1 00:00:00,616 --> 00:00:10,616 {\an8}Visit MoviesMod.lol 2 00:00:11,616 --> 00:00:18,289 1 JANUARI 2026 NOG 52 DAGEN TOT DE ASTEROÏDEINSLAG 3 00:00:54,826 --> 00:00:57,162 Nee, niet zo. 4 00:00:58,079 --> 00:01:01,166 Waarom gaan jullie sneller? Volg mijn handen. 5 00:01:01,249 --> 00:01:03,084 U was snel. -Jang-beom, Dae-han. 6 00:01:03,585 --> 00:01:04,919 Ik keek naar de tekst. 7 00:01:06,421 --> 00:01:08,506 Wat? -Wat? Mi-ryeong. 8 00:01:09,299 --> 00:01:12,093 Ik hoorde dat het een zooitje is hier. 9 00:01:12,177 --> 00:01:15,972 Wat maakt het uit? -Buiten klonk het goed. 10 00:01:16,055 --> 00:01:16,890 Hoor je dat? 11 00:01:16,973 --> 00:01:21,603 We horen niets van hen die vertrokken zijn en dus is het hier beter. 12 00:01:22,770 --> 00:01:23,771 En het is leuk. 13 00:01:24,606 --> 00:01:28,026 Zingen is goed voor de longen en de hersenen. 14 00:01:28,109 --> 00:01:31,779 U en uw vrouw moeten blijven komen en lekker uw hart luchten. 15 00:01:31,863 --> 00:01:33,323 Reken maar. 16 00:01:37,035 --> 00:01:38,703 U bent goed, zeg. 17 00:01:39,662 --> 00:01:41,206 Klappen hoeft niet, zeg. 18 00:01:41,915 --> 00:01:45,168 Ga verder. Sorry, zuster. -We zingen onze zorgen weg. 19 00:01:45,251 --> 00:01:47,587 Ja. -Jullie missen zelfvertrouwen. 20 00:01:47,670 --> 00:01:49,005 Juist. -Zing harder. 21 00:01:49,088 --> 00:01:50,590 Oké. -Jang-beom, Dae-han. 22 00:01:50,673 --> 00:01:52,175 Wat? -Jullie fluisterden. 23 00:01:52,258 --> 00:01:53,843 Echt niet. -Doe je best. 24 00:01:53,927 --> 00:01:55,887 Ik fluisterde heel hard. -Kom op. 25 00:01:55,970 --> 00:01:57,305 Klaar, af. 26 00:01:57,847 --> 00:02:00,850 Vanaf het begin? Oké. 27 00:02:02,352 --> 00:02:03,603 Daar gaan we. 28 00:02:10,902 --> 00:02:12,111 Ik wilde terugkomen. 29 00:02:13,071 --> 00:02:16,241 Na drie dagen met m'n familie was ik ze zat. 30 00:02:19,285 --> 00:02:21,746 Ben je voorgoed terug? -Voorlopig. 31 00:02:23,248 --> 00:02:25,250 Maar het reizen was ook leuk. 32 00:02:25,333 --> 00:02:27,293 Doe nog een potje voetbal mee. 33 00:02:27,961 --> 00:02:29,045 Klinkt goed. 34 00:02:47,647 --> 00:02:48,481 Wacht. 35 00:02:51,276 --> 00:02:52,485 Weten ze dat ik kom? 36 00:02:54,696 --> 00:02:55,780 Nee. -Wacht… 37 00:03:02,829 --> 00:03:04,831 Doe die sjaal af. Alles. 38 00:03:42,410 --> 00:03:44,412 Pater. -Wat is er? 39 00:03:46,331 --> 00:03:47,165 Jeetje. 40 00:03:48,750 --> 00:03:50,501 Hallo, pater. -Hallo. 41 00:03:57,508 --> 00:03:58,843 Oké, genoeg zo. 42 00:04:01,262 --> 00:04:03,222 Lukt het wel? -Ja, prima. 43 00:04:12,315 --> 00:04:15,735 Hij zei dat hij wou komen, dus heb ik 'm hierheen gebracht. 44 00:04:16,778 --> 00:04:19,280 Ik wist niet dat er zoveel mensen waren. 45 00:04:23,451 --> 00:04:24,535 Wat is er? 46 00:04:26,037 --> 00:04:27,205 Geen zorgen. 47 00:04:36,047 --> 00:04:37,048 Bedankt… 48 00:04:38,883 --> 00:04:40,468 …dat jullie me eerbiedig… 49 00:04:41,969 --> 00:04:43,054 …hebben begroet. 50 00:04:46,224 --> 00:04:48,976 Ik ben de Heer dankbaar… 51 00:04:49,977 --> 00:04:54,148 …voor zijn genade en goede wil. 52 00:04:57,485 --> 00:04:59,987 Met Kerstmis moeten we kijken naar… 53 00:05:00,071 --> 00:05:03,074 Hij is gek. Kerstmis was een week geleden. 54 00:05:03,157 --> 00:05:05,159 …onze dwaasheid die ertoe leidde… 55 00:05:05,243 --> 00:05:06,077 Wacht. 56 00:05:06,160 --> 00:05:09,831 …dat we Zijn ingewikkelde plan hebben verwaarloosd. 57 00:05:10,415 --> 00:05:13,668 Toon berouw voor zulke fouten in uw verleden. 58 00:05:14,669 --> 00:05:20,425 Wij zijn hier op aarde terwijl de Heer hoog boven ons is… 59 00:05:25,680 --> 00:05:27,682 Wacht, waar zijn de misdienaars? 60 00:05:29,016 --> 00:05:31,519 Waar zijn de liturgische voorwerpen? 61 00:05:32,645 --> 00:05:33,563 Hemeltjelief. 62 00:05:35,064 --> 00:05:36,858 Wie leest er de Bijbel voor? 63 00:05:45,575 --> 00:05:48,327 Weer geen stroom. -Geen zorgen. 64 00:05:48,411 --> 00:05:52,790 Yun-sang, waarom breng je pater Baek niet weg? 65 00:05:52,874 --> 00:05:54,876 U vat hier kou, pater. 66 00:05:54,959 --> 00:05:59,839 Ja, ga maar gauw. Het is hier koud, zelfs met de verwarming aan. 67 00:05:59,922 --> 00:06:03,426 Breng hem naar huis. -Ouderen zijn deze winter kwetsbaar. 68 00:06:03,509 --> 00:06:08,097 Zonder medicijnen kunnen we niks. -We willen niet dat hij ziek wordt. 69 00:06:08,681 --> 00:06:09,807 Ga maar. 70 00:06:09,891 --> 00:06:14,562 M'n vrouw heeft Covid overwonnen en nu kan een verkoudheid haar doden. 71 00:06:14,645 --> 00:06:15,563 Kom op. 72 00:06:15,646 --> 00:06:17,315 Waarom is het zo rumoerig? 73 00:06:19,108 --> 00:06:23,196 Er zijn veel gevangenisuitbraken. Zijn dat relschoppers? 74 00:06:24,489 --> 00:06:26,824 Ga eens buiten kijken. 75 00:06:29,744 --> 00:06:30,995 Kom, pater. 76 00:06:31,579 --> 00:06:32,413 Oké. 77 00:06:34,415 --> 00:06:37,084 Vanwaar alle commotie? 78 00:06:50,973 --> 00:06:53,476 De gevangenissen zijn verwoest. 79 00:06:54,060 --> 00:06:55,895 Dringen de relschoppers binnen? 80 00:06:55,978 --> 00:06:57,063 Jeetje, pater. 81 00:06:57,146 --> 00:06:59,732 Bel meneer Cho, de stafchef. -Oké. 82 00:06:59,815 --> 00:07:04,153 Zeg dat hij de beveiliging van Woongcheon in stand houdt. 83 00:07:05,363 --> 00:07:08,032 Waar is meneer Cho op dit moment? 84 00:07:08,783 --> 00:07:10,451 Bel hem meteen. 85 00:07:10,535 --> 00:07:14,288 Zeg dat hij Woongcheon moet beschermen, ja? 86 00:07:14,789 --> 00:07:16,791 Het is hier een puinhoop. -Oké. 87 00:07:17,750 --> 00:07:23,297 EINDE VAN DE WERELD ASTEROÏDEINSLAG OVER 200 DAGEN 88 00:07:23,381 --> 00:07:29,136 ASTEROÏDEINSLAG DREIGT NOODWET AFGEKONDIGD 89 00:07:29,220 --> 00:07:30,596 NOG 199 DAGEN OVERLEVEN? 90 00:07:30,680 --> 00:07:31,514 GEEN INTERNET 91 00:07:41,691 --> 00:07:44,360 NOG 198 DAGEN TOT HET EINDE SAMEN 92 00:07:44,443 --> 00:07:46,153 NOG 140 DAGEN WAARSCHUWING 93 00:07:46,237 --> 00:07:49,073 MIDDELBARE SCHOOL CHEONDONG GESLOTEN GEEN TOEGANG 94 00:07:49,156 --> 00:07:53,953 NOG 130 DAGEN SUPERMAN EN WONDERMART 95 00:07:54,036 --> 00:07:56,289 VERMIST 96 00:07:56,372 --> 00:07:58,958 NAAR HET BOEK SHUMATSU NO FURU VAN KOTARO ISAKA 97 00:07:59,041 --> 00:08:03,921 OVER 80 DAGEN BEGINT ONS EEUWIGE LEVEN BELEEF HET EEUWIGE LEVEN 98 00:08:04,839 --> 00:08:08,676 NOG 50 DAGEN TOT HET EINDE PRESENTATIE DRIJVENDE BUNKER 99 00:08:13,973 --> 00:08:17,727 GOODBYE EARTH 100 00:08:27,028 --> 00:08:28,529 Inwoners van Woongcheon… 101 00:08:29,030 --> 00:08:32,199 …nog 20 dagen tot de asteroïdeinslag. 102 00:08:33,784 --> 00:08:35,453 Al is het niet bevestigd… 103 00:08:36,203 --> 00:08:38,539 …en hopen we dat het niet waar is… 104 00:08:39,290 --> 00:08:42,918 …toch lijkt de handel in kinderen en jongeren… 105 00:08:43,419 --> 00:08:45,212 …opnieuw opgelaaid. 106 00:08:45,755 --> 00:08:48,924 U kunt 's avonds beter binnenblijven… 107 00:09:00,144 --> 00:09:01,687 Nog 20 dagen… 108 00:09:04,065 --> 00:09:05,566 …tot de inslag. 109 00:09:07,318 --> 00:09:08,694 We wensen u nog… 110 00:09:10,237 --> 00:09:11,489 …goede dagen toe. 111 00:09:12,490 --> 00:09:13,491 Bedankt. 112 00:09:27,254 --> 00:09:30,257 Goed gedaan, mevrouw. U deed het super. 113 00:09:34,679 --> 00:09:38,265 Dat was onze laatste uitzending. -Dat weet ik. 114 00:09:41,018 --> 00:09:42,103 Ik zie je buiten. 115 00:09:44,939 --> 00:09:47,483 Ik ben er zo klaar mee. 116 00:10:09,213 --> 00:10:12,842 INLEVEREN BIOGRAFIE MATERIAAL: HUWELIJKSVIDEO 117 00:10:22,309 --> 00:10:25,813 Vraag je niet te veel van jezelf? -Dit is privéinformatie. 118 00:10:29,316 --> 00:10:31,318 Ik zal niet kijken, oké? 119 00:10:55,217 --> 00:10:58,637 Trouwens, ben je nu echt ingetrokken? 120 00:10:59,221 --> 00:11:02,600 Ja. We moeten samen dingen nog doen. 121 00:11:06,896 --> 00:11:09,231 Doel je hierop? Je bucketlist? 122 00:11:09,315 --> 00:11:12,067 EEN VERHAAL SCHRIJVEN 100 FOTO'S VAN SE-KYUNG 123 00:11:12,151 --> 00:11:14,820 VOOR ELKAAR KOKEN GAAN KAMPEREN 124 00:11:14,904 --> 00:11:16,906 KOFFIE RONDBRENGEN BETER TENNISSEN 125 00:11:16,989 --> 00:11:18,908 YS BUCKETLIST HUWELIJKSMIS 126 00:11:19,617 --> 00:11:22,787 Je krijgt het druk. -Ik stel uw medewerking op prijs. 127 00:11:24,121 --> 00:11:25,206 Wat doen we eerst? 128 00:11:27,041 --> 00:11:29,043 Geen idee. 129 00:11:43,974 --> 00:11:45,309 Bedankt. 130 00:11:46,185 --> 00:11:50,356 Ik wist niet wat ik moest. -Hier zoeken ze je echt niet. 131 00:11:50,439 --> 00:11:52,858 Niemand heeft oog voor de buurtgek. 132 00:11:55,778 --> 00:11:56,612 Nou… 133 00:11:57,822 --> 00:11:59,073 Pardon. -Ja? 134 00:12:00,241 --> 00:12:02,326 Hebt u vlees? 135 00:12:02,409 --> 00:12:03,244 Vlees? 136 00:12:05,621 --> 00:12:08,374 Jin-seo kan geen vlees eten. -Waarom niet? 137 00:12:08,457 --> 00:12:09,583 Je was gestopt. 138 00:12:10,543 --> 00:12:14,004 Hij heeft alles opgegeten. Volgende keer heb ik het wel. 139 00:12:15,381 --> 00:12:16,465 Pas op, heet. 140 00:12:22,346 --> 00:12:23,180 Lekker? 141 00:12:24,014 --> 00:12:25,224 Geen idee. 142 00:12:26,684 --> 00:12:27,518 En? 143 00:12:29,019 --> 00:12:30,020 Best oké? -Lekker. 144 00:12:37,027 --> 00:12:43,033 NEEM WAT JE WILT 145 00:13:07,892 --> 00:13:08,809 Jeetje. 146 00:13:11,478 --> 00:13:12,771 Lieve hemel. 147 00:13:14,565 --> 00:13:16,734 We zullen ons leven nooit… 148 00:13:18,736 --> 00:13:21,488 …op deze manier kunnen beëindigen. 149 00:13:29,538 --> 00:13:30,539 Jemig. 150 00:13:30,623 --> 00:13:32,291 Waarom ben je hier? 151 00:13:35,669 --> 00:13:39,089 We moesten onszelf uithongeren en wachten. 152 00:13:40,090 --> 00:13:43,552 Nou? -Het is moeilijker dan ik dacht. 153 00:13:46,347 --> 00:13:47,681 Bibim-guksu. 154 00:13:49,183 --> 00:13:50,017 Wat? 155 00:13:51,352 --> 00:13:54,438 Ik wil bibim-guksu eten. 156 00:14:04,865 --> 00:14:07,534 Ze hebben toch wel een veilige plek gevonden? 157 00:14:16,585 --> 00:14:18,170 Maken we een berg? -Ja. 158 00:14:18,671 --> 00:14:20,506 Het is hard geworden. -Hard. 159 00:14:20,589 --> 00:14:24,051 Je kunt niet verwachten dat ik ze naar vreemden stuur. 160 00:14:25,219 --> 00:14:26,053 Ik weet het. 161 00:14:27,638 --> 00:14:28,722 Ik weet het, maar… 162 00:14:33,727 --> 00:14:36,647 Het wordt hier steeds gewelddadiger. 163 00:14:38,399 --> 00:14:40,526 Het is hier gevaarlijk voor ze. 164 00:14:45,990 --> 00:14:47,825 We weten niet hoe het daar is. 165 00:14:49,994 --> 00:14:52,454 Er is niemand geweest. 166 00:14:58,168 --> 00:15:03,173 Wat als ze gedwongen worden te werken of seksueel worden misbruikt… 167 00:15:08,012 --> 00:15:10,139 Wat als er iets vreselijks gebeurt? 168 00:15:13,017 --> 00:15:16,854 En ik weet ook niet of ze wel weg willen gaan. 169 00:15:18,939 --> 00:15:21,025 Hebben jullie het niet koud? 170 00:15:21,108 --> 00:15:22,276 Nee. -Nee. 171 00:15:23,944 --> 00:15:27,865 Jullie moeten samen spelen, niet alleen. Ja, zo. 172 00:15:27,948 --> 00:15:29,950 Ik word boos als ze je pesten. 173 00:15:32,870 --> 00:15:35,539 Val de anderen niet lastig, oké? 174 00:15:40,002 --> 00:15:43,714 Alleen bevoegd personeel. Wegwezen. 175 00:15:45,382 --> 00:15:47,551 Dat meen je niet. 176 00:15:50,721 --> 00:15:53,515 Juf Jin, u mag hier niet komen. -Oké. 177 00:15:55,768 --> 00:15:59,188 Iedereen is geobsedeerd door die kippen. 178 00:16:04,735 --> 00:16:08,072 Koud, hè? -Dit ding voelt warm aan. 179 00:16:08,155 --> 00:16:09,740 Hoewel dat niet zo is. -Ja. 180 00:16:10,657 --> 00:16:13,410 Er is geen brandstof. -Je liet me schrikken. 181 00:16:13,494 --> 00:16:14,995 Ik was in de buurt. 182 00:16:15,079 --> 00:16:16,080 Werkt dit? 183 00:16:16,163 --> 00:16:18,499 Nee, er is geen brandstof. -Nee. 184 00:16:19,750 --> 00:16:21,210 Ik geef je mijn warmte. 185 00:16:23,378 --> 00:16:24,880 Wat zeiden de kandidaten? 186 00:16:27,758 --> 00:16:28,592 Ze… 187 00:16:30,260 --> 00:16:32,012 …zijn niet echt enthousiast. 188 00:16:34,932 --> 00:16:37,935 We sturen de kinderen weg vanwege het gevaar. 189 00:16:38,936 --> 00:16:40,187 Maar Se-kyung… 190 00:16:41,897 --> 00:16:44,066 …de voorwaarden zijn veranderd. 191 00:16:46,110 --> 00:16:47,611 Ze zijn strenger. 192 00:16:50,948 --> 00:16:54,535 Ik hoopte dat kapitein Kang het openbaar kon maken… 193 00:16:54,618 --> 00:16:56,787 …en ons kon helpen. 194 00:16:57,287 --> 00:17:00,040 Ze luisteren beter naar jou dan naar mij. 195 00:17:02,668 --> 00:17:04,753 Komt iemand hier in aanmerking? 196 00:17:04,837 --> 00:17:08,549 Uit onze buurt? Woo-chan en Hae-chan. -Woo-chan en Hae-chan. 197 00:17:10,217 --> 00:17:11,468 We moeten… 198 00:17:13,137 --> 00:17:14,054 …ze wegsturen. 199 00:17:14,972 --> 00:17:17,808 Misschien maken we ons uit angst zorgen om niets. 200 00:17:19,726 --> 00:17:21,895 Misschien is het daar wel beter. 201 00:17:24,898 --> 00:17:27,609 We kunnen ze niet zo op de dood laten wachten. 202 00:17:31,738 --> 00:17:35,659 Young-ji, ik zei dat je niet meer hoeft te helpen. 203 00:17:35,742 --> 00:17:36,910 NOG 14 DAGEN 204 00:17:39,329 --> 00:17:41,081 Jeetje, wat is het koud. 205 00:17:52,843 --> 00:17:54,178 Zuster. 206 00:17:54,261 --> 00:17:58,640 Wat zou u doen als u morgen zou sterven en niet over twee weken? 207 00:17:58,724 --> 00:18:03,103 Ik zou precies hetzelfde doen. -Hetzelfde? En wat is dat dan? 208 00:18:03,187 --> 00:18:09,776 Ik kan alleen bidden en dienen. -Kom op, dat is alleen kerkelijk gedoe. 209 00:18:11,445 --> 00:18:15,032 Zou mijn leven anders zijn als ik morgen zou sterven? 210 00:18:16,617 --> 00:18:18,452 Ik moet doen wat ik kan. 211 00:18:26,251 --> 00:18:30,756 Wat? Wilt u geen vrijwilligerswerk doen? U doet raar vandaag. 212 00:18:37,554 --> 00:18:40,641 Hier is buiten kil en in mijn binnenste ook. 213 00:18:52,653 --> 00:18:53,904 Hallo. 214 00:18:55,822 --> 00:18:57,157 Waar kom jij vandaan? 215 00:18:59,409 --> 00:19:01,411 Dat is vies. Je hebt honger, hè? 216 00:19:03,330 --> 00:19:05,666 Gelukkig ben jij niet opgegeten. 217 00:19:05,749 --> 00:19:09,544 Ze zeggen dat je een goed mens bent als honden van je houden. 218 00:19:09,628 --> 00:19:11,129 Als ik als eerste sterf… 219 00:19:11,964 --> 00:19:13,882 …wil ik dat deze hond me opeet. 220 00:19:14,925 --> 00:19:16,927 Wat een gedurfde uitspraak. 221 00:19:17,010 --> 00:19:20,305 Maar ik heb niet de moed om nu te sterven. 222 00:19:21,640 --> 00:19:24,393 Als je echt doodgaat, eten enge honden je op. 223 00:19:26,812 --> 00:19:29,314 Heb je niets over die asteroïde gehoord? 224 00:19:30,899 --> 00:19:32,901 Zo'n grap is niet grappig. 225 00:19:35,153 --> 00:19:36,238 Kom op. 226 00:19:45,706 --> 00:19:46,790 Kom voetballen. 227 00:19:48,917 --> 00:19:51,837 Wat doe je hier alleen? -Se-kyung slaapt uit. 228 00:19:55,299 --> 00:19:56,800 Laten we voetballen. 229 00:19:57,718 --> 00:20:00,304 Mevrouw. -Kom, keukenploeg. 230 00:20:01,388 --> 00:20:02,889 Er is niemand meer… 231 00:20:02,973 --> 00:20:04,558 Om te voeden. -Te voeden. 232 00:20:05,183 --> 00:20:06,351 Kom op. 233 00:20:06,435 --> 00:20:09,813 Hoera, voetballen. 234 00:21:04,326 --> 00:21:05,494 Het spijt me. 235 00:21:06,870 --> 00:21:08,747 Ik weet dat het nu zinloos is. 236 00:21:09,539 --> 00:21:10,374 Kapitein. 237 00:21:13,752 --> 00:21:14,586 In-a. 238 00:21:14,669 --> 00:21:16,838 Ze sturen vast geen vervanger. 239 00:21:17,589 --> 00:21:19,007 Neem het van me over. 240 00:21:21,593 --> 00:21:27,140 Ik hoop dat er niets gebeurt, maar hou de herrieschoppers in de gaten. 241 00:21:29,976 --> 00:21:31,395 Daar zit munitie in. 242 00:21:32,229 --> 00:21:33,063 VOORRAADKAST 243 00:21:33,146 --> 00:21:35,315 Genoeg voor alle soldaten. 244 00:21:35,899 --> 00:21:39,486 En dat alles dankzij sergeant So. -Die verdwenen munitie… 245 00:21:39,569 --> 00:21:43,490 Dat is een lang verhaal. Maar maak je geen zorgen, het is in orde. 246 00:21:47,202 --> 00:21:48,036 Sorry… 247 00:21:49,162 --> 00:21:50,539 …dat ik jou dit aandoe. 248 00:21:57,087 --> 00:21:58,839 Jij bent nu de commandant. 249 00:22:02,384 --> 00:22:03,552 Doe je best. 250 00:22:08,974 --> 00:22:09,891 Kapitein. 251 00:22:25,866 --> 00:22:26,783 Doe het. 252 00:22:33,790 --> 00:22:34,624 Hou vol. 253 00:22:43,633 --> 00:22:44,551 In-a. 254 00:22:45,343 --> 00:22:47,012 Je ziet er anders uit. 255 00:22:48,305 --> 00:22:49,306 Waar is Se-kyung? 256 00:22:53,143 --> 00:22:54,311 'Ik neem afscheid.' 257 00:23:04,154 --> 00:23:05,322 In-a, wat ben je… 258 00:23:14,748 --> 00:23:17,667 Je vond operaties leiden en schieten toch leuk? 259 00:23:17,751 --> 00:23:19,628 Waarom ben jij geen soldaat? 260 00:23:23,215 --> 00:23:24,883 Ik vind het uniform niks. 261 00:23:29,429 --> 00:23:34,017 Toen ik m'n moeder had uitgekafferd, heb ik een besluit genomen. 262 00:23:39,231 --> 00:23:41,900 Waar haal je de energie vandaan? Squats? 263 00:23:42,484 --> 00:23:43,401 Kom op. 264 00:23:43,902 --> 00:23:45,487 Luister. Ik meen het. 265 00:23:52,452 --> 00:23:56,456 Ik besefte dat ik tot nu toe een saai leven heb geleid. 266 00:24:01,044 --> 00:24:04,047 Waarom kijk je ineens terug op je leven? 267 00:24:04,130 --> 00:24:06,383 Ik wilde zo graag erkend worden. 268 00:24:08,051 --> 00:24:12,138 Daarom dacht ik dat ik overal verantwoordelijkheid voor moest nemen. 269 00:24:14,808 --> 00:24:17,310 Hou op. Wat wil je zeggen? 270 00:24:17,811 --> 00:24:18,645 En ik… 271 00:24:21,481 --> 00:24:24,985 Ik was soms overbezorgd en overdreven beschermend. 272 00:24:26,486 --> 00:24:28,321 Excuses hoeven niet, hè? 273 00:24:29,072 --> 00:24:30,156 Kom op, zeg. 274 00:24:33,660 --> 00:24:34,578 Maar… 275 00:25:29,549 --> 00:25:31,051 Jij hebt het pistool, hè? 276 00:25:33,219 --> 00:25:34,054 Ja. 277 00:26:26,022 --> 00:26:27,357 Wees de beschermer. 278 00:26:58,471 --> 00:27:02,559 Hierbij meld ik dat ik officieel ontslagen ben… 279 00:27:03,893 --> 00:27:05,228 …op 8 februari 2026. 280 00:27:10,567 --> 00:27:11,401 In-a. 281 00:27:19,909 --> 00:27:20,910 Je hebt het echt… 282 00:27:25,331 --> 00:27:26,499 …immer goed gedaan. 283 00:28:29,979 --> 00:28:33,983 NOG 10 DAGEN TOT DE ASTEROÏDEINSLAG 284 00:28:56,464 --> 00:28:57,757 Dat niet. 285 00:28:58,258 --> 00:29:01,010 Gestoorde junkie. 286 00:29:03,930 --> 00:29:06,182 Je wist toch van wat kinderen? 287 00:29:07,100 --> 00:29:08,852 Dit is je laatste kans. 288 00:29:10,770 --> 00:29:13,690 Drie kinderen voor één instapkaart. -Oké. 289 00:29:13,773 --> 00:29:14,899 Wat wordt het? 290 00:29:16,651 --> 00:29:18,987 Drie kinderen, toch? -Natuurlijk. 291 00:29:23,449 --> 00:29:26,536 Je kijkt absurd uit je ogen, eikel. 292 00:29:30,081 --> 00:29:31,249 Drie is genoeg. 293 00:29:33,751 --> 00:29:35,795 We gaan nar de hal. -Jawel. 294 00:29:35,879 --> 00:29:36,713 Goed gedaan. 295 00:29:37,338 --> 00:29:38,172 Goed werk. 296 00:29:38,256 --> 00:29:42,010 Het lijkt erop dat die klootzakken kinderen in containers… 297 00:29:42,802 --> 00:29:45,305 …ergens naartoe smokkelen. 298 00:29:52,729 --> 00:29:57,358 Dit is hun laatste kans, dus willen ze er veel wegsturen… 299 00:29:57,442 --> 00:29:59,152 …en zijn ze mogelijk slordig. 300 00:30:00,403 --> 00:30:04,324 Dit is het laatste schip voor de asteroïde inslaat. 301 00:30:17,587 --> 00:30:21,174 Woo-chan, wat nemen we mee? -Dit en dit. 302 00:30:21,257 --> 00:30:22,175 Eens kijken. 303 00:30:23,760 --> 00:30:25,178 Oké. -De pinguïn? 304 00:30:25,929 --> 00:30:27,764 Gaat de pinguïn ook mee? -Ja. 305 00:30:28,514 --> 00:30:30,183 En de dinosaurussen. -Oké. 306 00:30:30,683 --> 00:30:33,728 Laten we alles inpakken. Breng ze maar, Woo-chan. 307 00:30:40,485 --> 00:30:43,071 Woo-chan, Hae-chan, kan ik helpen? 308 00:30:43,696 --> 00:30:47,200 So-min, ik wil niet gaan. 309 00:30:48,159 --> 00:30:49,160 Ik ben bang. 310 00:30:55,959 --> 00:30:57,293 Maak je geen zorgen. 311 00:30:58,294 --> 00:31:01,089 Er is daar veel eten en het is niet koud. 312 00:31:02,340 --> 00:31:05,843 Julie maken vast snel veel nieuwe vriendjes. 313 00:31:09,597 --> 00:31:10,682 Hae-chan. 314 00:31:13,434 --> 00:31:17,355 Jij en Woo-chan moeten daar een fijn leven gaan leiden. 315 00:31:17,438 --> 00:31:19,107 Maar waarom alleen wij? 316 00:31:19,983 --> 00:31:22,568 En So-min dan? En jij? 317 00:31:25,071 --> 00:31:25,989 Weet je wat? 318 00:31:27,198 --> 00:31:30,368 Ik zal jullie hoe dan ook komen opzoeken. 319 00:31:30,451 --> 00:31:31,911 Leugenaar. 320 00:31:38,001 --> 00:31:39,585 Kom hier, Hae-chan. 321 00:31:40,837 --> 00:31:43,089 Kom bij me. Woo-chan, jij ook. 322 00:31:43,172 --> 00:31:46,175 Laat tante je een knuffel geven. 323 00:31:51,431 --> 00:31:52,932 En m'n dochter. Kom hier. 324 00:31:58,271 --> 00:31:59,522 Kom maar, meisje. 325 00:32:45,485 --> 00:32:47,070 De wereld vergaat… 326 00:32:47,987 --> 00:32:52,075 …maar met jou aan mijn zij zou ik alles… -Schiet op en ga sjouwen. 327 00:32:53,659 --> 00:32:54,911 Wat eten we vanavond? 328 00:33:06,589 --> 00:33:07,590 Geen idee. 329 00:33:07,673 --> 00:33:08,591 Echt niet? 330 00:33:08,674 --> 00:33:13,012 HOI, HIER SUPERMAN EN WONDERMART. HET IS TIJD OM TE SLUITEN. 331 00:33:27,276 --> 00:33:28,277 Laat mij maar. 332 00:33:30,363 --> 00:33:32,532 Dat hoeft niet, maar bedankt. 333 00:33:34,075 --> 00:33:35,493 Gaat het wel met je? 334 00:33:38,955 --> 00:33:39,789 Jawel. 335 00:33:42,708 --> 00:33:44,710 Moet je weer werken? 336 00:33:45,461 --> 00:33:47,630 Nee, ik rijd de oudere dames rond. 337 00:33:50,383 --> 00:33:52,051 Wil je ook mee? 338 00:33:57,515 --> 00:33:58,432 Zal ik? 339 00:34:00,017 --> 00:34:05,022 Ons voetbalteam is afgeschreven nu Ji-eun en Mi-ryeong vertrekken. 340 00:34:05,606 --> 00:34:10,194 Ze gaan niet voorgoed weg. Geen zorgen. Als het zover is, zijn ze terug. 341 00:34:10,278 --> 00:34:11,445 Ja, toch? 342 00:34:12,405 --> 00:34:13,489 Ja, dat klopt. 343 00:34:14,532 --> 00:34:15,616 Ik kom terug. 344 00:34:16,784 --> 00:34:21,038 Kan dat wel met je zwangerschap? 345 00:34:24,250 --> 00:34:25,084 Jawel. 346 00:34:27,628 --> 00:34:28,629 Maar… 347 00:34:30,214 --> 00:34:32,133 …misschien komen we niet terug. 348 00:34:32,216 --> 00:34:35,803 Waar gaan jullie heen? Neem mij mee als het iets leuks is. 349 00:34:35,887 --> 00:34:37,471 Dat is het niet. 350 00:34:37,555 --> 00:34:41,642 Zuster, er zijn geen leuke plekken meer. 351 00:34:42,226 --> 00:34:45,479 Deze kerk is de beste plek voor uw weg naar de hemel. 352 00:34:46,689 --> 00:34:48,024 Ja, dat is waar. 353 00:34:48,107 --> 00:34:49,442 Wat is er? 354 00:34:49,525 --> 00:34:54,780 O, pater. Ik heb wat spullen meegenomen na het opruimen van de supermarkt. 355 00:34:55,948 --> 00:34:58,951 Vertrek je weer, zuster? 356 00:35:05,958 --> 00:35:06,792 Sung-jae. 357 00:35:08,878 --> 00:35:09,712 Jeetje. 358 00:35:11,672 --> 00:35:12,715 Kan dat wel? 359 00:35:17,011 --> 00:35:17,845 Mi-ryeong. 360 00:35:26,687 --> 00:35:27,772 Mi-ryeong. 361 00:35:28,648 --> 00:35:30,483 Je moet 'pater' zeggen. 362 00:35:32,610 --> 00:35:37,365 Dae-han, blijf tegen jezelf liegen en je gaat alleen naar de hel. 363 00:35:37,448 --> 00:35:40,201 Je gezicht past er in elk geval wel. 364 00:35:40,701 --> 00:35:43,621 Laten we naar de hemel gaan. Ik laat hem achter. 365 00:35:59,262 --> 00:36:01,013 Ik ga naar mevrouw Kim. 366 00:36:02,765 --> 00:36:03,766 Wil je een lift? 367 00:36:05,393 --> 00:36:06,978 Ik hou het kort. 368 00:36:18,864 --> 00:36:21,242 Komt In-a nog terug? 369 00:36:32,128 --> 00:36:33,379 De deur stond open. 370 00:36:34,130 --> 00:36:37,133 Voor frisse lucht tijdens het schoonmaken. 371 00:36:37,883 --> 00:36:40,386 Neem plaats. -War gaat Se-kyung heen? 372 00:36:41,053 --> 00:36:42,680 Ze gaat oma Bo-ae bezoeken. 373 00:36:44,724 --> 00:36:45,975 Werk, dus. 374 00:36:47,310 --> 00:36:51,314 Jammer. Ik kwam voor jullie bidden, pasgehuwden. 375 00:36:57,153 --> 00:37:01,198 Ik zie de zelfgemaakte drank. Zullen we vanavond alles opdrinken? 376 00:37:03,659 --> 00:37:05,786 Een tijdje terug… -Ja? 377 00:37:09,832 --> 00:37:10,666 Je zei… 378 00:37:12,501 --> 00:37:17,340 …dat ik Se-kyung alleen zag als een blij en vrijgevig meisje, hè? 379 00:37:19,091 --> 00:37:19,925 O, ja? 380 00:37:23,846 --> 00:37:25,848 Zo zag ik haar toen inderdaad. 381 00:37:27,141 --> 00:37:29,310 En daarom vond ik haar leuk. 382 00:37:31,103 --> 00:37:32,605 Maar nu is het anders. 383 00:37:36,192 --> 00:37:40,696 Ik hoef niet aan haar zijde te staan of haar te beschermen. 384 00:37:44,450 --> 00:37:45,284 Ze is gewoon… 385 00:37:47,453 --> 00:37:49,663 …iemand met wie ik samenblijf. 386 00:37:52,291 --> 00:37:53,626 Dat is heel bijzonder. 387 00:38:00,132 --> 00:38:02,218 Over tien dagen sterven we samen. 388 00:38:03,886 --> 00:38:05,388 Betekent dat… 389 00:38:07,681 --> 00:38:09,600 …dat je mij ook bijzonder vindt? 390 00:38:15,815 --> 00:38:19,652 Als je dat wilt, help dan poetsen. -Zeker, meneer. 391 00:38:20,152 --> 00:38:22,029 Ik zal heel bijzonder poetsen. 392 00:38:26,826 --> 00:38:28,452 Hoeveel heb je al gedaan? 393 00:38:30,162 --> 00:38:31,247 Zie je dat niet? 394 00:38:31,330 --> 00:38:34,083 Ik volg u, meneer. -Volg mijn voorbeeld. 395 00:38:45,094 --> 00:38:46,137 Ik wil dit niet. 396 00:38:46,804 --> 00:38:47,972 Hou op. 397 00:38:48,055 --> 00:38:49,014 Wat mooi zo. 398 00:38:53,769 --> 00:38:54,937 Juf Jin. 399 00:38:55,438 --> 00:38:58,607 Ik wil niet trouwen. 400 00:38:59,775 --> 00:39:01,527 Dan hoeft dat niet. 401 00:39:03,529 --> 00:39:06,615 Maar juf Jin, u bent toch getrouwd? 402 00:39:08,451 --> 00:39:10,035 Ik ben getrouwd… 403 00:39:11,120 --> 00:39:13,122 …maar dat is niet zo leuk. 404 00:39:15,708 --> 00:39:18,711 Als u getrouwd bent, waarom ik dan niet? 405 00:39:20,463 --> 00:39:21,380 Ja, dat is zo. 406 00:39:32,308 --> 00:39:35,728 Waarom zei ik vaak tegen de kinderen dat iets niet kon? 407 00:39:38,898 --> 00:39:40,191 Huilt u, juf Jin? 408 00:39:42,067 --> 00:39:46,405 Niet huilen. Ik weet waarom u zich zo voelt. 409 00:39:50,910 --> 00:39:51,785 Nee. 410 00:39:53,579 --> 00:39:56,040 Dat weet niemand. 411 00:39:58,584 --> 00:40:02,171 Zelfs ik weet het niet meer. 412 00:40:06,759 --> 00:40:09,178 Was het anders gelopen… 413 00:40:10,846 --> 00:40:12,848 …als ik uw zoon had gedood? 414 00:40:14,225 --> 00:40:16,810 Wat als ik met m'n leerlingen was gestorven? 415 00:40:16,894 --> 00:40:21,232 Wat als ik net als mijn vriend verder was gaan studeren? 416 00:40:28,614 --> 00:40:30,533 Voor jullie allebei… 417 00:40:32,117 --> 00:40:33,118 …en voor mij… 418 00:40:35,955 --> 00:40:38,374 …stel ik me als dit het resultaat is… 419 00:40:41,210 --> 00:40:42,628 …een wereld voor… 420 00:40:45,297 --> 00:40:47,466 …waarin we andere keuzes maken. 421 00:40:48,133 --> 00:40:50,469 Ook al is het zinloos. 422 00:40:53,389 --> 00:40:54,557 Dat wil ik niet. 423 00:40:55,808 --> 00:40:57,142 Dat wil ik echt niet. 424 00:41:10,322 --> 00:41:14,910 Dit zijn de enige die ik nog heb die echt werken. 425 00:41:17,246 --> 00:41:19,748 U weet hoe u ze moet gebruiken, toch? 426 00:41:24,044 --> 00:41:28,215 Die gasten zijn wanhopig. Ze kennen geen genade. 427 00:41:28,299 --> 00:41:31,135 Ik weet het. Maar dat is eigen schuld. 428 00:41:31,844 --> 00:41:34,096 Maar het einde is nabij. Waarom zou… 429 00:42:08,631 --> 00:42:09,632 Was u dat? 430 00:42:11,050 --> 00:42:12,551 Vanwaar de verbazing? 431 00:42:16,055 --> 00:42:17,056 Waar is Ha-yul? 432 00:42:27,149 --> 00:42:27,983 Ha-yul… 433 00:42:36,659 --> 00:42:37,576 Juf Jin. 434 00:42:38,786 --> 00:42:43,332 Hebt u ergens enge mannen gezien? 435 00:42:44,833 --> 00:42:46,835 Lopen die daar veel rond? 436 00:42:46,919 --> 00:42:51,423 Het is gestoord. We zijn zo bang dat we niet naar buiten… 437 00:42:55,678 --> 00:42:56,929 Hebt u… 438 00:42:59,139 --> 00:43:00,641 …sergeant Kim gezien? 439 00:43:02,393 --> 00:43:03,394 Nee. 440 00:43:20,619 --> 00:43:22,162 SERGEANT KIM 441 00:43:26,291 --> 00:43:28,377 Jullie kunnen het overleven. 442 00:43:28,460 --> 00:43:32,840 Ik zal lief voor jullie zijn. Jeong Ha-yul, breng je vrienden mee. 443 00:43:36,385 --> 00:43:38,470 Doe iets gevaarlijks, juf Jin. 444 00:43:40,597 --> 00:43:41,849 U gaat dood als… 445 00:43:46,395 --> 00:43:47,730 Waarom zou ik sterven? 446 00:43:49,898 --> 00:43:52,234 Ik ga niet dood, oké? 447 00:43:53,944 --> 00:43:56,363 Als ik moet sterven, zal ik sterven… 448 00:43:59,074 --> 00:44:00,909 …maar pas nadat ik… 449 00:44:02,369 --> 00:44:03,996 …jullie heb zien opgroeien. 450 00:44:04,747 --> 00:44:05,581 Dan… 451 00:44:09,418 --> 00:44:11,211 …wil ik niet volwassen worden. 452 00:48:41,523 --> 00:48:42,858 Ik had geen idee. 453 00:48:43,859 --> 00:48:46,194 Alles ging aan me voorbij… 454 00:48:47,112 --> 00:48:49,114 …en ik had het niet eens door. 455 00:48:55,120 --> 00:48:56,329 Breng me daarheen. 456 00:48:57,247 --> 00:48:59,583 Naar m'n graf op de bergrug. 457 00:49:11,303 --> 00:49:12,387 Wacht. 458 00:49:15,390 --> 00:49:16,266 Vaarwel… 459 00:49:18,060 --> 00:49:19,478 …wereld. 460 00:49:22,773 --> 00:49:25,192 Vaarwel, buurt. 461 00:49:28,403 --> 00:49:30,322 Vaarwel… 462 00:49:31,740 --> 00:49:34,159 …moeders en vaders… 463 00:49:37,287 --> 00:49:39,456 …maffe muzikale klok… 464 00:49:47,839 --> 00:49:51,009 …en de tuin waar we allemaal voor zorgden. Vaarwel. 465 00:49:53,845 --> 00:49:56,056 Het heerlijke eten en de koffie. 466 00:50:00,435 --> 00:50:04,689 De pas gestreken kleren en badhuizen vol heet water. 467 00:50:09,319 --> 00:50:10,654 In slaap vallen… 468 00:50:12,572 --> 00:50:14,074 …en wakker worden. 469 00:50:18,453 --> 00:50:21,581 Lieve aarde, waar niemand de waarde van kent… 470 00:50:23,041 --> 00:50:25,710 …zo mooi en magnifiek. 471 00:50:29,548 --> 00:50:30,465 Vaarwel. 472 00:55:17,877 --> 00:55:22,882 Ondertiteld door: Merel Munne