1 00:00:35,072 --> 00:00:41,569 Traducerea: Sattan 2 00:00:43,121 --> 00:00:46,600 Ştii ce îi enervează cel mai tare pe oameni? 3 00:00:47,188 --> 00:00:49,769 Atunci când sunt trădaţi de cunoscuţi. 4 00:00:49,770 --> 00:00:53,727 ACEST FILM A FOST INSPIRAT DIN CAZURI REALE, DAR ESTE O FICŢIUNE 5 00:00:57,893 --> 00:01:00,268 Am 5 păsări acasă. 6 00:01:00,726 --> 00:01:03,226 2 cocoşi şi trei găini. 7 00:01:03,435 --> 00:01:06,393 N-au mai făcut ouă de câteva zile. 8 00:01:07,268 --> 00:01:11,936 Singura bucurie a mea este să-mi fac ouă la micul dejun. 9 00:01:13,227 --> 00:01:14,561 Mă asculţi? 10 00:01:15,644 --> 00:01:16,894 Continuă. 11 00:01:17,269 --> 00:01:20,936 Aşa că timp de 3 zile am pândit cuibarul. 12 00:01:21,352 --> 00:01:25,852 La 4 dimineaţa, am văzut un tip care a intrat pe furiş. 13 00:01:26,436 --> 00:01:30,978 Ştii cine era? Vecinul meu, Chang-shik. 14 00:01:31,895 --> 00:01:36,687 Dar ticălosul a negat totul. 15 00:01:37,770 --> 00:01:39,019 Poţi să crezi asta? 16 00:01:39,020 --> 00:01:42,812 Mi-a spus că a venit să le dea de mâncare la găini. 17 00:01:43,270 --> 00:01:46,852 Atunci ar trebui să te duci la primar, nu la mine. 18 00:01:46,853 --> 00:01:48,520 Nicio şansă. 19 00:01:49,103 --> 00:01:51,854 Chang-shik este rudă cu primarul. 20 00:01:52,604 --> 00:01:56,979 Oamenii mă vor învinui că acuz un om nevinovat. 21 00:01:58,188 --> 00:02:03,313 Acum găinile plâng în fiecare noapte de parcă şi-ar fi pierdut copiii. 22 00:02:03,604 --> 00:02:04,938 Nu pot să dorm. 23 00:02:14,689 --> 00:02:15,939 Ce-i asta? 24 00:02:16,147 --> 00:02:19,730 Leagă sfoara în jurul picioarele găinilor tale. 25 00:02:20,105 --> 00:02:24,189 Apoi la noapte, pune una din găini în cuibarul lui Chang-shik. 26 00:02:24,689 --> 00:02:28,147 Dimineaţă cheamă sătenii în ograda lui. 27 00:02:28,564 --> 00:02:32,480 "Acum nu mi-a furat doar ouă, mi-a furat şi găina!" 28 00:02:33,522 --> 00:02:38,065 Când va nega spune că ai legat în jurul picioarelor găinilor o sfoară roşie. 29 00:02:38,648 --> 00:02:42,523 Nu va mai putea nimeni să-i ia apărarea. 30 00:02:42,856 --> 00:02:46,231 Chiar ar trebui să fac asta? 31 00:02:46,398 --> 00:02:48,565 A luat doar câteva ouă. 32 00:02:50,273 --> 00:02:52,148 E un plan crud. 33 00:02:52,481 --> 00:02:56,316 Ori faci asta ori vei fi luat de prost. 34 00:03:01,482 --> 00:03:05,149 Dle farmacist, ce tot scrii acolo? 35 00:03:07,149 --> 00:03:09,441 Ţi-am spus să nu-mi mai zici aşa. 36 00:03:09,691 --> 00:03:13,232 Este doar o slujbă temporală. 37 00:03:31,466 --> 00:03:32,607 Domnilor! 38 00:03:32,608 --> 00:03:37,150 Pentru a asigura drepturile care trebuie şi statutul nostru... 39 00:03:37,483 --> 00:03:40,525 sunt timpuri de negociat, şi timpuri... Gura! 40 00:03:40,526 --> 00:03:43,443 KIM Woon-bum, comunistule! 41 00:03:44,109 --> 00:03:46,109 ... şi timpuri când trebuie să luptăm. 42 00:03:46,184 --> 00:03:48,109 Dacă industriaşii vor negocia cu bună ştiinţă, 43 00:03:48,144 --> 00:03:49,380 1961, satul Inje, provincia Gangwon 44 00:03:49,381 --> 00:03:51,733 - Înghite asta, comunistule! - Şi vom promova transparenţa... 45 00:03:51,734 --> 00:03:53,442 Dle, cum puteţi face asta? 46 00:03:53,443 --> 00:03:55,401 - Nu-l ascultaţi! - Duceţi-l de-aici. 47 00:03:55,484 --> 00:03:57,442 Sunt nişte minciuni! 48 00:03:57,443 --> 00:04:00,359 Lăsaţi-l. Lăsaţi-l în pace. 49 00:04:00,360 --> 00:04:02,485 V-a spus să mă lăsaţi! 50 00:04:03,610 --> 00:04:09,527 Toţi avem dreptul la libera exprimare. 51 00:04:10,735 --> 00:04:14,235 Respect cuvintele acestui om. 52 00:04:14,777 --> 00:04:16,527 Şi ceea ce-a spus e adevărat! 53 00:04:16,610 --> 00:04:19,360 N-ar trebui să alegeţi un comunist! 54 00:04:20,194 --> 00:04:24,403 Dar dle, de ce credeţi că sunt comunist? 55 00:04:24,653 --> 00:04:29,361 Candidaţi pentru a ne vinde celor din Nord! 56 00:04:29,778 --> 00:04:31,445 Dle, să ştiţi asta. 57 00:04:32,653 --> 00:04:38,153 În timpul războiului, armata din nord m-a aruncat în închisoarea din Mokpo, 58 00:04:38,695 --> 00:04:41,610 şi abia am scăpat să nu fiu executat. 59 00:04:41,611 --> 00:04:46,279 Un comunist care era să fie executat de nord coreeni? 60 00:04:46,779 --> 00:04:51,321 Dacă aş fi comunist ar trebui să fiu unul prost. 61 00:04:56,612 --> 00:04:58,196 Pentru, KIM Woon-bum. 62 00:05:18,738 --> 00:05:22,154 Sunt aici să-l văd pe dl. KIM Woon-bum. 63 00:05:22,155 --> 00:05:23,862 Este plecat. 64 00:05:23,863 --> 00:05:24,864 Înţeleg. 65 00:05:25,239 --> 00:05:27,406 - Atunci când se...? - Nu ştiu. 66 00:05:30,114 --> 00:05:31,405 Pot aştepta până... 67 00:05:31,406 --> 00:05:32,906 - Da. - Bine atunci. 68 00:06:07,199 --> 00:06:08,075 Bună ziua. 69 00:06:08,110 --> 00:06:09,075 Bună. 70 00:06:09,158 --> 00:06:10,200 Bine v-aţi întors. 71 00:06:10,741 --> 00:06:11,658 Bună. 72 00:06:11,659 --> 00:06:13,325 Care e planul pentru mâine? 73 00:06:13,575 --> 00:06:16,450 La 7 dimineaţa vă veţi opri la centrul comunitar. 74 00:06:16,616 --> 00:06:18,490 Veţi saluta bătrânii satului. 75 00:06:18,491 --> 00:06:21,240 La ora 9 va fi o prezentare a consiliilor autonome. 76 00:06:21,241 --> 00:06:23,074 La ora 15 va fi adunarea... 77 00:06:23,075 --> 00:06:25,408 Dacă continuaţi cu tacticile astea 78 00:06:26,325 --> 00:06:28,283 veţi pierde şi alegerile următoare! 79 00:06:28,616 --> 00:06:31,326 Aţi pierdut de 4 ori în 7 ani, nu înţelegeţi? 80 00:06:32,717 --> 00:06:33,909 Ce naiba? 81 00:06:33,910 --> 00:06:36,200 Scuze, a venit pentru dl. KIM... 82 00:06:36,201 --> 00:06:40,492 Politica campaniei şi promisiunile sunt bune, 83 00:06:40,992 --> 00:06:44,117 dar pentru oamenii care se chinuie să pună mâncarea pe masă, 84 00:06:44,367 --> 00:06:46,491 sună ca nişte minciuni. 85 00:06:46,492 --> 00:06:48,576 Cine se crede ăsta? 86 00:06:50,952 --> 00:06:51,952 Cine eşti? 87 00:06:52,202 --> 00:06:55,160 Îmi pare bine să vă cunosc. Sunt SEO Chang-dae. 88 00:06:55,452 --> 00:06:56,785 În regulă. 89 00:06:57,868 --> 00:07:00,577 Chang-dae. Cu ce greşesc? 90 00:07:00,868 --> 00:07:04,077 Priviţi cât de eficienţi sunt cei din Partidul Libertăţii! 91 00:07:04,243 --> 00:07:06,993 Aţi expus 10 probleme diferite, 92 00:07:07,160 --> 00:07:10,702 şi ei răspund "co-mu-nist", doar în trei silabe! 93 00:07:10,868 --> 00:07:11,869 Ce-ai spus? 94 00:07:13,078 --> 00:07:17,411 Eşti tipul care mi-a trimis o scrisoare? 95 00:07:17,578 --> 00:07:18,578 Da. 96 00:07:18,911 --> 00:07:22,578 Pentru costul unui vot, îi voi face pe ceilalţi să piardă 10. 97 00:07:22,744 --> 00:07:25,660 M-am gândit că v-ar prinde bine o gândire capitalistă. 98 00:07:25,661 --> 00:07:28,993 Ascultă, noi suntem politicieni, nu comercianţi! 99 00:07:28,994 --> 00:07:32,203 Ce diferenţă este între bani sau voturi? 100 00:07:33,829 --> 00:07:34,954 E diferenţă. 101 00:07:37,037 --> 00:07:40,079 Scopul comerciantului e de-a face bani, 102 00:07:40,579 --> 00:07:44,869 nu scopul de-a câştiga voturi politice. 103 00:07:44,870 --> 00:07:49,787 Data trecută conducerea electorală nu va lăsat să vă înscrieţi candidatura. 104 00:07:50,120 --> 00:07:52,786 Trebuie să vă murdăriţi să luptaţi împotriva celor corupţi. 105 00:07:52,787 --> 00:07:57,038 O naţiune unde politicienii de rahat nu sunt decât o toaletă. 106 00:07:58,330 --> 00:08:03,330 Aristotel din Grecia a spus asta acum mult timp: 107 00:08:03,705 --> 00:08:07,038 Ordinea socială e formată de justiţie. 108 00:08:07,246 --> 00:08:10,996 Plato a spus că pentru o cauză ar trebui luat totul în considerare. 109 00:08:11,205 --> 00:08:14,413 Şi Plato a fost profesorul lui Aristotel. 110 00:08:18,872 --> 00:08:21,331 Plato? La naiba. 111 00:08:21,914 --> 00:08:23,456 Cum a putut să spună asta? 112 00:08:26,289 --> 00:08:28,414 Deci care-i propunerea ta? 113 00:08:31,039 --> 00:08:33,997 Vreau să lucrez cu d-voastră. 114 00:08:36,665 --> 00:08:38,207 La naiba. 115 00:08:38,790 --> 00:08:43,539 Cum vezi, nu-mi pot permite alt salariat. 116 00:08:43,540 --> 00:08:45,290 Nu-mi trebuie salariu! 117 00:08:46,498 --> 00:08:49,457 La urma urmei sunt lucrător activist. 118 00:08:50,332 --> 00:08:51,665 Ai grijă de tine. 119 00:08:51,873 --> 00:08:55,081 Sunt din Nord, dar mi-am pierdut accentul. 120 00:08:55,082 --> 00:08:57,289 Alţii au încercat ani întregi dar au eşuat, 121 00:08:57,290 --> 00:09:00,498 dar uciderea tatălui meu chipurile că era comunist a făcut totul mai uşor! 122 00:09:00,499 --> 00:09:01,998 - Desigur, ai dus-o greu. - Stai! 123 00:09:01,999 --> 00:09:03,040 Să ieşim la o ţigară. 124 00:09:03,041 --> 00:09:05,748 Vreau să schimb blestemata asta de lume! 125 00:09:05,749 --> 00:09:07,082 Opreşte-te! 126 00:09:07,083 --> 00:09:10,708 Ce floare era aia din scrisoarea ta? 127 00:09:15,374 --> 00:09:17,291 Oamenii o numesc "Rahatul copiilor." 128 00:09:17,499 --> 00:09:20,250 Este o otravă cât şi antidot. 129 00:09:21,334 --> 00:09:22,500 Vă rog angajaţi-mă. 130 00:09:28,250 --> 00:09:30,459 - Eşti vreun farmacist? - Nu. 131 00:09:31,750 --> 00:09:32,834 Ei bine, da. 132 00:09:33,875 --> 00:09:38,084 Dar asta e doar temporal. Eu sunt... 133 00:09:38,875 --> 00:09:42,543 OMUL DIN UMBRĂ 134 00:09:47,168 --> 00:09:50,501 13 Mai, 1961: Prima victorie a alegerilor din Inje 135 00:09:55,751 --> 00:09:59,418 26 Noembrie, 1963 KIM câştigă din nou la cea de-a 6 adunare naţională. 136 00:09:59,626 --> 00:10:02,419 KIM declară sfârşitul dictaturii. 137 00:10:04,961 --> 00:10:10,168 28 Aprilie, 1967 Cursă strânsă pentru alegerile naţionale din Mokpo 138 00:10:10,169 --> 00:10:11,501 KIM contra KIM Byung 139 00:10:11,502 --> 00:10:16,283 În timp ce vorbim, bandele sunt instigate de partidul republican. 140 00:10:16,410 --> 00:10:18,044 1967, oraşul Mokpo, provincia Jeolla 141 00:10:18,887 --> 00:10:20,517 au loc violenţe... 142 00:10:20,542 --> 00:10:23,575 pentru a intimida şi ataca alegătorii opoziţiei, 143 00:10:23,897 --> 00:10:26,972 urlând ca nişte huligani! 144 00:10:27,483 --> 00:10:30,685 Poliţia din Mokpo, funcţionarii publici şi până şi primarul 145 00:10:30,781 --> 00:10:32,838 militează pentru înfrângerea mea. 146 00:10:33,218 --> 00:10:37,504 Marioneta republicanilor KIM Byung 147 00:10:37,643 --> 00:10:41,946 m-a luat în vizorul lui pentru a mă elimina. 148 00:10:41,971 --> 00:10:43,138 De ce? 149 00:10:43,843 --> 00:10:45,927 Pentru că îi este frică de mine! 150 00:10:51,379 --> 00:10:56,754 Azi, îi adresez o întrebare preşedintelui Park. 151 00:10:58,671 --> 00:11:06,047 Chiar vreţi să modificaţi constituţia şi să candidaţi pentru al treilea mandat? 152 00:11:06,255 --> 00:11:08,714 Ce politician! 153 00:11:08,839 --> 00:11:11,922 Aţi săriţi peste KIM Byung să-l vizaţi pe preşedinte. 154 00:11:12,714 --> 00:11:15,463 Chiar aţi pomenit de constituţie. 155 00:11:15,464 --> 00:11:16,504 E un vizionar. 156 00:11:16,505 --> 00:11:20,880 Dacă e atât de vizionar, de ce te tratează aşa? 157 00:11:21,130 --> 00:11:25,547 Chiar şi împăraţii au dau premii slujitorilor diferite posturi. 158 00:11:25,755 --> 00:11:27,923 Ăsta e un exil. 159 00:11:28,340 --> 00:11:29,715 Exil? 160 00:11:30,340 --> 00:11:32,423 Mi-a dat timp să mă recuperez. 161 00:11:33,090 --> 00:11:35,840 Cine i-a dat insigna aia de reprezentant? 162 00:11:36,173 --> 00:11:37,922 Cel puţin trebuia să te facă adjunctul lui. 163 00:11:37,923 --> 00:11:39,673 Încă nu este timpul! 164 00:11:43,090 --> 00:11:47,131 Dacă voi lua o poziţie oficială, voi da ticăloşilor din opoziţie o ţintă. 165 00:11:47,548 --> 00:11:49,424 Care ticăloşi? 166 00:12:01,882 --> 00:12:06,174 Deci KIM Young-ho şi KIM Woon-bum se vor alătura adunării naţionale? 167 00:12:06,341 --> 00:12:08,341 Ce-a spus domnul preşedinte? 168 00:12:08,549 --> 00:12:13,174 Putem da opoziţiei 10 - 20 de locuri, dar nu celor doi. 169 00:12:13,175 --> 00:12:15,842 Realistic, va fi greu să-l oprim pe KIM Young-ho. 170 00:12:15,967 --> 00:12:18,592 Nu spune asta în faţa dlui. preşedinte! 171 00:12:18,800 --> 00:12:21,092 Ştii cât de nasol este să asculte tâmpeniile astea! 172 00:12:23,425 --> 00:12:27,175 KIM Young-ho este noul lider al democraticilor, 173 00:12:28,133 --> 00:12:30,467 şi schimbarea alegerilor din Busan ne va costa scump. 174 00:12:30,675 --> 00:12:33,175 Ce se aude de KIM Woon-bum? 175 00:12:33,176 --> 00:12:35,801 Ne concentrăm atacul pe el. 176 00:12:36,509 --> 00:12:38,217 Nu fiţi prea evident. 177 00:12:38,218 --> 00:12:40,593 Evident este bine! 178 00:12:44,009 --> 00:12:45,509 Dar dle. preşedinte. 179 00:12:45,759 --> 00:12:47,634 KIM Young-ho e o chestie, 180 00:12:47,759 --> 00:12:50,550 dar chiar trebui e să ne facem griji de KIM Woon-bum? 181 00:12:50,551 --> 00:12:52,176 Hei, colonele Chun! 182 00:12:52,676 --> 00:12:55,135 Nu întrerupe adulţii când vorbesc. 183 00:12:55,927 --> 00:13:00,344 Tu, de ce descurajezi omul? 184 00:13:04,177 --> 00:13:05,802 Spune ce ai în minte. 185 00:13:06,635 --> 00:13:10,177 Dacă risipim prea multe resurse pentru un alegător de mâna a doua, 186 00:13:10,510 --> 00:13:13,969 ne va face să arătăm slabi în ochii publicului. 187 00:13:14,886 --> 00:13:17,803 De-aia te tratează ca un copil! 188 00:13:20,261 --> 00:13:25,136 Cine de-aici îl vede pe KIM Woon-bum ca un alegător de mâna a doua? 189 00:13:28,136 --> 00:13:29,136 Aveţi dreptate. 190 00:13:29,428 --> 00:13:33,553 Mai mult de-atât tipul vorbeşte prea mult. 191 00:13:33,803 --> 00:13:34,803 Azi... 192 00:13:34,928 --> 00:13:39,678 Amintiţi-vă de ultima adunare, când a făcut chestia cu obstrucţionarea? 193 00:13:39,679 --> 00:13:43,887 Mai ţineţi minte cât ne-a batjocorit fără nici măcar un script? 194 00:13:44,221 --> 00:13:47,054 5 ore şi 19 minute! 195 00:13:50,137 --> 00:13:55,554 Dacă va rămâne în Adunarea Naţională, va fi o bătaie de cap pentru noi. 196 00:13:57,555 --> 00:13:59,013 E o ameninţare pentru mine? 197 00:13:59,222 --> 00:14:01,263 Nu dle. preşedinte, nu la asta m-am referit. 198 00:14:01,472 --> 00:14:02,805 Desigur că va fi. 199 00:14:03,430 --> 00:14:04,930 Veţi vedea în curând. 200 00:14:10,638 --> 00:14:11,638 Să ciocnim! 201 00:14:15,722 --> 00:14:21,556 Revoluţia pe care am început-o nu este terminată. 202 00:14:22,931 --> 00:14:28,348 O să lăsăm nişte idealişti proşti să ne stea în cale? 203 00:14:28,431 --> 00:14:29,764 Nu, dle. preşedinte! 204 00:14:36,139 --> 00:14:39,056 Domnilor, veniţi cu mine la Mokpo. 205 00:14:42,474 --> 00:14:46,390 Preşedintele Park, înaintea alegerilor pentru marea adunare, 206 00:14:46,640 --> 00:14:50,640 a primit un călduros bun venit de la locuitorii din Mokpo. 207 00:14:50,849 --> 00:14:55,650 Îmi voi asuma personal responsabilitatea pentru creşterea economiei din Mokpo. 208 00:14:55,765 --> 00:15:01,973 Voi reconstrui portul şi voi înfiinţa o nouă universitate. 209 00:15:02,293 --> 00:15:04,646 Dragi cetăţeni din Mokpo, 210 00:15:04,706 --> 00:15:10,225 aveţi încredere şi votaţi-l pe nominalizatul KIM Byung. 211 00:15:13,175 --> 00:15:17,966 Nominalizatul KIM Byung, care a fost pe locul 2, 212 00:15:18,300 --> 00:15:22,091 a primit un impuls la vizita preşedintelui, 213 00:15:22,092 --> 00:15:26,634 supărând ceilalţi nominalizaţi cu popularitatea lui. 214 00:15:33,522 --> 00:15:37,481 Azi preşedintele a ţinut o întâlnire în Mokpo. 215 00:15:38,034 --> 00:15:40,658 - E o premieră pentru un oraş... - Să fiu al naibii. 216 00:15:40,926 --> 00:15:42,967 Ce naiba-i asta? 217 00:15:43,475 --> 00:15:46,267 Au adus tot guvernul în Mokpo. 218 00:15:46,616 --> 00:15:49,408 La întâlnirea cabinetului... 219 00:15:52,510 --> 00:15:56,092 Cum va ajunge la Seul, toate ăstea vor fi uitate. 220 00:15:56,093 --> 00:15:59,677 Fiecare criză este o oportunitate, şi atenţia ne va ajuta. 221 00:16:00,260 --> 00:16:03,884 După întâlnirea asta, toată ţara va fi cu ochii pe Mokpo. 222 00:16:03,885 --> 00:16:07,885 Corect, de vreme ce avem votul tinerilor... 223 00:16:07,886 --> 00:16:12,094 Nu te stresa să animi atmosfera. 224 00:16:13,344 --> 00:16:15,136 Scrii destul de bine. 225 00:16:17,553 --> 00:16:19,344 Dar trebuie scurtat. 226 00:16:20,219 --> 00:16:23,593 Un discurs e mai puternic dacă e scurt şi concis. 227 00:16:23,594 --> 00:16:24,636 Înţeleg. 228 00:16:25,636 --> 00:16:28,929 Ce cauţi aici? 229 00:16:35,720 --> 00:16:36,762 Te-ai întors. 230 00:16:40,012 --> 00:16:41,262 Ce mai faceţi? 231 00:16:43,304 --> 00:16:44,678 El este, nu? 232 00:16:44,679 --> 00:16:47,219 Cel care l-a ajutat pe dl. KIM să fie ales de două ori? 233 00:16:47,220 --> 00:16:49,555 Fată din Busan. Du-te şi lucrează la discurs. 234 00:16:50,555 --> 00:16:53,888 Cine ar crede că panarama asta de farmacist ar ajuta pe cineva în alegeri? 235 00:16:54,388 --> 00:16:57,180 Nu începe din nou. Haide! 236 00:16:57,388 --> 00:16:59,430 Dă-i copilului o pauză. 237 00:17:01,846 --> 00:17:04,680 Se spune că şi-a luat pauză pentru sănătate, 238 00:17:05,263 --> 00:17:07,305 dar a fost mai mult ca o probaţiune. 239 00:17:07,763 --> 00:17:09,181 De ce? S-a întâmplat ceva? 240 00:17:09,514 --> 00:17:11,389 O grămadă. 241 00:17:12,056 --> 00:17:15,931 Ar vinde şi pietrele funerale a părinţilor lui ca să câştige. 242 00:17:18,847 --> 00:17:21,056 Ai auzit acel zvon? 243 00:17:21,931 --> 00:17:26,097 La ultimele alegeri, despre copilul din flori al republicanului CHOI Mun-sik. 244 00:17:26,264 --> 00:17:27,514 Da, îmi amintesc. 245 00:17:27,889 --> 00:17:30,432 Acel zvon a fost opera lui SEO. 246 00:17:31,223 --> 00:17:34,111 Dar CHOI a negat totul într-o conferinţă. 247 00:17:34,175 --> 00:17:35,611 Desigur. 248 00:17:36,011 --> 00:17:38,432 Exact asta şi-a dorit SEO. 249 00:17:38,839 --> 00:17:44,506 Avea nevoie ca CHOI să nege zvonul în faţa mulţimii. 250 00:17:45,932 --> 00:17:49,557 A spus că nu contează dacă este adevărat sau nu. 251 00:17:53,849 --> 00:17:58,473 Tot nu sunt de acord cu metodele tale. 252 00:17:58,474 --> 00:18:01,141 Ştiam că mă veţi suna odată şi odată. 253 00:18:03,349 --> 00:18:04,558 Dar totuşi... 254 00:18:06,266 --> 00:18:10,933 Nu sunt un platou cu fructe pe care îl puteţi gusta mereu. 255 00:18:18,142 --> 00:18:22,392 Îţi aminteşti ce mi-ai spus când ne-am întâlnit prima oară? 256 00:18:23,309 --> 00:18:25,350 Voiai să schimbi lumea. 257 00:18:26,975 --> 00:18:30,600 O lume unde oamenii nevinovaţi nu sunt persecutaţi ca comunişti, 258 00:18:31,517 --> 00:18:34,142 unde poţi vorbi fără frică, 259 00:18:34,143 --> 00:18:37,560 unde naţiunea nu-şi sacrifică proprii oameni. 260 00:18:38,935 --> 00:18:42,143 Obiectivul meu este să creez o astfel de lume. 261 00:18:42,393 --> 00:18:43,851 Trebuie să câştigaţi... 262 00:18:45,226 --> 00:18:47,435 pentru realizarea acestui scop. 263 00:18:52,060 --> 00:18:55,018 Chiar vreau să experimentez această lume de care vorbiţi. 264 00:18:56,894 --> 00:19:01,561 Dar nu mai pot fi platoul d-voastră de fructe. 265 00:19:04,811 --> 00:19:06,477 Vreau să fiu mai mult de-atât. 266 00:19:11,936 --> 00:19:13,894 Acum va fi dificil. 267 00:19:14,852 --> 00:19:19,228 Dar când vei fi pregătit, se va întâmpla cu siguranţă. 268 00:19:24,062 --> 00:19:27,312 Deci, eşti cu mine? 269 00:19:31,395 --> 00:19:36,312 Sunt mulţi care se opun metodelor tale. 270 00:19:37,978 --> 00:19:39,729 În timpul care ne-a rămas, 271 00:19:41,313 --> 00:19:44,687 eu, SEO Chang-dae voi ajuta cu campania. 272 00:19:44,688 --> 00:19:48,145 Nu-ţi ignora defectele, abordează-le direct. 273 00:19:48,146 --> 00:19:50,396 Unii mă ştiţi, 274 00:19:51,271 --> 00:19:54,938 şi unii mă vor înjura dacă vor afla ce-am făcut. 275 00:19:56,854 --> 00:20:00,439 Dar nu suntem aici pentru un joc de cărţi, nu-i aşa? 276 00:20:01,897 --> 00:20:04,105 Viaţa e grea şi aşa cum este, 277 00:20:05,439 --> 00:20:06,980 aşa că, ce căutăm aici? 278 00:20:08,355 --> 00:20:10,772 Tu de-acolo. Cum te numeşti? 279 00:20:11,022 --> 00:20:15,854 Suntem aici să-l ajutăm pe dl. KIM să fie ales. 280 00:20:15,855 --> 00:20:17,022 Nu. 281 00:20:17,397 --> 00:20:18,647 Nu, nu, nu. 282 00:20:18,730 --> 00:20:23,190 Pentru ca organizaţia să funcţioneze, fiecare membru are nevoie de agenţie. 283 00:20:23,315 --> 00:20:25,522 Nu suntem aici pentru dl. KIM Woon-bum. 284 00:20:25,523 --> 00:20:28,064 Fiecare trebuie să simtă un drept de proprietate. 285 00:20:28,065 --> 00:20:31,065 Să nu ne subestimăm. 286 00:20:32,106 --> 00:20:36,231 Precum KIM Woon-bum, şi noi vrem să luptăm cu republicanii! 287 00:20:36,898 --> 00:20:38,981 Nu suntem aici pentru KIM Woon-bum, 288 00:20:39,815 --> 00:20:42,191 ci să-l folosim pe KIM Woon-bum ca armă 289 00:20:42,566 --> 00:20:47,398 în lupta cu acei ticăloşi, nu-i aşa? 290 00:20:47,399 --> 00:20:50,732 De acord! Are dreptate, nu? 291 00:20:51,607 --> 00:20:55,482 Problema e că nu este o luptă dreaptă. 292 00:20:56,899 --> 00:21:00,816 Ştiţi cu toţii că republicanii dau bani şi cadouri? 293 00:21:01,357 --> 00:21:06,982 Plouă cu lichior în Mokpo, şi rămân munţi după ospăţurile lor. 294 00:21:06,983 --> 00:21:08,233 Şi asta este tot? 295 00:21:09,150 --> 00:21:14,149 În timpul ultimelor alegeri, a fost o pană de curent în timpul numărării voturilor. 296 00:21:14,150 --> 00:21:16,399 Ce? A fost o pană de curent? 297 00:21:16,400 --> 00:21:18,149 Ştiţi ce înseamnă asta? 298 00:21:18,150 --> 00:21:22,107 Inspectorii guvernamentali au schimbat voturile! 299 00:21:22,108 --> 00:21:23,400 Ticăloşi nenorociţi! 300 00:21:25,526 --> 00:21:27,901 Ascultaţi! 301 00:21:30,401 --> 00:21:32,526 E un tâlhar cu un cuţit. 302 00:21:33,151 --> 00:21:35,276 Ar trebui să luptăm cu mâinile goale? 303 00:21:35,776 --> 00:21:39,568 Avem dreptul să ne apărăm. Ne trebuie ceva! 304 00:21:40,818 --> 00:21:44,443 Am să vă dau măcar un făcăleţ. 305 00:21:45,359 --> 00:21:48,110 Dacă credeţi că este degeaba, 306 00:21:49,360 --> 00:21:50,985 să renunţăm atunci. 307 00:21:51,194 --> 00:21:55,027 Să bem băutura republicanilor şi să mergem la culcare. 308 00:22:03,610 --> 00:22:06,360 Ştiţ ce cuvinte urăsc cel mai mult? 309 00:22:10,820 --> 00:22:13,153 "Am pierdut dar am dat tot ce-am putut." 310 00:22:14,403 --> 00:22:17,986 Orice ar fi am să-l fac pe KIM să câştige. 311 00:22:18,945 --> 00:22:22,361 Şi când va câştiga, şi eu...! 312 00:22:24,153 --> 00:22:25,736 Atunci vom câştiga cu toţii! 313 00:22:27,278 --> 00:22:28,570 Ce părere aveţi? 314 00:22:29,404 --> 00:22:30,612 Am să lupt! 315 00:22:30,737 --> 00:22:35,820 - Să învingem scursurile ălea! - Să luptăm împreună! 316 00:22:35,821 --> 00:22:41,404 KIM Woon-bum! KIM Woon-bum! 317 00:22:41,904 --> 00:22:47,779 KIM Woon-bum! KIM Woon-bum! 318 00:22:50,488 --> 00:22:51,780 E bun. 319 00:22:53,113 --> 00:22:54,988 Se pricepe la asta... 320 00:23:11,322 --> 00:23:12,364 Hei, SEO! 321 00:23:13,739 --> 00:23:15,281 Ce sunt astea? 322 00:23:15,989 --> 00:23:17,697 Am comandat 100. 323 00:23:17,698 --> 00:23:20,530 Alege cei mai inteligenţi voluntari şi împarte-le. 324 00:23:20,531 --> 00:23:25,655 Dar vor fi de la republicani nu de la democraţi. 325 00:23:25,656 --> 00:23:27,738 Partidul Republican 326 00:23:27,739 --> 00:23:31,781 Trimite-i în perechi să viziteze fermierii. 327 00:23:31,989 --> 00:23:38,199 Mulţi din ei votează cu cine le spune primarul, 328 00:23:38,740 --> 00:23:40,324 aşa că vom profita de asta. 329 00:23:40,865 --> 00:23:42,239 Cine e şeful satului? 330 00:23:42,240 --> 00:23:45,240 Suntem republicani şi am venit pentru voturi. 331 00:23:45,365 --> 00:23:47,574 Dumnezeule, ce miros... 332 00:23:49,032 --> 00:23:51,032 Votaţi pentru KIM Byung, bine? 333 00:23:51,115 --> 00:23:55,282 Nu ne pasă de-asta, plecaţi de unde aţi venit. 334 00:23:55,283 --> 00:23:57,074 Cel puţin să nu votaţi cu KIM Woon-bum! 335 00:23:57,075 --> 00:23:59,575 N-ai auzit din prima? 336 00:23:59,866 --> 00:24:01,825 De ce continui cu asta? 337 00:24:01,908 --> 00:24:04,158 E rahat de vacă peste tot! 338 00:24:09,325 --> 00:24:13,575 Ce-aţi păţit la faţă? 339 00:24:13,866 --> 00:24:16,284 Nu e treaba ta. 340 00:24:17,159 --> 00:24:20,034 Ţineţi cu KIM Byung sau KIM Woon-bum? 341 00:24:21,826 --> 00:24:24,951 Cu, KIM Woon-bum, ne-a ajutat mult. 342 00:24:25,284 --> 00:24:26,284 Votez cu KIM Woon-bum. 343 00:24:26,285 --> 00:24:31,617 Nu l-ai auzit pe preşedinte? Dacă câştigă KIM Byung primim un port nou. 344 00:24:31,742 --> 00:24:35,867 Desigur, tatăl e mai deştept ca fiul! 345 00:24:36,659 --> 00:24:38,409 Serviţi o ţigară. 346 00:24:38,410 --> 00:24:41,285 Ce ţigări fumezi? 347 00:24:41,493 --> 00:24:42,535 Arirang. 348 00:24:42,618 --> 00:24:44,493 Ce patriot! 349 00:24:45,327 --> 00:24:47,077 Ţine-le departe de ei. 350 00:24:48,410 --> 00:24:50,327 Ăstea fumează soldaţii americani. 351 00:24:51,827 --> 00:24:53,327 Să fumezi de-astea. 352 00:24:54,160 --> 00:24:55,577 Să vedem. 353 00:25:04,744 --> 00:25:08,203 Ţineţi minte, KIM Byung! 354 00:25:08,703 --> 00:25:12,702 Oamenii care vorbesc ca KIM Woon-bum sunt nişte comunişti. 355 00:25:12,703 --> 00:25:16,369 N-a absolvit nicio universitate. În ce lume trăim. 356 00:25:16,744 --> 00:25:20,620 Toţi ţăranii ăştia needucaţi se cred deştepţi. 357 00:25:20,954 --> 00:25:24,870 Hei, ai grijă ce spui. 358 00:25:25,412 --> 00:25:26,911 Voi republicanii... 359 00:25:26,912 --> 00:25:28,912 Opriţi-vă! 360 00:25:29,704 --> 00:25:33,037 Cine se va uita la tine dacă vei vorbi aşa? 361 00:25:34,745 --> 00:25:36,662 Cine poate interpreta mai bine? 362 00:25:39,454 --> 00:25:42,954 Hei, ticăloşi nenorociţi! 363 00:25:42,955 --> 00:25:44,705 Opreşte-te! 364 00:25:46,580 --> 00:25:48,580 Fără înjurături. 365 00:25:49,621 --> 00:25:53,330 Ai grijă! Ce rahat spui acolo? 366 00:25:53,621 --> 00:25:56,454 Credeţi că nu ştiu ce puneţi la cale republicanilor? 367 00:25:56,455 --> 00:26:01,413 Vreţi să-l doborâţi pe KIM Woon-bum înainte să devină preşedinte? 368 00:26:01,538 --> 00:26:03,705 Ştiţi ce? 369 00:26:03,706 --> 00:26:08,622 Dacă va câştiga KIM Woon-bum, Mokpo ar putea primi propriul preşedinte... 370 00:26:14,539 --> 00:26:18,163 Ce faceţi oameni buni? Camarazi! 371 00:26:18,164 --> 00:26:19,331 Să fugim! 372 00:26:19,914 --> 00:26:24,332 Camarade, eşti bine? 373 00:26:25,582 --> 00:26:27,123 Cred că sângerez. 374 00:26:27,540 --> 00:26:29,332 Sângerez! 375 00:26:30,832 --> 00:26:32,832 Sânge, priviţi! 376 00:26:33,123 --> 00:26:35,373 Sânge! Sânge roşu! 377 00:26:35,540 --> 00:26:39,623 Republicanii ăia i-au dat sângele şi au fugit! 378 00:26:40,290 --> 00:26:44,332 Republicani nenorociţi! Ticăloşi blestemaţi! 379 00:26:51,583 --> 00:26:53,290 Ora 08 Sărbătoarea Partidului Republican 380 00:26:53,291 --> 00:26:56,415 În loc să-şi facă treaba, împart ăstea în jur. 381 00:26:56,416 --> 00:27:01,166 E o sărbătoare pentru bătrânii satului, ţinută în numele republicanilor. 382 00:27:01,541 --> 00:27:03,082 Nu-ţi fă griji de-asta. 383 00:27:03,083 --> 00:27:05,041 De vreme ce nu va exista nicio sărbătoare, 384 00:27:05,624 --> 00:27:07,458 nu ne va costa nimic. 385 00:27:07,459 --> 00:27:10,167 Dar bătrânii satului se vor supăra pe republicani. 386 00:27:10,459 --> 00:27:12,500 Ce crud. 387 00:27:13,084 --> 00:27:15,167 Ai învăţat asta în Coreea de nord? 388 00:27:15,375 --> 00:27:18,667 Presupun că lucrurile care funcţionează în sud se cred a fi crude. 389 00:27:19,000 --> 00:27:21,209 Ălea sunt toată încălţămintea de cauciuc pe care o avem? 390 00:27:21,625 --> 00:27:22,709 Iisuse. 391 00:27:23,750 --> 00:27:27,292 Abia ne-am permis să le cumpărăm. 392 00:27:27,417 --> 00:27:30,543 Republicanii dau cămăşi cu pantofi. 393 00:27:30,751 --> 00:27:33,168 Şi zahăr cu făină. 394 00:27:33,501 --> 00:27:37,543 Toate acestea ca republicanii să ne facă săraci. 395 00:27:38,585 --> 00:27:42,168 Farmacistul nostru se pricepe la înşelătorii. 396 00:27:43,626 --> 00:27:45,793 Dar cred că n-ai verificat registrul. 397 00:27:56,294 --> 00:27:58,586 Mănâncă-ţi cina! 398 00:27:59,211 --> 00:28:00,461 Nu! 399 00:28:02,127 --> 00:28:03,252 Ce mai este acum? 400 00:28:03,627 --> 00:28:07,961 I-am dat 10 woni pentru fiecare înmulţire pe care a învaţat-o. 401 00:28:08,544 --> 00:28:11,503 Azi a făcut înmulţirea cu 9 aşa că a terminat. 402 00:28:11,837 --> 00:28:14,920 Înseamnă că i-ai dat 90 de woni? 403 00:28:15,295 --> 00:28:16,295 Nu. 404 00:28:17,045 --> 00:28:19,878 I-am luat toţi banii înapoi. 405 00:28:20,712 --> 00:28:24,753 A învăţat înmulţirea şi am rămas cu banii. Am câştigat amândoi. 406 00:28:24,962 --> 00:28:27,170 Ce femeie crudă eşti. 407 00:28:31,921 --> 00:28:34,213 Ca să vezi, republicanii! 408 00:28:34,421 --> 00:28:35,878 Ce faceţi aici? 409 00:28:35,879 --> 00:28:38,796 Aţi primit ieri ceva de la noi, nu? 410 00:28:39,046 --> 00:28:42,754 Da, am primit o cămaşă şi nişte pantofi. 411 00:28:42,838 --> 00:28:45,254 Trebuie să le iau înapoi. 412 00:28:45,504 --> 00:28:47,629 S-a făcut o greşeală. Nu trebuiau date. 413 00:28:53,339 --> 00:28:54,589 Luaţi-le înapoi! 414 00:28:55,297 --> 00:29:00,047 Le vom lua cadourile înapoi în numele lor. 415 00:29:00,755 --> 00:29:01,797 Bună ziua. 416 00:29:06,380 --> 00:29:08,797 Cămaşă, pantofi de cauciuc, zahăr şi faina... 417 00:29:09,422 --> 00:29:14,172 Vor fi mai supăraţi decât la început. 418 00:29:14,506 --> 00:29:17,756 Faina acolo. Doi saci... 419 00:29:18,423 --> 00:29:21,881 Ticăloşilor! Cum puteţi să le luaţi înapoi? 420 00:29:22,673 --> 00:29:26,047 Ticăloşilor, de ce le-aţi mai dat! 421 00:29:26,048 --> 00:29:28,340 Le-am cerut eu? Zi? 422 00:29:28,715 --> 00:29:31,590 Ticăloşi republicani, să nu îndrăzniţi să rămâneţi în Mokpo! 423 00:29:32,048 --> 00:29:35,465 Bravo... bună treabă. 424 00:29:38,549 --> 00:29:39,549 Partidul Republican 425 00:29:39,882 --> 00:29:41,382 Bună treabă... 426 00:29:42,132 --> 00:29:43,132 Noul Partid Democrat 427 00:29:45,299 --> 00:29:47,466 Noul Partid Democrat 428 00:29:53,549 --> 00:29:55,507 O atenţie de la Partidul Democrat. 429 00:29:56,632 --> 00:29:59,967 Ştiţi câţi bani am băgat în Mokpo? 430 00:30:00,633 --> 00:30:02,633 Atunci de ce nu urcăm în sondaje? 431 00:30:02,842 --> 00:30:07,050 Dl. preşedinte a făcut personal vizită! 432 00:30:07,800 --> 00:30:11,800 Eşti ministrul guvernului, cum vom arăta dacă vom pierde? 433 00:30:12,550 --> 00:30:14,049 Nu ştiu ce să zic. 434 00:30:14,050 --> 00:30:19,008 Din ce-am auzit, şi KIM Woon-bum le-a dat cadouri. 435 00:30:19,009 --> 00:30:22,426 Cine i-a finanţat? 436 00:30:22,676 --> 00:30:24,843 Nu se poate. 437 00:30:25,301 --> 00:30:27,051 Sunt faliţi. 438 00:30:27,426 --> 00:30:29,008 Cum să le dea cadouri? 439 00:30:29,009 --> 00:30:32,926 Deci oamenii mei mă mint? 440 00:30:38,301 --> 00:30:39,551 Îmi pare rău. 441 00:30:40,469 --> 00:30:42,760 Discursul următor e ultima ta şansă. 442 00:30:43,177 --> 00:30:46,719 Adu dovezi că KIM Woon-bum le-a dat cadouri, 443 00:30:47,052 --> 00:30:49,760 şi foloseşte-o împotriva lui, bine? 444 00:30:50,344 --> 00:30:54,135 Nu este diferit de noi ceilalţi. 445 00:30:54,427 --> 00:30:57,177 Minna dorobodesu. (Toţi sunt hoţi) 446 00:31:01,595 --> 00:31:06,595 De dragul renaşterii oraşului Mokpo nu votaţi opoziţia! 447 00:31:06,761 --> 00:31:09,386 În mod realist, KIM Woon-bum 448 00:31:09,678 --> 00:31:13,095 nu are bani şi putere să dezvolte Mokpo. 449 00:31:13,386 --> 00:31:18,345 Recunosc că KIM Woon-bum este un bun candidat. 450 00:31:18,595 --> 00:31:21,636 Tânăr, cu integritate şi simţ de răspundere. 451 00:31:22,346 --> 00:31:24,929 Cel puţin asta am crezut. 452 00:31:26,804 --> 00:31:28,512 Dar doamnelor şi domnilor, 453 00:31:31,846 --> 00:31:33,679 vedeţi ăstea? 454 00:31:34,096 --> 00:31:41,137 Partidul democratic s-a folosit de ele ca mită să câştige voturi! 455 00:31:41,637 --> 00:31:46,430 Chiar dacă ne-au criticat şi pretind că sunt nevinovaţi, 456 00:31:46,805 --> 00:31:50,638 umbla prin jur dând mită! 457 00:31:53,805 --> 00:31:58,138 KIM Woon-bum, dacă ai vreun gram de respect, 458 00:31:58,513 --> 00:32:03,055 recunoaşte-ţi greşeala şi cere iertare cetăţenilor din Mokpo! 459 00:32:07,181 --> 00:32:09,763 Efectiv pe naiba! Lua-te-ar naiba comunistule! 460 00:32:09,764 --> 00:32:12,348 Vă rog, votaţi-l pe KIM Byung. 461 00:32:13,681 --> 00:32:14,848 Mulţumesc. 462 00:32:15,264 --> 00:32:22,264 KIM Byung! KIM Byung! 463 00:32:44,099 --> 00:32:47,683 Când KIM Byung a luat aceşti pantofi 464 00:32:48,891 --> 00:32:51,850 şi cămaşa asta şi le-a fluturat, 465 00:32:52,850 --> 00:32:57,266 am crezut că vrea să le vândă. 466 00:33:01,766 --> 00:33:04,849 KIM, care este susţinut de preşedinte, 467 00:33:04,850 --> 00:33:09,934 acuză partidul democrat că n-are bani şi putere. 468 00:33:10,101 --> 00:33:14,142 Apoi a spus că am dat cadouri. 469 00:33:14,684 --> 00:33:18,226 Asta nu este o contradicţie? 470 00:33:18,434 --> 00:33:20,809 - Cere-ţi scuze! - Totuşi... 471 00:33:23,309 --> 00:33:26,434 Dacă aceste cadouri chiar aparţin partidului democrat, 472 00:33:26,809 --> 00:33:29,101 atunci îi voi cere scuze lui KIM Byung. 473 00:33:29,892 --> 00:33:35,227 Dar de dragul sărăciei mele, 474 00:33:36,018 --> 00:33:40,435 în faţa fricii şi opresiunii erei noastre, 475 00:33:40,935 --> 00:33:44,476 există oameni care îşi cheltuiesc proprii bani să le distribuie 476 00:33:44,477 --> 00:33:48,935 atunci nu ştiu cum să mulţumesc cetăţenilor din Mokpo. 477 00:33:56,228 --> 00:33:58,769 Dar, dle. KIM Byung. 478 00:33:59,061 --> 00:34:03,019 Ai spus că republicanii au prins democraţii distribuind cadouri. 479 00:34:04,728 --> 00:34:08,978 Asta nu e ca şi cum bandiţii au prins poliţiştii? 480 00:34:23,520 --> 00:34:28,270 Cetăţeni dragi din Mokpo. 481 00:34:29,312 --> 00:34:34,813 Îmi voi dedica viaţa luptând să protejez 482 00:34:36,188 --> 00:34:38,730 democraţia acestei naţiuni. 483 00:34:40,855 --> 00:34:45,980 Dacă ar fi să mor în această luptă, înainte să-mi puneţi flori pe corp, 484 00:34:46,771 --> 00:34:51,271 vă rog continuaţi lupta împotriva alegerilor trucate. 485 00:34:52,688 --> 00:34:56,314 Altminteri, chiar şi mort... 486 00:35:00,731 --> 00:35:02,897 nu voi putea să închid ochii. 487 00:35:06,481 --> 00:35:09,064 Vorbesc de la muntele Yudal, 488 00:35:10,356 --> 00:35:14,522 până la râul Youngsan, şi până la insula Samhak. 489 00:35:16,939 --> 00:35:18,482 Muntele Yudal! 490 00:35:19,857 --> 00:35:21,940 Dacă ai suflet... 491 00:35:23,648 --> 00:35:26,190 Insula Samhak, dacă ai spirit... 492 00:35:28,607 --> 00:35:33,023 Râul Youngsan, dacă ai conştiinţă... 493 00:35:34,690 --> 00:35:39,983 Guvernul acestei naţii m-a luat în vizor, 494 00:35:40,649 --> 00:35:44,108 aşa că fac apel la voi să mă protejaţi 495 00:35:44,649 --> 00:35:48,941 de cuţitul otrăvitor al regimului lui Park. 496 00:35:56,149 --> 00:36:01,567 KIM Woon-bum! KIM Woon-bum! 497 00:36:06,817 --> 00:36:10,650 Rezultatele pentru adunarea naţională din districtul Mokpo. 498 00:36:11,234 --> 00:36:14,150 Din 52.017 de voturi, 499 00:36:14,734 --> 00:36:19,984 republicanul KIM Byung a primit 22.738 de voturi, 500 00:36:20,567 --> 00:36:25,276 iar democratul KIM Woon-bum a primit 29.279 de voturi. 501 00:36:26,193 --> 00:36:31,693 Câştigătorul alegerilor din districtul Mokpo 1967, este KIM Woon-bum. 502 00:36:52,069 --> 00:36:53,069 Hei. 503 00:36:53,111 --> 00:36:54,527 Hei! 504 00:36:55,986 --> 00:36:57,319 N-o atinge. 505 00:37:00,152 --> 00:37:05,195 Ştii ce greu te-au găsit băieţii noştri? 506 00:37:06,653 --> 00:37:09,945 N-ai niciun titlu. Ce eşti tu? 507 00:37:10,445 --> 00:37:12,737 Ţi-am inventat şi o poreclă. 508 00:37:14,028 --> 00:37:15,070 UMBRA. 509 00:37:16,528 --> 00:37:18,153 Munca mea a meritat... 510 00:37:18,528 --> 00:37:20,320 o poreclă aşa minunată. 511 00:37:21,237 --> 00:37:22,652 O poreclă tristă. 512 00:37:22,653 --> 00:37:25,613 Ai făcut atâtea şi nu ştie nimeni. 513 00:37:29,071 --> 00:37:32,696 Sunt un fan al tău, ştiai asta? 514 00:37:32,863 --> 00:37:37,446 Metodele tale sunt bestiale, sunt impresionat! 515 00:37:37,738 --> 00:37:41,321 N-am încălcat legea, n-am abuzat de putere, ca unii. 516 00:37:41,779 --> 00:37:45,363 Sau e ilegal să fii inteligent ca mine? 517 00:37:47,864 --> 00:37:52,614 Acum că te-am cunoscut personal eşti neruşinat. 518 00:37:52,947 --> 00:37:54,280 Şi fără teamă. 519 00:37:54,655 --> 00:37:56,489 N-am venit să te speriem. 520 00:38:05,155 --> 00:38:10,365 Fă-ţi un renume să lucrezi într-un birou adevărat. 521 00:38:12,781 --> 00:38:18,323 Vei lucra pentru cel mai puternic om din Coreea. 522 00:38:22,740 --> 00:38:24,573 Daţi-mi timp să mă gândesc. 523 00:38:24,823 --> 00:38:26,781 Nu putem aştepta prea mult. 524 00:38:27,198 --> 00:38:29,491 Cât timp îţi trebuie? O săptămână? 525 00:38:30,241 --> 00:38:31,532 3 secunde. 526 00:38:35,116 --> 00:38:36,491 Refuz. 527 00:38:37,282 --> 00:38:39,574 Sunt pretenţios pentru cine lucrez. 528 00:38:45,324 --> 00:38:48,407 Tâmpitule, cine te crezi? 529 00:38:48,866 --> 00:38:51,533 Şi tu ai accent de nord coreean? 530 00:38:52,450 --> 00:38:55,407 Să vedem dacă o să mai vorbeşti cu o gaură în obraz. 531 00:38:55,408 --> 00:38:56,867 Şef KIM, ajunge. 532 00:39:00,283 --> 00:39:02,242 Îmi dai ordin? 533 00:39:02,867 --> 00:39:06,533 Cum să fac asta? Asta e o casă privată. 534 00:39:11,743 --> 00:39:14,201 Uau! 535 00:39:16,951 --> 00:39:18,451 Greşeala mea. 536 00:39:19,542 --> 00:39:21,542 Secretar LEE. 537 00:39:22,076 --> 00:39:25,118 E greşeala mea! Iertaţi-mă vă rog. 538 00:39:35,994 --> 00:39:39,660 Uau, preşedintele nostru e extraordinar. 539 00:39:40,410 --> 00:39:43,577 Întărâtă doi subordonaţi unul contra celuilalt. 540 00:39:44,952 --> 00:39:46,535 Ai grijă. 541 00:39:47,285 --> 00:39:52,035 Nu va fi drăguţ să fii concediat de un astfel de şef. 542 00:39:53,285 --> 00:39:55,036 Şeful tău este mai diferit? 543 00:39:55,245 --> 00:39:56,661 Mult mai diferit. 544 00:39:57,078 --> 00:39:59,620 Sunt invidios pe şeful tău. 545 00:40:02,661 --> 00:40:06,661 Astfel de loialitate nu poate fi cumpărată de adepţii tăi. 546 00:40:07,245 --> 00:40:10,120 Dar dacă KIM Woon-bum va fi numit în continuare comunist, 547 00:40:10,536 --> 00:40:13,286 va mai putea ţine pe lângă el pe cineva ca tine? 548 00:40:15,495 --> 00:40:20,496 Şi munca ta nu e ceva ce poţi anunţa lumii. 549 00:40:23,412 --> 00:40:25,287 Dacă te răzgândeşti, sună-mă. 550 00:40:26,079 --> 00:40:27,579 Dle. Umbră. 551 00:40:52,288 --> 00:40:53,912 Ştirile Daeha 552 00:40:53,913 --> 00:40:57,997 Pe 14, septembrie republicanii au propus o lege - Limita mandatului extins 553 00:40:58,247 --> 00:41:02,663 Pentru a prelungi mandatul prezidenţial la 12 ani. 554 00:41:02,664 --> 00:41:04,538 Vrei să rămâi pe viaţă, tiranule! 555 00:41:04,539 --> 00:41:06,538 Tiran? Vrei să fii arestat? 556 00:41:06,539 --> 00:41:08,623 Atât timp cât face treabă bună! 557 00:41:13,623 --> 00:41:15,122 Acum, sportul. 558 00:41:15,123 --> 00:41:16,123 Nu pot să văd! 559 00:41:16,124 --> 00:41:20,790 Vedeţi un joc între echipele Coreea şi Singapore. 560 00:41:20,897 --> 00:41:23,914 Jocul a fost strâns încă din primele minute. 561 00:41:23,915 --> 00:41:25,248 Hai Coreea! 562 00:41:25,273 --> 00:41:28,814 Cu Singapore trăgând tare până în minutul 19... 563 00:41:33,082 --> 00:41:35,082 Bună lovitură! 564 00:41:55,708 --> 00:41:58,500 Aţi auzit că şeful KIM a fost concediat? 565 00:41:58,958 --> 00:42:02,125 După cât de bine o ducea? 566 00:42:03,209 --> 00:42:04,916 Merita. 567 00:42:04,917 --> 00:42:07,209 Era foarte rău. 568 00:42:07,584 --> 00:42:09,625 El s-a ocupat de amendament. 569 00:42:09,626 --> 00:42:12,376 Acum a trecut, aşa că nu mai era de folos. 570 00:42:12,459 --> 00:42:15,834 Şi probabil opoziţia avea nevoie de un os de ros. 571 00:42:18,417 --> 00:42:20,709 Prinzi lucrurile rapid, Su-yeon. 572 00:42:22,042 --> 00:42:24,043 Cu peştele fermentat nu este de glumă. 573 00:42:25,960 --> 00:42:29,043 Ăla este...? 574 00:42:46,294 --> 00:42:48,003 Lăsaţi-mi nişte branhii. 575 00:42:49,003 --> 00:42:52,044 E reprezentatul KIM Young-ho, nu-i aşa? 576 00:42:52,461 --> 00:42:54,377 Arată bine. 577 00:42:54,378 --> 00:42:57,002 Nu şcolăriţă. E doar un politician. 578 00:42:57,003 --> 00:42:58,668 Ce spui acolo? 579 00:42:58,669 --> 00:43:01,085 În părţile ăstea este un erou. 580 00:43:01,086 --> 00:43:04,836 Corect, cel mai tânăr reprezentant, cel mai tânăr reprezentat de cabinet. 581 00:43:05,961 --> 00:43:08,503 Şi ăla este reprezentantul, LEE Han-sang! 582 00:43:08,504 --> 00:43:10,503 Corect, ca să vezi! 583 00:43:10,504 --> 00:43:13,629 Ce caută toţi şefii aici? 584 00:43:14,254 --> 00:43:16,211 Nu fac parte din niciun grup, 585 00:43:16,212 --> 00:43:18,504 şi lucrurile au fost agitate în ultimul timp. 586 00:43:19,370 --> 00:43:20,370 Interesant. 587 00:43:21,037 --> 00:43:23,912 Toţi trei întâlnindu-se fără liderul de partid KANG. 588 00:43:25,704 --> 00:43:27,495 KANG In-san... 589 00:43:28,038 --> 00:43:32,663 Pe baza experienţei, KANG va fi candidatul nr.1 la preşedenţie. 590 00:43:34,246 --> 00:43:37,413 Desigur liderul de partid KIM Young-ho este nr.2. 591 00:43:39,121 --> 00:43:42,663 Şi nr.3 este LEE Han-sang. 592 00:43:44,038 --> 00:43:48,455 De ce ar vizita cei doi un politician minoritar ca KIM? 593 00:43:50,164 --> 00:43:53,331 Să gândim invers. 594 00:43:53,997 --> 00:43:55,997 Dacă eram republican? 595 00:43:56,997 --> 00:44:00,039 Probabil aşi fi fost liniştit cu KANG. 596 00:44:02,247 --> 00:44:06,872 Mă simt ciudat să fiu aici pe teritoriul tău. 597 00:44:07,747 --> 00:44:10,080 Vă rog faceţi-vă confortabil. 598 00:44:10,081 --> 00:44:12,082 N-am spus că mă simt inconfortabil. 599 00:44:13,832 --> 00:44:17,289 Corect, de ce s-ar simţi un şef inconfortabil? 600 00:44:17,290 --> 00:44:21,623 Secretare LEE, cu greu îl poţi numi şef pe liderul opoziţiei. 601 00:44:23,373 --> 00:44:26,790 Cine ştie, într-o zi aţi putea ajunge preşedinte. 602 00:44:33,833 --> 00:44:38,583 Nu mă mai încerca atât, spune-mi ce doreşti. 603 00:44:42,416 --> 00:44:43,416 Domnule. 604 00:44:44,874 --> 00:44:49,749 La alegerile de anul viitor vă rog să candidaţi împotriva preşedintelui. 605 00:44:54,042 --> 00:44:57,375 Încă nu ne-am ales candidatul. 606 00:44:58,375 --> 00:45:02,292 Concursul pentru cea mai importantă slujba a naţiunii ar trebui dusă de adulţi. 607 00:45:02,834 --> 00:45:04,750 Nu de nişte copii. 608 00:45:05,959 --> 00:45:08,292 Va da urât în ochii oamenilor. 609 00:45:10,584 --> 00:45:14,876 Prin copii, te referi la KIM Young-ho? 610 00:45:15,168 --> 00:45:16,793 KIM Young-ho... 611 00:45:17,876 --> 00:45:19,293 sau LEE Han-sang... 612 00:45:19,668 --> 00:45:21,210 Ăştia sunt copiii mei. 613 00:45:21,876 --> 00:45:25,168 Nu i-am pus unde sunt să-şi trădeze bătrânii. 614 00:45:27,543 --> 00:45:30,522 Cu opoziţia pierzându-şi calea, 615 00:45:30,523 --> 00:45:32,626 KIM Young-ho şi-a anunţat candidatura la preşedinţie 616 00:45:32,627 --> 00:45:33,461 Noiembrie 1969 617 00:45:33,493 --> 00:45:37,919 ne trebuie un nou impuls pentru reînvierea democraţiei. 618 00:45:38,919 --> 00:45:40,752 În acest moment crucial, 619 00:45:41,794 --> 00:45:45,336 motivat de simţul datoriei şi de sacrificiu, 620 00:45:45,669 --> 00:45:49,877 anunţ membri partidului şi publicul 621 00:45:50,669 --> 00:45:54,002 ferma mea intenţie de-a candida 622 00:45:55,252 --> 00:45:58,044 la alegerile prezidenţiale din 1971! 623 00:45:58,045 --> 00:46:00,462 KIM Young-ho este curajos. 624 00:46:01,670 --> 00:46:03,670 Chiar se pricepe la asta. 625 00:46:06,045 --> 00:46:08,253 Tocmai ţi-ai pierdut şansa de-a candida? 626 00:46:09,420 --> 00:46:14,003 Vom vedea dacă va fi curaj sau nesăbuinţă. 627 00:46:15,753 --> 00:46:17,961 Nu ştim cum va reacţiona KANG. 628 00:46:17,962 --> 00:46:23,588 Şi KIM Young-ho ştie că nu este pregătit pentru asta. 629 00:46:23,921 --> 00:46:26,879 Având un începător ca el care candidează pentru preşedinţie 630 00:46:27,629 --> 00:46:31,129 va face opoziţia de ruşine! 631 00:46:31,338 --> 00:46:34,588 Bătrânelul e destul de agitat. 632 00:46:35,463 --> 00:46:39,504 KIM Young-ho a greşit. Va fi greu să-şi revină. 633 00:46:40,755 --> 00:46:45,422 Dacă LEE Han-sang şi cu d-voastră vă alăturaţi lui va fi a altă poveste. 634 00:46:46,005 --> 00:46:47,839 Despre ce vorbeşti? 635 00:46:49,339 --> 00:46:53,047 Voi trei aţi făcut o înţelegere zilele trecute? 636 00:46:57,047 --> 00:47:02,631 Haideţi să agităm lucrurile împreună! 637 00:47:03,506 --> 00:47:06,672 Mi-a intrat în minte să candidez la preşedinţie. 638 00:47:06,673 --> 00:47:10,131 Dacă candidezi tu, candidez şi eu. 639 00:47:11,131 --> 00:47:15,090 Voi doi nu sunteţi oamenii lui KANG? 640 00:47:15,465 --> 00:47:20,006 Nu fi ridicol. KANG e o curvă republicană. 641 00:47:20,465 --> 00:47:23,382 Trei tobe sunt mai gălăgioase ca două. 642 00:47:23,632 --> 00:47:28,007 Pentru ca grupul să reuşească, ar trebui să candidezi şi tu... 643 00:47:28,174 --> 00:47:30,341 şi vom face front comun. 644 00:47:31,391 --> 00:47:34,599 Prieteni, vom face o democraţie? 645 00:47:36,724 --> 00:47:38,807 Democraţie pe naiba! 646 00:47:42,974 --> 00:47:45,433 Doar v-a invitat în partid lui, atât. 647 00:47:45,767 --> 00:47:50,100 "Grupul celor 40 de ani" ar face un titlu bun. 648 00:47:50,892 --> 00:47:53,224 Se pare că nu cunoşti politica naţională, 649 00:47:53,225 --> 00:47:56,933 dar chiar dacă reuşim, îl va ajuta doar pe KIM Young-ho. 650 00:47:57,183 --> 00:47:58,183 Ai dreptate. 651 00:47:58,892 --> 00:48:03,225 El e centrul partidului. Nu putem câştiga acestă luptă. 652 00:48:05,184 --> 00:48:08,059 Nu vom câştiga dacă evităm lupta. 653 00:48:08,476 --> 00:48:12,643 N-o evităm, ne pregătim pentru următoarea. 654 00:48:12,976 --> 00:48:16,683 Nominalizarea nu este o votare normală, e o luptă internă pentru putere. 655 00:48:16,684 --> 00:48:18,518 Ştiu că suntem în dezavantaj. 656 00:48:19,059 --> 00:48:23,393 Dar amândoi suntem plătiţi să câştigăm. 657 00:48:23,726 --> 00:48:27,769 Să ne imaginăm că lucrăm pentru KIM Young-ho. 658 00:48:28,185 --> 00:48:31,310 Dacă KIM Woon-bum va candida, ce va spune? 659 00:48:31,810 --> 00:48:34,435 Mulţumesc că aţi fost o rotiţă în victoria mea! 660 00:48:35,852 --> 00:48:38,309 Cred ca secretarul Park are dreptate. 661 00:48:38,310 --> 00:48:40,060 - Desigur. - Dar... 662 00:48:40,144 --> 00:48:43,518 viitorul nu-l putem face decât împreună. 663 00:48:43,519 --> 00:48:47,477 Hei, dacă concurăm, KIM Young-ho va fi nominalizat! 664 00:48:47,895 --> 00:48:48,895 Dar... 665 00:48:49,936 --> 00:48:52,353 va fi atât de grav? 666 00:48:53,311 --> 00:48:57,019 Ca şi noi, KIM Young-ho a luptat mult timp împotriva dictaturii. 667 00:48:57,020 --> 00:49:00,561 Aş fi alegerea cea mai bună... 668 00:49:20,187 --> 00:49:22,521 Partidul nostru trebuie să nominalizeze pe cineva tânăr şi ambiţios 669 00:49:22,522 --> 00:49:25,896 KIM Woon-bum şi-a anunţat candidatura prezidenţială 670 00:49:25,897 --> 00:49:29,271 care şi-a dezvoltat planuri bune pentru reformă. 671 00:49:29,979 --> 00:49:34,063 De acea intenţionez să candidez, 672 00:49:34,230 --> 00:49:38,855 pentru a restaura speranţa şi curajul publicului disperat. 673 00:49:46,105 --> 00:49:47,105 Februarie 1970 674 00:49:47,106 --> 00:49:48,897 LEE Han-sang îşi anunţă candidatura. 675 00:49:52,898 --> 00:49:54,919 Grupul celor 40 de ani despărţit în trei. 676 00:49:54,920 --> 00:49:56,855 Iubitule, ai auzit de primar? 677 00:49:56,856 --> 00:49:57,814 Ce-i cu el? 678 00:49:57,815 --> 00:49:59,938 Şeful satului are 3 fii. 679 00:49:59,939 --> 00:50:05,148 Dar toţi trei candidează la postul lui! 680 00:50:05,231 --> 00:50:07,605 Primarul ce face? 681 00:50:07,606 --> 00:50:10,938 Ce crezi? E la pat bolnav. 682 00:50:10,939 --> 00:50:13,064 Ce copii nerecunoscători! 683 00:50:13,189 --> 00:50:14,899 Nerecunoscători? 684 00:50:15,274 --> 00:50:19,064 Primarul nostru e căţeluşul guvernatorului. 685 00:50:19,065 --> 00:50:20,357 Căţeluşul! 686 00:50:21,149 --> 00:50:22,689 Chiar este adevărat? 687 00:50:22,690 --> 00:50:23,856 Nu e evident? 688 00:50:23,857 --> 00:50:28,732 Cine ar purta mustaţă în afară de un administrator public sau poliţist? 689 00:50:30,149 --> 00:50:35,774 Corect. Decât un bătrân obosit, mai bine unul din fii săi. 690 00:50:35,775 --> 00:50:37,775 Suntem! 691 00:50:43,608 --> 00:50:47,650 Aproximativ 70% din districtul preşedintelui sunt pentru KIM Young-ho sau LEE. 692 00:50:48,150 --> 00:50:49,940 KIM Young-ho KIM Woon-bum LEE Han-sang 693 00:50:49,941 --> 00:50:52,691 Cifrele nu arată bine. 694 00:50:53,066 --> 00:50:58,026 Sunt momente când emoţiile contează mai mult decât cifrele. 695 00:50:58,651 --> 00:51:02,109 Am ajuns la aceiaşi concluzie. 696 00:51:12,734 --> 00:51:16,151 Cat timp se vor lupta înăuntru, noi vom ieşi afară. 697 00:51:16,526 --> 00:51:20,609 Delegaţii facţiunii care au fost ignoraţi de centru, 698 00:51:20,610 --> 00:51:22,651 le vom face o vizită. 699 00:51:22,652 --> 00:51:25,443 Bilete de tren 700 00:51:35,235 --> 00:51:37,652 Bună ziua, dnă! Lăsaţi-mă să vă ajut. 701 00:51:38,485 --> 00:51:40,443 Cum aţi putut să veniţi până aici? 702 00:51:40,444 --> 00:51:42,527 Dacă trebuie, mă caţăr şi pe muntele Baekdu. 703 00:51:42,528 --> 00:51:44,652 Nu vă este cald? Intraţi. 704 00:51:44,653 --> 00:51:45,693 Hei! 705 00:51:45,694 --> 00:51:48,861 Dle! Dle! 706 00:51:49,653 --> 00:51:51,443 Aici! 707 00:51:51,444 --> 00:51:55,278 Vă rog, votaţi candidatul nr. 2. 708 00:51:58,403 --> 00:52:00,404 Ce mai faceţi? 709 00:52:01,237 --> 00:52:04,237 Sunt aici pentru candidatul KIM Woon-bum... 710 00:52:06,987 --> 00:52:09,195 Provincia Gyeonggi 50 711 00:52:09,445 --> 00:52:13,694 Suntem mai îngrijoraţi de delegaţii normali decât de preşedinţii de district. 712 00:52:13,695 --> 00:52:16,069 Aşa că vă rog să sprijiniţi... 713 00:52:16,070 --> 00:52:17,570 E şah mat. 714 00:52:38,446 --> 00:52:39,946 Provincia Chungcheong 34 715 00:52:53,281 --> 00:52:54,281 Alo? 716 00:52:54,656 --> 00:52:55,656 Da! 717 00:52:56,947 --> 00:52:58,864 Provincia Gangwon 27 718 00:53:01,906 --> 00:53:05,115 4 de la Masan, 7 de la Ulsan, şi 12 de la Busan. 719 00:53:05,490 --> 00:53:07,240 Sunt în total 23. 720 00:53:07,490 --> 00:53:12,365 E mai popular în Gyeongsang! 721 00:53:12,615 --> 00:53:14,282 E o luptă în 3 sensuri. 722 00:53:14,657 --> 00:53:16,906 KIM Young-ho şi LEE Han-sang vor împărţi voturile. 723 00:53:16,907 --> 00:53:19,407 Dacă vom strânge voturile unul câte unul, 724 00:53:19,782 --> 00:53:21,448 vom avea o şansă. 725 00:53:29,033 --> 00:53:32,199 Puteai să suni, de ce-ai venit? 726 00:53:32,449 --> 00:53:35,616 Dacă sunam, spuneai că n-am maniere. 727 00:53:36,158 --> 00:53:38,908 Atunci să avem o discuţie manierată. 728 00:53:42,324 --> 00:53:43,324 Domnule. 729 00:53:45,366 --> 00:53:50,325 N-ar fi mai bine pentru mine să-ţi salvez imaginea? 730 00:53:51,700 --> 00:53:53,950 Îţi voi susţine dreptul să alegi nominalizatul. 731 00:53:54,867 --> 00:53:58,159 Şi vrei să te aleg pe tine? 732 00:54:01,242 --> 00:54:04,409 Vrei să facem o înţelegere secretă. 733 00:54:05,409 --> 00:54:10,785 Politica compromisului nu va schimba nimic. 734 00:54:11,118 --> 00:54:13,285 De-asta ai spus că sunt căţel? 735 00:54:22,285 --> 00:54:26,535 Vreau să te întreb ceva ca subordonatul al tău. 736 00:54:29,118 --> 00:54:32,202 De ce vor republicanii să concureze cu tine? 737 00:54:34,869 --> 00:54:35,869 Ştii? 738 00:54:39,994 --> 00:54:42,702 Propune pe cineva şi dă-te la o parte. 739 00:54:43,119 --> 00:54:45,911 Îţi voi proteja poziţia de lider de partid. 740 00:54:46,494 --> 00:54:49,411 Nu te pricepi să negociezi, nu-i aşa? 741 00:54:50,194 --> 00:54:52,820 Sunt deja liderul partidului, nu câştig nimic. 742 00:54:54,528 --> 00:54:58,153 Nu liderul minor, ci liderul major. 743 00:55:01,028 --> 00:55:05,653 Am să devin al 7-lea preşedinte a Coreei. 744 00:55:09,153 --> 00:55:10,570 Bună ziua! 745 00:55:11,153 --> 00:55:14,571 De ce-ai vrut să ne găsim aici? Lumea ar interpreta greşit. 746 00:55:15,071 --> 00:55:17,446 E mai bine aşa decât în secret. 747 00:55:18,238 --> 00:55:19,904 Zi repede. 748 00:55:20,071 --> 00:55:24,113 Săptămâna viitoare, LEE Han-sang o să se retragă. 749 00:55:25,238 --> 00:55:26,571 E dorinţa partidului. 750 00:55:27,321 --> 00:55:29,321 Îl vom susţine pe, KIM Young-ho. 751 00:55:31,863 --> 00:55:32,821 Cum rămâne cu, LEE Han-sang? 752 00:55:32,822 --> 00:55:34,988 Nu puteţi să-mi faceţi asta! 753 00:55:34,989 --> 00:55:37,697 Faceţi asta după ce v-aţi aliat cu mine? 754 00:55:38,614 --> 00:55:40,405 Nu pot să-ţi facă asta? 755 00:55:41,655 --> 00:55:44,239 Retrage-te şi te fac lider de cabinet. 756 00:55:44,530 --> 00:55:46,114 Este tot ce pot să-ţi ofer. 757 00:55:48,572 --> 00:55:53,197 Dle, am susţinătorii mei. 758 00:55:54,698 --> 00:56:00,615 Dacă voi fi eu contra ta şi KIM Young-ho, te vor mai urma? 759 00:56:00,865 --> 00:56:03,865 Nu-i bate nimeni pe ăştia doi. 760 00:56:04,823 --> 00:56:09,823 Dacă KIM Woon-bum se retrage, sigur va primi nişte locuri în guvern. 761 00:56:11,365 --> 00:56:15,448 N-ar trebui să ai propria ta insignă? 762 00:56:16,866 --> 00:56:19,281 Dacă ne retragem şi primim locurile în camera reprezentativă, 763 00:56:19,282 --> 00:56:21,865 la următoarele alegeri de peste 5 ani vom fi mai puternici. 764 00:56:21,866 --> 00:56:25,156 Dacă LEE Han-sang se retrage, sunt 2 la 1. 765 00:56:25,157 --> 00:56:27,449 3 la 1 dacă îl includem pe KANG. 766 00:56:27,782 --> 00:56:30,698 Singura soluţie e să-l convingem pe LEE Han-sang să se alăture nouă. 767 00:56:30,699 --> 00:56:33,156 De ce ar face asta un jucător ca Lee Han-sang? 768 00:56:33,157 --> 00:56:34,865 Nu pot să cred asta. 769 00:56:34,866 --> 00:56:38,450 KIM Young-ho îi manevrează pe toţi. 770 00:56:38,908 --> 00:56:44,283 Dle, dacă vă veţi retrage prea târziu, veţi pierde locurile repartizate. 771 00:56:50,575 --> 00:56:52,825 Secretarul Park are dreptate. 772 00:56:55,700 --> 00:56:59,159 Cât de încurajator. Dar ce pot face? 773 00:57:00,034 --> 00:57:03,284 Chiar dacă pierd voi fi în asta până la sfârşit. 774 00:57:08,409 --> 00:57:10,576 Nu sperai la vreun loc, nu-i aşa? 775 00:57:10,784 --> 00:57:12,243 Nu-i asta, dle. 776 00:57:12,493 --> 00:57:13,743 Ascultaţi. 777 00:57:14,284 --> 00:57:17,408 Dacă puneţi ambiţia în faţa integrităţii nu veţi ajunge nicăieri. 778 00:57:17,409 --> 00:57:20,952 Chiar dacă pierdem, ne vom păstra integritatea. Şi dacă câştigăm, 779 00:57:22,452 --> 00:57:27,660 voi fi primul care îţi va da acel loc. 780 00:57:37,577 --> 00:57:40,843 Ce staţi aşa, trebuie să câştigăm. 781 00:57:40,844 --> 00:57:42,036 Are dreptate. 782 00:57:42,037 --> 00:57:47,702 Secretare Park, dacă câştigăm vei fi reprezentantul Park. 783 00:57:47,703 --> 00:57:49,286 Exact. 784 00:57:56,120 --> 00:57:59,286 Dle. SEO, de ce nu încerci să-l convingi tu? 785 00:57:59,453 --> 00:58:01,536 Ascultă de tine. 786 00:58:04,829 --> 00:58:07,537 După ce mai făcut comunist vulgar. 787 00:58:07,787 --> 00:58:11,079 Sunteţi îngrijoraţi. Îţi faci griji de locul tău. 788 00:58:14,287 --> 00:58:16,579 Hei! 789 00:58:17,871 --> 00:58:19,537 Nu începe iar! 790 00:58:20,037 --> 00:58:23,454 În astfel de timpuri ar trebui să fim uniţi! 791 00:58:35,872 --> 00:58:37,580 - Bine aţi venit, dle. - Bună seara. 792 00:58:43,455 --> 00:58:46,623 Ai băut ceva. 793 00:58:46,914 --> 00:58:48,956 Da, am băut. 794 00:58:58,373 --> 00:59:02,956 Înainte să te îmbeţi, vorbeşte. 795 00:59:04,289 --> 00:59:05,289 Ce? 796 00:59:06,331 --> 00:59:09,749 Nu mă vei face să renunţ? 797 00:59:11,457 --> 00:59:13,374 De ce s-o fac? 798 00:59:18,582 --> 00:59:20,624 Deci ai altceva în minte. 799 00:59:25,815 --> 00:59:27,399 Vă amintiţi, 800 00:59:30,900 --> 00:59:34,566 când v-am spus că nu mai vreau să fiu un platou cu fructe? 801 00:59:36,191 --> 00:59:40,233 Desigur. Ai spus că mai ai nevoie de timp. 802 00:59:43,066 --> 00:59:45,816 Atunci secretarul Park va mai avea nevoie de timp? 803 00:59:51,317 --> 00:59:53,401 Şi tu vrei un loc? 804 00:59:54,984 --> 00:59:57,567 Cred că nu mă calific nici măcar să întreb. 805 01:00:04,817 --> 01:00:06,026 La început, 806 01:00:08,526 --> 01:00:12,277 am vrut să-l urmez pe KIM Woon-bum, care ar fi schimbat lumea. 807 01:00:15,568 --> 01:00:17,277 Când aţi câştigat, 808 01:00:18,652 --> 01:00:21,568 s-a simţit ca şi cum am schimbat lumea. 809 01:00:24,277 --> 01:00:25,902 Dar chestia amuzantă este că, 810 01:00:27,818 --> 01:00:30,860 cu cât câştigaţi mai mult cât vă priveam, 811 01:00:32,778 --> 01:00:35,444 mă întrebam de ce nu mă cunoaşte nimeni. 812 01:00:37,694 --> 01:00:40,069 Am vrut să fiu ca d-voastră într-o zi. 813 01:00:44,444 --> 01:00:45,985 Ştiu la ce te referi. 814 01:00:45,986 --> 01:00:48,194 Nu, nu ştiţi. 815 01:00:50,944 --> 01:00:55,195 Un tip ca d-voastră nu va şti niciodată cum este să trăieşti în umbră. 816 01:00:57,987 --> 01:01:01,820 Cum aţi putea să ştiţi cum este să nu vă arătaţi faţa vreodată? 817 01:01:03,529 --> 01:01:07,404 Alegerile de la a 7-a adunare naţională. 818 01:01:10,612 --> 01:01:14,487 Ştiu că ţi s-a oferit postul de şef de cabinet. 819 01:01:15,238 --> 01:01:18,738 Dacă te vei alătura mie am să-ţi dau un rol mai mare. 820 01:01:20,613 --> 01:01:24,571 Deci, dacă te susţin la alegerile prezidenţiale, 821 01:01:24,946 --> 01:01:27,280 mă vei sprijini pentru liderul de partid? 822 01:01:30,905 --> 01:01:36,322 Crezi că sunt slab dacă am renunţat. 823 01:01:37,239 --> 01:01:41,031 De ce ar trebui să accept când rezultatele sunt atât de evidente? 824 01:01:42,031 --> 01:01:45,322 Politica este un organism în mişcare. 825 01:01:45,864 --> 01:01:49,113 Doar dacă stai şi ghiceşti viitorul, ce fel de politică este asta? 826 01:01:49,114 --> 01:01:51,947 Dle, nu fi obraznic. 827 01:01:52,906 --> 01:01:54,531 Să-i lăsăm să vorbească. 828 01:01:59,573 --> 01:02:03,157 E uşor să te alături celor care sunt deja la putere. 829 01:02:03,990 --> 01:02:08,573 Dar cele mai bune rezultate pot fi găsite pe cărările accidentare. 830 01:02:10,073 --> 01:02:16,490 Îmi ceri să trădez liderul de cabinet şi şeful partidului. 831 01:02:18,115 --> 01:02:22,658 Chiar dacă sunt supărat pe ei. sunt mentorii mei politici 832 01:02:23,491 --> 01:02:24,991 şi camarazii mei. 833 01:02:33,158 --> 01:02:34,824 Ce pervers. 834 01:02:35,158 --> 01:02:37,449 De ce KIM Woon-bum angajează astfel de...? 835 01:02:39,408 --> 01:02:40,742 Ce naiba... 836 01:03:05,410 --> 01:03:06,493 Alo? 837 01:03:07,785 --> 01:03:09,910 Reprezentantul LEE Han-sang? 838 01:03:14,118 --> 01:03:17,868 Interesantă carte de vizită. Fără nume sau titlu. 839 01:03:19,368 --> 01:03:21,951 Eşti Umbra lui KIM Woon-bum? 840 01:03:23,036 --> 01:03:24,911 Nu-mi place porecla asta. 841 01:03:32,411 --> 01:03:36,576 "Poţi deveni lider de partid fără să trădezi pe nimeni." 842 01:03:36,577 --> 01:03:38,327 Ce înseamnă asta? 843 01:03:39,994 --> 01:03:41,494 Exact cum scrie. 844 01:03:42,036 --> 01:03:46,370 Poţi deveni lider de partid fără să-l trădezi pe KIM Young-ho. 845 01:03:51,203 --> 01:03:53,828 Nu sunt sigur că ar trebui să cred asta. 846 01:03:54,828 --> 01:03:56,827 Eşti omul lui KIM Woon-bum. 847 01:03:56,828 --> 01:04:00,328 Nu crede în mine, crede în ambiţia mea. 848 01:04:01,620 --> 01:04:04,412 Ambiţia ta e de-a deveni mai mare decât un şef de etaj, 849 01:04:04,953 --> 01:04:07,996 şi ambiţia mea este de a scăpa de porecla Umbra. 850 01:04:09,829 --> 01:04:11,913 E mai credibil acum. 851 01:04:13,121 --> 01:04:16,913 Întâlneşte-te cu mine şi am să-ţi spun planul, oricum... 852 01:04:17,746 --> 01:04:22,704 când vei deveni lider de partid am să vreau un loc la masă. 853 01:04:27,705 --> 01:04:31,205 Convenţia noului partid democrat. 854 01:04:36,205 --> 01:04:42,414 Bine aţi venit la convenţia noului partid democrat! 855 01:04:52,665 --> 01:05:00,789 Azi alegem candidatul partidului pentru alegerile prezidenţiale prin vot secret. 856 01:05:00,790 --> 01:05:02,748 Trebuie să iau nişte aer. 857 01:05:04,040 --> 01:05:05,331 Nu te simţi bine? 858 01:05:25,207 --> 01:05:26,206 Cutie de vot 859 01:05:26,207 --> 01:05:29,082 Delegaţi, mulţumim pentru voturi. 860 01:05:30,166 --> 01:05:33,750 Acum vom anunţa rezultatele. 861 01:05:46,708 --> 01:05:48,208 KIM Young-ho! 862 01:05:51,042 --> 01:05:53,043 421 de voturi! 863 01:05:57,334 --> 01:05:58,793 KIM Woon-bum! 864 01:06:00,543 --> 01:06:02,626 382 de voturi! 865 01:06:10,043 --> 01:06:12,043 Vă rog, linişte. 866 01:06:15,169 --> 01:06:17,002 Voturi nule, 78! 867 01:06:27,927 --> 01:06:31,844 Niciun candidat nu deţine majoritatea, 868 01:06:31,869 --> 01:06:35,161 runda a doua se va ţine în 30 de minute. 869 01:06:38,178 --> 01:06:40,178 Runda aceasta este nulă. 870 01:06:43,470 --> 01:06:44,886 Hei, LEE Han-sang! 871 01:06:45,136 --> 01:06:46,053 Hei, LEE Han-sang! 872 01:06:46,054 --> 01:06:47,677 Cine a anulat voturile? 873 01:06:47,678 --> 01:06:48,678 Hei! 874 01:06:50,178 --> 01:06:53,636 Spune-le susţinătorilor tăi să nu completeze voturile. 875 01:06:54,303 --> 01:06:56,179 Apoi ne vom duce în runda a doua. 876 01:06:56,721 --> 01:07:00,221 Dacă se va întâmpla asta, KIM Young-ho se va panica. 877 01:07:00,721 --> 01:07:02,887 Voturile tale vor deveni mai valoroase. 878 01:07:03,096 --> 01:07:05,471 Faci o înţelegere pentru conducerea partidului? 879 01:07:05,596 --> 01:07:09,137 I-a promis deja asta lui KANG. 880 01:07:09,387 --> 01:07:13,929 Într-o criză, promisiunile verbale sunt adesea încălcate. 881 01:07:14,262 --> 01:07:20,222 Nu i-a oferit doar o înţelegere, ci şi sufletul lui. 882 01:07:21,222 --> 01:07:23,430 Reprezentante LEE! 883 01:07:27,097 --> 01:07:28,847 Cum ai putut să faci asta? 884 01:07:29,347 --> 01:07:32,472 Cine m-a făcut să renunţ în primul rând? 885 01:07:34,472 --> 01:07:36,180 Ce doreşti? 886 01:07:38,222 --> 01:07:40,764 Să mergem într-un loc mai privat. 887 01:07:47,223 --> 01:07:49,472 Unde este ticălosul ăla de LEE Han-sang? 888 01:07:49,473 --> 01:07:50,764 Domnule. 889 01:07:57,639 --> 01:07:58,889 Luaţi-o înainte. 890 01:08:05,474 --> 01:08:08,974 KIM Young-ho a spus că-ţi va da tot ce vrei. 891 01:08:09,515 --> 01:08:11,349 Vorbele nu înseamnă nimic. 892 01:08:11,765 --> 01:08:14,515 Votarea trebuie să înceapă. 893 01:08:17,849 --> 01:08:24,641 Îmi trebuie ceva semnat de KIM că mă va sprijini ca lider de partid. 894 01:08:26,558 --> 01:08:28,433 Mişcă-te mai rapid. 895 01:08:29,183 --> 01:08:30,641 Hei, LEE Han-sang! 896 01:08:31,558 --> 01:08:36,057 Oricât de murdară ar fi politica asta de afacere, 897 01:08:36,058 --> 01:08:37,308 aşa ceva este scandalos! 898 01:08:38,133 --> 01:08:39,225 Domnule... 899 01:08:39,226 --> 01:08:41,308 E valabil şi pentru KIM Young-ho! 900 01:08:42,976 --> 01:08:45,516 Dle, aţi înţeles greşit. 901 01:08:45,517 --> 01:08:47,516 Du-te şi spune-i lui KIM Young-ho. 902 01:08:47,517 --> 01:08:50,351 Trebuie să aleagă între mine şi tine ca lider de partid. 903 01:08:50,809 --> 01:08:53,601 Sunteţi nişte începători! 904 01:08:54,851 --> 01:08:56,809 Dle! Dle! 905 01:08:58,476 --> 01:08:59,892 Reprezentante LEE! 906 01:09:00,559 --> 01:09:03,600 Dacă vrei să fii lider de etaj, votează pentru KIM Young-ho. 907 01:09:03,601 --> 01:09:05,602 Trebuie să vorbesc cu KANG. 908 01:09:06,643 --> 01:09:07,643 Domnule! 909 01:09:07,935 --> 01:09:08,935 Domnule! 910 01:09:23,393 --> 01:09:24,518 Ticălosule. 911 01:09:25,060 --> 01:09:27,061 N-ai încredere în el, nu-i aşa? 912 01:09:27,603 --> 01:09:29,603 I-ai trădat deja o dată. 913 01:09:29,978 --> 01:09:32,519 Dacă n-au încredere în tine, de ce să te facă lider de etaj? 914 01:09:33,561 --> 01:09:34,686 Ce? 915 01:09:40,561 --> 01:09:42,478 Ce pui la cale? 916 01:09:44,228 --> 01:09:47,479 Votează pentru KIM Woon-bum. 917 01:09:56,104 --> 01:09:57,645 Uau. 918 01:09:58,687 --> 01:10:02,312 Asta a fost o mişcare frumoasă. 919 01:10:03,520 --> 01:10:05,062 Dar nu s-a schimbat nimic. 920 01:10:05,770 --> 01:10:08,813 Nu voi vota niciodată cu el. 921 01:10:10,730 --> 01:10:13,355 Acesta este un angajament semnat de KIM Woon-bum. 922 01:10:24,438 --> 01:10:29,355 Dacă voi fi nominalizat, îl voi susţine pe Lee Han-sang ca lider de partid. 923 01:10:34,731 --> 01:10:36,856 Am refuzat deja asta. 924 01:10:37,439 --> 01:10:39,647 După toate astea crezi că voi mai accepta asta? 925 01:10:40,197 --> 01:10:43,072 Atunci de ce-ai luat cardul? 926 01:10:46,197 --> 01:10:49,447 Nu subestima curiozitatea. 927 01:10:51,032 --> 01:10:55,032 Crezi că voi fi păcălit de vreun anonim de două ori? 928 01:11:01,782 --> 01:11:02,990 Ai pierdut. 929 01:11:03,448 --> 01:11:06,823 Alegerea este a ta. 930 01:11:26,324 --> 01:11:30,283 S-a terminat a doua rundă. 931 01:11:31,491 --> 01:11:35,534 Acum vom anunţa rezultatele. 932 01:11:48,617 --> 01:11:50,784 KIM Young-ho! 933 01:12:29,119 --> 01:12:31,035 Cu 46 de voturi, 934 01:12:31,036 --> 01:12:37,452 KIM Woon-bum a fost ales pentru alegerile prezidenţiale! 935 01:12:43,287 --> 01:12:48,620 KIM Woon-bum! KIM Woon-bum! 936 01:12:50,037 --> 01:12:55,370 Cu cât lumina strălucea mai tare, cu atât umbra era mai întunecată. 937 01:12:57,912 --> 01:13:02,538 Dar îmi plăcea să vă văd în lumină. 938 01:13:42,331 --> 01:13:45,415 Măi, măi, mai învins azi. 939 01:13:46,165 --> 01:13:47,748 Felicitări. 940 01:13:49,498 --> 01:13:50,623 Mulţumesc. 941 01:14:06,166 --> 01:14:11,832 KIM Woon-bum! KIM Woon-bum! 942 01:14:19,832 --> 01:14:24,500 Victoria de azi n-a fost una individuală, 943 01:14:25,875 --> 01:14:29,832 ci o victorie pentru noul partid democrat şi cei 30 de milioane de cetăţeni. 944 01:14:29,833 --> 01:14:31,167 Spuneţi-mi. 945 01:14:31,625 --> 01:14:34,458 Ţine-ţi minte ce-aţi spus prima oară când ne-am întâlnit? 946 01:14:35,208 --> 01:14:37,375 Aţi vrut să schimbaţi lumea. 947 01:14:38,833 --> 01:14:42,583 O lume unde oamenii nevinovaţi nu sunt persecutaţi ca comunişti, 948 01:14:43,292 --> 01:14:45,668 unde poţi vorbi fără teamă, 949 01:14:45,959 --> 01:14:49,543 unde naţiunea nu-şi sacrifică proprii oameni. 950 01:14:50,168 --> 01:14:54,793 Creare unei astfel de lumi este scopul meu. 951 01:14:56,168 --> 01:15:00,126 În acest moment a început o nouă eră. 952 01:15:01,084 --> 01:15:03,001 Oamenii trebuie să guverneze. 953 01:15:03,876 --> 01:15:06,001 E timpul să creăm epoca oamenilor. 954 01:15:06,584 --> 01:15:08,834 Libertatea, prosperitate şi bunăstare! 955 01:15:08,835 --> 01:15:11,335 Vom introduce epoca reunificării! 956 01:15:11,627 --> 01:15:15,627 Voi sta în fruntea acestei noi ere, 957 01:15:16,377 --> 01:15:22,002 şi voi lupta pentru libertatea şi fericirea oamenilor! 958 01:15:22,585 --> 01:15:25,252 Când am spus asta? 959 01:15:28,711 --> 01:15:29,711 Domnule! 960 01:15:31,086 --> 01:15:34,128 Pot primi o îmbrăţişare de la noul preşedinte? 961 01:15:36,045 --> 01:15:37,253 Eşti beat. 962 01:15:46,961 --> 01:15:48,211 Felicitări. 963 01:15:49,211 --> 01:15:50,671 Bună treabă. 964 01:16:01,504 --> 01:16:04,129 Eşti pregătiţi pentru asta? 965 01:16:05,296 --> 01:16:06,462 Ce? 966 01:16:06,754 --> 01:16:08,671 Să ieşi din umbră. 967 01:16:10,922 --> 01:16:13,671 După alegerile prezidenţiale sunt cele generale. 968 01:16:13,672 --> 01:16:16,963 Va fi un moment bun să-ţi realizezi ambiţiile. 969 01:16:17,422 --> 01:16:19,588 Eu... 970 01:16:20,130 --> 01:16:22,921 La naiba, nu eşti pregătit! 971 01:16:22,922 --> 01:16:26,005 Nu, nu, sunt pregătit! Sunt pregătit, dle. 972 01:16:26,838 --> 01:16:29,171 Trebuie să începem o eră complet nouă. 973 01:16:29,172 --> 01:16:32,548 Aceste alegeri vor fi o luptă pentru politică şi viziune. 974 01:16:34,964 --> 01:16:37,964 Eşti ridicol de inteligent. 975 01:16:38,881 --> 01:16:42,631 Te pricepi la astfel de situaţii şi la victorii. 976 01:16:45,756 --> 01:16:49,173 Dar nu cum câştigi este important, 977 01:16:50,256 --> 01:16:52,714 ci pentru ce ai câştigat. 978 01:16:53,799 --> 01:16:56,257 Voi ţine minte asta. 979 01:17:10,590 --> 01:17:19,341 KIM Woon-bum n-o poate face. Oamenii o pot face. 980 01:17:27,758 --> 01:17:30,549 - Şef SEO. - Bună ziua! 981 01:17:30,550 --> 01:17:32,466 Arăţi bine azi. 982 01:17:34,966 --> 01:17:37,966 Eşti pregătit pentru călătoria în America? 983 01:17:37,967 --> 01:17:40,675 Da, am vorbit cu ambasada. 984 01:17:40,676 --> 01:17:43,634 SEO... adică, şef SEO, mergi şi tu, nu? 985 01:17:43,842 --> 01:17:44,676 Da. 986 01:17:44,759 --> 01:17:47,884 Desigur, Umbra noastră este specială. 987 01:17:48,467 --> 01:17:52,466 În Washington îl vom întâlni pe secretarul Rogers şi senatorul Kennedy. 988 01:17:52,467 --> 01:17:55,051 E ca un vis. 989 01:17:55,426 --> 01:17:58,093 Şi mai târziu, ajutaţi-mă şi pe mine. 990 01:17:59,135 --> 01:18:02,677 Dintre noi, cel care se va duce mai departe este... 991 01:18:03,593 --> 01:18:05,093 Secretare Park. 992 01:18:19,553 --> 01:18:20,386 Dle. SEO. 993 01:18:20,421 --> 01:18:21,386 Da? 994 01:18:23,511 --> 01:18:25,344 Dacă te duci în America, 995 01:18:26,511 --> 01:18:28,678 îi poţi cumpăra un cadou fiului meu? 996 01:18:33,303 --> 01:18:34,303 Desigur. 997 01:18:48,387 --> 01:18:52,470 Nu mă voi angaja în atacuri împotriva guvernului. 998 01:18:53,512 --> 01:18:56,554 Am imaginea asta ca luptător, 999 01:18:56,887 --> 01:18:59,720 dar de fapt sunt destul de moale. 1000 01:19:01,262 --> 01:19:05,804 Acum că v-am auzit spunând asta, să vorbim de politică. 1001 01:19:05,805 --> 01:19:10,721 Propuneţi să eliminăm forţele rezerviste ale ţării. 1002 01:19:11,180 --> 01:19:14,095 Părerea mea este că n-are niciun folos. 1003 01:19:14,096 --> 01:19:17,887 Pentru o naţiune divizată ca a noastră eliminarea forţelor rezerviste, 1004 01:19:17,888 --> 01:19:19,512 este chiar necesară? 1005 01:19:19,513 --> 01:19:21,180 Ticălosul naibii! 1006 01:19:24,097 --> 01:19:25,806 Mulţumesc de întrebare. 1007 01:19:26,889 --> 01:19:29,305 Motivul principal al forţelor rezerviste 1008 01:19:29,306 --> 01:19:32,681 a fost să ne protejeze de invazia Coreei de nord. 1009 01:19:33,347 --> 01:19:37,389 Asta a fost făcută de cetăţeni. 1010 01:19:37,722 --> 01:19:40,096 Folosind securitatea ca motiv, 1011 01:19:40,097 --> 01:19:44,515 guvernul a pus cetăţenii în armată pentru propriile scopuri. 1012 01:19:44,765 --> 01:19:47,307 Ne-am îndepărtat mult de scopul ei iniţial. 1013 01:19:47,723 --> 01:19:51,765 Menţinerea scopului politic s-a schimbat, 1014 01:19:52,723 --> 01:19:54,723 consideraţi că asta este logic? 1015 01:20:11,849 --> 01:20:13,891 Sunaţi-l pe secretarul apărării 1016 01:20:15,058 --> 01:20:17,433 şi cereţi o estimare a armatei nordului. 1017 01:20:24,608 --> 01:20:29,149 Nord Coreea a antrenat un milion de soldaţi, 1018 01:20:29,150 --> 01:20:32,024 aceeaşi ca a rezerviştilor, plus 30.000 de gherile. 1019 01:20:32,025 --> 01:20:35,358 KIM Woon-bum vrea să desfiinţeze forţele rezerviste 1020 01:20:35,359 --> 01:20:38,191 aceasta este o invitaţie pentru Kim Il-sung să ne invadeze! 1021 01:20:38,192 --> 01:20:41,441 Dacă KIM Woon-bum cânta din fluier, Kim Il-sung dansează! 1022 01:20:41,442 --> 01:20:44,399 Dacă Kim Il-sung bate din tobă, KIM Woon-bum îi ţine ritmul! 1023 01:20:44,400 --> 01:20:50,276 Ticăloşii ăia stârnesc panică din cauza politicii mele, 1024 01:20:50,651 --> 01:20:54,775 dar dacă renunţăm la o singură lege la fiecare atac al lor, 1025 01:20:54,776 --> 01:20:55,900 ce fel de reformă va fi asta? 1026 01:20:55,901 --> 01:21:00,775 Ştiţi cum sunt oamenii noştri, doar cuvântul comunist le dă coşmaruri. 1027 01:21:00,776 --> 01:21:04,067 Dar dacă cedăm vom arăta slabi. 1028 01:21:04,068 --> 01:21:08,067 Profesore KANG, vrei să fim numiţi în continuare pro-comunişti? 1029 01:21:08,068 --> 01:21:11,319 Corect, republicanii nu vor ceda. 1030 01:21:14,527 --> 01:21:16,527 Şef SEO, eşti tăcut. 1031 01:21:17,819 --> 01:21:20,236 Da, politica în sine este bună şi inovatoare. 1032 01:21:20,611 --> 01:21:23,652 Dar a fost anunţată prea devreme. Le-am dat timp să contraatace. 1033 01:21:23,944 --> 01:21:26,401 Ar fi fost mai bine înainte de vot. 1034 01:21:26,402 --> 01:21:29,319 Acum este prea târziu. 1035 01:21:30,694 --> 01:21:32,402 Grăbiţi-vă şi retrageţi ce-aţi spus. 1036 01:21:32,403 --> 01:21:34,902 Toată ţara este furioasă din cauza asta. 1037 01:21:34,903 --> 01:21:37,278 Există o cale de a devia acestă furie. 1038 01:21:43,945 --> 01:21:49,278 Vă amintiţi cu toţii de atacul lui KIM Young-ho de anul trecut? 1039 01:21:52,529 --> 01:21:54,738 A fost gândit de serviciul de informaţii. 1040 01:21:55,071 --> 01:21:58,737 S-au gândit că îl va speria, dar n-au reuşit. 1041 01:21:58,738 --> 01:22:03,196 Mâna din spatele acestei dictaturi este serviciul de informaţii! 1042 01:22:03,738 --> 01:22:07,904 Acest complot al guvernului de a scapă de mine 1043 01:22:08,321 --> 01:22:10,696 nu mă va face să renunţ! 1044 01:22:11,279 --> 01:22:15,447 Aveţi idee cât l-a săltat asta în sondaje? 1045 01:22:15,989 --> 01:22:19,030 Ne trebuie un incident similar. 1046 01:22:26,780 --> 01:22:29,072 Sugerezi să montăm ceva? 1047 01:22:29,239 --> 01:22:31,821 Uneori politicienii trebuie să facă spectacol. 1048 01:22:31,822 --> 01:22:34,571 N-o luaţi ca atare, vom născoci nişte bârfe... 1049 01:22:34,572 --> 01:22:36,323 Reprezentante Park! 1050 01:22:37,198 --> 01:22:41,656 Dacă vrei să montezi un spectacol ar trebui să te duci la circ! 1051 01:22:47,573 --> 01:22:49,614 Dacă este prea devreme să desfiinţăm forţele rezerviste, 1052 01:22:49,615 --> 01:22:52,240 atunci o vom restructura într-o armată de apărare. 1053 01:22:53,031 --> 01:22:56,532 Nu va fi schimbat doar numele, ci şi întregul sistem. 1054 01:22:56,782 --> 01:22:59,782 Chiar şi când a fost înfiinţată acum 3 ani de zile... 1055 01:23:12,991 --> 01:23:14,116 Şef SEO. 1056 01:23:15,282 --> 01:23:16,282 Da. 1057 01:23:18,908 --> 01:23:23,492 Nu cred că eşti încă pregătit. 1058 01:23:35,325 --> 01:23:39,868 Va fi mai bine dacă îl voi lua pe secretarul Park cu mine în America. 1059 01:23:40,534 --> 01:23:43,034 Rămâi la sediul partidului. 1060 01:23:56,784 --> 01:23:59,784 A doua zi a vizitei lui KIM Woon-bum în America 1061 01:24:10,952 --> 01:24:15,368 Noaptea trecută în timpul nominalizării în timp ce KIM Woon-bum era în America, 1062 01:24:15,369 --> 01:24:18,494 a avut loc o explozie misterioasă la reşedinţa sa. 1063 01:24:18,969 --> 01:24:24,053 Mama şi nepotul erau acasă în acel moment, 1064 01:24:24,078 --> 01:24:26,161 dar n-au fost raportate victime. 1065 01:24:26,536 --> 01:24:28,994 Momentan nu se ştie nimic. 1066 01:24:28,995 --> 01:24:31,370 Încă cercetăm asta. 1067 01:24:32,253 --> 01:24:33,295 În regulă. 1068 01:24:36,545 --> 01:24:38,335 Unde aţi fost? 1069 01:24:38,336 --> 01:24:39,753 Vino în sala de şedinţe. 1070 01:24:43,629 --> 01:24:46,754 Voi fi direct. Cine a făcut asta? 1071 01:24:47,254 --> 01:24:50,254 Cum să facă poliţia aşa ceva? 1072 01:24:50,754 --> 01:24:54,462 Doar serviciul de informaţii putea să facă asta. 1073 01:24:55,837 --> 01:25:00,378 Îi crezi aşa de proşti? Va fi evident ce va spune dl. KIM. 1074 01:25:00,379 --> 01:25:02,087 Atunci cine a făcut-o? 1075 01:25:02,379 --> 01:25:04,963 Dacă nu noi, atunci cine ar fi putut s-o facă? 1076 01:25:10,255 --> 01:25:13,422 Nu, trebuie folosite cuvinte mai puternice. 1077 01:25:13,630 --> 01:25:16,921 Ăsta este un act odios comis de serviciul de informaţii... 1078 01:25:16,922 --> 01:25:18,380 Dă-te la o parte. 1079 01:25:18,922 --> 01:25:21,171 Nu e prea dur pentru o declaraţie? 1080 01:25:21,172 --> 01:25:23,171 Nici nu ştim cine a făcut-o. 1081 01:25:23,172 --> 01:25:26,173 Nu asta contează, contează cum arată. 1082 01:25:28,131 --> 01:25:29,131 Ce? 1083 01:25:29,964 --> 01:25:30,964 Nimic. 1084 01:25:31,031 --> 01:25:32,389 Confiscaţi totul! 1085 01:25:32,473 --> 01:25:33,564 Ce este? 1086 01:25:33,565 --> 01:25:35,214 Să nu vă scape nimic. 1087 01:25:35,881 --> 01:25:37,088 Absolut nimic, aţi înţeles? 1088 01:25:37,089 --> 01:25:39,089 Pune-l jos şi înapoi. 1089 01:25:41,381 --> 01:25:43,255 Ce căutaţi aici? 1090 01:25:43,256 --> 01:25:44,755 Am spus să nu-l atingi. 1091 01:25:44,756 --> 01:25:46,256 Dl. SEO Chang-dae? 1092 01:25:47,799 --> 01:25:49,298 - Nu mă atinge! - L-au arestat! 1093 01:25:49,299 --> 01:25:52,673 În ce priveşte explozia de la casa lui KIM Woon-bum, 1094 01:25:52,674 --> 01:25:55,923 poliţia investighează proprii oameni a lui KIM, 1095 01:25:55,924 --> 01:25:57,715 arestându-i pentru interogatoriu. 1096 01:25:57,965 --> 01:26:01,881 Suspectaţi pentru propriul complot, 1097 01:26:01,882 --> 01:26:06,799 poliţia n-a aflat nimic de la deputaţii şi apropiaţii lui KIM. 1098 01:26:12,800 --> 01:26:16,925 Ţineţi-l pe SEO, şi eliberaţi-i pe ceilalţi după interogatoriu. 1099 01:26:17,050 --> 01:26:18,175 Am înţeles, dle. 1100 01:26:23,300 --> 01:26:25,965 Cine credeţi că este în spatele exploziei? 1101 01:26:25,966 --> 01:26:28,216 Aţi terminat itinerarul din America? 1102 01:26:28,591 --> 01:26:30,092 Vă rog răspunde-ţi! 1103 01:26:30,509 --> 01:26:33,301 Aţi obţinut rezultate bune în America? 1104 01:26:33,634 --> 01:26:35,509 Cum vă simţiţi? 1105 01:26:35,717 --> 01:26:38,051 Poliţia a fabricat toate astea. 1106 01:26:38,259 --> 01:26:40,801 M-au ridicat până şi pe mine pentru interogatoriu. 1107 01:26:41,309 --> 01:26:42,516 Şi şeful SEO? 1108 01:26:42,517 --> 01:26:44,226 Încă e reţinut. 1109 01:26:45,309 --> 01:26:47,226 Serviciul de informaţii face asta. 1110 01:26:47,517 --> 01:26:49,851 Asta că am început să întâlnesc oameni în America, 1111 01:26:50,059 --> 01:26:52,018 au făcut asta să mă aducă înapoi. 1112 01:26:52,185 --> 01:26:53,477 Voi lupta cu ei. 1113 01:26:54,393 --> 01:26:58,352 Vă amintiţi când SEO a sugerat aşa ceva? 1114 01:26:59,968 --> 01:27:01,385 Îl suspectezi? 1115 01:27:02,427 --> 01:27:03,885 Ce este sigur este că, 1116 01:27:04,760 --> 01:27:08,552 atunci când a explodat nu era la birou. 1117 01:27:08,718 --> 01:27:12,427 Suspectând pe cineva pentru că era absent e ca şi cum ai împinge pe cineva în cădere. 1118 01:27:12,428 --> 01:27:14,428 Vă spun doar cum a fost. 1119 01:27:15,344 --> 01:27:17,469 Să nu ne acuzăm între noi. 1120 01:27:20,511 --> 01:27:22,302 Voi afla când îl voi întâlni. 1121 01:27:22,303 --> 01:27:25,552 Asta nu trebuie s-o faceţi d-voastră. 1122 01:27:25,553 --> 01:27:27,218 Vă aşteptaţi să stau degeaba? 1123 01:27:27,219 --> 01:27:28,969 Nu acţiona grăbit! 1124 01:27:29,303 --> 01:27:30,718 Mi-au arestat un om. 1125 01:27:30,719 --> 01:27:33,386 Nu mai este al tău. 1126 01:27:37,045 --> 01:27:38,095 Ce? 1127 01:27:38,096 --> 01:27:42,262 Alegerile încep în curând, nu le da avantaje. 1128 01:27:42,637 --> 01:27:44,929 - Din cauza acelui idiot... - E camaradul meu! 1129 01:27:45,720 --> 01:27:48,262 A fost cu mine încă de la început. 1130 01:27:49,137 --> 01:27:53,429 Până nu aflu adevărul nu pot să-l las. 1131 01:27:54,179 --> 01:27:56,888 Ştiu cât de mult ţii la el. 1132 01:27:58,221 --> 01:28:00,471 Şi câte a făcut pentru tine. 1133 01:28:01,221 --> 01:28:06,013 Dar trebui să înţelegi poziţia în care te afli. 1134 01:28:07,346 --> 01:28:10,555 Pentru a termina dictatura şi a aduce democraţia... 1135 01:28:11,263 --> 01:28:14,638 Pentru asta lupta toţi cei de-aici. 1136 01:28:19,097 --> 01:28:21,014 Dar nu-l pot abandona. 1137 01:28:22,639 --> 01:28:24,722 Atunci în locul tău, 1138 01:28:26,389 --> 01:28:30,264 ce zici să se ocupe de-asta şeful de partid? 1139 01:28:31,389 --> 01:28:33,472 Sunteţi ceva de groază. 1140 01:28:33,889 --> 01:28:38,848 Bine, am să încerc să vorbesc cu el. 1141 01:29:06,599 --> 01:29:09,349 Am citit asta cu admiraţie profundă. 1142 01:29:13,516 --> 01:29:15,433 Chiar îmi place de tine. 1143 01:29:18,974 --> 01:29:23,975 Dacă crezi că s-a terminat, poate câştigăm amândoi din asta. 1144 01:29:28,767 --> 01:29:32,767 Cineva trebuie să piardă ca victoria să însemne ceva. 1145 01:29:37,642 --> 01:29:41,434 În regulă, atunci. E timpul să te duci acasă. 1146 01:29:44,226 --> 01:29:45,643 Ce mai pui la cale? 1147 01:29:46,226 --> 01:29:47,726 Am prins făptaşul. 1148 01:29:48,976 --> 01:29:51,768 Nepotul nominalizatului, Jung-shik. 1149 01:29:52,101 --> 01:29:55,018 S-a jucat cu praf de puşcă. 1150 01:29:55,435 --> 01:29:57,310 E la şcoala primară, 1151 01:29:57,851 --> 01:29:59,185 aşa că este la vârsta aia. 1152 01:30:01,268 --> 01:30:03,519 Vrei să cred asta? 1153 01:30:09,061 --> 01:30:11,477 A sunat ca şi cum ai ştii cine este adevăratul făptaş. 1154 01:30:47,563 --> 01:30:52,479 KANG abia i-a oprit să nu dea vina pe tabăra noastră. 1155 01:30:56,771 --> 01:30:58,854 Sunt curios cum a făcut asta. 1156 01:31:02,979 --> 01:31:04,979 Ce înţelegere a făcut? 1157 01:31:07,564 --> 01:31:11,147 Se pare că te luase în vizor. 1158 01:31:12,064 --> 01:31:16,439 În viitor, pentru tot ce vei face vor răspunde aşa. 1159 01:31:20,647 --> 01:31:23,814 Vrei să renunţ la asta? 1160 01:31:25,772 --> 01:31:28,980 Se pare că nu le convine de tine. 1161 01:31:28,981 --> 01:31:31,065 Şi partea noastră simte la fel. 1162 01:31:37,856 --> 01:31:39,856 Atunci ce să fac? 1163 01:31:41,023 --> 01:31:42,940 Să renunţ la locul meu? 1164 01:31:44,898 --> 01:31:48,356 Ultima dată eu te-am chemat să te întorci. 1165 01:31:48,481 --> 01:31:49,481 Nu. 1166 01:31:51,066 --> 01:31:53,066 A fost complet diferit. 1167 01:31:54,441 --> 01:31:56,232 Acum, visul tău... 1168 01:31:57,524 --> 01:31:59,607 Visul meu e în faţa ochilor mei. 1169 01:32:01,399 --> 01:32:05,766 Nu pot să decid de unul singur în legătură cu problema asta. 1170 01:32:06,274 --> 01:32:08,273 În calitate de nominalizat, vorbesc în numele partidului. 1171 01:32:08,274 --> 01:32:10,607 Eu v-am pus acolo! 1172 01:32:13,025 --> 01:32:14,025 Ce? 1173 01:32:15,275 --> 01:32:17,400 Credeaţi că aţi făcut-o singur? 1174 01:32:22,150 --> 01:32:24,358 Nu v-am ajutat şi eu? 1175 01:32:25,900 --> 01:32:28,900 Poziţia asta nu este ceva ce poţi s-o împarţi. 1176 01:32:30,842 --> 01:32:33,634 Nu lăsa ambiţia să-ţi năruie principiile. 1177 01:32:34,968 --> 01:32:37,551 Nu din cauza ta sau a mea am ajuns aici. 1178 01:32:38,468 --> 01:32:40,009 Ci a oamenilor. 1179 01:32:49,876 --> 01:32:52,876 Păstrează asta pentru discursurile voastre. 1180 01:32:53,969 --> 01:32:57,010 Pentru oameni? Cine sunt ei? 1181 01:32:58,094 --> 01:33:01,969 Ei cred, ascultă de tine, sau fac lucruri pe care le spui. 1182 01:33:06,844 --> 01:33:08,509 Cum poţi fi atât de arogant? 1183 01:33:08,510 --> 01:33:11,302 Oricum cine sunt oamenii ăştia? 1184 01:33:12,594 --> 01:33:13,634 Sunt doar o iluzie. 1185 01:33:13,635 --> 01:33:17,761 Atunci cine a condus revoluţia din August 1960? 1186 01:33:18,345 --> 01:33:22,594 Cine şi-a riscat viaţa să se împotrivească stăpânirii japoneze din 1919? 1187 01:33:22,595 --> 01:33:24,595 Şi a fost schimbată lumea? 1188 01:33:25,720 --> 01:33:27,845 Încă trăim în dictatură, 1189 01:33:29,053 --> 01:33:32,261 Şi acei foşti colaboratori încă sunt bogaţi şi puternici. 1190 01:33:33,845 --> 01:33:36,512 Motivul pentru care pot face asta sunt blestemaţii de oameni! 1191 01:33:38,387 --> 01:33:43,471 Cu ce eşti tu diferit de ei? 1192 01:33:44,971 --> 01:33:48,137 Ei au greşit şi noi avem dreptate, asta-i diferenţa. 1193 01:33:50,596 --> 01:33:52,428 Nu de asta ne zbatem? 1194 01:33:52,429 --> 01:33:53,429 Nu. 1195 01:33:54,887 --> 01:33:57,847 Vorbeşti de luptă să câştigi. 1196 01:33:58,430 --> 01:34:02,013 Fără o cauză nobilă, doar noi împotriva lor. 1197 01:34:02,305 --> 01:34:04,805 Doar pentru că au greşit nu înseamnă că tu ai dreptate. 1198 01:34:05,513 --> 01:34:08,555 Dacă îţi pasă mai mult de mijloace decât de scop, 1199 01:34:09,013 --> 01:34:12,180 poţi justifica dictatura sau chiar şi trădarea. 1200 01:34:15,847 --> 01:34:19,431 Asta... nu că nu eşti pregătit, 1201 01:34:21,181 --> 01:34:23,389 cineva ca tine nu ar trebui să facă politică... 1202 01:34:24,764 --> 01:34:25,889 Vreodată. 1203 01:34:31,598 --> 01:34:32,598 Măi. 1204 01:34:34,723 --> 01:34:36,806 A ieşit adevărul la iveală. 1205 01:34:41,640 --> 01:34:43,224 Dar ştii ceva? 1206 01:34:46,640 --> 01:34:49,557 M-ai folosit să câştigi. 1207 01:34:55,682 --> 01:34:56,682 Ştiu. 1208 01:35:12,433 --> 01:35:19,683 Când a avut loc explozia mama şi nepotul meu erau acasă. 1209 01:35:26,476 --> 01:35:27,767 Tu ai făcut-o? 1210 01:35:45,393 --> 01:35:46,393 Da. 1211 01:35:48,560 --> 01:35:49,768 Eu am făcut-o. 1212 01:35:53,018 --> 01:35:55,518 Asta e tot ce ştiu să fac. 1213 01:35:59,852 --> 01:36:05,310 Pentru al face pe marele şi conştiinciosul KIM Woon-bum preşedinte, 1214 01:36:06,644 --> 01:36:09,519 acest escroc şi-a făcut treaba. 1215 01:36:29,270 --> 01:36:30,437 Mulţumesc. 1216 01:36:34,062 --> 01:36:37,062 Îmi părea rău că trebuie să fac asta, 1217 01:36:38,145 --> 01:36:42,479 dar acum mi-ai făcut treaba uşoară... 1218 01:36:44,354 --> 01:36:46,229 să te concediez. 1219 01:37:00,938 --> 01:37:03,688 Revoluţia studenţilor a fost pe 19 Aprilie! 1220 01:37:03,938 --> 01:37:06,105 Şi lovitura de stat pe 16 Mai! 1221 01:37:06,730 --> 01:37:12,106 Acum pe 27 Aprilie, cu ajutorul oamenilor, 1222 01:37:12,606 --> 01:37:17,397 pentru prima dată în 5 mii de ani 1223 01:37:17,689 --> 01:37:20,105 am realizat o revoluţie democratică, 1224 01:37:20,106 --> 01:37:24,272 aducând la conducere un nou guvern. 1225 01:37:24,564 --> 01:37:29,689 Şi cu sprijinul tuturor care v-aţi adunat azi aici, 1226 01:37:29,897 --> 01:37:36,189 am să câştig această alegere prezidenţială! 1227 01:37:36,190 --> 01:37:39,690 Un milion de oameni s-au adunat pentru discursul lui KIM Woon-bum! 1228 01:37:41,857 --> 01:37:45,607 Vreţi să mă faceţi să cred că am vreo şansă? 1229 01:37:47,565 --> 01:37:49,273 520 miliarde de woni... 1230 01:37:49,815 --> 01:37:52,440 Asta e bugetul naţional pentru anul ăsta! 1231 01:37:54,524 --> 01:37:56,858 Cât am cheltuit pentru alegeri? 1232 01:37:57,316 --> 01:37:59,483 Aproape 70 de miliarde, dle. 1233 01:38:02,941 --> 01:38:07,274 Aceste alegeri nenorocite au ars 10 % din bugetul naţional. 1234 01:38:07,733 --> 01:38:10,816 Cine îmi poate explica de ce pierdem? 1235 01:38:11,024 --> 01:38:13,024 Au ţinut puterea prea mult timp. 1236 01:38:13,608 --> 01:38:16,234 Ştiţi ce-am auzit? 1237 01:38:16,442 --> 01:38:21,192 Mulţi oameni s-au săturat de aceste reguli pe termen lung. 1238 01:38:21,400 --> 01:38:24,899 Există şi un sprijin puternic pentru politica d-voastră. 1239 01:38:24,900 --> 01:38:29,275 Ar trebui să contactăm preşedintele şi să propunem o dezbatere televizată. 1240 01:38:29,525 --> 01:38:31,692 Să nu acceptaţi asta sub nicio formă! 1241 01:38:32,067 --> 01:38:34,859 Dezbaterea cu KIM Woon-bum nu va aduce decât probleme. 1242 01:38:35,193 --> 01:38:39,775 Să folosim mass media să-i critice politicile lui că sunt prea costisitoare. 1243 01:38:39,776 --> 01:38:41,068 Nu. 1244 01:38:42,693 --> 01:38:46,401 Apoi vor deveni alegeri politice, vom pierde. 1245 01:38:47,985 --> 01:38:52,068 Secretare LEE, zi ceva, nu sta degeaba! 1246 01:38:52,860 --> 01:38:57,486 Dle. preşedinte, zona de origine a d-voastră Gyeongsang e mai mare ca a lui KIM. 1247 01:39:00,194 --> 01:39:01,902 O rivalitate regională? 1248 01:39:03,777 --> 01:39:04,777 Cum? 1249 01:39:05,069 --> 01:39:08,401 - Agitaţi lucrurile, dle! - Mulţumesc. 1250 01:39:08,402 --> 01:39:09,402 Domnule! 1251 01:39:09,403 --> 01:39:13,276 E adevărat că veţi concedia funcţionarii publici din Gyeongsang dacă veţi câştiga? 1252 01:39:13,277 --> 01:39:14,485 E ridicol! 1253 01:39:14,486 --> 01:39:16,985 Îşi va favoriza propria regiune! 1254 01:39:16,986 --> 01:39:18,027 Ce-ai spus? 1255 01:39:18,028 --> 01:39:19,028 Am auzit! 1256 01:39:19,987 --> 01:39:21,653 Escroc din Jeolla! 1257 01:39:23,278 --> 01:39:24,862 Ascultaţi! 1258 01:39:25,153 --> 01:39:27,277 E un escroc din Jeolla care vrea să ne taie orice beneficiu! 1259 01:39:27,278 --> 01:39:30,653 Au apărut afişe ciudate prin toată provincia Gyeongsang. 1260 01:39:30,945 --> 01:39:32,653 Ne vom interesa de asta. 1261 01:39:46,029 --> 01:39:47,654 Ce sunt astea? 1262 01:39:55,363 --> 01:39:58,403 Trebuia să pară că ne sprijină. 1263 01:39:58,404 --> 01:39:59,862 Oameni din Jeolla, treziţi-vă! 1264 01:39:59,863 --> 01:40:01,571 Preşedintele îi favorizează doar pe cei din Gyeongsang! 1265 01:40:01,572 --> 01:40:03,404 Opuneţi-vă monopolului industrial din Gyeongsang! 1266 01:40:03,405 --> 01:40:05,989 Un patriot din Jeolla nu cumpără produse din Gyeongsang! 1267 01:40:08,405 --> 01:40:11,404 Busan, Ulsan, Daegu, Gumi, Changwon... 1268 01:40:11,405 --> 01:40:14,510 În Gyeongsang creşte mânia împotriva celor din Jeolla. 1269 01:40:14,511 --> 01:40:17,405 Afişele au fost puse în fiecare loc din Gyeongsang. 1270 01:40:18,072 --> 01:40:20,489 Dar preşedintele încă nu este convins. 1271 01:40:21,197 --> 01:40:24,240 Nu suntem o ţară mare ca America. 1272 01:40:24,656 --> 01:40:28,240 N-a existat niciodată o zonă puternică în politica coreeană. 1273 01:40:28,823 --> 01:40:30,156 Ba există. 1274 01:40:31,490 --> 01:40:32,990 O poţi vedea chiar acolo. 1275 01:40:34,656 --> 01:40:38,655 De vreme ce m-am alăturat vouă, să ne folosim de-asta. 1276 01:40:38,656 --> 01:40:41,364 Dacă vreun laş încearcă să fugă, 1277 01:40:41,365 --> 01:40:44,365 Voi rupe gâtul şi vecinilor voştri. 1278 01:40:44,366 --> 01:40:48,407 Dacă răufăcătorii din dramele de la TV ar fi toţi din Jeolla, 1279 01:40:48,949 --> 01:40:52,637 sau dacă ştirile vor pune accentul pe criminalii din Jeolla, ne va ajuta. 1280 01:40:52,638 --> 01:40:55,324 Tripla crimă din Jeolla. 1281 01:40:58,324 --> 01:41:01,282 Jeolla contra Gyeongsang sună prea evident. 1282 01:41:02,491 --> 01:41:04,491 Să descriem precum Silla contra Baekje. 1283 01:41:05,367 --> 01:41:06,575 Clasic. 1284 01:41:07,658 --> 01:41:11,783 Nu e clasică, e istorie antică. 1285 01:41:12,492 --> 01:41:13,658 Nu. 1286 01:41:16,242 --> 01:41:17,700 Va funcţiona. 1287 01:41:19,283 --> 01:41:21,658 Bătrânii iubesc istoria. 1288 01:41:22,783 --> 01:41:24,574 Întoarcerea celor trei împăraţii. 1289 01:41:24,575 --> 01:41:27,118 Care din cele trei împăraţii va uni ţara? 1290 01:41:27,284 --> 01:41:32,326 Realegeţi fiul nativ, preşedintele Park, 1291 01:41:32,743 --> 01:41:35,784 pentru vechea glorie a moştenirii din Gyeongsang! 1292 01:41:35,785 --> 01:41:37,493 Menţineţi superioritatea în Gyeongsang. 1293 01:41:37,826 --> 01:41:40,993 Dacă nu alegem un preşedinte din Gyeongsang, 1294 01:41:41,993 --> 01:41:43,242 regiunea noastră va deveni 1295 01:41:43,277 --> 01:41:44,492 Unde duceţi copacii ăştia? 1296 01:41:44,493 --> 01:41:46,242 nimic mai mult decât un tărâm de proscrişi! 1297 01:41:46,243 --> 01:41:49,119 Dacă Kim va fi ales, va muta toţi aceşti copaci în Jeolla. 1298 01:41:59,702 --> 01:42:00,702 Domnule. 1299 01:42:01,285 --> 01:42:05,035 Să mai adăugăm securitate pentru discursul din Gyeongsang. 1300 01:42:05,202 --> 01:42:06,576 Cu atmosfera din ziua de azi... 1301 01:42:06,577 --> 01:42:09,036 Da, te rog fă asta. 1302 01:42:14,495 --> 01:42:17,078 Cumva, 1303 01:42:17,745 --> 01:42:20,286 aţi vorbit recent cu SEO? 1304 01:42:22,828 --> 01:42:25,785 Mă voi duce să-l văd. Ăstea par a fi tacticile lui... 1305 01:42:25,786 --> 01:42:28,203 Lăsăm securitatea cum este. 1306 01:42:29,286 --> 01:42:31,329 Să nu facem lucrurile mai tensionate. 1307 01:42:35,371 --> 01:42:37,246 Puneţi într-un editorial... 1308 01:42:37,579 --> 01:42:42,121 că preşedintele din Jeolla va concentra investiţiile acolo. 1309 01:42:42,787 --> 01:42:45,245 Avem deja un scriitor pentru asta. 1310 01:42:45,246 --> 01:42:50,162 KIM Woon-bum, un blestem pentru economia din Gyeongsang 1311 01:42:54,622 --> 01:42:57,079 Spiritul din Jeolla 1312 01:42:57,080 --> 01:43:00,204 Boicotaţi mărfurile din Jeolla 1313 01:43:00,205 --> 01:43:02,037 Ai auzit ştirile domnule CHOI? 1314 01:43:02,038 --> 01:43:02,955 Ce ştiri? 1315 01:43:02,956 --> 01:43:07,246 Sunt zvonuri că vor face o groapa de gunoi uriaşă în Jeolla. 1316 01:43:07,247 --> 01:43:09,621 Ce miros! 1317 01:43:09,622 --> 01:43:12,496 De ce s-o facă aici în Jeolla? 1318 01:43:12,497 --> 01:43:15,206 Ascultă-mă cu atenţie! 1319 01:43:15,414 --> 01:43:18,205 Până la urmă s-au decis s-o facă în Gyeongsang. 1320 01:43:18,206 --> 01:43:21,081 De ce ne-au luat-o? 1321 01:43:21,331 --> 01:43:23,956 Ticăloşii ăia de hoţi din Gyeongsang! 1322 01:43:28,123 --> 01:43:32,706 Oamenii naţiunii noastre sunt furioşi. 1323 01:43:33,873 --> 01:43:38,624 Dar dacă vor afla asta, vor exista represalii. 1324 01:43:39,415 --> 01:43:43,373 Un taur furios vede în faţă doar steagul roşu. 1325 01:43:43,374 --> 01:43:46,499 Nici nu se gândeşte la cel care flutură steagul. 1326 01:43:54,040 --> 01:43:58,708 Există o zicală în Gyeongsang. 1327 01:43:59,875 --> 01:44:03,791 Până şi prostul local votează local. 1328 01:44:07,000 --> 01:44:11,666 Oamenii sunt foarte creativi. Se pricep mai bine ca noi. 1329 01:44:14,625 --> 01:44:17,042 Am pus naţiunea împotriva lui, 1330 01:44:17,959 --> 01:44:20,709 şi cine ştie când se va închide această ruptură. 1331 01:44:22,292 --> 01:44:24,667 Să nu ciocnim încă paharele. 1332 01:44:25,626 --> 01:44:29,917 Din cauza războiului oamenii noştri au fost divizaţi în nord şi sud. 1333 01:44:30,334 --> 01:44:34,751 Tot ce-am făcut a fost să extindem divizarea între est şi vest. 1334 01:45:00,628 --> 01:45:01,711 Ce? 1335 01:45:03,211 --> 01:45:05,211 Eşti încă treaz? 1336 01:45:07,794 --> 01:45:12,836 Dormi puţin. Mâine este ziua cea mare. 1337 01:45:16,503 --> 01:45:17,753 Ce este? 1338 01:45:19,503 --> 01:45:21,170 Eşti îngrijorat că vei pierde? 1339 01:45:24,420 --> 01:45:25,420 Nu. 1340 01:45:29,962 --> 01:45:31,337 Vom câştiga. 1341 01:46:01,630 --> 01:46:04,505 Un vot liber şi o alegere fericită. 1342 01:46:04,506 --> 01:46:07,963 Pentru a alege un preşedinte adevărat pentru populaţie, 1343 01:46:07,964 --> 01:46:10,131 naţiunea a votat. 1344 01:46:10,797 --> 01:46:14,631 În cea mai ordonată alegere din 23 de ani de istorie, 1345 01:46:14,881 --> 01:46:16,546 alegerea populaţiei... 1346 01:46:16,547 --> 01:46:20,463 şi cu 6.342.828 de voturi, 1347 01:46:20,464 --> 01:46:25,923 preşedintele Park a republicanilor a câştigat alegerile. 1348 01:46:28,173 --> 01:46:31,548 Cât o să mai aibe de gând să mai fure? 1349 01:46:33,465 --> 01:46:37,048 Chiar m-am gândit că KIM Woon-bum va câştiga... 1350 01:46:38,257 --> 01:46:41,715 Toată lumea din Gyeongsang l-au votat pe Park! 1351 01:46:43,507 --> 01:46:47,966 Chiar dacă toţi din Jeolla votau cu KIM, nu erau şanse să-l depăşească pe Park! 1352 01:47:06,883 --> 01:47:11,009 Personal mă simt destul de liniştit. 1353 01:47:12,134 --> 01:47:15,884 Dar în aceste alegeri, 1354 01:47:16,425 --> 01:47:22,759 dorinţa oamenilor pentru o schimbare în conducere a fost înăbuşită. 1355 01:47:24,675 --> 01:47:28,175 Cu speranţa destrămată de a produce 1356 01:47:28,592 --> 01:47:33,593 vreo viitoare schimbare de guvern prin urna de vot. 1357 01:47:35,343 --> 01:47:47,176 Nu pot accepta aceste rezultate frauduloase şi ilegale. 1358 01:47:49,093 --> 01:47:53,177 Aşadar îmi iau angajamentul în faţa voastră 1359 01:47:54,052 --> 01:47:56,594 şi îmi susţin convingerile şi responsabilitatea 1360 01:47:57,219 --> 01:47:59,344 până la sfârşitul zilelor mele. 1361 01:48:04,094 --> 01:48:05,261 Mulţumesc. 1362 01:48:30,928 --> 01:48:33,346 Am mai pus ceva de cât ne-am înţeles. 1363 01:48:37,138 --> 01:48:38,471 Ai votat? 1364 01:48:43,221 --> 01:48:44,638 Cred că nu. 1365 01:48:46,013 --> 01:48:50,929 Chiar eram curios cu cine ai fi votat. 1366 01:48:54,389 --> 01:48:56,472 Toate ideile mele despre justiţie 1367 01:48:58,889 --> 01:49:01,180 au fost distruse de mâna mea. 1368 01:49:01,889 --> 01:49:03,972 Chiar trebuie să pun o ştampilă pe asta? 1369 01:49:05,139 --> 01:49:06,264 Pe justiţie? 1370 01:49:09,847 --> 01:49:12,972 Munca care ai făcut-o pentru ei a fost pentru justiţie? 1371 01:49:15,014 --> 01:49:19,265 Ai schimbat tabăra dar munca a fost la fel. 1372 01:49:22,556 --> 01:49:26,515 Totuşi, tabăra aia avea o cauză. 1373 01:49:29,723 --> 01:49:34,848 Ce romantic, toată vorbăria asta despre justiţie şi cauze. 1374 01:49:35,556 --> 01:49:37,682 Ar trebui să fii politician! 1375 01:49:39,516 --> 01:49:42,724 Cine a spus că doar tabăra aia avea o cauză? 1376 01:49:50,141 --> 01:49:53,765 Aşa cum tu ai crezut în KIM, eu am crezut în preşedintele nostru. 1377 01:49:53,766 --> 01:49:55,391 Asta este justiţia mea. 1378 01:49:56,349 --> 01:49:58,850 Cuvântul justiţie nu aparţine de obicei învingătorului? 1379 01:50:01,017 --> 01:50:03,600 Deci o lovitură de stat reuşită se numeşte revoluţie. 1380 01:50:05,850 --> 01:50:08,892 Am câştigat, aşa că... 1381 01:50:10,725 --> 01:50:13,058 ce am realizat este dreptatea. 1382 01:50:19,225 --> 01:50:24,518 Trebuie să ne grăbim. Ne aşteaptă preşedintele. 1383 01:50:32,268 --> 01:50:38,226 Chiar crezi că aş putea fi politician? 1384 01:50:40,476 --> 01:50:42,727 Eşti mai mult decât calificat. 1385 01:50:51,477 --> 01:50:56,269 Mi-am terminat treaba, aşa că voi pleca. 1386 01:50:57,644 --> 01:51:01,060 Stai, nu vrei să-l întâlneşti pe preşedinte? 1387 01:51:01,352 --> 01:51:03,436 Dacă n-o faci, nu vei primi un loc la masă! 1388 01:51:08,061 --> 01:51:09,061 Dar... 1389 01:51:15,645 --> 01:51:19,228 Ce păcat. Am crezut că vom mai lucra împreună. 1390 01:51:19,603 --> 01:51:21,228 Vreau să te întreb ceva. 1391 01:51:22,811 --> 01:51:25,687 Când ai pus la cale explozia de la casa lui KIM, 1392 01:51:27,437 --> 01:51:31,187 a fost pentru aducerea mea de partea voastră? 1393 01:51:36,854 --> 01:51:38,812 Nu noi am făcut-o. 1394 01:51:41,021 --> 01:51:42,687 N-ai făcut-o tu? 1395 01:51:53,022 --> 01:51:54,563 Să spunem că da. 1396 01:53:15,609 --> 01:53:19,192 17 ani mai târziu, Seul 1988 1397 01:53:41,360 --> 01:53:43,360 Locul ăsta arată la fel, nu? 1398 01:54:06,403 --> 01:54:09,694 Eşti bine? 1399 01:54:12,569 --> 01:54:13,653 Da. 1400 01:54:14,320 --> 01:54:18,237 Trăiesc o viaţă liniştită. 1401 01:54:21,904 --> 01:54:24,320 Am auzit de tine la ştiri. 1402 01:54:26,154 --> 01:54:27,904 Că ai fost răpit. 1403 01:54:28,445 --> 01:54:30,112 Că ai făcut închisoare. 1404 01:54:31,737 --> 01:54:33,820 Că ai fost condamnat la moarte. 1405 01:54:35,863 --> 01:54:38,155 Şi că ai pierdut alegerile anul trecut. 1406 01:54:42,821 --> 01:54:47,696 Înainte de alegeri m-au vizitat nişte oameni. 1407 01:54:49,488 --> 01:54:53,196 Bărbatul care e acum preşedinte mi-a cerut ajutor. 1408 01:54:54,946 --> 01:54:56,488 Plecaţi. 1409 01:54:57,531 --> 01:54:59,906 Veţi câştiga oricum. 1410 01:55:01,489 --> 01:55:05,489 KIM Woon-bum şi KIM Young-ho or să-şi împartă voturile, 1411 01:55:06,364 --> 01:55:08,447 aşa că nu vă trebuie ajutorul meu. 1412 01:55:10,947 --> 01:55:13,031 Ar fi trebuit să spun da. 1413 01:55:14,739 --> 01:55:17,197 Mereu voi regreta asta. 1414 01:55:24,073 --> 01:55:26,198 Uneori mă gândesc, 1415 01:55:27,115 --> 01:55:31,240 ce bine ar fi să dăm timpul înapoi. 1416 01:55:38,282 --> 01:55:40,033 Dar nu este posibil. 1417 01:55:55,199 --> 01:55:57,533 Când eram mic creşteam găini. 1418 01:55:59,199 --> 01:56:01,784 Dar într-o zi nu s-au mai ouat. 1419 01:56:03,167 --> 01:56:07,500 Apoi l-am văzut pe vecinul că îmi fură ouăle. 1420 01:56:09,167 --> 01:56:11,709 Aşa că i-am spus primarului, 1421 01:56:12,917 --> 01:56:17,459 dar vecinul era rudă cu el şi n-a fost pedepsit. 1422 01:56:20,000 --> 01:56:23,543 În situaţia ăsta ce-ai fi făcut? 1423 01:56:29,793 --> 01:56:33,918 Următoarea zi îi făceam cadou un ou. 1424 01:56:36,751 --> 01:56:39,835 Îi spuneam că îmi pare rău că l-am suspectat. 1425 01:56:40,835 --> 01:56:45,127 Dacă avea bun simţ, nu mai făcea asta. 1426 01:56:54,086 --> 01:56:56,457 Şi dacă n-avea bun simţ? 1427 01:56:59,577 --> 01:57:02,080 E grea asta. 1428 01:57:08,211 --> 01:57:15,009 Cred că te voi căuta şi îţi voi cere ajutor. 1429 01:57:22,308 --> 01:57:27,814 Probabil voi propune o metodă care nu-ţi place. 1430 01:57:34,278 --> 01:57:38,241 Ştiu asta sigur. 1431 01:58:16,613 --> 01:58:18,365 Dragii mei cetăţeni. 1432 01:58:18,366 --> 01:58:21,284 Alegerile din 1997 au marcat pentru prima dată, 1433 01:58:21,285 --> 01:58:23,808 prima dată din istoria noastră, 1434 01:58:23,809 --> 01:58:27,124 când un candidat al opoziţiei a învins partidul de guvernământ. 1435 01:58:27,125 --> 01:58:31,960 Sărbătoresc cu voi alegerea unui candidat al opoziţiei, 1436 01:58:31,961 --> 01:58:35,903 SEO Chang-dae nu a fost prezent. 1437 01:58:35,904 --> 01:58:37,592 care a trecut prin multe încercări şi obstacole. 1438 01:58:37,801 --> 01:58:41,762 Tu cel care ai dat naştere unui nou guvern, 1439 01:58:41,763 --> 01:58:43,828 îţi mulţumesc din tot sufletul... 1440 01:58:43,829 --> 01:58:45,767 SUL KYUNG-GU 1441 01:58:47,186 --> 01:58:50,773 LEE SUN-KYUN 1442 01:58:52,232 --> 01:58:57,404 Directed by BYUN SUNG-HYUN