1 00:00:00,616 --> 00:00:10,616 {\an8}Visit MoviesMod.lol 2 00:00:11,616 --> 00:00:18,289 52 DNÍ DO PÁDU ASTEROIDU 1. LEDNA 2026 3 00:00:54,826 --> 00:00:57,162 Ne, takhle ne. 4 00:00:58,079 --> 00:01:01,166 Proč zrychlujete? Sledujte moje ruce! 5 00:01:01,249 --> 00:01:03,084 - Jste moc rychlá. - Čangbome! 6 00:01:03,585 --> 00:01:04,711 Sledoval jsem text. 7 00:01:04,794 --> 00:01:08,506 - Jé! Co to… - Cože? Mirjong! 8 00:01:09,299 --> 00:01:12,093 Prý zas něco vyvádíte, tak jsem přišla fandit. 9 00:01:12,177 --> 00:01:14,053 A co vyvádíme? 10 00:01:14,137 --> 00:01:16,890 - Zvenku jste zněli dobře. - Slyšíte to? 11 00:01:16,973 --> 00:01:21,728 Ti, co odešli, už nejsou slyšet. Doma to stálo za prd, tak jsme přišli. 12 00:01:22,770 --> 00:01:23,771 A je to fajn. 13 00:01:24,606 --> 00:01:28,026 Zpěv je vzpruha pro mozek a pro plíce. 14 00:01:28,109 --> 00:01:31,779 Choďte se ženou častěji, pořádně se s námi vyzpíváte. 15 00:01:31,863 --> 00:01:33,323 Určitě budeme! 16 00:01:37,035 --> 00:01:38,703 Bravo! 17 00:01:39,662 --> 00:01:41,289 Nemusíte jí tleskat. 18 00:01:41,789 --> 00:01:45,168 - Do toho. Promiňte, sestro. - Zpěv zažene všechny chmury! 19 00:01:45,919 --> 00:01:47,587 Chybí vám sebevědomí. 20 00:01:47,670 --> 00:01:49,005 - No jo. - Hlasitěji! 21 00:01:49,547 --> 00:01:52,175 Čangbome, Tähane, vy jen hýbete pusou. 22 00:01:52,258 --> 00:01:53,843 - Nene! - Snažte se. 23 00:01:53,927 --> 00:01:55,887 - Snažím se hýbat… - Nemel. 24 00:01:55,970 --> 00:01:57,305 Á, raz… 25 00:01:57,847 --> 00:02:00,850 Bereme to od začátku? Aha, ano. 26 00:02:02,352 --> 00:02:03,603 Jedem. 27 00:02:10,860 --> 00:02:15,823 Chtěla jsem se vrátit. Tři dny s rodinou mi bohatě stačily. 28 00:02:19,285 --> 00:02:21,955 - Vracíš se napořád? - Dočasně. 29 00:02:23,248 --> 00:02:27,293 - Cestování mě bavilo. - Zahraj si před odjezdem fotbal. 30 00:02:27,961 --> 00:02:29,045 Moc ráda. 31 00:02:47,647 --> 00:02:48,564 Počkej. 32 00:02:51,276 --> 00:02:52,777 Vědí, že přijdu? 33 00:02:54,696 --> 00:02:55,780 - Ne. - Zastav. 34 00:03:02,829 --> 00:03:04,831 Sundej mi šálu. Všechno. 35 00:03:42,410 --> 00:03:43,328 Otče! 36 00:03:43,411 --> 00:03:44,412 Cože? 37 00:03:46,331 --> 00:03:47,165 Panebože! 38 00:03:48,750 --> 00:03:50,501 - Otče. - Dobrý večer. 39 00:03:57,508 --> 00:03:58,843 To stačí. 40 00:04:01,262 --> 00:04:03,222 - Zvládnete to? - Bez obav. 41 00:04:12,315 --> 00:04:15,735 Řekl, že chce přijít, tak jsem ho přivedl. 42 00:04:16,778 --> 00:04:19,197 Nevěděl jsem, že vás tu bude tolik. 43 00:04:23,451 --> 00:04:24,535 Co se děje? 44 00:04:26,037 --> 00:04:27,205 Neboj. 45 00:04:36,047 --> 00:04:37,048 Děkuji… 46 00:04:38,883 --> 00:04:40,468 že jste mě přivítali… 47 00:04:41,969 --> 00:04:43,054 s takovou úctou. 48 00:04:46,224 --> 00:04:48,976 Jsem vděčný Pánu 49 00:04:49,977 --> 00:04:54,148 za jeho milost a vznešenou vůli. 50 00:04:57,485 --> 00:04:59,987 Jsou tu Vánoce, zamysleme se nad… 51 00:05:00,071 --> 00:05:02,907 On není při smyslech. Vánoce už byly. 52 00:05:02,990 --> 00:05:05,159 …pošetilostí, jež nás vede k pochybám… 53 00:05:05,243 --> 00:05:06,077 Počkejte. 54 00:05:06,160 --> 00:05:09,831 …o jeho spletitém plánu, jemuž si netroufáme porozumět. 55 00:05:10,415 --> 00:05:13,668 Čiňte pokání za takové chyby v minulosti. 56 00:05:14,669 --> 00:05:20,425 Zatímco my jsme zde na Zemi, Pán je vysoko nad námi… 57 00:05:25,680 --> 00:05:27,682 Počkat, kde jsou ministranti? 58 00:05:28,891 --> 00:05:31,519 A kam zmizely bohoslužebné propriety? 59 00:05:32,645 --> 00:05:33,563 Nebesa. 60 00:05:35,064 --> 00:05:36,858 Kdo dnes předčítá z Bible? 61 00:05:45,575 --> 00:05:48,327 - Další výpadek. - To nic. 62 00:05:48,411 --> 00:05:52,790 Junsangu, nechceš otce radši odvést? 63 00:05:52,874 --> 00:05:54,792 Otče, ať nenastydnete. 64 00:05:54,876 --> 00:06:00,631 Radši si pospěš. Kvůli vysokým stropům je tu zima, i když se topí. Vem ho domů. 65 00:06:01,132 --> 00:06:05,470 V zimě jsou lidi obzvlášť náchylní. Bez léků jim nepomůžeme. 66 00:06:05,553 --> 00:06:08,097 Jo, nechceme, aby vážně onemocněl. 67 00:06:08,681 --> 00:06:09,807 Běžte. 68 00:06:09,891 --> 00:06:14,562 Moje žena přežila COVID, a teď možná umře na nachlazení. 69 00:06:14,645 --> 00:06:15,563 Zmlkni. 70 00:06:15,646 --> 00:06:17,315 Proč je venku takový lomoz? 71 00:06:19,108 --> 00:06:23,196 Slyšel jsem, že vězení selhalo. Snad tu nejsou výtržníci. 72 00:06:24,530 --> 00:06:26,949 Běžte se někdo podívat ven! 73 00:06:29,744 --> 00:06:30,995 Otče, pojďte. 74 00:06:31,579 --> 00:06:32,413 Dobře. 75 00:06:34,415 --> 00:06:37,084 Co je to za rozruch? 76 00:06:50,973 --> 00:06:53,476 Slyšel jsem, že jsou zničené věznice. 77 00:06:54,060 --> 00:06:55,895 Derou se sem výtržníci? 78 00:06:55,978 --> 00:06:57,063 Proboha, otče. 79 00:06:57,146 --> 00:06:59,732 - Zavolejte náčelníka štábu Čoa. - Dobře. 80 00:06:59,815 --> 00:07:04,153 Musí se postarat o bezpečnost, zjednat v Ungčchonu pořádek, ano? 81 00:07:05,363 --> 00:07:08,032 Kam se pan Čo vůbec poděl? 82 00:07:08,783 --> 00:07:10,451 Hned teď mu zavolejte! 83 00:07:10,535 --> 00:07:14,705 Řekněte mu, ať v Ungčchonu zřídí pořádek. 84 00:07:14,789 --> 00:07:16,791 - Je tu hrozný virvál! - No jo! 85 00:07:17,750 --> 00:07:23,297 200 DNÍ DO PÁDU ASTEROIDU KONEC SVĚTA 86 00:07:23,381 --> 00:07:29,136 NEODVRATNÁ SRÁŽKA S ASTEROIDEM VYHLÁŠENO STANNÉ PRÁVO 87 00:07:29,220 --> 00:07:31,514 PŘEŽIJEME? 199 DNÍ DO SRÁŽKY 88 00:07:41,691 --> 00:07:44,360 SPOLEČNĚ VSTŘÍC KONCI 198 DNÍ DO SRÁŽKY 89 00:07:44,443 --> 00:07:46,153 140 DNÍ DO SRÁŽKY 90 00:07:46,237 --> 00:07:49,073 ČCHONDONGSKÁ STŘEDNÍ ŠKOLA ZAVŘENO – NEVSTUPOVAT 91 00:07:49,156 --> 00:07:53,953 SUPERMANŮV WONDERMÁRKET 130 DNÍ DO SRÁŽKY 92 00:07:54,036 --> 00:07:56,289 POHŘEŠOVANÍ 93 00:07:56,372 --> 00:07:58,958 PODLE ROMÁNU ŠUMACU NO FÚRU OD KÓTARÓA ISAKY 94 00:07:59,041 --> 00:08:03,921 ZA 80 DNÍ ZAČNE NÁŠ VĚČNÝ ŽIVOT ZAŽIJTE VĚČNÝ ŽIVOT 95 00:08:04,839 --> 00:08:08,676 UKÁZKA PLOVOUCÍHO BUNKRU 50 DNÍ DO KONCE 96 00:08:13,973 --> 00:08:17,727 SBOHEM, ZEMĚ 97 00:08:27,028 --> 00:08:32,199 Drazí občané Ungčchonu, do pádu asteroidu zbývá dvacet dní. 98 00:08:33,784 --> 00:08:38,414 Máme nepotvrzené zprávy, a pevně doufáme, že nejsou pravdivé, 99 00:08:39,290 --> 00:08:45,212 že začalo znovu docházet k únosům a obchodování s mladistvými. 100 00:08:45,755 --> 00:08:49,175 Doporučujeme v noci nevycházet… 101 00:09:00,144 --> 00:09:01,812 Asteroid dopadne… 102 00:09:04,065 --> 00:09:05,441 za necelé tři týdny. 103 00:09:07,318 --> 00:09:08,736 Ať ve zbývajících dnech… 104 00:09:10,237 --> 00:09:11,489 najdete útěchu. 105 00:09:12,490 --> 00:09:13,491 Děkuji. 106 00:09:27,254 --> 00:09:30,257 Skvělá práce. Byla jste báječná. 107 00:09:34,679 --> 00:09:37,264 Hotovo, naše poslední vysílání. 108 00:09:37,348 --> 00:09:38,265 Ano. 109 00:09:41,018 --> 00:09:42,103 Sejdeme se venku. 110 00:09:44,939 --> 00:09:47,483 Tak jo, tady jsem skončila. 111 00:10:09,213 --> 00:10:12,842 PŘIHLÁŠKA NA ŽIVOTOPIS DODANÝ MATERIÁL: SVATEBNÍ VIDEO 112 00:10:22,351 --> 00:10:26,021 - Nehrotíš to trochu? - Bacha, důvěrné informace. 113 00:10:29,316 --> 00:10:31,318 Nebudu se dívat, jo? 114 00:10:55,217 --> 00:10:58,637 Mimochodem, nastěhoval ses nadobro? 115 00:10:59,221 --> 00:11:02,600 Jo. Máme toho spoustu na práci. 116 00:11:06,896 --> 00:11:09,231 Myslíš tohle? Tvůj seznam? 117 00:11:09,315 --> 00:11:12,067 NAPSAT FEJETON UDĚLAT 100 SUPER FOTEK SEKJONG 118 00:11:12,151 --> 00:11:14,820 UVAŘIT SPOLU NEJLEPŠÍ JÍDLA JET SPOLU NA ČUNDR 119 00:11:14,904 --> 00:11:17,406 DĚLAT LIDEM KAFE PORAZIT SONGDŽU V TENISE 120 00:11:17,490 --> 00:11:18,908 VZÍT SE V KOSTELE 121 00:11:19,617 --> 00:11:22,787 - Máš spoustu práce. - Doufám, že mi pomůžeš. 122 00:11:24,121 --> 00:11:25,331 Čím začnem? 123 00:11:27,041 --> 00:11:29,043 Těžko říct. 124 00:11:43,974 --> 00:11:45,309 Děkuju. 125 00:11:46,185 --> 00:11:47,853 Nevěděla jsem, co dělat. 126 00:11:47,937 --> 00:11:53,275 Tady tě rozhodně hledat nebudou. Po místním bláznovi už neštěkne ani pes. 127 00:11:55,778 --> 00:11:56,612 Pro… 128 00:11:57,822 --> 00:11:59,073 - Promiňte. - Ano? 129 00:12:00,241 --> 00:12:02,326 Nemáte maso? 130 00:12:02,409 --> 00:12:03,244 Maso? 131 00:12:05,621 --> 00:12:07,289 Činso maso nesmí. 132 00:12:07,373 --> 00:12:09,583 - Proč ne? - Přestal jsi s ním. 133 00:12:10,543 --> 00:12:14,046 Všechno ho totiž snědl. Do příště nějaké seženu. 134 00:12:15,256 --> 00:12:16,465 Nespal se. 135 00:12:22,346 --> 00:12:25,182 - Chutná? - Ještě jsem neochutnal. 136 00:12:26,684 --> 00:12:27,518 Tak co? 137 00:12:29,019 --> 00:12:30,020 Dobrý? 138 00:12:37,027 --> 00:12:43,033 ODNESTE SI, CO CHCETE 139 00:13:07,892 --> 00:13:08,809 Ach jo. 140 00:13:11,478 --> 00:13:12,771 Ach bože. 141 00:13:14,565 --> 00:13:16,734 Takhle… 142 00:13:18,736 --> 00:13:21,488 hlady nikdy neumřem. 143 00:13:29,538 --> 00:13:32,291 - Kriste pane. - Kam jdeš? 144 00:13:35,669 --> 00:13:39,089 Chtělas přece vyhladovět k smrti. 145 00:13:40,090 --> 00:13:40,925 Co? 146 00:13:41,008 --> 00:13:44,261 Je to těžší, než jsem si myslela. 147 00:13:46,347 --> 00:13:47,681 Bibim guksu. 148 00:13:49,183 --> 00:13:50,017 Cože? 149 00:13:51,352 --> 00:13:54,438 Já bych si tak dala bibim guksu. 150 00:14:04,865 --> 00:14:07,534 Že jsou někde v bezpečí, viď? 151 00:14:16,585 --> 00:14:18,170 - Uděláme hroudu? - Jo. 152 00:14:18,671 --> 00:14:20,506 - Ztvrdlo to. - Tvrdý. 153 00:14:20,589 --> 00:14:24,218 Nemůžeš čekat, že je pošlu k cizím lidem. 154 00:14:25,219 --> 00:14:26,220 Já vím. 155 00:14:27,638 --> 00:14:28,722 Ale… 156 00:14:33,727 --> 00:14:36,647 Ve městě je to čím dál nebezpečnější. 157 00:14:38,399 --> 00:14:40,484 Jsou tady v daleko větším ohrožení. 158 00:14:45,990 --> 00:14:47,700 Nevíme, jaký to tam je. 159 00:14:49,994 --> 00:14:52,579 Nikdo z nás tam nebyl. 160 00:14:58,168 --> 00:15:03,173 Co když z nich udělají otroky nebo je budou sexuálně… 161 00:15:08,137 --> 00:15:09,972 Co když zažijou nějakou hrůzu? 162 00:15:13,017 --> 00:15:16,854 A upřímně, nevím, jestli vůbec budou chtít. 163 00:15:18,939 --> 00:15:21,025 Häčchan, Učchane, není vám zima? 164 00:15:21,108 --> 00:15:22,276 - Ne! - Ne. 165 00:15:23,944 --> 00:15:29,950 Hrajte si spolu. Tak, to je ono. Jestli se budete prát, dostanete vynadáno. 166 00:15:32,870 --> 00:15:35,539 Neotravuj ostatní, jo? 167 00:15:40,002 --> 00:15:42,254 Vstup nepovolaným zakázán! 168 00:15:42,337 --> 00:15:43,714 Běžte pryč! 169 00:15:45,382 --> 00:15:47,551 To snad není pravda. 170 00:15:50,721 --> 00:15:52,389 Paní učitelko, marš! 171 00:15:52,973 --> 00:15:53,807 Fajn. 172 00:15:55,768 --> 00:15:59,188 Chlapi, ženský, všichni slintaj po kuřecím. 173 00:16:04,735 --> 00:16:08,072 - Zima, co? - Předstírám, že to hřeje. 174 00:16:08,155 --> 00:16:09,740 - I když nehřeje. - Jo. 175 00:16:10,657 --> 00:16:11,575 Nemáme palivo. 176 00:16:11,658 --> 00:16:14,578 - Tady jste. - Jé! To je ale náhoda. 177 00:16:15,079 --> 00:16:16,080 Ono to funguje? 178 00:16:16,163 --> 00:16:18,499 - Ne. Armádě došel plyn. - Ne. 179 00:16:19,750 --> 00:16:21,210 Dám ti své teplo. 180 00:16:23,378 --> 00:16:24,880 Jak reagovali kandidáti? 181 00:16:27,758 --> 00:16:28,592 No… 182 00:16:30,260 --> 00:16:32,012 nejsou z toho nadšení. 183 00:16:34,932 --> 00:16:37,684 Snažíme se poslat děti pryč, do bezpečí. 184 00:16:38,936 --> 00:16:40,187 Ale Sekjong. 185 00:16:41,897 --> 00:16:44,066 Řekli mi, že se podmínky změnily. 186 00:16:46,110 --> 00:16:47,194 Zpřísnily se. 187 00:16:50,948 --> 00:16:56,787 Napadlo mě, že by kapitán Kangová mohla oslovit veřejnost a pomoct nám. 188 00:16:57,287 --> 00:17:00,040 Lidi vás poslouchají víc než mě. 189 00:17:02,668 --> 00:17:04,753 Splňuje někdo z místních podmínky? 190 00:17:04,837 --> 00:17:07,464 Z naší čtvrti jsou to Učchan a Häčchan. 191 00:17:07,548 --> 00:17:08,882 Učchan a Häčchan. 192 00:17:10,217 --> 00:17:11,468 Tak jo. 193 00:17:13,137 --> 00:17:14,054 Pošleme je. 194 00:17:14,972 --> 00:17:17,724 Možná si děláme přehnané obavy. 195 00:17:19,726 --> 00:17:21,895 Mohli by je poslat na dobré místo! 196 00:17:24,898 --> 00:17:27,442 Nemůžeme je nechat takhle čekat na smrt. 197 00:17:31,738 --> 00:17:35,659 Jongdži, říkala jsem, že už nemusíš pomáhat. 198 00:17:39,329 --> 00:17:41,081 Bože, to je zima. 199 00:17:52,843 --> 00:17:56,221 Sestro, co byste dělala, kdybyste měla umřít už zítra 200 00:17:56,722 --> 00:17:58,640 a ne až za dva týdny? 201 00:17:58,724 --> 00:18:00,684 Dělala bych totéž, co teď. 202 00:18:00,767 --> 00:18:03,103 Totéž? A to je co? 203 00:18:03,187 --> 00:18:07,399 No, umím se jen modlit a sloužit. 204 00:18:07,482 --> 00:18:09,776 To jsou jenom kostelní záležitosti. 205 00:18:11,445 --> 00:18:15,032 Změnil by se můj život nějak, kdybych měla umřít zítra? 206 00:18:16,617 --> 00:18:18,452 Dělám jen to, co umím. 207 00:18:26,251 --> 00:18:30,756 Co je? Nechce se vám pomáhat? Jste dneska nějaká divná. 208 00:18:37,554 --> 00:18:40,641 V srdci mám stejný chlad jako ve vzduchu. 209 00:18:52,653 --> 00:18:53,904 Ahoj. 210 00:18:55,822 --> 00:18:57,324 Kde ses tu vzal? 211 00:18:59,409 --> 00:19:01,411 To nežer. Máš hlad, co? 212 00:19:03,288 --> 00:19:05,666 Buď rád, že si nikdo nedal k jídlu tebe. 213 00:19:05,749 --> 00:19:09,127 Když vás mají psi rádi, prý jste dobrý člověk. 214 00:19:09,628 --> 00:19:13,882 Jestli umřu první, budu rád, když mě tenhle pes sežere. 215 00:19:14,925 --> 00:19:16,927 To je troufalé. 216 00:19:17,010 --> 00:19:20,305 Ale nemám odvahu umřít, abys měl co žrát. 217 00:19:21,640 --> 00:19:24,393 Jestli umřete, sežerou vás divočejší psiska. 218 00:19:26,812 --> 00:19:29,314 Neslyšíte, jak se na nás žene asteroid? 219 00:19:30,899 --> 00:19:32,901 To nebylo ani trochu vtipné. 220 00:19:35,153 --> 00:19:36,238 Pojď. 221 00:19:45,706 --> 00:19:46,790 Pojď si zahrát. 222 00:19:48,917 --> 00:19:51,837 - Proč jsi tady sama? - Sekjong zaspala. 223 00:19:55,299 --> 00:19:56,800 Pojďte si zahrát! 224 00:19:57,718 --> 00:20:00,512 - Věrnost! - Kantýno, na hřiště! 225 00:20:01,388 --> 00:20:02,889 Stejně už nemáme… 226 00:20:02,973 --> 00:20:04,558 - Koho krmit! - Koho krmit! 227 00:20:05,183 --> 00:20:06,351 Jedem! 228 00:20:06,435 --> 00:20:09,813 Hurá! Fočus! 229 00:21:04,326 --> 00:21:05,494 Omlouvám se. 230 00:21:06,870 --> 00:21:08,747 Vím, že už to teď nemá smysl. 231 00:21:09,539 --> 00:21:10,540 Kapitáne. 232 00:21:13,752 --> 00:21:14,586 Ino. 233 00:21:14,669 --> 00:21:19,007 Pochybuju, že někoho pošlou. Chci, abys to převzala. 234 00:21:21,593 --> 00:21:27,015 Snad se nic nestane, ale hlídej potížisty, ať nedělají potíže. 235 00:21:29,976 --> 00:21:31,395 Tady je ostrá munice. 236 00:21:32,229 --> 00:21:33,188 SKLAD JÍDLA 237 00:21:33,271 --> 00:21:35,315 Dost pro celou rotu. 238 00:21:35,982 --> 00:21:39,486 - Dárek od rotmistra Soové. - Ta ukradená munice… 239 00:21:39,569 --> 00:21:43,490 To je na dlouhé vyprávění. Ale neboj, je to naprosto košér. 240 00:21:47,202 --> 00:21:48,036 Omlouvám se, 241 00:21:49,162 --> 00:21:50,580 že to na tebe házím. 242 00:21:57,087 --> 00:21:59,131 Teď téhle rotě velíš ty. 243 00:22:02,384 --> 00:22:03,552 Tak se předveď. 244 00:22:08,974 --> 00:22:09,891 Kapitáne! 245 00:22:25,866 --> 00:22:26,783 Prosím, funguj. 246 00:22:33,790 --> 00:22:34,624 Drž se. 247 00:22:43,633 --> 00:22:47,012 Iničko. Vypadáš nějak jinak. 248 00:22:48,305 --> 00:22:49,306 Máš doma Sekjong? 249 00:22:53,143 --> 00:22:54,311 „Tohle je sbohem.“ 250 00:23:04,237 --> 00:23:05,405 Ino, co tady… 251 00:23:14,748 --> 00:23:19,628 Zřejmě máš ráda akci a mávání pistolí. Proč jsi nešla k policii nebo armádě? 252 00:23:23,089 --> 00:23:24,299 Nemám ráda uniformy. 253 00:23:29,429 --> 00:23:34,309 Vynadala jsem mámě a dospěla jsem k rozhodnutí. 254 00:23:39,231 --> 00:23:41,900 Kde na to bereš sílu? Ze dřepů? 255 00:23:42,484 --> 00:23:45,487 Vole! Poslouchej, myslím to vážně. 256 00:23:52,452 --> 00:23:56,456 Došlo mi, že jsem žila nudný život. 257 00:24:01,044 --> 00:24:04,047 Proč se najednou ohlížíš za svým životem? 258 00:24:04,130 --> 00:24:06,383 Tolik jsem toužila po uznání, 259 00:24:08,051 --> 00:24:12,138 až jsem si vsugerovala, že musím být za všechny zodpovědná. 260 00:24:14,808 --> 00:24:17,310 Přestaň. Co tím chceš říct? 261 00:24:17,811 --> 00:24:18,645 Že… 262 00:24:21,481 --> 00:24:24,568 jsem vůči tobě byla přehnaně starostlivá. 263 00:24:26,486 --> 00:24:28,321 Snad se mi neomlouváš? 264 00:24:29,072 --> 00:24:30,282 To by se ti líbilo. 265 00:24:33,660 --> 00:24:34,661 Naopak… 266 00:25:29,549 --> 00:25:30,967 Máš tu pistoli, že jo? 267 00:25:33,219 --> 00:25:34,054 Jo. 268 00:26:25,939 --> 00:26:27,357 Teď ji budeš chránit ty. 269 00:26:58,471 --> 00:27:02,559 Tímto oznamuji, že jsem byla oficiálně propuštěna 270 00:27:03,893 --> 00:27:05,228 dne 8. února 2026. 271 00:27:10,567 --> 00:27:11,401 Ino! 272 00:27:19,909 --> 00:27:20,910 Vedla sis dobře. 273 00:27:25,331 --> 00:27:26,499 Od samého začátku. 274 00:28:29,979 --> 00:28:33,983 10 DNÍ DO PÁDU ASTEROIDU 275 00:28:56,464 --> 00:29:01,094 Tohle nechci, ty vymatlanej feťáčku. 276 00:29:03,930 --> 00:29:09,018 Neříkals, že znáš nějaký děcka? Máš poslední šanci. 277 00:29:10,770 --> 00:29:12,772 Tři fakany za vstupenku. 278 00:29:12,856 --> 00:29:14,899 - Jo. - Co ty na to? 279 00:29:16,317 --> 00:29:18,903 - Jenom tři děti? - Správně. 280 00:29:23,449 --> 00:29:26,536 Ty magore, seš úplně vysmaženej. 281 00:29:30,081 --> 00:29:31,249 Tři budou stačit. 282 00:29:33,751 --> 00:29:35,795 - Jdeme do doupěte. - Ano, pane. 283 00:29:35,879 --> 00:29:38,172 Dobrá práce. 284 00:29:38,256 --> 00:29:42,093 Vypadá to, že ty svině začaly zas dávat děti do kontejnerů 285 00:29:42,802 --> 00:29:45,305 a někam je posílat. 286 00:29:52,729 --> 00:29:54,731 Je to jejich poslední kšeft, 287 00:29:55,398 --> 00:29:59,068 tak se do toho pořádně opřeli, ale přestali si dávat pozor. 288 00:30:00,403 --> 00:30:04,407 Je to poslední loď, co odpluje před dopadem asteroidu. 289 00:30:17,587 --> 00:30:21,174 - Co si máme vzít s sebou? - Chci si vzít tohle a tohle. 290 00:30:21,257 --> 00:30:22,175 Ukaž. 291 00:30:23,760 --> 00:30:25,178 Tučňáka? 292 00:30:25,929 --> 00:30:27,555 - Bereš si tučňáčka? - Jo! 293 00:30:28,514 --> 00:30:33,561 - A dinosaury. - Tak je přibalíme. Přines je, Učchane. 294 00:30:40,485 --> 00:30:43,071 Učchane… Chceš pomoct, Häčchan? 295 00:30:43,696 --> 00:30:47,200 Somin, já nikam nechci. 296 00:30:48,159 --> 00:30:49,160 Bojím se. 297 00:30:55,959 --> 00:31:00,713 Neboj se. Bude tam teplo a spousta jídla. 298 00:31:02,340 --> 00:31:05,843 Najdete si s Učchanem spoustu nových kamarádů. 299 00:31:10,098 --> 00:31:10,932 Häčchan. 300 00:31:13,434 --> 00:31:17,355 Musíte s Učchanem jet, začít nový, šťastný život. 301 00:31:17,438 --> 00:31:22,568 Ale proč jenom my? Proč nejede Somin? A ty? 302 00:31:25,071 --> 00:31:25,989 Víš co? 303 00:31:27,198 --> 00:31:30,368 Budu za váma jezdit, jak to půjde. 304 00:31:30,451 --> 00:31:31,911 Lžeš. 305 00:31:38,001 --> 00:31:39,585 Obejmi mě, Häčchan. 306 00:31:40,837 --> 00:31:43,089 Obejmi mě. Ty taky, Učchane. 307 00:31:43,172 --> 00:31:46,175 Tetička vás pořádně pomačká. 308 00:31:51,347 --> 00:31:52,932 I svou dcerušku. Pojď k nám. 309 00:31:58,271 --> 00:31:59,522 Holčičko moje. 310 00:32:45,485 --> 00:32:47,153 Svět na pokraji zkázy jest, 311 00:32:47,904 --> 00:32:50,490 však s tebou po boku svém vše obětoval bych… 312 00:32:50,573 --> 00:32:52,325 Nemel a nakládej. 313 00:32:53,659 --> 00:32:54,994 Co bude k večeři? 314 00:33:06,589 --> 00:33:08,591 - Nevím. - Fakt? 315 00:33:08,674 --> 00:33:13,012 AHOJ, PŘIŠEL ČAS ZAVŘÍT SUPERMANŮV WONDERMÁRKET 316 00:33:27,276 --> 00:33:28,277 Pomůžu ti. 317 00:33:30,363 --> 00:33:32,532 Nemusíš, ale díky. 318 00:33:34,075 --> 00:33:35,493 Zvládáš to? 319 00:33:38,955 --> 00:33:39,789 Jo. 320 00:33:42,708 --> 00:33:47,338 - Vrátil ses do práce? - Ne, jenom vyvezu stařenky. 321 00:33:50,383 --> 00:33:52,051 Nechceš jet taky? 322 00:33:57,515 --> 00:33:58,432 Mám? 323 00:34:00,017 --> 00:34:04,856 Ach jo, bez Čiun a Mirjong máme asi po fotbale. 324 00:34:05,606 --> 00:34:10,194 Neodcházejí přece nadobro. Nebojte, však ony se zase vrátí. 325 00:34:10,278 --> 00:34:11,445 No ne? 326 00:34:12,446 --> 00:34:13,614 Správně. 327 00:34:14,532 --> 00:34:15,616 Já se vrátím. 328 00:34:16,784 --> 00:34:21,038 Zvládneš to, když jsi těhotná? 329 00:34:24,250 --> 00:34:25,084 Jo. 330 00:34:27,628 --> 00:34:28,629 Ale… 331 00:34:30,214 --> 00:34:32,133 je jistá šance, že se nevrátíme. 332 00:34:32,216 --> 00:34:35,803 Bude tam hezky? Vemte mě s sebou. 333 00:34:35,887 --> 00:34:37,471 To zrovna ne. 334 00:34:37,555 --> 00:34:41,642 Sestro, na světě už žádná pěkná místa nejsou. 335 00:34:42,226 --> 00:34:45,521 Tenhle kostel je nejlepší cestou do ráje. 336 00:34:46,689 --> 00:34:49,442 - Svatá pravda. - Co se to tu děje? 337 00:34:49,525 --> 00:34:50,860 Otče. 338 00:34:51,360 --> 00:34:54,947 Přinesla jsem nějaké zbytky z obchodu. 339 00:34:55,948 --> 00:34:58,951 Sestro, zase nás opouštíte? 340 00:35:05,958 --> 00:35:06,792 Songdžo. 341 00:35:08,878 --> 00:35:09,712 Ó. 342 00:35:11,631 --> 00:35:12,715 Ona mu tyká? 343 00:35:17,011 --> 00:35:17,845 Mirjong! 344 00:35:26,687 --> 00:35:27,772 Mirjong! 345 00:35:29,148 --> 00:35:30,483 Máš mu říkat otče. 346 00:35:32,610 --> 00:35:37,365 Tähane. Chovej se jako vůl, a půjdeš do pekla sám. 347 00:35:37,448 --> 00:35:40,201 Máš obličej akorát pro peklo. 348 00:35:40,701 --> 00:35:43,621 Pojďme do nebe. Tohohle tady nechám. 349 00:35:59,262 --> 00:36:01,013 Jdu za paní Kimovou. 350 00:36:02,765 --> 00:36:03,766 Chceš tam hodit? 351 00:36:05,393 --> 00:36:06,978 Nenechám ji vykecávat. 352 00:36:18,864 --> 00:36:21,450 Ina… se už nevrátí? 353 00:36:32,128 --> 00:36:33,379 Proč máš otevřeno? 354 00:36:34,130 --> 00:36:37,133 Větrám. Kvůli podlaze. 355 00:36:37,883 --> 00:36:40,219 - Posaď se u nás. - Kam šla Sekjong? 356 00:36:41,053 --> 00:36:42,513 Za bábi Kimovou. 357 00:36:44,724 --> 00:36:46,225 Takže do práce. 358 00:36:47,310 --> 00:36:51,314 Škoda. Nesu modlitbu pro novomanžele. 359 00:36:57,153 --> 00:37:01,198 A hele, domácí likér. Co ho večer vypít? 360 00:37:03,659 --> 00:37:05,244 Víš, nedávno… 361 00:37:05,328 --> 00:37:06,162 Hm? 362 00:37:09,832 --> 00:37:10,666 Říkals, 363 00:37:12,501 --> 00:37:17,340 že v Sekjong vidím jenom veselou a štědrou holku. 364 00:37:19,091 --> 00:37:19,925 Vážně? 365 00:37:23,846 --> 00:37:25,765 Dřív jsem ji tak opravdu vnímal. 366 00:37:27,141 --> 00:37:29,310 A proto jsem ji měl rád. 367 00:37:31,103 --> 00:37:32,605 Ale změnilo se to. 368 00:37:36,192 --> 00:37:40,696 Už necítím nutkání být po jejím boku, za každou cenu ji chránit. 369 00:37:44,450 --> 00:37:45,284 Prostě… 370 00:37:47,453 --> 00:37:49,663 s ní chci být až do konce. 371 00:37:52,291 --> 00:37:53,626 Je to krásné. 372 00:38:00,132 --> 00:38:02,218 Za deset dní spolu umřeme. 373 00:38:03,886 --> 00:38:05,388 Znamená to… 374 00:38:07,681 --> 00:38:09,600 že totéž cítíš i ke mně? 375 00:38:15,815 --> 00:38:21,821 - Cítím, že mi máš pomoct uklidit. - Rozkaz, šéfe. Budu tvůj bezva uklízeč. 376 00:38:26,826 --> 00:38:28,702 Kde už jsi vytřel? 377 00:38:30,162 --> 00:38:31,247 Nevidíš? 378 00:38:31,330 --> 00:38:34,083 - Jedu podle vás, šéfe. - Následujte mě. 379 00:38:45,094 --> 00:38:47,972 Nechci to. Nedávej mi to. 380 00:38:48,055 --> 00:38:49,140 Sluší vám to. 381 00:38:53,769 --> 00:38:58,607 Paní učitelko. Když já se nechci vdávat. 382 00:38:59,775 --> 00:39:01,527 Tak se nevdávejte. 383 00:39:03,529 --> 00:39:06,824 Ale paní učitelko, vy jste se přece vdala. 384 00:39:08,451 --> 00:39:13,289 Ano, vdala, ale že by to bylo bůhvíco… 385 00:39:15,708 --> 00:39:18,711 Proč mě od toho odrazujete, když jste se sama vdala? 386 00:39:20,463 --> 00:39:21,464 Zvláštní, co? 387 00:39:32,308 --> 00:39:35,853 Proč jsem svoje žáky od tolika věcí odrazovala? 388 00:39:37,730 --> 00:39:40,399 Jé, vy pláčete, paní učitelko? 389 00:39:42,067 --> 00:39:46,822 Neplačte. Já vím, proč se tak cítíte. 390 00:39:50,910 --> 00:39:51,911 Ne. 391 00:39:53,579 --> 00:39:56,165 Nikdo to neví. Nikdo. 392 00:39:58,584 --> 00:40:02,171 Ani já sama už to nevím. 393 00:40:06,800 --> 00:40:09,220 Kdybych bývala zabila vašeho syna… 394 00:40:10,846 --> 00:40:12,681 změnilo by se tím něco? 395 00:40:14,308 --> 00:40:21,190 Nebo kdybych umřela se svými žáky… Ne, kdybych dostudovala jako můj přítel. 396 00:40:28,614 --> 00:40:30,533 Jestli je tohle… 397 00:40:32,117 --> 00:40:33,285 pro nás obě… 398 00:40:35,955 --> 00:40:38,374 výsledek našich rozhodnutí… 399 00:40:41,210 --> 00:40:42,628 tak si představuju svět… 400 00:40:45,297 --> 00:40:47,466 kde se rozhodujeme jinak. 401 00:40:48,133 --> 00:40:50,469 I když to nemá význam. 402 00:40:53,389 --> 00:40:54,557 Nechci to. 403 00:40:55,808 --> 00:40:57,142 Nechci. 404 00:41:10,322 --> 00:41:14,910 Tohle je poslední, co mi zbylo, co se dá ještě použít. 405 00:41:17,246 --> 00:41:19,748 Umíte s tím zacházet? 406 00:41:24,044 --> 00:41:28,215 Jsou to bezcitní zločinci, už nemají co ztratit. 407 00:41:28,299 --> 00:41:31,135 Já vím, ale jdu do toho dobrovolně. 408 00:41:31,844 --> 00:41:34,096 Blíží se konec, tak proč se obtě… 409 00:42:08,631 --> 00:42:09,632 To jste byla vy? 410 00:42:11,050 --> 00:42:12,551 Co se tak divíte? 411 00:42:16,055 --> 00:42:17,056 Kde je Hajul? 412 00:42:27,149 --> 00:42:27,983 Hajul… 413 00:42:36,659 --> 00:42:37,576 Pančelko. 414 00:42:38,786 --> 00:42:43,332 Nevšimla jste si venku drsně vyhlížejících chlápků? 415 00:42:44,833 --> 00:42:46,835 Vídáte je venku často? 416 00:42:46,919 --> 00:42:51,423 Poslední dobou je to šílený. Bojíme se vůbec chodit ven… 417 00:42:55,678 --> 00:42:56,929 Neviděla jste… 418 00:42:59,139 --> 00:43:00,641 náhodou četaře Kima? 419 00:43:02,393 --> 00:43:03,394 Ne. 420 00:43:20,619 --> 00:43:22,162 ČETAŘ KIM 421 00:43:26,291 --> 00:43:30,546 Když vyjdete, můžete žít. Budu na vás hodnej a dám vám bouchačku. 422 00:43:30,629 --> 00:43:33,048 Hajul, přiveď svoje kámoše. 423 00:43:36,385 --> 00:43:38,679 Nedělejte nic nebezpečného, pančelko. 424 00:43:40,597 --> 00:43:41,849 Nebo umřete… 425 00:43:46,395 --> 00:43:47,730 Proč bych umírala? 426 00:43:49,898 --> 00:43:52,234 Já neumřu, hm? 427 00:43:53,944 --> 00:43:56,363 A jestli mám umřít, tak umřu… 428 00:43:59,074 --> 00:44:00,909 až potom, co vás… 429 00:44:02,411 --> 00:44:03,996 uvidím dospívat. 430 00:44:04,747 --> 00:44:05,581 To… 431 00:44:09,418 --> 00:44:11,420 radši nikdy nebudu dospělá. 432 00:48:41,523 --> 00:48:42,983 Nevědomí. 433 00:48:43,859 --> 00:48:46,194 Vše mě zcela míjelo, 434 00:48:47,112 --> 00:48:49,114 a vůbec mi to nedocházelo. 435 00:48:55,120 --> 00:48:59,583 Vezmi mě tam. K mému hrobu tam na kopci. 436 00:49:11,303 --> 00:49:12,387 Počkej. 437 00:49:15,390 --> 00:49:16,516 Jen dám… 438 00:49:18,060 --> 00:49:19,478 tomuto světu sbohem. 439 00:49:22,773 --> 00:49:25,192 Sbohem, má čtvrti. 440 00:49:28,403 --> 00:49:30,322 Sbohem vám všem, 441 00:49:31,740 --> 00:49:34,159 matky, otcové. 442 00:49:37,287 --> 00:49:39,456 I vám, spontánně hrající hodiny. 443 00:49:47,839 --> 00:49:51,009 Zahrado, o kterou jsme pečovali, sbohem. 444 00:49:53,845 --> 00:49:56,056 Dobré jídlo a chutná kávo. 445 00:50:00,435 --> 00:50:04,689 Čerstvě vyžehlené oblečení a lázně zahalené horkou párou. 446 00:50:09,319 --> 00:50:10,654 Usínání… 447 00:50:12,572 --> 00:50:14,074 a probouzení. 448 00:50:18,453 --> 00:50:21,581 Drahá Země, které si nikdo dost nevážil, 449 00:50:23,041 --> 00:50:25,710 byť jsi tak úžasná a překrásná… 450 00:50:29,548 --> 00:50:30,465 Sbohem. 451 00:52:14,778 --> 00:52:20,784 SBOHEM, ZEMĚ 452 00:52:20,867 --> 00:52:24,871 Překlad titulků: Jiří Nehyba