1 00:00:00,658 --> 00:00:10,658 {\an8}Visit MoviesMod.lol 2 00:00:11,658 --> 00:00:18,331 52 DÍAS PARA EL IMPACTO 1 DE ENERO DE 2026 3 00:00:54,826 --> 00:00:57,245 ¡No, no, no! Me van a romper los tímpanos. 4 00:00:57,328 --> 00:00:59,497 No es un concurso. 5 00:00:59,581 --> 00:01:01,249 Solo tienen que seguir mis manos. 6 00:01:01,332 --> 00:01:03,376 -Pero eso hacíamos. - ¡Silencio! 7 00:01:03,459 --> 00:01:05,420 -Yo veía la letra… - ¿Qué…? 8 00:01:09,299 --> 00:01:12,093 Oí que el equipo se volvió a reunir, así que vine a apoyar. 9 00:01:12,177 --> 00:01:14,053 ¿Cuál equipo? 10 00:01:14,137 --> 00:01:16,890 Los escuché desde afuera. Van muy bien. 11 00:01:16,973 --> 00:01:18,933 No teníamos nada que hacer en casa, 12 00:01:19,017 --> 00:01:21,978 y como nuestros familiares no nos han contactado… 13 00:01:22,687 --> 00:01:23,771 pues aquí estamos. 14 00:01:24,814 --> 00:01:28,026 Oí que cantar le hace bien a los pulmones, así como al cerebro. 15 00:01:28,109 --> 00:01:29,652 Deberían venir más seguido. 16 00:01:29,736 --> 00:01:31,779 Hay buen ambiente y pueden cantar hasta cansarse. 17 00:01:31,863 --> 00:01:33,323 Sí, ya sé. 18 00:01:33,406 --> 00:01:37,410 ♪ Ave María. ♪ 19 00:01:37,493 --> 00:01:39,579 -¡Sonó bien! - ¡Ay, ya! 20 00:01:39,662 --> 00:01:41,831 -Se lo va a creer. - Hola, Sung-jae. 21 00:01:41,915 --> 00:01:45,168 - Sigan. Ya no los interrumpo. -Cantar ayuda a relajarnos. 22 00:01:45,251 --> 00:01:47,587 El problema es que les falta confianza. 23 00:01:47,670 --> 00:01:50,590 ¡Con más fuerza! Jang-beom y Dae-han. 24 00:01:50,673 --> 00:01:52,175 - ¿Sí? - Ustedes ni cantaron. 25 00:01:52,258 --> 00:01:54,135 - ¿Cómo lo descubrió? - Quiero oírlos. 26 00:01:54,219 --> 00:01:55,887 Me esforcé para que no se diera cuenta. 27 00:01:55,970 --> 00:01:57,347 ¿Listos? Y uno y dos… 28 00:01:57,847 --> 00:02:00,850 ¿Pero desde el inicio? 29 00:02:02,352 --> 00:02:03,603 Tres, cuatro. 30 00:02:10,735 --> 00:02:12,028 ¿Te digo algo? 31 00:02:13,071 --> 00:02:16,241 Me aburrí tanto de mi familia, que decidí volver. 32 00:02:19,202 --> 00:02:20,620 ¿O sea que ya no te irás? 33 00:02:20,703 --> 00:02:22,038 No por ahora. 34 00:02:23,248 --> 00:02:25,250 Pero fue divertido andar en carretera. 35 00:02:25,333 --> 00:02:27,293 Juguemos futbol antes de que te vayas. 36 00:02:27,877 --> 00:02:29,045 Perfecto. 37 00:02:47,647 --> 00:02:50,275 - No, espera. -¿Qué pasó? 38 00:02:51,192 --> 00:02:52,986 ¿Les dijiste que vendría? 39 00:02:54,570 --> 00:02:55,947 - No, pero… - Espera. 40 00:03:02,787 --> 00:03:04,831 Quítame esto. No respiro. 41 00:03:42,410 --> 00:03:44,412 ¿Padre? ¿Qué? 42 00:03:57,508 --> 00:03:59,052 Yo puedo, gracias. 43 00:04:01,262 --> 00:04:03,473 - ¿Está seguro, padre? - Tranquilo. 44 00:04:12,315 --> 00:04:15,735 Me insistió en venir aquí. Por eso lo acompañé. 45 00:04:16,611 --> 00:04:19,197 Pero no creí que habría tantas personas. 46 00:04:23,326 --> 00:04:25,036 ¿Qué estás haciendo? 47 00:04:25,745 --> 00:04:27,205 Tranquila, confía. 48 00:04:36,172 --> 00:04:37,382 Primero, 49 00:04:38,883 --> 00:04:41,010 les agradezco por recibirme 50 00:04:41,969 --> 00:04:43,054 con amabilidad. 51 00:04:46,224 --> 00:04:49,811 Y también le agradezco al Señor 52 00:04:49,894 --> 00:04:54,148 por su gracia y por su infinita bondad. 53 00:04:57,318 --> 00:04:59,987 Ahora que es época de Navidad, deberíamos reflexionar… 54 00:05:00,071 --> 00:05:03,241 El padre está atrasado. Navidad pasó hace como una semana. 55 00:05:03,324 --> 00:05:05,159 …en la necedad que nos llevó a actuar… 56 00:05:05,243 --> 00:05:06,244 Déjalo. 57 00:05:06,327 --> 00:05:10,123 …en contra de su amor y sus planes, que ni siquiera podemos comprender, 58 00:05:10,206 --> 00:05:13,876 y que eso puede causar que nos desviemos del camino. 59 00:05:14,627 --> 00:05:20,425 Vivimos en una tierra donde Dios está en lo alto. 60 00:05:25,513 --> 00:05:27,682 Esperen, ¿dónde se metieron los monaguillos? 61 00:05:28,891 --> 00:05:32,103 Y otra cosa, ¿por qué no hay objetos litúrgicos? 62 00:05:32,645 --> 00:05:33,938 Por Dios. 63 00:05:35,022 --> 00:05:37,442 ¿Y quién se supone que leerá la Biblia hoy? 64 00:05:45,575 --> 00:05:48,327 - No paran los apagones. - No creo que dure mucho. 65 00:05:48,411 --> 00:05:52,790 Yun-sang, disculpa, llévate al padre. Se va a enfermar. 66 00:05:52,874 --> 00:05:54,876 No queremos que eso pase, padre. 67 00:05:54,959 --> 00:05:56,377 Sí, tiene razón. 68 00:05:56,461 --> 00:05:59,839 Estos techos son muy altos, así que el edificio tiende a ser frío. 69 00:05:59,922 --> 00:06:01,007 Llévatelo. 70 00:06:01,090 --> 00:06:03,468 No tenemos medicinas para tratar resfriados. 71 00:06:03,551 --> 00:06:05,470 Si se enferma, se va a complicar. 72 00:06:05,553 --> 00:06:08,097 Sí, yo creo que es mejor no confiarse demasiado. 73 00:06:08,181 --> 00:06:09,307 Sácalo. 74 00:06:09,891 --> 00:06:12,727 Sí, mi esposa tuvo COVID, y gracias a Dios se curó, 75 00:06:12,810 --> 00:06:14,562 pero un resfriado así lo acabaría. 76 00:06:14,645 --> 00:06:15,563 ¡Ay, no! 77 00:06:15,646 --> 00:06:17,815 Pero ¿por qué hay tanto ruido afuera? 78 00:06:18,858 --> 00:06:23,196 Oí que hubo una fuga en la prisión. ¿Creen que sean los criminales? 79 00:06:24,405 --> 00:06:27,116 No se queden ahí, que alguien vaya a ver qué pasa. 80 00:06:29,744 --> 00:06:31,496 Padre, ya vámonos. 81 00:06:31,579 --> 00:06:32,580 Sí. 82 00:06:34,415 --> 00:06:37,335 Pero ¿por qué hay tanto ruido afuera? 83 00:06:41,506 --> 00:06:43,883 -¿Necesita ayuda? -Yo ayudo. 84 00:06:50,973 --> 00:06:55,895 Oí que hubo una fuga masiva de la prisión. ¿Creen que los criminales estén aquí? 85 00:06:55,978 --> 00:06:57,271 Santo Dios, padre. 86 00:06:57,355 --> 00:06:59,732 Llamen al señor Cho. Esto es importante. 87 00:06:59,815 --> 00:07:01,234 Pregúntenle qué está haciendo. 88 00:07:01,317 --> 00:07:04,153 Su deber es cuidar la seguridad de Woongcheon. 89 00:07:05,196 --> 00:07:08,699 Pero ¿dónde se metió el señor Cho cuando más lo necesitamos? 90 00:07:08,783 --> 00:07:10,326 ¿No ve que la ciudad peligra? 91 00:07:10,409 --> 00:07:12,578 Él es el encargado de mantener la seguridad. 92 00:07:12,662 --> 00:07:14,664 Si no él, ¿quién más? ¿Eh? 93 00:07:14,747 --> 00:07:16,791 - ¿No escuchan los gritos? -Sí. 94 00:07:17,750 --> 00:07:23,297 FIN DEL MUNDO ASTEROIDE IMPACTARÁ EN 200 DÍAS 95 00:07:23,381 --> 00:07:29,136 ES INMINENTE, EL ASTEROIDE IMPACTARÁ DECLARAN LEY MARCIAL 96 00:07:29,220 --> 00:07:30,596 199 DÍAS ¿SOBREVIVIREMOS? 97 00:07:30,680 --> 00:07:31,514 SIN CONEXIÓN 98 00:07:41,691 --> 00:07:44,360 198 DÍAS JUNTOS HASTA EL FINAL 99 00:07:44,443 --> 00:07:46,153 140 DÍAS CRISIS POR EL IMPACTO 100 00:07:46,237 --> 00:07:49,073 ESCUELA SECUNDARIA CERRADA NO SE ACERQUE 101 00:07:49,156 --> 00:07:53,953 QUEDAN 130 DÍAS SUPERMERCADO WONDERMART 102 00:07:54,036 --> 00:07:56,289 SE BUSCA 103 00:07:56,372 --> 00:07:58,958 BASADA EN LA NOVELA SHUMATSU NO FURU DE KOTARO ISAKA 104 00:07:59,041 --> 00:08:03,921 EN 80 DÍAS COMIENZA LA VIDA ETERNA EXPERIMENTA LA VIDA ETERNA 105 00:08:04,839 --> 00:08:08,676 50 DÍAS PARA EL FINAL PRESENTACIÓN DE BÚNKER ACUÁTICO 106 00:08:13,973 --> 00:08:17,727 ADIÓS, TIERRA 107 00:08:27,028 --> 00:08:28,946 Ciudadanos de Woongcheon, 108 00:08:29,030 --> 00:08:32,199 solo quedan 20 días para el impacto del asteroide. 109 00:08:33,784 --> 00:08:35,453 Y aunque no estamos seguros, 110 00:08:36,203 --> 00:08:38,539 y esperamos que sea una noticia falsa, 111 00:08:39,290 --> 00:08:43,336 parece que los casos de secuestro infantil y tráfico de personas 112 00:08:43,419 --> 00:08:45,254 están al alza de nuevo. 113 00:08:45,755 --> 00:08:49,216 Es la razón del toque de queda. Hagan caso, por favor. 114 00:09:00,061 --> 00:09:02,438 Solo nos quedan 20 días… 115 00:09:04,023 --> 00:09:05,816 para el momento del impacto. 116 00:09:07,526 --> 00:09:09,236 Y de parte de la alcaldía 117 00:09:10,237 --> 00:09:11,656 les deseamos lo mejor. 118 00:09:12,490 --> 00:09:13,699 Tengan un buen día. 119 00:09:16,118 --> 00:09:17,536 AL AIRE 120 00:09:26,962 --> 00:09:30,591 Buen trabajo, vicealcaldesa. Eso salió muy bien, se lo juro. 121 00:09:34,679 --> 00:09:37,264 Y con eso terminamos el programa. 122 00:09:37,348 --> 00:09:38,432 Así es. 123 00:09:41,018 --> 00:09:42,103 Te veré luego. 124 00:09:42,186 --> 00:09:44,188 Oh… 125 00:09:44,939 --> 00:09:47,483 ¿Y esto? No, ya no va a hacer falta. 126 00:10:09,213 --> 00:10:12,842 FORMULARIO PARA BIOGRAFÍA TIPO DE MATERIAL: VIDEO DE BODA 127 00:10:22,309 --> 00:10:24,019 ¿No crees que estás exagerando? 128 00:10:24,103 --> 00:10:26,021 ¡Ya! No veas esto. Es privado. 129 00:10:29,233 --> 00:10:31,569 No voy a ver, tranquilo. 130 00:10:44,749 --> 00:10:45,750 ¿Mm? 131 00:10:55,217 --> 00:10:56,802 Cariño… 132 00:10:56,886 --> 00:10:58,637 …¿te tendré aquí a partir de ahora? 133 00:10:59,221 --> 00:11:02,600 Sí. Hay mucho que debemos hacer juntos. 134 00:11:06,896 --> 00:11:09,231 ¿Como qué… tu lista de ahí? 135 00:11:09,315 --> 00:11:12,067 ESCRIBIR UN CUENTO TOMAR 100 FOTOS DE SE-KYUNG 136 00:11:12,151 --> 00:11:14,820 COCINAR NUESTROS MEJORES PLATOS ACAMPAR 137 00:11:14,904 --> 00:11:16,822 REGALAR CAFÉ VENCER A SUNG-JAE EN TENIS 138 00:11:16,906 --> 00:11:18,908 LISTA DE DESEOS MISA NUPCIAL CON SE-KYUNG 139 00:11:18,991 --> 00:11:20,951 Casar… No sé si te dé tiempo. 140 00:11:21,035 --> 00:11:22,787 Por eso lo haremos juntos. 141 00:11:22,870 --> 00:11:25,706 ¿Con qué empezamos? 142 00:11:26,957 --> 00:11:29,043 Aún no lo decido. 143 00:11:43,974 --> 00:11:45,434 Muchas gracias. 144 00:11:46,185 --> 00:11:47,853 Ya no sabía en dónde esconderme. 145 00:11:47,937 --> 00:11:50,356 Tranquila, nunca te van a buscar aquí. 146 00:11:50,439 --> 00:11:53,776 Quién querría meterse con el rarito de la zona, ¿no? 147 00:11:53,859 --> 00:11:54,777 Mm… 148 00:11:55,903 --> 00:11:56,904 Y… 149 00:11:57,822 --> 00:11:59,323 - Disculpe… -¿Sí? 150 00:12:00,241 --> 00:12:02,326 ¿No tienen carne? 151 00:12:02,409 --> 00:12:03,410 ¿Carne? 152 00:12:05,621 --> 00:12:07,289 No, es que a Jin-seo no le gusta. 153 00:12:07,373 --> 00:12:08,374 ¿No? 154 00:12:08,457 --> 00:12:09,583 Solo ya no te gustó. 155 00:12:10,543 --> 00:12:12,419 Comió tanta, que se fastidió de ella. 156 00:12:12,503 --> 00:12:14,505 Pero tranquila, conseguiré para ti. 157 00:12:15,381 --> 00:12:16,507 Está caliente. 158 00:12:22,555 --> 00:12:25,224 - ¿Te gustó? - Aún no lo pruebo. 159 00:12:26,684 --> 00:12:27,685 ¿Qué tal? 160 00:12:29,019 --> 00:12:30,187 - ¿Sabe bien? - Sí. Sí. 161 00:12:36,986 --> 00:12:42,992 LLÉVESE LO QUE QUIERA 162 00:13:07,892 --> 00:13:09,560 Dios. 163 00:13:11,478 --> 00:13:13,188 Tengo hambre. 164 00:13:14,565 --> 00:13:16,942 Tantos modos de morir… 165 00:13:18,736 --> 00:13:21,488 y nos tuvo que tocar este. 166 00:13:28,996 --> 00:13:30,539 Ya me aburrí. 167 00:13:30,623 --> 00:13:32,458 Cielo, ¿por qué saliste? 168 00:13:35,669 --> 00:13:39,089 ¿No dijiste que querías morir de hambre? 169 00:13:39,924 --> 00:13:40,925 ¿Eh? 170 00:13:41,008 --> 00:13:44,094 Sí, pero creí que sería más fácil. 171 00:13:46,263 --> 00:13:48,223 ¿Me preparas fideos? 172 00:13:49,183 --> 00:13:50,184 ¿Qué? 173 00:13:50,768 --> 00:13:54,438 Se me antojaron unos fideos. 174 00:13:54,980 --> 00:13:57,608 Fideos… 175 00:14:04,740 --> 00:14:07,785 Creo que hasta ellos decidieron irse. 176 00:14:16,585 --> 00:14:18,170 - ¿Lo juntamos? - Sí. 177 00:14:18,671 --> 00:14:20,506 - Que quede junto. - Junto. Así. 178 00:14:20,589 --> 00:14:24,218 ¿Enviarlos a otro lado? No tengo el corazón. 179 00:14:25,219 --> 00:14:26,220 Lo sé. 180 00:14:27,554 --> 00:14:28,889 Pero aun así… 181 00:14:33,894 --> 00:14:37,022 La ciudad se está volviendo muy insegura para ellos. 182 00:14:38,565 --> 00:14:40,859 Sería mejor que estuvieran en otro lado. 183 00:14:45,906 --> 00:14:48,033 ¿Y cómo sabemos si es seguro? 184 00:14:49,868 --> 00:14:52,705 Nadie ha estado ahí. ¿O tú sí? 185 00:14:58,085 --> 00:14:59,628 Tan solo piénsalo. 186 00:14:59,712 --> 00:15:01,922 ¿Y si es un secuestro nada más? 187 00:15:02,006 --> 00:15:03,841 ¿Y si se aprovechan de ellos? 188 00:15:07,886 --> 00:15:10,264 Nadie va a estar ahí para cuidarlos. 189 00:15:13,017 --> 00:15:16,854 Y siendo sincera, no creo que acepten ir aunque se los pida. 190 00:15:18,856 --> 00:15:21,025 Hae-chan, Woo-chan, ¿no tienen frío? 191 00:15:21,108 --> 00:15:22,317 - ¡Nada! - No. 192 00:15:23,944 --> 00:15:26,780 Ahora quiero que se lleven bien entre todas. 193 00:15:26,864 --> 00:15:30,034 Son una unidad, así que aprendan a colaborar entre todas. 194 00:15:32,870 --> 00:15:35,539 Y tú, no te pongas así, ya comiste, ¿sí? 195 00:15:39,835 --> 00:15:42,254 Disculpe, pero está en zona restringida. 196 00:15:42,337 --> 00:15:43,714 Le pido que se vaya. 197 00:15:45,382 --> 00:15:47,551 ¿Cómo logró entrar? 198 00:15:49,011 --> 00:15:50,012 ¿Eh? 199 00:15:50,721 --> 00:15:52,389 Maestra, no puede estar aquí. 200 00:15:52,973 --> 00:15:53,974 Ya sé. 201 00:15:55,768 --> 00:15:59,188 A este paso, ya ni siquiera mis gallinas van a estar a salvo. 202 00:16:04,735 --> 00:16:06,070 Hace frío, ¿no? 203 00:16:06,153 --> 00:16:08,238 - Sí, pero con ver el calentador ya no. - Hola. 204 00:16:08,322 --> 00:16:10,032 - Sí. - Aunque no sirva. 205 00:16:10,115 --> 00:16:11,533 - Falta combustible. - ¿Cómo estás? 206 00:16:11,617 --> 00:16:13,410 ¡Ay! No me asustes. 207 00:16:13,494 --> 00:16:16,080 - Solo vine a visitar. -¿Y qué? ¿Funciona? 208 00:16:16,163 --> 00:16:18,499 Ojalá, ya ni al ejército le queda combustible. 209 00:16:19,500 --> 00:16:21,877 Pero yo te caliento. 210 00:16:23,087 --> 00:16:25,297 ¿Y qué dijeron los candidatos? 211 00:16:26,090 --> 00:16:27,091 Mm. 212 00:16:27,758 --> 00:16:28,759 Pues… 213 00:16:30,135 --> 00:16:32,221 Yo no veo que estén muy convencidos. 214 00:16:34,932 --> 00:16:37,976 Te explico. Quiero enviar niños a otro país. 215 00:16:38,936 --> 00:16:40,395 Pero, Se-kyung… 216 00:16:41,647 --> 00:16:44,066 acaban de cambiar las condiciones para migrar. 217 00:16:45,609 --> 00:16:47,611 Ay… son más que antes. 218 00:16:50,739 --> 00:16:52,699 Por eso, quería ver… 219 00:16:53,242 --> 00:16:57,204 si la capitana podría, no sé, ayudarnos con este asunto. 220 00:16:57,287 --> 00:17:00,707 Creo que la gente te hace más caso a ti que a la vicealcaldesa. 221 00:17:02,668 --> 00:17:04,753 ¿Algún candidato de nuestro vecindario? 222 00:17:04,837 --> 00:17:07,464 Woo-chan y Hae-chan. Solo ellos dos. 223 00:17:07,548 --> 00:17:08,966 Woo-chan y Hae-chan. 224 00:17:10,217 --> 00:17:11,468 Excelente. 225 00:17:13,053 --> 00:17:14,054 Hagámoslo. 226 00:17:14,847 --> 00:17:18,016 Tal vez solo estemos imaginando cosas, podría irles bien. 227 00:17:19,726 --> 00:17:21,895 ¿Quién sabe? ¿Qué tal si terminan en un país lindo? 228 00:17:24,898 --> 00:17:27,734 No quiero que se queden aquí esperando al impacto. 229 00:17:31,738 --> 00:17:35,659 Ay, Young-ji. ¿Qué haces aquí? Ya no necesitamos ayuda. 230 00:17:35,742 --> 00:17:37,327 14 DÍAS PARA EL IMPACTO 231 00:17:52,593 --> 00:17:56,346 Hermana, si le dijeran que va a morir mañana, 232 00:17:56,430 --> 00:17:58,640 ¿qué haría con su último día de vida? 233 00:17:58,724 --> 00:18:00,684 Fácil, lo mismo de siempre. 234 00:18:00,767 --> 00:18:03,103 ¿En serio? ¿Y qué es lo de siempre? 235 00:18:03,187 --> 00:18:07,399 Bueno, cosas como rezar y ayudar al prójimo. 236 00:18:07,482 --> 00:18:09,776 Pero eso ya lo hacemos en la iglesia. 237 00:18:11,445 --> 00:18:15,157 ¿Y usted cree que con solo un día de vida podría cambiar todo lo que soy? 238 00:18:15,240 --> 00:18:18,452 Por eso haría todo lo que siempre hago. 239 00:18:26,251 --> 00:18:28,837 ¿Y usted qué tiene, hermana? ¿No quisiera ayudarme? 240 00:18:28,921 --> 00:18:30,756 Es raro verla con ese humor. 241 00:18:37,554 --> 00:18:40,641 Hace mucho frío, y no me gusta. 242 00:18:52,569 --> 00:18:53,904 Hola. 243 00:18:55,113 --> 00:18:57,866 ¿De dónde saliste? Espera. 244 00:18:59,284 --> 00:19:01,411 No tenemos comida, perdón. 245 00:19:03,330 --> 00:19:05,666 Y no te ves muy apetitoso que digamos. 246 00:19:05,749 --> 00:19:09,544 No tienes el corazón para comértelo. Créeme, te conozco. 247 00:19:09,628 --> 00:19:11,129 No, pero él sí. 248 00:19:11,964 --> 00:19:13,882 Y no me molestaría que me comiera. 249 00:19:14,925 --> 00:19:16,927 Tienes un pésimo sentido del humor. 250 00:19:17,010 --> 00:19:18,345 Pero deberás ser paciente. 251 00:19:18,428 --> 00:19:21,139 Aún no estoy listo para morir y que me comas. 252 00:19:21,640 --> 00:19:24,393 Sigue así y traerá a sus amigos cuando llegue la hora. 253 00:19:26,645 --> 00:19:29,314 Por cierto, oí que el asteroide caerá antes de tiempo. 254 00:19:30,899 --> 00:19:32,901 Mírame, no estoy riendo, ¿o sí? 255 00:19:34,653 --> 00:19:35,654 Ven. 256 00:19:45,580 --> 00:19:46,707 ¡Ven a jugar! 257 00:19:48,667 --> 00:19:50,419 ¿Por qué estás jugando sola? 258 00:19:50,502 --> 00:19:52,337 Se-kyung se quedó dormida. 259 00:19:55,173 --> 00:19:56,800 Oigan, ¿quieren jugar? 260 00:19:57,592 --> 00:19:59,011 ¡Buen día, capitana! 261 00:19:59,094 --> 00:20:00,512 Vayan a jugar. 262 00:20:01,346 --> 00:20:02,889 Sí, hoy estamos libres. 263 00:20:02,973 --> 00:20:04,558 ¡Vamos a jugar! 264 00:20:06,435 --> 00:20:09,813 ¡Yo voy de delantero! 265 00:21:04,326 --> 00:21:05,494 Aquí tienes. 266 00:21:06,870 --> 00:21:08,747 Aunque no sé ya para qué se molestan. 267 00:21:09,539 --> 00:21:10,624 Capitana. 268 00:21:13,585 --> 00:21:14,586 Pienso que… 269 00:21:14,669 --> 00:21:16,922 A estas alturas, dudo que envíen un reemplazo. 270 00:21:17,506 --> 00:21:19,007 Así que ahora cuento contigo. 271 00:21:21,593 --> 00:21:25,680 Y tampoco creo que vaya a pasar algo, pero aun así, no te confíes mucho. 272 00:21:25,764 --> 00:21:27,224 Uno nunca sabe. 273 00:21:29,976 --> 00:21:31,395 Hay munición en la bodega. 274 00:21:32,229 --> 00:21:33,105 BODEGA 275 00:21:33,188 --> 00:21:35,315 Suficiente para todos los soldados. 276 00:21:35,899 --> 00:21:37,567 Gracias a la sargento Ju-yeon. 277 00:21:37,651 --> 00:21:39,486 O sea que la munición de… 278 00:21:39,569 --> 00:21:43,490 Es una larga historia, pero tranquila, ya es toda nuestra. 279 00:21:47,035 --> 00:21:48,036 Y disculpa… 280 00:21:49,162 --> 00:21:50,622 por hacerte esto. 281 00:21:57,087 --> 00:21:59,131 Pero ahora tú eres la comandante. 282 00:22:02,300 --> 00:22:03,552 Haz lo correcto. 283 00:22:08,974 --> 00:22:10,475 ¡Hasta luego, capitana! 284 00:22:25,866 --> 00:22:27,451 Por favor, enciende. 285 00:22:33,707 --> 00:22:34,875 Buen trabajo. 286 00:22:43,508 --> 00:22:44,593 ¿In-a? 287 00:22:45,343 --> 00:22:47,012 ¿Qué pasó? Te ves distinta. 288 00:22:48,305 --> 00:22:49,347 ¿Y Se-kyung? 289 00:22:53,143 --> 00:22:54,519 Y entonces… 290 00:23:04,154 --> 00:23:05,405 ¿In-a? ¿Qué…? 291 00:23:14,748 --> 00:23:17,584 Viendo lo mucho que te gusta meterte en peligro, 292 00:23:17,667 --> 00:23:19,628 no sé por qué no elegiste ser policía. 293 00:23:21,505 --> 00:23:22,923 No… 294 00:23:23,006 --> 00:23:24,299 No habría funcionado. 295 00:23:29,429 --> 00:23:34,184 Yo tuve la fuerza de hablar con mi mamá, y hubo un cambio. 296 00:23:39,105 --> 00:23:41,900 ¿Cambio? ¿Por la fuerza? ¿Es porque entrenas? 297 00:23:41,983 --> 00:23:45,487 Qué graciosa. Ponme atención, lo que te digo es serio. 298 00:23:52,452 --> 00:23:56,665 Me di cuenta de que mi vida es bastante aburrida. 299 00:24:01,044 --> 00:24:04,047 In-a, me estás asustando. ¿Ahora qué tienes? 300 00:24:04,130 --> 00:24:06,675 Siempre estuve buscando aprobación. 301 00:24:08,009 --> 00:24:12,138 Y fue esa búsqueda la que me llevó a actuar como hasta ahora. 302 00:24:14,724 --> 00:24:17,727 Espera, hablo en serio. ¿Te pasó algo malo, In-a? 303 00:24:17,811 --> 00:24:19,145 El punto… 304 00:24:21,481 --> 00:24:24,985 es que siempre te estuve tratando como si fuera tu niñera. 305 00:24:26,486 --> 00:24:28,321 Y no te arrepientes ¿o sí? 306 00:24:29,072 --> 00:24:30,323 No, para nada. 307 00:24:33,577 --> 00:24:34,744 Al contrario. 308 00:25:29,507 --> 00:25:31,009 ¿Aún tienes el arma? 309 00:25:33,178 --> 00:25:34,179 Sí. 310 00:26:25,855 --> 00:26:27,357 Te toca protegerla. 311 00:26:58,430 --> 00:27:01,015 A partir del 8 de febrero del presente año, 312 00:27:01,099 --> 00:27:02,934 ya no soy parte de las fuerzas. 313 00:27:03,852 --> 00:27:05,311 Ahora soy un civil. 314 00:27:10,567 --> 00:27:11,651 In-a. 315 00:27:19,909 --> 00:27:21,077 Me siento… 316 00:27:25,206 --> 00:27:27,083 muy orgullosa de ti. 317 00:28:29,979 --> 00:28:33,983 10 DÍAS PARA EL IMPACTO 318 00:28:56,464 --> 00:28:58,967 Esos fueron los que encontré. Y aún hay más. 319 00:28:59,050 --> 00:29:01,803 Mírate nada más, cuánto has aprendido. 320 00:29:03,680 --> 00:29:06,599 A ver, ¿cuáles son esos niños que dijiste? 321 00:29:07,100 --> 00:29:08,935 Y rápido, porque el barco se irá. 322 00:29:10,770 --> 00:29:13,690 - Si quieres subir, tráelos. - Sí. 323 00:29:13,773 --> 00:29:15,108 ¿Cuento contigo? 324 00:29:16,442 --> 00:29:19,153 - Si te entrego tres, ¿me das más? - Muy bien. 325 00:29:19,863 --> 00:29:21,656 Hecho. Ya sé cómo. 326 00:29:23,449 --> 00:29:27,120 ¡Ay! ¿Ya lo vieron? Creo que se hizo adicto a esta mierda. 327 00:29:30,164 --> 00:29:31,583 Trae a esos niños. 328 00:29:33,751 --> 00:29:35,169 Listo. Vamos a casa. 329 00:29:35,253 --> 00:29:38,172 -Sí, señor. -Y rápido. Gracias. 330 00:29:38,256 --> 00:29:41,593 Parece que esas ratas 331 00:29:41,676 --> 00:29:45,555 están enviando más niños en contenedores. 332 00:29:52,729 --> 00:29:54,981 Pero esta vez no es como antes. 333 00:29:55,064 --> 00:29:59,402 Están muy apresurados, no les importa si los ven. 334 00:30:00,403 --> 00:30:04,490 Este será su último cargamento antes del impacto. 335 00:30:16,085 --> 00:30:17,754 SOLICITUD DE ADOPCIÓN HAE-CHAN 336 00:30:17,837 --> 00:30:18,922 ¿Qué empacamos? 337 00:30:19,005 --> 00:30:20,298 SOLICITUD DE ADOPCIÓN WOO-CHAN 338 00:30:20,381 --> 00:30:22,884 -Creo que esto de aquí. - Yo te ayudo. 339 00:30:23,760 --> 00:30:26,930 ¿Y el pingüino no te lo llevarás? 340 00:30:27,013 --> 00:30:29,682 ¡Sí! A él también. 341 00:30:29,766 --> 00:30:33,686 Bien. Te ayudo con las maletas. Trae lo que te vas a llevar. 342 00:30:38,024 --> 00:30:39,025 Aquí. 343 00:30:40,485 --> 00:30:43,071 Hae-chan, ¿tú no necesitas ayuda? 344 00:30:43,696 --> 00:30:47,200 So-min, me da miedo ir allá sola. 345 00:30:48,076 --> 00:30:49,160 Quiero quedarme. 346 00:30:55,792 --> 00:30:57,251 No lo pienses mucho, 347 00:30:58,211 --> 00:31:01,089 habrá mucha comida ahí y no tendrás frío. 348 00:31:02,173 --> 00:31:05,843 Harán muchos amigos y la pasarán muy bien juntos. 349 00:31:10,098 --> 00:31:11,224 Sobrina. 350 00:31:13,309 --> 00:31:17,355 Quiero que ustedes vayan, ¿sí? Merecen tener una vida. 351 00:31:17,438 --> 00:31:19,357 Pero ¿adónde van a ir ustedes? 352 00:31:19,983 --> 00:31:22,568 Las extrañaré. ¿Van a estar bien? 353 00:31:24,862 --> 00:31:26,155 No te preocupes. 354 00:31:27,198 --> 00:31:30,368 Los visitaré cuando pueda. Es una promesa. 355 00:31:30,451 --> 00:31:31,911 No me mientas. 356 00:31:38,001 --> 00:31:39,585 No digas eso. Ven conmigo. 357 00:31:40,753 --> 00:31:43,047 Un abrazo. Tú también, Woo-chan. 358 00:31:43,131 --> 00:31:46,384 Dale un abrazo a tu tía. 359 00:31:51,222 --> 00:31:52,932 Tú también, hija. Abrazo. 360 00:31:58,187 --> 00:31:59,731 Eso, abrazo. 361 00:32:45,401 --> 00:32:47,070 Así el mundo se acabe, 362 00:32:47,820 --> 00:32:50,698 mientras estés conmigo, puedo estar seguro de que mi vida… 363 00:32:50,782 --> 00:32:52,450 No empieces. Ayúdame. 364 00:32:53,576 --> 00:32:55,119 Pero ¿qué quieres comer? 365 00:33:06,464 --> 00:33:08,591 - Sorpréndeme. - ¿En serio? 366 00:33:08,674 --> 00:33:10,384 A LOS CLIENTES DE WONDERMART 367 00:33:10,468 --> 00:33:13,012 GRACIAS POR SU APOYO LES DESEAMOS LO MEJOR 368 00:33:26,776 --> 00:33:29,028 Espera, déjame ayudarte. 369 00:33:29,779 --> 00:33:32,532 No, yo puedo, pero gracias. 370 00:33:34,075 --> 00:33:35,493 Oye, ¿estás bien? 371 00:33:38,955 --> 00:33:40,039 Mhm-mmm. 372 00:33:42,708 --> 00:33:44,710 ¿Y estás de servicio ahora o qué haces? 373 00:33:45,461 --> 00:33:47,755 No, solamente estoy llevando este encargo. 374 00:33:47,839 --> 00:33:49,006 Ah… 375 00:33:50,383 --> 00:33:52,218 ¿Vamos… juntos? 376 00:33:57,306 --> 00:33:58,850 ¿Y puedo ir? 377 00:34:00,017 --> 00:34:02,979 Qué mal. Ahora que Ji-eun y Mi-ryeong se van, 378 00:34:03,062 --> 00:34:05,022 nuestro equipo de fútbol se terminó. 379 00:34:05,523 --> 00:34:06,607 Claro que no. 380 00:34:06,691 --> 00:34:08,734 Esto no es un "adiós", solo un "hasta luego". 381 00:34:08,818 --> 00:34:11,237 Volverán cuando puedan. ¿Verdad que sí? 382 00:34:12,363 --> 00:34:13,573 Sí, volveré. 383 00:34:14,448 --> 00:34:15,616 Te lo prometo. 384 00:34:16,784 --> 00:34:21,038 Oye, hermana Ji-eun, ¿crees que será lo mejor para tu bebé? 385 00:34:24,250 --> 00:34:25,501 Sí. 386 00:34:27,628 --> 00:34:28,629 Pero… 387 00:34:30,214 --> 00:34:32,133 También es posible que no podamos volver. 388 00:34:32,216 --> 00:34:35,803 ¿Por qué? ¿A dónde van? Yo quiero ir, así no los extrañaré. 389 00:34:35,887 --> 00:34:37,471 No, por supuesto que no. 390 00:34:37,555 --> 00:34:41,642 Hermana, a nosotras ya no nos queda ningún lugar adónde ir. 391 00:34:42,226 --> 00:34:44,896 Todo lo que tenemos es la iglesia y sus miembros. 392 00:34:46,689 --> 00:34:48,024 Ay, así es. 393 00:34:48,107 --> 00:34:49,442 ¿Y esta reunión? 394 00:34:49,525 --> 00:34:51,277 Ah, padre. Hola. 395 00:34:51,360 --> 00:34:54,947 Es que trajimos cosas que nos sobraron del supermercado. 396 00:34:55,948 --> 00:34:58,951 Hermana Mi-ryeong, ¿sí te irás? 397 00:35:05,791 --> 00:35:06,792 Sung-jae. 398 00:35:08,711 --> 00:35:09,712 Oh… 399 00:35:17,011 --> 00:35:18,554 No te vayas. 400 00:35:26,687 --> 00:35:27,772 Amor. 401 00:35:29,148 --> 00:35:30,483 Deberías decirle "padre". 402 00:35:32,610 --> 00:35:34,987 Cariño, sigue mintiendo así 403 00:35:35,071 --> 00:35:37,365 y te irás al infierno tú solo en unos cuantos días. 404 00:35:37,448 --> 00:35:40,284 ¿Segura? Con verlo basta para saber que ahí es adónde va. 405 00:35:40,785 --> 00:35:43,621 Pues yo iré al cielo, con o sin él. 406 00:35:59,262 --> 00:36:01,013 Iré a ver a la señora Kim. 407 00:36:01,847 --> 00:36:03,766 ¿Sí? ¿Quieres que te lleve? 408 00:36:03,849 --> 00:36:05,309 Mm-mmm. 409 00:36:05,393 --> 00:36:06,978 Quédate. No tardo mucho. 410 00:36:18,864 --> 00:36:21,575 ¿In-a… ya no volverá? 411 00:36:32,044 --> 00:36:33,379 ¿Por qué dejaron abierto? 412 00:36:34,130 --> 00:36:37,133 Porque estoy haciendo el aseo y quería aire. 413 00:36:37,800 --> 00:36:38,801 Siéntate. 414 00:36:38,884 --> 00:36:40,386 ¿Sabes adónde va Se-kyung? 415 00:36:41,012 --> 00:36:42,680 A visitar a la señora Kim. 416 00:36:44,640 --> 00:36:46,809 - O sea que fue a trabajar. - Ajá. 417 00:36:47,310 --> 00:36:51,314 Qué lástima, y yo que vine aquí a darle mi bendición a la feliz pareja. 418 00:36:57,778 --> 00:37:00,781 ¿Ya sacaron el vino casero? ¿Se lo tomaron solos? 419 00:37:02,366 --> 00:37:03,576 ¿Sabes? 420 00:37:03,659 --> 00:37:06,162 -Recuerdo que… - ¿Mm? 421 00:37:09,915 --> 00:37:11,042 Hace poco… 422 00:37:12,501 --> 00:37:17,340 decías que yo solo veía a Se-kyung como una persona muy valiente. 423 00:37:19,050 --> 00:37:20,134 ¿Eso dije? 424 00:37:23,846 --> 00:37:25,848 Creo que le diste al clavo con eso. 425 00:37:27,058 --> 00:37:29,310 Y admito que me fijé en ella por ser así. 426 00:37:30,978 --> 00:37:33,022 Pero ahora creo que es distinto. 427 00:37:36,067 --> 00:37:37,777 Ya no siento que la necesite 428 00:37:37,860 --> 00:37:40,946 o que tenga la obligación de estar protegiéndola. 429 00:37:44,408 --> 00:37:45,493 Sino que… 430 00:37:47,453 --> 00:37:50,039 saber que estará junto a mí hasta el final… 431 00:37:52,041 --> 00:37:53,959 la convirtió en alguien especial. 432 00:38:00,091 --> 00:38:02,301 O sea que como yo también moriré… 433 00:38:03,886 --> 00:38:05,388 ¿eso significa… 434 00:38:07,640 --> 00:38:09,600 que soy especial para ti? 435 00:38:12,395 --> 00:38:14,188 Ay, payaso. 436 00:38:17,024 --> 00:38:20,152 - Si quieres eso, ayúdame a limpiar. - Está bien, como quieras. 437 00:38:20,236 --> 00:38:22,071 Pero lo haré como un favor especial. 438 00:38:26,826 --> 00:38:28,869 ¿Qué tanto has limpiado de la casa? 439 00:38:30,162 --> 00:38:32,498 - Espera, ¿no se ve? - ¿Te digo o me callo? 440 00:38:32,581 --> 00:38:34,875 Tú solo cállate y ayúdame. 441 00:38:37,586 --> 00:38:39,171 A limpiar. 442 00:38:40,214 --> 00:38:42,174 Ahora, por este lado. 443 00:38:45,386 --> 00:38:47,972 -Gracias. - Listo. 444 00:38:53,602 --> 00:38:55,855 Pero, maestra, yo… 445 00:38:56,814 --> 00:38:58,607 no quiero casarme. 446 00:38:59,775 --> 00:39:01,652 Entonces no lo haga. 447 00:39:03,529 --> 00:39:06,824 Pero tú sí lo hiciste. Ahora me toca, ¿no? 448 00:39:08,451 --> 00:39:13,122 Sí, me casé, pero tampoco es la gran cosa. 449 00:39:15,624 --> 00:39:18,919 No entiendo. Si lo hiciste, ¿por qué me dices que no lo haga? 450 00:39:20,463 --> 00:39:21,630 Ni yo lo sé. 451 00:39:32,308 --> 00:39:36,020 No entiendo por qué le decimos a otros que no hagan ciertas cosas. 452 00:39:37,521 --> 00:39:40,399 ¿Maestra? ¿Por qué llora? 453 00:39:41,901 --> 00:39:43,569 No llore, por favor. 454 00:39:43,652 --> 00:39:46,822 ¿Le pasó algo malo? Puede decírmelo. 455 00:39:50,910 --> 00:39:52,119 No es eso. 456 00:39:53,662 --> 00:39:56,582 Es que ya nadie sabe nada. Nadie. 457 00:39:58,584 --> 00:39:59,752 Ni yo. 458 00:40:00,669 --> 00:40:02,379 No comprendo nada. 459 00:40:06,759 --> 00:40:09,386 Si al final del día yo hubiera matado a su hijo, 460 00:40:10,888 --> 00:40:12,848 ¿hubiera sido distinto? 461 00:40:14,058 --> 00:40:17,978 Si hubiera muerto con todos mis estudiantes o no. 462 00:40:18,062 --> 00:40:21,398 Si hubiera decidido irme con mi novio a Estados Unidos. 463 00:40:27,154 --> 00:40:30,533 - ¿Sí? - Y ya sé que todo esto, 464 00:40:32,117 --> 00:40:33,410 nuestro mundo… 465 00:40:35,955 --> 00:40:38,874 es el resultado de todo lo que decidimos. 466 00:40:41,210 --> 00:40:42,962 Pero a veces pienso… 467 00:40:45,297 --> 00:40:47,508 en qué tanto cambiarían las cosas, 468 00:40:48,008 --> 00:40:50,719 no sé, de haber tomado otros caminos. 469 00:40:53,222 --> 00:40:54,598 Yo no quiero eso. 470 00:40:55,808 --> 00:40:58,519 No quiero ir a otro lado. 471 00:41:10,322 --> 00:41:13,158 Esto es todo lo que me queda. 472 00:41:13,242 --> 00:41:15,077 Al menos lo que aún sirve. 473 00:41:17,246 --> 00:41:19,748 ¿Sabes cómo usarlas? 474 00:41:23,544 --> 00:41:28,215 Ellos no dudarán en matarte, ya no tienen nada que perder. 475 00:41:28,299 --> 00:41:31,135 Sí, ya sé. Pero así es esto. 476 00:41:31,844 --> 00:41:34,096 Quiero saber por qué lo haces. 477 00:42:08,505 --> 00:42:10,924 ¿Era usted, maestra? 478 00:42:11,008 --> 00:42:12,593 ¿Quién más podría ser? 479 00:42:16,055 --> 00:42:17,222 ¿Dónde está Ha-yul? 480 00:42:27,066 --> 00:42:28,108 Ha-yul. 481 00:42:36,659 --> 00:42:37,785 Maestra. 482 00:42:38,786 --> 00:42:43,332 Cuando venía aquí, ¿no vio a un hombre sospechoso afuera? 483 00:42:44,833 --> 00:42:46,835 ¿Por qué? ¿Hay muchos hombres así? 484 00:42:46,919 --> 00:42:48,587 Creo que nos están buscando. 485 00:42:48,671 --> 00:42:51,423 Sentimos tanto miedo, que ya ni siquiera nos aso… 486 00:42:55,678 --> 00:42:57,221 El sargento Kim… 487 00:42:59,139 --> 00:43:00,641 ¿usted lo ha visto? 488 00:43:02,267 --> 00:43:03,394 Por supuesto que no. 489 00:43:20,619 --> 00:43:22,162 SARGENTO KIM 490 00:43:26,333 --> 00:43:29,169 No tienes por qué morir aquí. Yo te cuido. 491 00:43:29,253 --> 00:43:30,587 Te doy un arma si quieres. 492 00:43:30,671 --> 00:43:33,173 Di que sí, Ha-yul, y trae a tus amigos también. 493 00:43:36,385 --> 00:43:38,554 Maestra, usted no se preocupe. 494 00:43:40,472 --> 00:43:42,266 No quiero que usted muera. 495 00:43:46,311 --> 00:43:48,063 ¿Y por qué moriría? 496 00:43:49,898 --> 00:43:52,443 No pienso hacerlo, ¿sí? 497 00:43:53,944 --> 00:43:56,405 Y si lo hago, solo será… 498 00:43:58,949 --> 00:44:00,951 después de verlos 499 00:44:02,244 --> 00:44:04,663 convertidos en adultos. 500 00:44:04,747 --> 00:44:05,914 Entonces… 501 00:44:09,418 --> 00:44:11,462 ya no quiero ser una adulta. 502 00:48:41,523 --> 00:48:43,066 Al fin lo entiendo… 503 00:48:43,859 --> 00:48:46,278 Toda la vida me estuvo pasando de largo, 504 00:48:47,154 --> 00:48:49,114 pero yo nunca me fijé en eso. 505 00:48:55,120 --> 00:48:56,455 Ahora voy allá, 506 00:48:57,247 --> 00:48:59,583 a la montaña, donde moriré. 507 00:49:11,303 --> 00:49:12,637 Pero antes de ir… 508 00:49:15,390 --> 00:49:16,600 me despido 509 00:49:17,976 --> 00:49:19,478 de este mundo. 510 00:49:22,773 --> 00:49:25,567 Me despido de mis vecinos. 511 00:49:28,403 --> 00:49:30,489 Y me despido también 512 00:49:31,740 --> 00:49:34,159 de los padres, de las madres. 513 00:49:37,120 --> 00:49:39,706 Del reloj que funcionaba cada vez que quería. 514 00:49:47,339 --> 00:49:51,176 Del jardín que cuidamos entre todos y sus frutos. 515 00:49:53,720 --> 00:49:56,056 De la comida y el café que probé. 516 00:50:00,435 --> 00:50:02,187 De la ropa recién planchada. 517 00:50:02,270 --> 00:50:04,815 De todos los baños que me di con agua caliente. 518 00:50:09,194 --> 00:50:10,654 De poder dormir bien. 519 00:50:12,572 --> 00:50:14,324 De poder despertar. 520 00:50:18,453 --> 00:50:22,124 De esta Tierra junto a todos sus regalos y bendiciones, 521 00:50:23,041 --> 00:50:25,710 que nadie nunca supo cómo apreciar a tiempo. 522 00:50:29,548 --> 00:50:31,174 Adiós a todo. 523 00:52:14,778 --> 00:52:19,699 ADIÓS, TIERRA