1 00:00:00,616 --> 00:00:10,616 {\an8}Visit MoviesMod.lol 2 00:00:11,616 --> 00:00:18,289 52 HARI SEBELUM ASTEROID MELANGGAR BUMI 1 JANUARI 2026 3 00:00:54,826 --> 00:00:57,162 Eh, salah. 4 00:00:58,079 --> 00:01:01,166 Kenapa menyanyi laju sangat? Ikut rentak tangan saya! 5 00:01:01,249 --> 00:01:03,168 - Tangan sister laju. - Jang-beom, Dae-han! 6 00:01:03,668 --> 00:01:04,961 Saya baca lirik tadi. 7 00:01:06,421 --> 00:01:08,506 - Apa ini? - Mi-ryeong datang! 8 00:01:09,299 --> 00:01:12,093 Saya kenalah sokong kumpulan cacamarba ini. 9 00:01:12,177 --> 00:01:14,053 Cacamarba pun apa salahnya? 10 00:01:14,137 --> 00:01:15,972 Suara kamu merdu dari luar. 11 00:01:16,055 --> 00:01:16,890 Tengoklah. 12 00:01:16,973 --> 00:01:19,058 Mereka yang dah pergi senyap terus. 13 00:01:19,142 --> 00:01:21,853 Kami sedih duduk di rumah, jadi kami datanglah. 14 00:01:22,729 --> 00:01:23,771 Di sini pun seronok. 15 00:01:24,606 --> 00:01:28,026 Orang kata menyanyi baik untuk peparu dan otak. 16 00:01:28,109 --> 00:01:31,779 Jadi, datanglah lagi dengan isteri awak dan menyanyi puas-puas. 17 00:01:31,863 --> 00:01:33,448 Sudah tentu! 18 00:01:37,035 --> 00:01:38,703 Berbakatnya dia! 19 00:01:39,662 --> 00:01:41,414 Tak payah tepuk tangan. 20 00:01:41,915 --> 00:01:43,166 Maaf, sister. Sambunglah. 21 00:01:43,249 --> 00:01:45,835 - Menyanyi buat kita gembira! - Ya. 22 00:01:45,919 --> 00:01:48,004 Kamu semua kurang yakin. 23 00:01:48,087 --> 00:01:49,464 - Kuatkan suara! - Baik! 24 00:01:49,547 --> 00:01:52,175 Jang-beom, Dae-han. Kamu cuma gerakkan bibir. 25 00:01:52,258 --> 00:01:53,801 - Mana ada! - Bersemangat sikit. 26 00:01:53,885 --> 00:01:55,887 - Saya beria-ia… - Tolong serius. 27 00:01:55,970 --> 00:01:57,305 Sedia, mula. 28 00:01:57,847 --> 00:01:59,682 Kena mula lagi dari awal, ya? 29 00:01:59,766 --> 00:02:00,850 Baiklah. 30 00:02:02,352 --> 00:02:03,603 Kita mula sekarang. 31 00:02:10,902 --> 00:02:12,195 Nak tahu kenapa kakak balik? 32 00:02:13,071 --> 00:02:16,241 Kakak naik meluat dengan saudara kakak selepas tiga hari kakak pulang. 33 00:02:19,285 --> 00:02:21,996 - Jadi, kakak balik terus, ya? - Buat masa ini. 34 00:02:23,248 --> 00:02:25,250 Tapi seronok juga berpindah-randah. 35 00:02:25,333 --> 00:02:27,293 Mainlah bola sebelum kakak pergi. 36 00:02:27,961 --> 00:02:29,045 Boleh juga. 37 00:02:47,647 --> 00:02:48,564 Berhenti. 38 00:02:51,276 --> 00:02:52,777 Mereka tahukah saya datang? 39 00:02:54,696 --> 00:02:55,780 - Tidak. - Tunggu… 40 00:03:02,829 --> 00:03:04,831 Tanggalkan skarf dan lain-lain. 41 00:03:42,410 --> 00:03:43,328 Paderi! 42 00:03:43,411 --> 00:03:44,412 Ada apa? 43 00:03:46,331 --> 00:03:47,165 Aduhai. 44 00:03:48,750 --> 00:03:50,501 - Helo, paderi. - Hai. 45 00:03:57,508 --> 00:03:58,843 Okey, cukuplah. 46 00:04:01,262 --> 00:04:03,222 - Paderi tak apa-apa? - Ya. 47 00:04:12,315 --> 00:04:15,735 Dia nak datang, jadi saya bawalah dia ke sini. 48 00:04:16,778 --> 00:04:19,280 Saya tak sangka ada ramai orang di sini. 49 00:04:23,451 --> 00:04:24,535 Apa yang berlaku? 50 00:04:26,037 --> 00:04:27,205 Jangan risau. 51 00:04:36,047 --> 00:04:37,048 Terima kasih 52 00:04:38,883 --> 00:04:40,468 kerana mengalu-alukan saya 53 00:04:41,844 --> 00:04:43,054 dengan penuh hormat. 54 00:04:46,224 --> 00:04:48,976 Saya bersyukur kepada Tuhan 55 00:04:49,977 --> 00:04:54,148 atas rahmat dan kehendak-Nya yang luhur. 56 00:04:57,485 --> 00:04:59,987 Pada hari Krismas ini, mari kita renungkan… 57 00:05:00,071 --> 00:05:03,074 Dia dah tak waras. Krismas dah berlalu. 58 00:05:03,157 --> 00:05:05,159 …kebodohan yang buat kita meragui… 59 00:05:05,243 --> 00:05:06,077 Sabarlah. 60 00:05:06,160 --> 00:05:09,831 …dan mengetepikan rancangan-Nya yang kita tak mampu faham. 61 00:05:10,415 --> 00:05:13,668 Bertaubatlah atas kesilapan lampau. 62 00:05:14,669 --> 00:05:20,425 Kita berada di Bumi sementara Tuhan berada nun di atas sana… 63 00:05:25,680 --> 00:05:27,682 Eh, mana budak-budak altar? 64 00:05:29,016 --> 00:05:31,519 Kenapa tiada objek liturgi di sini? 65 00:05:32,645 --> 00:05:33,563 Aduhai. 66 00:05:35,064 --> 00:05:36,858 Siapa baca Bible hari ini? 67 00:05:45,575 --> 00:05:48,327 - Aduh, ia terpadam lagi. - Jangan risaulah. 68 00:05:48,411 --> 00:05:52,790 Yun-sang, apa kata awak bawa Paderi Baek balik? 69 00:05:52,874 --> 00:05:54,876 Paderi akan demam nanti. 70 00:05:54,959 --> 00:05:56,544 Ya, baliklah cepat. 71 00:05:56,627 --> 00:05:59,839 Ada pemanas pun tak guna kerana siling gereja tinggi. 72 00:05:59,922 --> 00:06:01,007 Bawalah dia balik. 73 00:06:01,090 --> 00:06:03,426 Pesakit lebih lemah pada musim sejuk. 74 00:06:03,509 --> 00:06:08,097 - Tanpa ubat, kami pun tak dapat bantu. - Ya, kita tak naklah dia sakit. 75 00:06:08,681 --> 00:06:09,807 Baliklah. 76 00:06:09,891 --> 00:06:14,562 Isteri saya berjaya atasi COVID, tapi dia pun mungkin mati akibat selesema. 77 00:06:14,645 --> 00:06:15,563 Diamlah! 78 00:06:15,646 --> 00:06:17,315 Kenapa di luar kecoh sangat? 79 00:06:19,108 --> 00:06:23,196 Dengar kata institusi penjara dah runtuh. Perusuh datang ke sinikah? 80 00:06:24,489 --> 00:06:26,824 Tolong periksa keadaan di luar! 81 00:06:29,744 --> 00:06:30,995 Mari kita pergi. 82 00:06:31,579 --> 00:06:32,413 Baiklah. 83 00:06:34,415 --> 00:06:37,084 Apa yang kecoh sangat itu? 84 00:06:50,973 --> 00:06:53,476 Orang kata penjara dah lingkup. 85 00:06:54,060 --> 00:06:55,895 Orang merusuh nak masukkah? 86 00:06:55,978 --> 00:06:57,063 Kasihan paderi. 87 00:06:57,146 --> 00:06:59,732 - Hubungi En. Cho. Dia Ketua Turus. - Yalah. 88 00:06:59,815 --> 00:07:04,153 Suruh dia kawal keselamatan di Woongcheon, faham? 89 00:07:05,363 --> 00:07:08,032 Di mana En. Cho sekarang? 90 00:07:08,783 --> 00:07:10,451 Hubungi dia sekarang. 91 00:07:10,535 --> 00:07:14,705 Suruh dia ketatkan kawalan keselamatan di Woongcheon, faham? 92 00:07:14,789 --> 00:07:16,791 - Keadaan dah huru-hara! - Yalah! 93 00:07:17,750 --> 00:07:23,297 DUNIA KIAMAT ASTEROID LANGGAR BUMI DALAM 200 HARI 94 00:07:23,381 --> 00:07:26,425 PERLANGGARAN ASTEROID AKAN BERLAKU 95 00:07:26,509 --> 00:07:29,136 UNDANG-UNDANG DARURAT DIISYTIHARKAN 96 00:07:29,220 --> 00:07:30,596 199 HARI LAGI PELUANG HIDUP? 97 00:07:30,680 --> 00:07:31,514 INTERNET TIADA 98 00:07:41,691 --> 00:07:44,360 198 HARI LAGI BERSAMA SAMPAI KIAMAT 99 00:07:44,443 --> 00:07:46,153 140 HARI LAGI AMARAN PERLANGGARAN 100 00:07:46,237 --> 00:07:49,073 SEKOLAH MENENGAH CHEONDONG DITUTUP JANGAN DATANG 101 00:07:49,156 --> 00:07:53,953 130 HARI LAGI SUPERMAN DAN WONDERMART 102 00:07:54,036 --> 00:07:56,289 HILANG 103 00:07:56,372 --> 00:07:58,958 BERDASARKAN NOVEL SHUMATSU NO FURU KARYA KOTARO ISAKA 104 00:07:59,041 --> 00:08:03,921 80 HARI KEMUDIAN, KEHIDUPAN ABADI BERMULA ALAMI KEHIDUPAN ABADI 105 00:08:04,839 --> 00:08:08,676 50 HARI LAGI SEBELUM DUNIA BERAKHIR DEMONSTRASI BUNKER TERAPUNG 106 00:08:27,028 --> 00:08:28,571 Warga Woongcheon sekalian. 107 00:08:29,071 --> 00:08:32,199 Tinggal 20 hari lagi sebelum asteroid melanggar Bumi. 108 00:08:33,784 --> 00:08:35,453 Kami belum pasti sepenuhnya 109 00:08:36,203 --> 00:08:38,539 dan kami berharap ia tidak benar, 110 00:08:39,290 --> 00:08:42,960 tapi nampaknya kes penculikan dan penyeludupan golongan muda 111 00:08:43,461 --> 00:08:45,212 kini berulang. 112 00:08:45,755 --> 00:08:49,175 Jadi, janganlah keluar pada waktu malam dan… 113 00:09:00,144 --> 00:09:01,812 Asteroid akan tiba… 114 00:09:04,065 --> 00:09:05,566 dalam masa 20 hari. 115 00:09:07,318 --> 00:09:08,653 Semoga anda bahagia 116 00:09:10,237 --> 00:09:11,447 sepanjang 20 hari ini. 117 00:09:12,490 --> 00:09:13,491 Terima kasih. 118 00:09:27,254 --> 00:09:30,257 Syabas, puan. Hebat ucapan puan tadi. 119 00:09:34,679 --> 00:09:37,264 Puan, itu siaran terakhir kita. 120 00:09:37,348 --> 00:09:38,265 Saya tahu. 121 00:09:40,976 --> 00:09:42,103 Kita jumpa di luar. 122 00:09:44,939 --> 00:09:47,483 Leganya saya tak perlu lihat benda ini lagi. 123 00:10:09,213 --> 00:10:12,842 PERMOHONAN BIOGRAFI RAKAMAN PENDUDUK BAHAN: VIDEO PERKAHWINAN 124 00:10:22,309 --> 00:10:24,145 Beria-ianya awak bekerja. 125 00:10:24,228 --> 00:10:26,147 Hei, ini maklumat sulit. 126 00:10:29,316 --> 00:10:31,318 Saya janji takkan tengok, okey? 127 00:10:55,217 --> 00:10:58,637 Yun-sang, awak pindah terus ke sini, ya? 128 00:10:59,221 --> 00:11:02,600 Ya. Ada banyak benda yang kita perlu buat bersama. 129 00:11:06,896 --> 00:11:09,231 Maksud awak, senarai impian ini? 130 00:11:09,315 --> 00:11:12,401 TULIS CERITA PENDEK AMBIL 100 GAMBAR TERBAIK SE-KYUNG 131 00:11:12,485 --> 00:11:14,278 MASAK MAKANAN TERBAIK BERKHEMAH 132 00:11:14,361 --> 00:11:16,781 BUAT KOPI MAIN TENIS DAN KALAHKAN SUNG-JAE 133 00:11:16,864 --> 00:11:18,908 IMPIAN YS UPACARA PERKAHWINAN 134 00:11:19,617 --> 00:11:20,951 Sibuknya awak nanti. 135 00:11:21,035 --> 00:11:22,787 Bekerjasamalah dengan saya. 136 00:11:24,121 --> 00:11:25,289 Nak buat yang mana dulu? 137 00:11:27,041 --> 00:11:29,043 Saya pun tak pasti. 138 00:11:43,974 --> 00:11:45,309 Terima kasih. 139 00:11:46,185 --> 00:11:47,853 Saya betul-betul buntu. 140 00:11:47,937 --> 00:11:50,356 Mereka takkan cari kamu di sini. 141 00:11:50,439 --> 00:11:53,317 Orang dah tak pedulikan lelaki tiga suku macam pak cik. 142 00:11:55,778 --> 00:11:56,612 Saya… 143 00:11:57,822 --> 00:11:59,073 - Maaf. - Ya? 144 00:12:00,241 --> 00:12:02,326 Pak cik ada daging tak? 145 00:12:02,409 --> 00:12:03,244 Daging? 146 00:12:05,621 --> 00:12:07,289 Jin-seo tak boleh makan daging. 147 00:12:07,373 --> 00:12:08,374 Kenapa? 148 00:12:08,457 --> 00:12:09,583 Kamu dah tak makan. 149 00:12:10,543 --> 00:12:12,419 Kerana dia habiskan semuanya. 150 00:12:12,503 --> 00:12:14,505 Bila-bila nanti, pak cik belikan. 151 00:12:15,422 --> 00:12:16,423 Hati-hati. Ia panas. 152 00:12:22,346 --> 00:12:23,180 Bagaimana? 153 00:12:24,014 --> 00:12:25,182 Saya belum rasa. 154 00:12:26,684 --> 00:12:27,518 Sedap tak? 155 00:12:28,978 --> 00:12:29,895 - Sedap, bukan? - Ya. 156 00:12:37,027 --> 00:12:43,033 AMBILLAH MANA-MANA YANG ANDA SUKA 157 00:13:07,892 --> 00:13:08,809 Aduhai. 158 00:13:11,478 --> 00:13:12,771 Aduh. 159 00:13:14,565 --> 00:13:16,734 Nampaknya macam… 160 00:13:18,736 --> 00:13:21,488 kita takkan mati dengan cara ini. 161 00:13:29,538 --> 00:13:30,539 Aduhai! 162 00:13:30,623 --> 00:13:32,291 Hei, kenapa awak keluar? 163 00:13:35,669 --> 00:13:39,089 Awak yang nak kita berlapar sampai mati. 164 00:13:41,008 --> 00:13:44,261 Tapi saya tak sangka pula ia sesukar ini. 165 00:13:46,347 --> 00:13:47,681 Bibim-guksu. 166 00:13:49,183 --> 00:13:50,017 Apa? 167 00:13:51,352 --> 00:13:54,438 Saya nak makan bibim-guksu. 168 00:14:04,865 --> 00:14:07,534 Mereka mungkin di tempat selamat, bukan? 169 00:14:16,585 --> 00:14:18,170 - Jom timbunkannya. - Okey. 170 00:14:18,671 --> 00:14:20,464 - Ia dah keras. - Kerasnya. 171 00:14:20,547 --> 00:14:24,218 Takkanlah saya nak serah mereka kepada orang yang tak dikenali. 172 00:14:25,219 --> 00:14:26,053 Saya faham. 173 00:14:27,638 --> 00:14:28,722 Tapi… 174 00:14:33,727 --> 00:14:36,647 Keadaan di bandar ini semakin berbahaya. 175 00:14:38,399 --> 00:14:40,359 Apatah lagi bagi mereka. 176 00:14:45,990 --> 00:14:47,783 Tapi kita tak tahu tempat itu. 177 00:14:49,994 --> 00:14:52,579 Tiada sesiapa pernah ke sana. 178 00:14:58,168 --> 00:15:03,173 Bagaimana kalau mereka dipaksa bekerja atau dicabul… 179 00:15:08,095 --> 00:15:10,097 Atau mengalami pengalaman buruk? 180 00:15:13,017 --> 00:15:16,854 Lagipun, saya pun tak tahu sama ada mereka nak pergi. 181 00:15:18,939 --> 00:15:21,025 Hae-chan, Woo-chan, kamu tak sejukkah? 182 00:15:21,108 --> 00:15:22,276 - Tak! - Tak. 183 00:15:23,944 --> 00:15:26,113 Kamu perlu main sama-sama. 184 00:15:26,196 --> 00:15:27,865 Ya, macam itu. 185 00:15:27,948 --> 00:15:30,159 Saya akan marah mereka kalau mereka buli kamu. 186 00:15:32,870 --> 00:15:35,539 Janganlah kacau ayam lain, faham? 187 00:15:40,002 --> 00:15:42,254 Orang tertentu saja boleh masuk! 188 00:15:42,337 --> 00:15:43,714 Tolong pergi! 189 00:15:45,382 --> 00:15:47,551 Melampau betul. 190 00:15:50,721 --> 00:15:52,389 Cik dilarang masuk. Tolong pergi! 191 00:15:52,973 --> 00:15:53,807 Yalah. 192 00:15:55,768 --> 00:15:59,188 Lelaki perempuan, semua nak kebas ayam aku. 193 00:16:04,735 --> 00:16:06,070 Cuaca sejuk, bukan? 194 00:16:06,153 --> 00:16:08,072 Saya selesa duduk dekat pemanas. 195 00:16:08,155 --> 00:16:09,823 - Padahal ia tak hidup pun. - Ya. 196 00:16:10,657 --> 00:16:11,575 Bahan api dah habis. 197 00:16:11,658 --> 00:16:13,368 - Puan di sini rupanya. - Awak datang! 198 00:16:13,452 --> 00:16:14,995 Kebetulan saya berdekatan. 199 00:16:15,079 --> 00:16:18,499 - Pemanas ini hidup? - Taklah. Tentera pun dah tiada gas. 200 00:16:19,750 --> 00:16:21,210 Mari saya panaskan tangan awak. 201 00:16:23,337 --> 00:16:24,880 Jadi, apa kata calon kita? 202 00:16:27,758 --> 00:16:28,592 Nampaknya… 203 00:16:30,260 --> 00:16:32,012 Mereka taklah begitu teruja. 204 00:16:34,932 --> 00:16:37,768 Kami nak pindahkan budak-budak kerana keadaan berbahaya. 205 00:16:38,936 --> 00:16:40,187 Tapi, Se-kyung, 206 00:16:41,897 --> 00:16:44,066 mereka kata syarat dah berubah. 207 00:16:46,110 --> 00:16:47,611 Ia lebih ketat sekarang. 208 00:16:50,948 --> 00:16:54,535 Jadi, saya harap Kapten Kang boleh umumkannya 209 00:16:54,618 --> 00:16:56,787 dan bantu kami dengan urusan ini. 210 00:16:57,287 --> 00:17:00,040 Orang sini lebih percayakan awak daripada saya. 211 00:17:02,668 --> 00:17:07,464 - Adakah budak kawasan kita yang layak? - Woo-chan dan Hae-chan layak. 212 00:17:07,548 --> 00:17:08,882 Woo-chan dan Hae-chan. 213 00:17:10,217 --> 00:17:11,468 Bolehlah. 214 00:17:13,137 --> 00:17:14,054 Jom hantar mereka. 215 00:17:14,972 --> 00:17:17,933 Entah-entah perasaan takut kita tak berasas pun, 216 00:17:19,726 --> 00:17:21,895 dan tempat baru mereka lagi selamat! 217 00:17:24,898 --> 00:17:27,609 Kita tak boleh biar mereka menanti maut begini. 218 00:17:31,738 --> 00:17:35,534 Young-ji, awak dah tak perlu tolong saya. 219 00:17:35,617 --> 00:17:37,953 14 HARI SEBELUM ASTEROID MELANGGAR BUMI 220 00:17:39,329 --> 00:17:41,081 Aduhai, sejuknya. 221 00:17:52,843 --> 00:17:54,178 Puan. 222 00:17:54,261 --> 00:17:58,640 Apa puan nak buat jika puan mati esok dan bukan dalam masa dua minggu? 223 00:17:58,724 --> 00:18:00,684 Saya akan buat perkara yang sama. 224 00:18:00,767 --> 00:18:03,103 Perkara yang sama? Perkara apa? 225 00:18:03,187 --> 00:18:07,399 Yalah, saya cuma tahu berdoa dan berkhidmat. 226 00:18:07,482 --> 00:18:09,776 Tapi itu cuma urusan gereja. 227 00:18:11,445 --> 00:18:15,032 Berbezakah hidup saya jika saya mati esok? 228 00:18:16,617 --> 00:18:18,452 Saya cuma buat setakat yang termampu. 229 00:18:26,251 --> 00:18:28,879 Kenapa? Sister tak mahu buat kerja suka rela? 230 00:18:28,962 --> 00:18:30,756 Anehnya sikap sister hari ini. 231 00:18:37,554 --> 00:18:40,641 Cuaca dingin, samalah macam perasaan saya. 232 00:18:52,653 --> 00:18:53,904 Hai. 233 00:18:55,822 --> 00:18:57,324 Kamu datang dari mana? 234 00:18:59,409 --> 00:19:01,411 Itu bukan makanan. Kamu lapar, ya? 235 00:19:03,330 --> 00:19:05,666 Mujurlah orang tak makan kamu. 236 00:19:05,749 --> 00:19:09,544 Orang kata kalau anjing sayang kita, maknanya kita baik. 237 00:19:09,628 --> 00:19:11,129 Kalau saya mati dulu, 238 00:19:11,964 --> 00:19:13,882 saya nak anjing ini makan saya. 239 00:19:14,925 --> 00:19:16,927 Mengarutnya cakap encik. 240 00:19:17,010 --> 00:19:20,305 Tapi saya belum berani mati dan jadi makanan awak. 241 00:19:21,640 --> 00:19:24,393 Kalau encik mati, anjing lebih ganas akan baham encik. 242 00:19:26,812 --> 00:19:29,314 Sister tahukah asteroid akan bunuh kita? 243 00:19:30,899 --> 00:19:32,901 Tak kelakarnya lawak itu. 244 00:19:35,153 --> 00:19:36,238 Mari kita pergi. 245 00:19:45,706 --> 00:19:46,790 Jom main bola! 246 00:19:48,875 --> 00:19:50,419 Kenapa kakak main seorang? 247 00:19:50,502 --> 00:19:51,920 Se-kyung terlajak tidur. 248 00:19:55,299 --> 00:19:56,800 Jom kita main! 249 00:19:57,718 --> 00:20:00,470 - Puan! - Unit dapur, pergilah main. 250 00:20:01,388 --> 00:20:02,889 Orang yang kami kena layan pun… 251 00:20:02,973 --> 00:20:04,558 - Dah tak ada! - Tak ada! 252 00:20:05,183 --> 00:20:06,351 Ayuh! 253 00:20:06,435 --> 00:20:09,813 Jom kita main bola sepak! 254 00:21:04,326 --> 00:21:05,494 Maafkan saya. 255 00:21:06,870 --> 00:21:08,747 Berhenti sekarang pun tak ada gunanya. 256 00:21:09,539 --> 00:21:10,374 Kapten. 257 00:21:13,752 --> 00:21:14,586 Kakak. 258 00:21:14,669 --> 00:21:16,838 Mereka takkan hantar pengganti. 259 00:21:17,589 --> 00:21:19,007 Jadi, saya nak awak ganti saya. 260 00:21:21,593 --> 00:21:22,928 Saya harap semua okey, 261 00:21:23,011 --> 00:21:27,140 tapi berjaga-jagalah dengan budak-budak yang selalu buat hal. 262 00:21:29,976 --> 00:21:31,395 Ada peluru dalam bilik itu. 263 00:21:32,229 --> 00:21:33,063 STOR KUDAPAN 264 00:21:33,146 --> 00:21:35,315 Ia cukup untuk semua askar. 265 00:21:35,899 --> 00:21:37,567 Semuanya kerana Sarjan So. 266 00:21:37,651 --> 00:21:39,486 Kes peluru hilang itu… 267 00:21:39,569 --> 00:21:40,821 Panjang ceritanya. 268 00:21:41,321 --> 00:21:43,490 Tapi jangan risau. Awak boleh guna. 269 00:21:47,202 --> 00:21:48,036 Maafkan saya 270 00:21:49,162 --> 00:21:50,580 kerana membebankan awak. 271 00:21:57,087 --> 00:21:59,089 Awak komander unit ini sekarang. 272 00:22:02,384 --> 00:22:03,552 Selamat berkhidmat. 273 00:22:08,974 --> 00:22:09,891 Kapten! 274 00:22:25,824 --> 00:22:26,908 Tolonglah menjadi. 275 00:22:33,790 --> 00:22:34,624 Teruskanlah usaha. 276 00:22:43,633 --> 00:22:44,551 In-a. 277 00:22:45,302 --> 00:22:47,012 Awak nampak berbeza hari ini. 278 00:22:48,305 --> 00:22:49,306 Mana Se-kyung? 279 00:22:53,101 --> 00:22:54,436 "Ini selamat tinggal." 280 00:23:04,154 --> 00:23:05,363 In-a, apa yang awak… 281 00:23:14,748 --> 00:23:17,667 Awak suka betul buat misi sendiri dan guna pistol. 282 00:23:17,751 --> 00:23:19,628 Kenapa awak tak jadi askar atau polis? 283 00:23:23,006 --> 00:23:24,299 Saya tak suka pakai uniform. 284 00:23:29,429 --> 00:23:34,017 Selepas saya sembur mak saya hari itu, saya buat satu keputusan. 285 00:23:39,231 --> 00:23:41,900 Awak larat sembur dia? Senaman beri awak tenaga, ya? 286 00:23:42,484 --> 00:23:43,401 Tolonglah! 287 00:23:43,902 --> 00:23:45,487 Saya seriuslah! 288 00:23:52,452 --> 00:23:56,456 Saya kini sedar yang hidup saya membosankan. 289 00:24:01,044 --> 00:24:04,047 Kenapa tiba-tiba saja awak renungkan hidup awak? 290 00:24:04,130 --> 00:24:06,383 Saya sibuk kejar pengiktirafan, 291 00:24:08,051 --> 00:24:12,138 sampai saya rasa saya perlu bertanggungjawab atas segala-galanya. 292 00:24:14,808 --> 00:24:17,310 Tunggu dulu. Apa awak nak kata sebenarnya? 293 00:24:17,811 --> 00:24:18,645 Jadi, saya… 294 00:24:21,481 --> 00:24:24,985 terlalu bimbang dan cuba melindungi awak sepanjang masa. 295 00:24:26,486 --> 00:24:28,321 Awak nak minta maaf, ya? 296 00:24:29,072 --> 00:24:30,156 Jangan mimpilah. 297 00:24:33,660 --> 00:24:34,661 Tapi sebaliknya… 298 00:25:29,549 --> 00:25:30,967 Pistol itu dengan awak, bukan? 299 00:25:33,219 --> 00:25:34,054 Ya. 300 00:26:26,022 --> 00:26:27,357 Jadilah pelindung. 301 00:26:58,471 --> 00:27:02,559 Saya melaporkan yang secara rasminya, saya telah berhenti berkhidmat 302 00:27:03,893 --> 00:27:05,228 pada 8 Februari 2026. 303 00:27:10,567 --> 00:27:11,401 In-a! 304 00:27:19,909 --> 00:27:20,952 Syabas atas usaha kamu… 305 00:27:25,331 --> 00:27:26,499 selama ini. 306 00:28:29,979 --> 00:28:33,983 10 HARI SEBELUM ASTEROID MELANGGAR BUMI 307 00:28:56,464 --> 00:28:57,757 Bukan yang itu. 308 00:28:58,258 --> 00:29:01,010 Kau kemaruk dadah betullah! 309 00:29:03,930 --> 00:29:06,182 Kau ada kenal budak-budak, bukan? 310 00:29:07,100 --> 00:29:08,852 Ini peluang terakhir kau. 311 00:29:10,770 --> 00:29:12,772 Tiga budak untuk satu pas. 312 00:29:12,856 --> 00:29:13,690 Okey. 313 00:29:13,773 --> 00:29:14,858 Kau setuju tak? 314 00:29:16,651 --> 00:29:18,069 Tiga saja, bukan? 315 00:29:18,152 --> 00:29:18,987 Ya. 316 00:29:23,449 --> 00:29:26,536 Kau gilalah. Mata kau pun dah juling! 317 00:29:30,081 --> 00:29:31,249 Tiga pun dah cukup. 318 00:29:33,877 --> 00:29:35,795 - Jom kita balik. - Baik, bos. 319 00:29:35,879 --> 00:29:36,713 Syabas. 320 00:29:37,338 --> 00:29:38,172 Syabas. 321 00:29:38,256 --> 00:29:42,010 Malaun itu sumbat budak-budak ke dalam kontena 322 00:29:42,802 --> 00:29:45,305 dan hantar mereka pergi sekali lagi. 323 00:29:52,729 --> 00:29:57,358 Untuk penghantaran terakhir ini, mereka nak buru budak seramai mungkin, 324 00:29:57,442 --> 00:29:59,068 jadi mereka mungkin cuai. 325 00:30:00,403 --> 00:30:04,324 Ia kapal terakhir mereka sebelum asteroid terhempas. 326 00:30:17,587 --> 00:30:19,005 Woo-chan, nak bawa apa? 327 00:30:19,589 --> 00:30:21,174 Ini dan ini. 328 00:30:21,257 --> 00:30:22,175 Jom kita lihat. 329 00:30:23,760 --> 00:30:25,178 - Okey. - Penguin ini? 330 00:30:25,929 --> 00:30:27,764 - Penguin itu pun? - Ya! 331 00:30:28,514 --> 00:30:30,183 - Dinosaur sekali. - Okey. 332 00:30:30,683 --> 00:30:33,686 Masukkan semuanya dulu. Pergi ambil, Woo-chan. 333 00:30:40,485 --> 00:30:41,319 Woo-chan… 334 00:30:41,819 --> 00:30:43,071 Hae-chan, kamu nak bantuan? 335 00:30:43,696 --> 00:30:47,200 Kakak, saya tak nak pergi. 336 00:30:48,159 --> 00:30:49,160 Saya takut. 337 00:30:55,959 --> 00:30:57,293 Jangan risaulah. 338 00:30:58,294 --> 00:31:01,089 Di sana, ada banyak makanan dan cuaca nyaman. 339 00:31:02,340 --> 00:31:05,843 Kamu dan Woo-chan akan ada ramai kawan yang baik-baik. 340 00:31:10,098 --> 00:31:10,932 Hae-chan. 341 00:31:13,434 --> 00:31:17,355 Kamu dan Woo-chan perlu pergi dan hidup gembira di sana. 342 00:31:17,438 --> 00:31:19,107 Tapi kenapa kami saja? 343 00:31:19,983 --> 00:31:22,568 Bagaimana dengan kakak dan mak cik? 344 00:31:25,071 --> 00:31:25,989 Hae-chan. 345 00:31:27,198 --> 00:31:30,368 Mak cik akan berusaha untuk melawat kamu nanti. 346 00:31:30,451 --> 00:31:31,911 Tipulah. 347 00:31:38,001 --> 00:31:39,585 Mari, mak cik peluk kamu. 348 00:31:40,837 --> 00:31:43,089 Mari sini. Woo-chan, kamu pun sekali. 349 00:31:43,172 --> 00:31:46,175 Biar mak cik peluk kamu! 350 00:31:51,431 --> 00:31:52,932 Anak mak sekali. Mari. 351 00:31:58,271 --> 00:31:59,522 Macam itulah. 352 00:32:45,485 --> 00:32:47,070 Dunia bakal binasa, 353 00:32:47,987 --> 00:32:50,406 namun dengan kehadiranmu, aku rela… 354 00:32:50,490 --> 00:32:52,325 Pergilah sambung kerja. 355 00:32:53,659 --> 00:32:54,994 Apa makanan malam ini? 356 00:33:06,589 --> 00:33:07,590 Entahlah. 357 00:33:07,673 --> 00:33:08,591 Yakah? 358 00:33:08,674 --> 00:33:13,012 HAI, INI SUPERMAN DAN WONDERMART KINI MASANYA KAMI TUTUP KEDAI INI 359 00:33:27,276 --> 00:33:28,277 Biar saya tolong. 360 00:33:30,321 --> 00:33:32,532 Saya boleh angkat, tapi terima kasih. 361 00:33:34,075 --> 00:33:35,493 Awak tak apa-apa? 362 00:33:38,955 --> 00:33:39,789 Ya. 363 00:33:42,708 --> 00:33:44,710 Awak masih bekerja? 364 00:33:45,461 --> 00:33:47,588 Tak, saya cuma bawa orang tua jalan-jalan. 365 00:33:50,383 --> 00:33:52,051 Awak nak ikut? 366 00:33:57,515 --> 00:33:58,432 Boleh juga. 367 00:34:00,017 --> 00:34:02,520 Ji-eun dan Mi-ryeong dah nak pindah, 368 00:34:02,603 --> 00:34:04,939 habislah pasukan bola sepak kita. 369 00:34:05,606 --> 00:34:07,525 Mereka bukannya tak balik. 370 00:34:07,608 --> 00:34:10,194 Jangan risau. Nanti mereka baliklah. 371 00:34:10,278 --> 00:34:11,445 Betul tak? 372 00:34:12,405 --> 00:34:13,489 Ya, betul. 373 00:34:14,532 --> 00:34:15,616 Saya akan pulang. 374 00:34:16,784 --> 00:34:21,038 Tapi awak okeykah apabila ada anak nanti? 375 00:34:24,250 --> 00:34:25,084 Ya. 376 00:34:27,628 --> 00:34:28,629 Tapi… 377 00:34:30,214 --> 00:34:32,133 ada kemungkinan kami tak balik. 378 00:34:32,216 --> 00:34:35,803 Kalau kamu nak ke tempat yang indah, kakak nak ikut. 379 00:34:35,887 --> 00:34:37,471 Bukan begitulah. 380 00:34:37,555 --> 00:34:41,642 Saudari, tempat indah dah tiada di dunia ini. 381 00:34:42,226 --> 00:34:45,688 Gerejalah tempat terbaik yang akan membawa kita ke syurga. 382 00:34:46,689 --> 00:34:48,024 Ya, betul juga. 383 00:34:48,107 --> 00:34:49,442 Apa semua ini? 384 00:34:49,525 --> 00:34:50,860 Paderi. 385 00:34:51,360 --> 00:34:54,947 Saya bawa baki barang dari pasar raya. 386 00:34:55,948 --> 00:34:58,951 Betulkah awak nak pindah sekali lagi? 387 00:35:05,958 --> 00:35:06,792 Sung-jae. 388 00:35:11,672 --> 00:35:12,715 Mereka rapat, ya? 389 00:35:17,011 --> 00:35:17,845 Kakak! 390 00:35:26,687 --> 00:35:27,772 Mi-ryeong! 391 00:35:29,148 --> 00:35:30,483 Panggil dia "paderi". 392 00:35:32,610 --> 00:35:33,986 Abang. 393 00:35:34,070 --> 00:35:37,365 Mengakulah abang cemburu. Kalau tipu, abang masuk neraka. 394 00:35:37,448 --> 00:35:40,201 Muka awak memang sesuai jadi penghuni neraka. 395 00:35:40,701 --> 00:35:43,621 Mari kita masuk syurga, tanpa dia. 396 00:35:59,262 --> 00:36:01,013 Saya nak pergi jumpa Pn. Kim. 397 00:36:02,765 --> 00:36:03,766 Nak saya hantar? 398 00:36:05,393 --> 00:36:06,978 Saya cuba tak borak lama. 399 00:36:18,864 --> 00:36:21,450 In-a balik tak nanti? 400 00:36:32,128 --> 00:36:33,379 Kenapa pintu terbuka? 401 00:36:34,130 --> 00:36:37,133 Saya nak udara masuk semasa saya mengemas. 402 00:36:37,883 --> 00:36:38,801 Duduklah. 403 00:36:38,884 --> 00:36:40,386 Se-kyung nak ke mana? 404 00:36:41,053 --> 00:36:42,722 Dia nak melawat Pn. Kim. 405 00:36:44,724 --> 00:36:46,225 Dia pergi kerja rupanya. 406 00:36:47,310 --> 00:36:51,314 Rugilah awak. Saya ingat nak buat doa selamat untuk pengantin baru. 407 00:36:57,153 --> 00:37:01,198 Awak keluarkan arak buatan sendiri. Awak nak kita habiskan malam ini? 408 00:37:03,659 --> 00:37:06,162 - Awak ingat dulu… - Ya? 409 00:37:09,832 --> 00:37:10,666 Awak ada kata… 410 00:37:12,501 --> 00:37:17,340 yang saya nampak Se-kyung sebagai gadis yang ceria dan pemurah. 411 00:37:19,091 --> 00:37:19,925 Adakah? 412 00:37:23,846 --> 00:37:25,848 Itulah yang saya nampak waktu itu. 413 00:37:27,141 --> 00:37:29,310 Sebab itulah saya sukakan dia. 414 00:37:31,103 --> 00:37:32,646 Tapi sekarang dah berbeza. 415 00:37:36,192 --> 00:37:40,696 Saya tak rasa saya perlu berada di sisinya atau perlu melindunginya. 416 00:37:44,450 --> 00:37:45,284 Dialah… 417 00:37:47,453 --> 00:37:49,789 teman yang saya inginkan sampai mati. 418 00:37:52,291 --> 00:37:53,667 Istimewa benar rasanya. 419 00:38:00,132 --> 00:38:02,218 Kita akan mati sepuluh hari lagi. 420 00:38:03,886 --> 00:38:05,388 Adakah itu bermakna… 421 00:38:07,723 --> 00:38:09,558 saya juga istimewa bagi awak? 422 00:38:15,815 --> 00:38:17,983 Tolong saya kalau nak saya anggap awak istimewa. 423 00:38:18,067 --> 00:38:19,610 Ya, tuan. 424 00:38:20,111 --> 00:38:22,029 Saya akan beri khidmat istimewa. 425 00:38:26,909 --> 00:38:28,661 Apa yang awak dah bersihkan? 426 00:38:30,162 --> 00:38:31,247 Tak ada bezakah? 427 00:38:31,330 --> 00:38:34,083 - Awak jalanlah dulu. - Ikut saya! 428 00:38:45,094 --> 00:38:46,429 Saya tak sukalah. 429 00:38:53,769 --> 00:38:54,937 Cik Jin. 430 00:38:55,438 --> 00:38:58,607 Saya tak nak kahwin. 431 00:38:59,775 --> 00:39:01,527 Tak apa, kami tak paksa. 432 00:39:03,529 --> 00:39:06,615 Tapi Cik Jin dah kahwin, bukan? 433 00:39:08,451 --> 00:39:10,035 Saya dah kahwin, 434 00:39:11,120 --> 00:39:13,122 tapi saya tak kata pun ia seronok. 435 00:39:15,708 --> 00:39:19,003 Kalau cik dah kahwin, kenapa cik tak syorkan saya kahwin? 436 00:39:20,463 --> 00:39:21,547 Itulah silap saya. 437 00:39:32,308 --> 00:39:35,728 Kenapa saya larang budak-budak daripada buat macam-macam? 438 00:39:38,898 --> 00:39:40,399 Cik menangiskah? 439 00:39:42,067 --> 00:39:43,652 Janganlah menangis. 440 00:39:43,736 --> 00:39:46,822 Saya tahu sebab cik rasa begini. 441 00:39:50,910 --> 00:39:51,911 Tidak. 442 00:39:53,579 --> 00:39:56,165 Tiada sesiapa pun yang tahu. 443 00:39:58,584 --> 00:40:02,171 Saya sendiri pun dah tak tahu. 444 00:40:06,759 --> 00:40:09,178 Kalau saya bunuh anak puan, 445 00:40:10,846 --> 00:40:12,765 mungkinkah keadaan berbeza sekarang? 446 00:40:14,225 --> 00:40:16,810 Bagaimana pula kalau saya mati bersama murid saya? 447 00:40:16,894 --> 00:40:21,232 Atau kalau saya sambung belajar macam teman lelaki saya? 448 00:40:28,614 --> 00:40:30,533 Kalau inilah hasil 449 00:40:32,117 --> 00:40:33,369 daripada pilihan… 450 00:40:35,955 --> 00:40:38,374 yang kita berdua buat… 451 00:40:41,210 --> 00:40:42,628 alangkah indahnya… 452 00:40:45,297 --> 00:40:47,466 kalau kita buat keputusan berbeza. 453 00:40:48,133 --> 00:40:50,469 Tapi angan-angan pun dah tak guna. 454 00:40:53,389 --> 00:40:54,765 Saya tak naklah begitu. 455 00:40:55,808 --> 00:40:57,142 Saya tak nak. 456 00:41:10,406 --> 00:41:14,910 Ini saja senjata saya yang cik masih boleh guna. 457 00:41:17,580 --> 00:41:19,748 Cik tahu guna, bukan? 458 00:41:24,044 --> 00:41:28,215 Mereka ganas, cik. Tiada belas kasihan langsung. 459 00:41:28,299 --> 00:41:31,135 Saya tahu. Tapi saya sendiri yang cari pasal. 460 00:41:31,844 --> 00:41:34,096 Tapi untuk apa? Dunia dah hampir binasa. 461 00:42:08,631 --> 00:42:09,632 Cikgu rupanya. 462 00:42:11,050 --> 00:42:12,593 Kenapa kamu terkejut? 463 00:42:16,055 --> 00:42:17,056 Mana Ha-yul? 464 00:42:27,149 --> 00:42:27,983 Ha-yul… 465 00:42:36,659 --> 00:42:37,576 Cikgu. 466 00:42:38,786 --> 00:42:43,332 Ada tak lelaki yang nampak ganas semasa cikgu dalam perjalanan ke sini? 467 00:42:44,833 --> 00:42:46,835 Kamu ada nampakkah? 468 00:42:46,919 --> 00:42:48,170 Manalah tahu. 469 00:42:48,671 --> 00:42:51,423 Kami takut sampai tak berani keluar… 470 00:42:55,678 --> 00:42:56,929 Cikgu tak ada nampak… 471 00:42:59,139 --> 00:43:00,641 Sarjan Kim, bukan? 472 00:43:02,393 --> 00:43:03,394 Tak. 473 00:43:20,619 --> 00:43:22,162 SARJAN KIM 474 00:43:26,291 --> 00:43:28,377 Kamu boleh hidup kalau kamu pergi. 475 00:43:28,460 --> 00:43:30,546 Aku akan layan baik-baik dan bagi kamu pistol. 476 00:43:30,629 --> 00:43:33,048 Jeong Ha-yul, bawalah kawan kau sekali. 477 00:43:36,385 --> 00:43:38,470 Jangan buat benda berbahaya, cikgu. 478 00:43:40,597 --> 00:43:41,849 Cikgu akan mati jika… 479 00:43:46,395 --> 00:43:47,730 Kenapa pula? 480 00:43:49,898 --> 00:43:52,234 Cikgu takkan mati, okey? 481 00:43:53,944 --> 00:43:56,363 Kalau cikgu mati pun, cikgu akan mati… 482 00:43:59,074 --> 00:44:00,909 selepas kamu semua 483 00:44:02,411 --> 00:44:03,996 dah besar. 484 00:44:04,747 --> 00:44:05,581 Kalau begitu… 485 00:44:09,418 --> 00:44:11,420 saya tak mahu besar. 486 00:48:41,523 --> 00:48:42,858 Aku tak sedar. 487 00:48:43,859 --> 00:48:46,194 Semuanya berlalu, 488 00:48:47,112 --> 00:48:49,114 tapi aku tak sedar ia berlalu. 489 00:48:55,120 --> 00:48:56,455 Bawalah aku ke sana. 490 00:48:57,247 --> 00:48:59,583 Ke pusaraku di rabung gunung. 491 00:49:11,303 --> 00:49:12,387 Sebelum itu… 492 00:49:15,390 --> 00:49:16,391 selamat tinggal 493 00:49:18,060 --> 00:49:19,478 kepada dunia. 494 00:49:22,773 --> 00:49:25,192 Selamat tinggal, jiran-jiran. 495 00:49:28,403 --> 00:49:30,322 Selamat tinggal, 496 00:49:31,740 --> 00:49:34,159 ibu ayah. 497 00:49:37,287 --> 00:49:39,456 Jam dinding yang kuat meragam… 498 00:49:47,839 --> 00:49:51,009 dan kebun yang kami jaga sepenuh hati. 499 00:49:53,845 --> 00:49:56,056 Makanan lazat dan kopi yang sedap. 500 00:50:00,435 --> 00:50:04,689 Baju yang baru diseterika dan rumah mandi berwap air panas. 501 00:50:09,319 --> 00:50:10,654 Tidur… 502 00:50:12,572 --> 00:50:14,074 dan berjaga. 503 00:50:18,453 --> 00:50:21,581 Kepada dunia yang nilainya tak terjangkau dek akal 504 00:50:23,041 --> 00:50:25,836 kerana sesungguhnya keindahannya amat mempesona… 505 00:50:29,548 --> 00:50:30,507 selamat tinggal. 506 00:55:17,877 --> 00:55:22,882 Terjemahan sari kata oleh Noorsalwati