1 00:00:00,616 --> 00:00:10,616 {\an8}Visit MoviesMod.lol 2 00:00:11,616 --> 00:00:18,289 52 DANA DO UDARA ASTEROIDA 1. 1. 2026. 3 00:00:54,826 --> 00:00:57,162 Ne, nije dobro. 4 00:00:58,079 --> 00:01:01,166 Zašto se žurite? Morate pratiti moje dirigiranje! 5 00:01:01,249 --> 00:01:03,501 -Vi ste krivi. -Jang-beom, Dae-han! 6 00:01:03,585 --> 00:01:04,961 Gledao sam tekst. 7 00:01:06,421 --> 00:01:08,506 -Što je ovo? -Što? Mi-ryeong! 8 00:01:09,299 --> 00:01:12,093 Čula sam da neki sirotani pjevaju, pa ću pomoći. 9 00:01:12,177 --> 00:01:14,053 Pa što ako smo sirotani? 10 00:01:14,137 --> 00:01:15,972 Izvana ste dobro zvučali. 11 00:01:16,055 --> 00:01:16,890 Čujete? 12 00:01:16,973 --> 00:01:19,017 Djeca nam se ne javljaju 13 00:01:19,100 --> 00:01:21,895 i doma smo bili frustrirani, pa smo došli ovamo. 14 00:01:22,770 --> 00:01:23,771 I lijepo je. 15 00:01:24,606 --> 00:01:27,901 Navodno je pjevanje zdravo za pluća i mozak. 16 00:01:27,984 --> 00:01:31,779 Vi i supruga trebate dolaziti. Pjevajte do mile volje dok možete. 17 00:01:31,863 --> 00:01:33,323 I hoćemo! 18 00:01:37,035 --> 00:01:38,703 Hej, dobri ste! 19 00:01:39,662 --> 00:01:41,414 Ne morate joj pljeskati. 20 00:01:41,915 --> 00:01:43,166 Nastavite. Pardon. 21 00:01:43,249 --> 00:01:45,168 Pjevanje odagnava sve brige! 22 00:01:45,251 --> 00:01:47,587 -Da. -Fali vam samopouzdanja. 23 00:01:47,670 --> 00:01:49,047 -Da. -Pjevajte glasnije! 24 00:01:49,130 --> 00:01:50,757 -Dobro! -Jang-beom, Dae-han. 25 00:01:50,840 --> 00:01:52,175 Samo otvarate usta. 26 00:01:52,258 --> 00:01:53,843 -Ne! -Malo se potrudite. 27 00:01:53,927 --> 00:01:55,887 -Trudim se otvarati… -Uozbilji se. 28 00:01:55,970 --> 00:01:57,305 Priprema, pozor… 29 00:01:57,847 --> 00:01:59,682 Otpočetka? 30 00:01:59,766 --> 00:02:00,850 A, dobro. 31 00:02:02,352 --> 00:02:03,603 Idemo. 32 00:02:10,860 --> 00:02:12,195 Htjela sam se vratiti. 33 00:02:13,071 --> 00:02:16,241 Obitelj mi je nakon tri dana postala naporna. 34 00:02:19,202 --> 00:02:20,620 Vratila si se za stalno? 35 00:02:20,703 --> 00:02:21,955 Zasad. 36 00:02:23,248 --> 00:02:25,250 Ali bilo je lijepo putovati okolo. 37 00:02:25,333 --> 00:02:27,293 Igraj nogomet prije odlaska. 38 00:02:27,961 --> 00:02:29,045 Može. 39 00:02:47,647 --> 00:02:48,564 Čekaj. 40 00:02:51,276 --> 00:02:52,777 Znaju li da dolazim? 41 00:02:54,696 --> 00:02:55,780 -Ne. -Čekaj… 42 00:03:02,829 --> 00:03:04,831 Skini mi šal. Sve. 43 00:03:42,410 --> 00:03:43,328 Velečasni! 44 00:03:43,411 --> 00:03:44,412 Što je sad? 45 00:03:46,331 --> 00:03:47,165 Zaboga! 46 00:03:48,750 --> 00:03:50,501 -Zdravo, velečasni. -Zdravo. 47 00:03:57,508 --> 00:03:58,843 Dobro, dovoljno je. 48 00:04:01,262 --> 00:04:03,222 -Hoćete li biti dobro? -Hoću. 49 00:04:12,315 --> 00:04:15,735 Rekao je da želi doći, pa sam ga doveo. 50 00:04:16,778 --> 00:04:19,280 Nisam znao da će vas toliko biti ovdje. 51 00:04:23,451 --> 00:04:24,535 Što se događa? 52 00:04:26,037 --> 00:04:27,205 Ne brini se. 53 00:04:36,047 --> 00:04:37,048 Hvala vam 54 00:04:38,883 --> 00:04:40,468 što ste me dočekali 55 00:04:41,844 --> 00:04:43,054 s toliko poštovanja. 56 00:04:46,224 --> 00:04:48,976 Zahvalan sam Gospodinu 57 00:04:49,977 --> 00:04:54,148 na Njegovoj milosti i uzvišenoj volji. 58 00:04:57,485 --> 00:04:59,987 Sad kad je došao Božić, razmislimo… 59 00:05:00,071 --> 00:05:02,782 Nije pri sebi. Božić je već prošao. 60 00:05:02,865 --> 00:05:05,159 …koliko smo ludi što smo sumnjali… 61 00:05:05,243 --> 00:05:06,077 Čekaj. 62 00:05:06,160 --> 00:05:09,872 …i zanemarivali Njegov složeni plan, koji ne možemo ni pojmiti. 63 00:05:10,415 --> 00:05:13,668 Pokajte se za takve pogreške iz svoje prošlosti. 64 00:05:14,669 --> 00:05:20,425 Mi smo na Zemlji, dok je Gospodin gore u visini… 65 00:05:25,680 --> 00:05:27,682 Čekajte, gdje su ministranti? 66 00:05:29,016 --> 00:05:31,519 I zašto ovdje nema liturgijskih predmeta? 67 00:05:32,645 --> 00:05:33,521 Oho. 68 00:05:35,064 --> 00:05:36,858 Tko danas čita čitanje? 69 00:05:45,575 --> 00:05:48,327 -Opet je nestala! -Ne brinite se. 70 00:05:48,411 --> 00:05:52,790 Yun-sang, odvedi velečasnog Baeka. 71 00:05:52,874 --> 00:05:54,876 Nazepst ćete, velečasni. 72 00:05:54,959 --> 00:05:56,544 Da, brzo idi. 73 00:05:56,627 --> 00:05:59,839 Hladno je unatoč grijalici jer su stropovi visoki. 74 00:05:59,922 --> 00:06:01,007 Odvedi ga kući. 75 00:06:01,090 --> 00:06:03,426 Bolesnici su ove zime osobito ranjivi. 76 00:06:03,509 --> 00:06:05,470 Bez lijekova smo nemoćni. 77 00:06:05,553 --> 00:06:08,097 Ne želimo da se teško razboli. 78 00:06:08,681 --> 00:06:09,807 Idite. 79 00:06:09,891 --> 00:06:14,562 Moja je žena pobijedila COVID. Sad bi mogla od prehlade umrijeti. 80 00:06:14,645 --> 00:06:15,563 Ma daj! 81 00:06:15,646 --> 00:06:17,315 Zašto je vani tako bučno? 82 00:06:19,108 --> 00:06:23,196 Zatvori su podbacili, čujem. Jesu li pobunjenici ovdje? 83 00:06:24,489 --> 00:06:26,824 Neka netko pogleda van! 84 00:06:29,744 --> 00:06:30,995 Idemo, velečasni. 85 00:06:31,579 --> 00:06:32,413 Dobro. 86 00:06:34,415 --> 00:06:37,084 Čemu tolika strka? 87 00:06:50,973 --> 00:06:53,476 Čujem da su zatvori uništeni. 88 00:06:54,060 --> 00:06:55,895 Upadaju li pobunjenici? 89 00:06:55,978 --> 00:06:57,063 Zaboga, velečasni. 90 00:06:57,146 --> 00:06:59,732 -Zovite šefa Ureda predsjednika. -Dobro. 91 00:06:59,815 --> 00:07:04,153 Neka se pobrine da Woongcheon ostane siguran. 92 00:07:05,363 --> 00:07:08,032 Gdje je sada g. Cho? 93 00:07:08,783 --> 00:07:10,451 Odmah ga nazovite. 94 00:07:10,535 --> 00:07:14,705 Neka se pobrine da Woongcheon ostane siguran. 95 00:07:14,789 --> 00:07:16,791 -Ovdje je kaos! -Dobro! 96 00:07:17,750 --> 00:07:23,297 KRAJ SVIJETA UDAR ASTEROIDA ZA 200 DANA 97 00:07:23,381 --> 00:07:26,425 UDAR ASTEROIDA NEIZBJEŽAN 98 00:07:26,509 --> 00:07:29,136 PROGLAŠENO IZVANREDNO STANJE 99 00:07:29,220 --> 00:07:30,596 ŠANSE ZA OPSTANAK? 100 00:07:30,680 --> 00:07:31,514 NEMA INTERNETA 101 00:07:41,691 --> 00:07:44,360 JOŠ 198 DANA ZAJEDNO DO KRAJA 102 00:07:44,443 --> 00:07:46,153 JOŠ 140 DANA UZBUNA 103 00:07:46,237 --> 00:07:49,073 ŠKOLA CHEONDONG ZATVORENA ZABRANJEN ULAZ 104 00:07:49,156 --> 00:07:53,953 JOŠ 130 DANA SUPERMAN I WONDERMARKET 105 00:07:54,036 --> 00:07:56,289 NESTALI 106 00:07:56,372 --> 00:07:58,958 PREMA ROMANU KOTARA ISAKE SHUMATSU NO FURU 107 00:07:59,041 --> 00:08:03,921 80 DANA POSLIJE POČINJE NAŠ VJEČNI ŽIVOT ISKUSITE ŽIVOT VJEČNI 108 00:08:04,839 --> 00:08:08,676 50 DANA DO KRAJA PREZENTACIJA PLUTAJUĆEG BUNKERA 109 00:08:13,973 --> 00:08:17,727 ZBOGOM, ZEMLJO 110 00:08:27,028 --> 00:08:28,529 Stanovnici Woongcheona. 111 00:08:29,030 --> 00:08:32,199 Preostalo je samo 20 dana do udara asteroida. 112 00:08:33,784 --> 00:08:35,453 Iako ne možemo to potvrditi 113 00:08:36,203 --> 00:08:38,539 i nadamo se da nije istina, 114 00:08:39,290 --> 00:08:45,212 čini se da ponovno otimaju djecu i mlade i trguju njima. 115 00:08:45,755 --> 00:08:49,175 Bilo bi najbolje da ne izlazite noću i… 116 00:09:00,144 --> 00:09:01,812 Asteroid će doći… 117 00:09:04,065 --> 00:09:05,566 za 20 dana. 118 00:09:07,318 --> 00:09:08,736 Provedite preostale dane 119 00:09:10,237 --> 00:09:11,489 u sreći. 120 00:09:12,490 --> 00:09:13,491 Hvala vam. 121 00:09:27,254 --> 00:09:30,257 Odlično, gospođo. Bili ste sjajni. 122 00:09:34,679 --> 00:09:37,264 To nam je bio posljednji prijenos. 123 00:09:37,348 --> 00:09:38,265 Znam. 124 00:09:41,018 --> 00:09:42,103 Vidimo se vani. 125 00:09:44,939 --> 00:09:47,483 Ajme, gotova sam s ovim! 126 00:10:09,213 --> 00:10:12,842 PRIJAVA ZA MEMOARE VRSTA MATERIJALA: SNIMKA VJENČANJA 127 00:10:22,309 --> 00:10:24,145 Ne pretjeruješ li s radom? 128 00:10:24,228 --> 00:10:25,938 Hej, ovo je privatno! 129 00:10:29,316 --> 00:10:31,318 Neću gledati. 130 00:10:55,217 --> 00:10:58,637 Jesi li se za stalno uselio? 131 00:10:59,221 --> 00:11:02,600 Da. Moramo puno toga zajedno učiniti. 132 00:11:06,896 --> 00:11:09,231 Misliš na ovo? Zadaci prije smrti? 133 00:11:09,315 --> 00:11:12,067 NAPIŠI PRIČU SNIMI 100 SJAJNIH FOTKI SE-KYUNG 134 00:11:12,151 --> 00:11:14,945 KUHAJTE SI NAJBOLJA JELA IDITE KAMPIRATI 135 00:11:15,029 --> 00:11:16,906 POBIJEDI SUNG-JAEA U TENISU 136 00:11:16,989 --> 00:11:18,908 VJENČAJ SE U CRKVI SA SE-KYUNG 137 00:11:19,617 --> 00:11:20,951 Imat ćeš puno posla. 138 00:11:21,035 --> 00:11:22,787 Molio bih te da surađuješ. 139 00:11:24,121 --> 00:11:25,331 Što ćemo prvo? 140 00:11:27,041 --> 00:11:29,043 Ne znam ni sam. 141 00:11:43,974 --> 00:11:45,309 Hvala vam. 142 00:11:46,185 --> 00:11:47,853 Nisam znala što bih. 143 00:11:47,937 --> 00:11:50,356 Neće im pasti na pamet da te ovdje traže. 144 00:11:50,439 --> 00:11:53,275 Nitko se više ne obazire na kvartovskog luđaka. 145 00:11:55,778 --> 00:11:56,612 Ovaj… 146 00:11:57,822 --> 00:11:59,073 -Oprostite. -Da? 147 00:12:00,241 --> 00:12:02,326 Imate li mesa? 148 00:12:02,409 --> 00:12:03,244 Mesa? 149 00:12:05,621 --> 00:12:07,289 Jin-seo ne smije jesti meso. 150 00:12:07,373 --> 00:12:08,374 Zašto? 151 00:12:08,457 --> 00:12:09,583 Odrekao si se mesa. 152 00:12:10,543 --> 00:12:12,419 Sve je pojeo. Nema ga više. 153 00:12:12,503 --> 00:12:14,505 Nabavit ću za idući put kad dođeš. 154 00:12:15,381 --> 00:12:16,465 Oprezno, vruće je. 155 00:12:22,346 --> 00:12:23,180 Je li dobro? 156 00:12:24,014 --> 00:12:25,224 Nisam još kušao. 157 00:12:26,684 --> 00:12:27,518 Kakvo je? 158 00:12:28,936 --> 00:12:30,020 -Nije loše. -Dobro. 159 00:12:37,027 --> 00:12:43,033 UZMITE ŠTO ŽELITE 160 00:13:07,892 --> 00:13:08,809 Ajme. 161 00:13:11,478 --> 00:13:12,771 Ajme meni. 162 00:13:14,565 --> 00:13:16,734 Nećemo ovako uspjeti… 163 00:13:18,736 --> 00:13:21,488 okončati život. 164 00:13:29,538 --> 00:13:30,539 Ajme! 165 00:13:30,623 --> 00:13:32,291 Hej, zašto si izašla? 166 00:13:35,669 --> 00:13:39,089 Rekla si da se trebamo izgladnjeti i čekati da umremo. 167 00:13:41,008 --> 00:13:44,261 Teže je nego što sam mislila. 168 00:13:46,347 --> 00:13:47,681 Bibim-guksu. 169 00:13:49,183 --> 00:13:50,017 Što? 170 00:13:51,352 --> 00:13:54,438 Želim jesti bibim-guksu. 171 00:14:04,865 --> 00:14:07,534 Vjerojatno su otišle na sigurno, zar ne? 172 00:14:16,585 --> 00:14:18,170 -Da napravimo brdo? -Da. 173 00:14:18,671 --> 00:14:20,506 -Sad je tvrdo. -Tvrdo je. 174 00:14:20,589 --> 00:14:24,218 Ne možeš očekivati da ih pošaljem neznancima. 175 00:14:25,219 --> 00:14:26,053 Znam. 176 00:14:27,638 --> 00:14:28,722 Znam, ali… 177 00:14:33,727 --> 00:14:36,647 Sve je više nasilja u gradu. 178 00:14:38,399 --> 00:14:40,317 Preopasno je da ostanu ovdje. 179 00:14:45,990 --> 00:14:47,825 Ne znamo kako je ondje. 180 00:14:49,994 --> 00:14:52,579 Nitko nije bio ondje. 181 00:14:58,168 --> 00:15:03,173 Što ako ih odvedu na prisilni rad ili ih seksualno napastuju… 182 00:15:08,095 --> 00:15:10,139 Što ako dožive nešto grozno? 183 00:15:13,017 --> 00:15:16,854 Iskreno, ne znam ni bi li pristali otići. 184 00:15:18,939 --> 00:15:21,066 Hae-chan, Woo-chan, nije vam hladno? 185 00:15:21,150 --> 00:15:22,276 -Ne! -Nije. 186 00:15:23,944 --> 00:15:26,113 Morate se igrati zajedno, a ne same. 187 00:15:26,196 --> 00:15:27,865 Da, tako. 188 00:15:27,948 --> 00:15:29,950 Ukorit ću ih ako te budu gnjavile. 189 00:15:32,870 --> 00:15:35,539 Ne dodijavaj drugima. Jasno? 190 00:15:40,002 --> 00:15:42,254 Samo ovlašteno osoblje smije ući! 191 00:15:42,337 --> 00:15:43,714 Otiđite! 192 00:15:45,382 --> 00:15:47,551 Ma nemoj me zezati! 193 00:15:50,721 --> 00:15:52,389 Gđice Jin, ne smijete ući. 194 00:15:52,973 --> 00:15:53,807 Dobro. 195 00:15:55,768 --> 00:15:59,188 I muškarci i žene lude za ovim kokošima. 196 00:16:04,735 --> 00:16:06,070 Hladno je, ha? 197 00:16:06,153 --> 00:16:08,072 Ovo se doima toplim. 198 00:16:08,155 --> 00:16:09,740 -Iako nije. -Da. 199 00:16:10,657 --> 00:16:11,492 Nemamo goriva. 200 00:16:11,575 --> 00:16:13,410 -Tu si. -Preplašila si me! 201 00:16:13,494 --> 00:16:14,995 Bila sam u blizini. 202 00:16:15,079 --> 00:16:16,080 Zar ovo radi? 203 00:16:16,163 --> 00:16:18,499 -Ne. I vojska je ostala bez goriva. -Ne. 204 00:16:19,750 --> 00:16:21,210 Ugrijat ću te. 205 00:16:23,378 --> 00:16:25,297 Kako su kandidati reagirali? 206 00:16:27,758 --> 00:16:28,592 Pa… 207 00:16:30,260 --> 00:16:32,012 nisu baš oduševljeni. 208 00:16:34,932 --> 00:16:37,643 Pokušavamo poslati djecu odavde jer je opasno. 209 00:16:38,936 --> 00:16:40,187 Ali, Se-kyung… 210 00:16:41,897 --> 00:16:44,066 Kažu mi da su se uvjeti promijenili. 211 00:16:46,110 --> 00:16:47,611 Postrožili su ih. 212 00:16:50,948 --> 00:16:54,535 Pa sam se nadala da će satnica to javno objaviti 213 00:16:54,618 --> 00:16:56,787 i pomoći nam s ovime. 214 00:16:57,287 --> 00:17:00,040 Ljudi više slušaju tebe nego mene. 215 00:17:02,668 --> 00:17:04,753 Ima li tko u naselju pravo na to? 216 00:17:04,837 --> 00:17:07,464 Iz našeg naselja Woo-chan i Hae-chan. 217 00:17:07,548 --> 00:17:08,882 Woo-chan i Hae-chan. 218 00:17:10,217 --> 00:17:11,468 Učinimo to. 219 00:17:13,137 --> 00:17:14,054 Pošaljimo ih. 220 00:17:14,972 --> 00:17:17,933 Možda se zbog vlastitog straha nepotrebno brinemo. 221 00:17:19,726 --> 00:17:21,895 Možda ih pošalju na dobro mjesto! 222 00:17:24,898 --> 00:17:27,609 Ne smijemo dopustiti da samo čekaju smrt. 223 00:17:31,738 --> 00:17:35,284 Young-ji, ne moraš više pomagati, rekla sam ti. 224 00:17:35,367 --> 00:17:37,369 14 DANA DO UDARA ASTEROIDA 225 00:17:39,329 --> 00:17:41,081 Ajme, hladno je. 226 00:17:52,843 --> 00:17:54,178 Sestro. 227 00:17:54,261 --> 00:17:58,640 Što biste radili da trebate umrijeti sutra, a ne za dva tjedna? 228 00:17:58,724 --> 00:18:00,684 Isto ovo. 229 00:18:00,767 --> 00:18:03,103 Isto? A što to? 230 00:18:03,187 --> 00:18:07,399 Pa, jedino znam moliti se i služiti. 231 00:18:07,482 --> 00:18:09,776 Dajte, to su crkvene stvari. 232 00:18:11,445 --> 00:18:15,032 Bi li mi život bio drukčiji da umrem sutra? 233 00:18:16,617 --> 00:18:18,452 Morat ću raditi što mogu. 234 00:18:26,251 --> 00:18:28,837 Što je? Ne želite volontirati? 235 00:18:28,921 --> 00:18:30,756 Čudni ste danas. 236 00:18:37,554 --> 00:18:40,641 Vani je hladno, pa je i moje srce hladno. 237 00:18:52,653 --> 00:18:53,904 Pozdrav. 238 00:18:55,822 --> 00:18:57,324 Otkud si ti došao? 239 00:18:59,409 --> 00:19:01,411 Nemoj to jesti. Gladan si, ha? 240 00:19:03,330 --> 00:19:05,666 Dobro da te ljudi nisu pojeli. 241 00:19:05,749 --> 00:19:09,544 Kažu da si dobar čovjek ako te psi vole. 242 00:19:09,628 --> 00:19:11,129 Ako ja prvi umrem, 243 00:19:11,964 --> 00:19:13,882 volio bih da me ovaj pas pojede. 244 00:19:14,925 --> 00:19:16,927 Kako hrabre riječi! 245 00:19:17,010 --> 00:19:20,305 Ali nisam toliko hrabar da sad umrem i budem tvoja hrana. 246 00:19:21,640 --> 00:19:24,393 Ako umrete, pojest će vas buldog. 247 00:19:26,812 --> 00:19:29,314 Ne čujete kako asteroid juri prema nama? 248 00:19:30,899 --> 00:19:32,901 Niste duhoviti. 249 00:19:35,153 --> 00:19:36,238 Idemo. 250 00:19:45,706 --> 00:19:46,790 Igrajmo nogomet! 251 00:19:48,917 --> 00:19:50,419 Zašto si sama? 252 00:19:50,502 --> 00:19:51,837 Se-kyung je zaspala. 253 00:19:55,299 --> 00:19:56,800 Igrajmo, ekipa! 254 00:19:57,718 --> 00:19:59,011 Pozdrav! 255 00:19:59,094 --> 00:20:00,512 Kuhari, dođite. 256 00:20:01,388 --> 00:20:02,889 Ionako nemamo koga… 257 00:20:02,973 --> 00:20:04,558 -Hraniti! -Hraniti! 258 00:20:05,183 --> 00:20:06,351 Idemo! 259 00:20:06,435 --> 00:20:09,813 Ajmo! Igramo nogomet! 260 00:21:04,326 --> 00:21:05,494 Žao mi je. 261 00:21:06,870 --> 00:21:08,747 Znam da je to sad besmisleno. 262 00:21:09,539 --> 00:21:10,374 Satnice. 263 00:21:13,752 --> 00:21:14,586 In-a. 264 00:21:14,669 --> 00:21:16,838 Vjerojatno neće poslati zamjenu. 265 00:21:17,589 --> 00:21:19,007 Ti me zamijeni. 266 00:21:21,593 --> 00:21:27,140 Nadam se da se ništa neće dogoditi, ali drži lupeže na oku. 267 00:21:29,976 --> 00:21:31,395 Streljivo je ondje. 268 00:21:32,229 --> 00:21:33,063 ZALIHE 269 00:21:33,146 --> 00:21:35,315 Ima ga dovoljno za sve vojnike. 270 00:21:35,899 --> 00:21:37,609 Zahvaljujući nadnarednici So. 271 00:21:37,692 --> 00:21:39,486 Slučaj s nestalim streljivom… 272 00:21:39,569 --> 00:21:40,779 Duga priča. 273 00:21:41,279 --> 00:21:43,490 Ali bez brige, streljivo je ispravno. 274 00:21:47,202 --> 00:21:48,036 Žao mi je 275 00:21:49,162 --> 00:21:50,580 što ti sve uvaljujem. 276 00:21:57,087 --> 00:21:59,131 Sad si ti zapovjednica jedinice. 277 00:22:02,384 --> 00:22:03,552 Samo hrabro! 278 00:22:08,974 --> 00:22:09,891 Satnice! 279 00:22:25,866 --> 00:22:26,783 Molim te, radi. 280 00:22:33,790 --> 00:22:34,624 Drži se. 281 00:22:43,633 --> 00:22:44,551 In-a. 282 00:22:45,343 --> 00:22:47,012 Danas izgledaš drukčije. 283 00:22:48,305 --> 00:22:49,306 Gdje je Se-kyung? 284 00:22:53,143 --> 00:22:54,311 „Ovo je oproštaj.” 285 00:23:04,154 --> 00:23:05,322 In-a, što… 286 00:23:14,748 --> 00:23:19,628 Činilo se da voliš ići u akciju i pucati. Zašto nisi išla u vojsku ili policiju? 287 00:23:23,215 --> 00:23:24,299 Odore su mi ružne. 288 00:23:29,429 --> 00:23:34,017 Pošto sam se istresla na mamu, donijela sam odluku. 289 00:23:39,231 --> 00:23:41,900 Odakle ti snaga? Od silnih čučnjeva? 290 00:23:42,484 --> 00:23:43,401 Ma daj! 291 00:23:43,902 --> 00:23:45,487 Slušaj. Ozbiljno govorim. 292 00:23:52,452 --> 00:23:56,456 Shvatila sam da mi je život bio dosadan. 293 00:24:01,044 --> 00:24:04,047 Zašto odjedanput analiziraš svoj život? 294 00:24:04,130 --> 00:24:06,383 Silno sam željela priznanje. 295 00:24:08,051 --> 00:24:12,138 Pa sam mislila da moram za sve preuzeti odgovornost. 296 00:24:14,808 --> 00:24:17,310 Prestani, molim te. Što želiš reći? 297 00:24:17,811 --> 00:24:18,645 I zato… 298 00:24:21,481 --> 00:24:24,985 Katkad sam se ponašala kao da si maleno dijete u opasnosti. 299 00:24:26,486 --> 00:24:28,321 Ne ispričavaš se valjda? 300 00:24:29,072 --> 00:24:30,156 Možeš misliti! 301 00:24:33,660 --> 00:24:34,661 Radije… 302 00:25:29,549 --> 00:25:30,967 Pištolj je kod tebe? 303 00:25:33,219 --> 00:25:34,054 Jest. 304 00:26:26,022 --> 00:26:27,357 Ti budi zaštitnik. 305 00:26:58,471 --> 00:27:02,559 Prijavljujem da sam službeno napustila vojsku 306 00:27:03,893 --> 00:27:05,228 osmoga veljače 2026. 307 00:27:10,567 --> 00:27:11,401 In-a! 308 00:27:19,909 --> 00:27:20,910 Bila si dobra… 309 00:27:25,331 --> 00:27:26,499 sve ovo vrijeme. 310 00:28:29,979 --> 00:28:33,983 DESET DANA DO UDARA ASTEROIDA 311 00:28:56,464 --> 00:28:57,757 Ne to. 312 00:28:58,258 --> 00:29:01,010 Ludi narkiću! 313 00:29:03,930 --> 00:29:06,182 Rekao si da znaš neke klince? 314 00:29:07,100 --> 00:29:08,852 Ovo ti je posljednja prilika. 315 00:29:10,687 --> 00:29:12,772 Troje za jednu kartu za ukrcavanje. 316 00:29:12,856 --> 00:29:13,690 Dobro. 317 00:29:13,773 --> 00:29:14,899 Što ćeš? 318 00:29:16,651 --> 00:29:18,069 Samo troje djece? 319 00:29:18,152 --> 00:29:18,987 Naravno. 320 00:29:23,449 --> 00:29:26,536 Ludi gade. Oči ti izgledaju suludo! 321 00:29:30,081 --> 00:29:31,249 Troje je dovoljno. 322 00:29:33,751 --> 00:29:35,795 -Idemo u kuću. -U redu. 323 00:29:35,879 --> 00:29:36,713 Bravo. 324 00:29:37,338 --> 00:29:38,172 Bravo. 325 00:29:38,256 --> 00:29:42,010 Čini se da oni gadovi opet zatvaraju djecu u kontejnere 326 00:29:42,802 --> 00:29:45,305 i otpremaju ih. 327 00:29:52,729 --> 00:29:57,358 Budući da im je ovo posljednji put, samo im je bitna što veća brojka, 328 00:29:57,442 --> 00:29:59,068 pa bi mogli biti neoprezni. 329 00:30:00,403 --> 00:30:04,324 To je posljednji brod koji će poslati prije udara asteroida. 330 00:30:17,587 --> 00:30:19,005 Što ćemo spakirati? 331 00:30:19,589 --> 00:30:21,174 Ovo i ovo. 332 00:30:21,257 --> 00:30:22,175 Da vidimo. 333 00:30:23,760 --> 00:30:25,178 -Dobro. -Pingvin? 334 00:30:25,929 --> 00:30:27,764 -Uzet ćeš i pingvina? -Da! 335 00:30:28,514 --> 00:30:30,183 -I dinosaure. -Dobro. 336 00:30:30,683 --> 00:30:33,728 Zasad sve spakirajmo. Donesi ih, Woo-chan. 337 00:30:40,485 --> 00:30:41,319 Woo-chan… 338 00:30:41,819 --> 00:30:43,071 Trebaš li pomoć? 339 00:30:43,696 --> 00:30:47,200 So-min, ne želim ići. 340 00:30:48,159 --> 00:30:49,160 Bojim se. 341 00:30:55,959 --> 00:30:57,293 Ne brini se previše. 342 00:30:58,294 --> 00:31:01,089 Ondje će biti puno hrane i neće biti hladno. 343 00:31:02,340 --> 00:31:05,843 Ti i Woo-chan steći ćete puno dobrih prijatelja. 344 00:31:10,098 --> 00:31:10,932 Hae-chan. 345 00:31:13,434 --> 00:31:17,355 Ti i Woo-chan morate otići onamo i sretno živjeti. 346 00:31:17,438 --> 00:31:19,107 Ali zašto samo mi? 347 00:31:19,983 --> 00:31:22,568 A So-min? A ti? 348 00:31:25,071 --> 00:31:25,989 Znaš što? 349 00:31:27,198 --> 00:31:30,368 Posjećivat ću vas, bez obzira na sve. 350 00:31:30,451 --> 00:31:31,911 Lažeš. 351 00:31:38,001 --> 00:31:39,585 Hae-chan, zagrli me. 352 00:31:40,837 --> 00:31:43,089 Zagrli me. I ti, Woo-chan. 353 00:31:43,172 --> 00:31:46,175 Zagrlite tetu! 354 00:31:51,431 --> 00:31:52,932 I moja kći. Dođi. 355 00:31:58,271 --> 00:31:59,522 Dobra curica! 356 00:32:45,485 --> 00:32:47,070 Svijet čeka propast, 357 00:32:47,987 --> 00:32:50,406 ali s tobom uza se sve bih žrtvovao… 358 00:32:50,490 --> 00:32:52,325 Nastavi raditi. 359 00:32:53,659 --> 00:32:54,994 Što ćemo večerati? 360 00:33:06,589 --> 00:33:07,590 Ne znam. 361 00:33:07,673 --> 00:33:08,591 Zbilja? 362 00:33:08,674 --> 00:33:13,012 OVDJE SUPERMAN I WONDERMARKET DOŠLO JE VRIJEME DA ZATVORIMO DUĆAN 363 00:33:27,276 --> 00:33:28,277 Pomoći ću ti. 364 00:33:30,363 --> 00:33:32,532 Ne treba, ali hvala. 365 00:33:34,075 --> 00:33:35,493 Jesi li dobro? 366 00:33:42,708 --> 00:33:44,710 Opet ideš na posao? 367 00:33:45,461 --> 00:33:47,630 Ne, vodim stare gospođe u vožnju. 368 00:33:50,383 --> 00:33:52,051 Hoćeš s nama? 369 00:33:57,515 --> 00:33:58,432 Trebam li? 370 00:34:00,017 --> 00:34:05,022 Naša će nogometna momčad propasti sad kad Ji-eun i Mi-ryeong odlaze. 371 00:34:05,606 --> 00:34:07,525 Pa ne odlaze zauvijek. 372 00:34:07,608 --> 00:34:10,194 Bez brige. Svi će se vratiti kad kucne čas. 373 00:34:10,278 --> 00:34:11,445 Zar ne? 374 00:34:12,405 --> 00:34:13,489 Tako je. 375 00:34:14,532 --> 00:34:15,616 Vratit ću se. 376 00:34:16,784 --> 00:34:21,038 Ali hoćeš li biti dobro? Trudna si. 377 00:34:24,250 --> 00:34:25,084 Da. 378 00:34:27,628 --> 00:34:28,629 Ali 379 00:34:30,214 --> 00:34:32,133 postoji šansa da se ne vratimo. 380 00:34:32,216 --> 00:34:35,803 Kamo idete? Povedite mene ako idete na neko lijepo mjesto. 381 00:34:35,887 --> 00:34:37,471 Nije ništa takvo. 382 00:34:37,555 --> 00:34:41,642 Nema više lijepih mjesta na ovom svijetu. 383 00:34:42,226 --> 00:34:45,479 Najbolje je biti u ovoj crkvi ako želite otići u raj. 384 00:34:46,689 --> 00:34:48,024 To je istina. 385 00:34:48,107 --> 00:34:49,442 Što se događa? 386 00:34:49,525 --> 00:34:50,860 O, velečasni. 387 00:34:51,360 --> 00:34:54,947 Donijela sam neke stvari pošto smo ispraznili supermarket. 388 00:34:55,948 --> 00:34:58,951 Sestro, opet odlazite? 389 00:35:05,958 --> 00:35:06,792 Sung-jae. 390 00:35:08,878 --> 00:35:09,712 Ajme. 391 00:35:11,672 --> 00:35:12,715 Tako su bliski? 392 00:35:17,011 --> 00:35:17,845 Prijateljice! 393 00:35:26,687 --> 00:35:27,772 Mi-ryeong! 394 00:35:29,148 --> 00:35:30,483 Zovi ga „velečasni”. 395 00:35:32,610 --> 00:35:34,028 Dae-han. 396 00:35:34,111 --> 00:35:37,365 Nastavi si lagati i ići ćeš sam u pakao. 397 00:35:37,448 --> 00:35:40,201 Lice ti je stvoreno za pakao. 398 00:35:40,701 --> 00:35:43,621 Idemo mi u raj. Ostavit ću ovog tipa. 399 00:35:59,262 --> 00:36:01,013 Idem gđi Kim. 400 00:36:02,765 --> 00:36:03,766 Da te odvezem? 401 00:36:05,393 --> 00:36:06,978 Nećemo dugo brbljati. 402 00:36:18,864 --> 00:36:21,450 Hoće li se In-a vratiti? 403 00:36:32,128 --> 00:36:33,379 Zašto je otvoreno? 404 00:36:34,130 --> 00:36:37,133 Da se zrači dok čistim. 405 00:36:37,883 --> 00:36:38,801 Sjedni. 406 00:36:38,884 --> 00:36:40,386 Se-kyung ide nekamo? 407 00:36:41,053 --> 00:36:42,722 Posjetiti Bo-ae. 408 00:36:44,724 --> 00:36:46,225 Otišla je raditi, dakle. 409 00:36:47,310 --> 00:36:51,314 Šteta. Došao sam se pomoliti za vas mladence. 410 00:36:57,153 --> 00:37:01,198 Izvadio si rakiju. Hoćemo li je večeras popiti? 411 00:37:03,659 --> 00:37:05,244 Znaš, prije nekog vremena… 412 00:37:09,832 --> 00:37:10,666 Rekao si 413 00:37:12,501 --> 00:37:17,340 da doživljavam Se-kyung samo kao veselu, velikodušnu osobu. 414 00:37:19,091 --> 00:37:19,925 Jesam li? 415 00:37:23,846 --> 00:37:25,848 Zbilja sam je tako doživljavao. 416 00:37:27,141 --> 00:37:29,310 I zbog toga mi se sviđala. 417 00:37:31,103 --> 00:37:32,605 Ali sad je drukčije. 418 00:37:36,192 --> 00:37:40,696 Ne osjećam da moram biti uz nju niti da je trebam štititi. 419 00:37:44,450 --> 00:37:45,284 Ona je samo… 420 00:37:47,453 --> 00:37:49,663 netko s kim ću biti do kraja. 421 00:37:52,291 --> 00:37:53,626 To je nešto posebno. 422 00:38:00,132 --> 00:38:02,385 Svi ćemo za deset dana umrijeti skupa. 423 00:38:03,886 --> 00:38:05,388 Znači li to… 424 00:38:07,640 --> 00:38:09,600 da smo svi jedni drugima posebni? 425 00:38:15,815 --> 00:38:17,983 Pomozi mi ako želiš biti poseban! 426 00:38:18,067 --> 00:38:19,652 Na zapovijed! 427 00:38:20,152 --> 00:38:22,029 Pomno ću čistiti. 428 00:38:26,826 --> 00:38:28,702 Koliko si dosad očistio? 429 00:38:30,162 --> 00:38:31,247 Zar ne vidiš? 430 00:38:31,330 --> 00:38:32,498 Pratim vas. 431 00:38:32,581 --> 00:38:34,083 Pratite me, gospodine! 432 00:38:45,094 --> 00:38:46,178 Ne želim to. 433 00:38:46,804 --> 00:38:47,972 Nemojte, molim vas. 434 00:38:48,055 --> 00:38:49,140 Lijepi ste. 435 00:38:53,769 --> 00:38:54,937 Gđice Jin. 436 00:38:55,438 --> 00:38:58,607 Ne želim se udati. 437 00:38:59,775 --> 00:39:01,527 Onda ne morate. 438 00:39:03,529 --> 00:39:06,615 Ali vi ste se udali, zar ne? 439 00:39:08,451 --> 00:39:10,035 Jesam se udala, 440 00:39:11,120 --> 00:39:13,122 ali ne mogu reći da je sjajno. 441 00:39:15,708 --> 00:39:18,794 Ako ste se udali, zašto meni govorite da to ne činim? 442 00:39:20,463 --> 00:39:21,464 Da, točno. 443 00:39:32,308 --> 00:39:35,728 Zašto sam toliko toga branila djeci? 444 00:39:38,898 --> 00:39:40,399 Plačete li, gđice Jin? 445 00:39:42,067 --> 00:39:43,652 Ne plačite. 446 00:39:43,736 --> 00:39:46,822 Znam zašto ste takvi. 447 00:39:50,910 --> 00:39:51,911 Ne. 448 00:39:53,579 --> 00:39:56,165 Nitko ne zna. Nitko. 449 00:39:58,584 --> 00:40:02,171 Ni ja više ne znam. 450 00:40:06,759 --> 00:40:09,178 Da sam ubila vašeg sina, 451 00:40:10,846 --> 00:40:12,848 bi li sve bilo drukčije? 452 00:40:14,225 --> 00:40:16,810 Da sam umrla nakon svojih učenika… 453 00:40:16,894 --> 00:40:21,232 Ne, da sam nastavila studirati, kao moj dečko… 454 00:40:28,614 --> 00:40:30,533 I za vas 455 00:40:32,117 --> 00:40:33,118 i za mene… 456 00:40:35,955 --> 00:40:38,374 Ako je ovo rezultat naših odluka… 457 00:40:41,210 --> 00:40:42,628 zamišljam svijet… 458 00:40:45,297 --> 00:40:47,508 u kojem smo donosile drukčije odluke. 459 00:40:48,133 --> 00:40:50,469 Iako je to besmisleno. 460 00:40:53,389 --> 00:40:54,557 Ne želim to. 461 00:40:55,808 --> 00:40:57,142 Ne želim to. 462 00:41:10,322 --> 00:41:14,910 Jedino mi je ovo ostalo. To možete rabiti. 463 00:41:17,246 --> 00:41:19,748 Znate se služiti njima, zar ne? 464 00:41:24,044 --> 00:41:28,215 Ti su tipovi opaki. Nemaju milosti. 465 00:41:28,299 --> 00:41:31,135 Znam. Ali sama sam si kriva. 466 00:41:31,844 --> 00:41:34,096 Ali bliži se kraj. Čemu to? 467 00:42:08,631 --> 00:42:09,632 To ste bili vi? 468 00:42:11,050 --> 00:42:12,593 Zašto ste tako iznenađeni? 469 00:42:16,055 --> 00:42:17,056 Gdje je Ha-yul? 470 00:42:27,149 --> 00:42:27,983 Ha-yul… 471 00:42:36,659 --> 00:42:37,576 Učiteljice. 472 00:42:38,786 --> 00:42:43,332 Jeste li na putu ovamo vidjeli neke opasne muškarce? 473 00:42:44,833 --> 00:42:46,835 Viđate li takve muškarce vani? 474 00:42:46,919 --> 00:42:48,587 Ovih je dana ludo. 475 00:42:48,671 --> 00:42:51,423 Toliko se bojimo da ne smijemo ni izaći… 476 00:42:55,678 --> 00:42:56,929 Niste vidjeli… 477 00:42:59,139 --> 00:43:00,641 narednika Kima u blizini? 478 00:43:02,393 --> 00:43:03,394 Nisam. 479 00:43:20,619 --> 00:43:22,162 NAREDNIK KIM 480 00:43:26,291 --> 00:43:28,377 Možete preživjeti ako odete. 481 00:43:28,460 --> 00:43:30,546 Bit ću dobar i dati vam i pištolj. 482 00:43:30,629 --> 00:43:33,048 Jeong Ha-yul, dovedi oboje prijatelja. 483 00:43:36,385 --> 00:43:38,470 Nemojte učiniti ništa opasno. 484 00:43:40,597 --> 00:43:41,849 Umrijet ćete ako… 485 00:43:46,395 --> 00:43:47,730 Zašto bih umrla? 486 00:43:49,898 --> 00:43:50,816 Neću umrijeti. 487 00:43:53,944 --> 00:43:56,363 Ako moram umrijeti, umrijet ću… 488 00:43:59,074 --> 00:44:00,909 tek nakon što vas vidim 489 00:44:02,411 --> 00:44:03,996 kako ste odrasli. 490 00:44:04,747 --> 00:44:05,581 Onda… 491 00:44:09,418 --> 00:44:11,420 ne želim odrasti. 492 00:48:41,523 --> 00:48:42,858 Nisam znala. 493 00:48:43,859 --> 00:48:46,194 Sve je prolazilo, 494 00:48:47,112 --> 00:48:49,114 a ja to nisam ni shvaćala. 495 00:48:55,120 --> 00:48:56,455 Odvedite me onamo. 496 00:48:57,247 --> 00:48:59,583 Na moj grob u planini. 497 00:49:11,303 --> 00:49:12,387 Čekajte. 498 00:49:15,390 --> 00:49:16,391 Zbogom 499 00:49:18,060 --> 00:49:19,478 ovom svijetu. 500 00:49:22,773 --> 00:49:25,192 Zbogom, moje naselje. 501 00:49:28,403 --> 00:49:30,322 Zbogom, 502 00:49:31,740 --> 00:49:34,159 majke i očevi. 503 00:49:37,287 --> 00:49:39,456 Nepredvidivi glazbeni sate. 504 00:49:47,339 --> 00:49:51,009 I zbogom povrtnjaku koji smo svi obrađivali. 505 00:49:53,845 --> 00:49:56,056 Ukusnoj hrani i kavi. 506 00:50:00,435 --> 00:50:04,689 Svježe izglačanoj odjeći i kupeljima punima vrele vode. 507 00:50:09,319 --> 00:50:10,654 Spavanju 508 00:50:12,572 --> 00:50:14,074 i buđenju. 509 00:50:18,453 --> 00:50:21,581 Draga Zemljo, čiju pravu vrijednost nitko ne zna, 510 00:50:23,041 --> 00:50:25,710 jer si tako lijepa i veličanstvena… 511 00:50:29,548 --> 00:50:30,465 zbogom. 512 00:52:14,778 --> 00:52:20,784 ZBOGOM, ZEMLJO 513 00:55:20,880 --> 00:55:22,882 Prijevod titlova: Vojmir Špoljarić