1 00:00:00,616 --> 00:00:10,616 {\an8}Visit MoviesMod.lol 2 00:00:11,616 --> 00:00:18,289 52 DAGE TIL ASTEROIDENEDSLAG 1. JANUAR 2026 3 00:00:54,826 --> 00:00:57,162 Nej, det er forkert. 4 00:00:58,079 --> 00:01:01,166 Hvorfor synger I hurtigere? I skal følge mine hænder. 5 00:01:01,249 --> 00:01:03,501 -Du var for hurtig. -Jang-beom, Dae-han! 6 00:01:03,585 --> 00:01:04,961 Jeg kiggede på teksten. 7 00:01:06,421 --> 00:01:08,506 -Hvad er nu det? -Hvad? Mi-ryeong! 8 00:01:09,299 --> 00:01:12,093 Jeg hørte, rosset knoklede og ville støtte jer. 9 00:01:12,177 --> 00:01:14,053 Og hvad så, hvis vi er ros? 10 00:01:14,137 --> 00:01:16,890 -I lød godt udefra. -Hørte I det? 11 00:01:16,973 --> 00:01:19,142 Vi hører ikke fra dem, som er rejst. 12 00:01:19,225 --> 00:01:21,895 Det var frustrerende at være hjemme. 13 00:01:22,770 --> 00:01:23,771 Og her er rart. 14 00:01:24,606 --> 00:01:28,026 Jeg har hørt, at sang er godt for lungerne og hjernen. 15 00:01:28,109 --> 00:01:31,779 Kom igen. Udnyt muligheden for at synge af karsken bælg. 16 00:01:31,863 --> 00:01:33,323 Det vil vi gøre. 17 00:01:37,035 --> 00:01:38,703 Det er godt! 18 00:01:39,662 --> 00:01:41,414 I behøver ikke at klappe. 19 00:01:41,915 --> 00:01:43,166 Fortsæt, søster. 20 00:01:43,249 --> 00:01:45,168 Sang fjerner ens bekymringer. 21 00:01:45,251 --> 00:01:47,587 -Ja. -I mangler selvtillid. 22 00:01:47,670 --> 00:01:49,005 -Ja. -Syng til! 23 00:01:49,088 --> 00:01:50,590 -Okay. -Jang-beom, Dae-han. 24 00:01:50,673 --> 00:01:52,175 -Ja? -Jeg så, I mimede. 25 00:01:52,258 --> 00:01:53,843 -Nej! -Gør jer umage. 26 00:01:53,927 --> 00:01:55,887 -Jeg mimede så godt… -Ikke pjatte. 27 00:01:55,970 --> 00:01:57,305 Kom så. 28 00:01:57,847 --> 00:01:59,682 Begynder vi forfra? 29 00:01:59,766 --> 00:02:00,850 Okay. 30 00:02:02,352 --> 00:02:03,603 Kom så. 31 00:02:10,902 --> 00:02:12,195 Jeg ville tilbage. 32 00:02:13,071 --> 00:02:16,241 Efter tre dage med familien havde jeg fået nok. 33 00:02:19,285 --> 00:02:20,620 Bliver du? 34 00:02:20,703 --> 00:02:21,955 Indtil videre. 35 00:02:23,248 --> 00:02:25,250 Men jeg kunne lide at rejse rundt. 36 00:02:25,333 --> 00:02:27,293 En gang fodbold, før du rejser? 37 00:02:27,961 --> 00:02:29,045 Det lyder godt. 38 00:02:47,647 --> 00:02:48,564 Stop. 39 00:02:51,276 --> 00:02:52,777 Ved de, jeg kommer? 40 00:02:54,696 --> 00:02:55,780 -Nej. -Vent… 41 00:03:02,829 --> 00:03:04,831 Tag halstørklædet af. Det hele. 42 00:03:42,410 --> 00:03:44,412 -Fader! -Hvad sker der? 43 00:03:46,331 --> 00:03:47,165 Du milde. 44 00:03:48,750 --> 00:03:50,501 -Goddag, fader. -Hej. 45 00:03:57,508 --> 00:03:58,843 Det er nok. 46 00:04:01,262 --> 00:04:03,222 -Klarer De den? -Ja. 47 00:04:12,315 --> 00:04:15,735 Han sagde, han ville herhen, så jeg fulgte ham herhen. 48 00:04:16,778 --> 00:04:19,280 Jeg vidste ikke, her var så mange. 49 00:04:23,451 --> 00:04:24,660 Hvad går det ud på? 50 00:04:26,037 --> 00:04:27,205 Bare rolig. 51 00:04:36,047 --> 00:04:37,048 Tak… 52 00:04:38,883 --> 00:04:40,468 …for at modtage mig… 53 00:04:41,969 --> 00:04:43,054 …så venligt. 54 00:04:46,224 --> 00:04:48,976 Jeg takker Herren 55 00:04:49,977 --> 00:04:54,148 for hans nåde og storsind. 56 00:04:57,485 --> 00:04:59,987 Nu er det jul, og vi bør tænke over… 57 00:05:00,071 --> 00:05:03,074 Han er bims. Det var jul for flere dage siden. 58 00:05:03,157 --> 00:05:05,159 …dårskab, som fik os til at tvivle… 59 00:05:05,243 --> 00:05:06,077 Vent. 60 00:05:06,160 --> 00:05:09,831 …og ignorere hans sindrige plan, som overgik vores forstand. 61 00:05:10,415 --> 00:05:13,668 I bør angre disse fejltagelser. 62 00:05:14,669 --> 00:05:20,425 Vi er her på Jorden, mens Herren er højt oppe over os… 63 00:05:25,680 --> 00:05:27,682 Hvor er messedrengene? 64 00:05:29,016 --> 00:05:31,519 Hvorfor er her ingen liturgiske genstande? 65 00:05:32,645 --> 00:05:33,563 Milde himmel. 66 00:05:35,064 --> 00:05:36,858 Hvem læser Bibelen i dag? 67 00:05:45,575 --> 00:05:48,327 -Nu gik det ud igen. -Tænk ikke på det. 68 00:05:48,411 --> 00:05:52,790 Yun-sang, hvorfor følger du ikke fader Baek hjem? 69 00:05:52,874 --> 00:05:54,876 De bliver forkølet, fader. 70 00:05:54,959 --> 00:05:56,544 Ja, skynd dig. 71 00:05:56,627 --> 00:05:59,839 Her er altid koldt, fordi her er så højt til loftet. 72 00:05:59,922 --> 00:06:01,007 Følg ham hjem. 73 00:06:01,090 --> 00:06:05,470 Syge er ekstra sårbare denne vinter. Uden medicin kan vi ikke gøre meget. 74 00:06:05,553 --> 00:06:08,097 Ja, han må ikke blive alvorligt syg. 75 00:06:08,681 --> 00:06:09,807 Gå. 76 00:06:09,891 --> 00:06:14,562 Min kone overvandt covid. Nu kan hun dø af en forkølelse. 77 00:06:14,645 --> 00:06:15,563 Hold nu mund. 78 00:06:15,646 --> 00:06:17,315 Hvorfor er der larm udenfor? 79 00:06:19,108 --> 00:06:23,196 Jeg har hørt, fængslerne er åbne. Er oprørerne her? 80 00:06:24,489 --> 00:06:26,824 Nogen må se efter udenfor! 81 00:06:29,744 --> 00:06:30,995 Fader, kom. 82 00:06:31,579 --> 00:06:32,413 Godt. 83 00:06:34,415 --> 00:06:37,084 Hvad er det for en ballade? 84 00:06:50,973 --> 00:06:53,476 Jeg har hørt, fængslerne er ødelagt. 85 00:06:54,060 --> 00:06:55,895 Kommer oprørerne brasende? 86 00:06:55,978 --> 00:06:57,063 Du milde, fader. 87 00:06:57,146 --> 00:06:59,732 -Ring til hr. Cho, stabschefen. -Okay. 88 00:06:59,815 --> 00:07:04,153 Sig, han skal opretholde sikkerheden i Woongcheon. 89 00:07:05,363 --> 00:07:08,032 Hvor i alverden er hr. Cho henne? 90 00:07:08,783 --> 00:07:10,451 Ring til ham straks. 91 00:07:10,535 --> 00:07:14,705 Sig, han skal sørge for sikkerheden i Woongcheon. 92 00:07:14,789 --> 00:07:16,791 -Det er det rene kaos! -Okay. 93 00:07:17,750 --> 00:07:23,297 VERDENS UNDERGANG ASTEROIDENEDSLAG OM 200 DAGE 94 00:07:23,381 --> 00:07:29,136 ASTEROIDENEDSLAG NÆRT FORESTÅENDE UNDTAGELSESTILSTAND INDFØRT 95 00:07:29,220 --> 00:07:30,596 OVERLEVELSESCHANCER? 96 00:07:30,680 --> 00:07:31,514 INGEN FORBINDELSE 97 00:07:41,691 --> 00:07:44,360 198 DAGE TILBAGE SAMMEN TIL DET SIDSTE 98 00:07:44,443 --> 00:07:46,153 140 DAGE TILBAGE KRISEVARSEL 99 00:07:46,237 --> 00:07:49,073 CHEONDONG MELLEMSKOLESKOLE LUKKET INGEN ADGANG 100 00:07:49,156 --> 00:07:53,953 130 DAGE TILBAGE SUPERMAN OG WONDERMART 101 00:07:54,036 --> 00:07:56,289 SAVNET 102 00:07:56,372 --> 00:07:58,958 EFTER KOTARO ISAKAS ROMAN SHUMATSU NO FURU 103 00:07:59,041 --> 00:08:03,921 80 DAGE EFTER BEGYNDER VORES EVIGE LIV OPLEV DET EVIGE LIV 104 00:08:04,839 --> 00:08:08,676 50 DAGE TIL ENDEN PRÆSENTATION AF FLYDENDE BUNKER 105 00:08:26,986 --> 00:08:28,529 Kære borgere i Woongcheon. 106 00:08:29,030 --> 00:08:32,199 Der er kun 20 dage til asteroidenedslaget. 107 00:08:33,784 --> 00:08:38,539 Selv om det ikke kan bekræftes, og vi håber, det ikke er sandt, 108 00:08:39,290 --> 00:08:42,918 er bortførsel af og handel med børn og unge 109 00:08:43,419 --> 00:08:45,212 tilsyneladende i gang igen. 110 00:08:45,755 --> 00:08:49,175 Det er nok bedst ikke at gå ud om aftenen og… 111 00:09:00,144 --> 00:09:01,896 Der er 20 dage… 112 00:09:04,065 --> 00:09:05,566 …til asteroiden rammer. 113 00:09:07,318 --> 00:09:08,653 Må De opleve glæde… 114 00:09:10,237 --> 00:09:11,572 …i de resterende dage. 115 00:09:12,490 --> 00:09:13,491 Tak. 116 00:09:27,254 --> 00:09:30,257 Flot arbejde. De var fantastisk. 117 00:09:34,679 --> 00:09:37,264 Det var vores sidste udsendelse. 118 00:09:37,348 --> 00:09:38,265 Ja. 119 00:09:41,018 --> 00:09:42,103 Vi ses udenfor. 120 00:09:44,939 --> 00:09:47,483 Nu er jeg færdig med det her. 121 00:10:09,213 --> 00:10:12,842 ANSØGNING OM BIOGRAFI MATERIALE: BRYLLUPSVIDEO 122 00:10:22,309 --> 00:10:24,145 Knokler du ikke for meget? 123 00:10:24,228 --> 00:10:26,147 Hey, det er private oplysninger. 124 00:10:29,316 --> 00:10:31,318 Jeg kigger ikke. 125 00:10:55,217 --> 00:10:58,637 Er du forresten flyttet ind for altid? 126 00:10:59,221 --> 00:11:02,600 Ja. Der er meget, vi skal gøre sammen. 127 00:11:06,896 --> 00:11:09,231 Mener du det? Din bucketlist? 128 00:11:09,315 --> 00:11:12,067 SKRIVE NOVELLE TAGE 100 GODE BILLEDER AF SE-KYUNG 129 00:11:12,151 --> 00:11:14,695 LAVE VORES LIVRETTER TIL HINANDEN CAMPERE 130 00:11:14,779 --> 00:11:16,906 LAVE KAFFE TIL FOLK SLÅ SUNG-JAE I TENNIS 131 00:11:16,989 --> 00:11:18,908 YS BUCKETLIST VIELSE MED SE-KYUNG 132 00:11:19,617 --> 00:11:20,951 Du får travlt. 133 00:11:21,035 --> 00:11:22,787 Du må gerne hjælpe. 134 00:11:24,121 --> 00:11:25,581 Hvad skal vi gøre først? 135 00:11:27,041 --> 00:11:29,043 Det ved jeg ikke. 136 00:11:43,974 --> 00:11:45,309 Tak. 137 00:11:46,185 --> 00:11:50,356 -Jeg vidste ikke, hvad jeg skulle gøre. -De leder ikke efter dig her. 138 00:11:50,439 --> 00:11:53,275 Ingen interesserer sig for kvarterets tosse. 139 00:11:55,778 --> 00:11:56,612 Men… 140 00:11:57,822 --> 00:11:59,073 -Undskyld. -Ja? 141 00:12:00,241 --> 00:12:02,326 Har De noget kød? 142 00:12:02,409 --> 00:12:03,244 Kød? 143 00:12:05,621 --> 00:12:07,289 Jin-seo kan ikke spise kød. 144 00:12:07,373 --> 00:12:09,583 -Hvorfor ikke? -Du er færdig med kød. 145 00:12:10,543 --> 00:12:12,419 Han har spist det hele. 146 00:12:12,503 --> 00:12:14,672 Jeg køber noget til dit næste besøg. 147 00:12:15,381 --> 00:12:16,632 Pas på. Det er varmt. 148 00:12:22,346 --> 00:12:23,305 Smager det godt? 149 00:12:24,014 --> 00:12:25,349 Lad mig lige smage. 150 00:12:26,684 --> 00:12:27,810 Hvordan smager det? 151 00:12:29,019 --> 00:12:30,229 -Ikke dårligt? -Godt. 152 00:12:37,027 --> 00:12:43,033 TAG, HVAD DE VIL HAVE 153 00:13:07,892 --> 00:13:08,809 Åh nej. 154 00:13:11,478 --> 00:13:12,771 Åh nej. 155 00:13:14,565 --> 00:13:16,734 Vi vil aldrig… 156 00:13:18,736 --> 00:13:21,488 …dø på denne måde. 157 00:13:29,538 --> 00:13:30,539 Du milde. 158 00:13:30,623 --> 00:13:32,291 Hvorfor gik du? 159 00:13:35,669 --> 00:13:39,089 Du sagde, vi skulle sulte os og vente på at dø. 160 00:13:40,090 --> 00:13:40,925 Ikke? 161 00:13:41,008 --> 00:13:44,261 Det er sværere, end jeg troede. 162 00:13:46,347 --> 00:13:47,681 Bibim-guksu. 163 00:13:49,183 --> 00:13:50,017 Hvabehar? 164 00:13:51,352 --> 00:13:54,438 Jeg har lyst til bibim-guksu. 165 00:14:04,865 --> 00:14:07,534 De er taget til et sikkert sted, ikke? 166 00:14:16,585 --> 00:14:18,170 -Skal vi lave en bunke? -Ja. 167 00:14:18,671 --> 00:14:20,506 -Den er fast nu. -Fast. 168 00:14:20,589 --> 00:14:24,218 Jeg kan ikke sende dem væk til nogle fremmede. 169 00:14:25,219 --> 00:14:26,053 Det ved jeg. 170 00:14:27,638 --> 00:14:28,722 Jeg ved det, men… 171 00:14:33,727 --> 00:14:36,647 Der kommer mere og mere vold i Woongcheon. 172 00:14:38,399 --> 00:14:40,526 De er i større fare her. 173 00:14:45,990 --> 00:14:47,658 Vi ved ikke, hvordan der er. 174 00:14:49,994 --> 00:14:52,579 Ingen har været der. 175 00:14:58,168 --> 00:15:03,173 Hvad, hvis de bliver tvunget til at arbejde eller udsat for overgreb? 176 00:15:08,095 --> 00:15:10,139 Hvad, hvis de oplever noget slemt? 177 00:15:13,017 --> 00:15:16,854 Og jeg ved ærligt talt ikke, om de ville tage af sted. 178 00:15:18,939 --> 00:15:21,025 Hae-chan, Woo-chan, fryser I ikke? 179 00:15:21,108 --> 00:15:22,276 -Nej! -Nej. 180 00:15:23,944 --> 00:15:27,865 I skal lege sammen, ikke hver for sig. Ja, sådan. 181 00:15:27,948 --> 00:15:30,367 Jeg kommer efter dem, hvis de mobber dig. 182 00:15:32,870 --> 00:15:35,539 Hold op med at genere de andre. 183 00:15:39,877 --> 00:15:42,254 Her er kun adgang for godkendt personel. 184 00:15:42,337 --> 00:15:43,714 Forsvind hellere! 185 00:15:45,382 --> 00:15:47,551 Folk er altså strenge. 186 00:15:50,721 --> 00:15:52,389 Frøken Jin, væk herfra. 187 00:15:52,973 --> 00:15:53,807 Okay. 188 00:15:55,768 --> 00:15:59,188 Både mænd og kvinder er helt vilde med hønsene. 189 00:16:04,735 --> 00:16:06,070 Det er koldt, ikke? 190 00:16:06,153 --> 00:16:08,072 Den her føles varm. 191 00:16:08,155 --> 00:16:11,492 -Men den er kold. -Ja. Vi mangler brændstof. 192 00:16:11,575 --> 00:16:13,410 Du forskrækkede mig! 193 00:16:13,494 --> 00:16:14,995 Jeg var i nærheden. 194 00:16:15,079 --> 00:16:16,080 Virker den? 195 00:16:16,163 --> 00:16:18,499 Nej. Hæren har heller ikke brændstof. 196 00:16:19,750 --> 00:16:21,210 Jeg giver dig min varme. 197 00:16:23,378 --> 00:16:25,297 Hvordan reagerede kandidaterne? 198 00:16:27,758 --> 00:16:28,592 Altså… 199 00:16:30,260 --> 00:16:32,012 …de er ikke just begejstrede. 200 00:16:34,932 --> 00:16:37,935 Vi forsøger at få børnene ud, fordi her er farligt. 201 00:16:38,936 --> 00:16:40,187 Men, Se-kyung, 202 00:16:41,897 --> 00:16:44,066 betingelserne er blevet ændret. 203 00:16:46,110 --> 00:16:47,611 De er blevet strengere. 204 00:16:50,948 --> 00:16:56,787 Så jeg håbede, at kaptajn Kang kunne offentliggøre det og hjælpe os. 205 00:16:57,287 --> 00:17:00,040 Folk lytter mere til dig end til mig. 206 00:17:02,668 --> 00:17:04,753 Er der kvalificerede i dit område? 207 00:17:04,837 --> 00:17:07,464 Der er Woo-chan og Hae-chan. 208 00:17:07,548 --> 00:17:08,882 Woo-chan og Hae-chan. 209 00:17:10,217 --> 00:17:11,468 Børnene… 210 00:17:13,137 --> 00:17:14,054 Vi sender dem ud. 211 00:17:14,972 --> 00:17:17,933 Måske gør vores frygt os unødigt bekymrede. 212 00:17:19,726 --> 00:17:21,895 Måske kommer de til et godt sted! 213 00:17:24,898 --> 00:17:27,609 Vi kan ikke bare lade dem vente på døden. 214 00:17:31,738 --> 00:17:35,117 Young-ji, du ved, du ikke behøver at hjælpe længere. 215 00:17:35,200 --> 00:17:36,910 14 DAGE TIL ASTEROIDENEDSLAG 216 00:17:39,329 --> 00:17:41,081 Hvor er her dog koldt. 217 00:17:52,843 --> 00:17:54,178 Søster. 218 00:17:54,261 --> 00:17:58,640 Hvad ville du gøre, hvis du skulle dø i morgen og ikke om to uger? 219 00:17:58,724 --> 00:18:00,684 Nøjagtig det samme. 220 00:18:00,767 --> 00:18:03,103 Det samme? Og hvad er det? 221 00:18:03,187 --> 00:18:07,399 Jeg har kun forstand på at bede og tjene. 222 00:18:07,482 --> 00:18:09,776 Det er arbejde for kirken. 223 00:18:11,445 --> 00:18:15,032 Ville mit liv være anderledes, hvis jeg døde i morgen? 224 00:18:16,617 --> 00:18:18,452 Jeg må bare gøre, hvad jeg kan. 225 00:18:26,251 --> 00:18:28,837 Hvad er der? Vil du ikke lave hjælpearbejde? 226 00:18:28,921 --> 00:18:30,756 Du er underlig i dag. 227 00:18:37,554 --> 00:18:40,641 Vejret er koldt, og det er mit hjerte også. 228 00:18:52,653 --> 00:18:53,904 Hej med dig. 229 00:18:55,822 --> 00:18:57,324 Hvor kommer du fra? 230 00:18:59,409 --> 00:19:01,495 Den må du ikke spise. Er du sulten? 231 00:19:03,330 --> 00:19:05,666 Du er heldig, ingen har spist dig. 232 00:19:05,749 --> 00:19:09,544 Det siges, at hvis hunde kan lide en, er man et godt menneske. 233 00:19:09,628 --> 00:19:11,129 Hvis jeg dør først, 234 00:19:11,964 --> 00:19:13,882 må den hund gerne spise mig. 235 00:19:14,925 --> 00:19:16,927 Det er da lidt modigt sagt. 236 00:19:17,010 --> 00:19:20,305 Men jeg har ikke modet til at dø og blive din mad nu. 237 00:19:21,640 --> 00:19:24,393 Hvis du dør, æder de farlige hunde dig. 238 00:19:26,812 --> 00:19:29,314 Kan du ikke høre, asteroiden er på vej? 239 00:19:30,899 --> 00:19:32,901 Det er ikke spor morsomt. 240 00:19:35,153 --> 00:19:36,238 Kom. 241 00:19:45,706 --> 00:19:46,790 Kom og spil! 242 00:19:48,917 --> 00:19:50,419 Hvorfor er du alene? 243 00:19:50,502 --> 00:19:52,337 Se-kyung har sovet over sig. 244 00:19:55,299 --> 00:19:56,800 Lad os spille! 245 00:19:57,718 --> 00:19:59,011 Javel! 246 00:19:59,094 --> 00:20:00,512 Messefolk, på banen. 247 00:20:01,388 --> 00:20:02,889 Der er ingen tilbage at… 248 00:20:02,973 --> 00:20:04,558 -Give mad! -Give mad! 249 00:20:05,183 --> 00:20:06,351 Kom så! 250 00:20:06,435 --> 00:20:09,813 Sådan! Vi spiller fodbold! 251 00:21:04,326 --> 00:21:05,494 Jeg beklager. 252 00:21:06,870 --> 00:21:08,747 Jeg ved, det er meningsløst. 253 00:21:09,539 --> 00:21:10,374 Kaptajn. 254 00:21:13,752 --> 00:21:14,586 In-a. 255 00:21:14,669 --> 00:21:16,838 De sender nok ikke en anden. 256 00:21:17,589 --> 00:21:19,007 Du bør tage over. 257 00:21:21,593 --> 00:21:27,140 Jeg håber, der ikke sker noget, men hold øje med ballademagere. 258 00:21:29,976 --> 00:21:31,395 Dér er skarp ammunition. 259 00:21:32,229 --> 00:21:33,063 SNACKLAGER 260 00:21:33,146 --> 00:21:35,315 Der er nok til alle soldaterne. 261 00:21:35,899 --> 00:21:37,567 Takket være sergent So. 262 00:21:37,651 --> 00:21:39,486 Ammunitionen, som forsvandt… 263 00:21:39,569 --> 00:21:41,238 Det er en lang historie. 264 00:21:41,321 --> 00:21:43,490 Bare rolig. Ammunitionen er legal. 265 00:21:47,202 --> 00:21:48,036 Jeg er ked af 266 00:21:49,162 --> 00:21:50,664 at vælte det over på dig. 267 00:21:57,087 --> 00:21:59,131 Nu er du enhedens øverstbefalende. 268 00:22:02,384 --> 00:22:03,552 Så gør det godt. 269 00:22:08,974 --> 00:22:09,891 Kaptajn! 270 00:22:25,866 --> 00:22:26,908 Vær sød at virke. 271 00:22:33,790 --> 00:22:34,624 Hold ud. 272 00:22:43,633 --> 00:22:44,551 In-a. 273 00:22:45,343 --> 00:22:47,012 Du ser anderledes ud. 274 00:22:48,305 --> 00:22:49,306 Hvor er Se-kyung? 275 00:22:53,143 --> 00:22:54,352 "Det her er farvel." 276 00:23:04,154 --> 00:23:05,322 In-a, hvad gør du… 277 00:23:14,706 --> 00:23:19,628 Du syntes om at tage på mission og skyde. Hvorfor blev du ikke soldat eller betjent? 278 00:23:23,048 --> 00:23:24,299 Uniformen er grim. 279 00:23:29,429 --> 00:23:34,017 Da jeg havde skældt min mor ud, traf jeg en beslutning. 280 00:23:39,231 --> 00:23:41,900 Hvor får du kræfterne fra? Alle dine squats? 281 00:23:42,484 --> 00:23:45,487 Hold op! Hør efter. Jeg mener det alvorligt. 282 00:23:52,452 --> 00:23:56,456 Jeg indså, at mit liv har været kedeligt indtil nu. 283 00:24:01,044 --> 00:24:04,047 Hvorfor ser du pludselig tilbage på dit liv? 284 00:24:04,130 --> 00:24:06,383 Jeg anglede efter anerkendelse. 285 00:24:08,051 --> 00:24:12,138 Derfor troede jeg, jeg skulle påtage mig ansvaret for alting. 286 00:24:14,808 --> 00:24:17,310 Hold nu op. Hvad prøver du at sige? 287 00:24:17,811 --> 00:24:18,645 Og jeg… 288 00:24:21,481 --> 00:24:24,985 …blev for beskyttende og for bekymret for dig sommetider. 289 00:24:26,486 --> 00:24:28,321 Du undskylder vel ikke? 290 00:24:29,072 --> 00:24:30,156 Som om. 291 00:24:33,660 --> 00:24:34,661 I stedet for… 292 00:25:29,549 --> 00:25:30,967 Du har pistolen, ikke? 293 00:25:33,219 --> 00:25:34,054 Jo. 294 00:26:26,022 --> 00:26:27,524 Du må klare beskyttelsen. 295 00:26:58,471 --> 00:27:02,559 Melder, at jeg formelt forlod hæren 296 00:27:03,893 --> 00:27:05,228 8. februar 2026. 297 00:27:10,567 --> 00:27:11,401 In-a. 298 00:27:19,909 --> 00:27:21,077 Du har været god… 299 00:27:25,331 --> 00:27:26,499 …hele tiden. 300 00:28:29,979 --> 00:28:33,983 10 DAGE TIL ASTEROIDENEDSLAG 301 00:28:56,464 --> 00:28:57,757 Ikke det. 302 00:28:58,258 --> 00:29:01,010 Din skøre junkie! 303 00:29:03,930 --> 00:29:06,182 Du sagde, du kendte nogle børn. 304 00:29:07,100 --> 00:29:08,852 Det er din sidste chance. 305 00:29:10,770 --> 00:29:12,772 Tre børn for en billet. 306 00:29:12,856 --> 00:29:14,899 -Okay. -Hvad siger du? 307 00:29:16,651 --> 00:29:18,069 Bare tre børn, ikke? 308 00:29:18,152 --> 00:29:18,987 Jo. 309 00:29:23,449 --> 00:29:26,536 Skøre skid. Dine øjne er vildt sjove. 310 00:29:30,081 --> 00:29:31,249 Tre er nok. 311 00:29:33,751 --> 00:29:35,795 -Vi tager hen til hulen. -Ja. 312 00:29:35,879 --> 00:29:38,172 Godt klaret. Godt arbejde. 313 00:29:38,256 --> 00:29:42,010 Det ser ud, som om de svin putter børn i containere 314 00:29:42,802 --> 00:29:45,305 og sender dem videre. 315 00:29:52,729 --> 00:29:57,358 Da det er deres sidste job, går de kun op i at fylde kvoten, 316 00:29:57,442 --> 00:29:59,235 så måske bliver de skødesløse. 317 00:30:00,403 --> 00:30:04,324 Det er det sidste skib, de sender, før asteroiden rammer. 318 00:30:17,587 --> 00:30:19,005 Hvad skal vi pakke? 319 00:30:19,589 --> 00:30:21,174 Den og den. 320 00:30:21,257 --> 00:30:22,175 Lad os se. 321 00:30:23,760 --> 00:30:25,178 -Okay. -Pingvinen? 322 00:30:25,929 --> 00:30:27,764 -Skal pingvinen med? -Ja! 323 00:30:28,514 --> 00:30:30,183 -Og dinosaurusserne. -Okay. 324 00:30:30,683 --> 00:30:33,728 Vi pakker dem alle sammen. Kom med dem. 325 00:30:40,485 --> 00:30:43,071 Woo-chan… Hae-chan, skal du have hjælp? 326 00:30:43,696 --> 00:30:47,200 So-min, jeg vil ikke af sted. 327 00:30:48,159 --> 00:30:49,160 Jeg er bange. 328 00:30:55,959 --> 00:30:57,293 Vær ikke bange. 329 00:30:58,294 --> 00:31:01,089 Der vil være en masse mad, og der er ikke koldt. 330 00:31:02,340 --> 00:31:05,843 Du og Woo-chan vil få mange gode venner. 331 00:31:09,597 --> 00:31:10,807 Hae-chan. 332 00:31:13,434 --> 00:31:17,355 Du og Woo-chan skal rejse og leve et lykkeligt liv der. 333 00:31:17,438 --> 00:31:19,107 Men hvorfor kun os? 334 00:31:19,983 --> 00:31:22,568 Hvad med So-min? Hvad med dig? 335 00:31:25,071 --> 00:31:25,989 Ved du hvad? 336 00:31:27,198 --> 00:31:30,368 Jeg besøger jer to uanset hvad. 337 00:31:30,451 --> 00:31:31,911 Det er løgn. 338 00:31:38,001 --> 00:31:39,585 Lad mig kramme dig. 339 00:31:40,837 --> 00:31:43,089 Lad mig kramme dig. Woo-chan, også dig. 340 00:31:43,172 --> 00:31:46,175 Lad tante give jer en krammer! 341 00:31:51,431 --> 00:31:52,932 Og min datter. Kom her. 342 00:31:58,271 --> 00:31:59,522 Min søde pige. 343 00:32:45,485 --> 00:32:50,406 Verden ramler, men med dig ved min side, ville jeg ofre alt… 344 00:32:50,490 --> 00:32:52,325 Se at få flyttet tingene. 345 00:32:53,659 --> 00:32:55,328 Hvad skal vi have til aften? 346 00:33:06,589 --> 00:33:08,591 -Aner det ikke. -Gør du ikke? 347 00:33:08,674 --> 00:33:13,012 HEJ, DET ER SUPERMAN OG WONDERMART. VI HAR LUKKET VORES FORRETNING… 348 00:33:27,276 --> 00:33:28,277 Den tager jeg. 349 00:33:30,363 --> 00:33:32,532 Det behøves ikke, men tak. 350 00:33:34,075 --> 00:33:35,493 Er alt i orden? 351 00:33:38,955 --> 00:33:39,789 Ja. 352 00:33:42,708 --> 00:33:44,710 Skal du på arbejde igen? 353 00:33:45,461 --> 00:33:47,672 Nej, jeg kører de ældre damer en tur. 354 00:33:50,383 --> 00:33:52,051 Vil du med? 355 00:33:57,515 --> 00:33:58,432 Bør jeg det? 356 00:34:00,017 --> 00:34:05,022 Øv. Det er vel slut med fodboldholdet, nu hvor Ji-eun og Mi-ryeong rejser. 357 00:34:05,606 --> 00:34:07,525 De rejser ikke for altid. 358 00:34:07,608 --> 00:34:10,194 Når tiden er inde, vender de tilbage. 359 00:34:10,278 --> 00:34:11,445 Ikke sandt? 360 00:34:12,405 --> 00:34:13,489 Jo, det er sandt. 361 00:34:14,490 --> 00:34:15,616 Jeg kommer tilbage. 362 00:34:16,784 --> 00:34:21,038 Men kan du klare det, når du er gravid? 363 00:34:24,250 --> 00:34:25,084 Ja. 364 00:34:27,628 --> 00:34:28,629 Men… 365 00:34:30,214 --> 00:34:32,133 …måske vender vi ikke tilbage. 366 00:34:32,216 --> 00:34:35,803 Hvor skal I hen? Tag mig med, hvis det er et rart sted. 367 00:34:35,887 --> 00:34:37,471 Det er ikke sådan. 368 00:34:37,555 --> 00:34:41,642 Der er ingen rare steder tilbage i denne verden. 369 00:34:42,226 --> 00:34:45,688 Kirken er det bedste sted at finde vej til Himlen. 370 00:34:46,689 --> 00:34:48,024 Ja, det er sandt. 371 00:34:48,107 --> 00:34:49,442 Hvad foregår her? 372 00:34:49,525 --> 00:34:50,860 Fader. 373 00:34:51,360 --> 00:34:54,947 Jeg kom med nogle ting, efter vi har ryddet supermarkedet. 374 00:34:55,948 --> 00:34:58,951 Søster, tager du væk igen? 375 00:35:05,958 --> 00:35:06,792 Sung-jae. 376 00:35:08,878 --> 00:35:09,712 Men dog. 377 00:35:11,631 --> 00:35:12,715 Er de nære venner? 378 00:35:17,011 --> 00:35:17,845 Mi-ryeong! 379 00:35:26,687 --> 00:35:27,772 Mi-ryeong! 380 00:35:29,106 --> 00:35:30,483 Du bør kalde ham fader. 381 00:35:32,610 --> 00:35:34,028 Dae-han. 382 00:35:34,111 --> 00:35:37,365 Hvis du lyver for dig selv, kommer du alene i Helvede. 383 00:35:37,448 --> 00:35:40,201 Dit ansigt vil gøre sig godt i Helvede. 384 00:35:40,701 --> 00:35:43,621 Lad os tage til Himlen. Jeg forlader ham der. 385 00:35:59,262 --> 00:36:01,013 Jeg tager hen til fru Kim. 386 00:36:02,682 --> 00:36:03,766 Skal jeg køre dig? 387 00:36:05,393 --> 00:36:06,978 Det bliver en kort snak. 388 00:36:18,864 --> 00:36:21,450 Kommer In-a tilbage? 389 00:36:32,086 --> 00:36:33,379 Hvorfor står døren åben? 390 00:36:34,130 --> 00:36:37,133 Jeg lufter ud, mens jeg gør rent. 391 00:36:37,883 --> 00:36:38,801 Sid ned. 392 00:36:38,884 --> 00:36:40,386 Hvor skal Se-kyung hen? 393 00:36:41,053 --> 00:36:42,722 Hun skal besøge Bo-ae. 394 00:36:44,724 --> 00:36:46,225 Så hun tog på arbejde. 395 00:36:47,310 --> 00:36:51,314 En skam. Jeg kom for at bede med jer nygifte. 396 00:36:57,153 --> 00:37:01,198 I har taget hjemmebryggen frem. Skal vi drikke det hele i aften? 397 00:37:03,659 --> 00:37:05,244 For et stykke tid siden… 398 00:37:05,328 --> 00:37:06,162 Ja? 399 00:37:09,832 --> 00:37:10,666 Du sagde… 400 00:37:12,501 --> 00:37:17,340 …at jeg kun så Se-kyung som en glad og gavmild person, ikke? 401 00:37:19,091 --> 00:37:19,925 Gjorde jeg? 402 00:37:23,846 --> 00:37:25,848 Sådan så jeg hende dengang. 403 00:37:27,058 --> 00:37:29,310 Og det var derfor, jeg holdt af hende. 404 00:37:31,103 --> 00:37:32,605 Men nu er det anderledes. 405 00:37:36,192 --> 00:37:40,696 Jeg behøver ikke at være ved hendes side eller at beskytte hende. 406 00:37:44,450 --> 00:37:45,284 Hun er bare… 407 00:37:47,453 --> 00:37:49,997 …en, jeg vil være sammen med til det sidste. 408 00:37:52,291 --> 00:37:53,834 Det er noget helt særligt. 409 00:38:00,132 --> 00:38:02,218 Alle her dør sammen om ti dage. 410 00:38:03,886 --> 00:38:05,388 Vil det sige… 411 00:38:07,723 --> 00:38:09,683 …at vi alle er noget særligt? 412 00:38:15,815 --> 00:38:17,983 Vær noget særligt ved at hjælpe mig. 413 00:38:18,067 --> 00:38:19,652 Javel, hr. 414 00:38:20,152 --> 00:38:22,029 Jeg vil gøre særligt godt rent. 415 00:38:26,826 --> 00:38:28,702 Hvor langt er du nået? 416 00:38:30,079 --> 00:38:32,498 -Kan du ikke se det? -Jeg følger efter Dem. 417 00:38:32,581 --> 00:38:34,083 Følg efter mig, hr.! 418 00:38:45,094 --> 00:38:47,972 Jeg vil ikke. Lad være. 419 00:38:48,055 --> 00:38:49,140 De er smuk. 420 00:38:53,769 --> 00:38:54,937 Frøken Jin. 421 00:38:55,438 --> 00:38:58,607 Jeg vil ikke giftes. 422 00:38:59,775 --> 00:39:01,527 Så skal De ikke. 423 00:39:03,529 --> 00:39:06,615 Men De er blevet gift, ikke? 424 00:39:08,451 --> 00:39:10,035 Jeg er blevet gift, 425 00:39:11,120 --> 00:39:13,247 men jeg vil ikke sige, det er skønt. 426 00:39:15,708 --> 00:39:18,878 Hvis De har giftet Dem, hvorfor skal jeg så lade være? 427 00:39:20,463 --> 00:39:21,547 Det er sært, ikke? 428 00:39:32,308 --> 00:39:35,978 Hvorfor sagde jeg til børnene, der var så meget de ikke måtte? 429 00:39:38,898 --> 00:39:40,399 Græder De, frøken Jin? 430 00:39:42,067 --> 00:39:43,652 De skal ikke græde. 431 00:39:43,736 --> 00:39:46,822 Jeg ved, hvorfor De har det sådan. 432 00:39:50,910 --> 00:39:51,911 Nej. 433 00:39:53,579 --> 00:39:56,165 Det ved ingen. Ingen. 434 00:39:58,584 --> 00:40:02,171 Jeg ved det ikke engang selv længere. 435 00:40:06,759 --> 00:40:09,178 Hvis jeg havde dræbt Deres søn, 436 00:40:10,846 --> 00:40:12,848 var det hele så gået anderledes? 437 00:40:14,225 --> 00:40:16,810 Hvad, hvis havde fulgt mine elever i døden? 438 00:40:16,894 --> 00:40:21,232 Nej, hvad, hvis jeg havde læst videre, som min kæreste gjorde? 439 00:40:28,614 --> 00:40:30,533 For Dem… 440 00:40:32,117 --> 00:40:33,118 …og for mig… 441 00:40:35,955 --> 00:40:38,374 Hvis dette er resultatet af vores valg… 442 00:40:41,210 --> 00:40:42,878 …forestiller jeg mig et sted… 443 00:40:45,297 --> 00:40:47,466 …hvor vi traf andre valg. 444 00:40:48,133 --> 00:40:50,469 Selv om det er meningsløst. 445 00:40:53,389 --> 00:40:54,557 Jeg vil ikke. 446 00:40:55,808 --> 00:40:57,142 Jeg vil ikke. 447 00:41:10,322 --> 00:41:14,910 Det er alt, hvad jeg har tilbage. De eneste, som virker. 448 00:41:17,246 --> 00:41:19,748 De ved, hvordan man bruger dem, ikke? 449 00:41:24,044 --> 00:41:28,215 De fyre er baske. De viser ingen nåde. 450 00:41:28,299 --> 00:41:31,135 Det ved jeg. Men det er mit valg. 451 00:41:31,844 --> 00:41:34,096 Men enden er nær. Så hvorfor… 452 00:42:08,631 --> 00:42:09,632 Er det Dem? 453 00:42:11,050 --> 00:42:12,760 Hvorfor er du så overrasket? 454 00:42:16,055 --> 00:42:17,056 Hvor er Ha-yul? 455 00:42:27,149 --> 00:42:27,983 Ha-yul… 456 00:42:36,659 --> 00:42:37,576 Frøken Jin. 457 00:42:38,786 --> 00:42:43,332 Så De nogen skumle typer på vejen herhen? 458 00:42:44,833 --> 00:42:46,835 Ser I mange af den slags? 459 00:42:46,919 --> 00:42:48,587 Det er vildt for tiden. 460 00:42:48,671 --> 00:42:51,423 Vi er så bange, at vi ikke tør gå ud… 461 00:42:55,678 --> 00:42:56,929 De så vel ikke… 462 00:42:59,139 --> 00:43:00,641 …sergent Kim i nærheden? 463 00:43:02,393 --> 00:43:03,394 Nej. 464 00:43:20,619 --> 00:43:22,162 SERGENT KIM 465 00:43:26,291 --> 00:43:30,546 I kan overleve, hvis I rejser. Jeg vil være rar og give dig en pistol. 466 00:43:30,629 --> 00:43:33,048 Jeong Ha-yul, tag begge dine venner med. 467 00:43:36,385 --> 00:43:38,470 Gør nu ikke noget farligt. 468 00:43:40,597 --> 00:43:41,849 De vil dø, hvis… 469 00:43:46,395 --> 00:43:47,730 Hvorfor skulle jeg dø? 470 00:43:49,898 --> 00:43:52,234 Jeg dør ikke, okay? 471 00:43:53,944 --> 00:43:56,363 Hvis jeg skal dø, dør jeg… 472 00:43:59,074 --> 00:44:00,909 …når jeg har set jer… 473 00:44:02,411 --> 00:44:03,996 …blive voksne. 474 00:44:04,747 --> 00:44:05,581 Så… 475 00:44:09,418 --> 00:44:11,420 …vil jeg ikke være voksen. 476 00:48:41,523 --> 00:48:42,858 Jeg vidste det ikke. 477 00:48:43,859 --> 00:48:46,194 Alt passerede forbi, 478 00:48:47,112 --> 00:48:49,114 men jeg bemærkede det ikke. 479 00:48:55,120 --> 00:48:56,455 Før mig dertil. 480 00:48:57,247 --> 00:48:59,583 Til min grav i bjergene. 481 00:49:11,303 --> 00:49:12,387 Vent. 482 00:49:15,390 --> 00:49:16,391 Farvel… 483 00:49:18,060 --> 00:49:19,478 …til denne verden. 484 00:49:22,773 --> 00:49:25,192 Farvel, mit kvarter. 485 00:49:28,403 --> 00:49:30,322 Farvel nu 486 00:49:31,740 --> 00:49:34,159 til mødre og fædre. 487 00:49:37,287 --> 00:49:39,456 Til det uberegnelige spilleur. 488 00:49:47,839 --> 00:49:51,009 Farvel til haven, vi alle passede. 489 00:49:53,845 --> 00:49:56,056 Til den dejlige mad og kaffe. 490 00:50:00,435 --> 00:50:04,689 Til nystrøget tøj og badehuse, som damper af varmt vand 491 00:50:09,319 --> 00:50:10,654 Til at sove… 492 00:50:12,572 --> 00:50:14,074 …og vågne. 493 00:50:18,453 --> 00:50:21,581 Kære Jord, hvis sande værdi ingen kender, 494 00:50:23,041 --> 00:50:25,710 for du er så smuk og storslået… 495 00:50:29,548 --> 00:50:30,465 …farvel. 496 00:52:14,778 --> 00:52:20,784 FARVEL, JORD 497 00:55:17,877 --> 00:55:22,882 Tekster af: Henriette Saffron