1 00:00:00,616 --> 00:00:10,616 {\an8}Visit MoviesMod.lol 2 00:00:11,616 --> 00:00:18,289 52 ΗΜΕΡΕΣ ΜΕΧΡΙ ΤΗ ΣΥΓΚΡΟΥΣΗ 1 ΙΑΝΟΥΑΡΙΟΥ 2026 3 00:00:54,826 --> 00:00:57,162 Όχι, δεν πάει έτσι. 4 00:00:58,079 --> 00:01:01,166 Γιατί βιάζεστε; Τα χέρια μου να κοιτάτε! 5 00:01:01,249 --> 00:01:03,084 -Αργά. -Τζανγκ-μπομ, Ντε-χαν! 6 00:01:03,585 --> 00:01:04,961 Κοίταζα τους στίχους. 7 00:01:06,421 --> 00:01:08,506 -Τι είναι αυτά; -Τι; Μι-ριόνγκ! 8 00:01:09,299 --> 00:01:12,093 Άκουσα κάτι φάλτσα και ήρθα για εμψύχωση. 9 00:01:12,177 --> 00:01:14,053 Τι κι αν είμαστε φάλτσοι; 10 00:01:14,137 --> 00:01:15,972 Απ' έξω μια χαρά ακουγόσασταν. 11 00:01:16,055 --> 00:01:16,890 Ακούς; 12 00:01:16,973 --> 00:01:19,142 Να μας πουν κι αυτοί που έφυγαν. 13 00:01:19,225 --> 00:01:21,895 Δεν θέλαμε να κάτσουμε σπίτι και ήρθαμε εδώ. 14 00:01:22,770 --> 00:01:23,771 Ωραία είναι. 15 00:01:24,606 --> 00:01:28,026 Άκουσα ότι το τραγούδι βοηθάει τους πνεύμονες και το μυαλό. 16 00:01:28,109 --> 00:01:31,779 Να έρχεστε με τη γυναίκα σας. Ρίξτε το στο τραγούδι. 17 00:01:31,863 --> 00:01:33,323 Εννοείται! 18 00:01:37,035 --> 00:01:38,703 Είστε πολύ καλή εσείς! 19 00:01:39,662 --> 00:01:41,414 Μην τη χειροκροτάτε. 20 00:01:41,915 --> 00:01:43,416 Συνεχίστε. Με συγχωρείτε. 21 00:01:43,499 --> 00:01:45,168 Με το τραγούδι ξενοιάζεις! 22 00:01:45,251 --> 00:01:47,587 -Ναι. -Δεν έχετε αυτοπεποίθηση. 23 00:01:47,670 --> 00:01:49,005 -Καλά. -Πιο δυνατά! 24 00:01:49,088 --> 00:01:50,924 -Εντάξει! -Τζανγκ-μπομ, Ντε-χαν. 25 00:01:51,007 --> 00:01:52,175 -Τι; -Μουρμουράτε. 26 00:01:52,258 --> 00:01:53,843 -Δεν μουρμουράω! -Βαριέστε. 27 00:01:53,927 --> 00:01:55,887 -Εγώ μουρμουράω δυνατά… -Σοβαρευτείτε. 28 00:01:55,970 --> 00:01:57,305 Και πάμε. 29 00:01:57,847 --> 00:01:59,682 Πάλι απ' την αρχή; 30 00:01:59,766 --> 00:02:00,850 Καλά. 31 00:02:02,352 --> 00:02:03,603 Και πάμε. 32 00:02:10,902 --> 00:02:12,195 Ήθελα να γυρίσω πίσω. 33 00:02:13,071 --> 00:02:16,241 Μετά από τρεις μέρες, τη βαρέθηκα την οικογένειά μου. 34 00:02:19,285 --> 00:02:20,620 Και δεν θα ξαναφύγεις; 35 00:02:20,703 --> 00:02:21,955 Όχι τώρα κοντά. 36 00:02:23,248 --> 00:02:25,250 Αν και μου άρεσε να ταξιδεύω. 37 00:02:25,333 --> 00:02:27,293 Να παίξουμε μπάλα πριν φύγεις. 38 00:02:27,961 --> 00:02:29,045 Αμέ. 39 00:02:47,647 --> 00:02:48,564 Στάσου. 40 00:02:51,276 --> 00:02:52,777 Ξέρουν ότι θα πάω; 41 00:02:54,696 --> 00:02:55,780 -Όχι. -Στάσου… 42 00:03:02,829 --> 00:03:04,831 Βγάλε μου το κασκόλ. Τα πάντα. 43 00:03:42,410 --> 00:03:43,328 Πάτερ! 44 00:03:43,411 --> 00:03:44,412 Τι έγινε; 45 00:03:46,331 --> 00:03:47,165 Θεέ μου. 46 00:03:48,750 --> 00:03:50,501 -Χαίρετε, πάτερ. -Χαίρετε. 47 00:03:57,508 --> 00:03:58,843 Εντάξει, αρκετά. 48 00:04:01,262 --> 00:04:03,222 -Θα είστε εντάξει; -Ναι, μια χαρά. 49 00:04:12,315 --> 00:04:15,735 Είπε ότι ήθελε να έρθει, και τον έφερα. 50 00:04:16,778 --> 00:04:19,280 Δεν ήξερα ότι θα ήσασταν τόσο πολλοί. 51 00:04:23,451 --> 00:04:24,535 Τι συμβαίνει; 52 00:04:26,037 --> 00:04:27,205 Μην ανησυχείς. 53 00:04:36,047 --> 00:04:37,048 Ευχαριστώ 54 00:04:38,883 --> 00:04:40,468 που με υποδεχτήκατε 55 00:04:41,969 --> 00:04:43,054 με τόση ευλάβεια. 56 00:04:46,224 --> 00:04:48,976 Ευγνωμονώ τον Κύριο 57 00:04:49,977 --> 00:04:54,148 για τη χάρη και την ευγένειά Του. 58 00:04:57,402 --> 00:05:00,029 Τώρα που ήρθαν τα Χριστούγεννα, ας σκεφτούμε… 59 00:05:00,113 --> 00:05:03,032 Δεν πάει καλά. Πέρασαν τα Χριστούγεννα. 60 00:05:03,116 --> 00:05:05,076 …τη μωρία μας, που αμφισβητήσαμε… 61 00:05:05,159 --> 00:05:05,993 Περίμενε. 62 00:05:06,077 --> 00:05:09,914 …κι αγνοήσαμε το σχέδιό Του, που δεν μπορούσαμε καν να συλλάβουμε. 63 00:05:10,415 --> 00:05:13,668 Μετανοήστε για τα λάθη του παρελθόντος. 64 00:05:14,669 --> 00:05:20,425 Είμαστε εδώ στη Γη, ενώ ο Κύριος είναι ψηλά, πάνω από εμάς… 65 00:05:25,680 --> 00:05:27,682 Πού είναι τα παπαδοπαίδια; 66 00:05:29,016 --> 00:05:31,519 Και πού πήγαν όλα τα ιερά σκεύη; 67 00:05:32,603 --> 00:05:33,521 Θεέ μου. 68 00:05:35,064 --> 00:05:36,858 Ποιος θα διαβάσει τη Βίβλο; 69 00:05:45,575 --> 00:05:48,327 -Πάλι κόπηκε. -Μην ανησυχείτε. 70 00:05:48,411 --> 00:05:52,790 Γιουν-σανγκ, πάρε τον πατέρα Μπακ και φύγετε. 71 00:05:52,874 --> 00:05:54,876 Θα κρυώσετε, πάτερ. 72 00:05:54,959 --> 00:05:56,544 Ναι, άντε, πηγαίνετε. 73 00:05:56,627 --> 00:05:59,839 Έχει κρύο ακόμη και με θέρμανση. Είναι ψηλοτάβανη η εκκλησία. 74 00:05:59,922 --> 00:06:00,965 Πηγαίνετε σπίτι. 75 00:06:01,048 --> 00:06:03,426 Να προσέχουμε, ειδικά αυτόν τον χειμώνα. 76 00:06:03,509 --> 00:06:05,511 Χωρίς φάρμακα, τι να κάνει κανείς; 77 00:06:05,595 --> 00:06:08,097 Ναι, δεν θέλουμε να αρρωστήσει. 78 00:06:08,681 --> 00:06:09,807 Πηγαίνετε. 79 00:06:09,891 --> 00:06:14,562 Η γυναίκα μου νίκησε τον Covid. Τώρα μπορεί να πεθάνει από απλό κρυολόγημα. 80 00:06:14,645 --> 00:06:15,563 Σταμάτα! 81 00:06:15,646 --> 00:06:17,315 Γιατί έχει τόσο θόρυβο έξω; 82 00:06:19,108 --> 00:06:23,196 Άκουσα ότι έγινε χαμός στις φυλακές. Έφτασαν εδώ οι ταραχοποιοί; 83 00:06:24,489 --> 00:06:26,824 Ας πάει κάποιος έξω να δει! 84 00:06:29,744 --> 00:06:30,995 Πάμε, πάτερ. 85 00:06:31,579 --> 00:06:32,413 Καλά. 86 00:06:34,415 --> 00:06:37,084 Τι φασαρία είναι αυτή; 87 00:06:50,973 --> 00:06:53,476 Άκουσα ότι δεν υπάρχουν πια φυλακές. 88 00:06:54,060 --> 00:06:55,895 Έρχονται οι ταραχοποιοί; 89 00:06:55,978 --> 00:06:57,063 Θεέ μου, πάτερ. 90 00:06:57,146 --> 00:06:59,732 -Πάρτε τον κύριο Τσο, τον προσωπάρχη. -Καλά. 91 00:06:59,815 --> 00:07:04,153 Πείτε του να φροντίσει για την ασφάλεια της Γούνγκτσεν, εντάξει; 92 00:07:05,363 --> 00:07:08,032 Πού στο καλό είναι ο κύριος Τσο τώρα; 93 00:07:08,783 --> 00:07:10,451 Πάρτε τον αμέσως. 94 00:07:10,535 --> 00:07:14,705 Πείτε του να φροντίσει για την ασφάλεια της Γούνγκτσεν, εντάξει; 95 00:07:14,789 --> 00:07:16,791 -Επικρατεί χάος εδώ τώρα! -Εντάξει! 96 00:07:17,750 --> 00:07:23,297 ΤΕΛΟΣ ΤΟΥ ΚΟΣΜΟΥ ΣΥΓΚΡΟΥΣΗ ΜΕ ΑΣΤΕΡΟΕΙΔΗ ΣΕ 200 ΗΜΕΡΕΣ 97 00:07:23,381 --> 00:07:29,136 ΕΠΙΚΕΙΜΕΝΗ ΣΥΓΚΡΟΥΣΗ ΜΕ ΑΣΤΕΡΟΕΙΔΗ ΚΗΡΥΞΗ ΣΤΡΑΤΙΩΤΙΚΟΥ ΝΟΜΟΥ 98 00:07:29,220 --> 00:07:30,596 ΑΠΟΜΕΝΟΥΝ 199 ΗΜΕΡΕΣ 99 00:07:30,680 --> 00:07:31,514 ΧΩΡΙΣ ΣΥΝΔΕΣΗ 100 00:07:41,691 --> 00:07:44,360 ΑΠΟΜΕΝΟΥΝ 198 ΗΜΕΡΕΣ ΜΑΖΙ ΜΕΧΡΙ ΤΟ ΤΕΛΟΣ 101 00:07:44,443 --> 00:07:46,153 ΑΠΟΜΕΝΟΥΝ 140 ΗΜΕΡΕΣ ΣΥΝΑΓΕΡΜΟΣ 102 00:07:46,237 --> 00:07:49,073 ΓΥΜΝΑΣΙΟ ΤΣΕΝΤΟΝΓΚ ΚΛΕΙΣΤΟ ΑΠΑΓΟΡΕΥΕΤΑΙ Η ΕΙΣΟΔΟΣ 103 00:07:49,156 --> 00:07:53,953 ΑΠΟΜΕΝΟΥΝ 130 ΗΜΕΡΕΣ ΣΟΥΠΕΡ ΜΑΡΚΕΤ 104 00:07:54,036 --> 00:07:56,289 ΑΓΝΟΕΙΤΑΙ 105 00:07:56,372 --> 00:07:58,958 ΒΑΣΙΣΜΕΝΟ ΣΤΟ ΜΥΘΙΣΤΟΡΗΜΑ ΣΟΥΜΑΤΣΟΥ ΝΟ ΦΟΥΡΟΥ ΤΟΥ ΚΟΤΑΡΟ ΙΣΑΚΑ 106 00:07:59,041 --> 00:08:03,921 ΣΕ 80 ΗΜΕΡΕΣ ΑΡΧΙΖΕΙ Η ΑΙΩΝΙΑ ΖΩΗ ΜΑΣ ΖΗΣΤΕ ΤΗΝ ΑΙΩΝΙΑ ΖΩΗ 107 00:08:04,839 --> 00:08:08,676 50 ΗΜΕΡΕΣ ΜΕΧΡΙ ΤΟ ΤΕΛΟΣ ΠΑΡΟΥΣΙΑΣΗ ΠΛΩΤΟΥ ΚΑΤΑΦΥΓΙΟΥ 108 00:08:13,973 --> 00:08:17,727 ΑΝΤΙΟ, ΓΗ 109 00:08:26,944 --> 00:08:28,654 Αγαπητοί συμπολίτες. 110 00:08:29,155 --> 00:08:32,199 Απομένουν μόνο 20 ημέρες μέχρι τη σύγκρουση. 111 00:08:33,784 --> 00:08:35,494 Αν και δεν έχει επιβεβαιωθεί, 112 00:08:36,203 --> 00:08:38,539 και ελπίζουμε να μην αληθεύει, 113 00:08:39,290 --> 00:08:42,918 απ' ό,τι φαίνεται, σημειώνονται και πάλι 114 00:08:43,419 --> 00:08:45,212 απαγωγές παιδιών και εφήβων. 115 00:08:45,755 --> 00:08:49,175 Συστήνεται να μη βγαίνετε έξω τη νύχτα, και… 116 00:09:00,144 --> 00:09:01,937 Η σύγκρουση με τον αστεροειδή… 117 00:09:04,065 --> 00:09:05,566 θα γίνει σε 20 ημέρες. 118 00:09:07,318 --> 00:09:08,861 Είθε να βρείτε την ευτυχία 119 00:09:10,196 --> 00:09:11,697 στις μέρες που απομένουν. 120 00:09:12,490 --> 00:09:13,491 Σας ευχαριστώ. 121 00:09:27,254 --> 00:09:30,257 Συγχαρητήρια. Ήσασταν καταπληκτική. 122 00:09:34,679 --> 00:09:37,264 Αυτή ήταν η τελευταία μας εκπομπή, λοιπόν. 123 00:09:37,348 --> 00:09:38,265 Το ξέρω. 124 00:09:41,018 --> 00:09:42,103 Τα λέμε έξω. 125 00:09:44,939 --> 00:09:47,483 Αυτό δεν μου χρειάζεται άλλο. 126 00:10:09,213 --> 00:10:12,842 ΑΙΤΗΣΗ ΣΥΜΜΕΤΟΧΗΣ ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ ΥΛΙΚΟΥ: ΒΙΝΤΕΟ ΓΑΜΟΥ 127 00:10:22,309 --> 00:10:24,145 Μήπως το παρακάνεις; 128 00:10:24,228 --> 00:10:26,147 Αυτά είναι προσωπικά δεδομένα. 129 00:10:29,316 --> 00:10:31,318 Δεν θα κοιτάω, εντάξει; 130 00:10:55,217 --> 00:10:58,637 Να σου πω, μετακόμισες τελικά; Το αποφάσισες; 131 00:10:59,221 --> 00:11:02,600 Ναι. Έχουμε πολλά πράγματα που πρέπει να κάνουμε μαζί. 132 00:11:06,896 --> 00:11:09,231 Αυτό; Όσα θες να κάνεις πριν πεθάνεις; 133 00:11:09,315 --> 00:11:12,067 ΝΑ ΓΡΑΨΩ ΕΝΑ ΔΙΗΓΗΜΑ ΝΑ ΒΓΑΛΩ 100 ΦΩΤΟ ΤΗ ΣΕ-ΚΙΟΥΝΓΚ 134 00:11:12,151 --> 00:11:15,154 ΝΑ ΜΑΓΕΙΡΕΨΟΥΜΕ ΤΙΣ ΣΠΕΣΙΑΛΙΤΕ ΜΑΣ ΝΑ ΠΑΜΕ ΚΑΜΠΙΝΓΚ 135 00:11:15,237 --> 00:11:17,031 ΝΑ ΚΕΡΔΙΣΩ ΤΟΝ ΣΟΥΝΓΚ-ΤΖΕ ΣΤΟ ΤΕΝΙΣ 136 00:11:17,114 --> 00:11:18,908 ΝΑ ΠΑΝΤΡΕΥΤΩ ΤΗ ΣΕ-ΚΙΟΥΝΓΚ 137 00:11:19,533 --> 00:11:20,951 Έχεις γεμάτο πρόγραμμα. 138 00:11:21,035 --> 00:11:22,787 Θα εκτιμούσα τη βοήθειά σου. 139 00:11:24,121 --> 00:11:25,331 Τι να κάνουμε πρώτα; 140 00:11:27,041 --> 00:11:29,043 Δεν ξέρω. 141 00:11:43,974 --> 00:11:45,309 Ευχαριστώ. 142 00:11:46,185 --> 00:11:47,853 Δεν ήξερα τι να κάνω. 143 00:11:47,937 --> 00:11:50,356 Δεν θα σκεφτούν καν να σε ψάξουν εδώ. 144 00:11:50,439 --> 00:11:53,275 Ποιος ασχολείται με τον τρελό της γειτονιάς; 145 00:11:55,778 --> 00:11:56,612 Βασικά… 146 00:11:57,822 --> 00:11:59,073 -Συγγνώμη. -Τι; 147 00:12:00,241 --> 00:12:02,326 Μήπως έχετε καθόλου κρέας; 148 00:12:02,409 --> 00:12:03,244 Κρέας; 149 00:12:05,621 --> 00:12:07,289 Ο Τζιν-σο δεν τρώει κρέας. 150 00:12:07,373 --> 00:12:08,374 Γιατί όχι; 151 00:12:08,457 --> 00:12:09,583 Επειδή το έκοψες. 152 00:12:10,501 --> 00:12:12,419 Το έφαγε όλο. Δεν έμεινε τίποτα. 153 00:12:12,503 --> 00:12:14,505 Θα πάρω για την επόμενη φορά. 154 00:12:15,381 --> 00:12:16,465 Προσοχή. Καίει. 155 00:12:22,346 --> 00:12:23,180 Καλό είναι; 156 00:12:24,014 --> 00:12:25,349 Δεν το δοκίμασα ακόμη. 157 00:12:26,684 --> 00:12:27,518 Πώς είναι; 158 00:12:29,019 --> 00:12:30,020 -Καλό, ε; -Ναι. 159 00:12:37,027 --> 00:12:43,033 ΠΑΡΤΕ Ο,ΤΙ ΘΕΛΕΤΕ 160 00:13:07,892 --> 00:13:08,809 Θεέ μου. 161 00:13:11,478 --> 00:13:12,771 Θεέ και Κύριε. 162 00:13:14,565 --> 00:13:16,734 Δεν πρόκειται ποτέ να… 163 00:13:18,736 --> 00:13:21,488 καταφέρουμε να αυτοκτονήσουμε έτσι. 164 00:13:29,538 --> 00:13:30,539 Θεέ μου! 165 00:13:30,623 --> 00:13:32,291 Γιατί έφυγες; 166 00:13:35,669 --> 00:13:39,089 Εσύ δεν είπες να λιμοκτονήσουμε; 167 00:13:41,008 --> 00:13:44,261 Είναι δυσκολότερο απ' όσο νόμιζα. 168 00:13:46,347 --> 00:13:47,681 Πικάντικα νουντλς. 169 00:13:49,183 --> 00:13:50,017 Τι; 170 00:13:51,352 --> 00:13:54,438 Θέλω να φάω πικάντικα νουντλς. 171 00:14:04,865 --> 00:14:07,534 Μάλλον πήγαν κάπου καλύτερα, ε; 172 00:14:16,585 --> 00:14:18,212 -Να κάνουμε βουναλάκι; -Ναι. 173 00:14:18,712 --> 00:14:20,631 -Πέτρα έχει γίνει τώρα. -Πέτρα. 174 00:14:20,714 --> 00:14:24,218 Είναι δυνατόν να τα στείλω σε ξένους; 175 00:14:25,219 --> 00:14:26,136 Σε καταλαβαίνω. 176 00:14:27,638 --> 00:14:28,722 Καταλαβαίνω, αλλά… 177 00:14:33,727 --> 00:14:36,647 η Γούνγκτσεν γίνεται όλο και πιο επικίνδυνη. 178 00:14:38,399 --> 00:14:40,526 Εδώ κινδυνεύουν περισσότερο. 179 00:14:45,990 --> 00:14:47,825 Δεν ξέρουμε πώς είναι εκεί. 180 00:14:49,994 --> 00:14:52,579 Κανείς δεν έχει πάει. 181 00:14:58,168 --> 00:15:03,173 Κι αν τα εξαναγκάσουν να δουλεύουν ή τα κακοποιήσουν σεξουαλικά… 182 00:15:08,095 --> 00:15:10,139 Αν τους συμβεί κάτι φρικτό; 183 00:15:13,017 --> 00:15:16,854 Και η αλήθεια είναι ότι δεν ξέρω αν θα συμφωνήσουν να πάνε. 184 00:15:18,939 --> 00:15:21,025 Χε-τσαν, Γου-τσαν, δεν κρυώνετε; 185 00:15:21,108 --> 00:15:22,276 -Όχι! -Όχι. 186 00:15:23,944 --> 00:15:26,113 Να παίζετε όλες μαζί, όχι μόνες σας. 187 00:15:26,196 --> 00:15:27,865 Ναι, έτσι. 188 00:15:27,948 --> 00:15:29,950 Θα τις μαλώσω αν σε πειράξουν. 189 00:15:32,870 --> 00:15:35,539 Μη σε ξαναδώ να τις πειράζεις, εντάξει; 190 00:15:40,044 --> 00:15:42,254 Απαγορεύεται η είσοδος! 191 00:15:42,337 --> 00:15:43,714 Πρέπει να φύγετε! 192 00:15:45,382 --> 00:15:47,551 Πλάκα μού κάνουν; 193 00:15:50,721 --> 00:15:52,389 Κα Τζιν, δεν κάνει να 'στε εδώ. 194 00:15:52,973 --> 00:15:53,807 Καλά. 195 00:15:55,768 --> 00:15:59,188 Έχουν τρελαθεί όλοι με τις κότες, άντρες και γυναίκες. 196 00:16:04,735 --> 00:16:06,028 Κάνει κρύο, ε; 197 00:16:06,111 --> 00:16:08,072 Αυτό παραδόξως φαίνεται ζεστό. 198 00:16:08,155 --> 00:16:09,740 -Αν και δεν είναι. -Ναι. 199 00:16:10,657 --> 00:16:11,700 Δεν έχουμε καύσιμα. 200 00:16:11,784 --> 00:16:13,410 -Εδώ είσαι. -Με τρόμαξες! 201 00:16:13,494 --> 00:16:14,912 Περνούσα απ' έξω. 202 00:16:14,995 --> 00:16:16,080 Τι, δουλεύει αυτό; 203 00:16:16,163 --> 00:16:18,499 -Ο στρατός ξέμεινε κι από βενζίνη. -Όχι. 204 00:16:19,750 --> 00:16:21,210 Έλα να σε ζεστάνω. 205 00:16:23,337 --> 00:16:24,880 Τι είπαν οι υποψήφιοι; 206 00:16:27,758 --> 00:16:28,592 Βασικά… 207 00:16:30,260 --> 00:16:32,012 δεν χάρηκαν κιόλας. 208 00:16:34,848 --> 00:16:37,851 Θέλουμε να στείλουμε τα μικρά. Είναι επικίνδυνα εδώ. 209 00:16:38,936 --> 00:16:40,187 Μα, Σε-κιουνγκ, 210 00:16:41,897 --> 00:16:44,066 με ενημέρωσαν ότι άλλαξαν οι όροι. 211 00:16:46,110 --> 00:16:47,611 Έγιναν πιο αυστηροί. 212 00:16:50,948 --> 00:16:54,535 Οπότε, ήλπιζα η λοχαγός Κανγκ να το δημοσιοποιήσει, 213 00:16:54,618 --> 00:16:56,787 και να μας βοηθήσει με αυτό το θέμα. 214 00:16:57,287 --> 00:17:00,040 Οι άνθρωποι εδώ σε ακούνε περισσότερο από μένα. 215 00:17:02,668 --> 00:17:04,753 Υπάρχει υποψήφιος απ' τα μέρη μας; 216 00:17:04,837 --> 00:17:07,464 Από τα μέρη μας, ο Γου-τσαν και η Χε-τσαν. 217 00:17:07,548 --> 00:17:08,882 Γου-τσαν και Χε-τσαν. 218 00:17:10,217 --> 00:17:11,468 Ας το κάνουμε. 219 00:17:13,095 --> 00:17:14,054 Ας τα στείλουμε. 220 00:17:14,972 --> 00:17:17,933 Νομίζω ότι ανησυχούμε χωρίς λόγο. 221 00:17:19,726 --> 00:17:21,895 Ίσως είναι καλά εκεί που θα πάνε! 222 00:17:24,898 --> 00:17:27,651 Μην τα αφήσουμε εδώ, να περιμένουν να πεθάνουν. 223 00:17:31,738 --> 00:17:35,659 Γιονγκ-τζι, σου είπα ότι δεν χρειάζομαι άλλη βοήθεια. 224 00:17:35,742 --> 00:17:39,246 14 ΗΜΕΡΕΣ ΜΕΧΡΙ ΤΗ ΣΥΓΚΡΟΥΣΗ ΜΕ ΤΟΝ ΑΣΤΕΡΟΕΙΔΗ 225 00:17:39,329 --> 00:17:41,081 Θεέ μου, κάνει πολύ κρύο. 226 00:17:52,843 --> 00:17:54,178 Αδελφή. 227 00:17:54,261 --> 00:17:58,640 Τι θα έκανες αν ήταν να πεθάνεις αύριο και όχι σε δύο εβδομάδες; 228 00:17:58,724 --> 00:18:00,684 Θα έκανα ακριβώς το ίδιο πράγμα. 229 00:18:00,767 --> 00:18:03,103 Το ίδιο πράγμα; Δηλαδή; 230 00:18:03,187 --> 00:18:07,399 Ξέρω μόνο να προσεύχομαι και να υπηρετώ. 231 00:18:07,482 --> 00:18:09,776 Αυτά έχουν να κάνουν με την εκκλησία. 232 00:18:11,445 --> 00:18:15,032 Θα ήταν αλλιώς η ζωή μου αν πέθαινα αύριο; 233 00:18:16,617 --> 00:18:18,452 Απλώς κάνω ό,τι μπορώ. 234 00:18:26,251 --> 00:18:28,837 Τι συμβαίνει; Δεν θες να πας να βοηθήσεις; 235 00:18:28,921 --> 00:18:30,756 Πολύ περίεργη είσαι σήμερα. 236 00:18:37,554 --> 00:18:40,641 Παγωμένος ο βοριάς, παγωμένη και η καρδιά μου. 237 00:18:52,653 --> 00:18:53,904 Γεια σου. 238 00:18:55,822 --> 00:18:57,324 Από πού ήρθες εσύ; 239 00:18:59,409 --> 00:19:01,411 Δεν τρώγεται αυτό. Πεινάς, ε; 240 00:19:03,330 --> 00:19:05,666 Πάλι καλά που δεν σε φάγανε. 241 00:19:05,749 --> 00:19:09,544 Λένε ότι αν σε αγαπούν τα σκυλιά, είσαι καλός άνθρωπος. 242 00:19:09,628 --> 00:19:11,129 Αν πεθάνω πρώτος, 243 00:19:11,880 --> 00:19:13,882 θα ήθελα να με φάει αυτό το σκυλί. 244 00:19:14,925 --> 00:19:16,927 Καλύτερα να προσέχετε τι λέτε. 245 00:19:17,010 --> 00:19:20,305 Αλλά τώρα φοβάμαι να πεθάνω και να με κάνεις μια χαψιά. 246 00:19:21,598 --> 00:19:24,393 Αν πεθάνετε, βλέπω να σας τρώνε τίποτα μπουλντόγκ. 247 00:19:26,812 --> 00:19:29,314 Δεν τον ακούς τον αστεροειδή που 'ρχεται; 248 00:19:30,899 --> 00:19:32,901 Δεν είναι καθόλου αστείο αυτό. 249 00:19:35,153 --> 00:19:36,238 Πάμε. 250 00:19:45,664 --> 00:19:46,999 Έλα να παίξουμε μπάλα! 251 00:19:48,917 --> 00:19:50,419 Τι κάνεις εδώ μόνη σου; 252 00:19:50,502 --> 00:19:51,920 Η Σε-κιουνγκ κοιμόταν. 253 00:19:55,299 --> 00:19:56,842 Ελάτε να παίξουμε, παιδιά! 254 00:19:57,718 --> 00:19:59,011 Κυρία Λοχαγέ! 255 00:19:59,094 --> 00:20:00,512 Ομάδα σίτισης, ελάτε. 256 00:20:01,346 --> 00:20:02,973 Δεν έχει μείνει και κανείς… 257 00:20:03,056 --> 00:20:04,808 -…να ταΐσουμε! -…να ταΐσουμε! 258 00:20:05,309 --> 00:20:06,351 Πάμε! 259 00:20:06,435 --> 00:20:09,813 Πάμε! Παίζουμε μπάλα! 260 00:21:04,326 --> 00:21:05,494 Συγγνώμη. 261 00:21:06,870 --> 00:21:08,747 Ξέρω ότι δεν έχει νόημα πλέον. 262 00:21:09,539 --> 00:21:10,374 Κυρία Λοχαγέ. 263 00:21:13,752 --> 00:21:14,586 Ιν-α. 264 00:21:14,669 --> 00:21:16,880 Μάλλον δεν θα στείλουν αντικαταστάτη. 265 00:21:17,589 --> 00:21:19,007 Θέλω να αναλάβεις εσύ. 266 00:21:21,593 --> 00:21:23,095 Ελπίζω να μη συμβεί κάτι, 267 00:21:23,178 --> 00:21:27,140 αλλά να έχεις τον νου σου στους ταραξίες. 268 00:21:29,851 --> 00:21:31,395 Έχει πυρομαχικά εκεί μέσα. 269 00:21:33,146 --> 00:21:35,315 Αρκετά για όλους τους στρατιώτες. 270 00:21:35,899 --> 00:21:37,609 Ας είναι καλά η επιλοχίας Σο. 271 00:21:37,692 --> 00:21:39,486 Τα χαμένα πυρομαχικά… 272 00:21:39,569 --> 00:21:40,821 Είναι μεγάλη ιστορία. 273 00:21:41,321 --> 00:21:43,490 Μην ανησυχείς. Είναι δικά μας. 274 00:21:47,202 --> 00:21:48,036 Συγγνώμη 275 00:21:49,121 --> 00:21:50,747 που σ' τα φορτώνω όλα αυτά. 276 00:21:57,087 --> 00:21:59,131 Εσύ διοικείς τη μονάδα στο εξής. 277 00:22:02,384 --> 00:22:03,552 Βάλε τα δυνατά σου. 278 00:22:08,974 --> 00:22:09,891 Κυρία Λοχαγέ! 279 00:22:25,866 --> 00:22:26,908 Κάνε να δουλέψει. 280 00:22:33,790 --> 00:22:34,624 Κράτα γερά. 281 00:22:43,633 --> 00:22:44,551 Ιν-α. 282 00:22:45,343 --> 00:22:47,012 Φαίνεσαι διαφορετική σήμερα. 283 00:22:48,305 --> 00:22:49,306 Η Σε-κιουνγκ; 284 00:22:53,143 --> 00:22:54,311 "Εδώ λέμε αντίο". 285 00:23:04,154 --> 00:23:05,322 Ιν-α, τι… 286 00:23:14,748 --> 00:23:17,667 Νόμιζα ότι σου άρεσαν οι επιχειρήσεις και τα όπλα. 287 00:23:17,751 --> 00:23:19,628 Γιατί δεν πήγες στρατό ή αστυνομία; 288 00:23:22,964 --> 00:23:24,299 Δεν είμαι της στολής. 289 00:23:29,429 --> 00:23:34,017 Αφού ξέσπασα στη μάνα μου, πήρα μια απόφαση. 290 00:23:39,231 --> 00:23:41,900 Πού τη βρίσκεις τόση ενέργεια; Γυμναστική; 291 00:23:42,484 --> 00:23:43,401 Σταμάτα! 292 00:23:43,902 --> 00:23:45,487 Άκουσέ με. Μιλάω σοβαρά. 293 00:23:52,452 --> 00:23:56,456 Συνειδητοποίησα ότι μέχρι τώρα η ζωή μου ήταν βαρετή. 294 00:24:01,044 --> 00:24:04,047 Προς τι η αναδρομή ξαφνικά; 295 00:24:04,130 --> 00:24:06,758 Ήθελα τόσο πολύ να αναγνωρίσουν την αξία μου. 296 00:24:08,051 --> 00:24:12,180 Και γι' αυτό θεωρούσα ότι έπρεπε να είμαι υπεύθυνη για όλα. 297 00:24:14,808 --> 00:24:17,310 Σταμάτα, σε παρακαλώ. Τι θες να πεις; 298 00:24:17,811 --> 00:24:18,645 Και… 299 00:24:21,481 --> 00:24:24,985 γινόμουν υπερπροστατευτική και υπερβολικά αγχώδης μαζί σου. 300 00:24:26,486 --> 00:24:28,321 Δεν πιστεύω να ζητάς συγγνώμη. 301 00:24:29,072 --> 00:24:30,156 Σιγά μη ζητούσα. 302 00:24:33,660 --> 00:24:34,869 Αντί γι' αυτό, όμως… 303 00:25:29,549 --> 00:25:30,967 Έχεις το όπλο, έτσι; 304 00:25:33,219 --> 00:25:34,054 Ναι. 305 00:26:25,939 --> 00:26:27,357 Θα 'σαι εσύ ο προστάτης. 306 00:26:58,471 --> 00:27:02,559 Ενημερωτικά, έφυγα από τον στρατό 307 00:27:03,852 --> 00:27:05,270 στις 8 Φεβρουαρίου 2026. 308 00:27:10,567 --> 00:27:11,401 Ιν-α! 309 00:27:19,909 --> 00:27:20,994 Συγχαρητήρια… 310 00:27:25,290 --> 00:27:26,499 για όλα όσα έκανες. 311 00:28:29,979 --> 00:28:33,983 10 ΗΜΕΡΕΣ ΜΕΧΡΙ ΤΗ ΣΥΓΚΡΟΥΣΗ ΜΕ ΤΟΝ ΑΣΤΕΡΟΕΙΔΗ 312 00:28:56,464 --> 00:28:57,757 Όχι αυτό. 313 00:28:58,258 --> 00:29:01,010 Πρεζάκι! 314 00:29:03,930 --> 00:29:06,182 Είπες ότι ήξερες κάτι παιδιά, ε; 315 00:29:07,100 --> 00:29:08,935 Είναι η τελευταία σου ευκαιρία. 316 00:29:10,645 --> 00:29:12,856 Τρία παιδιά για μία κάρτα επιβίβασης. 317 00:29:12,939 --> 00:29:13,773 Ναι. 318 00:29:13,857 --> 00:29:14,899 Λοιπόν, τι λες; 319 00:29:16,651 --> 00:29:18,069 Τρία παιδιά μόνο, ε; 320 00:29:18,152 --> 00:29:18,987 Ναι. 321 00:29:23,449 --> 00:29:26,536 Ψυχάκια. Τι βλέμμα είναι αυτό! 322 00:29:30,081 --> 00:29:31,249 Τρία είναι αρκετά. 323 00:29:33,751 --> 00:29:35,795 -Πάμε μέσα. -Μάλιστα. 324 00:29:35,879 --> 00:29:36,713 Μπράβο. 325 00:29:37,338 --> 00:29:38,172 Συγχαρητήρια. 326 00:29:38,256 --> 00:29:42,010 Απ' ό,τι φαίνεται, αυτά τα καθάρματα βάζουν παιδιά σε κοντέινερ 327 00:29:42,802 --> 00:29:45,305 και τα στέλνουν αλλού. 328 00:29:52,729 --> 00:29:57,358 Μιας και είναι η τελευταία τους δουλειά, τους νοιάζει μόνο να ξεμπερδεύουν, 329 00:29:57,442 --> 00:29:59,235 και ίσως είναι τσαπατσούληδες. 330 00:30:00,403 --> 00:30:04,324 Είναι η τελευταία τους αποστολή πριν από τη σύγκρουση. 331 00:30:17,587 --> 00:30:19,005 Γου-τσαν, τι θα πάρουμε; 332 00:30:19,589 --> 00:30:21,174 Αυτό κι αυτό. 333 00:30:21,257 --> 00:30:22,175 Για να δούμε. 334 00:30:23,760 --> 00:30:25,178 -Καλά. -Τον πιγκουίνο; 335 00:30:25,845 --> 00:30:27,847 -Θα πάρεις και τον πιγκουίνο; -Ναι! 336 00:30:28,514 --> 00:30:30,224 -Και τους δεινόσαυρους. -Καλά. 337 00:30:30,725 --> 00:30:33,728 Ας τα πάρουμε όλα. Φέρ' τα εδώ, Γου-τσαν. 338 00:30:40,485 --> 00:30:41,319 Γου-τσαν… 339 00:30:41,819 --> 00:30:43,071 Χε-τσαν, θες βοήθεια; 340 00:30:43,696 --> 00:30:47,200 Σο-μιν, δεν θέλω να φύγω. 341 00:30:48,159 --> 00:30:49,160 Φοβάμαι. 342 00:30:55,959 --> 00:30:57,293 Μην ανησυχείς. 343 00:30:58,294 --> 00:31:01,089 Θα έχει πολύ φαγητό και δεν θα κάνει κρύο. 344 00:31:02,340 --> 00:31:05,843 Εσύ κι ο Γου-τσαν θα κάνετε πολλούς καλούς φίλους 345 00:31:10,098 --> 00:31:10,932 Χε-τσαν. 346 00:31:13,434 --> 00:31:17,355 Εσύ κι ο Γου-τσαν πρέπει να φύγετε και να ζήσετε μια καλή ζωή εκεί. 347 00:31:17,438 --> 00:31:19,107 Γιατί όμως μόνο εμείς; 348 00:31:19,983 --> 00:31:22,568 Και η Σο-μιν; Εσύ; 349 00:31:25,071 --> 00:31:25,989 Ξέρεις τι; 350 00:31:27,198 --> 00:31:30,368 Θα έρθω να σας επισκεφτώ, ό,τι κι αν γίνει. 351 00:31:30,451 --> 00:31:31,911 Λες ψέματα. 352 00:31:38,001 --> 00:31:39,585 Χε-τσαν, έλα αγκαλιά. 353 00:31:40,837 --> 00:31:43,089 Έλα αγκαλιά. Γου-τσαν, κι εσύ. 354 00:31:43,172 --> 00:31:46,175 Κάντε τη θεία μια αγκαλίτσα! 355 00:31:51,431 --> 00:31:52,932 Κι εσύ, κορούλα μου. Έλα. 356 00:31:58,271 --> 00:31:59,522 Έτσι μπράβο. 357 00:32:45,485 --> 00:32:47,070 Ο κόσμος θα καταστραφεί, 358 00:32:47,987 --> 00:32:50,531 αλλά με εσένα πλάι μου, θα θυσίαζα τα πάντα… 359 00:32:50,615 --> 00:32:52,325 Πήγαινε να μαζέψεις. 360 00:32:53,659 --> 00:32:54,994 Τι θες να φάμε; 361 00:33:06,589 --> 00:33:07,590 Δεν ξέρω. 362 00:33:07,673 --> 00:33:08,591 Αλήθεια; 363 00:33:08,674 --> 00:33:13,012 ΕΧΕΙ ΕΡΘΕΙ Η ΣΤΙΓΜΗ ΝΑ ΚΛΕΙΣΟΥΜΕ ΤΟ ΣΟΥΠΕΡ ΜΑΡΚΕΤ ΚΑΙ ΝΑ ΠΟΥΜΕ ΑΝΤΙΟ. 364 00:33:27,276 --> 00:33:28,277 Θα το πάρω εγώ. 365 00:33:30,363 --> 00:33:32,532 Δεν χρειάζεται, αλλά σ' ευχαριστώ. 366 00:33:34,075 --> 00:33:35,493 Είσαι καλά; 367 00:33:38,955 --> 00:33:39,789 Ναι. 368 00:33:42,708 --> 00:33:44,710 Πας πάλι για δουλειά; 369 00:33:45,461 --> 00:33:47,630 Όχι, πάω τις γιαγιάδες μια βόλτα. 370 00:33:50,383 --> 00:33:52,051 Θες να έρθεις κι εσύ; 371 00:33:57,515 --> 00:33:58,432 Λες; 372 00:34:00,017 --> 00:34:05,022 Η ομάδα ποδοσφαίρου ξόφλησε τώρα που φεύγουν η Τζι-γιουν και η Μι-ριόνγκ. 373 00:34:05,606 --> 00:34:07,441 Έλα, δεν φεύγουν για πάντα. 374 00:34:07,525 --> 00:34:10,194 Μην ανησυχείτε. Όταν έρθει η ώρα, θα γυρίσουν. 375 00:34:10,278 --> 00:34:11,445 Έτσι δεν είναι; 376 00:34:12,405 --> 00:34:13,489 Ναι, έτσι είναι. 377 00:34:14,532 --> 00:34:15,616 Θα ξανάρθω. 378 00:34:16,784 --> 00:34:21,038 Θα 'σαι καλά τώρα που είσαι έγκυος; 379 00:34:24,250 --> 00:34:25,084 Ναι. 380 00:34:27,628 --> 00:34:28,629 Αν και 381 00:34:30,256 --> 00:34:32,133 μπορεί και να μη γυρίσουμε. 382 00:34:32,216 --> 00:34:35,803 Πού πάτε; Πάρτε με μαζί σας αν είναι καλά. 383 00:34:35,887 --> 00:34:37,471 Καμία σχέση. 384 00:34:37,555 --> 00:34:41,642 Αδελφή, πουθενά δεν είναι καλά πλέον. 385 00:34:42,185 --> 00:34:45,771 Η εκκλησία θα σε βοηθήσει να βρεις τον δρόμο για τον παράδεισο. 386 00:34:46,689 --> 00:34:48,024 Αυτό είναι αλήθεια. 387 00:34:48,107 --> 00:34:49,442 Τι γίνεται εδώ; 388 00:34:49,525 --> 00:34:50,860 Πάτερ. 389 00:34:51,360 --> 00:34:55,031 Έφερα μερικά πράγματα εδώ, μιας και αδειάσαμε το σούπερ μάρκετ. 390 00:34:55,948 --> 00:34:58,951 Πάλι θα φύγετε; 391 00:35:05,958 --> 00:35:06,792 Σουνγκ-τζε. 392 00:35:08,878 --> 00:35:09,712 Θεέ μου. 393 00:35:11,631 --> 00:35:12,715 Ήταν τόσο δεμένοι; 394 00:35:17,011 --> 00:35:17,845 Μι-ριόνγκ! 395 00:35:26,687 --> 00:35:27,772 Μι-ριόνγκ! 396 00:35:29,148 --> 00:35:30,483 "Πατέρα" να τον λες. 397 00:35:32,610 --> 00:35:34,028 Ντε-χαν. 398 00:35:34,111 --> 00:35:37,365 Αν λες ψέματα στον εαυτό σου, θα πας στην κόλαση. 399 00:35:37,448 --> 00:35:40,243 Άσε που θα σου πήγαινε η κόλαση με τέτοια φάτσα. 400 00:35:40,743 --> 00:35:43,621 Πάμε στον παράδεισο εμείς. Θα τον παρατήσω αυτόν. 401 00:35:59,262 --> 00:36:01,013 Πάω να δω την κυρία Κιμ. 402 00:36:02,765 --> 00:36:03,766 Να σε πάω εγώ; 403 00:36:05,351 --> 00:36:06,978 Θα φροντίσω να μη με ζαλίσει. 404 00:36:18,864 --> 00:36:21,450 Θα γυρίσει η Ιν-α; 405 00:36:32,128 --> 00:36:33,379 Γιατί έχεις ανοιχτά; 406 00:36:34,130 --> 00:36:37,133 Για να αερίζεται ο χώρος όσο καθαρίζω. 407 00:36:37,800 --> 00:36:38,884 Παρακαλώ, καθίστε. 408 00:36:38,968 --> 00:36:40,469 Πάει κάπου η Σε-κιουνγκ; 409 00:36:41,012 --> 00:36:42,722 Να δει την Μπο-ε. 410 00:36:44,724 --> 00:36:46,225 Έχει δουλειά, λοιπόν. 411 00:36:47,310 --> 00:36:51,314 Κρίμα. Εγώ ήρθα να ευχηθώ στους νεόνυμφους. 412 00:36:57,153 --> 00:37:01,198 Έβγαλες το σπιτικό κρασί. Να το πιούμε όλο απόψε; 413 00:37:03,659 --> 00:37:05,244 Ξέρεις, πριν καιρό… 414 00:37:05,328 --> 00:37:06,162 Ναι; 415 00:37:09,832 --> 00:37:10,666 Είχες πει 416 00:37:12,501 --> 00:37:17,340 ότι έβλεπα τη Σε-κιουνγκ σαν ένα άτομο γενναιόδωρο κι έξω καρδιά. 417 00:37:19,091 --> 00:37:19,925 Αλήθεια; 418 00:37:23,846 --> 00:37:25,848 Νομίζω ότι έτσι την έβλεπα τότε. 419 00:37:27,141 --> 00:37:29,310 Και πράγματι, γι' αυτό μου άρεσε. 420 00:37:31,103 --> 00:37:32,605 Είναι αλλιώς τώρα. 421 00:37:36,192 --> 00:37:40,696 Δεν νιώθω ότι πρέπει να είμαι δίπλα της ή να την προστατεύω. 422 00:37:44,450 --> 00:37:45,284 Είναι απλά… 423 00:37:47,453 --> 00:37:49,830 εκείνη με την οποία θα 'μαι ως το τέλος. 424 00:37:52,291 --> 00:37:53,709 Αυτό είναι το κάτι άλλο. 425 00:38:00,091 --> 00:38:02,343 Σε δέκα μέρες, θα πεθάνουμε όλοι μαζί. 426 00:38:03,886 --> 00:38:05,388 Δηλαδή… 427 00:38:07,723 --> 00:38:09,600 είμαστε όλοι το κάτι άλλο; 428 00:38:15,731 --> 00:38:17,983 Δεν βοηθάς λέω εγώ με κάτι άλλο; 429 00:38:18,067 --> 00:38:19,652 Μάλιστα, κύριε. 430 00:38:20,152 --> 00:38:22,029 Κάτι άλλο πέρα από καθάρισμα; 431 00:38:26,826 --> 00:38:28,744 Πόσο έχεις καθαρίσει μέχρι τώρα; 432 00:38:30,162 --> 00:38:31,247 Δεν φαίνεται; 433 00:38:31,330 --> 00:38:32,498 Μετά από εσάς. 434 00:38:32,581 --> 00:38:34,083 Ακολουθήστε με! 435 00:38:45,094 --> 00:38:46,178 Δεν το θέλω αυτό. 436 00:38:46,804 --> 00:38:47,972 Σταματήστε. 437 00:38:48,055 --> 00:38:49,140 Είστε πολύ όμορφη. 438 00:38:53,769 --> 00:38:54,937 Κυρία Τζιν. 439 00:38:55,438 --> 00:38:58,607 Δεν θέλω να παντρευτώ. 440 00:38:59,775 --> 00:39:01,527 Τότε, μην παντρευτείτε. 441 00:39:03,529 --> 00:39:06,615 Μα, κυρία Τζιν, εσείς παντρευτήκατε, έτσι δεν είναι; 442 00:39:08,451 --> 00:39:10,035 Παντρεύτηκα, 443 00:39:11,120 --> 00:39:13,205 αλλά δεν μπορώ να πω ότι πάει καλά. 444 00:39:15,708 --> 00:39:18,711 Αν εσείς παντρευτήκατε, γιατί να μην παντρευτώ εγώ; 445 00:39:20,463 --> 00:39:21,464 Καλά τα λέτε. 446 00:39:32,308 --> 00:39:35,728 Γιατί έλεγα στα παιδιά να μην κάνουν τόσα πράγματα; 447 00:39:38,898 --> 00:39:40,399 Κλαίτε, κυρία Τζιν; 448 00:39:42,067 --> 00:39:43,652 Μην κλαίτε. 449 00:39:43,736 --> 00:39:46,822 Ξέρω γιατί είστε έτσι. 450 00:39:50,910 --> 00:39:51,911 Όχι. 451 00:39:53,579 --> 00:39:56,165 Κανείς δεν ξέρει. Κανείς. 452 00:39:58,584 --> 00:40:02,171 Ούτε εγώ δεν ξέρω πια. 453 00:40:06,759 --> 00:40:09,178 Αν είχα σκοτώσει τον γιο σας, 454 00:40:10,846 --> 00:40:12,848 θα ήταν αλλιώς τα πράγματα; 455 00:40:14,225 --> 00:40:16,810 Αν είχα την ίδια τύχη με τους μαθητές μου; 456 00:40:16,894 --> 00:40:21,232 Ή μάλλον αν ακολουθούσα αυτό που σπούδασα όπως το αγόρι μου; 457 00:40:28,614 --> 00:40:30,533 Και για εσάς 458 00:40:32,117 --> 00:40:33,118 και για εμένα… 459 00:40:35,955 --> 00:40:38,457 αν αυτό είναι η συνέπεια των επιλογών μας… 460 00:40:41,210 --> 00:40:42,628 φαντάζομαι έναν κόσμο… 461 00:40:45,297 --> 00:40:47,466 όπου κάνουμε διαφορετικές επιλογές. 462 00:40:48,133 --> 00:40:50,469 Αν και δεν έχει κανένα νόημα. 463 00:40:53,389 --> 00:40:54,557 Δεν το θέλω αυτό. 464 00:40:55,808 --> 00:40:57,142 Δεν το θέλω αυτό. 465 00:41:10,322 --> 00:41:14,910 Αυτά είναι τα μόνα που μου έμειναν. Μπορείς να τα χρησιμοποιήσεις. 466 00:41:17,246 --> 00:41:19,748 Ξέρεις πώς να τα χρησιμοποιείς, έτσι; 467 00:41:24,044 --> 00:41:28,215 Είναι σκληρά καρύδια αυτοί. Ανελέητοι. 468 00:41:28,299 --> 00:41:31,135 Το ξέρω. Ας πρόσεχα. 469 00:41:31,844 --> 00:41:34,096 Μα έρχεται το τέλος. Γιατί ασχολείσαι… 470 00:42:08,631 --> 00:42:09,632 Εσείς ήσασταν; 471 00:42:11,050 --> 00:42:12,551 Γιατί σου κάνει εντύπωση; 472 00:42:16,055 --> 00:42:17,056 Η Χα-γιουλ; 473 00:42:27,149 --> 00:42:27,983 Χα-γιουλ… 474 00:42:36,659 --> 00:42:37,576 Κυρία Τζιν. 475 00:42:38,786 --> 00:42:43,332 Είδατε τίποτα αγριόφατσες καθώς ερχόσασταν; 476 00:42:44,833 --> 00:42:46,835 Έχετε δει αγριόφατσες εδώ γύρω; 477 00:42:46,919 --> 00:42:48,587 Γίνεται χαμός τελευταία. 478 00:42:48,671 --> 00:42:51,423 Φοβόμαστε τόσο πολύ, που δεν βγαίνουμε καν έξω… 479 00:42:55,678 --> 00:42:56,929 Δεν είδατε… 480 00:42:59,098 --> 00:43:00,641 τον λοχία Κιμ εδώ γύρω, ε; 481 00:43:02,393 --> 00:43:03,394 Όχι. 482 00:43:20,619 --> 00:43:22,162 ΛΟΧΙΑΣ ΚΙΜ 483 00:43:26,291 --> 00:43:28,293 Μόνο αν φύγετε θα επιβιώσετε. 484 00:43:28,377 --> 00:43:30,504 Θα 'μαι καλός, θα σας δώσω κι όπλο. 485 00:43:30,587 --> 00:43:33,298 Τζονγκ Χα-γιουλ, φέρε και τους δύο φίλους σου. 486 00:43:36,385 --> 00:43:38,721 Μην κάνετε τίποτα ριψοκίνδυνο, κα Τζιν. 487 00:43:40,597 --> 00:43:41,849 Θα πεθάνετε αν… 488 00:43:46,395 --> 00:43:47,730 Γιατί να πεθάνω; 489 00:43:49,898 --> 00:43:52,234 Δεν θα πεθάνω, εντάξει; 490 00:43:53,944 --> 00:43:56,363 Αν πρέπει να πεθάνω, θα πεθάνω… 491 00:43:59,074 --> 00:44:00,909 αφού πρώτα 492 00:44:02,411 --> 00:44:03,996 σας δω να μεγαλώνετε. 493 00:44:04,747 --> 00:44:05,581 Τότε… 494 00:44:09,418 --> 00:44:11,420 δεν θέλω να μεγαλώσω. 495 00:48:41,523 --> 00:48:42,858 Δεν το ήξερα. 496 00:48:43,859 --> 00:48:46,194 Όλα περνούσαν από μπροστά μου, 497 00:48:47,112 --> 00:48:49,114 αλλά δεν το καταλάβαινα καν. 498 00:48:55,120 --> 00:48:56,455 Πήγαινέ με εκεί. 499 00:48:57,247 --> 00:48:59,583 Στην τελευταία μου κατοικία στα βουνά. 500 00:49:11,303 --> 00:49:12,387 Στάσου. 501 00:49:15,390 --> 00:49:16,391 Αντίο 502 00:49:18,060 --> 00:49:19,478 σ' αυτόν τον κόσμο. 503 00:49:22,773 --> 00:49:25,192 Αντίο, γειτονιά μου. 504 00:49:28,403 --> 00:49:30,322 Αντίο τώρα, 505 00:49:31,740 --> 00:49:34,159 μάνα και πατέρα. 506 00:49:37,287 --> 00:49:39,456 Στο ρολόι που έκανε τα δικά του. 507 00:49:47,839 --> 00:49:51,009 Και στον κήπο που όλοι φροντίζαμε, αντίο. 508 00:49:53,804 --> 00:49:56,056 Στο πεντανόστιμο φαγητό και στον καφέ. 509 00:50:00,435 --> 00:50:04,689 Στα φρεσκοσιδερωμένα ρούχα και στα λουτρά με τα ζεστά νερά. 510 00:50:09,319 --> 00:50:10,654 Στο να αποκοιμιέμαι 511 00:50:12,572 --> 00:50:14,074 και να ξυπνάω. 512 00:50:18,453 --> 00:50:21,706 Στην αγαπημένη μου Γη που κανείς δεν ξέρει πόσα αξίζει, 513 00:50:23,041 --> 00:50:25,710 τόσο όμορφη και θαυμαστή που είναι… 514 00:50:29,548 --> 00:50:30,465 αντίο. 515 00:52:14,778 --> 00:52:20,784 ΑΝΤΙΟ, ΓΗ 516 00:55:17,877 --> 00:55:22,882 Υποτιτλισμός: Βασιλική Ευσταθίου