1
00:00:30,000 --> 00:00:34,000
SITUS SLOT ONLINE MODAL RECEH PERTAMA DI INDONESIA
DEPOSITNYA CUMA 5.000
2
00:00:34,024 --> 00:00:36,024
Dengan bonus SPEKTAKULER
Daftar sekarang di recehoki.net
3
00:00:36,048 --> 00:00:39,048
Mainkan di recehoki.net
Main bersama RECEH88 & menangkan ratusan juta rupiah!
4
00:00:43,533 --> 00:00:46,991
Kau tahu apa yang paling membuat orang marah?
5
00:00:47,575 --> 00:00:50,157
Disaat kau dikhianati oleh
seseorang yang kau percayai.
6
00:00:50,158 --> 00:00:54,116
FILM INI TERINSPIRASI OLEH TOKOH
DAN PERISTIWA YANG NYATA, TAPI INI CERITA FIKSI.
7
00:00:58,283 --> 00:01:00,658
Kami punya 5 ayam di rumah.
8
00:01:01,116 --> 00:01:03,616
2 ayam jantan, dan 3 ayam betina.
9
00:01:03,825 --> 00:01:06,783
Tapi belum bertelur beberapa hari ini.
10
00:01:07,658 --> 00:01:12,325
Satu-satunya yang menyenangkan dalam hidupku adalah menggoreng telur untuk sarapan.
11
00:01:13,616 --> 00:01:14,950
Kau mendengarku?
12
00:01:16,033 --> 00:01:17,283
Teruslah bicara.
13
00:01:17,658 --> 00:01:21,325
Jadi selama 3 hari,
aku berjaga-jaga di kandang.
14
00:01:21,741 --> 00:01:26,241
Jam 4 pagi, aku menangkap basah seorang
pria yang menyelinap masuk.
15
00:01:26,825 --> 00:01:31,366
Tahu siapa dia?
Tetanggaku Chang-shik.
16
00:01:32,283 --> 00:01:37,075
Tapi bajingan itu mati-matian menyangkalnya.
17
00:01:38,158 --> 00:01:39,407
Apa kau percaya?
18
00:01:39,408 --> 00:01:43,200
Katanya dia datang jam 4 pagi
mau memberi ayamku makanan.
19
00:01:43,658 --> 00:01:47,240
Sebaiknya kau laporkan ke Kepala Desa,
bukan aku.
20
00:01:47,241 --> 00:01:48,908
Tidak mungkin.
21
00:01:49,491 --> 00:01:52,241
Chang-shik itu sepupu Pak Desa.
22
00:01:52,991 --> 00:01:57,366
Entar orang2 akan menyalahkanku
karena menuduh orang yang tak bersalah.
23
00:01:58,575 --> 00:02:03,700
Sekarang ayamku menangis tiap malam
seolah mereka kehilangan anak-anaknya.
24
00:02:03,991 --> 00:02:05,325
Aku tak bisa tidur.
25
00:02:15,075 --> 00:02:16,325
Apa ini?
26
00:02:16,533 --> 00:02:20,116
Untuk di ikatkan ke kaki ayammu.
27
00:02:20,491 --> 00:02:24,575
Saat tengah malam, taruh salah satu ayammu
di kandang Chang-shik.
28
00:02:25,075 --> 00:02:28,533
Esok paginya panggil semua penduduk desa
ke tempatnya.
29
00:02:28,950 --> 00:02:32,866
"Sekarang bukan cuma telur,
dia juga mencuri ayamku!"
30
00:02:33,908 --> 00:02:38,450
Saat dia mau menyangkalnya, kataka saja
semua ayam-mu ada tali merah dikakinya.
31
00:02:39,033 --> 00:02:42,908
Bahkan kakek pak desa pun tak
bisa menyelamatkannya saat itu.
32
00:02:43,241 --> 00:02:46,616
Tapi apa aku harus melakukannya?
33
00:02:46,783 --> 00:02:48,950
Dia cuma curi beberapa butir telur.
34
00:02:50,658 --> 00:02:52,533
Ini taktik yang kejam.
35
00:02:52,866 --> 00:02:56,700
Atau,
kau bisa jalani hidupmu sebagai orang baik.
36
00:03:01,866 --> 00:03:05,533
Tapi Pak Apoteker, apa yang kau tulis?
37
00:03:07,533 --> 00:03:09,825
Aku bilang jangan panggil aku seperti itu.
38
00:03:10,075 --> 00:03:13,616
Apotek hanyalah pekerjaan sementara.
39
00:03:31,783 --> 00:03:32,990
Tuan-tuan!
40
00:03:32,991 --> 00:03:37,533
Untuk mengamankan hak status dan
milik yang layak bagi dirimu sendiri,
41
00:03:37,534 --> 00:03:41,950
{\an8}Demokratisasi negeri ini...
42
00:03:37,866 --> 00:03:39,865
ada waktu untuk bernegosiasi,
dan ada waktu...
43
00:03:39,866 --> 00:03:40,907
Diam!
44
00:03:40,908 --> 00:03:43,825
KIM Woon-bum, dasar simpatisan komunis!
45
00:03:44,491 --> 00:03:46,491
...dan saat-saat ketika kau harus berjuang.
46
00:03:46,866 --> 00:03:49,491
Jika para industrialis bernegosiasi
dengan hati nurani,
47
00:03:47,158 --> 00:03:49,762
{\an8}1961, Kabupaten Inje, Provinsi Gangwon
48
00:03:49,763 --> 00:03:52,115
- Makan ini, dasar komunis!
- dan menggalakkan transparansi...
49
00:03:52,116 --> 00:03:53,824
Pak, teganya kau?
50
00:03:53,825 --> 00:03:55,783
- Jangan hiraukan dia!
- Bawa orang ini pergi.
51
00:03:55,866 --> 00:03:57,824
Itu semua bohong!
52
00:03:57,825 --> 00:04:00,740
Biarkan saja.
Biarkan saja dia.
53
00:04:00,741 --> 00:04:02,866
Dia bilang lepaskan!
54
00:04:03,991 --> 00:04:09,908
Dari kita semua, dalam situasi apa pun,
berhak untuk berbicara.
55
00:04:11,116 --> 00:04:14,616
Aku menghormati ucapan pria ini.
56
00:04:15,158 --> 00:04:16,908
Dan apa yang dia bilang benar!
57
00:04:16,991 --> 00:04:19,741
Harusnya kau tak memilih seorang komunis!
58
00:04:20,575 --> 00:04:24,783
Tapi Pak,
kenapa kau pikir aku komunis?
59
00:04:25,033 --> 00:04:29,741
Kau mau menyerahkan negara kita ke Utara!
60
00:04:30,158 --> 00:04:31,825
Tuan, bagiku.
61
00:04:33,033 --> 00:04:38,533
Selama perang,
pasukan Utara menjebloskanku ke Penjara Mokpo,
62
00:04:39,075 --> 00:04:41,990
dan aku baru saja lolos dari regu tembak.
63
00:04:41,991 --> 00:04:46,658
Seorang komunis yang hampir
dieksekusi oleh Korea Utara?
64
00:04:47,158 --> 00:04:51,700
Jika aku seorang komunis,
aku cukup bodoh.
65
00:04:56,991 --> 00:04:58,575
Untuk KIM Woon-bum
66
00:05:19,116 --> 00:05:22,532
Aku mau menemui Tn. KIM Woon-bum.
67
00:05:22,533 --> 00:05:24,240
Dia sedang keluar.
68
00:05:24,241 --> 00:05:25,241
Aku tahu.
69
00:05:25,616 --> 00:05:27,783
- Kapan dia...?
- Aku tidak tahu.
70
00:05:30,491 --> 00:05:31,782
Bisa aku menunggu sampai...
71
00:05:31,783 --> 00:05:33,283
- Ya.
- Baiklah.
72
00:06:07,575 --> 00:06:08,450
Halo.
73
00:06:08,450 --> 00:06:09,450
Hai.
74
00:06:09,533 --> 00:06:10,575
Selamat datang kembali.
75
00:06:11,116 --> 00:06:12,033
Halo.
76
00:06:12,034 --> 00:06:13,700
Apa rencana kita besok?
77
00:06:13,950 --> 00:06:16,825
Jam 7 pagi kau akan mampir
ke pusat komunitas.
78
00:06:16,991 --> 00:06:18,865
Menyapa para tetua desa.
79
00:06:18,866 --> 00:06:21,615
Jam 9 pagi ada presentasi
tentang dewan pemerintahan lokal.
80
00:06:21,616 --> 00:06:23,449
Jam 3 sore ada acara
"Rice Wine Gathering" di...
81
00:06:23,450 --> 00:06:26,283
Jika kau selalu gunakan taktik usang itu...
82
00:06:26,700 --> 00:06:28,658
kau akan kalah dalam pemilihan berikutnya juga!
83
00:06:28,991 --> 00:06:32,100
Kau sudah 4 kali kalah dalam 7 tahun,
kau tak menyadarinya?
84
00:06:33,491 --> 00:06:34,283
Apa-apaan?
85
00:06:34,284 --> 00:06:36,574
Maaf, dia datang mencari Tn. KIM...
86
00:06:36,575 --> 00:06:40,866
Kebijakan dan janji-janji kampanyemu
tak ada masalah,
87
00:06:41,366 --> 00:06:44,491
tapi bagi orang-orang yang membanting
tulang demi sesuap nasi,
88
00:06:44,741 --> 00:06:46,865
semuanya terdengar seperti omong kosong.
89
00:06:46,866 --> 00:06:48,950
Dia pikir dia siapa?
90
00:06:51,325 --> 00:06:52,325
Kau siapa?
91
00:06:52,575 --> 00:06:55,533
Senang bertemu denganmu.
Aku SEO Chang-dae.
92
00:06:55,825 --> 00:06:57,158
Baiklah.
93
00:06:58,241 --> 00:07:00,950
Chang-dae.
Dimana kesalahanku?
94
00:07:01,241 --> 00:07:04,450
Lihatlah Partai Kebebasan,
betapa efisiennya mereka!
95
00:07:04,616 --> 00:07:07,366
Kau menjelaskan 10 masalah yang berbeda,
96
00:07:07,533 --> 00:07:11,075
dan mereka jawab
"com-mu-nist", cuma tiga suku kata!
97
00:07:11,241 --> 00:07:12,241
Apa?
98
00:07:13,450 --> 00:07:17,783
Kau yang mengirimiku surat?
99
00:07:17,950 --> 00:07:18,950
Ya.
100
00:07:19,283 --> 00:07:22,950
Untuk biaya satu suara,
akan kubuat pihak lain kalah 10 suara.
101
00:07:23,116 --> 00:07:26,032
Menurutmu kau bisa gunakan
pemikiran kapitalis seperti itu.
102
00:07:26,033 --> 00:07:29,365
Dengar,
kami politisi, bukan pedagang!
103
00:07:29,366 --> 00:07:32,575
Menghasilkan suara atau
menghasilkan uang, apa bedanya?
104
00:07:34,200 --> 00:07:35,725
Itu berbeda.
105
00:07:37,408 --> 00:07:40,450
Tujuan seorang pedagang
menghasilkan uang sebanyak-banyaknya....
106
00:07:40,950 --> 00:07:45,240
tapi tujuan seorang politisi harusnya
tidak berusaha dapatkan suara.
107
00:07:45,241 --> 00:07:50,158
Terakhir kali, dewan pemilihan bahkan tidak
mengizinkanmu mendaftar sebagai kandidat.
108
00:07:50,491 --> 00:07:53,157
Untuk melawan orang-orang yang
penuh kotoran, kau harus mengotori dirimu.
109
00:07:53,158 --> 00:07:57,408
Sebuah negara di mana politisi
membuang kotoran hanyalah di toilet.
110
00:07:58,700 --> 00:08:03,700
Di zaman dahulu,
Aristoteles dari Yunani mengatakan hal ini.
111
00:08:04,075 --> 00:08:07,408
Keadilan membentuk tatanan masyarakat.
112
00:08:07,616 --> 00:08:11,366
Plato punya alasan yang cukup adil,
segala cara dapat dipertimbangkan.
113
00:08:11,575 --> 00:08:14,783
Dan Plato adalah guru Aristoteles.
114
00:08:19,241 --> 00:08:21,700
Plato?
Sialan.
115
00:08:22,283 --> 00:08:24,025
Bagaimana bisa dia berkata begitu?
116
00:08:26,658 --> 00:08:28,783
Jadi apa usulanmu?
117
00:08:31,408 --> 00:08:34,366
Aku mau bekerja denganmu.
118
00:08:37,033 --> 00:08:38,575
Oh sial.
119
00:08:39,158 --> 00:08:43,907
Seperti kau lihat,
aku tak mampu lagi membayar gaji.
120
00:08:43,908 --> 00:08:45,658
Aku tak perlu digaji!
121
00:08:46,866 --> 00:08:49,825
Lagipula aku seorang aktivis buruh.
122
00:08:50,700 --> 00:08:52,033
Berhati-hatilah.
123
00:08:52,241 --> 00:08:55,449
Aku dari Utara,
tapi aku sudah kehilangan logatku.
124
00:08:55,450 --> 00:08:57,657
Orang lain sudah mencoba selama
bertahun-tahun dan gagal,
125
00:08:57,658 --> 00:09:00,865
tapi ayahku terbunuh karena terdengar
seperti komunis membuatnya mudah!
126
00:09:00,866 --> 00:09:02,365
- Tentu, kau mengalami kesulitan.
- Tunggu!
127
00:09:02,366 --> 00:09:03,407
Ayo kita merokok.
128
00:09:03,408 --> 00:09:06,115
Aku mau mengubah dunia terkutuk ini!
129
00:09:06,116 --> 00:09:07,449
Hentikan!
130
00:09:07,450 --> 00:09:11,075
Dalam suratmu, bunga apa itu?
131
00:09:15,741 --> 00:09:17,658
Orang2 menyebutnya "baby's poop."
132
00:09:17,866 --> 00:09:20,616
Itu adalah racun, dan penawarnya.
133
00:09:21,700 --> 00:09:22,866
Tolong pekerjakan aku.
134
00:09:28,616 --> 00:09:30,825
- Kau seorang apoteker?
- Tidak.
135
00:09:32,116 --> 00:09:33,200
Baiklah.
136
00:09:34,241 --> 00:09:38,450
Tapi apotek itu hanya sementara.
Aku...
137
00:09:38,474 --> 00:09:46,474
TERJEMAHAN | YOYONG MASAMBA
138
00:09:39,241 --> 00:09:42,908
{\an8}KINGMAKER
139
00:09:47,533 --> 00:09:50,866
13 Mei 1961:
Kemenangan pertama dalam Pemilu Inje
140
00:09:56,116 --> 00:09:59,783
26 November 1963 KIM menang lagi
dalam pemilihan Majelis Nasional ke-6
141
00:09:59,991 --> 00:10:02,783
KIM menyatakan berakhirnya kediktatoran
142
00:10:05,325 --> 00:10:10,532
28 April 1967, Pertarungan sengit
untuk Kursi Majelis Nasional Mokpo
143
00:10:10,533 --> 00:10:11,865
KIM vs. KIM Byung
144
00:10:11,866 --> 00:10:15,532
Seperti yang kita bicarakan,
geng yang dimotori oleh Partai Republik...
145
00:10:15,533 --> 00:10:19,783
{\an8}1967, Kota Mokpo, Provinsi Jeolla
146
00:10:16,408 --> 00:10:18,366
menggunakan kekerasan....
147
00:10:18,783 --> 00:10:23,033
untuk mengintimidasi dan
menyerang pendukung oposisi,
148
00:10:23,825 --> 00:10:26,616
bertindak secara kasar!
149
00:10:27,366 --> 00:10:30,450
Polisi Mokpo,
ASN dan bahkan walikota...
150
00:10:30,658 --> 00:10:32,366
berkampanye untuk kekalahanku.
151
00:10:33,033 --> 00:10:37,158
Boneka Partai Republik KIM Byung...
152
00:10:37,533 --> 00:10:41,907
telah menjadikanku target operasi
untuk menyingkirkanku.
153
00:10:41,908 --> 00:10:43,075
Kenapa?
154
00:10:43,700 --> 00:10:45,783
Karena dia takut padaku!
155
00:10:51,741 --> 00:10:57,116
Hari ini, aku akan mengajukan
pertanyaan publik kepada Presiden PARK.
156
00:10:59,033 --> 00:11:06,408
Sungguh kau berencana untuk mengubah
konstitusi dan mencalonkan diri untuk masa jabatan ke-3?
157
00:11:06,616 --> 00:11:09,075
Sungguh seorang politisi!
158
00:11:09,200 --> 00:11:12,583
Mengatasi KIM Byung dengan suatu
tujuan meraih kursi kepresidenan.
159
00:11:13,075 --> 00:11:15,824
Bahkan mengangkat konstitusi.
160
00:11:15,825 --> 00:11:16,865
Itu visioner.
161
00:11:16,866 --> 00:11:21,241
Jika dia sangat visioner,
kenapa memperlakukanmu seperti itu?
162
00:11:21,491 --> 00:11:25,908
Bahkan raja memberi penghargaan
yang berharga semacam pekerjaan.
163
00:11:26,116 --> 00:11:28,283
Ini seperti pengasingan.
164
00:11:28,700 --> 00:11:30,075
Pengasingan?
165
00:11:30,700 --> 00:11:32,783
Dia memberiku cuti
untuk memulihkan kesehatanku.
166
00:11:33,450 --> 00:11:36,200
Siapa yang memberinya
lencana perwakilan itu?
167
00:11:36,533 --> 00:11:38,282
Setidaknya dia harus menjadikanmu
seorang ajudan.
168
00:11:38,283 --> 00:11:40,033
Ini bukan waktu yang tepat!
169
00:11:43,450 --> 00:11:47,491
Jika aku mengambil jabatan resmi,
bajingan itu akan dijadikan target.
170
00:11:47,908 --> 00:11:49,783
Siapa si bajingan itu?
171
00:12:02,241 --> 00:12:06,533
Jadi akankah KIM Young-ho dan KIM Woon-bum
bergabung dalam Majelis Nasional?
172
00:12:06,700 --> 00:12:08,700
Apa kata Pak Presiden?
173
00:12:08,908 --> 00:12:13,532
Kita bisa beri oposisi 10 atau 20 kursi,
tapi jangan lakukan itu!
174
00:12:13,533 --> 00:12:16,200
Secara realistis, akan sulit untuk
menghentikan KIM Young-ho.
175
00:12:16,325 --> 00:12:18,950
Jangan bilang itu akan sulit
di depan Pak Presiden!
176
00:12:19,158 --> 00:12:21,450
Berat baginya mendengarkan
omong kosong seperti itu!
177
00:12:23,783 --> 00:12:27,533
KIM Young-ho adalah pemimpin
Partai Demokrat Baru,
178
00:12:28,491 --> 00:12:30,825
dan mengarahkan pemilu di Busan
terlalu mahal.
179
00:12:31,033 --> 00:12:33,532
Bagaimana dengan KIM Woon-bum?
180
00:12:33,533 --> 00:12:36,158
Kami memfokuskan amunisi kami padanya.
181
00:12:36,866 --> 00:12:38,574
Jangan terlalu kentara.
182
00:12:38,575 --> 00:12:40,950
Jelas tidak apa-apa!
183
00:12:44,366 --> 00:12:45,866
Tapi Pak Presiden.
184
00:12:46,116 --> 00:12:47,991
KIM Young-ho memang penting,
185
00:12:48,116 --> 00:12:50,907
tapi apa kita harus mengkhawatirkan
KIM Woon-bum?
186
00:12:50,908 --> 00:12:52,533
Hei, Kolonel Chun!
187
00:12:53,033 --> 00:12:55,491
Jangan menyela orang dewasa di dalam ruangan.
188
00:12:56,283 --> 00:13:00,700
Dan kau,
kenapa mematahkan semangat anak itu?
189
00:13:04,533 --> 00:13:06,158
Beritahukan pendapatmu.
190
00:13:06,991 --> 00:13:10,533
Jika kita menghabiskan banyak uang untuk
mengalahkan pemula lokal tingkat kedua,
191
00:13:10,866 --> 00:13:14,325
itu membuat kita terlihat lemah di mata publik.
192
00:13:15,241 --> 00:13:18,158
Makanya mereka memperlakukanmu
seperti anak kecil!
193
00:13:20,616 --> 00:13:25,491
Siapa di sini yang memandang KIM Woon-bum
sebagai pemula lokal tingkat kedua?
194
00:13:28,491 --> 00:13:29,491
Itu benar.
195
00:13:29,783 --> 00:13:33,908
Lebih dari apapun,
pria itu terlalu banyak bicara.
196
00:13:34,158 --> 00:13:35,158
Hari ini...
197
00:13:35,283 --> 00:13:40,032
Ingat Majelis terakhir,
ketika dia melakukan penggalangan?
198
00:13:40,033 --> 00:13:44,241
Kau tahu berapa lama dia terus
mengejek kita, bahkan tanpa naskah?
199
00:13:44,575 --> 00:13:47,408
5 jam 19 menit!
200
00:13:50,491 --> 00:13:55,908
Jika dia tetap di Majelis Nasional,
dia akan sangat memusingkan kita.
201
00:13:57,908 --> 00:13:59,366
Dia ancaman bagiku?
202
00:13:59,575 --> 00:14:01,616
Tidak Pak Presiden,
maksudku bukan begitu.
203
00:14:01,825 --> 00:14:03,158
Tentu saja dia.
204
00:14:03,783 --> 00:14:05,283
Kau tahu apa yang akan terjadi.
205
00:14:10,991 --> 00:14:11,991
Di sini!
206
00:14:16,075 --> 00:14:21,908
Revolusi yang kumulai belum selesai.
207
00:14:23,283 --> 00:14:28,700
Apa kita akan biarkan beberapa
orang bodoh idealis menghalangi jalanku?
208
00:14:28,783 --> 00:14:30,116
Tidak, Tuan Presiden!
209
00:14:36,491 --> 00:14:39,408
Tuan-tuan, ikut aku ke Mokpo.
210
00:14:42,825 --> 00:14:46,741
Presiden Park,
menjelang pemilihan Majelis Nasional,
211
00:14:46,991 --> 00:14:50,991
mendapat sambutan
antusias dari warga Mokpo.
212
00:14:51,200 --> 00:14:55,575
Secara pribadi aku akan bertanggung
jawab untuk mengembangkan ekonomi Mokpo.
213
00:14:51,366 --> 00:14:54,408
{\an8}Pidato Presiden kepada Warga Mokpo
214
00:14:56,116 --> 00:15:01,825
Akan kubangun kembali pelabuhan yang
berkarat, dan mendirikan sebuah universitas baru.
215
00:15:02,491 --> 00:15:04,740
Warga Mokpo yang terhormat,
percayalah padaku,
216
00:15:04,741 --> 00:15:10,575
dan berikan suaramu untuk calon KIM Byung.
217
00:15:13,525 --> 00:15:18,316
Kandidat KIM Byung, yang bernomor 2,
218
00:15:18,650 --> 00:15:22,440
telah menerima bantuan dari kunjungan
Presiden yang belum pernah terjadi sebelumnya,
219
00:15:22,441 --> 00:15:26,983
membalikkan persaingan dengan
mendapatkan popularitasnya.
220
00:15:34,191 --> 00:15:38,150
Hari ini Presiden menggelar rapat kabinet di Mokpo.
221
00:15:38,650 --> 00:15:41,274
- Ini yang pertama untuk kabupaten kota...
- Sialan.
222
00:15:41,275 --> 00:15:43,316
Apa-apaan itu?
223
00:15:43,983 --> 00:15:46,775
Mereka memindahkan seluruh pemerintahan ke Mokpo.
224
00:15:47,191 --> 00:15:49,983
Dalam rapat kabinet...
225
00:15:52,858 --> 00:15:56,440
Begitu dia kembali ke Seoul,
semua ini akan mereda.
226
00:15:56,441 --> 00:16:00,025
Setiap kesempitan ada kesempatan,
dan menarik perhatian akan membantu kita.
227
00:16:00,608 --> 00:16:04,232
Setelah rapat kabinet ini,
mata seluruh bangsa tertuju pada Mokpo.
228
00:16:04,233 --> 00:16:08,232
Benar, karena kita punya suara pemuda...
229
00:16:08,233 --> 00:16:12,441
Jangan memaksakan diri
mencoba mengangkat suasana hati.
230
00:16:13,691 --> 00:16:15,483
Tulisanmu sangat bagus.
231
00:16:17,900 --> 00:16:19,691
Tapi bisa lebih pendek.
232
00:16:20,566 --> 00:16:23,940
Pidato lebih cepat dikuasai
jika pendek dan ringkas.
233
00:16:23,941 --> 00:16:24,983
Aku tahu.
234
00:16:25,983 --> 00:16:29,275
Siapa dia?
235
00:16:36,066 --> 00:16:37,108
Kau kembali.
236
00:16:40,358 --> 00:16:41,608
Bagaimana kabarmu?
237
00:16:43,650 --> 00:16:45,024
Itu dia, kan?
238
00:16:45,025 --> 00:16:47,565
Yang buat Tn. KIM terpilih dua kali?
239
00:16:47,566 --> 00:16:49,900
Gadis Busan.
Kerjakan konsep pidatonya.
240
00:16:50,900 --> 00:16:54,233
Siapa tahu apoteker terkutuk itu
memilih yang lain?
241
00:16:54,733 --> 00:16:57,525
Jangan mulai lagi.
Lanjutkan!
242
00:16:57,733 --> 00:16:59,775
Berikan anak itu kesempatan.
243
00:17:02,191 --> 00:17:05,025
Katanya dia diberi waktu istirahat
untuk kesehatannya,
244
00:17:05,608 --> 00:17:07,650
tapi sebenarnya lebih seperti masa percobaan.
245
00:17:08,108 --> 00:17:09,525
Kenapa?
Apa sesuatu terjadi?
246
00:17:09,858 --> 00:17:11,733
Banyak yang terjadi.
247
00:17:12,400 --> 00:17:16,275
Dia akan menjual batu nisan
orang tuanya sendiri untuk menang.
248
00:17:19,191 --> 00:17:21,400
Kau dengar rumor itu?
249
00:17:22,275 --> 00:17:26,441
Pemilu lalu, tentang anak rahasia
CHOI Mun-sik dari Partai Republik.
250
00:17:26,608 --> 00:17:27,858
Ya, aku ingat.
251
00:17:28,233 --> 00:17:30,775
Rumor kotor itu adalah ulah si SEO itu.
252
00:17:31,566 --> 00:17:34,337
Tapi CHOI mengadakan konferensi pers
dan membantah semuanya.
253
00:17:34,338 --> 00:17:36,566
{\an8}Itu rumor kebencian!
Itu bukan anakku!
254
00:17:34,691 --> 00:17:35,858
Tentu.
255
00:17:36,566 --> 00:17:38,775
Itulah yang diinginkan SEO.
256
00:17:39,316 --> 00:17:44,983
Dia butuh pandangan CHOI
agar menyangkal rumor di depan semua orang.
257
00:17:46,275 --> 00:17:49,900
Dia bilang tak masalah,
apa itu benar atau tidak.
258
00:17:54,191 --> 00:17:58,815
Aku masih gak setuju dengan metodemu.
259
00:17:58,816 --> 00:18:01,483
Aku tahu kau akan meneleponku
lagi lain waktu.
260
00:18:03,691 --> 00:18:04,900
Tapi tetap saja...
261
00:18:06,608 --> 00:18:11,275
Aku bukan toples buah yang
bisa kau cicipi di waktu luangmu.
262
00:18:18,483 --> 00:18:22,733
Kau ingat yang kau bilang
saat pertama kali kita bertemu?
263
00:18:23,650 --> 00:18:25,691
Kau mau mengubah dunia.
264
00:18:27,316 --> 00:18:30,941
Sebuah dunia dimana orang yang tak
bersalah tak dianiaya sebagai komunis,
265
00:18:31,858 --> 00:18:34,482
tempat kau bisa berbicara
tanpa rasa takut,
266
00:18:34,483 --> 00:18:38,300
sebuah negara yang tak memaksakan
pengorbanan pada rakyatnya.
267
00:18:39,275 --> 00:18:42,683
Menciptakan dunia seperti itu
adalah tujuan terbesarku.
268
00:18:42,733 --> 00:18:44,191
Kau harus menang...
269
00:18:45,566 --> 00:18:47,775
demi mewujudkan tujuan tersebut.
270
00:18:52,400 --> 00:18:55,358
Aku mau sekali merasakan
dunia yang kau maksud.
271
00:18:57,233 --> 00:19:01,900
Tapi aku tak mau lagi menjadi toples buahmu.
272
00:19:05,150 --> 00:19:06,816
Aku mau lebih dari itu.
273
00:19:12,275 --> 00:19:14,233
Itu akan sulit sekarang.
274
00:19:15,191 --> 00:19:19,566
Tapi saat kau siap,
itu pasti akan terjadi.
275
00:19:24,400 --> 00:19:27,650
Jadi, apa kau bersamaku?
276
00:19:31,733 --> 00:19:36,650
Tapi banyak dari mereka di luar
sana sangat menentang metodemu.
277
00:19:38,316 --> 00:19:40,066
Untuk sisa waktu kita,
278
00:19:41,650 --> 00:19:45,024
aku,
SEO Chang-dae akan membantu dalam kampanye.
279
00:19:45,025 --> 00:19:48,482
Jangan remehkan kekuranganmu,
atasi secara langsung.
280
00:19:48,483 --> 00:19:50,733
Beberapa dari kalian sudah mengenalku,
281
00:19:51,608 --> 00:19:55,275
dan sebagian mungkin mau menentang saat
mendengar apa yang telah kulakukan.
282
00:19:57,191 --> 00:20:00,775
Tapi kita di sini bukan untuk
permainan kartu persahabatan, kan?
283
00:20:02,233 --> 00:20:04,441
Hidup ini cukup keras,
284
00:20:05,775 --> 00:20:07,316
jadi kenapa kita semua disini?
285
00:20:08,691 --> 00:20:11,108
Kau disana. Apa jawabanmu?
286
00:20:11,358 --> 00:20:16,190
Kami di sini untuk membantu Tn. KIM agar terpilih.
287
00:20:16,191 --> 00:20:17,358
Tidak.
288
00:20:17,733 --> 00:20:18,983
Tidak, tidak, tidak.
289
00:20:19,066 --> 00:20:23,525
Agar setiap organisasi dapat bekerja,
setiap anggota membutuhkan agensi.
290
00:20:23,650 --> 00:20:25,857
Kita di sini bukan untuk KIM Woon-bum.
291
00:20:25,858 --> 00:20:28,399
Setiap orang perlu merasakan hak kepemilikan.
292
00:20:28,400 --> 00:20:31,400
Jangan meremehkan diri kita sendiri di sini.
293
00:20:32,441 --> 00:20:36,566
Seperti KIM Woon-bum,
kita harus melawan Partai Republik!
294
00:20:37,233 --> 00:20:39,316
Kita di sini bukan untuk KIM Woon-bum,
295
00:20:40,150 --> 00:20:42,525
tapi memanfaatkan KIM Woon-bum
sebagai senjata...
296
00:20:42,900 --> 00:20:47,732
dalam pertarungan dengan bajingan busuk itu, kan?
297
00:20:47,733 --> 00:20:51,066
Aku setuju!
Dia benar, kan?
298
00:20:51,941 --> 00:20:55,816
Tapi masalahnya,
ini bukan pertarungan yang bersih.
299
00:20:57,233 --> 00:21:01,150
Kalian semua tahu Partai Republik
membagikan-bagikan uang dan hadiah?
300
00:21:01,691 --> 00:21:07,315
Minuman keras mereka bertebaran di Mokpo,
dan mereka mengadakan pesta disetiap kelompok.
301
00:21:07,316 --> 00:21:08,566
Dan itu saja?
302
00:21:09,483 --> 00:21:14,482
Pada pemilu lalu, terjadi pemadaman listrik
saat penghitungan suara.
303
00:21:14,483 --> 00:21:16,732
Apa?
Apa ada pemadaman?
304
00:21:16,733 --> 00:21:18,482
Kau tahu tujuan semua itu?
305
00:21:18,483 --> 00:21:22,440
Inspektur pemerintah
mengganti semua surat suara!
306
00:21:22,441 --> 00:21:23,733
Brandalan tengik!
307
00:21:25,858 --> 00:21:28,233
Dengarkan!
308
00:21:30,733 --> 00:21:32,858
Ada perampok dengan pisau.
309
00:21:33,483 --> 00:21:35,608
Haruskah kita melawannya dengan tangan kosong?
310
00:21:36,108 --> 00:21:39,900
Kita berhak membela diri dan butuh sesuatu!
311
00:21:41,150 --> 00:21:44,775
Setidaknya aku bisa memberimu tongkat kayu.
312
00:21:45,691 --> 00:21:48,441
Jika menurutmu itu terlalu keji,
313
00:21:49,691 --> 00:21:51,316
kita menyerah saja.
314
00:21:51,525 --> 00:21:55,358
Mari kita minum minuman Partai Republik
dan tidur.
315
00:22:03,941 --> 00:22:06,691
Kau tahu kata-kata apa yang paling aku benci?
316
00:22:11,150 --> 00:22:13,483
"Kami kalah tapi kami
berikan pertarungan yang bagus."
317
00:22:14,733 --> 00:22:18,316
Apapun itu, akan kumenangkan KIM.
318
00:22:19,275 --> 00:22:22,691
Dan saat dia menang, maka aku...!
319
00:22:24,483 --> 00:22:26,066
Maka kita semua menang!
320
00:22:27,608 --> 00:22:28,900
Bagaimana menurutmu?
321
00:22:29,733 --> 00:22:30,941
Aku siap bertarung!
322
00:22:31,066 --> 00:22:36,149
- Ayo kalahkan bajingan itu!
- Ayo lakukan bersama!
323
00:22:36,150 --> 00:22:41,733
KIM Woon-bum!
KIM Woon-bum!
324
00:22:42,233 --> 00:22:48,108
KIM Woon-bum!
KIM Woon-bum!
325
00:22:50,816 --> 00:22:52,408
Dia memang pandai.
326
00:22:53,441 --> 00:22:55,316
Berbakat juga...
327
00:23:11,650 --> 00:23:12,691
Hei, SEO!
328
00:23:14,066 --> 00:23:15,608
Maksudnya apa ini?
329
00:23:16,316 --> 00:23:18,024
Kuperintahkan 100 orang.
330
00:23:18,025 --> 00:23:20,857
Pilih beberapa sukarelawan
yang lebih pintar lalu sebarkan.
331
00:23:20,858 --> 00:23:25,982
Tapi mereka menjadi sukarelawan untuk
Partai Republik, bukan Demokrat Baru.
332
00:23:25,983 --> 00:23:28,065
Partai Republik
333
00:23:28,066 --> 00:23:32,108
Tugaskan dua orang untuk
mengunjungi para petani penggarap.
334
00:23:32,316 --> 00:23:38,525
Banyak dari mereka cuma memilih siapa
atas arahan kepala desa mereka,
335
00:23:39,066 --> 00:23:40,650
jadi kita akan menargetkannya.
336
00:23:41,191 --> 00:23:42,565
Siapa kepala desanya?
337
00:23:42,566 --> 00:23:45,566
Kalian dari Partai Republik,
memancing suara.
338
00:23:45,691 --> 00:23:47,900
Astaga, di sini bau sekali...
339
00:23:49,358 --> 00:23:51,358
Pilih KIM Byung, oke?
340
00:23:51,441 --> 00:23:55,607
Kami tidak peduli soal pemungutan suara,
jadi kembalilah keasalmu.
341
00:23:55,608 --> 00:23:57,399
Maka setidaknya jangan
memilih KIM Woon-bum!
342
00:23:57,400 --> 00:23:59,900
Apa kau merasa terganggu?
343
00:24:00,191 --> 00:24:02,150
Kenapa kau begitu kasar?
344
00:24:02,233 --> 00:24:04,483
Bajingan sialan ini!
345
00:24:09,650 --> 00:24:13,900
Kenapa dengan wajahmu?
346
00:24:14,191 --> 00:24:16,608
Itu bukan urusanmu.
347
00:24:17,483 --> 00:24:20,358
Kau datang untuk KIM Byung
atau KIM Woon-bum?
348
00:24:22,150 --> 00:24:25,275
Yah, KIM Woon-bum sudah melakukan
yang terbaik buat kami.
349
00:24:25,608 --> 00:24:26,608
Aku pilih KIM Woon-bum.
350
00:24:26,609 --> 00:24:31,941
Kau tak dengar pidato Presiden?
Jika KIM Byung menang, pelabuhan akan dibangun.
351
00:24:32,066 --> 00:24:36,191
Benar sekali,
ayah lebih bijak daripada putranya!
352
00:24:36,983 --> 00:24:38,732
Ini, rokok.
353
00:24:38,733 --> 00:24:41,608
Tunggu!
Rokokmu merek apa?
354
00:24:41,816 --> 00:24:42,858
Arirang.
355
00:24:42,941 --> 00:24:44,816
Sungguh seorang patriot!
356
00:24:45,650 --> 00:24:47,400
Berikan Arirang ke mereka.
357
00:24:48,733 --> 00:24:50,650
Ini merek rokok tentara AS.
358
00:24:52,150 --> 00:24:53,650
Kau rokok yang ini.
359
00:24:54,483 --> 00:24:55,900
Coba kita lihat.
360
00:25:05,066 --> 00:25:08,525
Ingat, KIM Byung!
361
00:25:09,025 --> 00:25:13,024
Orang-orang yang memuji-muji KIM Woon-bum semuanya adalah komunis.
362
00:25:13,025 --> 00:25:16,691
Dia tidak pernah lulus kuliah.
Kita hidup di dunia apa.
363
00:25:17,066 --> 00:25:20,941
Petani tak berpendidikan ini
berlagak seorang kelas atas.
364
00:25:21,275 --> 00:25:25,191
Hei, jaga mulutmu.
365
00:25:25,733 --> 00:25:27,232
Kau Republik...
366
00:25:27,233 --> 00:25:29,233
Berhenti!
367
00:25:30,025 --> 00:25:33,558
Siapa yang akan mendengarmu
jika kau berbicara begitu pelan?
368
00:25:35,066 --> 00:25:36,983
Ada yang ingin lebih bersemangat?
369
00:25:39,775 --> 00:25:43,274
Hei kau bajingan tengik!
370
00:25:43,275 --> 00:25:45,025
Berhenti!
371
00:25:46,900 --> 00:25:48,900
Tanpa memaki.
372
00:25:49,941 --> 00:25:53,650
Dengarkan, ya!
Omong kosong macam apa itu?
373
00:25:53,941 --> 00:25:56,774
Kau kira aku tidak tahu apa yang
kau rencanakan dari Partai Republik?
374
00:25:56,775 --> 00:26:01,733
Kau mau mengalahkan KIM Woon-bum
sebelum dia menjadi presiden?
375
00:26:01,858 --> 00:26:04,024
Hai semuanya, kau tahu?
376
00:26:04,025 --> 00:26:08,941
Jika KIM Woon-bum menang,
Mokpo mungkin akan punya Presiden sendiri...
377
00:26:14,858 --> 00:26:18,482
Apa yang kalian lakukan?
Kawan!
378
00:26:18,483 --> 00:26:19,650
Hei, lari!
379
00:26:20,233 --> 00:26:24,650
Kawan!
Kau baik saja?
380
00:26:25,900 --> 00:26:27,441
Kukira aku berdarah.
381
00:26:27,858 --> 00:26:29,650
Aku berdarah!
382
00:26:31,150 --> 00:26:33,150
Lihat, ini darah!
383
00:26:33,441 --> 00:26:35,691
Darah! Darah merah!
384
00:26:35,858 --> 00:26:39,941
Preman-preman Republik itu
melukainya dan kabur!
385
00:26:40,608 --> 00:26:44,650
Preman Republik sialan!
Bajingan tengik!
386
00:26:51,900 --> 00:26:53,607
Pesta Partai Republik, jam 8 malam
387
00:26:53,608 --> 00:26:56,732
Alih-alih melakukan pekerjaannya,
dia memposting ini ke seluruh kota.
388
00:26:56,733 --> 00:27:01,483
Itu pesta untuk para tetua desa,
yang diadakan atas nama Partai Republik.
389
00:27:01,858 --> 00:27:03,399
Jangan khawatir tentang itu.
390
00:27:03,400 --> 00:27:05,358
Karena tidak akan ada pesta,
391
00:27:05,941 --> 00:27:07,774
tidak akan mengeluarkan uang kita.
392
00:27:07,775 --> 00:27:10,483
Tapi para tetua desa akan marah
pada Partai Republik.
393
00:27:10,775 --> 00:27:12,816
Wow, betapa kasarnya.
394
00:27:13,400 --> 00:27:15,483
Kau mempelajari ini di Korea Utara?
395
00:27:15,691 --> 00:27:18,983
Kurasa di Selatan,
hal-hal yang berguna disebut kasar.
396
00:27:19,316 --> 00:27:21,525
Apa ini sepatu karet yang kita miliki?
397
00:27:21,941 --> 00:27:23,025
Ya ampun.
398
00:27:24,066 --> 00:27:27,608
Kita belum bisa menutupi ini
dengan sumbangan kampanye.
399
00:27:27,733 --> 00:27:30,858
Partai Republik membagikan
kemeja dengan sepatu.
400
00:27:31,066 --> 00:27:33,483
Dan gula dengan tepung.
401
00:27:33,816 --> 00:27:37,858
Semua berlagak Republikan
menjadikan kita miskin.
402
00:27:38,900 --> 00:27:42,483
Apoteker kita yang hebat
dalam membuat skema.
403
00:27:43,941 --> 00:27:46,108
Tapi kurasa kau tidak memeriksa pembukuannya.
404
00:27:56,608 --> 00:27:58,900
Hei, makan malammu!
405
00:27:59,525 --> 00:28:00,775
Tidak!
406
00:28:02,441 --> 00:28:03,566
Apa lagi sekarang?
407
00:28:03,941 --> 00:28:08,275
Kuberi dia 10 won
jika dia selesaikan perkalian tabelnya.
408
00:28:08,858 --> 00:28:11,816
Hari ini dia harus selesaikan 9 tabel,
dan dia sudah selesaikan.
409
00:28:12,150 --> 00:28:15,233
Jadi kau memberinya 90 won?
410
00:28:15,608 --> 00:28:16,608
Tidak.
411
00:28:17,358 --> 00:28:20,191
Kuambil kembali semua koin
yang kuberikan padanya.
412
00:28:21,025 --> 00:28:25,066
Dia belajar tabel dan aku mengambil uangku,
sama-sama untung.
413
00:28:25,275 --> 00:28:27,483
Betapa kejamnya dirimu.
414
00:28:32,233 --> 00:28:34,525
Ya ampun, ini Partai Republik!
415
00:28:34,733 --> 00:28:36,190
Kenapa kau kesini?
416
00:28:36,191 --> 00:28:39,108
Kau menerima sesuatu dari kami kemarin, kan?
417
00:28:39,358 --> 00:28:43,066
Ya, kami terima kemeja dan sepatu karet.
418
00:28:43,150 --> 00:28:45,566
Kami harus mengambilnya kembali.
419
00:28:45,816 --> 00:28:47,941
Ada kesalahan.
Mereka harusnya tak bagikan.
420
00:28:53,650 --> 00:28:55,300
Ambil semuanya kembali!
421
00:28:55,608 --> 00:29:00,358
Kami akan ambil kembali hadiah
Partai Republik atas nama mereka sendiri.
422
00:29:01,066 --> 00:29:02,108
Selamat Siang.
423
00:29:06,691 --> 00:29:09,108
Baju kemeja, sepatu karet,
gula dan tepung...
424
00:29:09,733 --> 00:29:14,483
Mereka akan lebih marah ketimbang
jika mereka tak pernah menerima apa pun.
425
00:29:14,816 --> 00:29:18,066
Tepung sebelah sana.
Dua karung...
426
00:29:18,733 --> 00:29:22,191
Dasar bajingan!
Teganya kau mau mengambilnya kembali?
427
00:29:22,983 --> 00:29:26,357
Bajingan,
kenapa juga kau bagikan kemarin-kemarin!
428
00:29:26,358 --> 00:29:28,650
Emang aku yang memintanya?
429
00:29:29,025 --> 00:29:31,900
Bajingan Republik,
jangan berani kampanye di Mokpo!
430
00:29:32,358 --> 00:29:35,775
Kerja bagus... kerja bagus.
431
00:29:38,858 --> 00:29:39,858
Partai Republik
432
00:29:40,191 --> 00:29:41,691
Ya, kerja bagus...
433
00:29:42,441 --> 00:29:43,441
Partai Demokrat Baru
434
00:29:45,608 --> 00:29:47,775
Partai Demokrat Baru
435
00:29:53,858 --> 00:29:55,816
Ini dari Demokrat Baru.
436
00:29:56,941 --> 00:30:00,275
Kau tahu berapa banyak uang
yang kami keluarkan untuk Mokpo?
437
00:30:00,941 --> 00:30:02,941
Lalu kenapa jajak pendapat tidak naik?
438
00:30:03,150 --> 00:30:07,358
Pak Presiden melakukan kunjungan pribadi!
439
00:30:08,108 --> 00:30:12,108
Kau seorang menteri pemerintah,
bagaimana jika kau kalah?
440
00:30:12,858 --> 00:30:14,357
Entah aku harus bilang apa.
441
00:30:14,358 --> 00:30:19,315
Dari yang kudengar,
KIM Woon-bum juga membagikan hadiah.
442
00:30:19,316 --> 00:30:22,733
Tahu siapa yang mendanai mereka?
443
00:30:22,983 --> 00:30:25,150
Itu tidak mungkin.
444
00:30:25,608 --> 00:30:27,358
Mereka adalah batu pecah.
445
00:30:27,733 --> 00:30:29,315
Bagaimana bisa mereka membeli hadiah?
446
00:30:29,316 --> 00:30:33,233
Jadi orang-orangku
memberiku laporan palsu?
447
00:30:38,608 --> 00:30:39,858
Maafkan aku.
448
00:30:40,775 --> 00:30:43,366
Pidato yang akan datang
adalah kesempatan terakhirmu.
449
00:30:43,483 --> 00:30:47,025
Buktikan kalau KIM Woon-bum
membagikan hadiah,
450
00:30:47,358 --> 00:30:50,066
dan gunakan itu sebagai amunisi, oke?
451
00:30:50,650 --> 00:30:54,441
Kalau dia tidak berbeda dari kita semua.
452
00:30:54,733 --> 00:30:58,183
Minna dorobodesu.
(Mereka semua bajingan)
453
00:31:01,900 --> 00:31:06,900
Demi kebangkitan Mokpo,
jangan pernah memilih oposisi!
454
00:31:07,066 --> 00:31:09,691
Secara realistis, KIM Woon-bum...
455
00:31:09,983 --> 00:31:13,400
kekurangan uang dan tenaga
untuk mengembangkan Mokpo.
456
00:31:13,691 --> 00:31:18,650
Aku akui kalau KIM Woon-bum
adalah perwakilan yang baik.
457
00:31:18,900 --> 00:31:22,441
Muda, berintegritas
untuk menghadapi ketidakadilan.
458
00:31:22,650 --> 00:31:25,233
Setidaknya, itu yang kupikirkan.
459
00:31:27,108 --> 00:31:28,816
Tapi tuan dan nyonya,
460
00:31:32,150 --> 00:31:33,983
apa kau melihat ini?
461
00:31:34,400 --> 00:31:41,441
Demokrat Baru melakukan suap
untuk membeli suara!
462
00:31:41,941 --> 00:31:46,733
Bahkan saat mereka mengkritik kita
dan berlagak sok suci,
463
00:31:47,108 --> 00:31:50,941
mereka berkeliling membagikan hadiah!
464
00:31:54,108 --> 00:31:58,441
KIM Woon-bum,
jika kau punya harga diri,
465
00:31:58,816 --> 00:32:03,358
akui kemunafikanmu dan
minta maaf kepada warga Mokpo!
466
00:32:07,483 --> 00:32:10,065
Sialan!
Orang Utara terkutuk itu.
467
00:32:10,066 --> 00:32:12,650
Tolong pilih aku, KIM Byung.
468
00:32:13,983 --> 00:32:15,150
Terima kasih.
469
00:32:15,566 --> 00:32:22,566
KIM Byung! KIM Byung!
470
00:32:22,590 --> 00:32:30,590
JOIN MY GROUP TELEGRAM
https://t.me/Collection_MovieTerbaik
471
00:32:44,400 --> 00:32:47,983
Saat KIM Byung mengambil sepatu...
472
00:32:49,191 --> 00:32:52,150
kemeja ini dan menunjukannya,
473
00:32:53,150 --> 00:32:57,566
Kukira itu semacam promosi penjualan.
474
00:33:02,066 --> 00:33:05,149
KIM, yang mendapat dukungan dari Presiden,
475
00:33:05,150 --> 00:33:10,233
menuduh Partai Demokrat Baru
dan aku kekurangan uang dan kekuasaan.
476
00:33:10,400 --> 00:33:14,441
Lalu dia menuduh kami bagikan hadiah.
477
00:33:14,983 --> 00:33:18,525
Bukankah itu bertolak belakang?
478
00:33:18,733 --> 00:33:21,108
- Minta maaf sajalah!
- Lagipula...
479
00:33:23,608 --> 00:33:26,733
Jika hadiah ini benar-benar
dari partai Demokrat Baru,
480
00:33:27,108 --> 00:33:29,400
maka aku akan meminta maaf kepada KIM Byung.
481
00:33:30,191 --> 00:33:35,525
Tapi seandainya dikatakan aku tidak punya uang,
482
00:33:36,316 --> 00:33:40,733
dalam menghadapi ketakutan
dan penindasan zaman kita,
483
00:33:41,233 --> 00:33:44,774
ada orang yang menghabiskan uangnya
sendiri untuk membagikan ini,
484
00:33:44,775 --> 00:33:49,233
maka aku tidak tahu bagaimana berterima
kasih kepada warga Mokpo yang baik.
485
00:33:56,525 --> 00:33:59,066
Tapi Tn. KIM Byung.
486
00:33:59,358 --> 00:34:03,316
Kau bilang Partai Republik
mendapati Demokrat Baru membagikan hadiah.
487
00:34:05,025 --> 00:34:10,075
Bukankah itu bagai perampok
yang menangkap polisi?
488
00:34:23,816 --> 00:34:28,566
Warga Mokpo yang aku hormati.
489
00:34:29,608 --> 00:34:35,108
Akan kudedikasikan hidupku
berjuang untuk melindungi,...
490
00:34:36,483 --> 00:34:39,025
demokrasi di bangsa ini.
491
00:34:41,150 --> 00:34:46,275
Jika aku harus mati dalam pertarungan ini,
sebelum kau menaruh bunga di jasadku,
492
00:34:47,066 --> 00:34:51,566
tolong teruslah berjuang untuk
menolak pemilu yang curang ini.
493
00:34:52,983 --> 00:34:56,608
Kalau tidak, bahkan saat mati...
494
00:35:01,025 --> 00:35:03,191
aku takkan bisa memejamkan mata.
495
00:35:06,775 --> 00:35:09,358
Aku berbicara dengan Gunung Yudal,
496
00:35:10,650 --> 00:35:14,816
dengan Sungai Youngsan yang mengalir,
dan Pulau Samhak.
497
00:35:17,233 --> 00:35:18,775
Gunung Yudal!
498
00:35:20,150 --> 00:35:22,233
Jika kau memiliki jiwa...
499
00:35:23,941 --> 00:35:26,483
Pulau Samhak, jika kau memiliki semangat...
500
00:35:28,900 --> 00:35:33,316
Sungai Youngsan,
jika kau memiliki kesadaran...
501
00:35:34,983 --> 00:35:40,275
Pemerintah negara ini
telah menjadikanku target,
502
00:35:40,941 --> 00:35:44,400
jadi aku memohon kepadamu,
tolong lindungi aku...
503
00:35:44,941 --> 00:35:49,233
dari pisau beracun rezim Park.
504
00:35:56,441 --> 00:36:01,858
KIM Woon-bum! KIM Woon-bum!
505
00:36:07,108 --> 00:36:10,941
Hasil untuk Majelis Nasional,
daerah Mokpo.
506
00:36:11,525 --> 00:36:14,441
Dengan 52.017 surat suara,
507
00:36:15,025 --> 00:36:20,275
KIM Byung dari Partai Republik
meraih 22.738 suara,
508
00:36:20,858 --> 00:36:25,566
dan Demokrat Baru KIM
Woon-bum meraih 29.279 suara.
509
00:36:26,483 --> 00:36:31,983
Pemenang pemilu 1967,
wilayah Mokpo dimenangkan KIM Woon-bum.
510
00:36:52,358 --> 00:36:53,358
Hei.
511
00:36:53,400 --> 00:36:54,816
Hei!
512
00:36:56,275 --> 00:36:57,608
Jangan sentuh itu.
513
00:37:00,441 --> 00:37:05,483
Kau tahu betapa sulitnya bagi
anak buah kami menemukanmu?
514
00:37:06,941 --> 00:37:10,233
Kau tidak punya gelar.
Kau siapa?
515
00:37:10,733 --> 00:37:13,025
Kami akan berikan nama panggilan untukmu.
516
00:37:14,316 --> 00:37:15,358
"Shadow".
517
00:37:16,816 --> 00:37:18,441
Kerja kerasku tidak sia-sia.
518
00:37:18,816 --> 00:37:20,608
Nama panggilan yang begitu hebat.
519
00:37:21,525 --> 00:37:22,940
Nama panggilan yang menyedihkan.
520
00:37:22,941 --> 00:37:25,900
Kau sudah berbuat banyak,
tapi tidak ada yang tahu.
521
00:37:29,358 --> 00:37:32,983
Aku penggemar beratmu, kau tahu?
522
00:37:33,150 --> 00:37:37,733
Metodemu keji secara kriminal,
aku terkesan!
523
00:37:38,025 --> 00:37:41,608
Aku tidak melanggar hukum dengan kecurangan suara
atau penyalahgunaan kekuasaan.
524
00:37:42,066 --> 00:37:45,650
Atau apa ilegal untuk menjadi secerdas aku?
525
00:37:48,150 --> 00:37:52,900
Bertemu langsung denganmu,
kau tidak tahu malu.
526
00:37:53,233 --> 00:37:54,566
Tak kenal takut juga.
527
00:37:54,941 --> 00:37:56,775
Kami kemari
bukan untuk menakut-nakutimu.
528
00:38:05,441 --> 00:38:10,650
Buatlah papa namamu,
dan bekerja di kantor yang cerah.
529
00:38:13,066 --> 00:38:18,608
Kau akan bekerja dengan
orang yang paling berkuasa di Korea.
530
00:38:23,025 --> 00:38:24,858
Beri aku waktu untuk berpikir.
531
00:38:25,108 --> 00:38:27,066
Kami tidak bisa menunggu terlalu lama.
532
00:38:27,483 --> 00:38:29,775
Berapa lama?
Seminggu?
533
00:38:30,525 --> 00:38:31,816
3 detik.
534
00:38:35,400 --> 00:38:36,775
Aku menolak.
535
00:38:37,566 --> 00:38:40,458
Aku orangnya pilih-pilih
dengan siapa aku bekerja.
536
00:38:45,608 --> 00:38:48,691
Dasar bajingan,
kau kira siapa dirimu?
537
00:38:49,150 --> 00:38:51,816
Kau beraksen Korea Utara juga?
538
00:38:52,733 --> 00:38:55,690
Mari kita lihat apa kau masih bisa
bicara jika kulubangi wajahmu.
539
00:38:55,691 --> 00:38:57,350
Ketua KIM, sudahlah.
540
00:39:00,566 --> 00:39:02,525
Apa kau memerintahku?
541
00:39:03,150 --> 00:39:06,816
Mana mungkin?
Ini adalah rumah pribadi.
542
00:39:17,233 --> 00:39:18,733
Salahku.
543
00:39:19,824 --> 00:39:21,824
Sekretaris LE.
544
00:39:22,358 --> 00:39:25,400
Kesalahanku!
Maafkan aku atas semuanya.
545
00:39:36,275 --> 00:39:39,941
Presiden kita luar biasa.
546
00:39:40,691 --> 00:39:43,858
Selalu mengadukan
dua bawahan seperti dirimu.
547
00:39:45,233 --> 00:39:46,816
Tapi berhati-hatilah.
548
00:39:47,566 --> 00:39:52,316
Dipecat oleh bos seperti itu
tidak akan menyenangkan.
549
00:39:53,566 --> 00:39:55,316
Apa bosmu berbeda?
550
00:39:55,525 --> 00:39:56,941
Sangat berbeda.
551
00:39:57,358 --> 00:39:59,900
Aku iri.
Dari bosmu.
552
00:40:02,941 --> 00:40:06,941
Kau tidak bisa beli loyalitas
seperti itu dari pengikutmu.
553
00:40:07,525 --> 00:40:10,400
Tapi jika KIM Woon-bum
terus disebut komunis,
554
00:40:10,816 --> 00:40:13,566
bisakah dia merawat seseorang
dari Utara dengan benar?
555
00:40:15,775 --> 00:40:20,775
Dan pekerjaanmu bukanlah sesuatu
yang dapat kau umumkan kepada dunia.
556
00:40:23,691 --> 00:40:25,566
Jika kau berubah pikiran,
hubungi aku.
557
00:40:26,358 --> 00:40:27,858
Tn. Shadow.
558
00:40:52,566 --> 00:40:54,190
Berita Daehan
559
00:40:54,191 --> 00:40:58,275
PTanggal 14 September, amandemen konstitusi yang diusulkan
Partai Republik - Batas Masa Kepresidenan Diperpanjang
560
00:40:58,525 --> 00:41:02,940
untuk memperpanjang batas masa
jabatan presiden sampai 12 tahun disahkan.
561
00:41:02,941 --> 00:41:04,815
Cuma melayani seumur hidup, dasar tirani!
562
00:41:04,816 --> 00:41:06,815
Tirani?
Mau ditangkap?
563
00:41:06,816 --> 00:41:09,200
Selama dia melaksanakan tugasnya
dengan baik!
564
00:41:13,900 --> 00:41:15,399
Sekarang, beralih ke olahraga.
565
00:41:15,400 --> 00:41:16,400
Aku tidak bisa melihat!
566
00:41:16,401 --> 00:41:21,066
Lihatlah pertandingan antara
Korea dan tim nasional Singapura.
567
00:41:17,608 --> 00:41:19,900
{\an8}1969, Seoul
568
00:41:21,441 --> 00:41:24,190
Sejak menit awal,
pertandingan berlangsung ketat.
569
00:41:24,191 --> 00:41:25,774
Ayo Korea!
570
00:41:25,775 --> 00:41:29,316
Dengan Singapura unggul
lebih dulu hingga menit ke-19...
571
00:41:33,358 --> 00:41:35,358
Ya, pukulan yang bagus!
572
00:41:55,983 --> 00:41:58,775
Kau dengar Kepala KIM dipecat?
573
00:41:59,233 --> 00:42:02,400
Setelah seberapa tinggi dia terbang?
574
00:42:03,483 --> 00:42:05,190
Dia layak mendapatkannya.
575
00:42:05,191 --> 00:42:07,483
Dia sudah begitu kejam.
576
00:42:07,858 --> 00:42:09,899
Dia bertanggung jawab atas amandemen tersebut.
577
00:42:09,900 --> 00:42:12,650
Sekarang sudah berlalu,
dia tidak lagi dibutuhkan.
578
00:42:12,733 --> 00:42:16,108
Dan mereka mungkin butuh tulang
untuk dilemparkan ke oposisi.
579
00:42:18,691 --> 00:42:20,983
Kau cepat sekali memahami, Su-yeon.
580
00:42:22,316 --> 00:42:24,316
Ikan fermentasi itu bukan lelucon.
581
00:42:26,233 --> 00:42:29,316
Siapa itu...?
582
00:42:46,566 --> 00:42:48,275
Sisakan aku sedikit insangnya.
583
00:42:49,275 --> 00:42:52,316
Perwakilan KIM Young-ho, kan?
584
00:42:52,733 --> 00:42:54,649
Dia sangat tampan.
585
00:42:54,650 --> 00:42:57,274
Jangan bertingkah seperti anak sekolahan.
Dia cuma seorang politisi.
586
00:42:57,275 --> 00:42:58,940
Apa maksudmu?
587
00:42:58,941 --> 00:43:01,357
Dia seperti pahlawan di daerah ini.
588
00:43:01,358 --> 00:43:05,108
Benar, perwakilan termuda,
pemimpin termuda yang pernah ada.
589
00:43:06,233 --> 00:43:08,774
Dan itu Perwakilan LEE Han-sang!
590
00:43:08,775 --> 00:43:10,774
Benar. Lihat itu!
591
00:43:10,775 --> 00:43:13,900
Kenapa semua orang penting berkumpul di sini?
592
00:43:14,525 --> 00:43:16,482
Mereka bukan bagian dari kelompok kita,
593
00:43:16,483 --> 00:43:18,775
dan akhir-akhir ini banyak
hal yang bergejolak.
594
00:43:19,641 --> 00:43:20,641
Menarik.
595
00:43:21,308 --> 00:43:24,183
Ketiga pria itu,
bertemu tanpa pemimpin partai KANG.
596
00:43:25,975 --> 00:43:27,766
KANG In-san...
597
00:43:28,308 --> 00:43:32,933
Berdasarkan pengalaman,
KANG akan menjadi calon presiden #1.
598
00:43:34,516 --> 00:43:37,683
Tentu saja pemimpin partai
KIM Young-ho adalah #2.
599
00:43:39,391 --> 00:43:42,933
Dan #3 kurasa adalah LEE Han-sang.
600
00:43:44,308 --> 00:43:48,725
Kenapa kedua orang ini mengunjungi
politisi minoritas seperti Pak KIM?
601
00:43:50,433 --> 00:43:53,600
Mari kita pikirkan secara terbalik.
602
00:43:54,266 --> 00:43:56,266
Jika aku ada di partai Republik?
603
00:43:57,266 --> 00:44:00,308
Aku mungkin paling nyaman bersama KANG.
604
00:44:02,516 --> 00:44:07,141
Terasa sangat aneh untuk duduk di sini
di wilayahmu.
605
00:44:08,016 --> 00:44:10,349
Tolong buat dirimu nyaman.
606
00:44:10,350 --> 00:44:12,350
Aku tak bilang aku tidak nyaman.
607
00:44:14,100 --> 00:44:17,557
Benar, kenapa juga pemimpin tertinggi
merasa tidak nyaman?
608
00:44:17,558 --> 00:44:21,891
Sekretaris LEE,
pemimpin oposisi bukanlah pemimpin tertinggi.
609
00:44:23,641 --> 00:44:27,058
Siapa tahu suatu saat bisa jadi presiden.
610
00:44:34,100 --> 00:44:38,850
Jangan suarakan aku,
katakan saja apa yang kau mau.
611
00:44:42,683 --> 00:44:43,683
Pak.
612
00:44:45,141 --> 00:44:50,016
Dalam pemilihan tahun depan,
silakan maju melawan Presiden.
613
00:44:54,308 --> 00:44:57,641
Kami belum memilih calon kami.
614
00:44:58,641 --> 00:45:02,558
Persaingan untuk menduduki posisi tertinggi negara
harus diperjuangkan oleh orang dewasa.
615
00:45:03,100 --> 00:45:05,016
Bukan sekelompok anak-anak.
616
00:45:06,225 --> 00:45:08,558
Ini pandangan yang buruk bagi orang-orang.
617
00:45:10,850 --> 00:45:15,141
Oh iya, maksudmu KIM Young-ho?
618
00:45:15,433 --> 00:45:17,058
KIM Young-ho...
619
00:45:18,141 --> 00:45:19,558
atau LEE Han-sang...
620
00:45:19,933 --> 00:45:21,475
Mereka masih anak-anak bagiku.
621
00:45:22,141 --> 00:45:25,433
Aku tak membesarkan mereka
untuk mengkhianati orang tua mereka.
622
00:45:27,808 --> 00:45:30,787
Dengan kalahnya oposisi,
623
00:45:30,788 --> 00:45:32,891
KIM Young-ho mengumumkan Pemilihan Presiden...
624
00:45:28,683 --> 00:45:32,891
{\an8}November 1969
625
00:45:33,558 --> 00:45:38,183
kita butuh dorongan baru untuk
menghidupkan kembali demokrasi.
626
00:45:39,183 --> 00:45:41,016
Di momen krusial ini,
627
00:45:42,058 --> 00:45:45,600
termotivasi oleh rasa
kewajiban dan pengorbanan,
628
00:45:45,933 --> 00:45:50,141
aku mengumumkan kepada
sesama anggota partaiku dan masyarakat...
629
00:45:50,933 --> 00:45:54,266
aku bertekad untuk ikut...
630
00:45:55,516 --> 00:45:58,307
dalam pemilihan presiden 1971!
631
00:45:58,308 --> 00:46:00,725
KIM Young-ho punya keberanian.
632
00:46:01,933 --> 00:46:03,933
Dia benar-benar masuk akal dalam hal ini.
633
00:46:06,308 --> 00:46:08,516
Kau baru saja kehilangan kesempatan untuk berkampanye?
634
00:46:09,683 --> 00:46:14,266
Apa itu keberanian atau kecerobohan,
kita akan lihat nanti.
635
00:46:16,016 --> 00:46:18,224
Kita belum tahu apa tanggapan KANG.
636
00:46:18,225 --> 00:46:23,850
KIM Young-ho belum siap untuk ini,
karena dia sendiri harus tahu.
637
00:46:24,183 --> 00:46:27,141
Pemula seperti dia
mau mencalonkan diri sebagai presiden
638
00:46:27,891 --> 00:46:31,391
akan membuat oposisi berantakan!
639
00:46:31,600 --> 00:46:34,850
Orang tua itu cukup bersemangat.
640
00:46:35,725 --> 00:46:40,266
KIM Young-ho salah perhitungan.
Akan sulit untuk kembali pulih.
641
00:46:41,016 --> 00:46:45,683
Jika LEE Han-sang dan kau bergabung
dengannya, itu cerita yang berbeda.
642
00:46:46,266 --> 00:46:48,100
Apa maksudmu?
643
00:46:49,600 --> 00:46:53,308
Apa kalian bertiga membuat kesepakatan
hari itu?
644
00:46:57,308 --> 00:47:02,891
Kita tiga orang berusia 40-an,
kita lihat saja nanti.
645
00:47:03,766 --> 00:47:06,932
Aku kepikiran mau mencalonkan diri
jadi presiden.
646
00:47:06,933 --> 00:47:10,391
Jika kau berkampanye, maka aku juga.
647
00:47:11,391 --> 00:47:15,350
Tapi bukankah kalian berdua orang KANG?
648
00:47:15,725 --> 00:47:20,266
Jangan konyol.
KANG adalah anjing gembala Republik.
649
00:47:20,725 --> 00:47:23,641
Tiga drum membuat lebih banyak suara
daripada dua.
650
00:47:23,891 --> 00:47:28,266
Agar faksi 40-an berhasil,
kau harus ikut juga,
651
00:47:28,433 --> 00:47:30,600
dan kita akan bersatu.
652
00:47:31,650 --> 00:47:34,858
Kawan,
bukankah kita sedang berdemokrasi?
653
00:47:36,983 --> 00:47:39,066
Demokrasi pantatmu!
654
00:47:43,233 --> 00:47:45,691
Dia cuma mengundangmu ke partainya.
655
00:47:46,025 --> 00:47:50,358
"Fraksi 40-an"
akan menjadi berita utama yang bagus.
656
00:47:51,150 --> 00:47:53,482
Sepertinya kau tidak tahu politik nasional,
657
00:47:53,483 --> 00:47:57,191
tapi meski kita berhasil,
itu cuma membantu KIM Young-ho.
658
00:47:57,441 --> 00:47:58,441
Benar.
659
00:47:59,150 --> 00:48:03,483
Dia berada di pusat partai.
Kita tidak bisa memenangkan pertarungan itu.
660
00:48:05,441 --> 00:48:08,316
Kita takkan pernah menang
dengan menghindari pertarungan.
661
00:48:08,733 --> 00:48:12,900
Ini bukan menghindari,
tapi membangun pertarungan berikutnya.
662
00:48:13,233 --> 00:48:16,940
Pencalonan bukanlah suara populer,
itu pertarungan internal untuk kekuasaan.
663
00:48:16,941 --> 00:48:18,775
Aku tahu kita dalam posisi
yang kurang menguntungkan.
664
00:48:19,316 --> 00:48:23,650
Tapi kau dan aku dibayar untuk
menemukan cara untuk menang.
665
00:48:23,983 --> 00:48:28,025
Mari bayangkan kita bekerja
untuk KIM Young-ho.
666
00:48:28,441 --> 00:48:31,566
Jika KIM Woon-bum ikut,
kita mau bilang apa?
667
00:48:32,066 --> 00:48:34,691
Terima kasih telah menjadi
roda penggerak dalam kemenanganku!
668
00:48:36,108 --> 00:48:38,565
Kurasa Sekretaris PARK benar.
669
00:48:38,566 --> 00:48:40,316
- Tentu saja.
- Tapi...
670
00:48:40,400 --> 00:48:43,774
masa depan adalah sesuatu
yang harus kita lakukan bersama-sama.
671
00:48:43,775 --> 00:48:47,733
Hei, jika kita lari,
KIM Young-ho akan dinominasikan!
672
00:48:48,150 --> 00:48:49,150
Tapi...
673
00:48:50,191 --> 00:48:52,608
apa itu akan berdampak buruk?
674
00:48:53,566 --> 00:48:57,274
Seperti kita, KIM Young-ho telah
lama berjuang melawan kediktatoran.
675
00:48:57,275 --> 00:49:00,816
Aku akan menjadi pilihan terbaik...
676
00:49:20,441 --> 00:49:22,775
Partai kita harus mencalonkan
seseorang yang muda dan ambisius.
677
00:49:22,776 --> 00:49:24,983
KIM Woon-bum Mengumumkan Pemilihan Presiden
678
00:49:20,566 --> 00:49:24,982
{\an8}Januari 1970
679
00:49:24,983 --> 00:49:29,525
yang telah mengembangkan
rencana yang baik untuk reformasi.
680
00:49:30,233 --> 00:49:34,316
Oleh karena itu aku berniat untuk ikut,
681
00:49:34,483 --> 00:49:39,108
untuk mengembalikan harapan dan
keberanian kepada publik yang putus asa.
682
00:49:46,358 --> 00:49:47,358
Februari 1970
683
00:49:47,359 --> 00:49:49,150
LEE Han-sang Mengumumkan Pemilihan Presiden
684
00:49:53,150 --> 00:49:55,171
Fraksi 40-an Muncul
dalam Perlombaan Tiga Arah
685
00:49:55,172 --> 00:49:57,107
Sayang, kau dengar soal wakil desa?
686
00:49:57,108 --> 00:49:58,066
Bagaimana dengan dia?
687
00:49:58,067 --> 00:50:00,190
Kepala desa punya 3 orang putra.
688
00:50:00,191 --> 00:50:05,400
Tapi ketiga anak laki-lakinya mencalonkan
diri untuk menggantikannya sebagai kades!
689
00:50:05,483 --> 00:50:07,857
Lalu bagaimana dengan kades?
690
00:50:07,858 --> 00:50:11,190
Bagaimana menurutmu?
Dia sakit di tempat tidur.
691
00:50:11,191 --> 00:50:13,316
Anak-anak yang tak tahu berterima kasih itu!
692
00:50:13,441 --> 00:50:15,150
Tidak tahu berterima kasih?
693
00:50:15,525 --> 00:50:19,315
Kades kami adalah anjing gembala gubernur.
694
00:50:19,316 --> 00:50:20,608
Anjing piaraan!
695
00:50:21,400 --> 00:50:22,940
Benarkah?
696
00:50:22,941 --> 00:50:24,107
Bukankah sudah jelas?
697
00:50:24,108 --> 00:50:28,983
Jika kau bukan ASN atau polisi,
siapa lagi yang berkumis?
698
00:50:30,400 --> 00:50:33,190
Itu benar.
Daripada memilih orang tua yang renta,
699
00:50:33,191 --> 00:50:36,024
lebih baik memilih salah satu putranya.
700
00:50:36,025 --> 00:50:36,816
Kita!
701
00:50:36,900 --> 00:50:38,025
Kita!
702
00:50:43,858 --> 00:50:47,900
Sekitar 70% ketua partai distrik
berpihak ke KIM Young-ho atau LEE.
703
00:50:48,400 --> 00:50:50,190
KIM Young-ho KIM Woon-bum LEE Han-sang
704
00:50:50,191 --> 00:50:52,941
Angka-angkanya tidak terlihat bagus.
705
00:50:53,316 --> 00:50:58,275
Ada kalanya emosi lebih penting daripada angka.
706
00:50:58,900 --> 00:51:02,358
Aku menarik kesimpulan serupa.
707
00:51:12,983 --> 00:51:16,400
Sementara mereka bertarung di dalam,
kita akan pergi ke luar.
708
00:51:16,775 --> 00:51:20,857
Semakin sedikit delegasi faksi
yang merasa diabaikan oleh pusat,
709
00:51:20,858 --> 00:51:22,899
kita akan mengunjungi mereka secara langsung.
710
00:51:22,900 --> 00:51:25,691
Tiket kereta api
711
00:51:35,483 --> 00:51:37,900
Halo, Ibu!
Biar ku bawakan.
712
00:51:38,733 --> 00:51:40,690
Kenapa kau datang jauh-jauh ke sini?
713
00:51:40,691 --> 00:51:42,774
Akan kudaki Gunung Baekdu jika perlu.
714
00:51:42,775 --> 00:51:44,899
Astaga.
Kau kepanasan? Masuklah.
715
00:51:44,900 --> 00:51:45,940
Hei!
716
00:51:45,941 --> 00:51:49,108
Pak! Pak!
717
00:51:49,900 --> 00:51:51,690
Disini!
718
00:51:51,691 --> 00:51:55,525
Tolong, pilih Kandidat #2.
719
00:51:58,650 --> 00:52:00,650
Apa kabar?
720
00:52:01,483 --> 00:52:04,483
Aku kemari untuk Kandidat KIM Woon-bum...
721
00:52:07,233 --> 00:52:09,441
Provinsi Gyeonggi 50
722
00:52:09,691 --> 00:52:13,940
Kami lebih mementingkan delegasi biasa
daripada ketua distrik.
723
00:52:13,941 --> 00:52:16,315
Jadi mohon dukungannya...
724
00:52:16,316 --> 00:52:17,816
Sekak mati.
725
00:52:17,840 --> 00:52:21,840
SITUS SLOT ONLINE MODAL RECEH PERTAMA DI INDONESIA
DEPOSITNYA CUMA 5.000
726
00:52:21,864 --> 00:52:24,864
Mainkan di recehoki.net
Main bersama RECEH88 & menangkan ratusan juta rupiah!
727
00:52:38,691 --> 00:52:40,191
Provinsi Chungcheong 34
728
00:52:53,525 --> 00:52:54,525
Halo?
729
00:52:54,900 --> 00:52:55,900
Ya!
730
00:52:57,191 --> 00:52:59,108
Provinsi Gangwon 27
731
00:53:02,150 --> 00:53:05,358
4 dari Masan, 7 dari Ulsan,
dan 12 dari Busan.
732
00:53:05,733 --> 00:53:07,483
Totalnya 23.
733
00:53:07,733 --> 00:53:12,608
Dia bahkan populer di Gyeongsang!
734
00:53:12,858 --> 00:53:14,525
Ini pertarungan tiga arah.
735
00:53:14,900 --> 00:53:17,149
KIM Young-ho dan LEE
Han-sang akan membagi suara.
736
00:53:17,150 --> 00:53:19,650
Jika kita terus mengumpulkan
suara satu per satu,
737
00:53:20,025 --> 00:53:21,691
kita punya kesempatan.
738
00:53:29,275 --> 00:53:32,441
Kau bisa menelepon,
kenapa datang sendiri?
739
00:53:32,691 --> 00:53:35,858
Jika aku menelepon,
kau akan bilang aku tidak punya sopan santun.
740
00:53:36,400 --> 00:53:39,150
Kalau begitu mari kita bicara dengan sopan.
741
00:53:42,566 --> 00:53:43,566
Pak.
742
00:53:45,608 --> 00:53:50,566
Bukankah lebih baik bagiku untuk
menjaga gengsimu?
743
00:53:51,941 --> 00:53:54,191
Aku akan mendukung hakmu
untuk memilih calon.
744
00:53:55,108 --> 00:53:58,400
Dan kau mau aku memilihmu?
745
00:54:01,483 --> 00:54:04,650
kau menganggapku sebagai pembuat
kesepakatan ruang belakang sekarang.
746
00:54:05,650 --> 00:54:11,025
Kompromi politik tidak akan mengubah apa pun.
747
00:54:11,358 --> 00:54:13,525
Makanya kau memanggilku anjing gembala?
748
00:54:22,525 --> 00:54:26,775
Kalau begitu kutanyakan padamu
sebagai juniormu.
749
00:54:29,358 --> 00:54:32,441
Kenapa Partai Republik
mau bersaing denganmu?
750
00:54:35,108 --> 00:54:36,108
Baik?
751
00:54:40,233 --> 00:54:42,941
Ambil hak pencalonan dan mundur.
752
00:54:43,358 --> 00:54:46,150
Akan kupertahankan posisimu
sebagai pemimpin partai.
753
00:54:46,733 --> 00:54:49,650
Kau tak mengerti cara bernegosiasi, kan?
754
00:54:50,433 --> 00:54:53,558
Aku sudah jadi pemimpin partai,
jadi tak ada gunanya bagiku.
755
00:54:54,766 --> 00:54:58,391
Bukan pemimpin minoritas,
tapi pemimpin mayoritas.
756
00:55:01,266 --> 00:55:05,891
Aku akan menjadi Presiden ke-7 Korea Selatan.
757
00:55:09,391 --> 00:55:10,808
Halo!
758
00:55:11,391 --> 00:55:14,808
Kenapa kau mau bertemu di sini?
Orang bisa salah paham.
759
00:55:15,308 --> 00:55:17,683
Ini lebih baik daripada bertemu secara rahasia.
760
00:55:18,475 --> 00:55:20,141
Cepatlah.
761
00:55:20,308 --> 00:55:24,350
Minggu depan,
LEE Han-sang akan mengundurkan diri.
762
00:55:25,475 --> 00:55:26,808
Itu karena ulah pemimpin partai.
763
00:55:27,558 --> 00:55:29,558
Kami akan mendukung KIM Young-ho.
764
00:55:32,100 --> 00:55:33,058
Bagaimana dengan LEE Han-sang?
765
00:55:33,059 --> 00:55:35,224
Kau tak bisa begitu padaku!
766
00:55:35,225 --> 00:55:37,933
Setelah kalian mengeroyokku?
767
00:55:38,850 --> 00:55:40,641
Aku tak bisa lakukan ini padamu?
768
00:55:41,891 --> 00:55:44,475
Mengundur diri dan
aku akan mengangkatmu sebagai pemimpin mayoritas.
769
00:55:44,766 --> 00:55:46,350
Itulah tawaran terbaikku.
770
00:55:48,808 --> 00:55:53,433
Pak, aku punya pengikut tetap.
771
00:55:54,933 --> 00:56:00,850
Jika kau lawan aku dan KIM Young-ho,
apa mereka akan tetap mengikutimu?
772
00:56:01,100 --> 00:56:04,100
Tidak ada yang bisa mengalahkan keduanya.
773
00:56:05,058 --> 00:56:10,058
Jika KIM Woon-bum mundur,
pasti dia akan mendapatkan kursi yang dibagi.
774
00:56:11,600 --> 00:56:15,683
Bukankah seharusnya kau punya
lencana perwakilanmu sendiri?
775
00:56:17,100 --> 00:56:19,515
Jika kita mundur dan
mendapatkan pembagian kursi,
776
00:56:19,516 --> 00:56:22,099
kita akan lebih kuat untuk pemilu 5 tahun berikutnya.
777
00:56:22,100 --> 00:56:25,390
Jika LEE Han-sang mundur,
itu 2 banding 1.
778
00:56:25,391 --> 00:56:27,683
3 banding 1 jika kau menyertakan KANG.
779
00:56:28,016 --> 00:56:30,932
Satu-satunya kesempatan kita adalah membujuk
LEE Han-sang untuk bergabung dengan kita.
780
00:56:30,933 --> 00:56:33,390
Kenapa pemain seperti Lee Han-sang
melakukan itu?
781
00:56:33,391 --> 00:56:35,099
Aku tidak percaya ini.
782
00:56:35,100 --> 00:56:38,683
KIM Young-ho mengungguli semuanya.
783
00:56:39,141 --> 00:56:45,116
Pak, sudah terlambat jika kau mundur,
kau akan kehilangan kursi yang sudah dibagi2kan.
784
00:56:50,808 --> 00:56:53,058
Sekretaris PARK benar.
785
00:56:55,933 --> 00:56:59,391
Sungguh membesarkan hati.
Tapi apa yang bisa kulakukan?
786
00:57:00,266 --> 00:57:03,516
Walaupun aku kalah,
aku akan disana sampai akhir.
787
00:57:08,641 --> 00:57:10,808
Kau tidak berharap untuk mendapatkan kursi, kan?
788
00:57:11,016 --> 00:57:12,475
Bukan itu, Pak.
789
00:57:12,725 --> 00:57:13,975
Dengarkan.
790
00:57:14,516 --> 00:57:17,640
Berambisi sebelum integritas
tak akan ada gunanya bagimu.
791
00:57:17,641 --> 00:57:21,183
Meski kita kalah, kita akan menjaga
integritas kita. Dan jika kita menang,
792
00:57:22,683 --> 00:57:27,891
aku akan menjadi orang pertama
yang memberimu kursi.
793
00:57:37,808 --> 00:57:41,474
Kita hanya perlu menang,
apa yang perlu dikhawatirkan?
794
00:57:41,475 --> 00:57:42,266
Itu benar.
795
00:57:42,267 --> 00:57:47,932
Sekretaris PARK, jika kita menang,
kau akan menjadi Perwakilan Park.
796
00:57:47,933 --> 00:57:49,516
Benar sekali.
797
00:57:56,350 --> 00:57:59,516
Tuan SEO,
bagaimana kalau kau meyakinkannya?
798
00:57:59,683 --> 00:58:01,766
Dia mendengarkanmu.
799
00:58:05,058 --> 00:58:07,766
Setelah menyebutku orang Utara yang vulgar.
800
00:58:08,016 --> 00:58:11,308
Yang kalian persoalkan.
Khawatir tentang tempat dudukmu.
801
00:58:14,516 --> 00:58:16,808
Hei!
802
00:58:18,100 --> 00:58:19,766
Jangan mulai lagi!
803
00:58:20,266 --> 00:58:23,683
Di saat seperti ini kita harus bersatu!
804
00:58:36,100 --> 00:58:37,808
- Selamat datang pak.
- Halo.
805
00:58:43,683 --> 00:58:46,850
Kau sudah banyak minum.
806
00:58:47,141 --> 00:58:49,183
Ya, aku baru minum sedikit.
807
00:58:58,600 --> 00:59:03,183
Lalu sebelum kau mabuk,
bicaralah padaku.
808
00:59:04,516 --> 00:59:05,516
Apa?
809
00:59:06,558 --> 00:59:09,975
Kau tidak akan membujukku untuk mundur?
810
00:59:11,683 --> 00:59:13,600
Bagaimana cara aku meyakinkanmu?
811
00:59:18,808 --> 00:59:20,850
Jadi ada sesuatu yang lain di benakmu.
812
00:59:26,041 --> 00:59:27,625
Kau ingat,
813
00:59:31,125 --> 00:59:34,791
saat kubilang aku tak mau dijadikan toples buah?
814
00:59:36,416 --> 00:59:40,458
Tentu saja.
Aku bilang kau butuh lebih banyak waktu.
815
00:59:43,291 --> 00:59:46,041
Lalu apa Sekretaris PARK
membutuhkan lebih banyak waktu?
816
00:59:51,541 --> 00:59:53,625
Kau ingin tempat duduk juga?
817
00:59:55,208 --> 00:59:57,791
Kurasa aku tak memenuhi syarat untuk bertanya.
818
01:00:05,041 --> 01:00:06,250
Pertama,
819
01:00:08,750 --> 01:00:12,500
aku mau mengikuti KIM Woon-bum,
yang akan mengubah dunia.
820
01:00:15,791 --> 01:00:17,500
Saat kau menang,
821
01:00:18,875 --> 01:00:21,791
rasanya seperti aku telah mengubah dunia.
822
01:00:24,500 --> 01:00:26,125
Tapi lucunya,
823
01:00:28,041 --> 01:00:31,083
semakin sering kau menang,
saat aku melihatmu,
824
01:00:33,000 --> 01:00:35,666
aku heran kenapa tak ada yang mengenalku.
825
01:00:37,916 --> 01:00:40,291
Aku mau seperti dirimu suatu hari nanti.
826
01:00:44,666 --> 01:00:46,207
Aku mengerti maksudmu.
827
01:00:46,208 --> 01:00:48,416
Tidak.
828
01:00:51,166 --> 01:00:55,416
Pria sepertimu tidak akan pernah tahu
bagaimana rasanya hidup dalam bayang-bayang.
829
01:00:58,208 --> 01:01:02,041
Kok bisa tahu bagaimana rasanya
tidak pernah menunjukkan wajahku?
830
01:01:03,750 --> 01:01:07,625
Tentang Pemilihan Majelis Nasional ke-7
831
01:01:10,833 --> 01:01:14,708
Aku tahu mereka menawarkan
mau menjadikanmu pemimpin mayoritas.
832
01:01:15,458 --> 01:01:18,958
Jika kau bergabung denganku,
kutawarkan kau peranan yang lebih besar.
833
01:01:20,833 --> 01:01:24,791
Jadi jika aku mendukungmu
untuk pencalonan presiden,
834
01:01:25,166 --> 01:01:27,500
kau akan mendukungku jadi pemimpin partai?
835
01:01:31,125 --> 01:01:36,541
Kau menganggapku sebagai orang
yang lemah setelah aku mngundurkan diri.
836
01:01:37,458 --> 01:01:41,250
Kenapa aku mau
ketika hasilnya sangat jelas?
837
01:01:42,250 --> 01:01:45,541
Politik ibarat oganisme yang bergerak.
838
01:01:46,083 --> 01:01:49,332
Jika kau cuma duduk dan memprediksi,
politik macam apa itu?
839
01:01:49,333 --> 01:01:52,166
Pak, jangan kasar.
840
01:01:53,125 --> 01:01:54,750
Kita biarkan dulu mereka berbicara.
841
01:01:59,791 --> 01:02:03,375
Bergabung dengan mereka yang saat ini
memegang kekuasaan itu mudah.
842
01:02:04,208 --> 01:02:08,791
Tapi hasil yang lebih baik
dapat ditemukan di jalan yang sulit.
843
01:02:10,291 --> 01:02:16,708
Malah kau memintaku mengkhianati
pemimpin mayoritas dan ketua partai.
844
01:02:18,333 --> 01:02:22,875
Mungkin aku merasa kesal,
tapi mereka adalah mentor politikku....
845
01:02:23,708 --> 01:02:25,208
dan rekan-rekanku.
846
01:02:33,375 --> 01:02:35,041
Dasar maniak.
847
01:02:35,375 --> 01:02:37,666
Kenapa KIM Woon-bum menyewa...?
848
01:02:39,625 --> 01:02:40,958
Apa-apaan....
849
01:03:05,625 --> 01:03:06,708
Halo?
850
01:03:08,000 --> 01:03:10,125
Apa ini Perwakilan LEE Han-sang?
851
01:03:14,333 --> 01:03:18,083
Kartu nama yang menarik.
Tidak ada nama atau gelar.
852
01:03:19,583 --> 01:03:22,166
Apa kau si bayangan KIM Woon-bum?
853
01:03:23,250 --> 01:03:25,125
Aku tidak suka julukan itu.
854
01:03:32,625 --> 01:03:36,790
"Kau bisa jadi pemimpin partai
tanpa mengkhianati siapa pun."
855
01:03:36,791 --> 01:03:38,541
Maksudnya?
856
01:03:40,208 --> 01:03:41,708
Kurasa artinya hanya sejauh itu.
857
01:03:42,250 --> 01:03:46,583
Tanpa mengkhianati KIM Young-ho,
kau bisa menjadi pemimpin partai.
858
01:03:51,416 --> 01:03:54,041
Entah kenapa aku harus percaya itu.
859
01:03:55,041 --> 01:03:57,040
Kau orang KIM Woon-bum.
860
01:03:57,041 --> 01:04:00,541
Tak usah percaya padaku,
tapi ambisiku.
861
01:04:01,833 --> 01:04:04,625
Ambisimu lebih dari sekedar seorang pemimpin,
862
01:04:05,166 --> 01:04:08,208
dan begitu pula ambisiku
untuk menghilangkan julukan Shadow.
863
01:04:10,041 --> 01:04:12,125
Itu lebih bisa dipercaya.
864
01:04:13,333 --> 01:04:17,125
Temui aku dan aku akan memberitahumu
rencana yang sangat mudah, tapi...
865
01:04:17,958 --> 01:04:22,916
saat kau menjadi pemimpin partai,
aku mau kursi perwakilan.
866
01:04:27,916 --> 01:04:31,416
Konvensi Partai Demokrat Baru
867
01:04:36,416 --> 01:04:42,625
Selamat datang di Konvensi
Partai Demokrat Baru!
868
01:04:52,875 --> 01:05:00,999
Hari ini kami akan adakan pemilihan calon partai untuk pemilihan presiden 1971 lewat pemungutan suara tertutup.
869
01:05:01,000 --> 01:05:02,958
Aku mau cari udara segar.
870
01:05:04,250 --> 01:05:05,541
Tidak enak badan?
871
01:05:25,416 --> 01:05:26,415
Kotak suara
872
01:05:26,416 --> 01:05:29,291
Delegasi, terima kasih atas suaramu.
873
01:05:30,375 --> 01:05:33,958
Sekarang kami akan mengumumkan hasilnya.
874
01:05:46,916 --> 01:05:48,416
KIM Young-ho!
875
01:05:51,250 --> 01:05:53,250
421 suara!
876
01:05:57,541 --> 01:05:59,000
KIM Woon-bum!
877
01:06:00,750 --> 01:06:02,833
382 suara!
878
01:06:10,250 --> 01:06:12,250
Harap tenang.
879
01:06:15,375 --> 01:06:17,208
Golput, 78 suara!
880
01:06:28,133 --> 01:06:32,050
Dengan tidak adanya kandidat
yang menang mutlak,
881
01:06:32,075 --> 01:06:35,366
putaran kedua pemungutan suara
akan diadakan 30 menit lagi.
882
01:06:38,383 --> 01:06:40,383
Putaran ini tidak valid.
883
01:06:43,675 --> 01:06:45,091
Hei, LEE Han-sang!
884
01:06:45,341 --> 01:06:46,258
Hei, LEE Han-sang!
885
01:06:46,259 --> 01:06:47,882
Siapa yang golput?
886
01:06:47,883 --> 01:06:48,883
Hei!
887
01:06:50,383 --> 01:06:53,841
Beritahu pendukungmu agar golput.
888
01:06:54,508 --> 01:06:56,383
Lalu kita menuju ke babak kedua.
889
01:06:56,925 --> 01:07:00,425
Jika itu terjadi,
KIM Young-ho akan panik.
890
01:07:00,925 --> 01:07:03,091
Suaramu akan menjadi lebih berharga.
891
01:07:03,300 --> 01:07:05,675
Jadi buat kesepakatan untuk pimpinan partai?
892
01:07:05,800 --> 01:07:09,341
Dia sudah janjikan itu pada KANG.
893
01:07:09,591 --> 01:07:14,133
Dalam sebuah krisis,
janji-janji langsung sering kali dilanggar.
894
01:07:14,466 --> 01:07:20,425
Dia bukan cuma menawarkan kesepakatan,
tapi hatinya sendiri.
895
01:07:21,425 --> 01:07:23,633
Perwakilan LEE!
896
01:07:27,300 --> 01:07:29,050
Kenapa kau melakukan ini?
897
01:07:29,550 --> 01:07:32,675
Siapa yang memberhentikanku sebelumnya?
898
01:07:34,675 --> 01:07:36,383
Kau mau apa?
899
01:07:38,425 --> 01:07:40,966
Ayo pergi ke tempat aman.
900
01:07:47,425 --> 01:07:49,674
Di mana bajingan LEE Han-sang itu?
901
01:07:49,675 --> 01:07:50,966
Pak.
902
01:07:57,841 --> 01:07:59,091
Kau ke depan.
903
01:08:05,675 --> 01:08:09,175
KIM Young-ho bilang dia akan berikan
apa saja yang kau mau.
904
01:08:09,716 --> 01:08:11,550
Kata-kata saja tidak cukup.
905
01:08:11,966 --> 01:08:14,716
Tapi pemungutan suara akan segera dimulai.
906
01:08:18,050 --> 01:08:24,841
Aku mau perjanjian yang ditandatangani kalau
KIM akan mendukungku sebagai pemimpin partai.
907
01:08:26,758 --> 01:08:28,633
Baiknya kau bergerak cepat.
908
01:08:29,383 --> 01:08:30,841
Hei, LEE Han-sang!
909
01:08:31,758 --> 01:08:36,257
Kau sudah jadikan politik sebagai bisnis...
910
01:08:36,258 --> 01:08:37,508
ini keterlaluan!
911
01:08:38,633 --> 01:08:39,425
Pak...
912
01:08:39,426 --> 01:08:41,508
Dan begitu juga dengan KIM Young-ho!
913
01:08:43,175 --> 01:08:45,715
Pak, kau salah paham.
914
01:08:45,716 --> 01:08:47,715
Beritahu KIM Young-ho.
915
01:08:47,716 --> 01:08:50,550
Dia harus memilih antara kau
dan aku sebagai pemimpin partai.
916
01:08:51,008 --> 01:08:53,800
Kalian sekelompok pemula terkutuk!
917
01:08:55,050 --> 01:08:57,008
Pak! Pak!
918
01:08:58,675 --> 01:09:00,091
Perwakilan LEE!
919
01:09:00,758 --> 01:09:03,799
Jika kau mau menjadi pemimpin,
pilihlah KIM Young-ho.
920
01:09:03,800 --> 01:09:05,800
Aku harus berbicara dengan KANG.
921
01:09:06,841 --> 01:09:07,841
Pak!
922
01:09:08,133 --> 01:09:09,133
Pak!
923
01:09:23,591 --> 01:09:24,716
Bajingan.
924
01:09:25,258 --> 01:09:27,258
Kau tidak percaya padanya, kan?
925
01:09:27,800 --> 01:09:29,800
Kau sudah pernah mengkhianati mereka sekali.
926
01:09:30,175 --> 01:09:33,216
Jika mereka tak bisa mempercayaimu,
kenapa menjadikanmu pemimpin?
927
01:09:33,758 --> 01:09:34,883
Apa?
928
01:09:40,758 --> 01:09:42,675
Apa yang kau rencanakan?
929
01:09:44,425 --> 01:09:47,675
Pilih KIM Woon-bum.
930
01:09:58,883 --> 01:10:02,508
Itu upaya yang bagus.
931
01:10:03,716 --> 01:10:05,258
Tapi tidak ada yang berubah.
932
01:10:05,966 --> 01:10:09,008
Aku cenderung dari sebelumnya
tidak memilihnya.
933
01:10:10,925 --> 01:10:13,850
Ini kesepakatan yang ditandatangani
dari KIM Woon-bum.
934
01:10:24,633 --> 01:10:27,550
Jika aku dicalonkan sebagai presiden, pada pertemuan partai berikutnya,
935
01:10:27,574 --> 01:10:30,074
aku berjanji untuk mendukung
Lee Han-sang sebagai pemimpin partai.
936
01:10:34,925 --> 01:10:37,050
Aku sudah menolak ini.
937
01:10:37,633 --> 01:10:39,841
Pikirmu aku akan menerimanya
setelah semua ini?
938
01:10:40,391 --> 01:10:43,266
Lalu kenapa kau menerima kartunya?
939
01:10:46,391 --> 01:10:49,641
Jangan terlalu penasaran.
940
01:10:51,225 --> 01:10:55,225
Kau kira aku akan ditipu oleh
peretasan dua kali tanpa nama?
941
01:11:01,975 --> 01:11:03,183
Kau akan kalah.
942
01:11:03,641 --> 01:11:07,016
Pilihan ada padamu.
943
01:11:26,516 --> 01:11:30,475
Pemungutan suara putaran kedua selesai.
944
01:11:31,683 --> 01:11:35,725
Sekarang kami akan mengumumkan hasilnya.
945
01:11:48,808 --> 01:11:50,975
KIM Young-ho!
946
01:12:29,308 --> 01:12:31,224
Dengan 46 suara,
947
01:12:31,225 --> 01:12:37,641
KIM Woon-bum telah terpilih
sebagai calon presiden!
948
01:12:43,475 --> 01:12:48,808
KIM Woon-bum! KIM Woon-bum!
949
01:12:50,225 --> 01:12:55,558
Makin kuat cahaya bersinar,
makin gelap bayangannya.
950
01:12:58,100 --> 01:13:02,725
Tapi aku suka melihatmu dalam terang.
951
01:13:42,516 --> 01:13:45,600
Astaga,
kau mengalahkanku dengan baik hari ini.
952
01:13:46,350 --> 01:13:47,933
Selamat.
953
01:13:49,683 --> 01:13:50,808
Terima kasih.
954
01:14:06,350 --> 01:14:12,016
KIM Woon-bum! KIM Woon-bum!
955
01:14:20,016 --> 01:14:24,683
Kemenanganku hari ini
bukanlah kemenangan pribadi,
956
01:14:26,058 --> 01:14:30,015
tapi kemenangan untuk
Partai Demokrat Baru dan 30 juta warga.
957
01:14:30,016 --> 01:14:31,350
Beri tahu aku.
958
01:14:31,808 --> 01:14:34,641
Kau ingat apa yang kau katakan
saat pertama kali kita bertemu?
959
01:14:35,391 --> 01:14:37,558
Kau mau mengubah dunia.
960
01:14:39,016 --> 01:14:42,766
Sebuah dunia di mana orang yang tidak
bersalah tak dianiaya sebagai komunis,
961
01:14:43,475 --> 01:14:45,850
ditempat kau dapat berbicara tanpa rasa takut,
962
01:14:46,141 --> 01:14:49,725
di mana negara tak memaksakan
pengorbanan pada rakyatnya.
963
01:14:50,350 --> 01:14:54,975
Menciptakan dunia seperti itu
adalah tujuan terbesarku.
964
01:14:56,350 --> 01:15:00,308
Pada saat ini, era baru terbuka.
965
01:15:01,266 --> 01:15:03,183
Rakyat harus memerintah.
966
01:15:04,058 --> 01:15:06,183
Saatnya untuk menciptakan era baru untuk rakyat.
967
01:15:06,766 --> 01:15:09,015
Kebebasan, kemakmuran, dan kesejahteraan!
968
01:15:09,016 --> 01:15:11,516
Kami akan mengantar era reunifikasi!
969
01:15:11,808 --> 01:15:15,808
Aku akan berdiri di depan era baru ini,
970
01:15:16,558 --> 01:15:22,183
dan berjuang untuk kebebasan
dan kebahagiaan rakyat!
971
01:15:22,766 --> 01:15:25,433
Kapan aku bilang begitu?
972
01:15:28,891 --> 01:15:29,891
Pak!
973
01:15:31,266 --> 01:15:34,308
Bisakah aku dapat pelukan
dari presiden mendatang?
974
01:15:36,225 --> 01:15:37,433
Kau mabuk.
975
01:15:47,141 --> 01:15:48,391
Selamat.
976
01:15:49,391 --> 01:15:50,850
Kerja bagus.
977
01:16:01,683 --> 01:16:04,308
Kau siap untuk ini?
978
01:16:05,475 --> 01:16:06,641
Apa?
979
01:16:06,933 --> 01:16:08,850
Untuk keluar dari bayang-bayang.
980
01:16:11,100 --> 01:16:13,849
Setelah pemilihan presiden
adalah pemilihan umum.
981
01:16:13,850 --> 01:16:17,141
Itu suatu kesempatan baik
untuk mewujudkan ambisimu.
982
01:16:17,600 --> 01:16:19,766
Aku...
983
01:16:20,308 --> 01:16:23,099
Sial, kau belum siap!
984
01:16:23,100 --> 01:16:26,183
Tidak, tidak, aku siap!
Aku sangat siap, Pak.
985
01:16:27,016 --> 01:16:29,349
Kita perlu memulai era yang sangat baru.
986
01:16:29,350 --> 01:16:32,725
Pemilu ini akan menjadi pertarungan
kebijakan dan visi.
987
01:16:35,141 --> 01:16:38,141
Kau sangat pintar.
988
01:16:39,058 --> 01:16:42,808
Kau berbakat dalam membaca
situasi dan kemenangan.
989
01:16:45,933 --> 01:16:49,350
Tapi yang terpenting
bukan bagaimana cara menang,
990
01:16:50,433 --> 01:16:52,891
tapi kenapa harus menang.
991
01:16:53,975 --> 01:16:56,433
Ya, akan kuingat itu.
992
01:17:10,766 --> 01:17:19,516
KIM Woon-bum tidak bisa melakukannya.
Rakyat yang bisa melakukannya.
993
01:17:27,933 --> 01:17:30,724
- Oh, Kepala SEO.
- Halo!
994
01:17:30,725 --> 01:17:32,641
Kau rapi sekali hari ini.
995
01:17:35,141 --> 01:17:38,140
Kau siap untuk perjalanan ke Amerika?
996
01:17:38,141 --> 01:17:40,849
Ya, kami akan bicarakan dengan kedutaan.
997
01:17:40,850 --> 01:17:43,808
SEO... Maksudku,
Chief SEO, kau juga ikut?
998
01:17:44,016 --> 01:17:44,850
Ya.
999
01:17:44,933 --> 01:17:48,058
Benar saja, King Maker kami istimewa.
1000
01:17:48,641 --> 01:17:52,640
Di Washington kita akan bertemu Menteri
Luar Negeri Rogers dan Senator Kennedy.
1001
01:17:52,641 --> 01:17:55,225
Ini seperti mimpi.
1002
01:17:55,600 --> 01:17:58,266
Dan nanti, tolong bantu aku.
1003
01:17:59,308 --> 01:18:02,850
Di antara kita,
orang yang ke tempat terjauh adalah...
1004
01:18:03,766 --> 01:18:05,266
Sekretaris Park.
1005
01:18:19,725 --> 01:18:20,558
Tn. SEO.
1006
01:18:20,558 --> 01:18:21,558
Ya?
1007
01:18:23,683 --> 01:18:25,516
Jika kau ke Amerika,
1008
01:18:26,683 --> 01:18:28,850
bisakah kau belikan anakku ole-ole?
1009
01:18:33,475 --> 01:18:34,475
Tentu.
1010
01:18:48,558 --> 01:18:52,641
Aku takkan terlibat dalam serangan
sepihak terhadap pemerintah.
1011
01:18:53,683 --> 01:18:56,725
Aku punya gambaran ini
sebagai seorang pejuang,
1012
01:18:57,058 --> 01:18:59,891
tapi aku sebenarnya orangnya santun.
1013
01:19:01,433 --> 01:19:05,974
Mendengarmu mengatakan itu,
mari kita lanjutkan membahas kebijakan.
1014
01:19:05,975 --> 01:19:10,891
Kau mengusulkan untuk menghilangkan
pasukan cadangan nasional.
1015
01:19:11,350 --> 01:19:14,265
Bagiku,
aku tak menyadarinya hal itu.
1016
01:19:14,266 --> 01:19:18,057
Sebuah negara yang terpecah
seolah kita mau menghilangkan pasukan cadangan,
1017
01:19:18,058 --> 01:19:19,682
apa itu benar-benar masuk akal?
1018
01:19:19,683 --> 01:19:21,350
Bajingan itu!
1019
01:19:24,266 --> 01:19:25,975
Terima kasih telah bertanya.
1020
01:19:27,058 --> 01:19:29,474
Tujuan awal dari pasukan cadangan...
1021
01:19:29,475 --> 01:19:32,850
untuk melindungi dari invasi Korea Utara.
1022
01:19:33,516 --> 01:19:37,558
Ini sedang digalakkan oleh warga.
1023
01:19:37,891 --> 01:19:40,265
Menggunakan keamanan sebagai umpan,
1024
01:19:40,266 --> 01:19:44,683
pemerintah sudah menempatkan warga
di militer demi tujuannya sendiri.
1025
01:19:44,933 --> 01:19:47,475
Kita telah bergerak cukup jauh
dari tujuan awalnya.
1026
01:19:47,891 --> 01:19:51,933
Mempertahankan kebijakan
setelah tujuannya berubah,
1027
01:19:52,891 --> 01:19:54,891
apa kau menganggap itu masuk akal?
1028
01:20:12,016 --> 01:20:14,058
Hubungi Menteri Pertahanan...
1029
01:20:15,225 --> 01:20:17,800
dan perkirakan kekuatan militer Utara.
1030
01:20:24,775 --> 01:20:29,315
Korea Utara telah melatih
satu juta orang milisi merah,
1031
01:20:29,316 --> 01:20:32,190
yang sama besarnya dengan pasukan
tetap mereka, ditambah 30.000 gerilyawan.
1032
01:20:32,191 --> 01:20:35,524
Rencana KIM Woon-bum untuk
membubarkan pasukan cadangan
1033
01:20:35,525 --> 01:20:38,357
adalah mengajak pengkhianatan
kepada Kim Il-sung untuk menyerang!
1034
01:20:38,358 --> 01:20:41,607
Jika KIM Woon-bum memainkan serulingnya,
Kim Il-sung akan menari!
1035
01:20:41,608 --> 01:20:44,565
Jika Kim Il-sung memukul drum,
KIM Woon-bum cocok sebagai lawannya.!
1036
01:20:44,566 --> 01:20:50,441
Bajingan itu menimbulkan kepanikan
keamanan atas kebijakanku,
1037
01:20:50,816 --> 01:20:54,940
tapi jika kita membatalkan satu kebijakan untuk setiap serangan bodoh mereka,
1038
01:20:54,941 --> 01:20:56,065
reformasi macam apa itu?
1039
01:20:56,066 --> 01:21:00,940
Kau tahu rakyat kita,
cuma kata komunis memberi mereka mimpi buruk.
1040
01:21:00,941 --> 01:21:04,232
Tapi mengalah sekarang membuat kita terlihat lemah.
1041
01:21:04,233 --> 01:21:08,232
Profesor KANG,
kau mau kami terus disebut pro-komunis?
1042
01:21:08,233 --> 01:21:11,483
Itu benar,
Partai Republik tidak akan merelakan ini.
1043
01:21:14,691 --> 01:21:16,691
Kepala SEO, kau diam saja.
1044
01:21:17,983 --> 01:21:20,400
Ya, kebijakan itu sendiri inovatif dan bagus.
1045
01:21:20,775 --> 01:21:23,816
Tapi itu terlalu cepat diumumkan.
Kita berikan mereka waktu untuk membalasnya.
1046
01:21:24,108 --> 01:21:26,565
Akan lebih baik sebelum pemungutan suara.
1047
01:21:26,566 --> 01:21:29,983
Itu sudah terjadi
dan tak dapat diubah sekarang.
1048
01:21:30,858 --> 01:21:32,565
Cepat dan cabutlah kebijakan ini.
1049
01:21:32,566 --> 01:21:35,065
Semua bangsa marah tentang ini.
1050
01:21:35,066 --> 01:21:37,441
Ada cara untuk mencegah kemarahan itu.
1051
01:21:44,108 --> 01:21:49,441
Kalian ingat serangan asetat
pada KIM Young-ho tahun lalu?
1052
01:21:52,691 --> 01:21:54,900
Itu didalangi oleh intelijen pusat.
1053
01:21:55,233 --> 01:21:58,899
Mereka pikir itu akan menakutinya,
tapi ternyata tidak.
1054
01:21:58,900 --> 01:22:03,358
Tangan di balik kediktatoran ini
adalah pusat intelijen!
1055
01:22:03,900 --> 01:22:08,066
Rencana pemerintah
untuk menghancurkanku...
1056
01:22:08,483 --> 01:22:10,858
tidak akan membuatku mundur!
1057
01:22:11,441 --> 01:22:15,608
Kau tahu berapa banyak
perolehan suaranya naik?
1058
01:22:16,150 --> 01:22:19,191
Kita butuh kejadian serupa.
1059
01:22:26,941 --> 01:22:29,233
Kau menyarankan kami menggelar acara panggung?
1060
01:22:29,400 --> 01:22:31,982
Terkadang politisi perlu
menggelar acara panggung.
1061
01:22:31,983 --> 01:22:34,732
Jangan diam saja,
kita akan membuat gosip...
1062
01:22:34,733 --> 01:22:36,483
Perwakilan PARK!
1063
01:22:37,358 --> 01:22:41,816
Jika kau mau mengadakan acara panggung,
kau harus bergabung dengan sirkus!
1064
01:22:47,733 --> 01:22:49,774
Jika terlalu cepat membubarkan
pasukan cadangan,
1065
01:22:49,775 --> 01:22:52,400
maka kita bisa merestrukturisasinya
menjadi korps pertahanan.
1066
01:22:53,191 --> 01:22:56,691
Bukan hanya mengubah nama,
tapi mereformasi seluruh sistem.
1067
01:22:56,941 --> 01:22:59,941
Meski itu didirikan 3 tahun yang lalu...
1068
01:23:13,150 --> 01:23:14,275
Kepala SEO.
1069
01:23:15,441 --> 01:23:16,441
Ya?
1070
01:23:19,066 --> 01:23:23,650
Kurasa kau belum siap.
1071
01:23:35,483 --> 01:23:40,025
Sebaiknya aku membawa Sekretaris
PARK bersamaku ke Amerika.
1072
01:23:40,691 --> 01:23:43,191
Kau tinggal di markas partai.
1073
01:23:56,941 --> 01:23:59,941
Hari ke-2 kunjungan KIM Woon-bum di AS
1074
01:24:11,108 --> 01:24:15,524
Tadi malam selama perjalanan
calon KIM Woon-bum ke AS,
1075
01:24:15,525 --> 01:24:18,650
ledakan misterius terjadi di kediamannya.
1076
01:24:19,125 --> 01:24:24,208
Ibu dan keponakannya sama-sama
ada di rumah pada saat itu,
1077
01:24:24,233 --> 01:24:26,316
tapi dari yang dilaporkan tidak ada yang terluka.
1078
01:24:26,691 --> 01:24:29,149
Belum dapat dipastikan.
1079
01:24:29,150 --> 01:24:31,525
Kami masih menyelidikinya.
1080
01:24:32,408 --> 01:24:33,450
Baiklah.
1081
01:24:36,700 --> 01:24:38,490
Kemana saja kau?
1082
01:24:38,491 --> 01:24:40,308
Ikutlah ke ruang pertemuan.
1083
01:24:43,783 --> 01:24:46,908
Aku akan bicara langsung.
Siapa yang melakukan ini?
1084
01:24:47,408 --> 01:24:50,408
Bagaimana polisi bisa melakukannya?
1085
01:24:50,908 --> 01:24:54,616
Pasti intelijen pusat yang melakukannya.
1086
01:24:55,991 --> 01:25:00,532
Tapi menurutmu mereka sangat bodoh?
Sudah jelas apa yang akan Pak KIM katakan.
1087
01:25:00,533 --> 01:25:02,241
Lalu siapa?
1088
01:25:02,533 --> 01:25:05,116
Jika bukan kita,
siapa yang akan melakukan hal seperti itu?
1089
01:25:10,408 --> 01:25:13,575
Tidak,
gunakan bahasa yang lebih keras di sini.
1090
01:25:13,783 --> 01:25:17,074
Ini tindakan kejam yang
dilakukan oleh intelijen pusat...
1091
01:25:17,075 --> 01:25:18,533
Biarkan aku yang melakukannya.
1092
01:25:19,075 --> 01:25:21,324
Bukankah itu sebuah pernyataan
yang begitu tegas?
1093
01:25:21,325 --> 01:25:23,324
Kita bahkan belum tahu
siapa yang melakukannya.
1094
01:25:23,325 --> 01:25:26,325
Tidak masalah siapa yang melakukannya,
yang penting seperti apa rupanya.
1095
01:25:28,283 --> 01:25:29,283
Apa?
1096
01:25:30,116 --> 01:25:31,116
Tidak ada.
1097
01:25:31,283 --> 01:25:32,741
Sita semuanya!
1098
01:25:32,825 --> 01:25:33,616
Apa yang sedang terjadi?
1099
01:25:33,617 --> 01:25:35,366
Jangan lewatkan satu pun.
1100
01:25:36,033 --> 01:25:37,240
Tak satu pun, mengerti?
1101
01:25:37,241 --> 01:25:39,241
Tolong letakkan dan keluar.
1102
01:25:41,533 --> 01:25:43,407
Apa yang kau lakukan di sini?
1103
01:25:43,408 --> 01:25:44,907
Kubilang jangan menyentuhnya.
1104
01:25:44,908 --> 01:25:46,408
Tn. SEO Chang-dae?
1105
01:25:47,950 --> 01:25:49,449
- Jauhkan tanganmu dariku!
- Mereka sudah membawanya!
1106
01:25:49,450 --> 01:25:52,824
Sehubungan dengan ledakan
di rumah KIM Woon-bum,
1107
01:25:52,825 --> 01:25:56,074
polisi sedang menyelidiki rekan KIM sendiri,
1108
01:25:56,075 --> 01:25:57,866
dan telah membawanya untuk diinterogasi.
1109
01:25:58,116 --> 01:26:02,032
Mencurigai rencana yang dibuat sendiri,
1110
01:26:02,033 --> 01:26:06,950
polisi telah memusatkan perhatian pada anggota
parlemen dan anggota staf yang dekat dengan KIM.
1111
01:26:12,950 --> 01:26:17,075
Jangan lepaskan SEO,
dan bebaskan yang lain setelah diinterogasi.
1112
01:26:17,200 --> 01:26:18,325
Ya pak.
1113
01:26:23,450 --> 01:26:26,115
Menurutmu siapa dalang di balik ledakan tersebut?
1114
01:26:26,116 --> 01:26:28,366
Kau sudah menyelesaikan rencana
perjalanan AS-mu?
1115
01:26:28,741 --> 01:26:30,241
Tolong jawab!
1116
01:26:30,658 --> 01:26:33,450
Kau memperoleh hasil yang bagus di AS?
1117
01:26:33,783 --> 01:26:35,658
Bagaimana perasaanmu?
1118
01:26:35,866 --> 01:26:38,200
Polisi yang memalsukan semua ini.
1119
01:26:38,408 --> 01:26:40,950
Mereka bahkan menyeretku untuk diinterogasi.
1120
01:26:41,458 --> 01:26:42,665
Dan Kepala SEO?
1121
01:26:42,666 --> 01:26:44,375
Mereka masih bersama dia.
1122
01:26:45,458 --> 01:26:47,375
Inilah ulah intelijen pusat.
1123
01:26:47,666 --> 01:26:50,000
Sejak aku bertemu orang-orang di AS,
1124
01:26:50,208 --> 01:26:52,166
mereka melakukan ini
untuk membawaku kembali.
1125
01:26:52,333 --> 01:26:53,625
Aku akan melawan mereka.
1126
01:26:54,541 --> 01:26:58,500
Kau ingat ketika SEO menyarankan
mengadakan pertunjukan?
1127
01:27:00,116 --> 01:27:01,533
Kau mencurigainya?
1128
01:27:02,575 --> 01:27:04,033
Yang pasti,
1129
01:27:04,908 --> 01:27:08,700
saat bom meledak,
dia tidak ada di kantor.
1130
01:27:08,866 --> 01:27:12,574
Mencurigai seseorang karena tidak hadir berarti
mendorong orang untuk menenggelamkannya ke dalam air.
1131
01:27:12,575 --> 01:27:14,575
Aku cuma mengatakan yang sebenarnya.
1132
01:27:15,491 --> 01:27:17,616
Jangan sampai kita saling menuduh.
1133
01:27:20,658 --> 01:27:22,449
Aku akan mengetahuinya
saat aku bertemu dengannya.
1134
01:27:22,450 --> 01:27:25,699
Ini bukan kau punya tugas.
1135
01:27:25,700 --> 01:27:27,365
Kau mengharapkanku cuma duduk diam saja?
1136
01:27:27,366 --> 01:27:29,116
Jangan bertindak gegabah!
1137
01:27:29,450 --> 01:27:30,865
Mereka membunuh orang-orangku.
1138
01:27:30,866 --> 01:27:33,533
Dia bukan orangmu lagi.
1139
01:27:37,491 --> 01:27:38,241
Apa?
1140
01:27:38,242 --> 01:27:42,408
Pemilu sebentar lagi,
jangan berikan mereka kesempatan.
1141
01:27:42,783 --> 01:27:45,075
- Karena si idiot itu...
- Dia temanku!
1142
01:27:45,866 --> 01:27:48,408
Dia bertarung denganku sejak awal.
1143
01:27:49,283 --> 01:27:53,575
Tanpa mencari tahu kebenarannya,
aku tidak bisa membiarkannya.
1144
01:27:54,325 --> 01:27:57,033
Aku tahu betapa kau peduli padanya.
1145
01:27:58,366 --> 01:28:00,616
Dan seberapa keras yang dia lakukan untukmu.
1146
01:28:01,366 --> 01:28:06,158
Tapi kau perlu
memahami posisimu saat ini.
1147
01:28:07,491 --> 01:28:10,700
Untuk mengakhiri kediktatoran
dan membawa demokrasi...
1148
01:28:11,408 --> 01:28:14,783
Itulah yang diperjuangkan
semua orang di sini.
1149
01:28:19,241 --> 01:28:21,158
Tapi aku tidak bisa meninggalkannya.
1150
01:28:22,783 --> 01:28:24,866
Lalu bukannya kau,
1151
01:28:26,533 --> 01:28:30,408
bagaimana kalau pemimpin partai
yang bertindak, untuk kita semua?
1152
01:28:31,533 --> 01:28:33,616
Kalian benar-benar kelewatan.
1153
01:28:34,033 --> 01:28:38,991
Oke, akan kucoba berbicara dengannya.
1154
01:29:06,741 --> 01:29:09,491
Aku betul-betul kagum membaca ini.
1155
01:29:13,658 --> 01:29:15,575
Aku sangat menyukaimu.
1156
01:29:19,116 --> 01:29:24,116
Kalau dipikir-pikir lagi,
aku yakin kita berdua bisa menang.
1157
01:29:28,908 --> 01:29:32,908
Seseorang perlu kalah
agar kemenangan ada artinya.
1158
01:29:37,783 --> 01:29:41,575
Baiklah kalau begitu.
Sudah saatnya bagimu untuk pulang.
1159
01:29:44,366 --> 01:29:45,783
Apa yang kau rencanakan?
1160
01:29:46,366 --> 01:29:47,866
Kami sudah menangkap pelakunya.
1161
01:29:49,116 --> 01:29:51,908
Keponakan kandidat, Jung-shik.
1162
01:29:52,241 --> 01:29:55,158
Dia bermain-main dengan mesiu.
1163
01:29:55,575 --> 01:29:57,450
Dia masih dibangku SMA,
1164
01:29:57,991 --> 01:29:59,325
jadi dia di umur segitu.
1165
01:30:01,408 --> 01:30:03,658
Kau berharap aku percaya itu?
1166
01:30:09,200 --> 01:30:11,616
Kau tampak seperti tahu
pelaku yang sebenarnya.
1167
01:30:47,700 --> 01:30:52,616
KANG baru saja menghentikan mereka
untuk menjadikan tersangka di tempat kita.
1168
01:30:56,908 --> 01:30:58,991
Aku penasaran bagaimana dia melakukan itu.
1169
01:31:03,116 --> 01:31:05,116
Kesepakatan apa yang dia buat?
1170
01:31:07,700 --> 01:31:11,283
Kayaknya mereka menargetkanmu.
1171
01:31:12,200 --> 01:31:16,575
Kelak, apa pun yang kau lakukan,
mereka akan mengatasinya dengan cara ini.
1172
01:31:20,783 --> 01:31:23,950
Jadi kau mau aku mundur?
1173
01:31:25,908 --> 01:31:29,115
Sepertinya mereka tak senang denganmu.
1174
01:31:29,116 --> 01:31:31,200
Dan dari pihak kita merasakan hal yang sama.
1175
01:31:37,991 --> 01:31:39,991
Lalu aku mesti bagaimana?
1176
01:31:41,158 --> 01:31:43,075
Aku harus menyerahkan kursiku juga?
1177
01:31:45,033 --> 01:31:48,491
Terakhir kali juga,
aku meneleponmu kembali lagi.
1178
01:31:48,616 --> 01:31:49,616
Tidak.
1179
01:31:51,200 --> 01:31:53,200
Itu sama sekali berbeda.
1180
01:31:54,575 --> 01:31:56,366
Sekarang, impianmu...
1181
01:31:57,658 --> 01:31:59,741
Impianku tepat di depan mataku.
1182
01:32:01,533 --> 01:32:05,908
Masalah ini bukan sesuatu
yang bisa kuputuskan sendiri.
1183
01:32:06,408 --> 01:32:08,407
Sebagai calon,
aku berbicara untuk partai.
1184
01:32:08,408 --> 01:32:10,741
Akulah yang membawamu ke sana!
1185
01:32:13,158 --> 01:32:14,158
Apa?
1186
01:32:15,408 --> 01:32:17,533
Kau kira kau melakukannya sendiri?
1187
01:32:22,283 --> 01:32:24,491
Bukankah aku yang mengusahakan
bagian dari posisimu?
1188
01:32:26,033 --> 01:32:29,033
Posisi ini bukanlah sesuatu
yang kau bagi demi keuntungan.
1189
01:32:30,975 --> 01:32:33,766
Jangan biarkan ambisi menyapu prinsipmu.
1190
01:32:35,100 --> 01:32:37,683
Bukan kau atau aku yang menempatkanku di sini.
1191
01:32:38,600 --> 01:32:40,141
Tapi rakyat.
1192
01:32:50,008 --> 01:32:53,008
Simpan frasa yang hebat itu
untuk pidatomu.
1193
01:32:54,100 --> 01:32:57,141
Rakyat?
Siapa mereka?
1194
01:32:58,225 --> 01:33:02,100
Mereka percaya, mendengarkan,
atau melakukan hal-hal yang kau perintahkan.
1195
01:33:06,975 --> 01:33:08,640
Kenapa kau bisa begitu sombong?
1196
01:33:08,641 --> 01:33:11,433
Siapa orang-orang itu?
1197
01:33:12,725 --> 01:33:13,765
Itu cuma ilusi.
1198
01:33:13,766 --> 01:33:17,891
Lalu siapa yang memimpin
revolusi pada April 1960?
1199
01:33:18,475 --> 01:33:22,724
Siapa yang pertaruhkan hidup mereka untuk melawan
pemerintahan kolonial Jepang tahun 1919?
1200
01:33:22,725 --> 01:33:24,725
Dan apa dunia telah berubah?
1201
01:33:25,850 --> 01:33:27,975
Kita masih hidup dalam kediktatoran,
1202
01:33:29,183 --> 01:33:32,391
dan mantan kolaborator itu
masih kaya dan berkuasa.
1203
01:33:33,975 --> 01:33:36,641
Alasan mereka bisa melakukan itu
karena orang-orang terkutuk!
1204
01:33:38,516 --> 01:33:43,600
Lalu, apa bedanya kita dengan mereka?
1205
01:33:45,100 --> 01:33:48,266
Mereka salah dan kita benar.
Itulah perbedaannya.
1206
01:33:50,725 --> 01:33:52,557
Bukankah itu sebabnya kita bertengkar?
1207
01:33:52,558 --> 01:33:53,558
Tidak.
1208
01:33:55,016 --> 01:33:57,975
Kau berbicara tentang pertarungan
untuk menang.
1209
01:33:58,558 --> 01:34:02,141
Tanpa tujuan yang mulia,
cuma kita yang melawan mereka.
1210
01:34:02,433 --> 01:34:04,933
Cuma karena mereka salah
bukan berarti kita benar.
1211
01:34:05,641 --> 01:34:08,683
Jika kau lebih peduli
tentang sarana daripada tujuan,
1212
01:34:09,141 --> 01:34:12,308
kau dapat membenarkan kediktatoran
atau bahkan pengkhianatan.
1213
01:34:15,975 --> 01:34:19,558
Masalahnya kau belum siap,
1214
01:34:21,308 --> 01:34:23,916
orang sepertimu seharusnya
tak terjun dalam politik.
1215
01:34:24,891 --> 01:34:26,016
Takkan pernah.
1216
01:34:34,850 --> 01:34:36,933
Sekarang kebenaran terungkap.
1217
01:34:41,766 --> 01:34:43,350
Tapi kau tahu?
1218
01:34:46,766 --> 01:34:49,683
Kau memanfaatkanku untuk menang.
1219
01:34:55,808 --> 01:34:56,808
Aku tahu.
1220
01:35:12,558 --> 01:35:19,808
Sat bom itu meledak,
ibu dan keponakanku ada di rumah.
1221
01:35:26,600 --> 01:35:27,891
Kau yang melakukan itu?
1222
01:35:45,516 --> 01:35:46,516
Ya.
1223
01:35:48,683 --> 01:35:49,891
Aku yang melakukannya.
1224
01:35:53,141 --> 01:35:55,641
Cuma itu yang kutahu
bagaimana melakukannya.
1225
01:35:59,975 --> 01:36:05,433
Untuk menjadikan KIM Woon-bum
presiden yang hebat dan bertanggung jawab,
1226
01:36:06,766 --> 01:36:09,641
penipu vulgar itu berhasil.
1227
01:36:29,391 --> 01:36:30,558
Terima kasih.
1228
01:36:34,183 --> 01:36:37,183
Aku merasa sangat bersalah
melakukan ini,
1229
01:36:38,266 --> 01:36:42,600
tapi sekarang kau mempermudahkanku....
1230
01:36:44,475 --> 01:36:46,350
untuk memecatmu.
1231
01:37:01,058 --> 01:37:03,808
Revolusi mahasiswa terjadi pada 19 April!
1232
01:37:04,058 --> 01:37:06,225
Dan kudeta pada 16 Mei!
1233
01:37:06,850 --> 01:37:12,225
Sekarang tanggal 27 April,
dengan bantuan rakyat,
1234
01:37:12,725 --> 01:37:17,516
bangsa ini untuk pertama
kalinya dalam 5000 tahun...
1235
01:37:17,808 --> 01:37:20,224
akan mencapai revolusi demokrasi,
1236
01:37:20,225 --> 01:37:24,391
dengan membawa perubahan
pemerintahan yang damai.
1237
01:37:24,683 --> 01:37:29,808
Dan dengan dukungan kalian
semua berkumpul di sini hari ini,
1238
01:37:30,016 --> 01:37:36,307
aku akan memenangkan
pemilihan presiden ini!
1239
01:37:36,308 --> 01:37:39,808
Satu juta orang berkumpul
untuk pidato KIM Woon-bum!
1240
01:37:41,975 --> 01:37:45,725
Tapi kalian mengharapkanku
percaya kalau aku menang?
1241
01:37:47,683 --> 01:37:49,391
520 miliar won...
1242
01:37:49,933 --> 01:37:52,558
Itu anggaran nasional untuk tahun ini!
1243
01:37:54,641 --> 01:37:56,975
Berapa biaya yang kita keluarkan untuk pemilu?
1244
01:37:57,433 --> 01:37:59,600
Sekitar 70 miliar won, Pak.
1245
01:38:03,058 --> 01:38:07,391
Pemilu yang menyedihkan ini
menghabiskan 10% dari anggaran nasional.
1246
01:38:07,850 --> 01:38:10,933
Jadi siapa di sini yang bisa menjelaskan
kenapa kita kalah?
1247
01:38:11,141 --> 01:38:13,141
Mereka sudah terlalu lama memegang kekuasaan.
1248
01:38:13,725 --> 01:38:16,350
Kau tahu apa yang kudengar?
1249
01:38:16,558 --> 01:38:21,308
Sudah banyak yang bosan dengan
peraturan jangka panjang ini.
1250
01:38:21,516 --> 01:38:25,015
Ada juga dukungan besar untuk kebijakanmu.
1251
01:38:25,016 --> 01:38:26,932
Kita harus menghubungi presiden...
1252
01:38:26,933 --> 01:38:29,391
dan mengusulkan acara bersama
atau debat televisi.
1253
01:38:29,641 --> 01:38:31,808
Jangan terima itu untuk alasan apa pun!
1254
01:38:32,183 --> 01:38:34,975
Berdebat tentang KIM Woon-bum
tidak akan membuahkan apa-apa selain masalah.
1255
01:38:35,308 --> 01:38:39,890
Mari kita gunakan media untuk berargumen
kalau kebijakannya terlampau mahal.
1256
01:38:39,891 --> 01:38:41,183
Tidak.
1257
01:38:42,808 --> 01:38:46,516
Maka akan dijadikan pemilihan kebijakan,
kita akan kalah.
1258
01:38:48,100 --> 01:38:52,183
Sekretaris LEE,
jangan cuma mendiagnosis, tapi solusi!
1259
01:38:52,975 --> 01:38:57,600
Pak Presiden, wilayah asalmu Gyeongsang
jauh lebih besar daripada wilayah KIM.
1260
01:39:00,308 --> 01:39:02,016
Memarakkan persaingan regional?
1261
01:39:03,891 --> 01:39:04,891
Bagaimana?
1262
01:39:05,183 --> 01:39:08,515
- Buatlah sesuatu, Pak!
- Terima kasih.
1263
01:39:08,516 --> 01:39:09,516
Pak!
1264
01:39:09,517 --> 01:39:13,390
Benarkah kau akan memecat pegawai negeri Gyeongsang jika kau terpilih?
1265
01:39:13,391 --> 01:39:14,599
Itu konyol!
1266
01:39:14,600 --> 01:39:17,099
Dia banyak dukungan di wilayahnya sendiri!
1267
01:39:17,100 --> 01:39:18,140
Kau bilang apa?
1268
01:39:18,141 --> 01:39:19,141
Aku mendengarnya!
1269
01:39:20,100 --> 01:39:21,766
Kau penjahat Jeolla!
1270
01:39:23,391 --> 01:39:24,975
Kalian semua dengarkan!
1271
01:39:25,266 --> 01:39:27,390
Dia antek Jeolla untuk
menghentikan semua kepentingan kita!
1272
01:39:27,391 --> 01:39:30,766
Spanduk aneh muncul
di seluruh Provinsi Gyeongsang.
1273
01:39:31,058 --> 01:39:32,766
Kami sedang memeriksanya.
1274
01:39:46,141 --> 01:39:47,766
Apa-apaan ini?
1275
01:39:55,475 --> 01:39:58,515
Ini dimaksudkan agar terlihat
seperti mereka mendukung kita.
1276
01:39:58,516 --> 01:39:59,974
Orang Jeolla, bangkitlah!
1277
01:39:59,975 --> 01:40:01,682
Cuma mendukung presiden Gyeongsang!
1278
01:40:01,683 --> 01:40:03,515
Hancurkan monopoli industri Gyeongsang!
1279
01:40:03,516 --> 01:40:06,100
Seorang patriot Jeolla
tidak membeli produk Gyeongsang!
1280
01:40:08,516 --> 01:40:11,515
Busan, Ulsan, Daegu, Gumi, Changwon...
1281
01:40:11,516 --> 01:40:14,621
Kemarahan terhadap
Jeolla makin meluas di Gyeongsang
1282
01:40:14,622 --> 01:40:17,516
Spanduk digantung di setiap tempat kosong
di Gyeongsang.
1283
01:40:18,183 --> 01:40:20,600
Tapi Presiden masih belum yakin.
1284
01:40:21,308 --> 01:40:24,350
Negara kita tak sebesar seperti Amerika.
1285
01:40:24,766 --> 01:40:28,350
Tidak pernah ada tanggapan regional
yang kuat dalam politik Korea.
1286
01:40:28,933 --> 01:40:30,266
Ya ada.
1287
01:40:31,600 --> 01:40:33,100
Kau bisa melihatnya di sana.
1288
01:40:34,766 --> 01:40:38,765
Karena aku pernah bergabung dengan pihak
yang menang, mari gunakan peluru kita.
1289
01:40:38,766 --> 01:40:41,474
Jika ada pengecut yang mencoba melarikan diri,
1290
01:40:41,475 --> 01:40:44,474
akan kucekik lehernya
meski itu tetanggamu.
1291
01:40:44,475 --> 01:40:48,516
Jika penjahat dalam drama TV
semuanya adalah penduduk Jeolla,
1292
01:40:49,058 --> 01:40:52,746
atau jika berita tersebut menonjolkan latar
belakang penjahat Jeolla, itu akan membantu.
1293
01:40:52,747 --> 01:40:55,433
Trio Kejahatan Dari Jeolla
1294
01:40:58,433 --> 01:41:01,391
Jeolla vs. Gyeongsang terdengar terlalu jelas.
1295
01:41:02,600 --> 01:41:04,600
Kita bisa mendeskripsikan sebagai
Silla vs. Baekje.
1296
01:41:05,475 --> 01:41:06,683
Klasik.
1297
01:41:07,766 --> 01:41:11,891
Ini bukan klasik,
ini adalah sejarah kuno.
1298
01:41:12,600 --> 01:41:13,766
Tidak.
1299
01:41:16,350 --> 01:41:17,808
Itu sama saja.
1300
01:41:19,391 --> 01:41:21,766
Orang tua suka sejarah.
1301
01:41:22,891 --> 01:41:24,682
"Return of the Three Kingdoms."
1302
01:41:24,683 --> 01:41:27,225
Manakah dari tiga kerajaan
yang menyatukan negara ini?
1303
01:41:27,391 --> 01:41:32,433
Memilih kembali putra daerah Presiden PARK,
1304
01:41:32,850 --> 01:41:35,891
pewaris kejayaan lama Gyeongsang!
1305
01:41:35,892 --> 01:41:37,600
Rasa superioritas Stoke Gyeongsang
1306
01:41:37,933 --> 01:41:41,100
Jika kita tak memilih presiden dari Gyeongsang,
1307
01:41:42,100 --> 01:41:43,933
wilayah kita...
1308
01:41:43,100 --> 01:41:44,599
{\an8}Mau dibawa kemana pohon-pohon itu?
1309
01:41:44,600 --> 01:41:50,516
tidak lebih dari tanah orang buangan!
1310
01:41:44,600 --> 01:41:46,349
{\an8}Kami menyembunyikan mereka.
1311
01:41:46,350 --> 01:41:49,225
{\an8}Jika Kim terpilih, mereka akan
memindahkan semua pohon ini ke Jeolla.
1312
01:41:59,808 --> 01:42:00,808
Pak.
1313
01:42:01,391 --> 01:42:05,141
Kita harus tambahkan lebih banyak
pihak keamanan untuk pidato di Gyeongsang.
1314
01:42:05,308 --> 01:42:06,682
Mengingat situasi hari ini...
1315
01:42:06,683 --> 01:42:09,141
Ya, tolong lakukan itu.
1316
01:42:14,600 --> 01:42:17,183
Ngomong-ngomong,
1317
01:42:17,850 --> 01:42:20,391
apa kau berbicara dengan SEO baru-baru ini?
1318
01:42:22,933 --> 01:42:25,890
Aku akan pergi menemuinya.
Kayaknya ini taktiknya...
1319
01:42:25,891 --> 01:42:28,308
Biarkanlah keamanan apa adanya.
1320
01:42:29,391 --> 01:42:31,433
Jangan membuat hal-hal lebih tegang.
1321
01:42:35,475 --> 01:42:37,350
Cantumkan editorial...
1322
01:42:37,683 --> 01:42:42,225
kalau presiden Jeolla
akan memusatkan investasi di sana.
1323
01:42:42,891 --> 01:42:45,349
Kita punya seorang penulis
dengan pena yang sangat tajam.
1324
01:42:45,350 --> 01:42:50,266
KIM Woon-bum,
Kutukan Ekonomi Gyeongsang
1325
01:42:54,725 --> 01:42:57,182
Semangat Jeolla
1326
01:42:57,183 --> 01:42:58,849
Boikot Barang dari Jeolla
1327
01:42:58,850 --> 01:43:00,307
Boikot Barang dari Jeolla
1328
01:43:00,308 --> 01:43:02,140
Kau sudah dengar berita itu, Tn. CHOI?
1329
01:43:02,141 --> 01:43:03,058
Berita apa?
1330
01:43:03,059 --> 01:43:07,349
Ada selentingan kalau mereka akan membangun
tempat pembuangan sampah raksasa di Jeolla.
1331
01:43:07,350 --> 01:43:09,724
Sungguh bau!
1332
01:43:09,725 --> 01:43:12,599
Kenapa membangunnya di sini di Jeolla?
1333
01:43:12,600 --> 01:43:15,308
Dengarkan aku dulu!
1334
01:43:15,516 --> 01:43:18,307
Tapi akhirnya mereka memutuskan
untuk membangunnya di Gyeongsang.
1335
01:43:18,308 --> 01:43:21,183
Kenapa menempatkannya di tempat kami?
1336
01:43:21,433 --> 01:43:24,058
Pencuri Gyeongsang terkutuk itu!
1337
01:43:28,225 --> 01:43:33,308
Banyak rakyat jelata banyak
yang merasa tidak puas di negara kita ini.
1338
01:43:33,975 --> 01:43:38,725
Tapi jika mereka tahu kami melakukannya,
mungkin ada serangan balasan.
1339
01:43:39,516 --> 01:43:43,474
Seekor banteng yang mengamuk
hanya melihat bendera merah.
1340
01:43:43,475 --> 01:43:46,600
Ia sama sekali tak memikirkan
siapa yang melambai.
1341
01:43:54,141 --> 01:43:58,808
Sekarang ini ada pepatah di Gyeongsang.
1342
01:43:59,975 --> 01:44:03,891
Bahkan orang bodoh setempat memilih lokal.
1343
01:44:07,100 --> 01:44:11,766
Orang-orangnya sangat kreatif.
Mereka lebih baik dari kita.
1344
01:44:14,725 --> 01:44:17,141
Kita telah membuat bangsa
melawan dirinya sendiri,
1345
01:44:18,058 --> 01:44:20,808
dan siapa yang tahu
kapan pertikaian ini akan berakhir.
1346
01:44:22,391 --> 01:44:24,766
Mari kita tak mendentingkan gelas dimana-mana.
1347
01:44:25,725 --> 01:44:30,016
Rakyat kita terpecah,
ada di Utara dan Selatan karena perang.
1348
01:44:30,433 --> 01:44:34,850
Yang kita lakukan hanyalah
memperpanjang batas timur dan barat.
1349
01:45:00,725 --> 01:45:01,808
Apa?
1350
01:45:03,308 --> 01:45:05,308
Kau belum tidur?
1351
01:45:07,891 --> 01:45:12,933
Setidaknya tidurlah sebentar.
Besok adalah hari besar.
1352
01:45:16,600 --> 01:45:17,850
Ada apa?
1353
01:45:19,600 --> 01:45:21,266
Khawatir kalau kau akan kalah?
1354
01:45:24,516 --> 01:45:25,516
Tidak.
1355
01:45:30,058 --> 01:45:31,433
Kami akan menang.
1356
01:46:01,725 --> 01:46:04,599
Pemungutan suara yang bebas,
dan pemilihan yang menyenangkan.
1357
01:46:04,600 --> 01:46:08,057
Untuk memilih presiden sejati bagi rakyat,
1358
01:46:08,058 --> 01:46:10,225
rakyat memberikan suaranya.
1359
01:46:10,891 --> 01:46:14,725
Dalam pemilihan paling tertib
dalam 23 tahun sejarah kita,
1360
01:46:14,975 --> 01:46:16,640
rakyat memilih...
1361
01:46:16,641 --> 01:46:20,557
dan dengan 6.342.828 suara yang diberikan,
1362
01:46:20,558 --> 01:46:26,016
Presiden PARK dari Partai Republik
memenangkan pemilihan ulang.
1363
01:46:28,266 --> 01:46:31,741
Berapa banyak lagi yang akan mereka kantongi?
1364
01:46:33,558 --> 01:46:37,141
Aku yakin kalau
KIM Woon-bum yang menang...
1365
01:46:38,350 --> 01:46:41,808
Semua masyarakat dari Gyeongsang memilih PARK!
1366
01:46:43,600 --> 01:46:48,058
Meskipun seluruh orang Jeolla memilih KIM,
tidak ada cara untuk memenangkan PARK!
1367
01:47:06,975 --> 01:47:11,100
Secara pribadi aku merasa cukup tenang.
1368
01:47:12,225 --> 01:47:15,975
Namun dalam pemilu kali ini,
1369
01:47:16,516 --> 01:47:22,850
keinginan rakyat untuk perubahan
kepemimpinan secara damai terhenti.
1370
01:47:24,766 --> 01:47:28,266
Dengan harapan padam untuk mewujudkan...
1371
01:47:28,683 --> 01:47:33,683
setiap perubahan pemerintahan
di masa depan melalui kotak suara,
1372
01:47:35,433 --> 01:47:47,266
aku tidak dapat menerima hasil dari
pemungutan suara yang tidak sah dan curang ini.
1373
01:47:49,183 --> 01:47:53,266
Karena itu
aku berjanji di hadapan kalian sekarang....
1374
01:47:54,141 --> 01:47:57,183
akan menjunjung tinggi keyakinan
dan tanggung jawabku....
1375
01:47:57,308 --> 01:47:59,633
sampai hari-hari terakhirku.
1376
01:48:04,183 --> 01:48:05,350
Terima kasih.
1377
01:48:31,016 --> 01:48:33,933
Kutambahkan sedikit lebih banyak
dari apa yang dijanjikan.
1378
01:48:37,225 --> 01:48:38,558
Apa kau memilih?
1379
01:48:43,308 --> 01:48:44,725
Kurasa tidak.
1380
01:48:46,100 --> 01:48:51,016
Ya ampun, aku pingin tahu
siapa yang kau pilih.
1381
01:48:54,475 --> 01:48:56,558
Semua ideku tentang keadilan...
1382
01:48:58,975 --> 01:49:01,266
dihancurkan oleh tanganku sendiri.
1383
01:49:01,975 --> 01:49:04,058
Apa aku harus membubuhkan
stempel di atasnya?
1384
01:49:05,225 --> 01:49:06,350
Keadilan?
1385
01:49:09,933 --> 01:49:13,058
Pekerjaan yang kau lakukan untuk mereka
adalah tentang keadilan?
1386
01:49:15,100 --> 01:49:19,350
Kau mengubah posisi tapi
pekerjaan yang kau lakukan sama.
1387
01:49:22,641 --> 01:49:26,600
Tetap saja,
cuma satu pihak punya alasan.
1388
01:49:29,808 --> 01:49:34,933
Begitu romantis,
tentang semua pembicaraan keadilan dan tujuan ini.
1389
01:49:35,641 --> 01:49:37,766
Kau harus menjadi politisi!
1390
01:49:39,600 --> 01:49:42,808
Tapi siapa bilang
cuma satu pihak yang punya alasan?
1391
01:49:50,225 --> 01:49:53,849
Sama seperti kau mempercayai pada KIM,
aku percaya pada Presiden kita.
1392
01:49:53,850 --> 01:49:55,475
Itulah keadilanku.
1393
01:49:56,433 --> 01:49:58,933
Bukankah kata keadilan
biasanya milik pemenang?
1394
01:50:01,100 --> 01:50:03,683
Jadi kudeta yang berhasil disebut revolusi.
1395
01:50:05,933 --> 01:50:08,975
Kita menang, jadi...
1396
01:50:10,808 --> 01:50:13,141
apa yang kita capai adalah keadilan.
1397
01:50:19,308 --> 01:50:24,600
Kita harus cepat.
Presiden sudah menunggu.
1398
01:50:32,350 --> 01:50:38,308
Kau pikir aku bisa menjadi politisi?
1399
01:50:40,558 --> 01:50:42,808
Kau lebih dari memenuhi syarat.
1400
01:50:51,558 --> 01:50:56,350
Tugasku sudah selesai,
jadi aku akan mengambil ini.
1401
01:50:57,725 --> 01:51:01,141
Tunggu,
kau tidak mau bertemu dengan Presiden?
1402
01:51:01,433 --> 01:51:03,516
Kalau tidak,
kau tidak akan dapatkan kursi!
1403
01:51:08,141 --> 01:51:09,141
Tapi...
1404
01:51:15,725 --> 01:51:19,308
Sayang sekali. Kukira kita akan
bekerja lebih lama bersama-sama.
1405
01:51:19,683 --> 01:51:21,308
Aku ingin tanya satu hal.
1406
01:51:22,891 --> 01:51:25,766
Saat kau meledakkan rumah KIM,
1407
01:51:27,516 --> 01:51:31,266
apa aku berpartisipasi
dalam bagian rencana besarmu?
1408
01:51:36,933 --> 01:51:38,891
Bukan kami yang meledakkannya.
1409
01:51:41,100 --> 01:51:42,766
Bukankah itu kau?
1410
01:51:53,100 --> 01:51:54,641
Anggap saja demikian.
1411
01:51:54,665 --> 01:52:04,665
TERJEMAHAN | YOYONG MASAMBA
1412
01:53:15,683 --> 01:53:19,266
17 Tahun Kemudian, Seoul 1988
1413
01:53:41,433 --> 01:53:43,433
Tempat ini terlihat sama, kan?
1414
01:54:06,475 --> 01:54:09,766
Kau baik-baik saja?
1415
01:54:12,641 --> 01:54:13,725
Ya.
1416
01:54:14,391 --> 01:54:18,308
Aku cuma mau
menjalani kehidupan yang tenang.
1417
01:54:21,975 --> 01:54:24,391
Aku dengar tentangmu di berita.
1418
01:54:26,225 --> 01:54:27,975
Tentang penculikan.
1419
01:54:28,516 --> 01:54:30,183
Saat kau di penjara.
1420
01:54:31,808 --> 01:54:33,891
Dihukum mati.
1421
01:54:35,933 --> 01:54:38,225
Dan kalah lagi dalam pemilu tahun lalu.
1422
01:54:42,891 --> 01:54:47,766
Sebelum pemilihan,
beberapa orang datang menemuiku.
1423
01:54:49,558 --> 01:54:53,266
Pria yang sekarang menjadi
presiden meminta bantuanku.
1424
01:54:55,016 --> 01:54:56,558
Kembali.
1425
01:54:57,600 --> 01:54:59,975
Kalian tetap akan menang.
1426
01:55:01,558 --> 01:55:05,558
KIM Woon-bum dan KIM Young-ho,
suaranya akn terbagi,
1427
01:55:06,433 --> 01:55:08,516
jadi kau tidak perlu bantuanku.
1428
01:55:11,016 --> 01:55:13,100
Seharusnya aku menyerah padanya.
1429
01:55:14,808 --> 01:55:17,266
Aku akan selalu menyesalinya.
1430
01:55:24,141 --> 01:55:26,266
Terkadang aku berpikir,
1431
01:55:27,183 --> 01:55:31,308
alangkah indahnya
jika kita bisa memutar waktu.
1432
01:55:38,350 --> 01:55:40,100
Tapi itu tidak mungkin.
1433
01:55:55,266 --> 01:55:57,600
Sewaktu aku masih kecil,
aku memelihara ayam.
1434
01:55:59,266 --> 01:56:01,850
Tapi suatu hari mereka berhenti bertelur.
1435
01:56:03,233 --> 01:56:07,566
Lalu kulihat tetanggaku mencuri telur.
1436
01:56:09,233 --> 01:56:11,775
Jadi kulaporkan ke kepala desa,
1437
01:56:12,983 --> 01:56:17,525
tapi tetangga itu adalah
kerabatnya dan dia tidak dihukum.
1438
01:56:20,066 --> 01:56:23,608
Apa yang akan kau lakukan dalam situasi itu?
1439
01:56:29,858 --> 01:56:33,983
Aku akan memberinya telur
hari berikutnya sebagai hadiah.
1440
01:56:36,816 --> 01:56:39,900
Katakan padanya maaf karena mencurigainya.
1441
01:56:40,900 --> 01:56:45,191
Jika dia punya hati nurani,
dia akan mempertimbangkannya kembali.
1442
01:56:54,150 --> 01:56:56,525
Bagaimana jika dia tidak punya hati nurani?
1443
01:56:59,650 --> 01:57:02,150
Itu sesuatu yang sulit.
1444
01:57:08,275 --> 01:57:15,066
Terpikir olehku mencarimu
dan meminta bantuan.
1445
01:57:22,358 --> 01:57:27,858
Mungkin aku akan mengusulkan
metode yang tidak kau sukai.
1446
01:57:34,316 --> 01:57:38,275
Sial, aku tahu.
1447
01:58:16,608 --> 01:58:18,358
Warga yang aku hormati.
1448
01:58:18,359 --> 01:58:21,274
Pemilu 1997 menandai pertama kalinya
1449
01:58:21,275 --> 01:58:23,796
Untuk pertama kalinya dalam sejarah kita,
1450
01:58:23,797 --> 01:58:27,108
kandidat oposisi mengalahkan
partai yang berkuasa.
1451
01:58:27,109 --> 01:58:31,940
Aku merayakannya dengan kalian
dalam pemilihan kandidat oposisi,
1452
01:58:31,941 --> 01:58:35,879
SEO Chang-dae tidak hadir untuk menyaksikannya.
1453
01:58:35,880 --> 01:58:37,566
Telah melewati banyak cobaan dan rintangan.
1454
01:58:37,775 --> 01:58:41,732
Untuk kalian yang telah
melahirkan pemerintahan baru,
1455
01:58:41,733 --> 01:58:43,796
aku mengucapkan terima kasih
dan pujian yang tak terhingga...
1456
01:58:43,820 --> 01:58:47,820
SITUS SLOT ONLINE MODAL RECEH PERTAMA DI INDONESIA
DEPOSITNYA CUMA 5.000
1457
01:58:47,844 --> 01:58:49,844
Dengan bonus SPEKTAKULER
Daftar sekarang di recehoki.net
1458
01:58:49,868 --> 01:58:53,868
Mainkan di recehoki.net
Main bersama RECEH88 & menangkan ratusan juta rupiah!