1 00:00:00,616 --> 00:00:10,616 {\an8}Visit MoviesMod.lol 2 00:00:11,616 --> 00:00:18,289 52 GIORNI ALLA COLLISIONE 1º GENNAIO 2026 3 00:00:54,826 --> 00:00:57,162 No, non così. 4 00:00:58,079 --> 00:01:01,166 Perché state accelerando? Dovete seguire le mie mani! 5 00:01:01,249 --> 00:01:03,501 - Va troppo veloce. - Jang-beom, Dae-han! 6 00:01:03,585 --> 00:01:04,836 Io guardavo il testo. 7 00:01:06,421 --> 00:01:08,506 - Che cos'è? - Cosa? Mi-ryeong! 8 00:01:09,299 --> 00:01:14,053 - Volevo mostrare sostegno a voi sbandati. - Che importa se siamo degli sbandati? 9 00:01:14,137 --> 00:01:15,972 Da fuori sembravate bravi. 10 00:01:16,055 --> 00:01:16,890 Ha sentito? 11 00:01:16,973 --> 00:01:19,184 Non abbiamo notizie da chi è partito. 12 00:01:19,267 --> 00:01:22,395 Era frustrante restare a casa, così siamo venuti qui. 13 00:01:22,896 --> 00:01:23,771 Ed è bello. 14 00:01:24,606 --> 00:01:27,734 So che cantare fa bene ai polmoni e anche al cervello. 15 00:01:27,817 --> 00:01:31,779 Lei e sua moglie dovreste continuare a venire e cantare a squarciagola. 16 00:01:31,863 --> 00:01:33,323 Ci puoi scommettere! 17 00:01:37,035 --> 00:01:38,703 Ehi, che brava! 18 00:01:39,662 --> 00:01:43,166 - Non applauditela. - Continuate pure. Mi scusi, Sorella. 19 00:01:43,249 --> 00:01:45,168 Cantare ci tranquillizza! 20 00:01:45,251 --> 00:01:47,587 - Sì. - Non avete fiducia in voi stessi. 21 00:01:47,670 --> 00:01:48,922 - Giusto. - Più forte! 22 00:01:49,005 --> 00:01:50,590 - Ok! - Jang-beom, Dae-han. 23 00:01:50,673 --> 00:01:52,175 Voi fingevate di cantare. 24 00:01:52,258 --> 00:01:53,593 - Io no! - Sforzatevi. 25 00:01:53,676 --> 00:01:55,887 - Mi sforzavo a fingere. - Siate seri. 26 00:01:55,970 --> 00:01:57,305 Pronti, via. 27 00:01:57,847 --> 00:01:59,682 Ripartiamo dall'inizio? 28 00:01:59,766 --> 00:02:00,850 Oh, ok. 29 00:02:02,352 --> 00:02:03,603 Partiamo. 30 00:02:10,902 --> 00:02:12,320 Avevo voglia di tornare. 31 00:02:13,071 --> 00:02:16,241 Dopo tre giorni con la famiglia, ero stanca di loro. 32 00:02:19,327 --> 00:02:20,620 Stavolta resti qui? 33 00:02:20,703 --> 00:02:21,955 Per ora. 34 00:02:23,248 --> 00:02:25,250 Ma mi è piaciuto viaggiare. 35 00:02:25,333 --> 00:02:27,293 Gioca a calcio prima di andare. 36 00:02:27,961 --> 00:02:29,045 Buona idea. 37 00:02:47,647 --> 00:02:48,564 Aspetta. 38 00:02:51,276 --> 00:02:52,777 Sanno che sto arrivando? 39 00:02:54,696 --> 00:02:55,780 - No. - Aspetta… 40 00:03:02,829 --> 00:03:04,831 Toglimi la sciarpa. Tutto quanto. 41 00:03:42,410 --> 00:03:43,328 Padre! 42 00:03:43,411 --> 00:03:44,412 Che succede? 43 00:03:46,331 --> 00:03:47,165 Santo cielo. 44 00:03:48,750 --> 00:03:50,501 - Salve, Padre. - Salve. 45 00:03:57,508 --> 00:03:58,843 Ok, va bene così. 46 00:04:01,262 --> 00:04:03,222 - Tutto bene? - Sì, sto bene. 47 00:04:12,315 --> 00:04:15,735 Ha detto che voleva venire, così l'ho portato qui. 48 00:04:16,778 --> 00:04:19,280 Non sapevo che ci fosse qualcuno. 49 00:04:23,451 --> 00:04:24,535 Che succede? 50 00:04:26,037 --> 00:04:27,205 Non preoccuparti. 51 00:04:36,047 --> 00:04:36,923 Grazie… 52 00:04:38,883 --> 00:04:40,259 per avermi salutato… 53 00:04:41,844 --> 00:04:43,054 con tanta riverenza. 54 00:04:46,224 --> 00:04:48,976 Sono grato al Signore 55 00:04:49,977 --> 00:04:54,148 per la sua grazia e la sua nobile volontà. 56 00:04:57,360 --> 00:04:59,987 Ora che è arrivato il Natale, riflettiamo su… 57 00:05:00,071 --> 00:05:02,740 Non è sano di mente. Natale è stato giorni fa. 58 00:05:02,824 --> 00:05:05,159 …la nostra stoltezza, che ci ha fatto dubitare… 59 00:05:05,243 --> 00:05:06,077 Aspetta. 60 00:05:06,160 --> 00:05:09,831 …e trascurare il suo intricato piano che non potevamo capire. 61 00:05:10,415 --> 00:05:13,668 Pentitevi per questi errori del vostro passato. 62 00:05:14,669 --> 00:05:20,425 Siamo qui sulla Terra mentre il Signore è nei cieli… 63 00:05:25,680 --> 00:05:27,682 Aspetta, dove sono i chierichetti? 64 00:05:29,016 --> 00:05:31,519 E perché non ci sono oggetti liturgici? 65 00:05:32,645 --> 00:05:33,521 Santo cielo. 66 00:05:35,064 --> 00:05:36,858 Chi legge la Bibbia oggi? 67 00:05:45,575 --> 00:05:48,327 - Se n'è andata di nuovo. - Non importa. 68 00:05:48,411 --> 00:05:52,790 Yun-sang, perché non prendi Padre Baek e vai? 69 00:05:52,874 --> 00:05:54,876 Prenderà un raffreddore, Padre. 70 00:05:54,959 --> 00:05:56,544 Sì, meglio che vada. 71 00:05:56,627 --> 00:05:59,839 Qui fa freddo anche con il riscaldamento acceso. 72 00:05:59,922 --> 00:06:01,007 Portalo a casa. 73 00:06:01,090 --> 00:06:03,426 I pazienti sono più vulnerabili ora. 74 00:06:03,509 --> 00:06:05,470 Non abbiamo medicine per curarli. 75 00:06:05,553 --> 00:06:08,097 Non vogliamo che si ammali gravemente. 76 00:06:08,681 --> 00:06:09,807 Vada. 77 00:06:09,891 --> 00:06:14,562 Mia moglie ha battuto il Covid. Ora potrebbe morire per un raffreddore. 78 00:06:14,645 --> 00:06:15,563 Andiamo! 79 00:06:15,646 --> 00:06:17,440 Perché c'è tanto rumore fuori? 80 00:06:19,108 --> 00:06:23,196 Le prigioni sono state distrutte. Gli evasi sono venuti qui? 81 00:06:24,489 --> 00:06:26,824 Qualcuno vada a dare un'occhiata fuori! 82 00:06:29,744 --> 00:06:30,995 Padre, andiamo. 83 00:06:31,579 --> 00:06:32,413 Ok. 84 00:06:34,415 --> 00:06:37,084 Voglio dire, cos'è questo trambusto? 85 00:06:50,973 --> 00:06:55,895 Le prigioni sono state distrutte. Gli evasi stanno facendo irruzione qui? 86 00:06:55,978 --> 00:06:56,896 Santo cielo. 87 00:06:56,979 --> 00:06:59,774 - Chiama il sig. Cho, il capo dello staff. - Ok. 88 00:06:59,857 --> 00:07:04,153 Digli di mantenere Woongcheon sicura, ok? 89 00:07:05,363 --> 00:07:08,032 Dov'è il signor Cho in questo momento? 90 00:07:08,783 --> 00:07:10,451 Chiamalo subito. 91 00:07:10,535 --> 00:07:14,705 Digli di proteggere Woongcheon, ok? 92 00:07:14,789 --> 00:07:16,791 - C'è un gran caos qui ora! - Ok! 93 00:07:17,750 --> 00:07:23,297 LA FINE DEL MONDO COLLISIONE CON L'ASTEROIDE TRA 200 GIORNI 94 00:07:23,381 --> 00:07:29,136 COLLISIONE CON L'ASTEROIDE IMMINENTE DICHIARATA LA LEGGE MARZIALE 95 00:07:29,220 --> 00:07:31,514 MANCANO 199 GIORNI, SOPRAVVIVEREMO? OFFLINE 96 00:07:41,691 --> 00:07:44,360 MANCANO 198 GIORNI INSIEME FINO ALLA FINE 97 00:07:44,443 --> 00:07:46,153 MANCANO 140 GIORNI ALLARME CRISI 98 00:07:46,237 --> 00:07:49,073 SCUOLA MEDIA CHEONDONG CHIUSA NON AVVICINARSI 99 00:07:49,156 --> 00:07:53,953 MANCANO 130 GIORNI SUPERMAN E WONDERMART 100 00:07:54,036 --> 00:07:56,289 SCOMPARSA 101 00:07:56,372 --> 00:07:58,958 TRATTO DAL ROMANZO SHUMATSU NO FURU DI KOTARO ISAKA 102 00:07:59,041 --> 00:08:03,921 TRA 80 GIORNI INIZIERÀ LA VITA ETERNA SPERIMENTA LA VITA ETERNA 103 00:08:04,839 --> 00:08:08,676 50 GIORNI ALLA FINE PRESENTAZIONE DEL BUNKER GALLEGGIANTE 104 00:08:13,973 --> 00:08:17,727 ADDIO ALLA TERRA 105 00:08:27,028 --> 00:08:28,946 Cari cittadini di Woongcheon. 106 00:08:29,030 --> 00:08:32,199 Mancano solo 20 giorni alla collisione dell'asteroide. 107 00:08:33,784 --> 00:08:38,164 Anche se non può essere confermato e speriamo che non sia vero, 108 00:08:39,290 --> 00:08:42,918 il rapimento e il traffico di bambini e adolescenti 109 00:08:43,419 --> 00:08:45,671 sembra che stia succedendo di nuovo. 110 00:08:45,755 --> 00:08:48,924 Forse è meglio evitare di uscire di notte e… 111 00:09:00,144 --> 00:09:01,812 L'asteroide arriverà… 112 00:09:04,065 --> 00:09:05,399 tra 20 giorni. 113 00:09:07,318 --> 00:09:11,322 Che tutti voi possiate trovare la felicità nei restanti giorni. 114 00:09:12,490 --> 00:09:13,491 Grazie. 115 00:09:27,254 --> 00:09:30,257 Ottimo lavoro, signora. È stata fantastica. 116 00:09:34,679 --> 00:09:37,264 Quella era la nostra ultima trasmissione. 117 00:09:37,348 --> 00:09:38,265 Lo so. 118 00:09:41,018 --> 00:09:42,228 Ci vediamo là fuori. 119 00:09:44,939 --> 00:09:47,483 Accidenti, ora ho chiuso con tutto questo. 120 00:10:09,213 --> 00:10:12,842 RICHIESTA PER LA BIOGRAFIA MATERIALE: VIDEO DEL MATRIMONIO 121 00:10:22,268 --> 00:10:23,978 Non ti stai sforzando troppo? 122 00:10:24,061 --> 00:10:26,313 Ehi, queste sono informazioni private. 123 00:10:29,316 --> 00:10:31,193 Non le guarderò, ok? 124 00:10:55,217 --> 00:10:58,637 A proposito, ti sei trasferito qui permanentemente? 125 00:10:59,221 --> 00:11:02,600 Sì. Abbiamo un sacco di cose da fare insieme. 126 00:11:06,896 --> 00:11:09,231 Intendi la tua lista dei desideri? 127 00:11:09,315 --> 00:11:12,276 SCRIVI UNA STORIA SCATTA 100 BELLE FOTO DI SE-KYUNG 128 00:11:12,359 --> 00:11:14,820 CUCINA I MIGLIORI PIATTI VAI IN CAMPEGGIO 129 00:11:14,904 --> 00:11:16,906 FAI IL CAFFÈ A TUTTI BATTI SUNG-JAE A TENNIS 130 00:11:16,989 --> 00:11:18,908 LISTA DEI DESIDERI DI YS SPOSA SE-KYUNG 131 00:11:19,533 --> 00:11:22,787 - Avrai molto da fare. - Gradirei la tua collaborazione. 132 00:11:24,121 --> 00:11:25,331 Cosa facciamo prima? 133 00:11:27,041 --> 00:11:29,043 Non saprei. 134 00:11:43,974 --> 00:11:45,309 Grazie. 135 00:11:46,185 --> 00:11:47,853 Non sapevo cosa fare. 136 00:11:47,937 --> 00:11:50,356 Non penseranno nemmeno di cercarti qui. 137 00:11:50,439 --> 00:11:53,359 Lo svitato del quartiere non è più tanto speciale. 138 00:11:55,778 --> 00:11:56,612 Beh… 139 00:11:57,822 --> 00:11:59,073 - Mi scusi. - Sì? 140 00:12:00,241 --> 00:12:02,326 Ha della carne? 141 00:12:02,409 --> 00:12:03,244 Carne? 142 00:12:05,621 --> 00:12:07,289 Jin-seo non può mangiarla. 143 00:12:07,373 --> 00:12:08,374 Perché no? 144 00:12:08,457 --> 00:12:09,583 Perché hai smesso. 145 00:12:10,543 --> 00:12:14,505 L'ha mangiata tutta. Ne prendo un po' la prossima volta. 146 00:12:15,256 --> 00:12:16,674 Fate attenzione. Scotta. 147 00:12:22,346 --> 00:12:25,224 - È buona? - Non l'ho ancora assaggiata. 148 00:12:26,684 --> 00:12:27,518 Com'è? 149 00:12:29,019 --> 00:12:30,396 - Non male, eh? - Buona. 150 00:12:37,027 --> 00:12:43,033 PRENDETE QUELLO CHE VOLETE 151 00:13:07,892 --> 00:13:08,809 Santo cielo. 152 00:13:11,478 --> 00:13:12,771 Accidenti. 153 00:13:14,565 --> 00:13:16,650 Non moriremo mai… 154 00:13:18,736 --> 00:13:21,322 in questo modo. 155 00:13:29,538 --> 00:13:30,539 Santo cielo! 156 00:13:30,623 --> 00:13:32,291 Ehi, perché sei uscita? 157 00:13:35,669 --> 00:13:39,089 Hai detto che dovremmo aspettare di morire di fame. 158 00:13:40,090 --> 00:13:40,925 Eh? 159 00:13:41,008 --> 00:13:44,261 Beh, è più dura di quanto pensassi. 160 00:13:46,347 --> 00:13:47,681 Bibim-guksu. 161 00:13:49,183 --> 00:13:50,017 Cosa? 162 00:13:51,352 --> 00:13:54,438 Voglio mangiare bibim-guksu. 163 00:14:04,865 --> 00:14:07,952 Probabilmente sono andati in un posto sicuro, giusto? 164 00:14:16,585 --> 00:14:18,587 - Facciamo una montagna? - Sì. 165 00:14:18,671 --> 00:14:20,506 - È difficile ora. - Difficile. 166 00:14:20,589 --> 00:14:24,218 Non puoi aspettarti che li mandi a degli sconosciuti. 167 00:14:25,219 --> 00:14:26,053 Lo so. 168 00:14:27,638 --> 00:14:28,722 Lo so, ma… 169 00:14:33,727 --> 00:14:36,647 Questa città sta diventando sempre più violenta. 170 00:14:38,399 --> 00:14:40,526 È più pericoloso per loro qui. 171 00:14:45,948 --> 00:14:47,866 Non sappiamo com'è veramente lì. 172 00:14:49,994 --> 00:14:52,413 Non c'è stato nessuno. 173 00:14:58,168 --> 00:15:03,173 E se fossero costretti al lavoro forzato o aggrediti sessualmente… 174 00:15:08,053 --> 00:15:10,472 E se gli capitasse qualcosa di terribile? 175 00:15:13,017 --> 00:15:16,854 E sinceramente, non so se accetteranno di andare. 176 00:15:18,939 --> 00:15:21,025 Hae-chan, Woo-chan, avete freddo? 177 00:15:21,108 --> 00:15:22,276 - No! - No. 178 00:15:23,944 --> 00:15:26,113 Dovete giocare insieme, non da soli. 179 00:15:26,196 --> 00:15:27,865 Sì, così. 180 00:15:27,948 --> 00:15:30,200 Li sgriderò se faranno i bulli con te. 181 00:15:32,870 --> 00:15:35,539 Non disturbare gli altri, ok? 182 00:15:40,002 --> 00:15:43,714 Solo il personale autorizzato può entrare! Deve andarsene! 183 00:15:45,382 --> 00:15:47,551 Cose da matti. 184 00:15:50,721 --> 00:15:53,807 - Sig.na Jin, non può venire qui. Vada! - Va bene. 185 00:15:55,768 --> 00:15:59,188 Tutti quanti sono impazziti per questi polli. 186 00:16:04,735 --> 00:16:06,070 Fa freddo, eh? 187 00:16:06,153 --> 00:16:08,072 Questa cosa sembra dar calore. 188 00:16:08,155 --> 00:16:09,782 - Anche se non lo fa. - Già. 189 00:16:10,657 --> 00:16:11,492 Non c'è gas. 190 00:16:11,575 --> 00:16:13,410 - Ecco qua. - Mi hai spaventata! 191 00:16:13,494 --> 00:16:14,995 Ero in zona. 192 00:16:15,079 --> 00:16:16,080 Questa funziona? 193 00:16:16,163 --> 00:16:18,499 No. Anche l'esercito ha finito il gas. 194 00:16:19,750 --> 00:16:21,210 Ti darò il mio calore. 195 00:16:23,378 --> 00:16:25,297 Come hanno reagito gli idonei? 196 00:16:27,758 --> 00:16:28,592 Beh… 197 00:16:30,260 --> 00:16:32,012 non sono proprio entusiasti. 198 00:16:34,848 --> 00:16:38,060 Cerchiamo di mandare via i bambini perché è pericoloso. 199 00:16:38,936 --> 00:16:44,066 Ma, Se-kyung, mi hanno detto che i termini sono cambiati. 200 00:16:46,068 --> 00:16:47,611 Sono diventati più severi. 201 00:16:50,948 --> 00:16:56,787 Speravo che il Capitano Kang lo rendesse pubblico e ci aiutasse. 202 00:16:57,287 --> 00:17:00,040 La gente ti ascolta più di quanto ascolti me. 203 00:17:02,668 --> 00:17:04,753 Chi del nostro quartiere è idoneo? 204 00:17:04,837 --> 00:17:07,464 Del nostro quartiere, Woo-chan e Hae-chan. 205 00:17:07,548 --> 00:17:08,882 Woo-chan e Hae-chan. 206 00:17:10,217 --> 00:17:11,301 Facciamolo. 207 00:17:13,137 --> 00:17:14,054 Mandiamoli. 208 00:17:14,972 --> 00:17:17,599 Forse ci stiamo preoccupando per niente. 209 00:17:19,226 --> 00:17:21,895 Potrebbero essere mandati in un bel posto! 210 00:17:24,898 --> 00:17:27,734 Non possiamo lasciare che aspettino la morte qui. 211 00:17:31,738 --> 00:17:35,534 Young-ji, le ho detto che non deve più aiutarmi. 212 00:17:35,617 --> 00:17:37,161 14 GIORNI ALLA COLLISIONE 213 00:17:39,329 --> 00:17:41,081 Santo cielo, che freddo. 214 00:17:52,843 --> 00:17:54,178 Sorella, 215 00:17:54,261 --> 00:17:58,640 cosa farebbe se dovesse morire domani e non tra due settimane? 216 00:17:58,724 --> 00:18:00,684 Farei la stessa cosa. 217 00:18:00,767 --> 00:18:03,103 La stessa cosa? Sarebbe a dire? 218 00:18:03,187 --> 00:18:07,399 Beh, so solo pregare e servire il Signore. 219 00:18:07,482 --> 00:18:09,776 Suvvia, sono solo cose da chiesa. 220 00:18:11,445 --> 00:18:15,032 La mia vita sarebbe diversa se morissi domani? 221 00:18:16,617 --> 00:18:18,452 Dovrò solo fare ciò che posso. 222 00:18:26,251 --> 00:18:28,837 Che c'è? Lei non vuole fare volontariato? 223 00:18:28,921 --> 00:18:30,756 Oggi è molto strana. 224 00:18:37,554 --> 00:18:40,641 Fa freddo e anche il mio cuore si è gelato. 225 00:18:52,653 --> 00:18:53,904 Ciao. 226 00:18:55,822 --> 00:18:57,324 Da dove sbuchi tu? 227 00:18:59,409 --> 00:19:01,745 Non puoi mangiare quelli. Hai fame, eh? 228 00:19:03,330 --> 00:19:05,666 Meno male che non hanno mangiato te. 229 00:19:05,749 --> 00:19:09,544 Dicono che, se i cani ti amano, sei una brava persona. 230 00:19:09,628 --> 00:19:13,882 Se muoio prima io, vorrei che questo cane mi mangiasse. 231 00:19:14,925 --> 00:19:16,927 Che cosa stupida da dire. 232 00:19:17,010 --> 00:19:20,305 Ma non ho il coraggio di morire e di essere il tuo cibo. 233 00:19:21,473 --> 00:19:24,393 Se muore, dei bulldog verranno a mangiarla. 234 00:19:26,728 --> 00:19:29,314 Non percepisci l'asteroide che si avvicina? 235 00:19:30,899 --> 00:19:32,901 Non è affatto divertente. 236 00:19:35,153 --> 00:19:36,238 Andiamo. 237 00:19:45,706 --> 00:19:46,832 Giochiamo a calcio! 238 00:19:48,917 --> 00:19:50,419 Perché sei qui da sola? 239 00:19:50,502 --> 00:19:52,337 Se-kyung si è svegliata tardi. 240 00:19:55,299 --> 00:19:56,800 Giochiamo, ragazzi! 241 00:19:57,718 --> 00:20:00,512 - Signora! - Unità mensa, entrate in campo. 242 00:20:01,305 --> 00:20:02,889 Non c'è più nessuno a cui… 243 00:20:02,973 --> 00:20:05,100 - Dar da mangiare! - Dar da mangiare! 244 00:20:05,183 --> 00:20:06,351 Andiamo! 245 00:20:06,435 --> 00:20:09,813 Dai! Giochiamo a calcio! 246 00:21:04,326 --> 00:21:05,494 Mi dispiace. 247 00:21:06,870 --> 00:21:10,374 - So che a questo punto non ha senso. - Capitano. 248 00:21:13,752 --> 00:21:14,586 In-a. 249 00:21:14,669 --> 00:21:19,007 Non manderanno un sostituto. Vorrei che prendessi tu il mio posto. 250 00:21:21,593 --> 00:21:26,890 Spero che non succeda niente, ma tieni d'occhio i piantagrane. 251 00:21:29,976 --> 00:21:31,395 Lì ci sono le munizioni. 252 00:21:33,146 --> 00:21:35,315 Potrai darle a tutti i soldati. 253 00:21:35,899 --> 00:21:37,567 Grazie al Sergente di mensa. 254 00:21:37,651 --> 00:21:39,486 Le munizioni scomparse… 255 00:21:39,569 --> 00:21:43,490 È una lunga storia. Ma non preoccuparti. Non sono rubate. 256 00:21:47,202 --> 00:21:50,414 Scusa se scarico tutto questo su di te. 257 00:21:57,087 --> 00:21:58,839 Ora sei a capo dell'unità. 258 00:22:02,384 --> 00:22:03,552 Fai un buon lavoro. 259 00:22:08,974 --> 00:22:09,891 Capitano! 260 00:22:25,866 --> 00:22:26,992 Ti prego, funziona. 261 00:22:33,790 --> 00:22:34,624 Tieni duro. 262 00:22:43,633 --> 00:22:44,551 In-a. 263 00:22:45,343 --> 00:22:47,012 Sembri diversa, oggi. 264 00:22:48,305 --> 00:22:49,306 Dov'è Se-kyung? 265 00:22:53,143 --> 00:22:54,352 "Questo è un addio." 266 00:23:04,154 --> 00:23:05,322 In-a, cosa ci fai… 267 00:23:14,748 --> 00:23:19,628 Ti piace fare operazioni e sparare. Perché non sei un soldato o un poliziotto? 268 00:23:23,256 --> 00:23:24,883 Non mi piace l'uniforme. 269 00:23:29,429 --> 00:23:34,017 Dopo essermi sfogata con mia madre, ho preso una decisione. 270 00:23:39,231 --> 00:23:41,900 Come hai tanta energia? Sono tutti gli squat? 271 00:23:42,484 --> 00:23:43,401 Smettila! 272 00:23:43,902 --> 00:23:45,487 Ascolta. Parlo sul serio. 273 00:23:52,452 --> 00:23:56,456 Ho capito di aver vissuto una vita noiosa finora. 274 00:24:01,044 --> 00:24:04,047 Perché guardi indietro alla tua vita all'improvviso? 275 00:24:04,130 --> 00:24:06,383 Volevo tanto essere riconosciuta. 276 00:24:08,051 --> 00:24:11,888 Quindi pensavo di dovermi assumere la responsabilità di tutto. 277 00:24:14,808 --> 00:24:17,310 Aspetta. Cosa stai cercando di dire? 278 00:24:17,811 --> 00:24:18,645 E io… 279 00:24:21,481 --> 00:24:24,985 ti ho trattata come se fossi una bambina sempre in pericolo. 280 00:24:26,486 --> 00:24:28,321 Non ti stai scusando, vero? 281 00:24:29,072 --> 00:24:30,073 Ti piacerebbe… 282 00:24:33,660 --> 00:24:34,661 Piuttosto… 283 00:25:29,549 --> 00:25:30,967 Hai tu la pistola, vero? 284 00:25:33,219 --> 00:25:34,054 Sì. 285 00:26:26,022 --> 00:26:27,107 Proteggila. 286 00:26:58,471 --> 00:27:02,559 Comunico di essermi formalmente congedata 287 00:27:03,893 --> 00:27:05,228 l'8 febbraio 2026. 288 00:27:10,567 --> 00:27:11,401 In-a! 289 00:27:19,784 --> 00:27:21,327 Grazie per il tuo impegno… 290 00:27:25,206 --> 00:27:27,083 durante tutto questo tempo. 291 00:28:29,979 --> 00:28:33,983 10 GIORNI ALLA COLLISIONE 292 00:28:56,464 --> 00:28:57,757 Non quello. 293 00:28:58,258 --> 00:29:01,010 Stupido drogato! 294 00:29:03,930 --> 00:29:06,391 Hai detto di conoscere dei bambini, vero? 295 00:29:07,100 --> 00:29:08,852 È la tua ultima possibilità. 296 00:29:10,770 --> 00:29:13,690 - Tre bambini per una carta d'imbarco. - Va bene. 297 00:29:13,773 --> 00:29:14,899 Che vuoi fare? 298 00:29:16,568 --> 00:29:18,069 Solo tre bambini, giusto? 299 00:29:18,152 --> 00:29:18,987 Certo. 300 00:29:23,449 --> 00:29:26,536 Brutto bastardo. I tuoi occhi sono ridicoli! 301 00:29:30,081 --> 00:29:31,249 Così va bene. 302 00:29:33,751 --> 00:29:35,795 - Andiamo da noi. - Sì, signore. 303 00:29:35,879 --> 00:29:36,713 Ottimo lavoro. 304 00:29:37,338 --> 00:29:38,172 Ben fatto. 305 00:29:38,256 --> 00:29:42,010 Sembra che quei bastardi mettano i bambini nei container 306 00:29:42,802 --> 00:29:45,305 e li spediscano via. 307 00:29:52,729 --> 00:29:57,108 Dato che questo è il loro ultimo lavoro, vogliono raggiungere la quota, 308 00:29:57,191 --> 00:29:59,319 quindi potrebbero essere negligenti. 309 00:30:00,403 --> 00:30:04,324 È l'ultima nave che manderanno prima che l'asteroide colpisca. 310 00:30:17,587 --> 00:30:21,174 - Woo-chan, cosa mettiamo in valigia? - Questo e questo. 311 00:30:21,257 --> 00:30:22,175 Vediamo. 312 00:30:23,760 --> 00:30:25,178 - Ok. - Il pinguino? 313 00:30:25,929 --> 00:30:27,764 - Vuoi anche il pinguino? - Sì! 314 00:30:28,514 --> 00:30:30,183 - E i dinosauri. - Ok. 315 00:30:30,683 --> 00:30:33,728 Facciamo le valigie, per ora. Portali qui, Woo-chan. 316 00:30:40,485 --> 00:30:43,071 Woo-chan… Hae-chan, ti serve aiuto? 317 00:30:43,696 --> 00:30:46,908 So-min, non voglio andare. 318 00:30:48,159 --> 00:30:49,160 Ho paura. 319 00:30:56,000 --> 00:30:57,001 Non preoccuparti. 320 00:30:58,294 --> 00:31:00,797 Ci sarà un sacco di cibo e non farà freddo. 321 00:31:02,340 --> 00:31:05,343 Tu e Woo-chan vi farete dei buoni amici. 322 00:31:10,098 --> 00:31:10,932 Hae-chan. 323 00:31:13,434 --> 00:31:17,355 Tu e Woo-chan dovete andare a vivere una vita felice lì. 324 00:31:17,438 --> 00:31:19,023 Ma perché solo noi? 325 00:31:19,983 --> 00:31:22,568 E So-min? E tu? 326 00:31:25,071 --> 00:31:25,989 La zia 327 00:31:27,198 --> 00:31:30,368 verrà a trovarvi a qualunque costo. 328 00:31:30,451 --> 00:31:31,911 È una bugia. 329 00:31:37,917 --> 00:31:39,585 Hae-chan, fatti abbracciare. 330 00:31:40,837 --> 00:31:43,089 Woo-chan, fatti abbracciare anche tu. 331 00:31:43,172 --> 00:31:46,050 Fatevi abbracciare dalla zia! 332 00:31:51,431 --> 00:31:52,932 Anche mia figlia. Vieni. 333 00:31:58,271 --> 00:31:59,522 Brava la mia bambina. 334 00:32:45,485 --> 00:32:48,905 Il mondo è in rovina, ma con te al mio fianco, 335 00:32:48,988 --> 00:32:50,406 sacrificherei tutto. 336 00:32:50,490 --> 00:32:52,075 Torna al lavoro. 337 00:32:53,659 --> 00:32:55,161 Cosa mangiamo per cena? 338 00:33:06,589 --> 00:33:07,590 Non lo so. 339 00:33:07,673 --> 00:33:08,591 Davvero? 340 00:33:08,674 --> 00:33:13,012 CIAO DAL SUPERMAN E WONDERMART, È GIUNTO IL MOMENTO DI CHIUDERE IL NEGOZIO 341 00:33:27,276 --> 00:33:28,277 La porto io. 342 00:33:30,363 --> 00:33:32,532 Non è necessario, ma grazie. 343 00:33:34,075 --> 00:33:35,493 Stai bene? 344 00:33:38,955 --> 00:33:39,789 Sì. 345 00:33:42,708 --> 00:33:44,710 Devi andare di nuovo al lavoro? 346 00:33:45,378 --> 00:33:47,922 No, porto le signore anziane a fare un giro. 347 00:33:50,383 --> 00:33:52,051 Vuoi venire anche tu? 348 00:33:57,515 --> 00:33:58,432 Dovrei, eh? 349 00:34:00,017 --> 00:34:05,022 La nostra squadra di calcio è finita ora che Ji-eun e Mi-ryeong se ne vanno. 350 00:34:05,606 --> 00:34:07,483 Non se ne andranno per sempre. 351 00:34:07,567 --> 00:34:10,194 Quando arriverà il momento, torneranno tutti. 352 00:34:10,278 --> 00:34:11,279 Non è vero? 353 00:34:12,405 --> 00:34:13,489 Sì, esatto. 354 00:34:14,532 --> 00:34:15,616 Tornerò di nuovo. 355 00:34:16,784 --> 00:34:21,038 Ma starai davvero bene visto che sei incinta? 356 00:34:24,250 --> 00:34:25,084 Sì. 357 00:34:27,628 --> 00:34:28,629 Ma… 358 00:34:30,298 --> 00:34:32,133 forse non torneremo. 359 00:34:32,216 --> 00:34:35,803 Dove andrete? Portatemi con voi se è un posto carino. 360 00:34:35,887 --> 00:34:37,471 Non è quello. 361 00:34:37,555 --> 00:34:41,642 Sorella, non ci sono più bei posti al mondo. 362 00:34:42,226 --> 00:34:45,688 Questa chiesa è il posto migliore per la via del paradiso. 363 00:34:46,689 --> 00:34:48,024 Sì, è vero. 364 00:34:48,107 --> 00:34:49,442 Che succede? 365 00:34:49,525 --> 00:34:50,860 Oh, Padre. 366 00:34:51,360 --> 00:34:54,947 Ho portato delle cose dopo aver pulito il supermercato. 367 00:34:55,948 --> 00:34:58,951 Te ne vai di nuovo? 368 00:35:05,958 --> 00:35:06,792 Sung-jae. 369 00:35:08,878 --> 00:35:09,712 Oh, cielo. 370 00:35:11,672 --> 00:35:12,715 Sono così uniti? 371 00:35:17,011 --> 00:35:17,845 Mi-ryeong! 372 00:35:26,687 --> 00:35:27,772 Mi-ryeong! 373 00:35:29,148 --> 00:35:30,483 Dovresti chiamarlo Padre. 374 00:35:32,610 --> 00:35:34,028 Dae-han, 375 00:35:34,111 --> 00:35:37,365 continua a mentire a te stesso e andrai all'inferno. 376 00:35:37,448 --> 00:35:40,201 Hai un viso adatto all'inferno. 377 00:35:40,701 --> 00:35:43,621 Andiamo in paradiso. Mi lascio lui alle spalle. 378 00:35:59,262 --> 00:36:01,222 Vado a trovare la sig.ra Kim. 379 00:36:02,682 --> 00:36:03,766 Vuoi un passaggio? 380 00:36:05,393 --> 00:36:06,978 Non resterò per molto. 381 00:36:18,864 --> 00:36:21,450 In-a tornerà? 382 00:36:32,044 --> 00:36:33,379 Perché è tutto aperto? 383 00:36:34,130 --> 00:36:37,133 Per la ventilazione mentre pulisco. 384 00:36:37,883 --> 00:36:38,801 Siediti. 385 00:36:38,884 --> 00:36:40,594 Se-kyung va da qualche parte? 386 00:36:41,095 --> 00:36:42,763 Va a trovare nonna Bo-ae. 387 00:36:44,682 --> 00:36:46,225 Quindi è andata al lavoro. 388 00:36:47,310 --> 00:36:51,314 Peccato. Ero venuto a pregare per voi, sposi novelli. 389 00:36:57,153 --> 00:37:01,198 Hai portato il liquore fatto in casa. Lo beviamo tutto stasera? 390 00:37:03,659 --> 00:37:05,244 Un po' di tempo fa… 391 00:37:05,328 --> 00:37:06,162 Sì? 392 00:37:09,832 --> 00:37:10,666 Hai detto 393 00:37:12,501 --> 00:37:17,340 che vedevo Se-kyung solo come una persona allegra e generosa, giusto? 394 00:37:19,091 --> 00:37:19,925 L'ho detto? 395 00:37:23,846 --> 00:37:25,973 Credo di averla vista così allora. 396 00:37:27,141 --> 00:37:29,310 Ed è vero che mi piaceva per quello. 397 00:37:31,103 --> 00:37:32,605 Ma ora è diverso. 398 00:37:36,192 --> 00:37:40,696 Non sento di doverle stare appiccicato o di doverla proteggere. 399 00:37:44,450 --> 00:37:45,284 È solo… 400 00:37:47,495 --> 00:37:49,705 colei con cui resterò fino alla fine. 401 00:37:52,291 --> 00:37:53,626 È molto speciale. 402 00:38:00,132 --> 00:38:02,510 Moriremo tutti insieme tra dieci giorni. 403 00:38:03,886 --> 00:38:05,388 Significa che… 404 00:38:07,723 --> 00:38:10,101 siamo tutti speciali l'uno per l'altra? 405 00:38:15,815 --> 00:38:17,983 Aiutami se vuoi essere speciale! 406 00:38:18,067 --> 00:38:19,652 Ma certo, signore. 407 00:38:20,152 --> 00:38:22,029 Farò delle pulizie speciali. 408 00:38:26,826 --> 00:38:28,702 Quanto hai pulito finora? 409 00:38:30,162 --> 00:38:31,247 Non si vede? 410 00:38:31,330 --> 00:38:32,498 Seguo lei, signore. 411 00:38:32,581 --> 00:38:34,083 Segua me, signore! 412 00:38:45,094 --> 00:38:46,053 Non voglio. 413 00:38:46,887 --> 00:38:47,972 Per favore, no. 414 00:38:48,055 --> 00:38:49,140 Sta molto bene. 415 00:38:53,769 --> 00:38:54,687 Sig.na Jin, 416 00:38:55,438 --> 00:38:58,399 non voglio sposarmi. 417 00:38:59,775 --> 00:39:01,527 Allora non deve farlo. 418 00:39:03,529 --> 00:39:06,615 Ma sig.na Jin, lei si è sposata, giusto? 419 00:39:08,451 --> 00:39:09,869 Io mi sono sposata, 420 00:39:11,120 --> 00:39:13,330 ma non posso dire che sia fantastico. 421 00:39:15,708 --> 00:39:18,711 Se si è sposata, perché mi dice di non farlo? 422 00:39:20,463 --> 00:39:21,422 Lo so, giusto? 423 00:39:32,308 --> 00:39:35,728 Perché ho detto ai ragazzi di non fare tante cose? 424 00:39:38,898 --> 00:39:40,483 Sta piangendo, sig.na Jin? 425 00:39:42,067 --> 00:39:43,652 Non pianga. 426 00:39:43,736 --> 00:39:46,822 So perché si comporta così. 427 00:39:50,910 --> 00:39:51,911 No. 428 00:39:53,579 --> 00:39:55,998 Non lo sa nessuno. Nessuno. 429 00:39:58,584 --> 00:40:02,171 Neanche io lo so più. 430 00:40:06,759 --> 00:40:09,178 Se avessi ucciso suo figlio, 431 00:40:10,846 --> 00:40:13,098 le cose sarebbero andate diversamente? 432 00:40:13,849 --> 00:40:16,894 E se avessi seguito i miei studenti dopo la loro morte? 433 00:40:16,977 --> 00:40:21,065 No, e se avessi continuato gli studi come ha fatto il mio ragazzo? 434 00:40:28,614 --> 00:40:30,533 Per lei 435 00:40:32,117 --> 00:40:32,993 e per me… 436 00:40:35,955 --> 00:40:38,582 se questo è il risultato delle nostre scelte… 437 00:40:41,210 --> 00:40:42,628 immagini un mondo… 438 00:40:45,297 --> 00:40:47,466 dove abbiamo fatto scelte diverse. 439 00:40:48,133 --> 00:40:50,469 Anche se non ha senso. 440 00:40:53,389 --> 00:40:54,557 Non voglio. 441 00:40:55,808 --> 00:40:57,142 Non voglio farlo. 442 00:41:10,322 --> 00:41:14,910 Queste sono le uniche cose che mi restano. Quelle che può usare. 443 00:41:17,246 --> 00:41:19,748 Sa come usarle, vero? 444 00:41:24,044 --> 00:41:28,215 Quei ragazzi sono tosti. Non hanno pietà. 445 00:41:28,299 --> 00:41:31,135 Lo so. Ma me la sono cercata. 446 00:41:31,844 --> 00:41:34,096 Ma la fine è vicina. Perché vuole… 447 00:42:08,631 --> 00:42:09,632 Era lei? 448 00:42:11,050 --> 00:42:12,676 Perché siete così sorpresi? 449 00:42:16,055 --> 00:42:17,056 Dov'è Ha-yul? 450 00:42:27,149 --> 00:42:27,983 Ha-yul… 451 00:42:36,659 --> 00:42:37,576 Sig.na Jin, 452 00:42:38,786 --> 00:42:43,332 ha visto degli uomini dall'aspetto losco venendo qui? 453 00:42:44,833 --> 00:42:46,835 Vedete uomini così là fuori? 454 00:42:46,919 --> 00:42:48,587 È pazzesco di questi tempi. 455 00:42:48,671 --> 00:42:51,507 Abbiamo così paura che non osiamo neanche uscire… 456 00:42:55,678 --> 00:42:56,929 Non ha visto… 457 00:42:59,098 --> 00:43:01,058 il Sergente Kim qui vicino, vero? 458 00:43:02,476 --> 00:43:03,394 No. 459 00:43:20,619 --> 00:43:22,162 SERGENTE KIM 460 00:43:26,291 --> 00:43:28,293 Se partirete potrete vivere. 461 00:43:28,377 --> 00:43:30,713 Ti tratterò bene e ti darò una pistola. 462 00:43:30,796 --> 00:43:32,840 Jeong Ha-yul, porta i tuoi amici. 463 00:43:36,385 --> 00:43:38,929 Non faccia niente di pericoloso, sig.na Jin. 464 00:43:40,597 --> 00:43:41,682 Morirà davvero se… 465 00:43:46,395 --> 00:43:47,730 Perché dovrei morire? 466 00:43:49,898 --> 00:43:52,109 Non morirò, ok? 467 00:43:53,944 --> 00:43:56,113 Se devo morire, morirò… 468 00:43:59,074 --> 00:44:00,659 dopo che vi avrò visti… 469 00:44:02,411 --> 00:44:03,829 diventare adulti. 470 00:44:04,747 --> 00:44:05,581 Allora… 471 00:44:09,418 --> 00:44:11,211 non voglio diventare adulta. 472 00:48:41,523 --> 00:48:42,858 Non lo sapevo. 473 00:48:43,859 --> 00:48:46,194 Tutto passava, 474 00:48:47,112 --> 00:48:49,114 ma non me ne rendevo conto. 475 00:48:55,120 --> 00:48:56,455 Portami lì. 476 00:48:57,247 --> 00:49:00,000 Alla mia tomba sul crinale della montagna. 477 00:49:11,303 --> 00:49:12,387 Aspetta. 478 00:49:15,390 --> 00:49:16,391 Addio 479 00:49:18,060 --> 00:49:19,478 a questo mondo. 480 00:49:22,773 --> 00:49:25,192 Addio al mio quartiere. 481 00:49:28,403 --> 00:49:30,322 Addio, 482 00:49:31,740 --> 00:49:34,159 madri e padri. 483 00:49:37,287 --> 00:49:39,456 All'orologio musicale spontaneo. 484 00:49:47,839 --> 00:49:51,009 E al giardino a cui tendevamo, addio. 485 00:49:53,845 --> 00:49:56,056 Al cibo delizioso e al caffè. 486 00:50:00,435 --> 00:50:04,689 Ai vestiti appena stirati e ai bagni fumanti di acqua calda. 487 00:50:09,319 --> 00:50:10,654 All'addormentarsi 488 00:50:12,572 --> 00:50:14,074 e al risvegliarsi. 489 00:50:18,453 --> 00:50:21,581 Alla cara Terra di cui nessuno conosce il vero valore, 490 00:50:23,041 --> 00:50:25,710 ma che è così bella e magnifica… 491 00:50:29,548 --> 00:50:30,465 addio. 492 00:52:14,778 --> 00:52:20,784 ADDIO ALLA TERRA 493 00:55:17,877 --> 00:55:22,882 Sottotitoli: Marilena Morini