1 00:00:00,741 --> 00:00:10,741 {\an8}Visit MoviesMod.lol 2 00:00:11,741 --> 00:00:16,621 52 JOURS AVANT L'IMPACT 1ER JANVIER 2026 3 00:00:55,410 --> 00:00:57,203 Non, non, non, on n'y est pas ! 4 00:00:58,163 --> 00:00:59,747 Mais pourquoi vous chantez tous si vite ? Il faut suivre le mouvement de la 5 00:00:59,831 --> 00:01:01,416 baguette, enfin ! 6 00:01:01,499 --> 00:01:03,543 -Mais ça bougeait trop vite ! -Jang-Beom. Dae-han. 7 00:01:03,626 --> 00:01:05,003 Je regardais les paroles. 8 00:01:05,503 --> 00:01:06,379 Quoi ? 9 00:01:06,880 --> 00:01:08,715 -Tu fais quoi là, M-Ryeong ? -Qu'est-ce que t'as apporté? 10 00:01:08,798 --> 00:01:10,466 Vous êtes tous en train de chanter comme des casseroles, alors on a apporté à 11 00:01:10,550 --> 00:01:14,053 -manger. -Non mais dites donc, oh? 12 00:01:14,179 --> 00:01:15,638 Non, je vous entendais dehors, c'était pas si mal. 13 00:01:15,722 --> 00:01:17,432 Hé ! Elle a dit que c'était bien. 14 00:01:17,515 --> 00:01:19,225 On est venus parce qu'on n'a pas de nouvelles de nos enfants… et… qu'on savait 15 00:01:19,309 --> 00:01:21,477 pas quoi faire à la maison. 16 00:01:22,729 --> 00:01:24,355 Et c'est sympa d'être là. 17 00:01:24,814 --> 00:01:27,817 Il paraît que chanter, c'est bon pour les poumons et aussi pour le cerveau. 18 00:01:27,901 --> 00:01:29,652 Alors, continuer à venir ici avec tout le monde. 19 00:01:29,736 --> 00:01:31,779 Vous pouvez vous en donner à cœur joie. 20 00:01:31,863 --> 00:01:33,281 T'as raison. 21 00:01:33,364 --> 00:01:34,199 Avé 22 00:01:35,116 --> 00:01:37,911 -Maria -, non, non. 23 00:01:38,703 --> 00:01:39,579 Arrête… 24 00:01:39,662 --> 00:01:41,122 Il faut pas l'encourager. 25 00:01:41,998 --> 00:01:43,499 Continuez, désolée de vous avoir dérangés. 26 00:01:43,583 --> 00:01:45,168 C'est vrai que chanter chasse les soucis ! 27 00:01:45,251 --> 00:01:46,169 Ça, oui. 28 00:01:46,252 --> 00:01:47,170 Vous devez chanter avec beaucoup plus d'assurance. 29 00:01:47,253 --> 00:01:48,087 Oui. 30 00:01:48,296 --> 00:01:49,505 -Chantez plus fort ! -D'accord. 31 00:01:49,589 --> 00:01:50,715 Jang-Beom, Dae-Han, 32 00:01:50,798 --> 00:01:52,258 -Quoi ? -je sais que vous faites semblant. 33 00:01:52,342 --> 00:01:53,176 -Ça, c'est pas vrai ! -Oh 34 00:01:53,259 --> 00:01:53,927 Faites un petit effort. 35 00:01:54,010 --> 00:01:54,677 Euh… je faisais semblant de chanter de mon mieux. 36 00:01:54,761 --> 00:01:55,887 Un peu de sérieux. 37 00:01:57,597 --> 00:01:58,431 Euh… 38 00:01:58,640 --> 00:02:00,266 On reprend depuis le début ? 39 00:02:10,985 --> 00:02:12,028 Tu sais, Se-Kyung. 40 00:02:13,071 --> 00:02:17,659 J'ai passé trois jours chez ma famille, et j'en pouvais déjà plus de les voir. 41 00:02:19,285 --> 00:02:21,120 Alors, t'es revenue pour de bon ? 42 00:02:21,204 --> 00:02:22,372 Oui, pour l'instant. 43 00:02:23,289 --> 00:02:25,250 Mais c'était drôle de se balader un peu. 44 00:02:25,333 --> 00:02:27,835 On devrait se refaire une partie de foot. 45 00:02:27,919 --> 00:02:28,628 Bonne idée. 46 00:02:47,647 --> 00:02:48,564 Euh… Une minute. 47 00:02:49,816 --> 00:02:50,650 Oui. 48 00:02:51,317 --> 00:02:53,403 Ils savent que je viens à l'église ? 49 00:02:54,946 --> 00:02:55,822 Euh, attends… 50 00:03:02,870 --> 00:03:04,205 Enlève mon écharpe… 51 00:03:04,289 --> 00:03:04,956 Enlève tout ça. 52 00:03:42,410 --> 00:03:43,202 Mon père! 53 00:03:43,953 --> 00:03:45,288 Qu'est-ce qu'il passe ? 54 00:03:46,414 --> 00:03:47,332 Oh, ça alors. 55 00:03:48,791 --> 00:03:49,709 Mon Dieu. 56 00:03:57,508 --> 00:03:58,843 Merci, ça va aller. 57 00:04:01,262 --> 00:04:03,556 -Mon père, vous êtes sûr? -Oui, ça ira. 58 00:04:12,106 --> 00:04:14,275 Il a dit qu'il voulait absolument venir alors… 59 00:04:14,359 --> 00:04:15,735 j'ai décidé de l'amener. 60 00:04:16,819 --> 00:04:19,280 Je savais pas que vous seriez si nombreux… 61 00:04:23,368 --> 00:04:25,453 Qu'est-ce qu'il se passe, Yun-Sang ? 62 00:04:25,953 --> 00:04:27,205 Rien, t'en fais pas. 63 00:04:36,130 --> 00:04:37,048 Merci à tous… 64 00:04:38,925 --> 00:04:40,468 Merci de m'accueillir ici… 65 00:04:41,886 --> 00:04:43,638 avec autant de bienveillance. 66 00:04:46,224 --> 00:04:47,141 Je remercie… 67 00:04:47,683 --> 00:04:49,352 notre Seigneur pour sa grâce… 68 00:04:50,019 --> 00:04:51,437 Noël est presque là… 69 00:04:51,521 --> 00:04:52,397 Alors, 70 00:04:52,647 --> 00:04:54,065 prions tous ensemble… 71 00:04:57,568 --> 00:04:59,320 Trouvons la lumière sur notre chemin, 72 00:04:59,404 --> 00:05:00,905 -et recueillons-nous… -Attendez, il a perdu la 73 00:05:00,988 --> 00:05:02,615 tête, Noël, c'est déjà passé. 74 00:05:02,698 --> 00:05:04,700 Et lamentons-nous sur la folie qui nous a fait négliger notre foi en ses divins 75 00:05:04,784 --> 00:05:07,161 -desseins, -Laisse-le parler. 76 00:05:07,245 --> 00:05:09,914 En les grands projets qu'il a pour l'humanité… 77 00:05:10,415 --> 00:05:11,332 Lamentons-nous… 78 00:05:12,166 --> 00:05:14,168 et repentons-nous pour nos péchés. 79 00:05:14,627 --> 00:05:16,379 Nous sommes ici-bas sur Terre, 80 00:05:16,796 --> 00:05:19,048 alors que le Seigneur règne sur nous… 81 00:05:19,132 --> 00:05:20,466 au plus haut des cieux. 82 00:05:25,721 --> 00:05:27,682 Où sont passés les enfants de chœur ? 83 00:05:29,016 --> 00:05:29,851 Et… 84 00:05:30,351 --> 00:05:32,937 pourquoi il n'y a pas d'objets liturgiques ? 85 00:05:35,106 --> 00:05:37,733 Qui fait la lecture de la bible aujourd'hui ? 86 00:05:45,575 --> 00:05:47,285 Les plombs ont encore pété. 87 00:05:47,368 --> 00:05:49,662 -C'est plus grave cette fois-ci. -Yun-Sang, 88 00:05:49,745 --> 00:05:50,872 s'il te plaît… 89 00:05:50,955 --> 00:05:52,790 -Oui ? -tu veux bien repartir avec le père Baek ? 90 00:05:52,874 --> 00:05:54,876 Il va attraper froid ici, c'est glacé. 91 00:05:54,959 --> 00:05:56,461 Oui, oui, partez, allez-vous-en. 92 00:05:56,544 --> 00:05:59,839 Les plafonds sont si hauts qu'il fait froid même avec le chauffage. 93 00:05:59,922 --> 00:06:00,965 Ramène-le chez lui. 94 00:06:01,048 --> 00:06:03,426 Si le père tombe malade cet hiver, il sera très fragile… 95 00:06:03,509 --> 00:06:05,386 Et on a plus rien pour le soigner. 96 00:06:05,470 --> 00:06:06,888 Qui sait ce qu'il peut lui arriver, 97 00:06:06,971 --> 00:06:08,598 surtout dans l'état où il est… 98 00:06:08,681 --> 00:06:09,807 Sors-le de là. 99 00:06:09,891 --> 00:06:12,768 Ma femme a attrapé le Covid et elle s'en est sortie. 100 00:06:12,852 --> 00:06:14,520 Mais elle pourrait mourir d'une simple grippe. 101 00:06:14,604 --> 00:06:15,563 Oh, arrête. 102 00:06:15,646 --> 00:06:17,982 Pourquoi il y a autant de bruit dehors ? 103 00:06:19,025 --> 00:06:21,110 On dit que les prisons ont été ouvertes… 104 00:06:21,194 --> 00:06:23,779 ce sont les criminels qui sont dans la rue ? 105 00:06:24,530 --> 00:06:27,742 Vite, que quelqu'un aille voir ce qui se passe dehors ! 106 00:06:29,744 --> 00:06:31,496 Père Baek, on doit partir. 107 00:06:31,579 --> 00:06:32,413 Oui… 108 00:06:34,415 --> 00:06:35,249 Mais… 109 00:06:35,625 --> 00:06:37,585 pourquoi c'est si bruyant dehors ? 110 00:06:42,048 --> 00:06:43,466 -Vous allez bien ? -Ça va ? 111 00:06:51,057 --> 00:06:53,392 On dit que les prisons étaient ouvertes… 112 00:06:54,393 --> 00:06:55,895 Il y a des criminels dehors, c'est ça ? 113 00:06:55,978 --> 00:06:57,146 Il va pas bien… 114 00:06:57,230 --> 00:06:59,398 -Euh, appelez Monsieur Cho et dites-lui… -Oui… 115 00:06:59,482 --> 00:07:00,316 Oui… 116 00:07:00,566 --> 00:07:01,609 dites-lui qu'il faut à tout prix qu'il maintienne la sécurité à Wooncheon. 117 00:07:01,692 --> 00:07:02,527 Oui… 118 00:07:05,363 --> 00:07:08,658 Je me demande où il est passé, d'ailleurs, monsieur Cho… 119 00:07:08,741 --> 00:07:10,451 Yun-Sang, appelle-le tout de suite… 120 00:07:10,535 --> 00:07:13,579 Dis-lui qu'il doit maintenir la sécurité à Wooncheon, d'accord ? 121 00:07:13,663 --> 00:07:15,122 D'accord ? 122 00:07:15,206 --> 00:07:16,123 -Il a des émeutes dans la rue, -Oui, on va lui dire, mon père… 123 00:07:16,207 --> 00:07:16,791 c'est grave ! 124 00:07:20,836 --> 00:07:23,297 DINA 2012 S'ÉCRASERA SUR LA TERRE DANS 200 JOURS 125 00:07:23,381 --> 00:07:29,136 COLLISION IMMINENTE LA LOI MARTIALE EST INSTAURÉE 126 00:07:29,220 --> 00:07:30,846 QUELLES CHANCES DE SURVIE? 127 00:07:41,691 --> 00:07:44,360 198 JOURS AVANT L'IMPACT ENSEMBLE JUSQU'AU BOUT 128 00:07:44,443 --> 00:07:49,073 COLLÈGE CHEONDONG FERMÉ ACCÈS INTERDIT 129 00:07:49,156 --> 00:07:52,827 SUPERMARCHÉ & WONDERWOMAN 130 00:07:54,036 --> 00:07:56,289 PERSONNES DISPARUES 131 00:07:59,750 --> 00:08:03,921 80 JOURS AVANT LA VIE ÉTERNELLE FAITES L'EXPÉRIENCE DE L'IMMORTALITÉ 132 00:08:04,964 --> 00:08:08,676 50 JOURS AVANT LA FIN DU MONDE 133 00:08:27,069 --> 00:08:28,738 Chers citoyens de Woongcheon, 134 00:08:29,030 --> 00:08:33,075 il reste vingt jours avant la collision de l'astéroïde avec la Terre. 135 00:08:33,868 --> 00:08:35,161 Ce n'est pas confirmé, 136 00:08:36,162 --> 00:08:38,831 et nous espérons que ce ne soit qu'une rumeur, 137 00:08:39,206 --> 00:08:42,835 mais il semblerait que les enlèvements et le trafic d'enfants… 138 00:08:43,502 --> 00:08:45,254 et d'adolescents aient repris. 139 00:08:45,755 --> 00:08:50,217 Alors, il serait plus sûr que nous évitions tous de sortir à la nuit tombée. 140 00:09:00,102 --> 00:09:02,188 La collision va bientôt se produire… 141 00:09:04,065 --> 00:09:05,858 Mais il nous reste vingt jours. 142 00:09:07,401 --> 00:09:10,196 Je vous souhaite de trouver la paix et le bonheur… 143 00:09:10,279 --> 00:09:11,572 pour le temps à venir. 144 00:09:12,573 --> 00:09:13,574 Je vous remercie. 145 00:09:27,254 --> 00:09:30,216 C'était parfait. Merci beaucoup, madame, vraiment. 146 00:09:34,762 --> 00:09:36,013 J'imagine… 147 00:09:36,097 --> 00:09:37,306 que c'était la dernière… 148 00:09:37,390 --> 00:09:38,224 Oui. 149 00:09:40,935 --> 00:09:42,228 On se verra en ville ? 150 00:09:45,773 --> 00:09:47,983 J'en avais assez de toutes ces fiches… 151 00:09:51,070 --> 00:09:52,363 BONJOUR WOONGCHEON 152 00:10:09,213 --> 00:10:12,842 PROJET "WOONGCHEON AVANT LA FIN": TÉMOIGNAGES DE VIES 153 00:10:22,435 --> 00:10:24,019 N'en fais pas trop quand même. 154 00:10:24,103 --> 00:10:25,896 Oh, regarde pas, c'est privé. 155 00:10:29,316 --> 00:10:30,359 Je regarderai pas. 156 00:10:30,443 --> 00:10:31,360 C'est promis. 157 00:10:55,176 --> 00:10:56,010 Dis… 158 00:10:56,886 --> 00:10:59,221 tu vas rester ici tout le temps, maintenant  ? 159 00:10:59,305 --> 00:11:00,139 Oui. 160 00:11:00,556 --> 00:11:03,517 On a encore un tas de choses à faire tous les deux. 161 00:11:06,854 --> 00:11:08,022 C'est quoi ? 162 00:11:08,105 --> 00:11:09,815 Ta liste des trucs à faire avant de mourir ? 163 00:11:09,899 --> 00:11:12,735 Finir une nouvelle, prendre cent photos trop belles de Se-Kyung, faire de bons 164 00:11:12,818 --> 00:11:15,654 petits plats, partir en camping, boire du bon café, battre Sung-Jae au tennis, me 165 00:11:15,738 --> 00:11:18,491 marier à l'église avec Se-Kyung… 166 00:11:19,533 --> 00:11:20,951 Tu vas être très occupé, je crois. 167 00:11:21,035 --> 00:11:23,370 Je vais avoir besoin de ta contribution 168 00:11:24,079 --> 00:11:25,372 On commence par quoi ? 169 00:11:27,041 --> 00:11:28,626 Je suis pas sûr… 170 00:11:43,974 --> 00:11:45,476 C'est super gentil, merci. 171 00:11:46,185 --> 00:11:48,354 Je sais vraiment pas comment vous remercier. 172 00:11:48,437 --> 00:11:50,356 Oh, c'est rien… Ils te chercheront pas ici. 173 00:11:50,439 --> 00:11:53,776 Et puis, plus personne ne pense au barjot de Woongcheon. 174 00:11:55,778 --> 00:11:56,612 Euh… 175 00:11:57,988 --> 00:11:58,989 Est-ce que… 176 00:12:00,157 --> 00:12:01,408 Vous auriez pas… 177 00:12:01,492 --> 00:12:02,326 un peu de viande ? 178 00:12:02,409 --> 00:12:03,369 De la viande ? 179 00:12:05,579 --> 00:12:07,289 Jin-Seo ne peut pas manger de viande. 180 00:12:07,373 --> 00:12:09,583 -Pourquoi ? -Bah t'es devenu végan. 181 00:12:10,543 --> 00:12:12,419 Il a mangé toute la viande, alors il n'y en a plus. 182 00:12:12,503 --> 00:12:15,464 On en aura sûrement la prochaine fois que tu viendras. 183 00:12:15,548 --> 00:12:16,882 Attention, c'est chaud. 184 00:12:22,179 --> 00:12:23,222 Alors, c'est bon ? 185 00:12:24,056 --> 00:12:25,349 J'ai pas encore gouté. 186 00:12:26,809 --> 00:12:27,726 Alors ? 187 00:12:29,019 --> 00:12:31,480 -C'est pas mauvais, hein ? -Oui, ça va. 188 00:12:38,112 --> 00:12:41,949 SERVEZ-VOUS, S'IL VOUS PLAÎT PRENEZ TOUT CE QUI VOUS FAIT ENVIE 189 00:13:07,933 --> 00:13:08,767 Oh… 190 00:13:11,562 --> 00:13:12,396 Oh… 191 00:13:14,523 --> 00:13:16,859 C'est quand même fou… 192 00:13:18,777 --> 00:13:21,405 on peut même pas mourir en paix… 193 00:13:23,324 --> 00:13:24,158 Oh… 194 00:13:29,538 --> 00:13:30,539 C'est pas vrai… 195 00:13:30,623 --> 00:13:32,708 Pourquoi t'es sortie de la chambre ? 196 00:13:34,209 --> 00:13:35,085 Hein ? 197 00:13:35,669 --> 00:13:37,046 Pourquoi tu t'es levée ? 198 00:13:37,421 --> 00:13:40,299 T'as dit qu'on devait se laisser mourir de faim ? 199 00:13:40,716 --> 00:13:43,218 C'est plus dur que je ne pensais. 200 00:13:46,263 --> 00:13:48,349 J'ai trop envie de nouilles épicées. 201 00:13:49,183 --> 00:13:50,100 Des nouilles ? 202 00:13:51,310 --> 00:13:54,229 Je veux manger un bol de nouilles froides épicées… 203 00:14:04,823 --> 00:14:07,534 Ils sont sûrement… dans un endroit sûr. 204 00:14:16,585 --> 00:14:18,504 -On fait un bonhomme ? -D'accord. 205 00:14:18,712 --> 00:14:20,547 -Je fais le corps. -Moi, la tête. 206 00:14:20,631 --> 00:14:22,132 Comment je pourrais… 207 00:14:22,216 --> 00:14:23,384 Ça va être le plus grand bonhomme de neige de la rue ! 208 00:14:23,467 --> 00:14:24,635 Les confier à des inconnus ? 209 00:14:24,718 --> 00:14:25,886 Je sais. 210 00:14:27,554 --> 00:14:28,555 Je sais, mais… 211 00:14:33,644 --> 00:14:37,106 La situation devient de plus en plus violente à Woongcheon. 212 00:14:38,524 --> 00:14:40,609 Ils sont en danger dans cette ville. 213 00:14:45,823 --> 00:14:47,992 On sait pas comment ce sera ailleurs. 214 00:14:49,785 --> 00:14:51,453 Aucune des personnes qu'on connait… 215 00:14:51,537 --> 00:14:52,621 n'est allée là-bas. 216 00:14:58,168 --> 00:14:59,086 Imagine que… 217 00:14:59,837 --> 00:15:02,047 qu'on les mette dans des camps de travail forcé… 218 00:15:02,131 --> 00:15:04,049 ou que des salauds abusent d'eux. 219 00:15:07,970 --> 00:15:10,889 Ils pourraient vivre des moments horribles là-bas. 220 00:15:13,058 --> 00:15:14,268 Et pour être franche, 221 00:15:15,144 --> 00:15:16,729 -je sais pas s'ils accepteront de partir. -On va lui faire un nez et des yeux, et 222 00:15:16,812 --> 00:15:18,856 ensuite on va faire des boules de neige ! 223 00:15:18,939 --> 00:15:21,066 Ça va les enfants, vous n'avez pas froid ? 224 00:15:21,150 --> 00:15:22,192 -Non. -Non ! 225 00:15:23,944 --> 00:15:26,655 Allez, vous devez jouer toutes ensemble, restez pas dans votre coin ! 226 00:15:26,739 --> 00:15:28,115 Et il faut pas vous chamailler. 227 00:15:28,198 --> 00:15:30,534 Je vais parler au coq s'il vous embête ! 228 00:15:32,786 --> 00:15:34,955 Et toi, arrête de faire le beau et d'embêter les poulettes, 229 00:15:35,039 --> 00:15:35,914 hein ? 230 00:15:39,835 --> 00:15:42,254 Monsieur ! Seul le personnel autorisé a le droit d'entrer ici ! 231 00:15:42,337 --> 00:15:43,714 Euh, vous m'entendez ? 232 00:15:45,382 --> 00:15:47,009 Oh, mais c'est pas possible. 233 00:15:50,679 --> 00:15:52,890 Mademoiselle Jin, vous ne pouvez pas entrer. 234 00:15:52,973 --> 00:15:53,724 Okay. 235 00:15:55,768 --> 00:15:57,311 C'est fou, les hommes comme les femmes… Ils en ont tous après les 236 00:15:57,394 --> 00:15:58,687 poulets ! 237 00:16:04,735 --> 00:16:06,111 Il fait froid, non ? 238 00:16:06,195 --> 00:16:08,113 Je trouve qu'il fait meilleur autour du réchaud. 239 00:16:08,197 --> 00:16:09,114 -C'est vrai ? -Un petit peu. 240 00:16:09,198 --> 00:16:10,574 C'est qu'une impression. 241 00:16:10,699 --> 00:16:11,658 Il y a pas de gaz. 242 00:16:11,742 --> 00:16:13,577 -C'est là que vous étiez ? -Vous m'avez fait peur. 243 00:16:13,660 --> 00:16:15,037 -Je passais juste dans le coin. -Ça va, toi ? 244 00:16:15,120 --> 00:16:16,080 Ça marche, ce truc ? 245 00:16:16,163 --> 00:16:17,539 Non, ça fait longtemps que l'armée n'a plus aucun carburant. 246 00:16:17,623 --> 00:16:19,166 Non, c'est éteint. 247 00:16:19,750 --> 00:16:21,210 Je peux vous réchauffer. 248 00:16:23,378 --> 00:16:25,881 Alors, que disent nos petits candidats ? 249 00:16:27,758 --> 00:16:28,675 Eh bien… 250 00:16:30,052 --> 00:16:32,387 Ils ne sont pas exactement fous de joie. 251 00:16:34,932 --> 00:16:36,100 Les enfants, 252 00:16:36,183 --> 00:16:38,393 on essaye de les faire sortir du pays. 253 00:16:38,936 --> 00:16:40,062 Se-Kyung. 254 00:16:41,855 --> 00:16:45,442 Les autorités nous ont dit que les conditions avaient changé. 255 00:16:46,235 --> 00:16:47,611 C'est devenu plus difficile. 256 00:16:50,948 --> 00:16:52,991 Je me disais que le capitaine Kang… 257 00:16:53,158 --> 00:16:55,285 pourrait diffuser l'info aux familles… 258 00:16:55,369 --> 00:16:57,204 et nous aider à les convaincre. 259 00:16:57,287 --> 00:17:00,791 Les habitants de la ville vous font plus confiance qu'à moi. 260 00:17:02,668 --> 00:17:04,753 Qui sont les enfants éligibles à Woongcheon ? 261 00:17:04,837 --> 00:17:07,464 Dans notre quartier, Woo-Chan et Hae-Chan. 262 00:17:07,548 --> 00:17:08,841 Woo-Chan et Hae-Chan ? 263 00:17:10,717 --> 00:17:11,468 Sauvons… 264 00:17:13,095 --> 00:17:14,054 au moins ces enfants… 265 00:17:15,013 --> 00:17:18,767 Ce sont nos propres peurs qui nous rendent si inquiets pour eux. 266 00:17:19,726 --> 00:17:22,813 Ils pourraient être envoyés dans un bel endroit sûr ! 267 00:17:24,898 --> 00:17:27,818 On ne peut pas les laisser ici à attendre la mort. 268 00:17:32,072 --> 00:17:33,365 Young-Ji… 269 00:17:33,657 --> 00:17:37,035 Je t'ai dis que c'était pas le peine que tu viennes aider. 270 00:17:52,718 --> 00:17:53,635 Sœur Myeong-Ok… 271 00:17:54,261 --> 00:17:56,555 vous feriez quoi si vous deviez mourir demain… 272 00:17:56,638 --> 00:17:58,640 au lieu de mourir dans deux semaines ? 273 00:17:58,724 --> 00:18:00,684 Pour moi, ce serait la même chose. 274 00:18:00,767 --> 00:18:01,768 La même chose ? 275 00:18:01,852 --> 00:18:03,103 Vous feriez quoi alors ? 276 00:18:03,187 --> 00:18:04,813 Eh bien, les choses que je sais faire. 277 00:18:04,897 --> 00:18:07,399 Prier et me mettre au service des autres. 278 00:18:07,482 --> 00:18:09,776 Oh, non, je parle pas des trucs d'église. 279 00:18:11,528 --> 00:18:15,490 Ma sœur, ça changerait quelque chose à ma vie si je mourais demain ? 280 00:18:16,700 --> 00:18:19,494 Alors, je vais continuer à faire ce que je peux. 281 00:18:19,703 --> 00:18:20,621 Au revoir. 282 00:18:26,251 --> 00:18:28,879 Oh… qu'est-ce qui vous arrive aujourd'hui, ma sœur  ? 283 00:18:28,962 --> 00:18:30,756 Je vous trouve vraiment bizarre. 284 00:18:36,678 --> 00:18:37,554 Ce qu'il y a… 285 00:18:37,638 --> 00:18:39,223 c'est qu'il fait froid dehors… 286 00:18:39,306 --> 00:18:40,641 et aussi dans mon cœur. 287 00:18:52,694 --> 00:18:53,737 Salut, toi… 288 00:18:55,906 --> 00:18:57,324 Tu viens d'où, comme ça ? 289 00:18:57,407 --> 00:18:58,242 Oh… 290 00:18:59,201 --> 00:19:02,496 Tu dois être mort de faim, mais tu peux pas manger ça. 291 00:19:03,080 --> 00:19:05,666 J'ai de la chance, je dois pas avoir l'air très appétissant. 292 00:19:05,749 --> 00:19:07,793 On dit que les gens que les chiens aiment… 293 00:19:07,876 --> 00:19:09,544 sont de bonnes personnes… 294 00:19:09,628 --> 00:19:11,129 Si je meurs avant lui… 295 00:19:12,130 --> 00:19:13,882 Donnez-lui mon corps à manger. 296 00:19:14,925 --> 00:19:16,927 C'est vraiment morbide comme réflexion. 297 00:19:17,052 --> 00:19:21,682 Mais je suis pas sûr de vouloir te servir de repas tout de suite, mon beau chien. 298 00:19:21,765 --> 00:19:24,977 Faudrait pas rameuter tous les enragés du coin en plus. 299 00:19:26,812 --> 00:19:30,190 Vous avez entendu parler de l'astéroïde qui va s'écraser ? 300 00:19:30,899 --> 00:19:33,777 Je trouve pas ça très drôle, ce genre de blagues. 301 00:19:35,153 --> 00:19:36,238 Allez, viens. 302 00:19:45,622 --> 00:19:46,623 On joue au foot ? 303 00:19:48,917 --> 00:19:50,419 Il y a personne d'autre ? 304 00:19:50,502 --> 00:19:51,920 Se-Kyung fait la grasse mat. 305 00:19:53,297 --> 00:19:54,506 Bah elle se gène pas! 306 00:19:55,299 --> 00:19:57,217 On n'a qu'à tous jouer ensemble ! 307 00:19:57,718 --> 00:19:59,136 -Capitaine ! -Capitaine ! 308 00:19:59,219 --> 00:20:00,262 Allez, venez tous. 309 00:20:01,430 --> 00:20:02,889 De toute façon, il y a plus personne à nourrir… 310 00:20:02,973 --> 00:20:05,017 -C'est parti ! On y va ! -On y va ! 311 00:20:05,309 --> 00:20:07,019 -Allez, on joue ! -Passe-moi la balle! 312 00:20:07,102 --> 00:20:09,813 -Je suis goal ! -Passe la balle ! Wouhou ! 313 00:21:04,409 --> 00:21:05,494 Je suis désolée. 314 00:21:07,371 --> 00:21:09,498 Je vois plus de raison de rester ici. 315 00:21:09,581 --> 00:21:10,499 Capitaine… 316 00:21:13,877 --> 00:21:15,128 Eum In-A. 317 00:21:15,212 --> 00:21:17,547 Ils vont sans doute pas nommer de remplaçant. 318 00:21:17,631 --> 00:21:19,716 J'espère que vous prendrez ma place. 319 00:21:21,593 --> 00:21:23,470 J'espère aussi qu'il ne se passera rien, mais gardez un œil sur les fauteurs de 320 00:21:23,553 --> 00:21:24,721 trouble. 321 00:21:25,931 --> 00:21:27,140 Pour éviter le chaos. 322 00:21:30,102 --> 00:21:32,145 Il reste des munitions là-dedans. 323 00:21:33,146 --> 00:21:35,857 Il y a de quoi armer tous les soldats qui restent. 324 00:21:35,941 --> 00:21:37,609 C'est grâce au lieutenant So. 325 00:21:38,318 --> 00:21:41,238 -Ce sont les munitions manquantes ? -C'est une longue histoire. 326 00:21:41,321 --> 00:21:42,322 Mais pas d'inquiétude, 327 00:21:42,406 --> 00:21:43,490 elles sont en bon état. 328 00:21:47,244 --> 00:21:48,078 Je suis désolée de… 329 00:21:49,246 --> 00:21:50,997 de laisser ça sur vos épaules… 330 00:21:57,129 --> 00:21:59,214 À présent, vous dirigez cette unité. 331 00:22:02,384 --> 00:22:03,552 Faites du bon travail. 332 00:22:08,974 --> 00:22:10,559 C'est bien noté, capitaine. 333 00:22:25,866 --> 00:22:26,950 Faut que ça marche. 334 00:22:33,832 --> 00:22:34,749 Lâchez pas. 335 00:22:43,550 --> 00:22:44,384 In-A… 336 00:22:45,177 --> 00:22:47,012 t'as l'air différente aujourd'hui. 337 00:22:48,430 --> 00:22:49,431 Se-Kyung est là ? 338 00:22:53,185 --> 00:22:54,102 Pour la vie. 339 00:23:04,279 --> 00:23:05,197 Oh, salut, In-A. 340 00:23:14,831 --> 00:23:17,709 T'aurais dû être flic ou soldat, vu la vitesse avec laquelle… 341 00:23:17,792 --> 00:23:20,212 tu prends les armes et tu vas au combat 342 00:23:23,173 --> 00:23:24,299 J'aime pas les uniformes. 343 00:23:29,429 --> 00:23:30,263 Euh… 344 00:23:30,597 --> 00:23:32,516 J'ai enfin parlé avec ma mère et… 345 00:23:33,225 --> 00:23:34,726 j'ai pris une décision. 346 00:23:39,105 --> 00:23:40,941 T'as encore de l'énergie d'en prendre ? 347 00:23:41,024 --> 00:23:42,400 C'est grâce au sport que tu fais ? 348 00:23:42,484 --> 00:23:43,693 Oh, arrête… 349 00:23:43,777 --> 00:23:45,487 Sois un peu sérieuse et écoute-moi. 350 00:23:52,494 --> 00:23:53,411 Je me suis dit… 351 00:23:54,579 --> 00:23:56,665 que j'avais pas vécu une vie très fun. 352 00:24:00,961 --> 00:24:04,089 Quoi ? Tout à coup, tu te poses des questions existentielles ? 353 00:24:04,172 --> 00:24:06,675 J'avais tellement besoin de reconnaissance. 354 00:24:07,968 --> 00:24:09,427 J'ai fini par croire que… 355 00:24:10,136 --> 00:24:12,722 j'avais le devoir d'être responsable de tout. 356 00:24:14,474 --> 00:24:15,308 Oh… 357 00:24:15,684 --> 00:24:16,768 je comprends pas. 358 00:24:16,851 --> 00:24:17,811 Qu'est-ce que t'essayes de me dire ? 359 00:24:17,894 --> 00:24:18,812 Et tu sais… 360 00:24:21,523 --> 00:24:26,027 je crois que je me suis trop inquiétée pour toi, comme si t'étais une enfant. 361 00:24:26,486 --> 00:24:28,321 J'espère que t'as pas de regrets… 362 00:24:28,989 --> 00:24:30,115 Non, aucun. 363 00:24:33,618 --> 00:24:34,494 Au contraire. 364 00:25:29,549 --> 00:25:31,134 T'as toujours le pistolet ? 365 00:25:33,261 --> 00:25:34,095 Oui. 366 00:26:26,189 --> 00:26:27,399 À toi de la protéger. 367 00:26:58,346 --> 00:27:01,099 Je te déclare officiellement que je ne suis plus capitaine. 368 00:27:01,182 --> 00:27:02,559 L'armée m'a démobilisée… 369 00:27:03,893 --> 00:27:05,770 en février deux mille vingt-six. 370 00:27:10,483 --> 00:27:11,317 In-A… 371 00:27:19,951 --> 00:27:20,869 Je te félicite. 372 00:27:25,331 --> 00:27:26,499 Tu as été formidable. 373 00:28:30,146 --> 00:28:33,525 10 JOURS AVANT L'IMPACT 374 00:28:56,464 --> 00:28:58,299 T'inquiète pas! Les gosses je les connais… 375 00:28:58,383 --> 00:28:59,467 T'es un vrai, toi ! 376 00:28:59,551 --> 00:29:01,636 Chapeau. T'es un vrai fils de pute ! 377 00:29:03,930 --> 00:29:04,806 Alors, 378 00:29:05,223 --> 00:29:07,016 t'as dit que tu connaissais d'autres gosses ? 379 00:29:07,100 --> 00:29:09,018 Mec, c'est notre dernière chance. 380 00:29:10,770 --> 00:29:12,897 Un billet hors de ce trou contre trois enfants. 381 00:29:12,981 --> 00:29:13,857 Ouais. 382 00:29:14,440 --> 00:29:15,358 -Tu vas faire quoi ? -Allez, rentrez, on se 383 00:29:15,441 --> 00:29:16,609 caille les couilles. 384 00:29:16,693 --> 00:29:18,069 Attends, t'as dit trois gamins seulement ? 385 00:29:18,152 --> 00:29:19,320 Trois sûr. 386 00:29:19,404 --> 00:29:20,405 Okay, t'inquiète. 387 00:29:23,491 --> 00:29:27,829 Wah… T'as les yeux qui brillent. Putain, t'as vraiment aucune limite, toi. 388 00:29:30,081 --> 00:29:30,748 Trouve-les-moi. 389 00:29:33,793 --> 00:29:34,669 Allez, 390 00:29:34,878 --> 00:29:35,795 fais rentrer tout le monde. 391 00:29:35,879 --> 00:29:36,838 -Oui, monsieur. -On se pèle le cul ici. 392 00:29:36,921 --> 00:29:39,173 -Tout de suite. -C'est bien, comme ça. 393 00:29:39,257 --> 00:29:40,258 Putain… 394 00:29:40,425 --> 00:29:43,261 Ces salopards se sont remis à remplir des containers de gamins… 395 00:29:43,344 --> 00:29:45,847 pour… pour les envoyer je… je… sais pas où. 396 00:29:52,729 --> 00:29:53,897 C'est le dernier chargement. 397 00:29:53,980 --> 00:29:55,315 Ils sont sous pression. 398 00:29:55,440 --> 00:29:57,400 Il faut qu'ils aient à tout prix le compte… 399 00:29:57,483 --> 00:30:00,236 Ils sont fébriles, ils risquent de faire des erreurs… 400 00:30:00,320 --> 00:30:02,822 Oui… c'est leur toute dernière opération… 401 00:30:02,947 --> 00:30:04,240 avant la collision. 402 00:30:17,670 --> 00:30:18,880 On met quoi dans ta valise ? 403 00:30:18,963 --> 00:30:20,506 -Mes baskets et mon t-shirt dinosaures. -Bon, voilà. 404 00:30:20,590 --> 00:30:21,424 Okay. 405 00:30:22,258 --> 00:30:23,176 Il est où? 406 00:30:24,552 --> 00:30:25,678 Ça aussi ? 407 00:30:25,762 --> 00:30:26,971 Ton doudou pingouin ? 408 00:30:27,055 --> 00:30:27,889 Oui ! 409 00:30:28,640 --> 00:30:29,724 Dans la valise. 410 00:30:29,807 --> 00:30:32,352 D'accord, va prendre ce que tu veux. 411 00:30:32,435 --> 00:30:34,103 On va essayer de tout mettre. 412 00:30:38,191 --> 00:30:39,067 Tiens. 413 00:30:40,485 --> 00:30:41,778 Woo-Chan… 414 00:30:41,861 --> 00:30:43,571 Hae-chan, vous voulez faire quoi ? 415 00:30:43,655 --> 00:30:44,489 So-Min, 416 00:30:45,281 --> 00:30:46,950 je veux rester ici avec vous. 417 00:30:48,034 --> 00:30:49,160 J'ai peur de partir. 418 00:30:55,917 --> 00:30:57,669 Non, faut pas que t'aies peur. 419 00:30:58,252 --> 00:30:59,629 Il y aura plein de choses à manger, 420 00:30:59,712 --> 00:31:00,922 et t'auras pas froid. 421 00:31:02,256 --> 00:31:04,008 Et tu verras, Woo-Han et toi, 422 00:31:04,092 --> 00:31:06,427 vous allez vous faire plein de copains. 423 00:31:10,098 --> 00:31:10,932 Hae-Chan, 424 00:31:12,725 --> 00:31:13,601 écoute… 425 00:31:13,685 --> 00:31:15,311 Woo-Chan et toi, vous devez… 426 00:31:15,937 --> 00:31:17,355 partir pour avoir une belle vie. 427 00:31:17,438 --> 00:31:18,982 Mais pourquoi juste nous deux ? 428 00:31:19,065 --> 00:31:19,941 Hein ? 429 00:31:20,233 --> 00:31:21,317 Et So-Min ? 430 00:31:21,401 --> 00:31:23,152 Et toi, pourquoi vous restez ? 431 00:31:24,862 --> 00:31:25,697 On va venir… 432 00:31:26,614 --> 00:31:29,117 on… on vous rendra visite dès que possible… 433 00:31:29,409 --> 00:31:30,368 Oui, on viendra. 434 00:31:30,451 --> 00:31:31,911 Non, tu mens. 435 00:31:37,917 --> 00:31:40,211 Laissez-moi vous prendre dans mes bras. 436 00:31:40,878 --> 00:31:41,754 Allez, venez… 437 00:31:41,838 --> 00:31:43,047 que je vous embrasse. 438 00:31:43,256 --> 00:31:45,299 Je veux vous faire un gros câlin. 439 00:31:51,431 --> 00:31:52,932 Viens toi aussi, So-Min. 440 00:31:58,312 --> 00:31:59,230 Ma fille chérie. 441 00:32:45,359 --> 00:32:47,153 Le monde peut tomber en ruines… 442 00:32:47,987 --> 00:32:49,947 mais tant que je t'ai à mes côtés, alors plus rien n'a d'importance… 443 00:32:50,031 --> 00:32:52,033 Va plutôt débarrasser la réserve. 444 00:32:53,659 --> 00:32:55,119 On a quoi pour le diner ? 445 00:33:06,547 --> 00:33:07,548 J'en sais rien. 446 00:33:07,632 --> 00:33:08,591 Ah bon ? 447 00:33:08,674 --> 00:33:11,010 C'EST L'ÉQUIPE DE SUPERMARCHÉ & WONDERWOMAN. 448 00:33:11,094 --> 00:33:13,012 LE TEMPS EST VENU DE FERMER LE MAGASIN. 449 00:33:26,734 --> 00:33:27,568 Oh, 450 00:33:28,069 --> 00:33:29,529 attends, je vais t'aider. 451 00:33:30,279 --> 00:33:31,322 C'est trop gentil… 452 00:33:31,948 --> 00:33:33,241 mais je me débrouille. 453 00:33:33,991 --> 00:33:35,493 Ça va? Tu tiens le coup? 454 00:33:41,749 --> 00:33:42,667 Oh, ma hanche… 455 00:33:42,750 --> 00:33:45,169 Oh, je savais pas que tu travaillais encore pour la ville  ? 456 00:33:45,253 --> 00:33:48,422 Oh, euh… j'emmène juste ces vieilles dames en voiture. 457 00:33:50,424 --> 00:33:51,384 Euh, ça te dirait… 458 00:33:51,467 --> 00:33:52,343 de venir ? 459 00:33:57,515 --> 00:33:58,432 Oui, okay. 460 00:34:00,017 --> 00:34:00,852 Bon… 461 00:34:01,269 --> 00:34:02,728 Je crois que c'est terminé pour notre équipe de foot… Ji-Eun et My-Ryeong s'en 462 00:34:02,812 --> 00:34:03,646 vont. 463 00:34:05,606 --> 00:34:07,567 Non, elles s'en vont pas pour de bon. 464 00:34:07,650 --> 00:34:09,485 Elles vont revenir, vous inquiétez pas… 465 00:34:09,569 --> 00:34:10,194 Il faut juste… 466 00:34:10,570 --> 00:34:12,238 leur laisser un peu de temps. 467 00:34:12,488 --> 00:34:13,406 On va revenir. 468 00:34:14,574 --> 00:34:15,616 Comptez sur nous. 469 00:34:16,784 --> 00:34:18,077 Dites-moi Ji-Eun… 470 00:34:18,995 --> 00:34:20,913 vous êtes sûre que ça va aller avec le bébé ? 471 00:34:20,997 --> 00:34:21,831 Oui. 472 00:34:24,333 --> 00:34:25,168 Oui. 473 00:34:27,670 --> 00:34:28,629 Vous savez… 474 00:34:30,173 --> 00:34:31,883 Nous, on est pas encore sûrs de revenir… 475 00:34:31,966 --> 00:34:34,010 Où est-ce que vous comptez aller ? 476 00:34:34,093 --> 00:34:35,803 Emmenez-moi avec vous, si c'est bien. 477 00:34:35,887 --> 00:34:37,430 Oh, ça alors, vous prenez risque ? 478 00:34:37,513 --> 00:34:38,723 Myeong-Ok, 479 00:34:38,806 --> 00:34:42,101 enfin, il reste plus un seul endroit bien dans ce monde. 480 00:34:42,268 --> 00:34:43,352 Cette église, 481 00:34:43,436 --> 00:34:46,063 c'est le meilleur endroit pour aller au Ciel. 482 00:34:46,647 --> 00:34:48,024 C'est vrai, c'est vrai. 483 00:34:48,107 --> 00:34:49,442 Qu'est-ce qui se passe ici ? 484 00:34:50,026 --> 00:34:51,319 Oh, mon père, bonjour. 485 00:34:51,402 --> 00:34:52,445 Alors, euh… 486 00:34:52,528 --> 00:34:55,364 j'ai vidé le magasin et je suis venue apporter ce qui restait. 487 00:34:55,448 --> 00:34:56,282 Oui. 488 00:34:56,574 --> 00:34:57,825 Mi-Ryeong, 489 00:34:57,909 --> 00:34:58,951 tu repars ? 490 00:35:06,042 --> 00:35:06,792 Sung-Jae. 491 00:35:08,920 --> 00:35:09,712 Oh, mon dieu. 492 00:35:11,589 --> 00:35:12,298 T'as entendu? 493 00:35:17,094 --> 00:35:17,845 Mi-Ryeong… 494 00:35:26,687 --> 00:35:27,772 Mi-Ryeong ! 495 00:35:29,148 --> 00:35:30,483 Tu devrais l'appeler Père. 496 00:35:32,610 --> 00:35:34,028 Écoute, Dae-Han, 497 00:35:34,111 --> 00:35:35,696 si tu fais encore ta mauvaise tête quand l'astéroïde sera là, tu iras droit 498 00:35:35,780 --> 00:35:37,073 en enfer. 499 00:35:37,448 --> 00:35:40,785 Oui, je trouve que t'as vraiment une tronche à aller en enfer… 500 00:35:40,868 --> 00:35:42,328 Nous irons tous au paradis… 501 00:35:42,411 --> 00:35:44,330 Et on laisse le Grognon en enfer. 502 00:35:59,262 --> 00:36:00,763 Je vais voir madame Kim. 503 00:36:02,807 --> 00:36:04,350 Tu veux que je t'emmène  ? 504 00:36:05,393 --> 00:36:06,978 Non, ça ira, je reviens bientôt. 505 00:36:18,906 --> 00:36:19,740 In-A… 506 00:36:20,491 --> 00:36:21,492 Elle va revenir ? 507 00:36:32,253 --> 00:36:34,046 Pourquoi la porte est ouverte ? 508 00:36:34,130 --> 00:36:35,631 C'est pour aérer la pièce, 509 00:36:36,090 --> 00:36:37,466 je fais le grand ménage. 510 00:36:37,842 --> 00:36:38,759 Assieds-toi. 511 00:36:38,843 --> 00:36:40,136 Elle va où, Se-Kyung ? 512 00:36:41,012 --> 00:36:42,596 Rendre visite à madame Kim. 513 00:36:44,724 --> 00:36:46,100 Ah… toujours en mission… 514 00:36:47,059 --> 00:36:51,355 C'est dommage, j'étais venu offrir mes vœux de bonheur aux jeunes mariés. 515 00:36:57,278 --> 00:36:58,112 Oh… 516 00:36:58,487 --> 00:36:59,697 T'as apporté toute ta liqueur… 517 00:36:59,780 --> 00:37:01,115 On se la boit ce soir ? 518 00:37:02,533 --> 00:37:03,367 Oui. 519 00:37:03,576 --> 00:37:05,911 Ça fait un bout de temps qu'elle est là. 520 00:37:09,874 --> 00:37:10,791 T'as dit que… 521 00:37:12,460 --> 00:37:13,878 que tu voyais Se-Kyung… 522 00:37:13,961 --> 00:37:17,423 comme une fille généreuse… et résiliente, tu te rappelles ? 523 00:37:19,050 --> 00:37:19,967 Oui, et alors ? 524 00:37:23,846 --> 00:37:25,890 Je la voyais comme ça aussi, avant. 525 00:37:27,099 --> 00:37:29,727 Et c'est pour ça que je suis tombé amoureux d'elle. 526 00:37:31,020 --> 00:37:32,897 Mais c'est différent maintenant. 527 00:37:36,192 --> 00:37:37,902 Euh, c'est pas que je me dis que… 528 00:37:37,985 --> 00:37:41,197 qu'il faut que je veille sur elle et que je la protège. 529 00:37:44,492 --> 00:37:45,409 C'est juste que… 530 00:37:47,453 --> 00:37:50,915 on va être ensemble pendant les dix jours qu'il nous reste. 531 00:37:52,124 --> 00:37:54,126 C'est incroyable, comme sensation. 532 00:38:00,132 --> 00:38:02,510 Tu crois que ça veut dire qu'on est tous… 533 00:38:03,969 --> 00:38:05,304 des personnes avec qui… 534 00:38:07,807 --> 00:38:10,101 tu peux vivre des choses incroyables ? 535 00:38:15,564 --> 00:38:16,941 Si tu veux être incroyable… 536 00:38:17,024 --> 00:38:17,983 aide-moi avec le ménage. 537 00:38:18,067 --> 00:38:19,652 Bon, allez, c'est d'accord. 538 00:38:20,152 --> 00:38:22,071 Ça va être incroyablement propre. 539 00:38:26,700 --> 00:38:28,285 T'as nettoyé où, au juste ? 540 00:38:30,287 --> 00:38:31,288 Quoi, ça se voit pas ? 541 00:38:31,372 --> 00:38:34,708 -Je vais faire comme toi. -Oui, c'est ça, fais comme moi. 542 00:38:37,503 --> 00:38:38,421 Et ben… 543 00:38:46,804 --> 00:38:47,972 -C'est gentil… -Et voilà. 544 00:38:48,055 --> 00:38:49,014 C'est parfait. 545 00:38:53,894 --> 00:38:54,812 Euh… Se-Kyung, 546 00:38:55,521 --> 00:38:56,355 je… 547 00:38:57,231 --> 00:38:58,691 je ne veux pas me marier. 548 00:38:59,733 --> 00:39:01,902 Vous n'êtes pas obligée, vous savez ? 549 00:39:03,487 --> 00:39:05,364 Mais toi, tu viens de te marier, 550 00:39:05,448 --> 00:39:06,824 c'est bien le cas, non ? 551 00:39:08,451 --> 00:39:09,869 Oui, je me suis mariée, 552 00:39:10,828 --> 00:39:13,622 mais je peux pas dire que ça se passe très bien. 553 00:39:15,708 --> 00:39:16,625 Si tu es mariée, 554 00:39:16,709 --> 00:39:19,336 alors pourquoi tu me dis de ne pas le faire ? 555 00:39:20,463 --> 00:39:21,464 Vous avez raison… 556 00:39:32,308 --> 00:39:36,645 J'ai passé bien trop de temps à interdire aux enfants de faire des choses… 557 00:39:37,646 --> 00:39:38,481 Oh ? 558 00:39:38,898 --> 00:39:40,983 Tu es triste ? Pourquoi tu pleures ? 559 00:39:42,067 --> 00:39:43,652 Non, ne pleure pas. 560 00:39:43,736 --> 00:39:45,237 Je ne sais pas pourquoi… 561 00:39:45,321 --> 00:39:46,405 tu es comme ça… 562 00:39:50,868 --> 00:39:52,244 J'en sais rien non plus. 563 00:39:53,496 --> 00:39:55,206 Personne ne sait pourquoi… 564 00:39:55,289 --> 00:39:56,332 Non, personne. 565 00:39:58,626 --> 00:39:59,585 Si seulement… 566 00:40:00,920 --> 00:40:02,129 Je pouvais le savoir. 567 00:40:06,509 --> 00:40:09,345 Si… j'avais tué votre fils, vous pensez que… 568 00:40:10,888 --> 00:40:12,973 que la situation serait différente ? 569 00:40:14,308 --> 00:40:16,936 Si j'étais morte en défendant mes élèves le jour des émeutes… 570 00:40:17,019 --> 00:40:17,853 ou… 571 00:40:18,187 --> 00:40:19,522 si j'avais suivi mon fiancé, si j'avais fait des études dans un autre 572 00:40:19,605 --> 00:40:20,439 pays… 573 00:40:27,279 --> 00:40:28,113 Oui. 574 00:40:28,531 --> 00:40:30,533 Je peux pas m'empêcher de penser… 575 00:40:32,117 --> 00:40:33,536 à un monde… 576 00:40:35,955 --> 00:40:39,250 où j'aurais fait d'autres choix que ceux que j'ai faits… 577 00:40:41,126 --> 00:40:42,461 Tout serait différent… 578 00:40:45,381 --> 00:40:47,424 Pour vous et pour moi aussi… 579 00:40:47,967 --> 00:40:48,801 Mais… 580 00:40:48,968 --> 00:40:50,761 on peut pas revenir en arrière. 581 00:40:53,347 --> 00:40:54,723 Je ne veux pas faire ça. 582 00:40:56,016 --> 00:40:57,184 Non, je ne veux pas. 583 00:41:09,989 --> 00:41:10,864 Euh… alors… 584 00:41:11,448 --> 00:41:12,950 alors, il me reste plus que ça… 585 00:41:13,033 --> 00:41:15,077 Tu… tu sais comment ça fonctionne ? 586 00:41:17,204 --> 00:41:18,664 Pa… parce que… 587 00:41:18,747 --> 00:41:19,748 j'ai rien d'autre… 588 00:41:23,085 --> 00:41:24,628 Ces… ces… ces salauds… 589 00:41:25,254 --> 00:41:28,215 sont… sont vraiment dangereux, ils… ils… ont plus rien à perdre… 590 00:41:28,299 --> 00:41:29,258 Je sais. 591 00:41:30,217 --> 00:41:31,635 Je sais qui je vais affronter. 592 00:41:31,719 --> 00:41:32,678 La… la fin est si… 593 00:41:32,761 --> 00:41:34,638 p… p… proche… 594 00:42:08,339 --> 00:42:10,132 On savait pas que c'était vous. 595 00:42:11,133 --> 00:42:12,885 Pourquoi t'es aussi surprise ? 596 00:42:15,804 --> 00:42:17,014 Où elle est, Ha-Yul ? 597 00:42:26,982 --> 00:42:27,900 Ha-Yul ? 598 00:42:36,700 --> 00:42:37,576 Dites… 599 00:42:38,786 --> 00:42:39,787 vous avez vu des… 600 00:42:40,245 --> 00:42:42,498 mecs un peu chelous sur la route ou… 601 00:42:42,581 --> 00:42:43,749 en montant ici ? 602 00:42:44,917 --> 00:42:46,835 Il y en a qui trainent dans le coin ? 603 00:42:46,919 --> 00:42:48,629 C'est n'importe quoi en ce moment, 604 00:42:48,712 --> 00:42:51,965 on a tellement la trouille qu'on ose même pas sortir. 605 00:42:55,803 --> 00:42:56,887 Vous n'avez pas vu… 606 00:42:59,181 --> 00:43:00,641 le sergent Kim par ici ? 607 00:43:02,434 --> 00:43:03,394 Non, ma puce. 608 00:43:20,619 --> 00:43:25,374 SERGENT KIM: VIENS, JE TE TRAITERAI BIEN, JE TE FILERAI LE FLINGUE QUE TU VOULAIS 609 00:43:26,291 --> 00:43:28,252 Ha-Yul, tu peux survivre si tu viens avec moi, je te filerai le flingue que tu 610 00:43:28,335 --> 00:43:29,503 voulais. 611 00:43:30,713 --> 00:43:33,298 Oh, et dis à tes amis de venir aussi, okay ? 612 00:43:36,468 --> 00:43:39,096 S'il vous plaît, ne faites rien de dangereux. 613 00:43:40,639 --> 00:43:41,849 Ils… ils vont vous tuer. 614 00:43:46,478 --> 00:43:47,688 Ils vont pas me tuer… 615 00:43:49,773 --> 00:43:51,233 Je vais pas mourir… 616 00:43:51,817 --> 00:43:52,693 Hein ? 617 00:43:53,944 --> 00:43:55,154 En tout cas pas avant… 618 00:43:55,237 --> 00:43:56,405 de vous avoir revus. 619 00:43:58,907 --> 00:44:00,659 Oui, je veux tous vous voir 620 00:44:02,411 --> 00:44:03,912 devenir des adultes. 621 00:44:04,747 --> 00:44:05,581 Non. 622 00:44:09,293 --> 00:44:11,170 Je veux pas devenir une adulte. 623 00:48:41,523 --> 00:48:43,025 Je n'avais pas conscience. 624 00:48:43,942 --> 00:48:46,111 Le compte à rebours était lancé, 625 00:48:46,862 --> 00:48:48,905 mais je ne m'en rendais pas compte. 626 00:48:54,995 --> 00:48:56,288 Emmenez-moi là-haut. 627 00:48:57,205 --> 00:49:00,000 Tout là-haut dans la montagne où je veux reposer. 628 00:49:11,011 --> 00:49:12,179 Oh, une minute… 629 00:49:15,390 --> 00:49:16,266 Adieu… 630 00:49:18,060 --> 00:49:19,227 Adieu, le monde. 631 00:49:22,773 --> 00:49:23,607 Adieu, 632 00:49:24,149 --> 00:49:25,150 mon quartier. 633 00:49:28,403 --> 00:49:30,113 Adieu à vous tous… 634 00:49:31,740 --> 00:49:32,574 les mères… 635 00:49:33,492 --> 00:49:34,159 et les pères… 636 00:49:37,245 --> 00:49:41,041 Adieu, l'horloge qui faisait de la musique quand elle voulait… 637 00:49:47,839 --> 00:49:51,051 Adieu, le jardin dont tout le monde s'occupait si bien… 638 00:49:54,346 --> 00:49:56,640 Adieu, les repas chaleureux et le café… 639 00:49:59,935 --> 00:50:02,687 Adieu, l'odeur du linge fraîchement repassé… 640 00:50:02,771 --> 00:50:04,815 et les bains moussants bien chauds. 641 00:50:09,319 --> 00:50:10,654 Adieu, les nuits sereines… 642 00:50:12,614 --> 00:50:14,199 et les matins éblouissants… 643 00:50:18,370 --> 00:50:20,622 Adieu la Terre, adieu à toutes ses merveilles… 644 00:50:20,705 --> 00:50:22,499 Adieu à tout ce qui était beau… 645 00:50:23,083 --> 00:50:25,001 et qu'on ne remarquait même plus. 646 00:50:29,381 --> 00:50:30,257 Adieu.