40:50,469 Vaikka se on merkityksetöntä. 443 00:40:53,389 --> 00:40:54,557 En halua sitä. 444 00:40:55,808 --> 00:40:57,142 En halua sitä. 445 00:41:10,322 --> 00:41:14,910 Vain nämä ovat jäljellä. Sellaisia, joita voi käyttää. 446 00:41:17,246 --> 00:41:19,748 Osaat kai käyttää niitä? 447 00:41:24,044 --> 00:41:28,215 He ovat kusipäitä. He eivät anna armoa. 448 00:41:28,299 --> 00:41:31,135 Tiedän. Aiheutin tämän itse. 449 00:41:31,719 --> 00:41:34,096 Mutta loppu on lähellä. Miksi vaivautua? 450 00:42:08,631 --> 00:42:09,632 Sinäkö se olit? 451 00:42:11,050 --> 00:42:12,676 Miksi yllätyitte? 452 00:42:16,055 --> 00:42:17,056 Missä Ha-yul on? 453 00:42:27,149 --> 00:42:27,983 Ha-yul… 454 00:42:36,659 --> 00:42:37,576 Neiti Jin. 455 00:42:38,786 --> 00:42:43,332 Näitkö karkean näköisiä miehiä matkallasi tänne? 456 00:42:44,833 --> 00:42:46,835 Näkyykö täällä sellaisia miehiä? 457 00:42:46,919 --> 00:42:48,587 Täällä on hullua nykyään. 458 00:42:48,671 --> 00:42:51,423 Pelkäämme niin, ettemme mene ulos… 459 00:42:55,678 --> 00:42:56,929 Etkö nähnyt - 460 00:42:59,139 --> 00:43:01,058 kersantti Kimiä lähettyvillä? 461 00:43:02,393 --> 00:43:03,394 En nähnyt. 462 00:43:20,619 --> 00:43:22,162 KERSANTTI KIM 463 00:43:26,291 --> 00:43:30,587 Saatte elää, jos lähdette. Kohtelen teitä hyvin ja annan sinullekin aseen. 464 00:43:30,671 --> 00:43:33,048 Jeong Ha-yul, tuo molemmat ystäväsi. 465 00:43:36,385 --> 00:43:38,679 Älä tee mitään vaarallista, neiti Jin. 466 00:43:40,597 --> 00:43:41,849 Kuolet todella, jos… 467 00:43:46,395 --> 00:43:47,730 Miksi kuolisin? 468 00:43:49,898 --> 00:43:52,234 En aio kuolla. 469 00:43:53,944 --> 00:43:56,363 Jos minun pitää kuolla, kuolen - 470 00:43:59,074 --> 00:44:00,909 nähtyäni teidän - 471 00:44:02,411 --> 00:44:03,996 kasvavan aikuisiksi. 472 00:44:04,747 --> 00:44:05,581 Sitten - 473 00:44:09,418 --> 00:44:11,420 en halua kasvaa aikuiseksi. 474 00:48:41,523 --> 00:48:42,858 En tiennyt. 475 00:48:43,859 --> 00:48:46,194 Kaikki meni ohi, 476 00:48:47,112 --> 00:48:49,114 mutta en edes tajunnut sitä. 477 00:48:55,120 --> 00:48:56,455 Vie minut sinne. 478 00:48:57,247 --> 00:48:59,583 Hautaani vuorenharjalla. 479 00:49:11,303 --> 00:49:12,387 Odota. 480 00:49:15,390 --> 00:49:16,391 Hyvästi - 481 00:49:18,060 --> 00:49:19,478 tälle maailmalle. 482 00:49:22,773 --> 00:49:25,192 Hyvästi, naapurustoni. 483 00:49:28,403 --> 00:49:30,322 Hyvästi nyt, 484 00:49:31,740 --> 00:49:34,159 äidit ja isät. 485 00:49:37,287 --> 00:49:39,456 Omapäinen musiikkikello. 486 00:49:47,839 --> 00:49:51,009 Ja puutarha, jota hoidimme, jää hyvästi. 487 00:49:53,845 --> 00:49:56,056 Herkullinen ruoka ja kahvi. 488 00:50:00,435 --> 00:50:04,689 Juuri silitetyt vaatteet ja kuumasta vedestä höyryävät kylpyhuoneet. 489 00:50:09,319 --> 00:50:10,654 Nukahtaminen - 490 00:50:12,572 --> 00:50:14,074 ja herääminen. 491 00:50:18,453 --> 00:50:21,581 Rakas Maa, jonka todellista arvoa kukaan ei tiedä, 492 00:50:23,041 --> 00:50:25,710 sillä se on niin kaunis ja upea. 493 00:50:29,548 --> 00:50:30,465 Hyvästi. 494 00:52:14,778 --> 00:52:20,784 GOODBYE EARTH 495 00:55:17,877 --> 00:55:22,882 Tekstitys: Merja Pohjola