1 00:00:00,616 --> 00:00:10,616 {\an8}Visit MoviesMod.lol 2 00:00:11,616 --> 00:00:18,289 52 DE ZILE PÂNĂ LA COLIZIUNE 3 00:00:54,826 --> 00:00:57,162 Nu, nu e bine! 4 00:00:58,163 --> 00:01:01,166 De ce vă grăbiți? Respectați ritmul! 5 00:01:01,249 --> 00:01:03,084 - Te-ai grăbit. - Atenție! 6 00:01:03,626 --> 00:01:04,836 Mă uitam la versuri. 7 00:01:06,421 --> 00:01:08,506 - Te-ai întors! - Mi-ryeong! 8 00:01:09,299 --> 00:01:12,093 Am venit să susțin gloata. 9 00:01:12,177 --> 00:01:14,053 Suntem gloată? 10 00:01:14,137 --> 00:01:15,972 Cântați bine. 11 00:01:16,055 --> 00:01:16,890 Ați auzit? 12 00:01:16,973 --> 00:01:21,686 Nu știm nimic de cei care au plecat. N-aveam liniște acasă și am venit aici. 13 00:01:22,770 --> 00:01:23,771 Și e plăcut. 14 00:01:24,606 --> 00:01:28,026 Cântatul e bun pentru plămâni și creier. 15 00:01:28,109 --> 00:01:31,779 N-ar trebui să renunțați. Profitați de asta și cântați! 16 00:01:31,863 --> 00:01:33,323 Așa vom face! 17 00:01:37,035 --> 00:01:38,703 Te pricepi! 18 00:01:39,662 --> 00:01:41,289 Nu o încurajați! 19 00:01:41,789 --> 00:01:45,168 - Continuați! Scuze! - Cântatul îți ia mintea de la griji. 20 00:01:45,251 --> 00:01:47,587 - Da. - N-aveți încredere în voi. 21 00:01:47,670 --> 00:01:49,005 - Așa e. - Mai tare! 22 00:01:49,088 --> 00:01:51,007 - Bine! - Jang-beom, Dae-han! 23 00:01:51,090 --> 00:01:52,175 Doar vă prefaceți. 24 00:01:52,258 --> 00:01:53,843 - Ba nu! - Faceți un efort! 25 00:01:53,927 --> 00:01:57,305 - Nici asta nu mi-a venit ușor. - Fiți serioși! Începem! 26 00:01:57,931 --> 00:01:59,682 O luăm de la capăt? 27 00:01:59,766 --> 00:02:00,850 Bine. 28 00:02:02,352 --> 00:02:03,603 Începem! 29 00:02:10,902 --> 00:02:12,278 Am vrut să mă întorc. 30 00:02:13,154 --> 00:02:16,241 După trei zile cu familia mea, m-am săturat de ei. 31 00:02:19,244 --> 00:02:20,620 Te-ai întors definitiv? 32 00:02:20,703 --> 00:02:21,955 Deocamdată. 33 00:02:23,331 --> 00:02:25,250 Dar mi-a plăcut să călătoresc. 34 00:02:25,333 --> 00:02:27,293 Jucăm un meci înainte să pleci. 35 00:02:27,961 --> 00:02:29,045 Sună bine. 36 00:02:47,647 --> 00:02:48,564 Stai! 37 00:02:51,276 --> 00:02:52,527 Știu că vin? 38 00:02:54,696 --> 00:02:55,780 - Nu. - Stai! 39 00:03:02,829 --> 00:03:04,831 Scoate-mi fularul! Și haina! 40 00:03:42,410 --> 00:03:43,328 Părinte! 41 00:03:43,411 --> 00:03:44,412 Ce e? 42 00:03:46,331 --> 00:03:47,165 Doamne! 43 00:03:48,750 --> 00:03:50,501 - Bună seara, părinte! - Bună! 44 00:03:57,508 --> 00:03:58,843 Gata, mulțumesc! 45 00:04:01,346 --> 00:04:02,847 - Vă descurcați? - Da. 46 00:04:12,357 --> 00:04:15,735 A zis că vrea să vină, așa că l-am adus aici. 47 00:04:16,778 --> 00:04:19,489 Nu știam că sunteți aici în număr atât de mare. 48 00:04:23,451 --> 00:04:24,452 Ce se întâmplă? 49 00:04:26,037 --> 00:04:27,205 Nu-ți face griji! 50 00:04:36,089 --> 00:04:37,048 Vă mulțumesc… 51 00:04:38,966 --> 00:04:40,385 pentru întâmpinare! 52 00:04:41,969 --> 00:04:43,054 Mă onorați. 53 00:04:46,224 --> 00:04:48,976 Îi sunt recunoscător Domnului 54 00:04:49,977 --> 00:04:54,148 pentru harul și voința Lui. 55 00:04:57,485 --> 00:04:59,987 Acum că a venit Crăciunul, să reflectăm … 56 00:05:00,071 --> 00:05:03,074 A luat-o razna. Crăciunul a fost acum câteva zile. 57 00:05:03,157 --> 00:05:05,159 …naivitatea, care ne-a făcut să… 58 00:05:05,243 --> 00:05:06,077 Așteaptă! 59 00:05:06,160 --> 00:05:09,831 …să-i nesocotim planul pe care nu îndrăznim să-l înțelegem. 60 00:05:10,415 --> 00:05:13,668 Căiți-vă pentru greșelile acestea! 61 00:05:14,669 --> 00:05:20,216 Noi suntem aici pe Pământ, iar Domnul e în ceruri… 62 00:05:25,763 --> 00:05:27,682 Unde sunt băieții de altar? 63 00:05:29,016 --> 00:05:31,519 Unde sunt cele necesare pentru liturghie? 64 00:05:32,645 --> 00:05:33,521 Dumnezeule! 65 00:05:35,148 --> 00:05:36,858 Cine citește Biblia azi? 66 00:05:45,575 --> 00:05:48,327 - Iar a picat curentul. - Lasă asta acum! 67 00:05:48,411 --> 00:05:52,790 Yun-sang, ce-ar fi să-l iei pe părintele Baek și să plecați? 68 00:05:52,874 --> 00:05:54,876 O să răciți aici, părinte! 69 00:05:54,959 --> 00:05:56,544 Da, plecați! 70 00:05:56,627 --> 00:05:59,839 E frig aici, în ciuda radiatoarelor. E tavanul înalt. 71 00:05:59,922 --> 00:06:01,007 Du-l acasă! 72 00:06:01,090 --> 00:06:03,426 Suntem mai vulnerabili la răceli. 73 00:06:03,509 --> 00:06:05,470 Fără medicamente, n-avem ce face. 74 00:06:05,553 --> 00:06:08,097 Da, nu vrem să se îmbolnăvească grav. 75 00:06:08,681 --> 00:06:09,807 Du-te! 76 00:06:09,891 --> 00:06:14,562 Soția mea a învins COVID-ul. Acum ar putea muri de o simplă răceală. 77 00:06:14,645 --> 00:06:15,563 Taci! 78 00:06:15,646 --> 00:06:17,315 De ce e atâta gălăgie afară? 79 00:06:19,192 --> 00:06:23,196 Am auzit că au fost eliberați deținuții. E vreo revoltă afară? 80 00:06:24,489 --> 00:06:26,824 Să meargă cineva afară! 81 00:06:29,744 --> 00:06:30,995 Părinte, să mergem! 82 00:06:31,579 --> 00:06:32,413 Bine. 83 00:06:34,415 --> 00:06:37,084 Ce-i cu agitația asta? 84 00:06:50,973 --> 00:06:53,476 Am auzit că închisorile au fost distruse. 85 00:06:54,060 --> 00:06:55,895 Au pornit revoltele? 86 00:06:55,978 --> 00:06:56,979 Vai de mine! 87 00:06:57,063 --> 00:06:59,774 - Sunați-l pe dl Cho, șeful de cabinet! - Bine. 88 00:06:59,857 --> 00:07:04,153 Spuneți-i să păzească bine orașul! Da? 89 00:07:05,404 --> 00:07:08,032 Unde e dl Cho acum? 90 00:07:08,783 --> 00:07:10,117 Sunați-l imediat! 91 00:07:10,618 --> 00:07:14,705 Spuneți-i să protejeze orașul! Mă auziți? 92 00:07:14,789 --> 00:07:16,791 - E un dezastru aici! - Bine! 93 00:07:17,750 --> 00:07:23,297 SFÂRȘITUL LUMII COLIZIUNE CU UN ASTEROID PESTE 200 DE ZILE 94 00:07:23,381 --> 00:07:26,425 COLIZIUNE IMINENTĂ CU UN ASTEROID 95 00:07:26,509 --> 00:07:29,136 LEGEA MARȚIALĂ A FOST DECLARATĂ 96 00:07:29,220 --> 00:07:30,596 ȘANSE DE SUPRAVIEȚUIRE? 97 00:07:30,680 --> 00:07:31,514 FĂRĂ CONEXIUNE 98 00:07:41,691 --> 00:07:44,360 198 DE ZILE RĂMASE UNIȚI PÂNĂ LA FINAL 99 00:07:44,443 --> 00:07:46,153 140 DE ZILE RĂMASE ALERTĂ 100 00:07:46,237 --> 00:07:49,073 ȘCOALA CHEONDONG E ÎNCHISĂ ACCESUL INTERZIS 101 00:07:49,156 --> 00:07:53,953 130 DE ZILE RĂMASE 102 00:07:54,036 --> 00:07:55,788 PERSOANE DISPĂRUTE 103 00:07:55,871 --> 00:07:58,958 BAZAT PE ROMANUL SHUMATSU NO FURU DE KOTARO ISAKA 104 00:07:59,041 --> 00:08:03,921 80 DE ZILE MAI TÂRZIU, VIAȚA VEȘNICĂ ÎNCEPE 105 00:08:04,839 --> 00:08:08,676 50 DE ZILE PÂNĂ LA FINAL VĂ PREZENTĂM BUNCĂRUL PLUTITOR 106 00:08:13,973 --> 00:08:17,727 ADIO, PĂMÂNT! 107 00:08:27,028 --> 00:08:32,199 Dragi cetățeni, mai sunt doar 20 de zile până la coliziunea cu asteroidul. 108 00:08:33,868 --> 00:08:35,369 Deși nu se poate confirma 109 00:08:36,203 --> 00:08:38,247 și sperăm să nu fie adevărat, 110 00:08:39,332 --> 00:08:42,918 răpirile și traficul uman în rândul tinerilor 111 00:08:43,419 --> 00:08:45,212 par să fie din nou o problemă. 112 00:08:45,755 --> 00:08:49,175 E indicat să nu ieșiți noaptea… 113 00:09:00,227 --> 00:09:01,812 Coliziunea va avea loc… 114 00:09:04,106 --> 00:09:05,399 peste 20 de zile. 115 00:09:07,401 --> 00:09:08,736 Sper să fiți fericiți… 116 00:09:10,237 --> 00:09:11,489 în zilele rămase. 117 00:09:12,531 --> 00:09:13,491 Vă mulțumesc! 118 00:09:27,254 --> 00:09:30,257 Grozav, dnă! A fost foarte bine. 119 00:09:34,679 --> 00:09:37,264 Asta a fost ultima noastră transmisiune. 120 00:09:37,348 --> 00:09:38,265 Știu. 121 00:09:41,018 --> 00:09:41,936 Ne vedem afară. 122 00:09:44,939 --> 00:09:47,483 Gata! Am terminat cu asta. 123 00:10:09,213 --> 00:10:12,842 MATERIAL: FILMARE DE LA NUNTĂ PROIECTUL „VIAȚA ÎN WOONGCHEON” 124 00:10:22,351 --> 00:10:24,145 Te extenuezi. 125 00:10:24,228 --> 00:10:25,813 N-ai voie să te uiți! 126 00:10:29,316 --> 00:10:31,318 Nu mă uit. Bine? 127 00:10:55,259 --> 00:10:58,637 Apropo, te-ai mutat de tot? 128 00:10:59,221 --> 00:11:02,600 Da. Avem o grămadă de lucruri de făcut împreună. 129 00:11:06,896 --> 00:11:09,231 Te referi la asta? Lista ta? 130 00:11:09,315 --> 00:11:12,276 SĂ SCRIU O NUVELĂ SĂ-I FAC 100 DE POZE LUI SE-KYUNG 131 00:11:12,359 --> 00:11:14,695 SĂ GĂTIM ÎMPREUNĂ SĂ MERGEM CU CORTUL 132 00:11:14,779 --> 00:11:17,865 SĂ-L BAT PE SUNG-JAE LA TENIS SĂ MĂ ÎNSOR CU SE-KYUNG 133 00:11:17,948 --> 00:11:18,908 LISTĂ DE DORINȚE 134 00:11:19,617 --> 00:11:20,951 Ai treabă, nu glumă! 135 00:11:21,035 --> 00:11:22,787 Aș vrea să mă ajuți și tu. 136 00:11:24,121 --> 00:11:25,456 Ce să facem mai întâi? 137 00:11:27,041 --> 00:11:29,043 Nu sunt sigur. 138 00:11:43,974 --> 00:11:45,309 Mulțumesc! 139 00:11:46,185 --> 00:11:47,853 Nu știam ce să fac. 140 00:11:47,937 --> 00:11:50,356 Nu te vor căuta aici. 141 00:11:50,439 --> 00:11:53,776 Nu-l mai bagă nimeni în seamă pe nebunul cartierului. 142 00:11:55,778 --> 00:11:56,612 Dar… 143 00:11:57,822 --> 00:11:59,073 Scuze că îndrăznesc… 144 00:12:00,324 --> 00:12:02,326 Aveți carne? 145 00:12:02,409 --> 00:12:03,244 Carne? 146 00:12:05,621 --> 00:12:07,289 Jin-seo nu are voie carne. 147 00:12:07,373 --> 00:12:08,374 De ce nu? 148 00:12:08,457 --> 00:12:12,419 Ai renunțat la carne. De fapt, a mâncat-o pe toată. Nu mai avem. 149 00:12:12,503 --> 00:12:14,505 Vom prepara carne data viitoare. 150 00:12:15,422 --> 00:12:16,465 Cu grijă! Frige. 151 00:12:22,346 --> 00:12:23,180 E bună? 152 00:12:24,014 --> 00:12:25,224 Încă n-am gustat-o. 153 00:12:26,684 --> 00:12:27,518 Cum e? 154 00:12:29,019 --> 00:12:30,020 Nu e rea, nu? 155 00:12:37,027 --> 00:12:43,033 IA CE DOREȘTI 156 00:13:07,892 --> 00:13:08,809 Doamne! 157 00:13:11,478 --> 00:13:12,771 Vai de mine! 158 00:13:14,565 --> 00:13:16,734 Nu vom reuși… 159 00:13:18,736 --> 00:13:21,488 să murim în felul ăsta. 160 00:13:29,538 --> 00:13:30,539 Doamne! 161 00:13:30,623 --> 00:13:32,291 De ce te-ai ridicat? 162 00:13:35,669 --> 00:13:39,089 Tu ai zis să ne înfometăm și să așteptăm până murim. 163 00:13:40,090 --> 00:13:40,925 Nu? 164 00:13:41,008 --> 00:13:43,344 E mai greu decât credeam. 165 00:13:46,388 --> 00:13:47,514 Tăieței… 166 00:13:49,266 --> 00:13:50,100 Ce? 167 00:13:51,352 --> 00:13:54,438 Aș mânca tăieței. 168 00:14:04,907 --> 00:14:07,534 Probabil s-au dus într-un loc sigur, nu? 169 00:14:16,585 --> 00:14:18,170 - Facem un bulgăre? - Da. 170 00:14:18,671 --> 00:14:20,506 - S-a întărit. - Da. 171 00:14:20,589 --> 00:14:24,218 Nu pot să-i trimit la niște străini. 172 00:14:25,219 --> 00:14:26,053 Știu. 173 00:14:27,638 --> 00:14:28,722 Știu, dar… 174 00:14:33,852 --> 00:14:36,480 Orașul ăsta devine tot mai violent. 175 00:14:38,482 --> 00:14:40,317 E mai periculos pentru ei aici. 176 00:14:46,073 --> 00:14:47,741 Nu știm cum e în alte părți. 177 00:14:49,994 --> 00:14:52,579 N-a fost nimeni acolo. 178 00:14:58,210 --> 00:15:03,173 Dacă sunt obligați să muncească sau sunt agresați sexual? 179 00:15:08,178 --> 00:15:10,014 Dacă pățesc ceva groaznic? 180 00:15:13,058 --> 00:15:16,729 Și nici nu știu dacă vor dori să plece. 181 00:15:18,939 --> 00:15:21,025 Hae-chan, Woo-chan, nu vă e frig? 182 00:15:21,108 --> 00:15:22,276 - Nu! - Nu. 183 00:15:23,944 --> 00:15:26,113 Jucați-vă împreună, nu singure! 184 00:15:26,196 --> 00:15:27,322 Da, așa! 185 00:15:27,948 --> 00:15:29,950 Să nu vă certați! 186 00:15:32,870 --> 00:15:35,539 De ce te dai în spectacol? 187 00:15:40,044 --> 00:15:42,254 Aici intră doar personalul autorizat! 188 00:15:42,337 --> 00:15:43,714 Vă rog să plecați! 189 00:15:45,382 --> 00:15:47,551 Zău așa! 190 00:15:50,846 --> 00:15:52,389 N-ai voie aici. Pleacă! 191 00:15:52,973 --> 00:15:53,807 Bine. 192 00:15:55,768 --> 00:15:59,188 Toată lumea a pus ochii pe găinile astea. 193 00:16:04,735 --> 00:16:05,569 E frig, nu? 194 00:16:06,153 --> 00:16:08,072 Dar tot mai degajă căldură. 195 00:16:08,155 --> 00:16:09,740 - Deși nu e pornită. - Da. 196 00:16:10,657 --> 00:16:11,492 Nu mai e gaz. 197 00:16:11,575 --> 00:16:13,410 - Aici erați! - M-ai speriat! 198 00:16:13,494 --> 00:16:14,912 Eram prin zonă. 199 00:16:14,995 --> 00:16:16,080 Asta funcționează? 200 00:16:16,163 --> 00:16:18,499 - Nu. Și armata a rămas fără gaz. - Nu. 201 00:16:19,750 --> 00:16:21,210 Te încălzesc eu. 202 00:16:23,378 --> 00:16:24,880 Cum au reacționat copiii? 203 00:16:27,800 --> 00:16:28,634 Păi… 204 00:16:30,302 --> 00:16:31,887 nu sunt tocmai încântați. 205 00:16:34,932 --> 00:16:37,434 Vrem să-i ducem pe copii într-un loc sigur. 206 00:16:38,936 --> 00:16:40,187 Se-kyung… 207 00:16:41,939 --> 00:16:44,066 înțeleg că s-au schimbat condițiile. 208 00:16:46,110 --> 00:16:47,611 Au devenit mai stricte. 209 00:16:50,948 --> 00:16:54,535 Speram să ne ajute căpitanul Kang 210 00:16:54,618 --> 00:16:56,787 cu treaba asta. 211 00:16:57,287 --> 00:17:00,040 Oamenii sunt mai receptivi la tine. 212 00:17:02,709 --> 00:17:07,464 - E eligibil cineva din cartierul nostru? - Doar Woo-chan și Hae-chan. 213 00:17:07,548 --> 00:17:08,882 Woo-chan și Hae-chan. 214 00:17:10,217 --> 00:17:11,468 Haideți s-o facem! 215 00:17:13,137 --> 00:17:14,054 Să-i trimitem! 216 00:17:15,013 --> 00:17:17,599 E posibil să ne facem griji degeaba. 217 00:17:19,726 --> 00:17:21,895 Poate că-i trimitem într-un loc bun! 218 00:17:24,898 --> 00:17:27,234 Nu-i putem lăsa să-și aștepte moartea. 219 00:17:31,738 --> 00:17:35,659 Young-ji, ți-am zis că nu mai e nevoie să faci treabă. 220 00:17:35,701 --> 00:17:36,910 14 ZILE RĂMASE 221 00:17:39,371 --> 00:17:40,956 Doamne, ce frig! 222 00:17:52,843 --> 00:17:58,640 Soră, ce ai face dacă ai muri mâine și nu peste două săptămâni? 223 00:17:58,724 --> 00:18:00,684 Aș face același lucru. 224 00:18:00,767 --> 00:18:03,103 Același lucru? Ce anume? 225 00:18:03,187 --> 00:18:07,399 Tot ce știu să fac e să mă rog și să muncesc. 226 00:18:07,482 --> 00:18:09,776 Treburile astea țin de biserică. 227 00:18:11,445 --> 00:18:15,032 Viața mea ar fi altfel, dac-aș muri mâine? 228 00:18:16,617 --> 00:18:18,452 Fac doar ce pot. 229 00:18:26,335 --> 00:18:28,837 Ce e? Nu vrei să faci voluntariat? 230 00:18:28,921 --> 00:18:30,756 Ești foarte ciudată azi. 231 00:18:37,554 --> 00:18:40,641 Afară e frig, iar eu am inima de gheață. 232 00:18:52,653 --> 00:18:53,904 Bună! 233 00:18:55,822 --> 00:18:57,324 De unde ai apărut? 234 00:18:59,409 --> 00:19:01,411 Nu poți mânca asta. Ți-e foame? 235 00:19:03,330 --> 00:19:05,666 E bine că nu te-au mâncat oamenii. 236 00:19:05,749 --> 00:19:09,544 Se spune că, dacă te iubesc câinii, înseamnă că ești om bun. 237 00:19:09,628 --> 00:19:11,129 Dacă mor primul, 238 00:19:11,922 --> 00:19:13,882 vreau să mă mănânce câinele ăsta. 239 00:19:15,008 --> 00:19:16,927 E o afirmație îndrăzneață. 240 00:19:17,010 --> 00:19:20,305 Dar nu am curajul să mor acum, ca să ai ce mânca. 241 00:19:21,640 --> 00:19:24,393 Dacă vei muri, câinii răi îți vor veni de hac. 242 00:19:26,812 --> 00:19:29,314 Nu auzi asteroidul care ne vine de hac? 243 00:19:30,899 --> 00:19:32,901 Nu e deloc amuzant. 244 00:19:35,153 --> 00:19:36,238 Să mergem! 245 00:19:45,789 --> 00:19:46,873 Hai la fotbal! 246 00:19:48,917 --> 00:19:50,419 De ce ești singură aici? 247 00:19:50,502 --> 00:19:51,837 Se-kyung întârzie. 248 00:19:55,299 --> 00:19:56,800 Să facem un meci, băieți! 249 00:19:57,759 --> 00:19:58,719 Da, să trăiți! 250 00:19:59,219 --> 00:20:00,220 Treceți pe teren! 251 00:20:01,471 --> 00:20:02,889 Oricum nu mai avem… 252 00:20:02,973 --> 00:20:04,558 Pe cine să hrănim! 253 00:20:05,183 --> 00:20:06,351 Haideți! 254 00:20:06,435 --> 00:20:09,813 Asta e! Jucăm fotbal! 255 00:21:04,326 --> 00:21:05,494 Îmi pare rău! 256 00:21:06,870 --> 00:21:08,747 Știu că nu mai contează. 257 00:21:09,539 --> 00:21:10,374 Căpitane… 258 00:21:13,752 --> 00:21:14,586 In-a! 259 00:21:14,669 --> 00:21:16,505 Nu cred că mă vor înlocui. 260 00:21:17,506 --> 00:21:19,007 Vreau să preiei tu totul. 261 00:21:21,593 --> 00:21:22,928 Sper să n-ai probleme, 262 00:21:23,011 --> 00:21:26,932 dar fii cu ochii pe scandalagii, ca să nu creeze probleme! 263 00:21:30,018 --> 00:21:31,395 Vei găsi muniție acolo. 264 00:21:32,229 --> 00:21:33,146 DEPOZIT MÂNCARE 265 00:21:33,230 --> 00:21:35,315 E suficientă pentru toți soldații. 266 00:21:36,024 --> 00:21:37,484 Datorită sergentului So. 267 00:21:37,567 --> 00:21:39,486 Incidentul cu muniția dispărută… 268 00:21:39,569 --> 00:21:40,695 E poveste lungă. 269 00:21:41,321 --> 00:21:43,490 Dar nu-ți face griji! Nu e furată. 270 00:21:47,202 --> 00:21:48,036 Îmi pare rău 271 00:21:49,079 --> 00:21:50,580 că te las cu toate astea! 272 00:21:57,087 --> 00:21:59,047 Ești comandantul acestei unități. 273 00:22:02,342 --> 00:22:03,552 Să faci treabă bună! 274 00:22:08,974 --> 00:22:09,891 Căpitane! 275 00:22:25,866 --> 00:22:26,783 Sper să meargă! 276 00:22:33,790 --> 00:22:34,624 Hai că poți! 277 00:22:43,633 --> 00:22:44,551 In-a! 278 00:22:45,343 --> 00:22:47,012 Arăți diferit azi. 279 00:22:48,305 --> 00:22:49,306 Unde e Se-kyung? 280 00:22:53,143 --> 00:22:54,311 „Ne luăm adio.” 281 00:23:04,237 --> 00:23:05,322 In-a, ce faci… 282 00:23:14,873 --> 00:23:19,628 Ți-a plăcut să tragi cu arma. De ce nu te-ai făcut soldat sau polițist? 283 00:23:23,048 --> 00:23:24,299 Nu-mi place uniforma. 284 00:23:29,429 --> 00:23:34,017 După ce m-am descărcat în fața mamei, am luat o decizie. 285 00:23:39,231 --> 00:23:41,900 De unde ai energie? De la genuflexiunile alea? 286 00:23:42,484 --> 00:23:43,360 Fii serioasă! 287 00:23:43,860 --> 00:23:45,487 Ascultă-mă! Vorbesc serios. 288 00:23:52,452 --> 00:23:56,456 Mi-am dat seama că am trăit o viață plictisitoare. 289 00:24:01,044 --> 00:24:04,047 De ce privești în urmă? 290 00:24:04,130 --> 00:24:06,383 Mi-am dorit mult să fiu apreciată. 291 00:24:08,093 --> 00:24:12,138 Asta m-a împins să-mi asum responsabilitatea pentru tot. 292 00:24:14,808 --> 00:24:17,310 Te rog, încetează! Ce vrei să spui? 293 00:24:17,811 --> 00:24:18,645 Așa că… 294 00:24:21,565 --> 00:24:24,985 uneori te-am protejat prea tare. 295 00:24:26,486 --> 00:24:28,321 Doar nu-ți ceri scuze! 296 00:24:29,114 --> 00:24:30,073 Vezi să nu! 297 00:24:33,660 --> 00:24:34,661 Însă… 298 00:25:29,633 --> 00:25:30,842 Ai arma, da? 299 00:25:33,219 --> 00:25:34,054 Da. 300 00:26:26,022 --> 00:26:27,357 Să o protejezi! 301 00:26:58,555 --> 00:27:02,559 Am fost eliberată oficial din armată 302 00:27:03,893 --> 00:27:05,228 pe 8 februarie 2026. 303 00:27:10,567 --> 00:27:11,401 In-a! 304 00:27:19,909 --> 00:27:21,161 Te-ai descurcat bine… 305 00:27:25,331 --> 00:27:26,499 tot acest timp. 306 00:28:29,979 --> 00:28:33,983 ZECE ZILE PÂNĂ LA COLIZIUNE 307 00:28:56,464 --> 00:28:57,757 Nu asta! 308 00:28:58,258 --> 00:29:01,010 Drogat afurisit! 309 00:29:03,930 --> 00:29:06,182 Ai zis că știi niște copii, nu? 310 00:29:07,141 --> 00:29:08,852 E ultima ta șansă. 311 00:29:10,770 --> 00:29:13,690 - Trei copii pentru un bilet de îmbarcare. - Bine. 312 00:29:13,773 --> 00:29:14,899 Ce să fie? 313 00:29:16,651 --> 00:29:18,069 Doar trei copii, nu? 314 00:29:18,152 --> 00:29:18,987 Da. 315 00:29:23,449 --> 00:29:26,536 Dementule! Ce ochii ai! 316 00:29:30,081 --> 00:29:31,249 Trei sunt de ajuns. 317 00:29:33,751 --> 00:29:35,795 - Să intrăm! - Da, dle. 318 00:29:35,879 --> 00:29:36,713 Bravo! 319 00:29:37,338 --> 00:29:38,172 Bună treabă! 320 00:29:38,256 --> 00:29:42,010 Se pare că ticăloșii ăia îi pun pe copii în containere 321 00:29:42,886 --> 00:29:45,305 și-i trimit undeva. 322 00:29:52,729 --> 00:29:57,358 Fiind ultimul lor transport, îi interesează doar câștigul, 323 00:29:57,442 --> 00:29:59,068 așa că vor fi neglijenți. 324 00:30:00,528 --> 00:30:04,324 E ultimul transport până la coliziune. 325 00:30:17,503 --> 00:30:19,005 Woo-chan, ce luăm la noi? 326 00:30:19,088 --> 00:30:20,298 CERERE DE ADOPȚIE 327 00:30:21,257 --> 00:30:22,175 Să vedem! 328 00:30:23,843 --> 00:30:25,011 - Bine. - Pinguinul? 329 00:30:25,970 --> 00:30:27,388 - Iei și pinguinul? - Da! 330 00:30:28,514 --> 00:30:30,183 - Și dinozaurii. - Bine. 331 00:30:30,683 --> 00:30:33,645 Să strângem totul deocamdată. Adu-i aici, Woo-chan! 332 00:30:40,485 --> 00:30:41,319 Woo-chan… 333 00:30:41,819 --> 00:30:43,071 Hae-chan, te ajut? 334 00:30:43,696 --> 00:30:46,950 So-min, nu vreau să plec. 335 00:30:48,201 --> 00:30:49,160 Mi-e frică. 336 00:30:56,042 --> 00:30:57,293 Nu-ți face griji! 337 00:30:58,294 --> 00:31:01,130 O să fie multă mâncare acolo și nu o să fie frig. 338 00:31:02,340 --> 00:31:05,385 O să vă faceți mulți prieteni buni. 339 00:31:10,098 --> 00:31:10,932 Hae-chan! 340 00:31:13,434 --> 00:31:17,355 Mergeți acolo ca să duceți o viață fericită. 341 00:31:17,438 --> 00:31:19,107 Dar de ce doar noi? 342 00:31:19,983 --> 00:31:22,568 Și So-min? Dar tu? 343 00:31:25,071 --> 00:31:25,989 Știi ce? 344 00:31:27,198 --> 00:31:30,368 O să vin să vă vizitez, orice ar fi. 345 00:31:30,451 --> 00:31:31,911 Minți! 346 00:31:38,001 --> 00:31:39,585 Lasă-mă să te îmbrățișez! 347 00:31:40,837 --> 00:31:42,630 Și pe tine, Woo-chan! 348 00:31:43,297 --> 00:31:46,175 Mătușa vrea să vă îmbrățișeze! 349 00:31:51,472 --> 00:31:52,932 Și pe fiica mea. Vino! 350 00:31:58,271 --> 00:31:59,147 Bravo! 351 00:32:45,485 --> 00:32:47,070 Lumea se prăbușește, 352 00:32:47,987 --> 00:32:50,406 dar, cu tine alături, aș sacrifica totul… 353 00:32:50,490 --> 00:32:52,158 Înapoi la treabă! 354 00:32:53,785 --> 00:32:54,994 Ce mâncăm la cină? 355 00:33:06,589 --> 00:33:07,590 Nu știu. 356 00:33:07,673 --> 00:33:08,591 Serios? 357 00:33:08,674 --> 00:33:13,012 SUPERMARKETUL SE ÎNCHIDE 358 00:33:27,276 --> 00:33:28,277 Te ajut eu! 359 00:33:30,363 --> 00:33:32,532 Nu-i nevoie, dar mulțumesc! 360 00:33:34,075 --> 00:33:35,493 Ești bine? 361 00:33:42,708 --> 00:33:44,710 Voi încă munciți? 362 00:33:45,461 --> 00:33:47,463 Nu, le scot pe doamne la plimbare. 363 00:33:50,383 --> 00:33:52,051 Vrei să vii și tu? 364 00:33:57,515 --> 00:33:58,432 Cred că da. 365 00:34:00,017 --> 00:34:04,730 S-a zis cu echipa de fotbal, acum că Ji-eun și Mi-ryeong pleacă! 366 00:34:05,606 --> 00:34:07,525 Dar nu pleacă definitiv. 367 00:34:07,608 --> 00:34:10,194 La momentul potrivit, se vor întoarce. 368 00:34:10,278 --> 00:34:11,445 Nu-i așa? 369 00:34:12,405 --> 00:34:13,489 Așa e. 370 00:34:14,615 --> 00:34:15,616 Mă voi întoarce. 371 00:34:16,784 --> 00:34:21,038 O să te descurci cu copilul în pântec? 372 00:34:24,250 --> 00:34:25,084 Da. 373 00:34:27,628 --> 00:34:28,629 Dar… 374 00:34:30,214 --> 00:34:32,133 e posibil să nu ne întoarcem. 375 00:34:32,216 --> 00:34:35,803 Unde vă duceți? Luați-mă cu voi, dacă e un loc frumos! 376 00:34:35,887 --> 00:34:37,471 Nu e deloc așa. 377 00:34:37,555 --> 00:34:41,642 Soră, nu mai sunt locuri frumoase pe lume. 378 00:34:42,226 --> 00:34:45,479 Biserica asta e cel mai bun loc pentru a pleca spre rai. 379 00:34:46,689 --> 00:34:48,024 Da, așa e. 380 00:34:48,107 --> 00:34:49,442 Ce sunt toate astea? 381 00:34:49,525 --> 00:34:50,860 Părinte! 382 00:34:51,360 --> 00:34:54,947 Am adus câteva lucruri rămase după eliberarea magazinului. 383 00:34:55,948 --> 00:34:58,951 Iar pleci? 384 00:35:05,958 --> 00:35:06,792 Sung-jae! 385 00:35:08,878 --> 00:35:09,712 Vai de mine! 386 00:35:11,672 --> 00:35:12,715 Se tutuiesc? 387 00:35:17,011 --> 00:35:17,845 Mi-ryeong! 388 00:35:26,687 --> 00:35:27,772 Mi-ryeong! 389 00:35:29,148 --> 00:35:30,483 Spune-i „părinte”! 390 00:35:32,610 --> 00:35:37,365 Dae-han, vei ajunge singur în iad când se va sfârși lumea. 391 00:35:37,448 --> 00:35:40,201 Ai o față potrivită pentru iad. 392 00:35:40,701 --> 00:35:43,621 Să mergem în rai! Îl las pe tipul ăsta în urmă. 393 00:35:59,762 --> 00:36:01,013 Mă duc la dna Kim. 394 00:36:02,765 --> 00:36:03,766 Te duc cu mașina? 395 00:36:05,393 --> 00:36:06,978 Nu stau mult. 396 00:36:18,864 --> 00:36:21,325 Se mai întoarce In-a? 397 00:36:32,128 --> 00:36:33,379 De ce e ușa deschisă? 398 00:36:34,297 --> 00:36:37,133 Fac curat și vreau să se aerisească. 399 00:36:37,883 --> 00:36:38,801 Ia loc! 400 00:36:38,884 --> 00:36:40,303 Se-kyung pleacă undeva? 401 00:36:41,053 --> 00:36:42,680 Se duce la dna Bo-ae. 402 00:36:44,724 --> 00:36:45,933 Deci are treabă. 403 00:36:47,310 --> 00:36:51,314 Păcat! Am venit să mă rog pentru tinerii căsătoriți. 404 00:36:57,236 --> 00:37:00,906 Ai tras lichiorul în sticle? Îl bem pe tot diseară? 405 00:37:03,659 --> 00:37:05,411 Acum ceva timp… 406 00:37:09,832 --> 00:37:10,666 ai spus… 407 00:37:12,501 --> 00:37:17,340 că o văd pe Se-kyung doar ca pe o persoană veselă și generoasă. 408 00:37:19,091 --> 00:37:19,925 Așa am spus? 409 00:37:23,971 --> 00:37:25,639 Cred că așa o vedeam atunci. 410 00:37:27,224 --> 00:37:29,310 Și chiar o plăceam din acest motiv. 411 00:37:31,103 --> 00:37:32,605 Dar acum e altfel. 412 00:37:36,192 --> 00:37:40,696 Nu simt că e nevoie să-i fiu alături sau să o protejez. 413 00:37:44,450 --> 00:37:45,284 Ea e persoana… 414 00:37:47,536 --> 00:37:49,663 alături de care voi muri. 415 00:37:52,291 --> 00:37:53,626 E ceva foarte special. 416 00:38:00,132 --> 00:38:02,218 Vom muri împreună peste zece zile. 417 00:38:04,011 --> 00:38:05,304 Asta înseamnă… 418 00:38:07,723 --> 00:38:09,600 că suntem speciali cu toții? 419 00:38:15,815 --> 00:38:17,983 Ajută-mă, dacă vrei să fii special! 420 00:38:18,067 --> 00:38:19,652 Da, să trăiți! 421 00:38:20,152 --> 00:38:22,071 Îmi voi da silința la curățenie. 422 00:38:26,826 --> 00:38:28,702 Unde ai făcut curățenie? 423 00:38:30,204 --> 00:38:31,372 Nu se vede? 424 00:38:31,455 --> 00:38:32,498 Mă iau după tine. 425 00:38:32,581 --> 00:38:34,083 Așa să faci! 426 00:38:45,094 --> 00:38:46,178 Nu vreau asta… 427 00:38:46,929 --> 00:38:47,972 Gata! 428 00:38:48,055 --> 00:38:49,140 Vă stă bine. 429 00:38:53,769 --> 00:38:54,937 Dră Jin! 430 00:38:55,438 --> 00:38:58,607 Nu vreau să mă mărit. 431 00:38:59,775 --> 00:39:01,527 Atunci, nu e nevoie. 432 00:39:03,529 --> 00:39:06,615 Dar tu te-ai măritat, nu? 433 00:39:08,492 --> 00:39:10,035 M-am măritat, 434 00:39:11,120 --> 00:39:13,122 dar nu pot spune că e grozav. 435 00:39:15,708 --> 00:39:18,794 Dacă tu te-ai măritat, mie de ce-mi spui să nu o fac? 436 00:39:20,463 --> 00:39:21,464 Aveți dreptate. 437 00:39:32,308 --> 00:39:35,728 De ce nu i-am lăsat pe copii să facă tot ce voiau? 438 00:39:38,898 --> 00:39:40,149 Plângi, dră Jin? 439 00:39:42,067 --> 00:39:43,652 Nu plânge! 440 00:39:43,736 --> 00:39:46,822 Știu de ce te porți așa. 441 00:39:50,910 --> 00:39:51,911 Nu. 442 00:39:53,662 --> 00:39:56,165 Nimeni nu știe. Nimeni! 443 00:39:58,584 --> 00:40:02,171 Nici eu nu mai știu. 444 00:40:06,800 --> 00:40:09,178 Dacă-l omoram pe fiul dvs., 445 00:40:10,846 --> 00:40:12,556 lucrurile stăteau altfel? 446 00:40:14,225 --> 00:40:16,810 Dacă muream și eu după ce-au murit copiii? 447 00:40:16,894 --> 00:40:21,232 Nu! Dacă îmi continuam studiile ca iubitul meu? 448 00:40:28,697 --> 00:40:30,533 În cazul nostru, 449 00:40:32,117 --> 00:40:33,118 al amândurora… 450 00:40:35,955 --> 00:40:38,374 dacă astea-s urmările alegerilor noastre… 451 00:40:41,210 --> 00:40:42,545 îmi imaginez o lume… 452 00:40:45,297 --> 00:40:47,466 în care facem alegeri diferite. 453 00:40:48,133 --> 00:40:50,469 Deși e inutil. 454 00:40:53,389 --> 00:40:54,557 Nu vreau asta. 455 00:40:55,808 --> 00:40:57,142 Nu vreau asta. 456 00:41:10,322 --> 00:41:14,910 Doar pe astea le mai am. Singurele pe care le poți folosi. 457 00:41:17,246 --> 00:41:19,748 Știi să le folosești, nu? 458 00:41:24,044 --> 00:41:28,215 Ăia sunt brute. N-au milă. 459 00:41:28,299 --> 00:41:31,135 Știu, dar mi-am făcut-o cu mâna mea. 460 00:41:31,844 --> 00:41:34,096 Dar sfârșitul e aproape. De ce te mai… 461 00:42:08,631 --> 00:42:09,715 Nu știam cine era. 462 00:42:11,133 --> 00:42:12,551 De ce sunteți surprinși? 463 00:42:16,055 --> 00:42:17,056 Unde e Ha-yul? 464 00:42:27,149 --> 00:42:27,983 Ha-yul… 465 00:42:36,659 --> 00:42:37,576 Dră Jin, 466 00:42:38,786 --> 00:42:43,332 ați văzut vreun nenorocit pe drum? 467 00:42:44,917 --> 00:42:46,835 Voi vedeți asemenea bărbați? 468 00:42:46,919 --> 00:42:48,587 E o nebunie zilele astea. 469 00:42:48,671 --> 00:42:51,215 Suntem atât de speriați că nici nu ieșim… 470 00:42:55,719 --> 00:42:56,929 Nu l-ați văzut… 471 00:42:59,139 --> 00:43:00,641 pe sergentul Kim, nu? 472 00:43:02,393 --> 00:43:03,394 Nu. 473 00:43:20,619 --> 00:43:22,162 SERGENT KIM 474 00:43:26,250 --> 00:43:28,377 Aveți șansa să trăiți, dacă plecați. 475 00:43:28,460 --> 00:43:30,546 Vă ajut și vă dau și o armă. 476 00:43:30,629 --> 00:43:33,048 Jeong Ha-yul, adu-i și pe prietenii tăi! 477 00:43:36,385 --> 00:43:38,595 Să nu faceți ceva periculos, dră Jin! 478 00:43:40,597 --> 00:43:41,849 Veți muri, dacă… 479 00:43:46,395 --> 00:43:47,730 De ce aș muri? 480 00:43:49,898 --> 00:43:52,234 Nu o să mor, bine? 481 00:43:53,944 --> 00:43:56,363 Dacă va fi să mor, voi muri… 482 00:43:59,074 --> 00:44:00,743 după ce vă văd pe voi… 483 00:44:02,411 --> 00:44:03,996 că v-ați făcut mari. 484 00:44:04,747 --> 00:44:05,581 Atunci… 485 00:44:09,418 --> 00:44:11,211 nu vreau să mă fac mare. 486 00:48:41,606 --> 00:48:42,858 Nu știam. 487 00:48:43,942 --> 00:48:46,194 Totul trecea, 488 00:48:47,112 --> 00:48:49,114 dar eu nu mi-am dat seama. 489 00:48:55,120 --> 00:48:56,455 Du-mă acolo! 490 00:48:57,205 --> 00:48:59,583 La mormântul meu de pe creasta muntelui. 491 00:49:11,303 --> 00:49:12,387 Stai! 492 00:49:15,390 --> 00:49:16,391 Spun adio 493 00:49:18,060 --> 00:49:19,478 acestei lumi. 494 00:49:22,773 --> 00:49:25,192 Adio, oraș! 495 00:49:28,403 --> 00:49:30,322 Adio, 496 00:49:31,823 --> 00:49:34,159 mame și tați… 497 00:49:37,287 --> 00:49:39,456 ceas, care cântai după bunul plac… 498 00:49:47,839 --> 00:49:51,009 grădină, de care am avut grijă cu toții… 499 00:49:53,845 --> 00:49:56,056 mâncare delicioasă și cafea… 500 00:50:00,435 --> 00:50:04,689 haine proaspăt călcate și băi aburinde de la apa fierbinte… 501 00:50:09,319 --> 00:50:10,654 Adio, somn bun… 502 00:50:12,572 --> 00:50:14,074 și dimineți frumoase… 503 00:50:18,453 --> 00:50:21,581 Dragă Pământ nemărginit 504 00:50:23,041 --> 00:50:25,710 de frumusețe și grandoare… 505 00:50:29,548 --> 00:50:30,465 Adio! 506 00:52:14,778 --> 00:52:20,784 ADIO, PĂMÂNT! 507 00:55:17,877 --> 00:55:20,213 Subtitrarea: Alexandra Simona Pandelică