1
00:00:10,000 --> 00:00:10,269
K
2
00:00:10,270 --> 00:00:10,538
KM
3
00:00:10,539 --> 00:00:10,808
KMH
4
00:00:10,809 --> 00:00:11,078
KMHM
5
00:00:11,079 --> 00:00:11,347
KMHM9
6
00:00:11,348 --> 00:00:11,617
KMHM98
7
00:00:11,618 --> 00:00:11,887
KMHM98
8
00:00:11,888 --> 00:00:12,156
KMHM98 و
9
00:00:12,157 --> 00:00:12,426
KMHM98 و
10
00:00:12,427 --> 00:00:12,695
KMHM98 و A
11
00:00:12,696 --> 00:00:12,965
KMHM98 و Al
12
00:00:12,966 --> 00:00:13,235
KMHM98 و Ali
13
00:00:13,236 --> 00:00:13,504
KMHM98 و Aliv
14
00:00:13,505 --> 00:00:13,774
KMHM98 و Alive
15
00:00:13,775 --> 00:00:14,044
KMHM98 و Alive
16
00:00:14,045 --> 00:00:14,313
KMHM98 و Alive :
17
00:00:14,314 --> 00:00:14,583
KMHM98 و Alive :م
18
00:00:14,584 --> 00:00:14,853
KMHM98 و Alive :مت
19
00:00:14,854 --> 00:00:15,122
KMHM98 و Alive :متر
20
00:00:15,123 --> 00:00:15,392
KMHM98 و Alive :مترج
21
00:00:15,393 --> 00:00:15,662
KMHM98 و Alive :مترجم
22
00:00:15,663 --> 00:00:15,931
KMHM98 و Alive :مترجمی
23
00:00:15,932 --> 00:00:16,201
KMHM98 و Alive :مترجمین
24
00:00:16,202 --> 00:00:16,470
KMHM98 و Alive :مترجمین
25
00:00:16,471 --> 00:00:16,740
KMHM98 و Alive :مترجمین
26
00:00:16,741 --> 00:00:17,010
KMHM98 و Alive :مترجمین
S
27
00:00:17,011 --> 00:00:17,279
KMHM98 و Alive :مترجمین
Sa
28
00:00:17,280 --> 00:00:17,549
KMHM98 و Alive :مترجمین
San
29
00:00:17,550 --> 00:00:17,819
KMHM98 و Alive :مترجمین
Sang
30
00:00:17,820 --> 00:00:18,088
KMHM98 و Alive :مترجمین
Sangm
31
00:00:18,089 --> 00:00:18,358
KMHM98 و Alive :مترجمین
Sangmo
32
00:00:18,359 --> 00:00:18,628
KMHM98 و Alive :مترجمین
Sangmoo
33
00:00:18,629 --> 00:00:18,897
KMHM98 و Alive :مترجمین
Sangmoon
34
00:00:18,898 --> 00:00:19,167
KMHM98 و Alive :مترجمین
Sangmoond
35
00:00:19,168 --> 00:00:19,437
KMHM98 و Alive :مترجمین
Sangmoondo
36
00:00:19,438 --> 00:00:19,706
KMHM98 و Alive :مترجمین
Sangmoondon
37
00:00:19,707 --> 00:00:19,976
KMHM98 و Alive :مترجمین
Sangmoondong
38
00:00:19,977 --> 00:00:20,245
KMHM98 و Alive :مترجمین
Sangmoondong@
39
00:00:20,246 --> 00:00:20,515
KMHM98 و Alive :مترجمین
Sangmoondong@
40
00:00:20,516 --> 00:00:20,785
KMHM98 و Alive :مترجمین
Sangmoondong@ ا
41
00:00:20,786 --> 00:00:21,054
KMHM98 و Alive :مترجمین
Sangmoondong@ ار
42
00:00:21,055 --> 00:00:21,324
KMHM98 و Alive :مترجمین
Sangmoondong@ ارا
43
00:00:21,325 --> 00:00:21,594
KMHM98 و Alive :مترجمین
Sangmoondong@ ارائ
44
00:00:21,595 --> 00:00:21,863
KMHM98 و Alive :مترجمین
Sangmoondong@ ارائه
45
00:00:21,864 --> 00:00:22,133
KMHM98 و Alive :مترجمین
Sangmoondong@ ارائه
46
00:00:22,134 --> 00:00:22,403
KMHM98 و Alive :مترجمین
Sangmoondong@ ارائها
47
00:00:22,404 --> 00:00:22,672
KMHM98 و Alive :مترجمین
Sangmoondong@ ارائهای
48
00:00:22,673 --> 00:00:22,942
KMHM98 و Alive :مترجمین
Sangmoondong@ ارائهای
49
00:00:22,943 --> 00:00:23,212
KMHM98 و Alive :مترجمین
Sangmoondong@ ارائهای ا
50
00:00:23,213 --> 00:00:23,481
KMHM98 و Alive :مترجمین
Sangmoondong@ ارائهای از
51
00:00:23,482 --> 00:00:23,751
KMHM98 و Alive :مترجمین
Sangmoondong@ ارائهای از
52
00:00:23,752 --> 00:00:24,020
KMHM98 و Alive :مترجمین
Sangmoondong@ ارائهای از ک
53
00:00:24,021 --> 00:00:24,290
KMHM98 و Alive :مترجمین
Sangmoondong@ ارائهای از کا
54
00:00:24,291 --> 00:00:24,560
KMHM98 و Alive :مترجمین
Sangmoondong@ ارائهای از کان
55
00:00:24,561 --> 00:00:24,829
KMHM98 و Alive :مترجمین
Sangmoondong@ ارائهای از کانا
56
00:00:24,830 --> 00:00:25,099
KMHM98 و Alive :مترجمین
Sangmoondong@ ارائهای از کانال
57
00:00:25,100 --> 00:00:30,000
KMHM98 و Alive :مترجمین
Sangmoondong@ ارائهای از کانال
58
00:00:37,125 --> 00:00:39,125
59
00:00:43,333 --> 00:00:46,791
میدونی چه چیزی بیشتر از همه مردم رو عصبانی میکنه؟
60
00:00:47,375 --> 00:00:49,957
اینکه کسی که بهش اعتماد داشتی بهت خیانت بکنه
61
00:00:49,958 --> 00:00:53,916
این فیلم با الهام از مردم و حوادث واقعی ساخته شده، اما یک اثر داستانی است
62
00:00:58,083 --> 00:01:00,458
ما ۵تا جوجه تو خونه داریم
63
00:01:00,916 --> 00:01:03,416
دوتا خروس و سهتا مرغ
64
00:01:03,625 --> 00:01:06,583
اما اونا چند روزیه که تخم نذاشتن
65
00:01:07,458 --> 00:01:12,125
یکی از لذتهای زندگیم اینه که یه تخم مرغ رو برای صبحانه سرخ کنم
66
00:01:13,416 --> 00:01:14,750
گوش میدی؟
67
00:01:15,833 --> 00:01:17,083
ادامه بده
68
00:01:17,458 --> 00:01:21,125
پس برای ۳ روز گذشته من مراقب قفس بودم
69
00:01:21,541 --> 00:01:26,041
اما ساعت ۴ صبح مچ یه نفر رو گرفتم که دزدکی واردش شده بود
70
00:01:26,625 --> 00:01:31,166
میدونی کی بود؟
همسایهی بغلیم، پارک چانگ شیک
71
00:01:32,083 --> 00:01:36,875
اما اون خرچنگ، زد زیر همهچی
72
00:01:37,958 --> 00:01:39,207
باورت میشه؟
73
00:01:39,208 --> 00:01:43,000
اون گفت ساعت ۴ صبح اومده که به جوجههای من یکم غذا بده
74
00:01:43,458 --> 00:01:47,040
پس نباید میومدی پیش من، باید میرفتی پیش رئیس روستا
75
00:01:47,041 --> 00:01:48,708
بیخیال
76
00:01:49,291 --> 00:01:52,041
پارک چانگ شیک پسرعموی رئیس روستاس
77
00:01:52,791 --> 00:01:57,166
مردم فقط من رو سرزنش کردن که چرا یه مرد بیگناه رو متهم میکنم
78
00:01:58,375 --> 00:02:03,500
حالا مرغهام هر شب بهخاطر از دست دادن بچههاشون گریه میکنن
79
00:02:03,791 --> 00:02:05,125
نمیتونم بخوابم
80
00:02:14,875 --> 00:02:16,125
این چیه؟
81
00:02:16,333 --> 00:02:19,916
یه تیکه نخ قرمز به پای مرغات ببند
82
00:02:20,291 --> 00:02:24,375
بعد نصفه شب یکی از مرغهات رو بذار تو قفس همسایه
83
00:02:24,875 --> 00:02:28,333
صبح که بیدار شدی همهی همسایهها رو صدا کن و ببر پیش قفس پارک چانگ شیک
84
00:02:28,750 --> 00:02:32,666
اون دیگه فقط تخم مرغهام رو نمیدزده، حالا مرغها رو"
"!هم میدزده
85
00:02:33,708 --> 00:02:38,250
اگه دوباره زد زیرش، بگو من به پای همهی مرغهام یه نخ قرمز بستم
86
00:02:38,833 --> 00:02:42,708
این دفعه هفت جد و آباد رئیس روستا هم نمیتونن نجاتش بدن
87
00:02:43,041 --> 00:02:46,416
ولی واقعاً باید همچین کاری بکنم؟
88
00:02:46,583 --> 00:02:48,750
اون فقط چندتا تخم مرغ دزدیده
89
00:02:50,458 --> 00:02:52,333
این یه تاکتیک بیرحمانهس
90
00:02:52,666 --> 00:02:56,500
در غیر این صورت، میتونی بقیهی عمرت رو مثل یه آدم خوب و هالو بگذرونی
91
00:03:01,666 --> 00:03:05,333
اما آقای داروساز، از اون موقع چی داری مینویسی؟
92
00:03:07,333 --> 00:03:09,625
بهت گفته بودم به من نگی داروساز
93
00:03:09,875 --> 00:03:13,416
داروخونه داری فقط یه شغل موقته
94
00:03:31,583 --> 00:03:32,790
!آقایان
95
00:03:32,791 --> 00:03:37,333
برای تضمین حق و حقوق و وضعیت مناسب برای خودتون
96
00:03:37,334 --> 00:03:41,750
...دموکراتیک شدن این کشور
97
00:03:37,666 --> 00:03:39,665
...زمانهایی وجود دارن که باید مذاکره کنید و زمانهایی
98
00:03:39,666 --> 00:03:40,707
!خفه شو
99
00:03:40,708 --> 00:03:43,625
کیم وون بوم، کمونیست عوضی
100
00:03:44,291 --> 00:03:46,291
...و زمانهایی وجود دارن که باید بجنگید
101
00:03:46,666 --> 00:03:49,291
اگر کارخانهدارها با رعایت وجدان مذاکره کنن
102
00:03:46,958 --> 00:03:49,562
۱۹۶۱ شهرستان اینجه، استان گانگوون
103
00:03:49,563 --> 00:03:51,915
- !کمونیست عوضی، اینو بخور
- و شفافیت رو ترویج بدن
104
00:03:51,916 --> 00:03:53,624
آقا، این کار رو نکنید
105
00:03:53,625 --> 00:03:55,583
- !به حرفای این عوضی گوش ندید
- ببریدش اون طرف
106
00:03:55,666 --> 00:03:57,624
!همهش دروغه
107
00:03:57,625 --> 00:04:00,540
ولش کنید. بذارید به حال خودش بمونه
108
00:04:00,541 --> 00:04:02,666
!اون گفت من رو ول کنید
109
00:04:03,791 --> 00:04:09,708
همهی ما، تو هر موقعیتی، در مقابل هر کسی هم که باشیم حق حرف زدن داریم
110
00:04:10,916 --> 00:04:14,416
من به حرفهای این مرد احترام میذارم
111
00:04:14,958 --> 00:04:16,708
!و حرفهاش درسته مردم
112
00:04:16,791 --> 00:04:19,541
!شما نباید به یه کمونیست رأی بدید
113
00:04:20,375 --> 00:04:24,583
ولی.. آقا، چرا فکر میکنید من یه کمونیستم؟
114
00:04:24,833 --> 00:04:29,541
تو داری زور میزنی تا این کشور رو بدی دست
!کمونیستها، فکر کردی من نمیدونم
115
00:04:29,958 --> 00:04:31,625
آقا، در مورد من
116
00:04:32,833 --> 00:04:38,333
در زمان جنگ، ارتش شمال من رو به زندان موکپو انداخت
117
00:04:38,875 --> 00:04:41,790
و به سختی از دست جوخهی آتش فرار کردم
118
00:04:41,791 --> 00:04:46,458
آخه، کسی که افتاده زندان و نزدیک بوده توسط شمالیها اعدام بشه چطور کمونیسته؟
119
00:04:46,958 --> 00:04:51,500
پس در این صورت این کیم وون بوم یه کمونیست خیلی احمق نیست؟
120
00:04:56,791 --> 00:04:58,375
به کیم وون بوم
121
00:05:18,916 --> 00:05:22,332
ببخشید، من اومدم آقای کیم وون بوم رو ببینم
122
00:05:22,333 --> 00:05:24,040
ایشون رفتن بیرون
123
00:05:24,041 --> 00:05:25,041
متوجهم
124
00:05:25,416 --> 00:05:27,583
- پس کی... ؟
- منم نمیدونم
125
00:05:30,291 --> 00:05:31,582
...پس من میتونم اینجا منتظر
126
00:05:31,583 --> 00:05:33,083
- بله
- بله. بله
127
00:06:07,375 --> 00:06:08,250
سلام علیکم
128
00:06:08,250 --> 00:06:09,250
سلام
129
00:06:09,333 --> 00:06:10,375
- خوش برگشتید
130
00:06:10,916 --> 00:06:11,833
سلام علیکم
131
00:06:11,834 --> 00:06:13,500
برنامه فردامون چیه؟
132
00:06:13,750 --> 00:06:16,625
ساعت ۷ صبح قراره برید بین مردم
133
00:06:16,791 --> 00:06:18,665
بزرگهای روستا رو ببینید و بهشون سلام کنید
134
00:06:18,666 --> 00:06:21,415
ساعت ۹ صبح یه سخنرانی تو شوراهای خودگردان دارید
135
00:06:21,416 --> 00:06:23,249
...ساعت ۳ بعد از ظهر یه گردهمایی شراب برنج
136
00:06:23,250 --> 00:06:25,583
اگر همچنان از همین روشهای دمده استفاده کنید
137
00:06:26,500 --> 00:06:28,458
!این انتخابات رو هم خواهید باخت
138
00:06:28,791 --> 00:06:31,500
شما تو ۷ سال گذشته ۴ بار باختید؛ هنوزم متوجه نشدید؟
139
00:06:33,291 --> 00:06:34,083
چه خبره؟
140
00:06:34,084 --> 00:06:36,374
...ببخشید، چند ساعتیه منتظر آقای
141
00:06:36,375 --> 00:06:40,666
سیاستهای کمپین شما و وعدههاتون همهشون خوبن
142
00:06:41,166 --> 00:06:44,291
ولی برای مردمی که هر روز تو کشمکشن تا غذا بذارن رو میزشون
143
00:06:44,541 --> 00:06:46,665
همهشون مثل مزخرف میمونن
144
00:06:46,666 --> 00:06:48,750
این یارو فکر کرده اینجا کجاس؟
145
00:06:51,125 --> 00:06:52,125
تو کی هستی؟
146
00:06:52,375 --> 00:06:55,333
بله. سلام عرض میکنم. من سئو چانگ ده هستم
147
00:06:55,625 --> 00:06:56,958
خیلی خب
148
00:06:58,041 --> 00:07:00,750
جناب چانگ ده. من چه کاریم اشتباهه؟
149
00:07:01,041 --> 00:07:04,250
به حزب آزادی نگاه کنید، چقدر موثر هستن
150
00:07:04,416 --> 00:07:07,166
شما در مورد ۱۰ موضوع مختلف توضیح میدید
151
00:07:07,333 --> 00:07:10,875
!و اونا پاسخ میدن " کُ-مو-نیست" فقط سه بخش
152
00:07:11,041 --> 00:07:12,041
چی؟
153
00:07:13,250 --> 00:07:17,583
تو همونی هستی که چندوقت پیش برای من نامه فرستادی؟
154
00:07:17,750 --> 00:07:18,750
بله
155
00:07:19,083 --> 00:07:22,750
با هزینهی یک رأی، من کاری میکنم که طرف مقابل ۱۰ رای از دست بده
156
00:07:22,916 --> 00:07:25,832
من فکر کردم شما میتونید از یه تفکر سرمایهداری مثل این بهره ببرید
157
00:07:25,833 --> 00:07:29,165
مردک، ما سیاستمداریم نه تاجر
158
00:07:29,166 --> 00:07:32,375
نه... به دست آوردن رأی یا به دست آوردن پول چه فرقی دارن؟
159
00:07:34,000 --> 00:07:35,125
فرق دارن
160
00:07:37,208 --> 00:07:40,250
هدف یه بازرگان میتونه به دست آوردن پول باشه
161
00:07:40,750 --> 00:07:45,040
اما هدف یک سیاستمدار نباید به دست آوردن رأی باشه
162
00:07:45,041 --> 00:07:49,958
دفعهی آخر، هیئت انتخابات حتی اجازه نداد اسمتون رو بهعنوان یه نامزد ثبت کنید
163
00:07:50,291 --> 00:07:52,957
برای مبارزه برای افرادی که غرق گهن، باید گهی بشید
164
00:07:52,958 --> 00:07:57,208
مملکتی که سیاستمداراش به هم گه پرت میکنن دیگه مملکت نیست، توالته
165
00:07:58,500 --> 00:08:03,500
خیلیوقت پیش، ارسطوی یونانی همچین حرفی زده
166
00:08:03,875 --> 00:08:07,208
عدالت نظم جامعه را تشکیل میدهد
167
00:08:07,416 --> 00:08:11,166
افلاطون گفته برای یک دلیل عادلانه، از هر وسیلهای میتوان استفاده کرد
168
00:08:11,375 --> 00:08:14,583
و افلاطون معلم ارسطو بود
169
00:08:19,041 --> 00:08:21,500
افلاطون؟ لعنتی
170
00:08:22,083 --> 00:08:23,625
چطور تونسته همچین حرفی بزنه؟
171
00:08:26,458 --> 00:08:28,583
پس پیشنهادت چیه؟
172
00:08:31,208 --> 00:08:34,166
من میخوام کنار شما کار کنم
173
00:08:36,833 --> 00:08:38,375
لعنتی
174
00:08:38,958 --> 00:08:43,707
همونطور که میبینی من... نمیتونم حقوق یه نفر دیگه رو هم بدم
175
00:08:43,708 --> 00:08:45,458
!من به حقوق نیازی ندارم
176
00:08:46,666 --> 00:08:49,625
خیر سرم من یه فعال کارگری هستم
177
00:08:50,500 --> 00:08:51,833
بدرقهاش کنید
178
00:08:52,041 --> 00:08:55,249
من از شمالم ولی لهجهام رو کلا از بین بردم
179
00:08:55,250 --> 00:08:57,457
بقیهی مردم سالها تلاش میکنن و آخرم شکست میخورن
180
00:08:57,458 --> 00:09:00,665
اما وقتی دیدم پدرم رو فقط بخاطر اینکه شبیه یه
!کمونیسته کشتن برام راحت شد
181
00:09:00,666 --> 00:09:02,165
- باشه، خسته نباشی
- !صبر کن
182
00:09:02,166 --> 00:09:03,207
بیا بریم یه سیگار بکشیم
183
00:09:03,208 --> 00:09:05,915
!من میخوام این دنیای لعنتی رو تغییر بدم
184
00:09:05,916 --> 00:09:07,249
!بسه کن
185
00:09:07,250 --> 00:09:10,875
داخل نامه، اون گل چی بود؟
186
00:09:15,541 --> 00:09:17,458
مردم بهش "پی پی نوزاد" میگن
187
00:09:17,666 --> 00:09:20,416
یه زهره، همزمان پادزهر هم هست
188
00:09:21,500 --> 00:09:22,666
لطفاً از من استفاده کنید
189
00:09:28,416 --> 00:09:30,625
- یه داروسازی؟
- نه
190
00:09:31,916 --> 00:09:33,000
خب، بله
191
00:09:34,041 --> 00:09:38,250
...ولی داروسازی فقط یه شغل موقته. من
192
00:09:39,041 --> 00:09:42,708
پادشاهساز
193
00:09:47,333 --> 00:09:50,666
۱۳ می، ۱۹۶۱: پیروزی در انتخابات میاندورهای اینجه
194
00:09:55,916 --> 00:09:59,583
نوامبر، ۱۹۶۳: کیم بار دیگر در انتخابات مجلس شورای ششم پیروز شد.
195
00:09:59,791 --> 00:10:02,583
کیم پایان دیکتاتوری را اعلام میکند
196
00:10:05,125 --> 00:10:10,332
۲۸ آوریل، ۱۹۶۷: رقابت تنگاتنگ برای کرسی مجلس ملی موکپو
197
00:10:10,333 --> 00:10:11,665
کیم وون بوم در مقابل کیم بیونگ چون
198
00:10:11,666 --> 00:10:15,332
در همین زمان که صحبت میکنیم، باندهای مختلف که توسط حزب جمهوریخواه حمایت میشن
199
00:10:15,333 --> 00:10:19,583
۱۹۶۷، شهر موکپو، استان جئولا
200
00:10:16,208 --> 00:10:18,166
اعمال خشونت میکنن
201
00:10:18,583 --> 00:10:22,833
برای ارعاب و حمله به حامیان حزب مخالف
202
00:10:23,625 --> 00:10:26,416
مثل گردنکلفتها
203
00:10:27,166 --> 00:10:30,250
پلیس موکپو، خدمات مدنی و حتی شهردار
204
00:10:30,458 --> 00:10:32,166
برای شکست من مبارزه میکنند
205
00:10:32,833 --> 00:10:36,958
دستنشاندهی جمهوریخواهها کیم بیونگ چون
206
00:10:37,333 --> 00:10:41,707
من رو هدف عملیاتی قرار داده تا محو کنه
207
00:10:41,708 --> 00:10:42,875
چرا؟
208
00:10:43,500 --> 00:10:45,583
!چون از این کیم وون بوم میترسه
209
00:10:51,541 --> 00:10:56,916
امروز، من یه سوال عمومی برای رئیسجمهور پارک صادر میکنم
210
00:10:58,833 --> 00:11:06,208
نکنه واقعا قصد دارید که قانون اساسی رو اصلاح کنید و برای بار سوم نامزد بشید تا دوباره رئیسجمهور بشید؟
211
00:11:06,416 --> 00:11:08,875
!الحق که این کارهس
212
00:11:09,000 --> 00:11:12,083
از کیم بیونگ چون استفاده کرد تا رئیسجمهور رو هدف بگیره
213
00:11:12,875 --> 00:11:15,624
حتی پای قانون اساسی رو هم وسط کشید
214
00:11:15,625 --> 00:11:16,665
به این میگن دوراندیشی
215
00:11:16,666 --> 00:11:21,041
اگه واقعاً دوراندیش بود با تو اونطوری برخورد نمیکرد
216
00:11:21,291 --> 00:11:25,708
حتی پادشاهها هم به خدمتگزارای باارزششون یه منصب دولتی میدن
217
00:11:25,916 --> 00:11:28,083
این بیشتر شبیه تبعید کردنه
218
00:11:28,500 --> 00:11:29,875
تبعید کجا بود؟
219
00:11:30,500 --> 00:11:32,583
چون حالم خوب نبود بهم یکم زمان داده
تا استراحت کنم
220
00:11:33,250 --> 00:11:36,000
کی بود که باعث شد بتونه وارد مجلس ملی بشه؟
221
00:11:36,333 --> 00:11:38,082
حداقل باید تو رو معاون خودش میکرد
222
00:11:38,183 --> 00:11:39,833
ای بابا میگم هنوز وقتش نرسیده
223
00:11:43,250 --> 00:11:47,291
اگه الان به من منصبی بده
اون عوضیها اینو بهونه میکنن
224
00:11:47,708 --> 00:11:49,583
اون عوضیها کیان؟
225
00:12:02,041 --> 00:12:06,333
بعد از این انتخابات هم قراره کیم یونگ هو و کیم وون بوم
عضو مجلس ملی بشن؟
226
00:12:06,500 --> 00:12:08,500
رئیسجمهور که گفتن
227
00:12:08,708 --> 00:12:13,332
حتی اگه قرار باشه ۱۰ یا ۲۰تا صندلی به حزب مخالف بدیم
بازم نباید بذاریم اون دوتا عوضی وارد مجلس بشن
228
00:12:13,333 --> 00:12:16,000
راستش سخته که جلوی کیم یونگ هو رو بگیریم
229
00:12:16,125 --> 00:12:18,750
اینقدر جلوی رئیسجمهور نگو سخته
230
00:12:18,958 --> 00:12:21,250
تصور کن شنیدن همچین چیزی برای ایشون چقدر سخته
231
00:12:23,583 --> 00:12:27,333
کیم یونگ هو رئیس فراکسیون دموکراتاس
232
00:12:28,291 --> 00:12:30,625
و بازی با انتخابات بوسان هم هزینهش خیلی بالاست
233
00:12:30,833 --> 00:12:33,332
کیم وون بوم چی؟
234
00:12:33,333 --> 00:12:35,958
داریم همهی تلاشمون رو میکنیم که بزنیمش
235
00:12:36,666 --> 00:12:38,374
نباید زیاد تابلو انجامش بدین
236
00:12:38,375 --> 00:12:40,750
یکم تابلو هم باشه اشکالی نداره
237
00:12:44,166 --> 00:12:45,666
اما رئیسجمهور
238
00:12:45,916 --> 00:12:47,791
کیم یونگ هو به کنار
239
00:12:47,916 --> 00:12:50,707
ولی واقعاً لازمه اینقدر نگران کیم وون بوم باشیم؟
240
00:12:50,708 --> 00:12:52,333
آهای سرهنگ چون
241
00:12:52,833 --> 00:12:55,291
وقتی بزرگترا دارن حرف میزنن خودتو قاطی نکن
242
00:12:56,083 --> 00:13:00,500
خودت چی؟ چرا میزنی تو ذوق بچه؟
243
00:13:04,333 --> 00:13:05,958
حرفتو بزن ببینم
244
00:13:06,791 --> 00:13:10,333
اگه بخوایم برای مقابله با یه تازهوارد درجه دو اینقدر انرژی بذاریم
245
00:13:10,666 --> 00:13:14,125
باعث میشه از دید عموم ضعیف به نظر بیایم
246
00:13:15,041 --> 00:13:17,958
واسه همینه بهت میگن خودتو قاطی نکنی
247
00:13:20,416 --> 00:13:25,291
کی اینجا فکر میکنه کیم وون بوم یه تازه وارد درجه دوئه؟
248
00:13:28,291 --> 00:13:29,291
درسته
249
00:13:29,583 --> 00:13:33,708
کیم وون بوم بیشتر از هرچیزی
زبونش خیلی کار میکنه
250
00:13:33,958 --> 00:13:34,958
...ما امروز
251
00:13:35,083 --> 00:13:39,832
یادتونه که توی مجلس قبلی چطور سد رأی کرد؟
(نطق و سخنرانی طولانی برای جلوگیری از تصویب یک طرح یا لایحه)
252
00:13:39,833 --> 00:13:44,041
و بدون اینکه حتی یه متن سخنرانی داشته باشه
کلی وقت تلف کرد و همهی ما رو دست انداخت؟
253
00:13:44,375 --> 00:13:47,208
پنج ساعت و نوزده دقیقه داشت ور میزد
254
00:13:50,291 --> 00:13:55,708
اگه بذاریم کیم وون بوم توی مجلس بمونه
همه رو بیچاره میکنه
255
00:13:57,708 --> 00:13:59,166
داری میگی واسه من تهدیده؟
256
00:13:59,375 --> 00:14:01,416
نه قربان منظورم این نبود
257
00:14:01,625 --> 00:14:02,958
چرا نه؟
258
00:14:03,583 --> 00:14:05,083
میدونی که قراره بیاد سراغم
259
00:14:10,791 --> 00:14:11,791
خب
260
00:14:15,875 --> 00:14:21,708
انقلابی که من توی این سرزمین شروع کردم
هنوز تموم نشده
261
00:14:23,083 --> 00:14:28,500
هنوز راه زیادی دارم
اونوقت باید بذارم این ایدهآلیستهای احمق سد راهم بشن؟
262
00:14:28,583 --> 00:14:29,916
نخیر قربان
263
00:14:36,291 --> 00:14:39,208
آقایون. بیاین باهم بریم موکپو
264
00:14:42,625 --> 00:14:46,541
پیش از شروع انتخابات مجلس ملی، رئیسجمهور پارک
265
00:14:46,791 --> 00:14:50,791
در سفر خود به موکپو، با استقبال گرم و پرشور مردم مواجه شد
266
00:14:51,000 --> 00:14:55,375
منِ رئیسجمهور
شخصاً مسئولیت رشد اقتصادی موکپو رو به عهده میگیرم
267
00:14:51,166 --> 00:14:54,208
سخنرانی رئیسجمهور در میان مردم موکپو
268
00:14:55,916 --> 00:15:01,625
اون بندر زنگ زده رو بازسازی میکنیم
و برای جوونهای منطقه دانشگاه تأسیس میکنم
269
00:15:02,291 --> 00:15:04,540
شهروندان عزیز موکپو
270
00:15:04,541 --> 00:15:10,375
به رئیسجمهور سرزمینتون اعتماد کنید
و به این آقای کیم بیونگ چون رأی بدید
271
00:15:13,325 --> 00:15:18,116
کاندید انتخابات مجلس ملی، کیم بیونگ چون
که در ردهی دوم قرار داشت
272
00:15:18,450 --> 00:15:22,240
در بازدید بیسابقهی رئیسجمهور از موکپو
حمایت او را دریافت کرد
273
00:15:22,241 --> 00:15:26,783
و با شهرت و محبوبیت روزافزون خود
صحنهی رقابت را بار دیگر دگرگون کرد
274
00:15:33,991 --> 00:15:37,950
امروز رئیسجمهور جلسهی کابینهی خود را در موکپو برگزار کرد
275
00:15:38,450 --> 00:15:41,074
- ...این نخستینبار است که در یک شهر
- لعنتی
276
00:15:41,075 --> 00:15:43,116
این دیگه چه کوفتیه؟
277
00:15:43,783 --> 00:15:46,575
کل کابینه رو برداشته برده موکپو
278
00:15:46,991 --> 00:15:49,783
...در جلسهی کابینه
279
00:15:52,658 --> 00:15:56,240
به محض اینکه رئیسجمهور برگرده سئول
این قائله هم میخوابه
280
00:15:56,241 --> 00:15:59,825
هر تهدیدی یه فرصته
حالا که توجه مردم جلب شده میتونه برای ما هم یه فرصت باشه
281
00:16:00,408 --> 00:16:04,032
با جلسهی هیئت دولت
الان همه نگاهها به سمت موکپوئه
282
00:16:04,033 --> 00:16:08,032
...درسته. از اونجایی که ما رأی جوونها رو داریم
283
00:16:08,033 --> 00:16:12,241
نمیخواد واسه عوض کردن حال و هوا بیخود زحمت بکشین
284
00:16:13,491 --> 00:16:15,283
آفرین خوب نوشتی
285
00:16:17,700 --> 00:16:19,491
اما باید یکم خلاصهش کنی
286
00:16:20,366 --> 00:16:23,740
سخنرانی هرچقدر مختصر و مفید باشه تاثیرگذارتره
287
00:16:23,741 --> 00:16:24,783
چشم
288
00:16:25,783 --> 00:16:29,075
ببین کی اینجاست
289
00:16:35,866 --> 00:16:36,908
برگشتی
290
00:16:40,158 --> 00:16:41,408
حالتون خوبه؟
291
00:16:43,450 --> 00:16:44,824
این آقاهه همون بود درسته؟
292
00:16:44,825 --> 00:16:47,365
کسی که باعث شد نماینده کیم دوبار انتخابات رو پیروز بشه؟
293
00:16:47,366 --> 00:16:49,700
آهای بوسانی
یالا برو متن سخنرانی رو اصلاح کن
294
00:16:50,700 --> 00:16:54,033
یه داروساز بیهمهچیز رو چه به این کارا؟
295
00:16:54,533 --> 00:16:57,325
ای بابا چته باز؟
تو برو
296
00:16:57,533 --> 00:16:59,575
بذار بچه یکم استراحت کنه
297
00:17:01,991 --> 00:17:04,825
گفتن بهخاطر سلامتیش بهش مرخصی دادن
298
00:17:05,408 --> 00:17:07,450
اما بیشتر شبیه تعلیق کردن بود
299
00:17:07,908 --> 00:17:09,325
چرا؟ مشکلی پیش اومده بود؟
300
00:17:09,658 --> 00:17:11,533
خیلی مشکلا پیش اومد
301
00:17:12,200 --> 00:17:16,075
اون حتی سنگ قبر پدر و مادرش رو فروخت تا برنده بشیم
302
00:17:18,991 --> 00:17:21,200
اون شایعه رو شنیدی؟
303
00:17:22,000 --> 00:17:26,391
همون شایعهای که دورهی قبل سر زبونا افتاد
اینکه چوی مین شیک، نمایندهی جمهوریخواه یه فرزند پنهانی داره
304
00:17:26,408 --> 00:17:27,658
بله یادمه
305
00:17:28,033 --> 00:17:30,575
اون شایعه کثیف کار آقای سو بود
306
00:17:31,366 --> 00:17:34,137
ولی چوی مین شیک که توی کنفرانس همه رو تکذیب کرد
307
00:17:34,138 --> 00:17:36,366
این یه شایعه کثیفه. اون پسر من نیست
308
00:17:34,491 --> 00:17:35,658
آره دیگه
309
00:17:36,366 --> 00:17:38,575
آقای سو هم دقیقا همینو میخواست
310
00:17:39,116 --> 00:17:44,783
اون میخواست چوی مین شیک جلوی همهی مردم این شایعه رو تکذیب کنه
311
00:17:46,075 --> 00:17:49,700
میگفت مهم نیست که اون شایعه حقیقت داشته باشه یا نه
312
00:17:53,991 --> 00:17:58,615
من هنوزم با روشهای تو مخالفم
313
00:17:58,616 --> 00:18:01,283
میدونستم که یه روزی دوباره منو صدا میکنین
314
00:18:03,491 --> 00:18:04,700
اما
315
00:18:06,408 --> 00:18:11,075
من یه ظرف میوه نیستم که هرموقع دلتون خواست
بیاین یه گاز بزنین و برین
316
00:18:18,283 --> 00:18:22,533
یادته اولینباری که منو دیدی
بهم چی گفتی؟
317
00:18:23,450 --> 00:18:25,491
گفتی میخوای دنیا رو عوض کنی
318
00:18:27,116 --> 00:18:30,741
دنیایی که به آدمای بیگناه برچسب کمونیست بودن نزنه
319
00:18:31,658 --> 00:18:34,282
جایی که بتونی بدون ترس حرفت رو بزنی
320
00:18:34,283 --> 00:18:37,700
کشوری که مردمش رو فدای خودش نکنه
321
00:18:39,075 --> 00:18:42,283
ساختن همچین دنیایی، بزرگترین هدف منه
322
00:18:42,533 --> 00:18:43,991
باید پیروز بشین
323
00:18:45,366 --> 00:18:47,575
تا بتونین این هدف رو برآورده کنین
324
00:18:52,200 --> 00:18:55,158
منم واقعا میخوام دنیایی که میگین رو ببینم
325
00:18:57,033 --> 00:19:01,700
اما دیگه نمیتونم ظرف میوهی شما باشم
326
00:19:04,950 --> 00:19:06,616
میخوام بیشتر از اینا باشم
327
00:19:12,075 --> 00:19:14,033
الان سخته
328
00:19:14,991 --> 00:19:19,366
اما وقتی که آماده بودی
حتماً اینکارو میکنم
329
00:19:24,200 --> 00:19:27,450
چیکار میکنی؟ باهام میای؟
330
00:19:31,533 --> 00:19:36,450
اما خیلیا اون بیرون
سرسختانه با روشهای تو مخالفت میکنن
331
00:19:38,116 --> 00:19:39,866
از الان به بعد
332
00:19:41,450 --> 00:19:44,824
من، سو چونگ ده
توی کارای ستاد بهتون کمک میکنم
333
00:19:44,825 --> 00:19:48,282
عیبهای خودت رو پنهان نکن
سرت رو بالا بگیر و اونها رو کنترل کن
334
00:19:48,283 --> 00:19:50,533
بعضیهاتون منو میشناسین
335
00:19:51,408 --> 00:19:55,175
یه عده هم هستن که احتمالاً وقتی اسم منو میشنون
نفرین میکنن و میگن که من آدم کثیفی هستم
336
00:19:56,991 --> 00:20:00,575
ولی ما که اینجا نیومدیم دورهم یه کارتبازی دوستانه بکنیم. مگه نه؟
337
00:20:02,033 --> 00:20:04,241
نون در آوردن همینجوریشم سخته
338
00:20:05,575 --> 00:20:07,116
پس واسه چی اینجا اومدیم؟
339
00:20:08,491 --> 00:20:10,908
شما
لطفاً جواب بدین
340
00:20:11,158 --> 00:20:15,990
ما اومدیم کمک کنیم که نماینده کیم رأی بیاره
341
00:20:15,991 --> 00:20:17,158
نخیر
342
00:20:17,533 --> 00:20:18,783
نه نه نه
343
00:20:18,866 --> 00:20:23,325
هر ارگان یا سازمانی
به نیروهای فعال و پویا نیاز داره
344
00:20:23,450 --> 00:20:25,657
ما بهخاطر کیم وون بوم اینجا نیومدیم
345
00:20:25,658 --> 00:20:28,199
همهی نیروها باید احساس کنن که صاحب اون ارگانن
346
00:20:28,200 --> 00:20:31,200
حداقل بیاین خودمون، اینقدر خودمون رو دست کم نگیریم
347
00:20:32,241 --> 00:20:36,366
ما هم مثل کیم وون بوم میخوایم با جمهوریخواهها مبارزه کنیم
348
00:20:37,033 --> 00:20:39,116
بهخاطر کیم وون بوم اینجا نیومدیم
349
00:20:39,950 --> 00:20:42,325
بلکه میخوایم از کیم وون بوم به عنوان یه سلاح استفاده کنیم
350
00:20:42,700 --> 00:20:47,532
و با اون عوضیهای فاسد مبارزه کنیم
غیر از اینه؟
351
00:20:47,533 --> 00:20:50,866
دقیقاً
راست میگه دیگه
352
00:20:51,741 --> 00:20:55,616
اما مشکل اینجاست که ما نمیتونیم یه مبارزهی تمیز داشته باشیم
353
00:20:57,033 --> 00:21:00,950
همه خبر دارین که اون جمهوریخواههای عوضی
دارن بین خودشون پول و هدیه پخش میکنن
354
00:21:01,491 --> 00:21:07,115
شرابی که دارن میخورن کل شهر رو با خودش برده
و از غذای جشنهاشون میشه کوه ساخت
355
00:21:07,116 --> 00:21:08,366
فکر کردین به همینجا ختم میشه؟
356
00:21:09,283 --> 00:21:14,282
همه میدونین که توی انتخابات قبلی
موقع شمارش آرا خاموشی شد
357
00:21:14,283 --> 00:21:16,532
چی شد؟ خاموشیه؟
358
00:21:16,533 --> 00:21:18,282
این یعنی چی؟
359
00:21:18,283 --> 00:21:22,240
یعنی بازرسهای دولت صندوقهای رأی رو جابهجا کردن
360
00:21:22,241 --> 00:21:23,533
عوضیهای کثیف
361
00:21:25,658 --> 00:21:28,033
گوش کنید. گوش کنید
362
00:21:30,533 --> 00:21:32,658
یه دزد با چاقو الان حمله کرده
363
00:21:33,283 --> 00:21:35,408
اونوقت ما باید دست خالی باهاش مبارزه کنیم؟
364
00:21:35,908 --> 00:21:39,700
ما حق داریم از خودمون دفاع کنیم
باید هرکاری که میتونیم بکنیم. هرکاری که میتونیم
365
00:21:40,950 --> 00:21:44,575
من میخوام حداقل به شما یه وردنه بدم
366
00:21:45,491 --> 00:21:48,241
اگه فکر میکنین این کار کثیف و ذلیلانهایه
367
00:21:49,491 --> 00:21:51,116
بیاین همینجا بیخیال بشیم
368
00:21:51,325 --> 00:21:55,158
بیاین از شراب برنج این جمهوریخواها مست شیم
و بگیریم راحت بخوابیم
369
00:22:03,741 --> 00:22:06,491
میدونین بیشتر از همه
از کدوم جمله متنفرم؟
370
00:22:10,950 --> 00:22:13,283
"باختم ولی خوب مبارزه کردم"
371
00:22:14,533 --> 00:22:18,116
من به هر قیمتی که شده کیم وون بوم رو پیروز این میدون میکنم
372
00:22:19,075 --> 00:22:22,491
و پیروزی کیم وون بوم
...یعنی من
373
00:22:24,283 --> 00:22:25,866
یعنی ما پیروز شدیم
374
00:22:27,408 --> 00:22:28,700
حالا میخواین چیکار کنین؟
375
00:22:29,533 --> 00:22:30,741
منم میخوام بجنگم
376
00:22:30,866 --> 00:22:35,949
- بیاین با همهی اون فاسدهای عوضی در بیفتیم
- مبارزه میکنیم
377
00:22:35,950 --> 00:22:41,533
کیم وون بوم
کیم وون بوم
378
00:22:42,033 --> 00:22:47,908
کیم وون بوم
کیم وون بوم
379
00:22:50,616 --> 00:22:51,908
کارش خوبه
380
00:22:53,241 --> 00:22:55,116
توی این کارم مهارت داره
381
00:23:11,450 --> 00:23:12,491
آقای سو
382
00:23:13,866 --> 00:23:15,408
اینا دیگه چیه؟
383
00:23:16,116 --> 00:23:17,824
صد تا سفارش دادم
384
00:23:17,825 --> 00:23:20,657
یه سری داوطلب باهوش انتخاب کن تا اینا رو بپوشن
و توی شهر پخش بشن
385
00:23:20,658 --> 00:23:25,782
اما نه به عنوان دموکرات، بلکه بهعنوان اعضای حزب جمهوریخواه
386
00:23:25,783 --> 00:23:27,865
حزب جمهوریخواه
387
00:23:27,866 --> 00:23:31,908
افراد رو دوتا دوتا بفرست سراغ کشاورزهای عامل
(کشاورزهایی که به صورت اجارهای روی زمین شخصی دیگر کار میکنند)
388
00:23:32,116 --> 00:23:38,325
خیلی از اونا توجهی به سیاست ندارن و به کسی رأی میدن
که کدخداشون بگه
389
00:23:38,866 --> 00:23:40,450
و ما هم قراره همینو هدف بگیریم
390
00:23:40,991 --> 00:23:42,365
کدخدای این ده کیه؟
391
00:23:42,366 --> 00:23:45,366
اینجا رو ببین
جمهوریخواهها اومدن رأی بخرن
392
00:23:45,491 --> 00:23:47,700
...لعنتی چه بوی گندی میاد
393
00:23:49,158 --> 00:23:51,158
لطفاً به کیم بیونگ چون رأی بدین. باشه؟
394
00:23:51,241 --> 00:23:55,407
ما کاری به این کارا نداریم
راهتو بگیر و برو
395
00:23:55,408 --> 00:23:57,199
پس حداقل به کیم وون بوم رای نده
396
00:23:57,200 --> 00:23:59,700
بچه پررو دلت هوس کتک کرده؟
397
00:23:59,991 --> 00:24:01,950
خجالت نمیکشی با بزرگترت اینجوری حرف میزنی؟
398
00:24:02,033 --> 00:24:04,283
برو بابا مرتیکه دهاتی گندیده
399
00:24:09,450 --> 00:24:13,700
ای بابا چه بلایی سر صورتتون اومده؟
400
00:24:13,991 --> 00:24:16,408
اینش به شما ربط نداره
401
00:24:17,283 --> 00:24:20,158
شما طرف کیم بیونگ چون هستین یا کیم وون بوم؟
402
00:24:21,950 --> 00:24:25,075
خب این مدت کیم وون بوم خیلی هوای ما رو داشت
403
00:24:25,408 --> 00:24:26,408
واسه همینم به کیم وون بوم رأی میدم
404
00:24:26,409 --> 00:24:31,741
مگه حرفای رئیسجمهور رو نشنیدی؟
اگه کیم بیونگ چون رأی بیاره بندر رو بازسازی میکنن
405
00:24:31,866 --> 00:24:35,991
باریکلا. معلومه که پدر
بیشتر از پسر عقلش میرسه
406
00:24:36,783 --> 00:24:38,532
بفرما یه سیگار مهمون من
407
00:24:38,533 --> 00:24:41,408
وایسا! مارک سیگارتون چیه؟
408
00:24:41,616 --> 00:24:42,658
آریرانگ
409
00:24:42,741 --> 00:24:44,616
آفرین چقدر میهنپرست
410
00:24:45,450 --> 00:24:47,200
اینو میدی به مردم
411
00:24:48,533 --> 00:24:50,450
این یکی رو سربازای آمریکایی میکشن
412
00:24:51,950 --> 00:24:53,450
خودت از این مارک بکش
413
00:24:54,283 --> 00:24:55,700
بذار ببینم
414
00:25:04,866 --> 00:25:08,325
لطفاً یادتون بمونه
کاندید شمارهی ۲، کیم بیونگ چون
415
00:25:08,825 --> 00:25:12,824
آدمایی مثل کیم وون بوم که فقط بلدن قشنگ حرف بزنن
همهشون کمونیستن
416
00:25:12,825 --> 00:25:16,491
مردک حتی دانشگاه هم نرفته
عجب دنیایی داریم واقعاً
417
00:25:16,866 --> 00:25:20,741
یه مشت دهاتی بیسوادن که ادای باکلاسها رو در میارن
418
00:25:21,075 --> 00:25:24,991
ببخشیدا، حرفاتون یکم تند نیست؟
419
00:25:25,533 --> 00:25:27,032
...شما جمهوریخواهها
420
00:25:27,033 --> 00:25:29,033
کات! کات
421
00:25:29,825 --> 00:25:33,158
اگه اینقد آروم حرف بزنی اصلا کسی بهت نگاه میکنه؟
422
00:25:34,866 --> 00:25:36,783
کسی هست که بتونه با عمق بیشتری بگه؟
423
00:25:39,575 --> 00:25:43,074
حرومزادههای آشغال نخودمغز
424
00:25:43,075 --> 00:25:44,825
کات کات کات
425
00:25:46,700 --> 00:25:48,700
فحش بد ندین
426
00:25:49,741 --> 00:25:53,450
آهای شما
این چه طرز حرف زدنه؟
427
00:25:53,741 --> 00:25:56,574
فکر کردین نمیدونیم چی تو سر شما جمهوریخواهها میگذره؟
428
00:25:56,575 --> 00:26:01,533
شما میخواین قبل از اینکه کیم وون بوم
به ریاستجمهوری برسه دخلشو بیارین
429
00:26:01,658 --> 00:26:03,824
همه گوش کنین
میدونین قضیه چیه؟
430
00:26:03,825 --> 00:26:08,741
اگه کیم وون بوم رأی بیاره
ممکنه رئیسجمهور بعدی از همین موکپوی خودمون باشه
431
00:26:14,658 --> 00:26:18,282
چیکار دارین میکنین؟ دست از سرش بردارین
!رفیق
432
00:26:18,283 --> 00:26:19,450
بدو
433
00:26:20,033 --> 00:26:24,450
رفیق! حالت خوبه؟
434
00:26:25,700 --> 00:26:27,241
فکر کنم خونریزی دارم
435
00:26:27,658 --> 00:26:29,450
یا خدا داره خون میاد
436
00:26:30,950 --> 00:26:32,950
خدایا این خونه
437
00:26:33,241 --> 00:26:35,491
خونه! خون سرخه
438
00:26:35,658 --> 00:26:39,741
اون جمهوریخواههای قلدر
ما رو زدن و در رفتن
439
00:26:40,408 --> 00:26:44,450
- جمهوریخواههای بیغیرت
- عوضیهای فاسد
440
00:26:51,700 --> 00:26:53,407
ضیافت اعضای جمهوریخواه
ساعت ۸ شب
441
00:26:53,408 --> 00:26:56,532
به جای اینکه کاری که بهش گفتم رو انجام بده
داره اینا رو توی شهر پخش میکنه
442
00:26:56,533 --> 00:27:01,283
یه ضیافت برای بزرگای روستا ترتیب دادیم
از طرف حزب جمهوریخواه
443
00:27:01,658 --> 00:27:03,199
ولی زیاد نگرانش نباش
444
00:27:03,200 --> 00:27:05,158
چون در واقع ضیافتی برگزار نمیشه
445
00:27:05,741 --> 00:27:07,574
قرار نیست پولی براش خرج کنیم
446
00:27:07,575 --> 00:27:10,283
اما در عوض بزرگای روستا
خیلی از دست جمهوریخواهها عصبانی میشن
447
00:27:10,575 --> 00:27:12,616
واقعاً که گستاخانهست
448
00:27:13,200 --> 00:27:15,283
این کارا رو توی کرهی شمالی یاد گرفتی؟
449
00:27:15,491 --> 00:27:18,783
فکر کنم توی جنوب هر نقشهای که عملی باشه
اسمش میشه گستاخانه
450
00:27:19,116 --> 00:27:21,325
اینا تموم کفشهاییه که داریم؟
451
00:27:21,741 --> 00:27:22,825
ای بابا
452
00:27:23,866 --> 00:27:27,408
اینا رو هم به سختی با کمک های مالی ستاد تونستیم بخریم
453
00:27:27,533 --> 00:27:30,658
حزب جمهوریخواه دارن کفش و لباس پخش میکنن
454
00:27:30,866 --> 00:27:33,283
به علاوه آرد و شکر
455
00:27:33,616 --> 00:27:37,658
اینکه داریم ادای جمهوریخواهها رو در میاریم
به جز فقیر کردن خودمون فایدهای هم داره؟
456
00:27:38,700 --> 00:27:42,283
فکر میکردم آقای داروسازمون یه نقشهای تو سرش داره
457
00:27:43,741 --> 00:27:45,908
اما انگار دفترحساب رو نخوندین
458
00:27:56,408 --> 00:27:58,700
آهای. واقعاً نمیخوای شامتو بخوری؟
459
00:27:59,325 --> 00:28:00,575
نمیخوام
460
00:28:02,241 --> 00:28:03,366
باز چی شده؟
461
00:28:03,741 --> 00:28:08,075
بهش گفته بودم هر ردیف از جدول ضرب رو که حفظ کنه
ده وون جایزه میگیره
462
00:28:08,658 --> 00:28:11,616
امروز هر ۹تا ردیف رو حفظ کرد و تموم شد
463
00:28:11,950 --> 00:28:15,033
یعنی چی؟ کل ۹۰ وون رو دادی بهش؟
464
00:28:15,408 --> 00:28:16,408
نه
465
00:28:17,158 --> 00:28:19,991
همهی سکههایی که بهش داده بودم رو هم ازش گرفتم
466
00:28:20,825 --> 00:28:24,866
اون جدول ضرب رو حفظ کرد
!منم پولم رو نگه داشتم. برد - برد
467
00:28:25,075 --> 00:28:27,283
عجب زن بدجنسی هستی تو
468
00:28:32,033 --> 00:28:34,325
خدای من! شما از حزب جمهوریخواه هستین
469
00:28:34,533 --> 00:28:35,990
چی شده اینجا اومدین؟
470
00:28:35,991 --> 00:28:38,908
دیروز بستهای از طرف ما براتون اومد درسته؟
471
00:28:39,158 --> 00:28:42,866
بله یه دست کفش و لباس بهمون دادین
472
00:28:42,950 --> 00:28:45,366
خب الان اومدیم پسشون بگیریم
473
00:28:45,616 --> 00:28:47,741
یه اشتباهی پیش اومده
قرار نبوده اونا توزیع بشه
474
00:28:53,450 --> 00:28:54,700
بردار ببر
475
00:28:55,408 --> 00:29:00,158
با اسم جمهوریخواه، همهی هدایای جمهوریخواهها رو پس میگیریم
476
00:29:00,866 --> 00:29:01,908
روز به خیر
477
00:29:06,491 --> 00:29:08,908
بلوز، کفش، شکر و حتی آرد
478
00:29:09,533 --> 00:29:14,283
اگه همه رو ازشون بگیریم نسبت به وقتی که هیچی بهشون ندیم
ضدحال بیشتری داره
479
00:29:14,616 --> 00:29:17,866
آردها رو ببرین اون طرف
...دو بسته آرد
480
00:29:18,533 --> 00:29:21,991
بیشعورا! چطور میتونین پسشون بگیرین؟
481
00:29:22,783 --> 00:29:26,157
مرتیکه! اگه میخواستین پس بگیرین اصلا چرا پخششون کردین؟
482
00:29:26,158 --> 00:29:28,450
مگه من ازتون خواستم بهم هدیه بدین؟ من خواستم؟
483
00:29:28,825 --> 00:29:31,700
جمهوریخواهای عوضی
جرئت دارین توی موکپو ستاد بزنین
484
00:29:32,158 --> 00:29:35,575
باریکلا... خسته نباشی
485
00:29:38,658 --> 00:29:39,658
حزب جمهوریخواه
486
00:29:39,991 --> 00:29:41,491
...ایول، کارت خوب بود
487
00:29:42,241 --> 00:29:43,241
حزب دموکرات جدید
488
00:29:45,408 --> 00:29:47,575
حزب دموکرات جدید
489
00:29:53,658 --> 00:29:55,616
از طرف حزب دموکرات اومدیم
490
00:29:56,741 --> 00:30:00,075
میدونی تا الان چقدر توی موکپو پول خرج کردیم؟
491
00:30:00,741 --> 00:30:02,741
پس چرا توی نظرسنجیها خودشو نشون نداده؟
492
00:30:02,950 --> 00:30:07,158
رئیسجمهور حتی شخصاً رفتن اونجا رو بازدید کردن
493
00:30:07,908 --> 00:30:11,908
تو حتی دورهی قبل وزیر دولت بودی
میدونی اگه الان اینجا ببازی چه وجههای داره؟
494
00:30:12,658 --> 00:30:14,157
نمیدونم چی بگم
495
00:30:14,158 --> 00:30:19,115
اینطور که من شنیدم
کیم وون بوم هم هدایایی بین مردم پخش کرده
496
00:30:19,116 --> 00:30:22,533
نمیدونی از کجا دارن تأمین مالی میشن؟
497
00:30:22,783 --> 00:30:24,950
امکان نداره
498
00:30:25,408 --> 00:30:27,158
اونا واقعاً دستشون خالیه
499
00:30:27,533 --> 00:30:29,115
پول هدیه رو از کجا بیارن؟
500
00:30:29,116 --> 00:30:33,033
پس داری میگی آدمای من مزخرف میگن آره؟
501
00:30:38,408 --> 00:30:39,658
معذرت میخوام
502
00:30:40,575 --> 00:30:42,866
این سخنرانی آخرین فرصتته
503
00:30:43,283 --> 00:30:46,825
ثابت میکنی که کیم وون بوم به اهالی هدیه داده
504
00:30:47,158 --> 00:30:49,866
و با همین بهش حمله میکنی. گرفتی؟
505
00:30:50,450 --> 00:30:54,241
بگو کیم وون بوم هم یکی مثل خود ماست
خب؟
506
00:30:54,533 --> 00:30:57,283
همهمون سر و ته یه کرباسیم
ضربالمثل ژاپنی
507
00:31:01,700 --> 00:31:06,700
به خاطر موکپو هم که شده
نباید به حزب مخالف رأی بدین
508
00:31:06,866 --> 00:31:09,491
واقعیت اینه که آقای کیم وون بوم
509
00:31:09,783 --> 00:31:13,200
برای رشد و حمایت از موکپو
نه پول داره و نه هیچ قدرتی داره
510
00:31:13,491 --> 00:31:18,450
من هم قبول دارم که ایشون نمایندهی بسیار خوبی هستن
511
00:31:18,700 --> 00:31:21,741
هم جوون و درستکارن
و هم برای مبارزه با بیعدالتی شایستهاند
512
00:31:22,450 --> 00:31:25,033
من هم کاملاً به صلاحیتشون واقف هستم
513
00:31:26,908 --> 00:31:28,616
اما ای مردم
514
00:31:31,950 --> 00:31:33,783
اینا رو میبینید؟
515
00:31:34,200 --> 00:31:41,241
حزب دموکرات جدید داره برای اینکه رأی بخره
از این رشوههای کثیف استفاده میکنه
516
00:31:41,741 --> 00:31:46,533
با وجود اینکه خودشون ما رو سرزنش میکردن
و ادعا میکردن دستشون پاکه
517
00:31:46,908 --> 00:31:50,741
در پشت صحنه دارن از همین حقههای کثیف استفاده میکنن
518
00:31:53,908 --> 00:31:58,241
آقای کیم وون بوم
اگه عزت و شرافت دارین
519
00:31:58,616 --> 00:32:03,158
اعتراف کنید که ظاهرسازی کردین
و از مردم موکپو عذرخواهی کنید
520
00:32:07,283 --> 00:32:09,865
نقشهی عملی بخوره تو سرت
مرتیکهی شمالی لعنتی
521
00:32:09,866 --> 00:32:12,450
لطفا به بنده، کیم بیونگ چون رأی بدید
522
00:32:13,783 --> 00:32:14,950
متشکرم
523
00:32:15,366 --> 00:32:22,366
کیم بیونگ چون
کیم بیونگ چون
524
00:32:44,200 --> 00:32:47,783
الآن که آقای کیم بیونگ چون این کفشها
525
00:32:48,991 --> 00:32:51,950
و این پیراهن رو گرفت بالا و به همه نشون داد
526
00:32:52,950 --> 00:32:57,366
فکر کردم میخواد مشتری جمع کنه
527
00:33:01,866 --> 00:33:04,949
این آقای کیم بیونگ چون
که حمایت رئیسجمهور رو داره
528
00:33:04,950 --> 00:33:10,033
از یه طرف میگن که حزب دموکرات جدید
پول و قدرتی برای رشد و حمایت از مردم نداره
529
00:33:10,200 --> 00:33:14,241
و از یه طرف میگه ما بین مردم هدیه پخش کردیم
530
00:33:14,783 --> 00:33:18,325
فکر نمیکنین اینا باهم تناقض دارن؟
531
00:33:18,533 --> 00:33:20,908
- منظورت چیه؟ گفتم عذرخواهی کن
- ...اما
532
00:33:23,408 --> 00:33:26,533
اگر این هدایا واقعاً برای حزب دموکرات جدید باشن
533
00:33:26,908 --> 00:33:29,200
من از آقای کیم بیونگ چون عذرخواهی میکنم
534
00:33:29,991 --> 00:33:35,325
اما اگر شهروندانی هستند که
535
00:33:36,116 --> 00:33:40,533
برای مبارزه با ظلم و خفقانی که در کشور جاریه
536
00:33:41,033 --> 00:33:44,574
از جیب خودشون هزینه کردن و به نام من
این هدایا رو بین مردم تقسیم کردن
537
00:33:44,575 --> 00:33:49,033
نمیدونم با چه کلماتی از این مردم شریف قدردانی کنم
538
00:33:56,325 --> 00:33:58,866
اما آقای کیم بیونگ چون
539
00:33:59,158 --> 00:34:03,116
شما گفتین که اعضای حزب جمهوریخواه
مچ دموکراتها رو موقع دادن هدایا گرفتن
540
00:34:04,825 --> 00:34:09,075
بیشتر شبیه اینه که دزدها بخوان مچ پلیسها رو بگیرن
غیر از اینه؟
541
00:34:23,616 --> 00:34:28,366
شهروندان شریف و دوستداشتنی موکپو
542
00:34:29,408 --> 00:34:34,908
من برای مبارزه و محافظت از دموکراسی
543
00:34:36,283 --> 00:34:38,825
عمر و جان خودم رو وسط گذاشتم
544
00:34:40,950 --> 00:34:46,075
اگه در این مبارزه جونم رو از دست دادم
لطفاً قبل از اینکه شاخه گلی روی قبرم بذارین
545
00:34:46,866 --> 00:34:51,366
به مقابله ادامه بدید و این انتخاباتهای تشریفاتی رو ریشه کن کنید
546
00:34:52,783 --> 00:34:56,408
درغیر اینصورت، حتی پس از مرگم هم
547
00:35:00,825 --> 00:35:02,991
نمیتونم با آرامش چشم بر هم بذارم
548
00:35:06,575 --> 00:35:09,158
من به این کوهستان یودال
549
00:35:10,450 --> 00:35:14,616
به اون موجهای پرشور رودخانه یونگسان
و به جزیرهی ساماک میگم
550
00:35:17,033 --> 00:35:18,575
!ای کوهستان یودال
551
00:35:19,950 --> 00:35:22,033
...اگر جان داری
552
00:35:23,741 --> 00:35:26,283
...ای جزیرهی ساماک، اگر زنده هستی
553
00:35:28,700 --> 00:35:33,116
...ای رودخانهی یونگسان، اگر هوشیار هستی
554
00:35:34,783 --> 00:35:40,075
در مقابل این دولت، که من رو هدف حملات ناجوانمردانه خودش قرار داده
555
00:35:40,741 --> 00:35:44,200
و درمقابل خنجر زهرآلود رژیم پارک جونگ گون
556
00:35:44,741 --> 00:35:49,033
بهتون التماس میکنم از منِ کیم وون بوم محافظت کنید
557
00:35:56,241 --> 00:36:01,658
کیم وون بوم
کیم وون بوم
558
00:36:06,908 --> 00:36:10,741
نتایج انتخابات مجلس ملی در ناحیهی موکپو را اعلام میکنم
559
00:36:11,325 --> 00:36:14,241
از بین ۵۲.۰۱۷ رأی اخذشده
560
00:36:14,825 --> 00:36:20,075
کیم بیونگ چون، نامزد حزب جمهوریخواه
درمجموع ۲۲.۷۳۸ رأی
561
00:36:20,658 --> 00:36:25,366
و کیم وون بوم،نامزد حزب دموکرات جدید
درمجموع ۲۹.۲۷۹ رأی کسب کردند
562
00:36:26,283 --> 00:36:31,783
و بدین ترتیب نماینده کیم وون بوم
پیروز انتخابات مجلس سال ۱۹۶۷ اعلام شد
563
00:36:52,158 --> 00:36:53,158
آهای
564
00:36:53,200 --> 00:36:54,616
آهای
565
00:36:56,075 --> 00:36:57,408
دست نزن
566
00:37:00,241 --> 00:37:05,283
میدونی افرادم واسه پیدا کردن تو یکی
حتی مجبور شدن سطل آشغالای شهر رو هم بگردن؟
567
00:37:06,741 --> 00:37:10,033
هیچ منصبی هم نداری
کی هستی تو؟
568
00:37:10,533 --> 00:37:12,825
ما خودمون برات یه لقب گذاشتیم
569
00:37:14,116 --> 00:37:15,158
بهت میگیم سایه
570
00:37:16,616 --> 00:37:18,241
پس تلاشهام نتیجه داده
571
00:37:18,616 --> 00:37:20,408
که همچین لقب باحالی بهم دادین
572
00:37:21,325 --> 00:37:22,740
لقب غمگینکنندهایه
573
00:37:22,741 --> 00:37:25,700
اینهمه کار کردی ولی هیچکس نمیشناستت
574
00:37:29,158 --> 00:37:32,783
من که کاملاً طرفدارت شدم
575
00:37:32,950 --> 00:37:37,533
روشهای تو بهطرز مجرمانهای شرمآوره
خوشم اومد
576
00:37:37,825 --> 00:37:41,408
من مثل بعضیا، با آرای قلابی و سوءاستفاده از قدرت
قانونشکنی نمیکنم
577
00:37:41,866 --> 00:37:45,450
یا نکنه باهوش بودنم غیرقانونیه؟
578
00:37:47,950 --> 00:37:52,700
حالا که دارم میبینم
!انگار واقعاً خیلی چشم سفیدی، سو چانگ ده
579
00:37:53,033 --> 00:37:54,366
نترس هم هستم
580
00:37:54,741 --> 00:37:56,575
ما نیومدیم بترسونیمت
581
00:38:05,241 --> 00:38:10,450
باید واسه اسمت یه پلاک بزرگ داشته باشی
و توی یه دفتر پرنور کار کنی
582
00:38:12,866 --> 00:38:18,408
داریم بهت پیشنهاد میدیم
که برای قدرتمندترین مرد کرهی جنوبی کار کنی
583
00:38:22,825 --> 00:38:24,658
یکم بهم وقت بدین تا فکر کنم
584
00:38:24,908 --> 00:38:26,866
ما هم زیاد نمیتونیم منتظر بمونیم
585
00:38:27,283 --> 00:38:29,575
چقدر؟ یه هفته؟
586
00:38:30,325 --> 00:38:31,616
سه ثانیه کافیه
587
00:38:35,200 --> 00:38:36,575
رد میکنم
588
00:38:37,366 --> 00:38:39,658
من یکم توی انتخاب صاحبکارم سختگیرم
589
00:38:45,408 --> 00:38:48,491
مرتیکهی بیهمهچیز
فکر کردی کی هستی؟
590
00:38:48,950 --> 00:38:51,616
شما هم که لهجهی شمالی داری رفیق
591
00:38:52,533 --> 00:38:55,490
بیا ببینیم وقتی صورتت سوراخ شده بازم میتونی مزه بریزی یا نه
592
00:38:55,491 --> 00:38:56,950
کافیه معاون کیم
593
00:39:00,366 --> 00:39:02,325
الان به من دستور دادی؟
594
00:39:02,950 --> 00:39:06,616
من چطور جرئت کنم؟
اینجا ملک شخصیه
595
00:39:11,825 --> 00:39:14,283
عجب
596
00:39:17,033 --> 00:39:18,533
من اشتباه کردم
597
00:39:19,624 --> 00:39:21,624
منشی لی
598
00:39:22,158 --> 00:39:25,200
اشتباه از من بود
شرمنده
599
00:39:36,075 --> 00:39:39,741
وای عجب رئیسجمهور فوقالعادهای داریم
600
00:39:40,491 --> 00:39:43,658
دو تا زیردست مثل شما رو
روبهروی همدیگه قرار داده
601
00:39:45,033 --> 00:39:46,616
اما مراقب باش
602
00:39:47,366 --> 00:39:52,116
اخراج شدن به دست همچین رئیسی
چیز جالبی نیست
603
00:39:53,366 --> 00:39:55,116
رئیس تو فرق داره؟
604
00:39:55,325 --> 00:39:56,741
خیلی متفاوته
605
00:39:57,158 --> 00:39:59,700
به رئیست حسودیم میشه
606
00:40:02,741 --> 00:40:06,741
هر چند، آدم وفاداری مثل شما رو نمیشه خرید
607
00:40:07,325 --> 00:40:10,200
ولی حالا هر چقدرم به کیم وون بوم بگن کمونیست
608
00:40:10,616 --> 00:40:13,366
میتونه یه فرد از شمال رو به درستی آموزش بده؟
609
00:40:15,575 --> 00:40:20,575
و کار شما هم چیزی نیست که بتونید به همه اعلامش کنید
610
00:40:23,491 --> 00:40:25,366
اگه نظرتون عوض شد بهم زنگ بزنید
611
00:40:26,158 --> 00:40:27,658
آقای سایه
612
00:40:52,366 --> 00:40:53,990
اخبار ده هان
613
00:40:53,991 --> 00:40:58,075
صبح ۱۴ سپتامبر، اصلاحیهی پیشنهادی جمهوریخواهان در قانون اساسی در مورد تمدید محدودیت دورهی ریاستجمهوری
614
00:40:58,325 --> 00:41:02,740
برای تمدید دورهی ریاستجمهوری به ۱۲ سال پذیرفته شد
615
00:41:02,741 --> 00:41:04,615
!تا آخر عمرت بمون همونجا عوضی
616
00:41:04,616 --> 00:41:06,615
چی میگی؟ تنت میخاره واسه دستگیر شدن؟
617
00:41:06,616 --> 00:41:08,700
!تا وقتی کارش خوبه میتونه ادامه بده
618
00:41:13,700 --> 00:41:15,199
بعدی، اخبار ورزشی
619
00:41:15,200 --> 00:41:16,200
!نمیتونم ببینم
620
00:41:16,201 --> 00:41:20,866
شما در حال تماشای یه بازی بین تیمهای ملی کره و سنگاپور هستید
621
00:41:17,408 --> 00:41:19,700
سئول ۱۹۶۹
622
00:41:21,241 --> 00:41:23,990
از همون دقایق اول، بازی شانه به شانه بود
623
00:41:23,991 --> 00:41:25,574
!زنده باد کره
624
00:41:25,575 --> 00:41:29,116
...سنگاپور تا دقیقهی ۱۹ تهاجمی بازی میکرد
625
00:41:33,158 --> 00:41:35,158
!عالی بود
626
00:41:55,783 --> 00:41:58,575
شنیدی معاون کیم اخراج شده؟
627
00:41:59,033 --> 00:42:02,200
بعد از اینکه اون همه تا بالا بالاها رفت؟
628
00:42:03,283 --> 00:42:04,990
حقش بود
629
00:42:04,991 --> 00:42:07,283
خیلی شرور بود
630
00:42:07,658 --> 00:42:09,699
اون مسئول اصلاحیه بود
631
00:42:09,700 --> 00:42:12,450
حالا که اون تموم شده، دیگه هیچ نیازی بهش نیست
632
00:42:12,533 --> 00:42:15,908
و احتمالاً اونا به یه استخون احتیاج دارن که بندازن جلوی گروه مخالف
633
00:42:18,491 --> 00:42:20,783
سو یون، خیلی پیشرفت کردی
634
00:42:22,116 --> 00:42:24,116
این ماهی تخمیرشده واقعاً سفته
635
00:42:26,033 --> 00:42:29,116
اون...؟
636
00:42:46,366 --> 00:42:48,075
یکم آبشش برام نگه دارید
637
00:42:49,075 --> 00:42:52,116
اون نماینده کیم یونگ هوئه، درسته؟
638
00:42:52,533 --> 00:42:54,449
اون خیلی باحاله
639
00:42:54,450 --> 00:42:57,074
مثل بچه دبیرستانیا نباش. تا حالا سیاستمدار ندیدی؟
640
00:42:57,075 --> 00:42:58,740
چته تو؟
641
00:42:58,741 --> 00:43:01,157
اون بین بچههای این بخش یه قهرمان حساب میشه
642
00:43:01,158 --> 00:43:04,908
درسته، جوونترین نماینده، جوونترین رهبر فراکسیون
643
00:43:06,033 --> 00:43:08,574
اون نماینده لی هان سانگ نیست؟
644
00:43:08,575 --> 00:43:10,574
راست میگه. خدایا ببینش
645
00:43:10,575 --> 00:43:13,700
چرا همه کسایی که تو عکس بزرگ میفتن اینجان؟
646
00:43:14,325 --> 00:43:16,282
اونا حزبشونم با ما فرق داره
647
00:43:16,283 --> 00:43:18,575
و اوضاعم که این آخریا به هم ریخته بوده
648
00:43:19,441 --> 00:43:20,441
جالبه
649
00:43:21,108 --> 00:43:23,983
منظرهی دیدن این ۳ نفر بدون رهبر حزب کانگ این سون
650
00:43:25,775 --> 00:43:27,566
...رهبر حزب کانگ این سون
651
00:43:28,108 --> 00:43:32,733
تجربه میگه که کانگ اولین نامزد ریاستجمهوری باشه
652
00:43:34,316 --> 00:43:37,483
نفر دومم که خب کیم یونگ هوئه
653
00:43:39,191 --> 00:43:42,733
و نفر سومم احتمالاً لی هان سانگ باشه
654
00:43:44,108 --> 00:43:48,525
چرا این ۲ نفر باید یه سیاستمدار ناشناخته مثل اقای کیم رو پیدا کنن؟
655
00:43:50,233 --> 00:43:53,400
خب، بیا برعکس فکر کنیم
656
00:43:54,066 --> 00:43:56,066
اگه من یه جمهوریخواه بودم؟
657
00:43:57,066 --> 00:44:00,108
احتمالاً با کانگ این سون از همه راحتتر بودم
658
00:44:02,316 --> 00:44:06,941
خیلی حس عجیبی داره اینکه اینجا تو زمین شما نشسته باشم
659
00:44:07,816 --> 00:44:10,149
لطفاً راحت باشید
660
00:44:10,150 --> 00:44:12,150
نگفتم که راحت نیستم
661
00:44:13,900 --> 00:44:17,357
هرچند، یه آدم کلهگنده مثل شما چرا باید احساس ناراحتی بکنه؟
662
00:44:17,358 --> 00:44:21,691
از دست منشی لی، رهبر گروه مخالف کجا و کله گنده بودن کجا؟
663
00:44:23,441 --> 00:44:26,858
کی میدونه، شاید شما یه روزی رئیسجمهور شدید
664
00:44:33,900 --> 00:44:38,650
من رو دور خودت نچرخون، فقط بگو چی میخوای بگی
665
00:44:42,483 --> 00:44:43,483
قربان
666
00:44:44,941 --> 00:44:49,816
تو انتخابات سال بعد، لطفاً تو جبههی مخالف رئیسجمهور باشید
667
00:44:54,108 --> 00:44:57,441
حزب ما هنوز کاندیدش رو انتخاب نکرده
668
00:44:58,441 --> 00:45:02,358
رقابت برای بهترین کار کشور باید بین بزرگترا باشه
669
00:45:02,900 --> 00:45:04,816
نه یه سری بچه
670
00:45:06,025 --> 00:45:08,358
برای مردم هم منظرهی خوبی نیست
671
00:45:10,650 --> 00:45:14,941
منظورت از بچه، کیم یونگ هو از حزب ماست؟
672
00:45:15,233 --> 00:45:16,858
...کیم یونگ هو
673
00:45:17,941 --> 00:45:19,358
...یا لی هان سانگ
674
00:45:19,733 --> 00:45:21,275
اونا بچههای منن
675
00:45:21,941 --> 00:45:25,233
اونا رو جوری تربیت نکردم که به بزرگتراشون خیانت کنن
676
00:45:27,608 --> 00:45:30,587
گروه مخالف راه خود را گم کرده
677
00:45:30,588 --> 00:45:32,691
کیم یونگ هو نامزدی خود برای ریاستجمهوری را اعلام کرد
678
00:45:28,483 --> 00:45:32,691
۱۹۶۹ نوامبر
679
00:45:33,358 --> 00:45:37,983
ما به یک نیروی جدید برای احیای دموکراسی نیازمندیم
680
00:45:38,983 --> 00:45:40,816
در این مقطع حساس
681
00:45:41,858 --> 00:45:45,400
با انگیزش توسط حس وظیفه و فداکاری
682
00:45:45,733 --> 00:45:49,941
به همکارانم در حزب و ملت اعلام میکنم
683
00:45:50,733 --> 00:45:54,066
عزم راسخ خودم رو
684
00:45:55,316 --> 00:45:58,107
۱۹۷۱ برای انتخاب ریاستجمهوری سال
685
00:45:58,108 --> 00:46:00,525
کیم یونگ هو عجب دل و جرأتی داره
686
00:46:01,733 --> 00:46:03,733
اون این کارا تو ذاتشه
687
00:46:06,108 --> 00:46:08,316
تو شانس خودت رو از دست دادی، نه؟
688
00:46:09,483 --> 00:46:14,066
اینکه این یه شجاعته یا یه حماقت باید دید
689
00:46:15,816 --> 00:46:18,024
ما نمیدونیم رهبر حزب کانگ چطور واکنش میده
690
00:46:18,025 --> 00:46:23,650
کیم یونگ هو برای این آماده نیست، خودشم باید بدونه
691
00:46:23,983 --> 00:46:26,941
این که یه تازهکار مثل اون نامزد بشه
692
00:46:27,691 --> 00:46:31,191
گروه مخالف رو بهم میریزه
693
00:46:31,400 --> 00:46:34,650
اون پیرمرد حسابی زده به سیم آخر
694
00:46:35,525 --> 00:46:39,566
کیم یونگ هو اشتباه کرد، سخته که برگرده به موقعیت قبلش
695
00:46:40,816 --> 00:46:45,483
اگه شما و لی هان سانگ بهش بپیوندید، قضیه کلاً فرق میکنه
696
00:46:46,066 --> 00:46:47,900
منظورت چیه؟
697
00:46:49,400 --> 00:46:53,108
احیاناً اون روز با هم سر چیزی توافق نکردید؟
698
00:46:57,108 --> 00:47:02,691
ایندفعه ما ۳ نفر تو دهه چهل زندگیمون بریم و همهچیز رو بهم بریزیم و عوض کنیم
699
00:47:03,566 --> 00:47:06,732
من ایندفعه تو فکر نامزد شدن برای ریاستجمهوریم
700
00:47:06,733 --> 00:47:10,191
اگه شما اعلام نامزدی کنید، منم انجامش میدم
701
00:47:11,191 --> 00:47:15,150
ولی شما دوتا از آدمای رهبر کانگ نیستید؟
702
00:47:15,525 --> 00:47:20,066
پرت و پلا نگو. رهبر کانگ این سون سگ اهلی جمهوریخواهاس
703
00:47:20,525 --> 00:47:23,441
صدای سه نفر بیشتر از دو نفره
704
00:47:23,691 --> 00:47:28,066
برای اینکه جبهه دههی ۴۰ موفق بشه، تو هم باید نامزد بشی
705
00:47:28,233 --> 00:47:30,400
و ما یه جبههی متحد درست میکنیم
706
00:47:31,450 --> 00:47:34,658
دوست من، مگه ما دموکراسی نمیسازیم؟
707
00:47:36,783 --> 00:47:38,866
!دموکراسی و زهرمار
708
00:47:43,033 --> 00:47:45,491
اون فقط شما رو به حزب خودش دعوت کرده
709
00:47:45,825 --> 00:47:50,158
جبههی دههی ۴۰ یه سرتیتر عالی برای روزنامههاس
710
00:47:50,950 --> 00:47:53,282
بهنظر هنوز چیزی از سیاست ملی نمیدونی
711
00:47:53,283 --> 00:47:56,991
اگه ما موفق بشیم هم برای کسی جز کیم یونگ هو فایده نداره
712
00:47:57,241 --> 00:47:58,241
راست میگه
713
00:47:58,950 --> 00:48:03,283
اون تو مرکز حزبه. ما نمیتونیم باهاش رقابت کنیم
714
00:48:05,241 --> 00:48:08,116
ما هیچوقت با اجتناب از مبارزه برنده نمیشیم
715
00:48:08,533 --> 00:48:12,700
این اجتناب نیست، آماده شدن برای دعوای بعدیه
716
00:48:13,033 --> 00:48:16,740
این یه راه برای محبوبیت نیست، این یه جنگ داخلی سر قدرته، ما قطعاً شانسی نداریم
717
00:48:16,741 --> 00:48:18,575
کی نمیدونه که ما شانسی نداریم؟
718
00:48:19,116 --> 00:48:23,450
ولی ما پول میگیریم که راه حلش رو پیدا کنیم
719
00:48:23,783 --> 00:48:27,825
خب، باشه. فرض کنیم ما آدمای کیم یونگ هو هستیم
720
00:48:28,241 --> 00:48:31,366
اگر نمایندهی ما بگه نامزد میشه، چی میگیم؟
721
00:48:31,866 --> 00:48:34,491
از اینکه یه چرخ دنده برای پیروزی من بودید خیلی خیلی متشکرم
722
00:48:35,908 --> 00:48:38,365
منم فکر میکنم منشی پارک درست میگه
723
00:48:38,366 --> 00:48:40,116
...اما
724
00:48:40,200 --> 00:48:43,574
اما، آینده چیزی نیست که از قبل وجود داشته باشه؛ بلکه ما با هم باید بسازیمش
725
00:48:43,575 --> 00:48:47,533
اگه نمایندهی ما اعلام نامزدی کنه، آخرشم کیم یونگ هو برنده میشه
726
00:48:47,950 --> 00:48:48,950
...اما
727
00:48:49,991 --> 00:48:52,408
کیم یونگ هو نباید برنده بشه؟
728
00:48:53,366 --> 00:48:57,074
کیم یونگ هو هم مثل ما سالها علیه دیکتاتوری جنگیده
729
00:48:57,075 --> 00:49:00,616
...بگی نگی من انتخاب بهتری هستم
730
00:49:20,241 --> 00:49:22,575
حزب ما باید یک فرد جوان و جاهطلب رو نامزد کنه
731
00:49:22,576 --> 00:49:24,783
کیم وون بوم نامزدی خودش برای ریاستجمهوری را اعلام کرد
732
00:49:20,366 --> 00:49:24,782
ژانویه ۱۹۷۰
733
00:49:24,783 --> 00:49:29,325
کسی که نقشههای خوبی رو برای توسعه پرورش داده
734
00:49:30,033 --> 00:49:34,116
بنابراین من قصد دارم نامزد بشم
735
00:49:34,283 --> 00:49:38,908
تا امید و شجاعت رو به جامعه ناامید برگردانم
736
00:49:46,158 --> 00:49:47,158
فوریه ۱۹۷۰
737
00:49:47,159 --> 00:49:48,950
لی هان سانگ نامزدی خود برای ریاستجمهوری را اعلام کرد
738
00:49:52,950 --> 00:49:54,971
جبههی ۴۰ سالگی با یک رقابت ۳ جانبه ظاهر میشود
739
00:49:54,972 --> 00:49:56,907
عزیزم اون شایعه در مورد رئیس رو شنیدی؟
740
00:49:56,908 --> 00:49:57,866
کدوم شایعه؟
741
00:49:57,867 --> 00:49:59,990
رئیس روستا ۳ تا پسر داره
742
00:49:59,991 --> 00:50:05,200
اما هر ۳ تا پسرش دارن تلاش میکنن تا جای اون رو بگیرن
743
00:50:05,283 --> 00:50:07,657
پس رئیس روستامون چی میشه؟
744
00:50:07,658 --> 00:50:10,990
چی فکر میکنی؟
حسابی مریض شده
745
00:50:10,991 --> 00:50:13,116
ای بچههای ناسپاس
746
00:50:13,241 --> 00:50:14,950
ناسپاس؟
747
00:50:15,325 --> 00:50:19,115
رئیس ما سگ اهلی فرمانداره
748
00:50:19,116 --> 00:50:20,408
!سگ اهلی
749
00:50:21,200 --> 00:50:22,740
این واقعاً حقیقت داره؟
750
00:50:22,741 --> 00:50:23,907
تابلو نیست؟
751
00:50:23,908 --> 00:50:28,783
تو این دوره زمونه کی جز یه پلیس یا مدیر دولتی سبیل میذاره؟
752
00:50:30,200 --> 00:50:32,990
درسته. به جای یه پیرمرد خسته
753
00:50:32,991 --> 00:50:35,824
ما با یکی از ۳ تا پسراش بهتر کنار میایم، مگه نه؟
754
00:50:35,825 --> 00:50:36,616
!آره
755
00:50:36,700 --> 00:50:37,825
!آره
756
00:50:43,658 --> 00:50:47,700
از همین حالا حدود ۷۰ درصد رؤسای منطقه قراره طرف کیم یونگ هو یا لی هان سانگ رو بگیرن
757
00:50:48,200 --> 00:50:49,990
کیم یونگ هو - کیم وون بوم - لی هان سانگ
758
00:50:49,991 --> 00:50:52,741
درصدا اصلا خوب به نظر نمیرسن
759
00:50:53,116 --> 00:50:58,075
زمانهایی وجود داره که احساسات انسانی از اعداد مهمتره
760
00:50:58,700 --> 00:51:02,158
منم به نتیجهی مشابهی رسیدم
761
00:51:12,783 --> 00:51:16,200
وقتی اونا تو خونه میجنگن، ما از خونه میزنیم بیرون
762
00:51:16,575 --> 00:51:20,657
اون نمایندههایی که اهل جبههی خاصی نیستن و فکر میکنن مرکز نادیدهشون گرفته
763
00:51:20,658 --> 00:51:22,699
ما تکتکشون رو شخصاً ملاقات میکنیم
764
00:51:22,700 --> 00:51:25,491
بلیطهای قطار
765
00:51:35,283 --> 00:51:37,700
مادربزرگ! بذارید من اینو بیارم
766
00:51:38,533 --> 00:51:40,490
چطور این همه راه رو بالا اومدید؟
767
00:51:40,491 --> 00:51:42,574
اگر لازم بود از کوه بکدو هم بالا میرفتم
768
00:51:42,575 --> 00:51:44,699
خدایا. گرمتونه نه؟
بفرمایید داخل
769
00:51:44,700 --> 00:51:45,740
!آهای
770
00:51:45,741 --> 00:51:48,908
!پدربزرگ! پدربزرگ
771
00:51:49,700 --> 00:51:51,490
!اینجا
772
00:51:51,491 --> 00:51:55,325
این یه دفعه رو فقط، به کاندید شمارهی ۲ رأی بدید
773
00:51:58,450 --> 00:52:00,450
حالتون چطوره؟
774
00:52:01,283 --> 00:52:04,283
...من اینجا هستم برای
775
00:52:07,033 --> 00:52:09,241
استان گیونگی
776
00:52:09,491 --> 00:52:13,740
رؤسای منطقه هم در حد نمایندههای اصلی مهمن
777
00:52:13,741 --> 00:52:16,115
...پس لطفاً نماینده کیم وون بوم ما رو
778
00:52:16,116 --> 00:52:17,616
بله. ماته
779
00:52:38,491 --> 00:52:39,991
استان چونگ چئونگ
780
00:52:53,325 --> 00:52:54,325
الو؟
781
00:52:54,700 --> 00:52:55,700
!آره
782
00:52:56,991 --> 00:52:58,908
استان گانگوون
783
00:53:01,950 --> 00:53:05,158
۴تا از ماسان، ۷تا از اولسان و ۱۲تا از بوسان
784
00:53:05,533 --> 00:53:07,283
سر جمع ۲۳تا
785
00:53:07,533 --> 00:53:12,408
خدایا، نمایندهی ما حتی تو گیونگسانگ هم محبوبه
786
00:53:12,658 --> 00:53:14,325
این یه جنگ ۳ جانبهس
787
00:53:14,700 --> 00:53:16,949
کیم یونگ هو و لی هان سانگ رأیها رو با هم تقسیم میکنن
788
00:53:16,950 --> 00:53:19,450
اگه ما رأیها رو یکی یکی جمع کنیم
789
00:53:19,825 --> 00:53:21,491
ما هم یه شانسی داریم
790
00:53:29,075 --> 00:53:32,241
تو میتونستی زنگ بزنی واسه چی شخصاً اومدی اینجا؟
791
00:53:32,491 --> 00:53:35,658
بیخیال، اگه زنگ میزدم شما میگفتی هیچ ادبی نداری
792
00:53:36,200 --> 00:53:38,950
پس بیا یه صحبت مؤدبانه داشته باشیم
793
00:53:42,366 --> 00:53:43,366
قربان
794
00:53:45,408 --> 00:53:50,366
بهتر نیست من برای شما وجهه رو حفظ کنم؟
795
00:53:51,741 --> 00:53:53,991
من از حق شما برای انتخاب نامزد حمایت میکنم
796
00:53:54,908 --> 00:53:58,200
و از من میخوای که تو رو انتخاب کنم؟
797
00:54:01,283 --> 00:54:04,450
پس تو فکر میکنی من یه معاملهگر پشت پرده هستم؟
798
00:54:05,450 --> 00:54:10,825
سیاست سازش هیچ چیزی رو تو این کشور عوض نمیکنه؟
799
00:54:11,158 --> 00:54:13,325
برای همین تو به من گفتی سگ اهلی جمهوریخواهها؟
800
00:54:22,325 --> 00:54:26,575
پس اجازه بدید من به عنوان یه زیردست ازتون بپرسم؟
801
00:54:29,158 --> 00:54:32,241
چرا جمهوریخواهها میخوان با شما رقابت کنن؟
802
00:54:34,908 --> 00:54:35,908
ها؟
803
00:54:40,033 --> 00:54:42,741
حق انتخاب نامزد رو بگیرید و کنار بکشید
804
00:54:43,158 --> 00:54:45,950
و منم از مقام شما به عنوان رهبر حزب محافظت میکنم
805
00:54:46,533 --> 00:54:49,450
پس تو هنوز راه معامله رو بلد نیستی؟
806
00:54:50,233 --> 00:54:52,858
من همین الانشم رهبر حزبم، چیزی به دست نمیارم
807
00:54:54,566 --> 00:54:58,191
رهبر اقلیت نه، بلکه رهبر اکثریت
808
00:55:01,066 --> 00:55:05,691
من رئیسجمهور هفتم کره جنوبی میشم
809
00:55:09,191 --> 00:55:10,608
!سلام زیردست گرامی
810
00:55:11,191 --> 00:55:14,608
چرا میخواستی اینجا ملاقات کنیم؟
مردم ممکنه سوبرداشت کنن
811
00:55:15,108 --> 00:55:17,483
این خیلی بهتر از دیدارهای مخفیانهس
812
00:55:18,275 --> 00:55:19,941
بیا سریع تمومش کنیم
813
00:55:20,108 --> 00:55:24,150
هفتهی دیگه، لی هان سانگ میکشه کنار
814
00:55:25,275 --> 00:55:26,608
کار رهبر حزبه
815
00:55:27,358 --> 00:55:29,358
ما از کیم یونگ هو حمایت میکنیم
816
00:55:31,900 --> 00:55:32,858
پس لی هان سانگ چی میشه؟
817
00:55:32,859 --> 00:55:35,024
!شما نباید با من همچین کاری بکنید
818
00:55:35,025 --> 00:55:37,733
بعد اینکه شما با من دست به یقه شدید؟
819
00:55:38,650 --> 00:55:40,441
من نمیتونم همچین کاری بکنم؟
820
00:55:41,691 --> 00:55:44,275
بکش کنار و من تو رو رهبر فراکسیون میکنم
821
00:55:44,566 --> 00:55:46,150
این بهترین پیشنهادیه که دارم
822
00:55:48,608 --> 00:55:53,233
قربان، منم آدمایی رو دارم که دنبال من راه میفتن
823
00:55:54,733 --> 00:56:00,650
اگه تو جلوی من و کیم یونگ هو وایسی بازم دنبالت میان؟
824
00:56:00,900 --> 00:56:03,900
هیچکس نمیتونه اون ۲ نفر رو شکست بده
825
00:56:04,858 --> 00:56:09,858
اگه کیم وون بوم بکشه کنار قطعاً چندتا صندلی بهش میدن
826
00:56:11,400 --> 00:56:15,483
نباید تو هم یه نشان نمایندگی داشته باشی؟
827
00:56:16,900 --> 00:56:19,315
اگه ما بکشیم کنار و صندلیها رو بگیریم
828
00:56:19,316 --> 00:56:21,899
برای انتخابات ۵ سال بعد قویتر میشیم
829
00:56:21,900 --> 00:56:25,190
اگه لی هان سانگ بکشه کنار، جنگ دو به یکه
830
00:56:25,191 --> 00:56:27,483
با رهبر حزب کانگ میشه سه به یک
831
00:56:27,816 --> 00:56:30,732
تنها راهمون اینه که لی هان سانگ رو متقاعد کنیم تا به ما ملحق بشه
832
00:56:30,733 --> 00:56:33,190
آدمی مثل لی هان سانگ دیوونه شده که این کار رو بکنه؟
833
00:56:33,191 --> 00:56:34,899
باورم نمیشه
834
00:56:34,900 --> 00:56:38,483
این کیم یونگ هو داره عین چی از همه میزنه جلو
835
00:56:38,941 --> 00:56:44,316
جناب نماینده، اگه خیلی دیر انصراف بدید صندلیها رو هم از دست میدید
836
00:56:50,608 --> 00:56:52,858
منشی پارک درست میگه
837
00:56:55,733 --> 00:56:59,191
چقدر دلگرمکننده. اما چیکار کنم؟
838
00:57:00,066 --> 00:57:03,316
من حتی اگه ببازم، میخوام تا تهش بمونم
839
00:57:08,441 --> 00:57:10,608
تو که دنبال صندلی نیستی، هستی؟
840
00:57:10,816 --> 00:57:12,275
اینطور نیست قربان
841
00:57:12,525 --> 00:57:13,775
خوب گوش کنید
842
00:57:14,316 --> 00:57:17,440
قرار دادن جاهطلبی قبل از صداقت شما رو به هیچجا نمیرسونه
843
00:57:17,441 --> 00:57:20,983
اگر ببازیم هم تا آخر صداقت خودمون رو حفظ کردیم، و اگه ببریم
844
00:57:22,483 --> 00:57:27,691
اونموقع من اولین کسی هستم که اون صندلی رو بهت میدم
845
00:57:37,608 --> 00:57:41,274
خب خب خب تنها کاری که ما باید بکنیم اینه که ببریم، نگران چی هستید؟
846
00:57:41,275 --> 00:57:42,066
راست میگه
847
00:57:42,067 --> 00:57:47,732
و اگه ما ببریم، منشی پارک تبدیل میشه به نماینده پارک
848
00:57:47,733 --> 00:57:49,316
غیر از اینه؟
849
00:57:56,150 --> 00:57:59,316
رفیق سو، چطوره که تو خودت یه بار امتحان کنی قانعش کنی؟
850
00:57:59,483 --> 00:58:01,566
جناب نماینده به تو گوش میده
851
00:58:04,858 --> 00:58:07,566
بعد اینکه به من گفتی یه شمالی پست
852
00:58:07,816 --> 00:58:11,108
حالا همهتون عجله دارید و نگران صندلیتون هستید
853
00:58:14,316 --> 00:58:16,608
!نکن
854
00:58:17,900 --> 00:58:19,566
دوباره چتونه؟
855
00:58:20,066 --> 00:58:23,483
856
00:58:35,900 --> 00:58:37,608
خوش اومدید -
ممنون -
857
00:58:43,483 --> 00:58:46,650
همین الانشم خیلی نوشیدی
858
00:58:46,941 --> 00:58:48,983
بله، یکم نوشیدم
859
00:58:58,400 --> 00:59:02,983
پس قبل اینکه کاملاً مست بشی، با من صحبت کن
860
00:59:04,316 --> 00:59:05,316
بله؟
861
00:59:06,358 --> 00:59:09,775
تو نمیخوای من رو قانع کنی که بکشم کنار؟
862
00:59:11,483 --> 00:59:13,400
چطور قانعتون کنم؟
863
00:59:18,608 --> 00:59:20,650
پس حرف دیگهای توی سرته
864
00:59:25,841 --> 00:59:27,425
یادتونه قبلاً
865
00:59:30,925 --> 00:59:34,591
گفتم که نمیخوام یه ظرف میوه باشم؟
866
00:59:36,216 --> 00:59:40,258
یادمه. بهت گفتم زمان بیشتری نیاز داری
867
00:59:43,091 --> 00:59:45,841
پس منشی پارکم وقت بیشتری میخواد؟
868
00:59:51,341 --> 00:59:53,425
تو هم یه صندلی میخوای، نه؟
869
00:59:55,008 --> 00:59:57,591
حدس میزنم که شایستگی درخواست کردنش رو ندارم
870
01:00:04,841 --> 01:00:06,050
اولش
871
01:00:08,550 --> 01:00:12,300
دوست داشتم دنبال آدمی به اسم کیم وون بوم برم که میخواست دنیا رو تغییر بده
872
01:00:15,591 --> 01:00:17,300
وقتی برنده شدید
873
01:00:18,675 --> 01:00:21,591
احساس میکردم دنیا رو تغییر دادم
874
01:00:24,300 --> 01:00:25,925
اما چیز خندهدار اینه
875
01:00:27,841 --> 01:00:30,883
وقتی بیشتر برنده میشدید و بیشتر تماشاتون میکردم
876
01:00:32,800 --> 01:00:35,466
فکر میکردم که چرا کسی منو نمیشناسه؟
877
01:00:37,716 --> 01:00:40,091
میخواستم منم یه روز مثل شما بشم
878
01:00:44,466 --> 01:00:46,007
میدونم منظورت چیه
879
01:00:46,008 --> 01:00:48,216
نه. نمیدونید
880
01:00:50,966 --> 01:00:55,216
مردی مثل شما هیچوقت نمیفهمه زندگی کردن تو سایه چطوریه
881
01:00:58,008 --> 01:01:01,841
از کجا میدونید چه حسی داره که هیچوقت صورتم رو نشون نمیدم
882
01:01:03,550 --> 01:01:07,425
در انتخابات هفتمین دورهی مجلس ملی
883
01:01:10,633 --> 01:01:14,508
من میدونم که بهت جایگاه رهبر فراکسیون رو پیشنهاد دادن
884
01:01:15,258 --> 01:01:18,758
اگه با من باشی، من میتونم جایگاه بزرگتری رو بهت پیشنهاد بدم
885
01:01:20,633 --> 01:01:24,591
پس اگه من شما رو برای نامزدی ریاستجمهوری تایید کنم
886
01:01:24,966 --> 01:01:27,300
شما من رو برای رهبر حزب شدت حمایت میکنید؟
887
01:01:30,925 --> 01:01:36,341
جناب نماینده، بعد اینکه از دور خارج شدم من رو یه آدم ضعیف میبینید
888
01:01:37,258 --> 01:01:41,050
چرا باید چنین حرکتی بزنم وقتی نتایج انقدر واضحه
889
01:01:42,050 --> 01:01:45,341
سیاست یه موجود متحرکه
890
01:01:45,883 --> 01:01:49,132
اگه بشینی یه گوشه و فال بگیری، این چه نوع سیاستیه؟
891
01:01:49,133 --> 01:01:51,966
جناب نماینده، مراقب حرفاتون باشید
892
01:01:52,925 --> 01:01:54,550
بیا مزاحم حرف زدنشون نشیم
893
01:01:59,591 --> 01:02:03,175
پیوستن به کسایی که در حال حاضر قدرت دستشونه کار آسونیه
894
01:02:04,008 --> 01:02:08,591
اما میشه تو مسیرای ناهموار نتایج بهتری رو پیدا کرد
895
01:02:10,091 --> 01:02:16,508
اما این حرف، معنیش این نیست که همزمان به رهبر فراکسیون و رهبر حزب خیانت کنم؟
896
01:02:18,133 --> 01:02:22,675
حتی اگه دلخور شده باشم هم، اونا معلمای سیاسی من
897
01:02:23,508 --> 01:02:25,008
و هم سنگرای من هستن
898
01:02:33,175 --> 01:02:34,841
عجب منحرفی
899
01:02:35,175 --> 01:02:37,466
چرا کیم وون بوم همچین آدمی رو...؟
900
01:02:39,425 --> 01:02:40,758
...این چه کوفتیه
901
01:02:41,508 --> 01:02:42,508
902
01:03:05,425 --> 01:03:06,508
الو؟
903
01:03:07,800 --> 01:03:09,925
نماینده لی هان سانگ هستید؟
904
01:03:14,133 --> 01:03:17,883
کارت تجاری جالبی بود. نه اسم داشت نه عنوان
905
01:03:19,383 --> 01:03:21,966
تو سایه کیم وون بوم هستی؟
906
01:03:23,050 --> 01:03:24,925
زیاد از این لقب خوشم نمیاد
907
01:03:32,425 --> 01:03:36,590
"تو میتونی بدون خیانت به هیچکس رهبر حزب بشی"
908
01:03:36,591 --> 01:03:38,341
این معنیش چیه؟
909
01:03:40,008 --> 01:03:41,508
همونی که نوشته
910
01:03:42,050 --> 01:03:46,383
بدون خیانت به کیم یونگ هو هم، میتونی رهبر فراکسیون نه بلکه رهبر حزب بشی
911
01:03:51,216 --> 01:03:53,841
مطمئن نیستم چرا باید به این حرف اعتماد کنم
912
01:03:54,841 --> 01:03:56,840
تو آدم کیم وون بومی
913
01:03:56,841 --> 01:04:00,341
به من اعتماد نکنید، بلکه به طمع من اعتماد کنید
914
01:04:01,633 --> 01:04:04,425
جاهطلبی شما برای چیزی بیشتر از رهبر فراکسیون شدن
915
01:04:04,966 --> 01:04:08,008
و جاهطلبی من برای از بین بردن لقب سایه یکیه
916
01:04:09,841 --> 01:04:11,925
این حرف بیشتر قابل باوره
917
01:04:13,133 --> 01:04:16,925
بیاید من رو ببینید تا یه طرح بیخطر رو بهتون نشون
...بدم، هر چند
918
01:04:17,758 --> 01:04:22,716
وقتی رهبر حزب شدید، به من یه صندلی بدید
919
01:04:27,716 --> 01:04:31,216
کنوانسیون حزب دموکراتیک نو
920
01:04:36,216 --> 01:04:42,425
خب، به کنوانسیون حزب دموکرات تو خوش آمدید
921
01:04:52,675 --> 01:05:00,799
امروز ما نامزد حزب برای انتخابات ۱۹۷۱ رو با رأی مخفی انتخاب میکنیم
922
01:05:00,800 --> 01:05:02,758
من میرم یکم هوا بخورم
923
01:05:04,050 --> 01:05:05,341
مشکلی داری؟
924
01:05:25,216 --> 01:05:26,215
جعبهی رأی
925
01:05:26,216 --> 01:05:29,091
نمایندگان محترم، از شما بخاطر رأیهاتون ممنونم
926
01:05:30,175 --> 01:05:33,758
خب، حالا نتایج رأیها رو اعلام میکنیم
927
01:05:46,716 --> 01:05:48,216
!کیم یونگ هو
928
01:05:51,050 --> 01:05:53,050
رای ۴۲۱
929
01:05:57,341 --> 01:05:58,800
!کیم وون بوم
930
01:06:00,550 --> 01:06:02,633
رای ۳۸۲
931
01:06:10,050 --> 01:06:12,050
خب خب خب لطفاً سکوت رو برقرار کنید
932
01:06:15,175 --> 01:06:17,008
۷۸ رأی سفید
933
01:06:27,933 --> 01:06:31,850
به علت اینکه هیچکدوم از نمایندهها اکثریت مطلق رو ندارند
934
01:06:31,875 --> 01:06:35,166
دور دوم رأیگیری
۳۰ دقیقهی دیگر برگزار میشود
935
01:06:38,183 --> 01:06:40,183
!این دور نامعتبره
936
01:06:43,475 --> 01:06:44,891
هی، لی هان سانگ
937
01:06:45,141 --> 01:06:46,058
!هی، لی هان سانگ
938
01:06:46,059 --> 01:06:47,682
چه کسی رأیهای سفید رو انداخت؟
939
01:06:47,683 --> 01:06:48,683
!هی
940
01:06:50,183 --> 01:06:53,641
به دنبالکنندههاتون بگید رأی سفید بندازن
941
01:06:54,308 --> 01:06:56,183
اونموقع به دور دوم میریم
942
01:06:56,725 --> 01:07:00,225
اگه اینطور بشه، کیم یونگ هو مضطرب میشه
943
01:07:00,725 --> 01:07:02,891
و رأیهای شما ارزشمندتر میشن
944
01:07:03,100 --> 01:07:05,475
بعدشم یه معامله برای رهبری حزب بکنم؟
945
01:07:05,600 --> 01:07:09,141
کیم یونگ هو قبلاً قولش رو به کانگ این سون داده
946
01:07:09,391 --> 01:07:13,933
تو مواقع بحران، وعدههای شفاهی شکسته میشن
947
01:07:14,266 --> 01:07:20,225
احتمالاً اگه میتونست نه فقط یه معامله، بلکه قلب خودش رو هم در میاورد و پیشنهاد میکرد
948
01:07:21,225 --> 01:07:23,433
!ارشد لی
949
01:07:27,100 --> 01:07:28,850
واقعاً باید اینطور کنید؟
950
01:07:29,350 --> 01:07:32,475
کی بود که اول من رو انداخت بیرون؟
951
01:07:34,475 --> 01:07:36,183
چیزی که میخواید چیه؟
952
01:07:38,225 --> 01:07:40,766
اینجا خیلی تو چشمه، بیا بریم یه جای خلوتتر
953
01:07:47,225 --> 01:07:49,474
اون لی هان سانگ عوضی کجاست؟
954
01:07:49,475 --> 01:07:50,766
قربان
955
01:07:57,641 --> 01:07:58,891
شما بدون من برید
956
01:08:05,475 --> 01:08:08,975
جناب نماینده گفتن هر چیزی که بخواید بهتون میدن
957
01:08:09,516 --> 01:08:11,350
فقط حرف به درد نمیخوره که
958
01:08:11,766 --> 01:08:14,516
جناب نماینده رأیگیری الان شروع میشه
959
01:08:17,850 --> 01:08:24,641
من یه تعهد امضاشده میخوام که اگه کیم نامزد شد از من برای رهبری حزب حمایت کنه
960
01:08:26,558 --> 01:08:28,433
تو هم بهتره سریعتر حرکت کنی
961
01:08:29,183 --> 01:08:30,641
!هی، لی هان سانگ
962
01:08:31,558 --> 01:08:36,057
هر چقدرم که یه سیاستمدار مثل یه تاجر عقبافتاده باشه
963
01:08:36,058 --> 01:08:37,308
این ظالمانهس
964
01:08:38,433 --> 01:08:39,225
...قربان
965
01:08:39,226 --> 01:08:41,308
کیم یونگ هو هم همینطور
966
01:08:42,975 --> 01:08:45,515
قربان، یه لحظه صبر کنید
...اینطور نیست
967
01:08:45,516 --> 01:08:47,515
برو به کیم یونگ هو بگو
968
01:08:47,516 --> 01:08:50,350
بین من و لی هان سانگ باید یه نفر رو انتخاب کنه
969
01:08:50,808 --> 01:08:53,600
!یه مشت تازهکار لعنتی
970
01:08:54,850 --> 01:08:56,808
!قربان! قربان
971
01:08:58,475 --> 01:08:59,891
!ارشد لی
972
01:09:00,558 --> 01:09:03,599
اگه میخوای رهبر فراکسیون بشی، به کیم یونگ هو رأی بده
973
01:09:03,600 --> 01:09:05,600
من باید برم با آقای کانگ حرف بزنم
974
01:09:06,641 --> 01:09:07,641
!قربان
975
01:09:07,933 --> 01:09:08,933
!قربان
976
01:09:23,391 --> 01:09:24,516
توی عوضی
977
01:09:25,058 --> 01:09:27,058
حرفای اونا رو باور نداری، نه؟
978
01:09:27,600 --> 01:09:29,600
تو همین الانم قبلا یه بار بهشون خیانت کردی
979
01:09:29,975 --> 01:09:32,516
اگه اونا نمیتونن بهت اعتماد کنن، واسه چی باید رهبر فراکسیون بکننت؟
980
01:09:33,558 --> 01:09:34,683
چی؟
981
01:09:40,558 --> 01:09:42,475
چه نقشهای تو سرته عوضی؟
982
01:09:44,225 --> 01:09:47,475
به کیم وون بوم رأی بده
983
01:09:56,100 --> 01:09:57,641
!عجب
984
01:09:58,683 --> 01:10:02,308
باشه، این حرکتت رو دوست داشتم
985
01:10:03,516 --> 01:10:05,058
ولی چیزی عوض نشده
986
01:10:05,766 --> 01:10:08,808
علاقهام به کیم وون بوم کمتر از قبلم شد
987
01:10:10,725 --> 01:10:13,350
این یه تعهد امضاشده از کیم وون بومه
988
01:10:24,433 --> 01:10:29,350
اگر من نامزد ریاستجمهوری شوم، قول میدهم که در مجمع حزب بعدی، از لی هان سانگ برای رهبری حزب حمایت کنم
989
01:10:34,725 --> 01:10:36,850
من قبلاً این رو رد نکرده بودم؟
990
01:10:37,433 --> 01:10:39,641
فکر کردی حالا قبولش میکنم؟
991
01:10:40,191 --> 01:10:43,066
پس چرا کارت رو گرفتید؟
992
01:10:46,191 --> 01:10:49,441
کنجکاوی رو انقدر جدی نگیر
993
01:10:51,025 --> 01:10:55,025
فکر کردی دوبار از یه آدم بینام و نشون گول میخورم؟
994
01:11:01,775 --> 01:11:02,983
راستی، تو باختی
995
01:11:03,441 --> 01:11:06,816
انتخاب... با شماست جناب نماینده
996
01:11:26,316 --> 01:11:30,275
خب، دومین دور رأیدهی تموم شد
997
01:11:31,483 --> 01:11:35,525
حالا نتایج رو اعلام میکنیم
998
01:11:48,608 --> 01:11:50,775
!کیم یونگ هو
999
01:12:29,108 --> 01:12:31,024
با ۴۶ رای
1000
01:12:31,025 --> 01:12:37,441
کیم وون بوم به عنوان نامزد ریاستجمهوری انتخاب شد
1001
01:12:43,275 --> 01:12:48,608
!کیم وون بوم! کیم وون بوم
1002
01:12:50,025 --> 01:12:55,358
هر چقدر نور بیشتر باشه، سایه تاریکتر میشه
1003
01:12:57,900 --> 01:13:02,525
اما من دیدن شما تو نور رو دوست دارم
1004
01:13:42,316 --> 01:13:45,400
ای خدا، امروز خوب ضربهای بهم زدی
1005
01:13:46,150 --> 01:13:47,733
خب، تبریک میگم
1006
01:13:49,483 --> 01:13:50,608
متشکرم
1007
01:14:06,150 --> 01:14:11,816
!کیم وون بوم! کیم وون بوم
1008
01:14:19,816 --> 01:14:24,483
پیروزی امروز من یک پیروزی فردی نیست
1009
01:14:25,858 --> 01:14:29,815
بلکه یک پیروزی برای حزب دموکرات جدید و ۳۰ میلیون شهرونده
1010
01:14:29,816 --> 01:14:31,150
بهم بگو
1011
01:14:31,608 --> 01:14:34,441
یادته اولینباری که همدیگه رو دیدین چی بهم گفتی؟
1012
01:14:35,191 --> 01:14:37,358
گفتی میخوای دنیا رو تغییر بدی
1013
01:14:38,816 --> 01:14:42,566
دنیایی که توش مردم بیگناه به اسم کمونیست بودن اذیت نمیشن
1014
01:14:43,275 --> 01:14:45,650
جایی که میتونی بدون ترس حرف بزنی
1015
01:14:45,941 --> 01:14:49,525
جایی که کشور مردمش رو به اجبار فدا نکنه
1016
01:14:50,150 --> 01:14:54,775
ساختن همچین دنیایی برای این کیم وون بوم بزرگترین هدفه
1017
01:14:56,150 --> 01:15:00,108
در این لحظه، دورهی جدیدی در حال شروعه
1018
01:15:01,066 --> 01:15:02,983
مردم باید حکومت کنند
1019
01:15:03,858 --> 01:15:05,983
وقتشه که دورهای رو بسازیم که برای مردمه
1020
01:15:06,566 --> 01:15:08,815
!آزادی، رفاه و سلامتی
1021
01:15:08,816 --> 01:15:11,316
!ما عصر اتحاد مجدد رو آغاز خواهیم کرد
1022
01:15:11,608 --> 01:15:15,608
من در رأس این دورهی جدید خواهم ایستاد
1023
01:15:16,358 --> 01:15:21,983
!و برای آزادی و خوشبختی مردم خواهم جنگید
1024
01:15:22,566 --> 01:15:25,233
من کی اینو گفتم؟
1025
01:15:28,691 --> 01:15:29,691
!قربان
1026
01:15:31,066 --> 01:15:34,108
میتونم رئیسجمهور آینده رو یه بار بغل کنم؟
1027
01:15:36,025 --> 01:15:37,233
تو مستی
1028
01:15:46,941 --> 01:15:48,191
تبریک میگم
1029
01:15:49,191 --> 01:15:50,650
خسته نباشی
1030
01:16:01,483 --> 01:16:04,108
تو آمادهای؟
1031
01:16:05,275 --> 01:16:06,441
بله؟
1032
01:16:06,733 --> 01:16:08,650
برای بیرون اومدن از سایهها
1033
01:16:10,900 --> 01:16:13,649
بعد از انتخابات ریاستجمهوری، انتخابات سراسریه
1034
01:16:13,650 --> 01:16:16,941
اون زمان خوبی برای تحقق جاهطلبیهای توئه
1035
01:16:17,400 --> 01:16:19,566
...آه، من
1036
01:16:20,108 --> 01:16:22,899
!لعنتی، تو آماده نیستی
1037
01:16:22,900 --> 01:16:25,983
نه، نه، من آمادهام! من حسابی آمادهام، قربان
1038
01:16:26,816 --> 01:16:29,149
ما باید یک دورهی کاملاً جدید را شروع کنیم.
1039
01:16:29,150 --> 01:16:32,525
این انتخابات مبارزهای برای سیاست و بصیرته
1040
01:16:34,941 --> 01:16:37,941
تو بهطرز مسخرهای باهوشی
1041
01:16:38,858 --> 01:16:42,608
خوندن یه موقعیت و برنده شدن توی ذاتته
1042
01:16:45,733 --> 01:16:49,150
اما مهم نیست که چطور برنده بشی
1043
01:16:50,233 --> 01:16:52,691
مهم اینه که چرا باید برنده بشی
1044
01:16:53,775 --> 01:16:56,233
بله، یادم میمونه
1045
01:17:10,566 --> 01:17:19,316
کیم وون بوم نمیتونه انجامش بده
مردم میتونن انجامش بدن
1046
01:17:27,733 --> 01:17:30,524
اوه، مدیر سو -
!سلام -
1047
01:17:30,525 --> 01:17:32,441
امروز بُرَنده به نظر میرسی
1048
01:17:34,941 --> 01:17:37,940
برای سفر به آمریکا آمادهای؟
1049
01:17:37,941 --> 01:17:40,649
آره داریم با سفارت صحبت میکنیم
1050
01:17:40,650 --> 01:17:43,608
اما، چانگ ده... نه، مدیر سو شما هم قراره برید، نه؟
1051
01:17:43,816 --> 01:17:44,650
بله
1052
01:17:44,733 --> 01:17:47,858
همونطور که انتظار میرفت پادشاهساز ما تو یه سطح دیگهایه
1053
01:17:48,441 --> 01:17:52,440
تو واشنگتن ما با راجر وزیر امور خارجه و سناتور کندی ملاقات میکنیم
1054
01:17:52,441 --> 01:17:55,025
واو، واقعاً مثل یه رویاس
1055
01:17:55,400 --> 01:17:58,066
و بعداً، هوای من رو داشته باش
1056
01:17:59,108 --> 01:18:02,650
...بین ما، کسی که از همه دورتر میره
1057
01:18:03,566 --> 01:18:05,066
منشی پارکه...
1058
01:18:19,525 --> 01:18:20,358
آقای سو
1059
01:18:20,358 --> 01:18:21,358
بله؟
1060
01:18:23,483 --> 01:18:25,316
اگه ایندفعه میری آمریکا
1061
01:18:26,483 --> 01:18:28,650
میتونی واسه پسر من یه کادو بخری؟
1062
01:18:33,275 --> 01:18:34,275
حتماً
1063
01:18:48,358 --> 01:18:52,441
من درگیر حملات یکطرفه به سمت دولت نمیشم
1064
01:18:53,483 --> 01:18:56,525
من تصویر یک مبارز رو در جامعه دارم
1065
01:18:56,858 --> 01:18:59,691
اما من در واقع کاملاً ملایم هستم
1066
01:19:01,233 --> 01:19:05,774
خوب، با شنیدن این حرف شما، بیاید به بحث در مورد سیاست بپردازیم
1067
01:19:05,775 --> 01:19:10,691
شما پیشنهاد حذف نیروهای ذخیرهی میهن را دادید
1068
01:19:11,150 --> 01:19:14,065
خب راستش این حرف برای من معنایی نداره
1069
01:19:14,066 --> 01:19:17,857
حذف نیروهای ذخیرهی میهن برای ملت تقسیمشدهای مثل ما
1070
01:19:17,858 --> 01:19:19,482
آیا واقعاً معقوله؟
1071
01:19:19,483 --> 01:19:21,150
!اون حرومزاده
1072
01:19:24,066 --> 01:19:25,775
سؤال خوبی بود
1073
01:19:26,858 --> 01:19:29,274
هدف اصلی نیروهای ذخیره
1074
01:19:29,275 --> 01:19:32,650
محافظت در برابر تهاجم کرهی شمالی بود
1075
01:19:33,316 --> 01:19:37,358
این کار توسط شهروندان انجام میشود
1076
01:19:37,691 --> 01:19:40,065
استفاده از مفهوم امنیت به عنوان یه طعمه
1077
01:19:40,066 --> 01:19:44,483
دولت شهروندان رو تو ارتش قرار میده تا برای اهداف خودش خدمت کنن
1078
01:19:44,733 --> 01:19:47,275
ما از هدف اصلی اون بسیار دور شدیم
1079
01:19:47,691 --> 01:19:51,733
حفظ یه سیاست بعد از اینکه هدفش تغییر کرده
1080
01:19:52,691 --> 01:19:54,691
برای شما این معقوله؟
1081
01:20:11,816 --> 01:20:13,858
به وزیر دفاع زنگ بزنید
1082
01:20:15,025 --> 01:20:17,400
و یه تخمین از قدرت نظامی شمال به دست بیارید
1083
01:20:24,575 --> 01:20:29,115
کرهی شمالی یک میلیون شبهنظامی قرمز رو آموزش داده
1084
01:20:29,116 --> 01:20:31,990
دقیقاً به اندازهی ارتش دائمی اونها، به علاوهی ۳۰ هزار چریک
1085
01:20:31,991 --> 01:20:35,324
برنامهی کیم وون بوم برای انحلال نیروهای ذخیره
1086
01:20:35,325 --> 01:20:38,157
یک دعوت خیانتآمیز از کیم ایل سونگ برای حمله
!است
1087
01:20:38,158 --> 01:20:41,407
اگر کیم وون بوم با فلوتش بنوازه، کیم ایل سونگ
!خواهد رقصید
1088
01:20:41,408 --> 01:20:44,365
اگر کیم ایل سونگ تنبکش رو بزنه، کیم وون بوم با ریتمش همراهی میکنه
1089
01:20:44,366 --> 01:20:50,241
اون حرومزادهها دارن در مورد سیاست من وحشت امنیتی ایجاد میکنن
1090
01:20:50,616 --> 01:20:54,740
اما اگر به ازای هر حملهی احمقانه اونها یه سیاست رو کنار بذاریم
1091
01:20:54,741 --> 01:20:55,865
پس چه نوع اصلاحی رو داریم انجام میدیم؟
1092
01:20:55,866 --> 01:21:00,740
قربان، شما مردم ما رو میشناسید، فقط کلمهی کمونیست باعث میشه اونا کابوس ببینن
1093
01:21:00,741 --> 01:21:04,032
اما عقبنشینی تو این زمان ما رو ضعیف نشون میده
1094
01:21:04,033 --> 01:21:08,032
پروفسور کانگ شما میخواید همچنان ما رو طرفدار کمونیست صدا کنن؟
1095
01:21:08,033 --> 01:21:11,283
درسته، جمهوریخواها این موضوع رو هیچوقت رها نمیکنن
1096
01:21:14,491 --> 01:21:16,491
!مدیر سو، حرفی نمیزنید
1097
01:21:17,783 --> 01:21:20,200
بله، خود اون سیاست نوآورانه و خوبه
1098
01:21:20,575 --> 01:21:23,616
اما خیلی زود اعلام شد
ما به اونا فرصت دادیم که بهمون واکنش بدن
1099
01:21:23,908 --> 01:21:26,365
خیلی بهتر بود اگه دقیقاً قبل رأیگیری اعلامش میکردیم
1100
01:21:26,366 --> 01:21:29,283
دیگه اتفاقیه که افتاده
1101
01:21:30,658 --> 01:21:32,365
عجله کنید و حرفتون رو پس بگیرید
1102
01:21:32,366 --> 01:21:34,865
تمام ملت در این مورد عصبانین
1103
01:21:34,866 --> 01:21:37,241
یه راه برای منحرف کردن این عصبانیت هم وجود داره
1104
01:21:43,908 --> 01:21:49,241
همهی شما اسیدپاشی سال قبل به کیم یونگ هو رو یادتونه؟
1105
01:21:52,491 --> 01:21:54,700
اون حمله توسط سرویس اطلاعات طراحی شده بود
1106
01:21:55,033 --> 01:21:58,699
اونا فکر میکردن که این حمله اون رو میترسونه، اما نترسوند
1107
01:21:58,700 --> 01:22:03,158
!دست پشتپرده در این دیکتاتوری سرویس اطلاعاته
1108
01:22:03,700 --> 01:22:07,866
این حمله توسط دولت برای گوشتمالی من
1109
01:22:08,283 --> 01:22:10,658
!به هیچوجه باعث عقبنشینی من نمیشه
1110
01:22:11,241 --> 01:22:15,408
همهتون میدونید اونموقع محبوبیت کیم یونگ هو چقدر بالا رفت
1111
01:22:15,950 --> 01:22:18,991
ما هم به همچین خبری نیاز داریم
1112
01:22:26,741 --> 01:22:29,033
شما الان به ما میگید که نمایش راه بندازیم؟
1113
01:22:29,200 --> 01:22:31,782
سیاستمدارا گاهی اوقات باید نمایش راه بندازن
1114
01:22:31,783 --> 01:22:34,532
...ما نباید دست رو دست بذاریم، ما هم باید شایعهپراکنی
1115
01:22:34,533 --> 01:22:36,283
!نماینده پارک
1116
01:22:37,158 --> 01:22:41,616
اگه میخواید نمایش راه بندازید، بهتره برید سیرک
1117
01:22:47,533 --> 01:22:49,574
اگه برای انحلال نیروهای ذخیره خیلی زوده
1118
01:22:49,575 --> 01:22:52,200
ما میتونیم اون رو به یه سپاه دفاعی تغییر بدیم
1119
01:22:52,991 --> 01:22:56,491
نه اینکه فقط اسمش رو عوض کنیم، بلکه کل سیستمش رو عوض کنیم
1120
01:22:56,741 --> 01:22:59,741
حتی زمانی که ۳ سال پیش تأسیس شد
1121
01:23:12,950 --> 01:23:14,075
مدیر سو
1122
01:23:15,241 --> 01:23:16,241
بله؟
1123
01:23:18,866 --> 01:23:23,450
من فکر میکنم تو هنوز آماده نیستی
1124
01:23:35,283 --> 01:23:39,825
بهتره که من منشی پارک رو با خودم ببرم به آمریکا
1125
01:23:40,491 --> 01:23:42,991
تو توی مقر حزب بمون
1126
01:23:56,741 --> 01:23:59,741
دومین روز از سفر کیم وون بوم به آمریکا
1127
01:24:10,908 --> 01:24:15,324
دیشب در زمان سفر کیم وون بوم به ایالات متحده
1128
01:24:15,325 --> 01:24:18,450
یک انفجار مرموز در محل سکونت او رخ داد
1129
01:24:18,925 --> 01:24:24,008
هنگام وقوع انفجار مادر و برادرزادهی او هر ۲ در خانه بودند
1130
01:24:24,033 --> 01:24:26,116
اما هیچ آسیبی گزارش نشده است
1131
01:24:26,491 --> 01:24:28,949
هنوز چیزی مشخص نشده
1132
01:24:28,950 --> 01:24:31,325
ما هنوز در حال بررسی اون هستیم
1133
01:24:32,208 --> 01:24:33,250
بله، متوجه شدم
1134
01:24:36,500 --> 01:24:38,290
شما کجا بودید آخه؟
1135
01:24:38,291 --> 01:24:39,708
بیاید به اتاق جلسه
1136
01:24:43,583 --> 01:24:46,708
ساده حرف میزنم. کار کی بود؟
1137
01:24:47,208 --> 01:24:50,208
چطور پلیس میتونه همچین کاری بکنه؟
1138
01:24:50,708 --> 01:24:54,416
فقط سرویس اطلاعات از پس این کار برمیاد
1139
01:24:55,791 --> 01:25:00,332
شما فکر میکنید سرویس اطلاعات پر احمقه؟
تابلوئه کیم وون بوم چی میخواد بگه
1140
01:25:00,333 --> 01:25:02,041
پس کار کیه؟
1141
01:25:02,333 --> 01:25:04,916
اگه ما نیستیم، کی میتونه همچین کاری بکنه؟
1142
01:25:10,208 --> 01:25:13,375
نه، اینجا از یه زبان مستقیمتر استفاده کن
1143
01:25:13,583 --> 01:25:16,874
...این یه اقدام فجیع توسط سرویس اطلاعاته
1144
01:25:16,875 --> 01:25:18,333
بیا کنار
1145
01:25:18,875 --> 01:25:21,124
این برای یه بیانیه خیلی تند نیست؟
1146
01:25:21,125 --> 01:25:23,124
ما حتی نمیدونیم کی انجامش داده
1147
01:25:23,125 --> 01:25:26,125
مهم نیست کی انجامش داده، مهم اینه که چطور به نظر میرسه
1148
01:25:28,083 --> 01:25:29,083
چیه؟
1149
01:25:29,916 --> 01:25:30,916
هیچی
1150
01:25:31,083 --> 01:25:32,541
!همهچیز رو مصادره کنید
1151
01:25:32,625 --> 01:25:33,416
چهخبره؟
1152
01:25:33,417 --> 01:25:35,166
هیچ چیزی رو جا نندازید
1153
01:25:35,833 --> 01:25:37,040
حتی یه چیز، گرفتی؟
1154
01:25:37,041 --> 01:25:39,041
بذارش همونجا و برو عقب لطفاً
1155
01:25:41,333 --> 01:25:43,207
شما چه غلطی دارید میکنید؟
1156
01:25:43,208 --> 01:25:44,707
گفتم بهش دست نزن
1157
01:25:44,708 --> 01:25:46,208
آقای سو چانگ ده؟
1158
01:25:47,750 --> 01:25:49,249
!دستت رو از من بکش -
!اونا گرفتنش -
1159
01:25:49,250 --> 01:25:52,624
در رابطه با انفجار خانهی کیم وون بوم
1160
01:25:52,625 --> 01:25:55,874
پلیس در حال بررسی همکاران خود کیم است
1161
01:25:55,875 --> 01:25:57,666
و آنها را برای بازجویی گرفته است
1162
01:25:57,916 --> 01:26:01,832
به علت مشکوک شدن به یه طرح خودساخته
1163
01:26:01,833 --> 01:26:06,750
پلیس تمام تمرکزش رو به همکاران کیم معطوف کرده است
1164
01:26:12,750 --> 01:26:16,875
سو چانگ ده رو نگه دارید و بقیه رو بعد بازجویی ول کنید
1165
01:26:17,000 --> 01:26:18,125
بله، قربان
1166
01:26:23,250 --> 01:26:25,915
فکر میکنید چه چیزی پشت انفجاره؟
1167
01:26:25,916 --> 01:26:28,166
آیا سفرتون به آمریکا رو کامل کردید؟
1168
01:26:28,541 --> 01:26:30,041
!لطفاً جواب بدید
1169
01:26:30,458 --> 01:26:33,250
آیا در آمریکا نتایج خوبی کسب کردید؟
1170
01:26:33,583 --> 01:26:35,458
چه احساسی دارید؟
1171
01:26:35,666 --> 01:26:38,000
پلیس همهی اینا رو داره از خودش درمیاره
1172
01:26:38,208 --> 01:26:40,750
اونا حتی منو برای بازجویی کشوندن اونجا
1173
01:26:41,258 --> 01:26:42,465
و مدیر سو؟
1174
01:26:42,466 --> 01:26:44,175
هنوز نگهش داشتن
1175
01:26:45,258 --> 01:26:47,175
این کار سرویس اطلاعاته
1176
01:26:47,466 --> 01:26:49,800
از اونجایی که من داشتم مردم رو تو آمریکا میدیدم
1177
01:26:50,008 --> 01:26:51,966
اونا این کار رو انجام دادن تا من رو برگردونن
1178
01:26:52,133 --> 01:26:53,425
من باهاشون میجنگم
1179
01:26:54,341 --> 01:26:58,300
یادتونه اون دفعه مدیر سو پیشنهاد داد یه نمایش راه بندازیم؟
1180
01:26:59,916 --> 01:27:01,333
الان تو به مدیر سو مشکوکی؟
1181
01:27:02,375 --> 01:27:03,833
چیزی که واضحه
1182
01:27:04,708 --> 01:27:08,500
زمانی که بمب منفجر شد، ایشون تو دفتر نبودن
1183
01:27:08,666 --> 01:27:12,374
مشکوک شدن به آدمی که غایبه، مثل هل دادن کسی که داره غرق میشه به زیر آبه
1184
01:27:12,375 --> 01:27:14,375
من فقط دارم حقایق رو به شما میگم
1185
01:27:15,291 --> 01:27:17,416
بیاید همدیگه رو متهم نکنیم
1186
01:27:20,458 --> 01:27:22,249
وقتی ببینمش خودم میفهمم
1187
01:27:22,250 --> 01:27:25,499
قربان، این کاری نیست که شما بتونید انجام بدید
1188
01:27:25,500 --> 01:27:27,165
تو انتظار داری من فقط دست روی دست بذارم؟
1189
01:27:27,166 --> 01:27:28,916
!انقدر عجول نباش
1190
01:27:29,250 --> 01:27:30,665
اونا آدم من رو گرفتن
1191
01:27:30,666 --> 01:27:33,333
نه. اون دیگه آدم تو نیست
1192
01:27:37,291 --> 01:27:38,041
چی؟
1193
01:27:38,042 --> 01:27:42,208
انتخابات نزدیکه، بهشون امتیاز نده
1194
01:27:42,583 --> 01:27:44,875
..بخاطر اون احمق -
!اون هم سنگر منه -
1195
01:27:45,666 --> 01:27:48,208
اون از همون اول اولش داشت با من میجنگید
1196
01:27:49,083 --> 01:27:53,375
بدون فهمیدن حقیقت، نمیتونم ولش کنم بره
1197
01:27:54,125 --> 01:27:56,833
منم میدونم تو چقدر به اون اهمیت میدی
1198
01:27:58,166 --> 01:28:00,416
و خوب میدونم اون چقدر کار برای تو انجام داده
1199
01:28:01,166 --> 01:28:05,958
ولی تو الان باید بدونی چه موقعیتی داری
1200
01:28:07,291 --> 01:28:10,500
...برای پایان دادن به دیکتاتوری و آوردن دموکراسی
1201
01:28:11,208 --> 01:28:14,583
این چیزیه که همه آدمای اینجا دارن براش میجنگن
1202
01:28:19,041 --> 01:28:20,958
ولی من نمیتونم اونجا ولش کنم
1203
01:28:22,583 --> 01:28:24,666
پس به جای تو
1204
01:28:26,333 --> 01:28:30,208
چطوره که رهبر حزب این کار رو برای همه ما انجام بده؟
1205
01:28:31,333 --> 01:28:33,416
شماها واقعاً واسه خودتون کسی هستید
1206
01:28:33,833 --> 01:28:38,791
باشه، من میرم میبینمش و باهاش حرف میزنم
1207
01:29:06,541 --> 01:29:09,291
من این رو با تحسین از ته قلبم خوندم
1208
01:29:13,458 --> 01:29:15,375
من واقعاً ازت خوشم میاد
1209
01:29:18,916 --> 01:29:23,916
اگر خوب فکر کنی، دوتامونم میتونیم برنده بشیم
1210
01:29:28,708 --> 01:29:32,708
باید بازندهای وجود داشته باشه، تا برنده شدن معنی بده
1211
01:29:37,583 --> 01:29:41,375
خب، پس. حالا میتونید برید خونه
1212
01:29:44,166 --> 01:29:45,583
چه نقشهای داری میکشی؟
1213
01:29:46,166 --> 01:29:47,666
مجرم رو گرفتیم
1214
01:29:48,916 --> 01:29:51,708
برادرزاده کیم وون بوم، جونگ شیک
1215
01:29:52,041 --> 01:29:54,958
اون اطراف داشت با باروت بازی میکرد
1216
01:29:55,375 --> 01:29:57,250
اون الان راهنماییه
1217
01:29:57,791 --> 01:29:59,125
پس از این کارا ممکنه بکنه
1218
01:30:01,208 --> 01:30:03,458
تو انتظار داری من اینو باور کنم؟
1219
01:30:09,000 --> 01:30:11,416
مثل اینکه تو مجرم واقعی رو میشناسی
1220
01:30:47,500 --> 01:30:52,416
رهبر حزب کانگ به زور جلوی چسبوندن قضیه به مقر ما رو گرفت
1221
01:30:56,708 --> 01:30:58,791
من واقعاً کنجکاوم چطور جلوش رو گرفته؟
1222
01:31:02,916 --> 01:31:04,916
چه معاملهای انجام داده؟
1223
01:31:07,500 --> 01:31:11,083
بهنظر میرسه اونا تو رو هدف گرفتن
1224
01:31:12,000 --> 01:31:16,375
از این به بعدم، تو هر کاری بکنی اونا اینجوری جواب میدن
1225
01:31:20,583 --> 01:31:23,750
پس میخواید من کنار بکشم؟
1226
01:31:25,708 --> 01:31:28,915
به نظر میرسه اونا با تو راحت نیستن
1227
01:31:28,916 --> 01:31:31,000
و حالا طرف ما هم همین حس رو داره
1228
01:31:37,791 --> 01:31:39,791
پس من چیکار باید بکنم؟
1229
01:31:40,958 --> 01:31:42,875
باید صندلیم رو هم رها کنم؟
1230
01:31:44,833 --> 01:31:48,291
دفعهی قبلم، من دوباره صدات کردم
1231
01:31:48,416 --> 01:31:49,416
نه
1232
01:31:51,000 --> 01:31:53,000
اوندفعه کلاً فرق داشت
1233
01:31:54,375 --> 01:31:56,166
...الان، رویای شما
1234
01:31:57,458 --> 01:31:59,541
رویای من جلوی چشممه
1235
01:32:01,333 --> 01:32:05,708
این موضوع چیزی نیست که من بتونم به تنهایی در موردش تصمیم بگیرم
1236
01:32:06,208 --> 01:32:08,207
به عنوان یه نامزد، من از طرف حزب صحبت میکنم
1237
01:32:08,208 --> 01:32:10,541
!من اون کسیم که شما رو برده اونجا
1238
01:32:12,958 --> 01:32:13,958
چیه؟
1239
01:32:15,208 --> 01:32:17,333
فکر میکنید تنهایی انجامش دادید؟
1240
01:32:22,083 --> 01:32:24,291
یعنی من سهمی از موقعیت شما ندارم؟
1241
01:32:25,833 --> 01:32:28,833
این موقعیت چیزی نیست که بخوای برای سود تقسیمش کنی
1242
01:32:30,775 --> 01:32:33,566
اجازه نده که جاهطلبی اصولت رو از بین ببره
1243
01:32:34,900 --> 01:32:37,483
اون کسی که من رو اینجا قرار داده من و تو نیستیم
1244
01:32:38,400 --> 01:32:39,941
مردم بودن
1245
01:32:49,808 --> 01:32:52,808
این عبارتهای نمایشی رو برای سخنرانیهاتون نگه دارید
1246
01:32:53,900 --> 01:32:56,941
مردم؟ اونا دیگه کی هستن؟
1247
01:32:58,025 --> 01:33:01,900
اونا فقط چیزی که شما بهشون میگید رو انجام میدن، باور دارن و گوش میدن
1248
01:33:06,775 --> 01:33:08,440
چطور میتونی انقدر مغرور باشی؟
1249
01:33:08,441 --> 01:33:11,233
آخه این مردم دیگه کدوم خری هستن؟
1250
01:33:12,525 --> 01:33:13,565
این فقط یه توهمه
1251
01:33:13,566 --> 01:33:17,691
پس کی انقلاب آوریل ۱۹۶۰ رو رهبری کرد؟
1252
01:33:18,275 --> 01:33:22,524
پس چه کسایی بودن که جونشون رو برای مقابله با حکومت استعمار ژاپنی تو ۱۹۱۹ به خطر انداختن؟
1253
01:33:22,525 --> 01:33:24,525
و دنیا تغییر کرد؟
1254
01:33:25,650 --> 01:33:27,775
ما هنوز تو دیکتاتوری زندگی میکنیم
1255
01:33:28,983 --> 01:33:32,191
و اون همدستای سابق هنوزم پولدار و قدرتمندن
1256
01:33:33,775 --> 01:33:36,441
دلیل اینکه اونا میتونن همچین کارایی بکنن، همین مردمیه که بهشون افتخار میکنی
1257
01:33:38,316 --> 01:33:43,400
پس، فرق ما با اونا چیه؟
1258
01:33:44,900 --> 01:33:48,066
اونا اشتباه میکردن و ما کار درست رو انجام میدیم. تفاوت اینه
1259
01:33:50,525 --> 01:33:52,357
این همون چیزی نیست که تا حالا براش میجنگیدیم؟
1260
01:33:52,358 --> 01:33:53,358
نه
1261
01:33:54,816 --> 01:33:57,775
تو در مورد جنگی حرف میزنی که باید ببریم
1262
01:33:58,358 --> 01:34:01,941
بدون هیچ دلیل بزرگتری، فقط ما مقابل اونا
1263
01:34:02,233 --> 01:34:04,733
فقط چون اونا اشتباه میکنن دلیل نمیشه که ما کارمون درست باشه
1264
01:34:05,441 --> 01:34:08,483
اگر بخوای با هدف وسیله رو توجیه کنی
1265
01:34:08,941 --> 01:34:12,108
تو میتونی دیکتاتوری و حتی خیانت رو توجیه کنی
1266
01:34:15,775 --> 01:34:19,358
قضیه این نیست که تو آماده نیستی
1267
01:34:21,108 --> 01:34:23,316
آدمی مثل تو نباید سیاستمدار بشه
1268
01:34:24,691 --> 01:34:25,816
به هیچ وجه
1269
01:34:31,525 --> 01:34:32,525
واو
1270
01:34:34,650 --> 01:34:36,733
حالا حقیقت مشخص شد
1271
01:34:41,566 --> 01:34:43,150
اما این رو میدونی؟
1272
01:34:46,566 --> 01:34:49,483
شما هم از من برای بردن استفاده کردید
1273
01:34:55,608 --> 01:34:56,608
میدونم
1274
01:35:12,358 --> 01:35:19,608
وقتی بمب منفجر شد، مادرم و برادرزادهام خونه بودن
1275
01:35:26,400 --> 01:35:27,691
تو بودی؟
1276
01:35:45,316 --> 01:35:46,316
بله
1277
01:35:48,483 --> 01:35:49,691
من بودم
1278
01:35:52,941 --> 01:35:55,441
من به جز این هیچ کاری رو بلد نیستم انجام بدم
1279
01:35:59,775 --> 01:36:05,233
برای اینکه کیم وون بوم با وجدان و وظیفهشناس رئیسجمهور بشه
1280
01:36:06,566 --> 01:36:09,441
این کلاهبردار پست انجامش داده
1281
01:36:29,191 --> 01:36:30,358
ممنونم
1282
01:36:33,983 --> 01:36:36,983
من خیلی حس بدی داشتم برای انجام این کار
1283
01:36:38,066 --> 01:36:42,400
ولی تو الان خیالم رو راحت کردی
1284
01:36:44,275 --> 01:36:46,150
برای اخراج کردنت
1285
01:37:00,858 --> 01:37:03,608
انقلاب دانشجویان در ۱۹ آوريل
1286
01:37:03,858 --> 01:37:06,025
و کودتای ۱۹ می
1287
01:37:06,650 --> 01:37:12,025
حالا در ۲۷ آوریل با کمک مردم
1288
01:37:12,525 --> 01:37:17,316
این ملت برای اولینبار در ۵۰۰۰ سال گذشته
1289
01:37:17,608 --> 01:37:20,024
به یک انقلاب دموکراتیک خواهند رسید
1290
01:37:20,025 --> 01:37:24,191
با ایجاد یک تغییر مسالمتآمیز در دولت
1291
01:37:24,483 --> 01:37:29,608
و با حمایت همهی شما مردم که اینجا تجمع کردید
1292
01:37:29,816 --> 01:37:36,107
من برندهی این انتخابات ریاستجمهوری خواهم شد
1293
01:37:36,108 --> 01:37:39,608
یه میلیون آدم برای سخنرانی کیم وون بوم جمع شدن
1294
01:37:41,775 --> 01:37:45,525
اما باز شماها انتظار دارید من باور کنم که قراره برنده بشم؟
1295
01:37:47,483 --> 01:37:49,191
...۵۲۰ تریلیون وون
1296
01:37:49,733 --> 01:37:52,358
!این بودجهی ملی برای امساله
1297
01:37:54,441 --> 01:37:56,775
چقدر برای انتخابات خرج کردیم؟
1298
01:37:57,233 --> 01:37:59,400
حدود ۷۰ تریلیون وون
1299
01:38:02,858 --> 01:38:07,191
این انتخابات رقتانگیز ۱۰ درصد بودجه رو حروم کرده
1300
01:38:07,650 --> 01:38:10,733
پس کی اینجا میتونه بگه من چرا دارم میبازم؟
1301
01:38:10,941 --> 01:38:12,941
اونا قدرت رو برای مدت زیادی نگه داشتن
1302
01:38:13,525 --> 01:38:16,150
میدونید من چی دارم میشنوم؟
1303
01:38:16,358 --> 01:38:21,108
خیلی از مردم از این حکومت طولانی مدت خسته شدن
1304
01:38:21,316 --> 01:38:24,815
تازه حمایتهای زیادی از سیاستهای شما وجود داره
1305
01:38:24,816 --> 01:38:26,732
ما باید با رئیسجمهور تماس بگیریم
1306
01:38:26,733 --> 01:38:29,191
و پیشنهاد یه رویداد مشترک یا یه مناظرهی تلویزیونی رو بدیم
1307
01:38:29,441 --> 01:38:31,608
به هیچوجه اون رو قبول نکنید
1308
01:38:31,983 --> 01:38:34,775
مناظره با کیم وون بوم هیچی جز دردسر برای ما نداره
1309
01:38:35,108 --> 01:38:39,690
بیاید از رسانه استفاده کنیم که سیاستهای اون خیلی گرونن
1310
01:38:39,691 --> 01:38:40,983
نه
1311
01:38:42,608 --> 01:38:46,316
اون وقت تبدیل به یه انتخابات بر اساس سیاست میشه، ما میبازیم
1312
01:38:47,900 --> 01:38:51,983
منشی لی، فقط حرف نزن، پیشنهاد بده
1313
01:38:52,775 --> 01:38:57,400
محل تولد شما گیونگسانگ چقدر بزرگتر از محل تولد کیم وون بومه؟
1314
01:39:00,108 --> 01:39:01,816
رقابت شهری و قومی؟
1315
01:39:03,691 --> 01:39:04,691
چطور؟
1316
01:39:04,983 --> 01:39:08,315
!قربان، وضع رو عوض کنید -
متشکرم -
1317
01:39:08,316 --> 01:39:09,316
!قربان
1318
01:39:09,317 --> 01:39:13,190
این درسته که اگه شنا انتخاب بشید کارمندان اهل گیونگسانگ رو اخراج میکنید؟
1319
01:39:13,191 --> 01:39:14,399
!این چه حرف مسخرهایه
1320
01:39:14,400 --> 01:39:16,899
اون از شهر خودش حمایت میکنه
1321
01:39:16,900 --> 01:39:17,940
چی گفتی؟
1322
01:39:17,941 --> 01:39:18,941
!من شنیدمش
1323
01:39:19,900 --> 01:39:21,566
!جئولایی کلاهبردار
1324
01:39:23,191 --> 01:39:24,775
!همهتون گوش کنید
1325
01:39:25,066 --> 01:39:27,190
!اون یه دستنشوندهی جئولاییه تا منافع ما رو قطع کنه
1326
01:39:27,191 --> 01:39:30,566
این روزا بنرای عجیبی تو استان گیونگسانگ ظاهر شدن
1327
01:39:30,858 --> 01:39:32,566
ما هم داریم بررسیش میکنیم
1328
01:39:45,941 --> 01:39:47,566
اینا دیگه چیه؟
1329
01:39:55,275 --> 01:39:58,315
اینا قراره طوری به نظر برسن که دارن از ما حمایت میکنن
1330
01:39:58,316 --> 01:39:59,774
!مردم جئولا، برخیزید
1331
01:39:59,775 --> 01:40:01,482
!رئیس جمهور فقط به گیونگسانگ لطف میکنه
1332
01:40:01,483 --> 01:40:03,315
!انحصارات صنعتی گیونگسانگ رو بشکنید
1333
01:40:03,316 --> 01:40:05,900
یه همشهری جئولایی محصولات گیونگسانگ رو
!نمیخره
1334
01:40:08,316 --> 01:40:11,315
...بوسان، اولسان، ده گو، گومی، چانگ وون
1335
01:40:11,316 --> 01:40:14,421
خشم نسبت به جئولا تو تمام گیونگسانگ پخش شده
1336
01:40:14,422 --> 01:40:17,316
بنرها تو هر منطقهی آزادی از گیونگسانگ نصب شدن
1337
01:40:17,983 --> 01:40:20,400
اما رئیسجمهور هنوز قانع نشدن
1338
01:40:21,108 --> 01:40:24,150
ما یه کشور بزرگ مثل آمریکا نیستیم
1339
01:40:24,566 --> 01:40:28,150
هیچوقت هویت منطقهای قوی تو کره وجود نداشته
1340
01:40:28,733 --> 01:40:30,066
وجود داره
1341
01:40:31,400 --> 01:40:32,900
اونجا میتونی ببینیش
1342
01:40:34,566 --> 01:40:38,565
حالا که من به طرف پر مهمات ملحق شدم، بیا از گلولههامون استفاده کنیم
1343
01:40:38,566 --> 01:40:41,274
اگر هر بزدلی اهل بوسانی سعی کنه فرار کنه
1344
01:40:41,275 --> 01:40:44,274
من حتی گردن همسایههاشونم میشکنم
1345
01:40:44,275 --> 01:40:48,316
اگر تبهکاران تو سریالای تلویزیونی اهل جئولا باشن
1346
01:40:48,858 --> 01:40:52,546
یا اگر اخبار روی سوابق جنایتکارای جئولایی تمرکز کنه، کمک خوبی میکنه
1347
01:40:52,547 --> 01:40:55,233
سه جنایتکار جئولایی
1348
01:40:58,233 --> 01:41:01,191
گیونگسانگ مقابل جئولا خیلی واضحه
1349
01:41:02,400 --> 01:41:04,400
بیاید اونا رو مثل سیلا و باکجه در نظر بگیریم
1350
01:41:05,275 --> 01:41:06,483
خیلی کلاسیک
1351
01:41:07,566 --> 01:41:11,691
این کلاسیک نیست، باستانیه
1352
01:41:12,400 --> 01:41:13,566
نه
1353
01:41:16,150 --> 01:41:17,608
هنوز کار میکنه
1354
01:41:19,191 --> 01:41:21,566
پیرمردای ما تاریخ دوست دارن
1355
01:41:22,691 --> 01:41:24,482
بازگشت سه پادشاهی
1356
01:41:24,483 --> 01:41:27,025
کدوم یکی از سه پادشاهی کشور رو متحد کرد؟
1357
01:41:27,191 --> 01:41:32,233
انتخاب مجدد پسر بومی این شهر پارک
1358
01:41:32,650 --> 01:41:35,691
!وارث شکوه قدیمی گیونگسانگ
1359
01:41:35,692 --> 01:41:37,400
بنزین ریختن تو آتیش حس برتری گیونگسانگ
1360
01:41:37,733 --> 01:41:40,900
اگر ما رئیسجمهوری از گیونگسانگ رو انتخاب نکنیم
1361
01:41:41,900 --> 01:41:43,733
منطقه ما به چیزی بیشتر از
1362
01:41:42,900 --> 01:41:44,399
این درختا رو کجا میبری؟
1363
01:41:44,400 --> 01:41:50,316
!سرزمین طرد شدگان تبدیل نمیشه
1364
01:41:44,400 --> 01:41:46,149
سیس! داریم قایمشون میکنیم
1365
01:41:46,150 --> 01:41:49,025
اگر کیم انتخاب بشه، اونا همه درختا رو میبرن به جئولا
1366
01:41:59,608 --> 01:42:00,608
جناب نماینده
1367
01:42:01,191 --> 01:42:04,941
بیاید امنیت بیشتری برای سخنرانی تو گیونگسانگ اضافه کنیم
1368
01:42:05,108 --> 01:42:06,482
...با جو این روزا
1369
01:42:06,483 --> 01:42:08,941
بله، لطفا همین کار رو انجام بده
1370
01:42:14,400 --> 01:42:16,983
احیاناً
1371
01:42:17,650 --> 01:42:20,191
اخیرا با مدیر سو صحبت کردید؟
1372
01:42:22,733 --> 01:42:25,690
...باید برم ببینمش. اینا به نظر تاکتیکای اونه
1373
01:42:25,691 --> 01:42:28,108
امنیت رو همونطور که هست بذارید
1374
01:42:29,191 --> 01:42:31,233
بیاید الکی شلوغش نکنیم
1375
01:42:35,275 --> 01:42:37,150
تو سرتیتر بزنید که
1376
01:42:37,483 --> 01:42:42,025
یه رئیسجمهور جئولایی تمام سرمایهها رو تو اونجا متمرکز میکنه
1377
01:42:42,691 --> 01:42:45,149
ما یه نویسنده با قلم تیز داریم
1378
01:42:45,150 --> 01:42:50,066
کیم وون بوم، یک نفرین بر اقتصاد گیونگسانگ
1379
01:42:54,525 --> 01:42:56,982
روح جئولا
1380
01:42:56,983 --> 01:42:58,649
کالاهای جئولا رو تحریم کنید
1381
01:42:58,650 --> 01:43:00,107
کالاهای جئکلا رو تحریم کنید
1382
01:43:00,108 --> 01:43:01,940
آقای چوی، اون شایعه رو شنیدی؟
1383
01:43:01,941 --> 01:43:02,858
چه شایعهای؟
1384
01:43:02,859 --> 01:43:07,149
یه شایعه وجود داره که اونا قراره یه زبالهدونی بزرگ تو جئولا بسازن
1385
01:43:07,150 --> 01:43:09,524
!اوه چه بویی
1386
01:43:09,525 --> 01:43:12,399
چرا اون رو اینجا تو جئولا میسازن؟
1387
01:43:12,400 --> 01:43:15,108
!بابا تا آخر گوش بده ببین چی میگم
1388
01:43:15,316 --> 01:43:18,107
آخر سر اونا تصمیم گرفتن زبالهدونی رو تو گیونگسانگ بسازن
1389
01:43:18,108 --> 01:43:20,983
چرا اون رو از ما گرفتن؟
1390
01:43:21,233 --> 01:43:23,858
!اون دزدای گیونگسانگی لعنتی
1391
01:43:28,025 --> 01:43:32,608
عجب، مردم ما حسابی عصبانی هستن
1392
01:43:33,775 --> 01:43:38,525
اما اگه اونا متوجه بشن که این کار ما بوده، ممکنه یه واکنش شدید بدن
1393
01:43:39,316 --> 01:43:43,274
یه گاو خشمگین فقط پرچم قرمز رو میبینه
1394
01:43:43,275 --> 01:43:46,400
حتی به این فکر نمیکنه که کی داره تکونش میده
1395
01:43:53,941 --> 01:43:58,608
این روزا ضربالمثلی تو گیونگسانگ وجود داره
1396
01:43:59,775 --> 01:44:03,691
حتی یه احمق محلی هم به محلیها رای میده
1397
01:44:06,900 --> 01:44:11,566
مردم خیلی خلاقن. اونا از ما بهترن
1398
01:44:14,525 --> 01:44:16,941
ما ملت رو مقابل خودش قرار دادیم
1399
01:44:17,858 --> 01:44:20,608
و کی میدونه این شکاف کی ممکنه درست بشه؟
1400
01:44:22,191 --> 01:44:24,566
بیا برای این لیوانهامون رو بهم نزنیم
1401
01:44:25,525 --> 01:44:29,816
همین الانشم مردم ما بخاطر جنگ به شمال و جنوب تقسیم شدن
1402
01:44:30,233 --> 01:44:34,650
تنها کاری که ما انجام دادیم گسترش این تقسیم به غرب و شرق بود
1403
01:45:00,525 --> 01:45:01,608
چیه؟
1404
01:45:03,108 --> 01:45:05,108
هنوز نخوابیدی؟
1405
01:45:07,691 --> 01:45:12,733
حداقل یکم بخوای، فردا روز مهمیه
1406
01:45:16,400 --> 01:45:17,650
چی شده؟
1407
01:45:19,400 --> 01:45:21,066
میترسی که ببازی؟
1408
01:45:24,316 --> 01:45:25,316
نه
1409
01:45:29,858 --> 01:45:31,233
ما برنده میشیم
1410
01:46:01,525 --> 01:46:04,399
یک رای آزاد و یک انتخابات شاد
1411
01:46:04,400 --> 01:46:07,857
برای انتخاب یک رئیسجمهور واقعی برای مردم
1412
01:46:07,858 --> 01:46:10,025
مردم رایهای خود را به صندوق انداختند
1413
01:46:10,691 --> 01:46:14,525
در منظمترین انتخابات ۲۳ سالهی ما
1414
01:46:14,775 --> 01:46:16,440
انتخاب مردم
1415
01:46:16,441 --> 01:46:20,357
...با ۶.۳۴۲.۸۲۸ رای داده شده
1416
01:46:20,358 --> 01:46:25,816
رئیسجمهور پارک از حزب جمهوریخواه مجدداً در انتخابات پیروز شدند
1417
01:46:28,066 --> 01:46:31,441
چقدر دیگه میخوان کوفت کنن؟
1418
01:46:33,358 --> 01:46:36,941
من فکر میکردم ایندفعه واقعا کیم وون بوم برنده
...میشه
1419
01:46:38,150 --> 01:46:41,608
!هر کی اهل گیونگسانگ بود به پارک رای داد
1420
01:46:43,400 --> 01:46:47,858
اگر کل جئولا هم به کیم رأی میدادن، یه درصدم مقابل
!پارک شانس نداشت
1421
01:47:06,775 --> 01:47:10,900
من شخصاً احساس آرامش میکنم
1422
01:47:12,025 --> 01:47:15,775
اما در این انتخابات
1423
01:47:16,316 --> 01:47:22,650
آرزوی مردم برای صلح و تغییر در رهبری خفه شد
1424
01:47:24,566 --> 01:47:28,066
در حالی که امید برای انجام هرگونه تغییر در حکومت آینده
1425
01:47:28,483 --> 01:47:33,483
از طریق صندوقهای رأی خاموش شده است
1426
01:47:35,233 --> 01:47:47,066
من نمیتونم نتایج این انتخابات غیرقانونی و تقلبی رو بپذیرم
1427
01:47:48,983 --> 01:47:53,066
بنابراین اکنون من در برابر شما تعهد میدم
1428
01:47:53,941 --> 01:47:56,483
تا روز آخرم
1429
01:47:57,108 --> 01:47:59,233
از اعتقادات و مسئولیت خودم دفاع کنم
1430
01:48:03,983 --> 01:48:05,150
متشکرم
1431
01:48:30,816 --> 01:48:33,233
من یکم به چیزی که وعده داده بودیم اضافه کردم
1432
01:48:37,025 --> 01:48:38,358
رأی دادی؟
1433
01:48:43,108 --> 01:48:44,525
حدس میزنم ندادی
1434
01:48:45,900 --> 01:48:50,816
عجب، من واقعا کنجکاو بودم که به کی رأی میدی
1435
01:48:54,275 --> 01:48:56,358
تمام ایدههای من در مورد عدالت
1436
01:48:58,775 --> 01:49:01,066
به دست خودم پایین کشیده شدن
1437
01:49:01,775 --> 01:49:03,858
باید واقعا روی اون یه مهر هم میزدم؟
1438
01:49:05,025 --> 01:49:06,150
عدالت؟
1439
01:49:09,733 --> 01:49:12,858
کارایی که برای اونا انجام میدادی بخاطر عدالت بود؟
1440
01:49:14,900 --> 01:49:19,150
شما موقعیتتون رو تغییر دادید ولی کاری که کردید همونه
1441
01:49:22,441 --> 01:49:26,400
باز، حداقل اون طرف یه دلیلی داشتن
1442
01:49:29,608 --> 01:49:34,733
چقدر رمانتیک، اینهمه صحبت در مورد عدالت و علت
1443
01:49:35,441 --> 01:49:37,566
!تو باید یه سیاستمدار بشی
1444
01:49:39,400 --> 01:49:42,608
اما کی گفته فقط یه طرف دلیل داره؟
1445
01:49:50,025 --> 01:49:53,649
همونطور که تو به کیم وون بوم باور داشتی، منم به رئیسجمهور باور داشتم
1446
01:49:53,650 --> 01:49:55,275
این عدالت منه
1447
01:49:56,233 --> 01:49:58,733
کلمهی عدالت معمولاً متعلق به فرد برنده نیست؟
1448
01:50:00,900 --> 01:50:03,483
بخاطر همین اسم یه کودتای موفق رو انقلاب میذارن
1449
01:50:05,733 --> 01:50:08,775
...ما بردیم، پس
1450
01:50:10,608 --> 01:50:12,941
چیزی که به دست آوردیم عدالته
1451
01:50:19,108 --> 01:50:24,400
باید عجله کنیم. رئیسجمهور منتظر شماست
1452
01:50:32,150 --> 01:50:38,108
تو واقعا فکر میکنی من میتونم یه سیاستمدار باشم؟
1453
01:50:40,358 --> 01:50:42,608
!بیش از حد واجد شرایطی
1454
01:50:51,358 --> 01:50:56,150
کار من تموم شده، پس اینو میبرم
1455
01:50:57,525 --> 01:51:00,941
یه لحظه صبر کن، یعنی نمیخوای رئیسجمهور رو ببینی؟
1456
01:51:01,233 --> 01:51:03,316
اگر نیای، بهت صندلی نمیدن
1457
01:51:07,941 --> 01:51:08,941
...آخه
1458
01:51:15,525 --> 01:51:19,108
حیف شد. فکر میکردم قراره بیشتر با هم کار کنیم
1459
01:51:19,483 --> 01:51:21,108
بذار یه چیز رو ازت بپرسم
1460
01:51:22,691 --> 01:51:25,566
وقتی تو خونهی نماینده کیم بمب منفجر کردید
1461
01:51:27,316 --> 01:51:31,066
ملحق شدن من به شما جزئی از برنامهی بزرگتر بود؟
1462
01:51:36,733 --> 01:51:38,691
ما اون رو منفجر نکردیم
1463
01:51:40,900 --> 01:51:42,566
کار شما نبود؟
1464
01:51:52,900 --> 01:51:54,441
بیا بگیم که بوده
1465
01:53:15,483 --> 01:53:19,066
۱۷ سال بعد، سئول ۱۹۸۸
1466
01:53:41,233 --> 01:53:43,233
اینجا مثل قدیما مونده، نه؟
1467
01:54:06,275 --> 01:54:09,566
این چندوقت حالت خوب بوده؟
1468
01:54:12,441 --> 01:54:13,525
بله
1469
01:54:14,191 --> 01:54:18,108
من فقط یه زندگی آروم داشتم
1470
01:54:21,775 --> 01:54:24,191
در مورد شما تو اخبار میشنیدم
1471
01:54:26,025 --> 01:54:27,775
در مورد ربوده شدن
1472
01:54:28,316 --> 01:54:29,983
وقتی که زندان بودید
1473
01:54:31,608 --> 01:54:33,691
محکوم شدن به اعدام
1474
01:54:35,733 --> 01:54:38,025
و شکست خوردن دوباره تو انتخابات سال گذشته
1475
01:54:42,691 --> 01:54:47,566
قبل انتخابات، یه سری آدم اومدن دیدن من
1476
01:54:49,358 --> 01:54:53,066
کسی که الان رئیسجمهوره از من کمک میخواست
1477
01:54:54,816 --> 01:54:56,358
برگردید برید
1478
01:54:57,400 --> 01:54:59,775
در هر صورت شما برنده میشید
1479
01:55:01,358 --> 01:55:05,358
کیم وون بوم و کیم یونگ هو رأیها رو تقسیم میکنن
1480
01:55:06,233 --> 01:55:08,316
پس شما نیازی به کمک من ندارید
1481
01:55:10,816 --> 01:55:12,900
من باید در مقابل اون تسلیم میشدم
1482
01:55:14,608 --> 01:55:17,066
من قراره همیشه حسرتش رو بخورم
1483
01:55:23,941 --> 01:55:26,066
بعضیوقتا فکر میکنم
1484
01:55:26,983 --> 01:55:31,108
چقدر خوب میشد اگه میتونستیم زمان رو به عقب برگردونیم
1485
01:55:38,150 --> 01:55:39,900
اما این ممکن نیست
1486
01:55:55,066 --> 01:55:57,400
وقتی من جوون بودم، جوجه نگه میداشتم
1487
01:55:59,066 --> 01:56:01,650
اما از یه روز دیگه تخم نذاشتن
1488
01:56:03,033 --> 01:56:07,366
بعد من دیدم که یکی از همسایههام تخم مرغهام رو میدزده
1489
01:56:09,033 --> 01:56:11,575
پس من رفتم به رئیس روستا گفتم
1490
01:56:12,783 --> 01:56:17,325
اما اون همسایه فامیلش بود و مجازات نشد
1491
01:56:19,866 --> 01:56:23,408
اگه شما بودید چیکار میکردید؟
1492
01:56:29,658 --> 01:56:33,783
روز بعد تخم مرغای اون روز رو به عنوان هدیه میدادم بهش
1493
01:56:36,616 --> 01:56:39,700
بهش میگفتم بخاطر متهم کردنش متاسفم
1494
01:56:40,700 --> 01:56:44,991
اگر وجدان داشت، تو رفتارش تجدید نظر میکرد
1495
01:56:53,950 --> 01:56:56,325
اگه وجدان نداشت چی؟
1496
01:56:59,450 --> 01:57:01,950
این یکی سخت شد
1497
01:57:08,075 --> 01:57:14,866
احتمالاً تو رو پیدا میکردم و ازت کمک میخواستم
1498
01:57:22,158 --> 01:57:27,658
من احتمالاً از روشی استفاده میکردم که شما خوشتون نمیومد
1499
01:57:34,116 --> 01:57:38,075
لعنتی، میدونستم
1500
01:58:16,408 --> 01:58:18,158
شهروندان محترم من
1501
01:58:18,159 --> 01:58:21,074
انتخابات سال ۱۹۹۷ اولینبار
1502
01:58:21,075 --> 01:58:23,596
در تاریخ ما بود که
1503
01:58:23,597 --> 01:58:26,908
نامزد حزب مخالف، حزب حاکم رو شکست داد
1504
01:58:26,909 --> 01:58:31,740
من با شما انتخاب یه نامزد مخالف رو جشن میگیرم
1505
01:58:31,741 --> 01:58:35,679
سو چانگ ده حاضر نبود تا شاهد اون باشه
1506
01:58:35,680 --> 01:58:37,366
با غلبه بر مشکلات و سختیهای بسیاری
1507
01:58:37,575 --> 01:58:41,532
تقدیم به شما که یک دولت جدید رو متولد کردید
1508
01:58:41,533 --> 01:58:43,596
...سپاس و ستایش بیپایان خودم را اعلام میکنم
1509
01:58:43,597 --> 01:58:45,533
سول کیونگ گو
1510
01:58:46,950 --> 01:58:50,533
لی سون کیون
1511
01:58:51,991 --> 01:58:57,158
کارگردان: بیون سونگ هیون