1 00:00:07,549 --> 00:00:08,675 РАНЕЕ В СЕРИАЛЕ 2 00:00:08,758 --> 00:00:10,969 У 16 посольств собираются протестующие. 3 00:00:11,052 --> 00:00:14,389 Президент должна позвонить премьер-министру и извиниться. 4 00:00:14,472 --> 00:00:16,683 Был уговор. А он его нарушил. 5 00:00:16,766 --> 00:00:19,936 Толпа осадила твою жену в ее доме. Это нормально? 6 00:00:20,020 --> 00:00:24,774 - Это план Ройлин. Она наняла Ленкова. - Это и должен был сказать Троубридж. 7 00:00:24,858 --> 00:00:27,569 Мир считает, что к этому причастен Рэйбёрн. 8 00:00:27,652 --> 00:00:28,945 Рэйбёрн причастен. 9 00:00:30,572 --> 00:00:33,867 Я ни разу не оставалась здесь одна. 10 00:00:35,285 --> 00:00:37,620 Защищать супруга, вовлеченного в работу, 11 00:00:37,704 --> 00:00:38,955 вполне естественно. 12 00:00:39,039 --> 00:00:42,542 Кейт — моя вторая леди. Она мне не жена. 13 00:00:42,625 --> 00:00:46,504 - Троубридж не станет встречаться. - Он обратился к Китаю. 14 00:00:46,588 --> 00:00:49,466 Президент должна извиниться перед Николом. 15 00:00:49,549 --> 00:00:53,887 Нельзя подпускать к подлодке китайцев. На ее борту «Посейдон». 16 00:00:53,970 --> 00:00:57,140 Это соленая бомба для максимального загрязнения. 17 00:00:57,223 --> 00:01:00,226 - Президент обязана позвонить. - Давно он это знает? 18 00:01:00,310 --> 00:01:01,352 Кэллум. 19 00:01:01,436 --> 00:01:05,190 Ты знал о проблеме, но вздумал решить ее самостоятельно. 20 00:01:05,273 --> 00:01:08,068 А я позвонила тем, кого ты ни в грош не ставишь, 21 00:01:08,151 --> 00:01:11,279 умоляя их помочь мне разгрести то, что ты наворотил. 22 00:01:11,863 --> 00:01:16,076 Президент Пенн позвонила Николу. Предложила двусторонний саммит. 23 00:01:16,159 --> 00:01:19,370 Он согласился. Она прилетит через десять часов. 24 00:01:19,454 --> 00:01:22,290 - Со мной покончено? - Не знаю. 25 00:01:39,015 --> 00:01:42,477 ДИПЛОМАТКА 26 00:02:18,346 --> 00:02:20,515 - Приветствую, мэм. - Благодарю. 27 00:02:21,808 --> 00:02:22,809 Спасибо. 28 00:02:26,479 --> 00:02:27,772 Доброе утро. 29 00:02:28,273 --> 00:02:29,482 - Приветствую. - Благодарю. 30 00:02:29,566 --> 00:02:31,025 - Приветствую. - Доброе утро. 31 00:02:31,109 --> 00:02:32,443 - Очень рад. - Спасибо. 32 00:02:49,586 --> 00:02:53,131 Два ключа. Если вдруг решите воспользоваться второй комнатой. 33 00:02:53,214 --> 00:02:54,841 - Она рядом. - Спасибо. 34 00:02:54,924 --> 00:02:56,259 Располагайтесь. 35 00:03:00,597 --> 00:03:03,725 Я сказал, что у меня горло першит. Если разболеюсь, 36 00:03:03,808 --> 00:03:06,477 нужна вторая спальня, чтобы не заразить тебя. 37 00:03:07,395 --> 00:03:08,646 Это необязательно. 38 00:03:08,730 --> 00:03:10,899 К чему еще она бессонная ночь, 39 00:03:10,982 --> 00:03:13,776 когда мы оба лежим, излучая ярость. 40 00:03:14,360 --> 00:03:15,195 Ладно. 41 00:03:16,362 --> 00:03:18,489 Ну и опять же Кэллум. 42 00:03:19,073 --> 00:03:21,534 - Да. - Он же здесь, так? 43 00:03:22,035 --> 00:03:23,620 Я его не приглашала. 44 00:03:23,703 --> 00:03:25,997 - Знаю. - Он представляет британцев. 45 00:03:26,080 --> 00:03:30,168 В той части переговоров, где речь пойдет о специфике подлодки. 46 00:03:30,251 --> 00:03:32,795 Ну вот, а так у тебя отдельная спальня… 47 00:03:32,879 --> 00:03:36,174 - Считаешь, я его сюда тайком приглашу? - Да. 48 00:03:38,468 --> 00:03:39,677 Чего ты добиваешься? 49 00:03:40,220 --> 00:03:42,972 - Хочу избежать неловкости. - Не вышло. 50 00:03:43,056 --> 00:03:48,019 Этот человек — часть твоего настоящего. Возможно, он будет в твоем будущем. 51 00:03:48,102 --> 00:03:51,105 - Я решил подсобить. - Ты врешь? 52 00:03:51,731 --> 00:03:52,774 Ну ты сука. 53 00:03:54,484 --> 00:03:57,445 - Прости. - Ведешь себя прямо как сука. 54 00:03:57,528 --> 00:04:00,323 - Просто это как-то странно. - Нет. Всё путем. 55 00:04:00,406 --> 00:04:04,410 Я не стану трахаться с любовником в комнате, предоставленной мужем. 56 00:04:04,494 --> 00:04:05,995 «Спасибо». — «Не за что». 57 00:04:06,079 --> 00:04:10,250 «Я вижу, как ты стараешься, Хэл. Это трогательно. Понимаю, тебе тяжело». 58 00:04:12,252 --> 00:04:14,045 - Спасибо. - Не за что. 59 00:04:14,128 --> 00:04:15,922 - Тебе тяжело. - Еще как. 60 00:04:29,310 --> 00:04:30,353 Глянь на это. 61 00:04:33,106 --> 00:04:35,358 - Смотри, Грейси. - Что? 62 00:04:37,235 --> 00:04:40,154 Иди сюда. Давай. 63 00:04:42,448 --> 00:04:44,200 - Боже. - Иду. 64 00:04:45,034 --> 00:04:46,911 Вся эта подготовка. Ты будешь… 65 00:04:47,662 --> 00:04:49,205 Ты не впечатлишься. 66 00:04:49,289 --> 00:04:50,290 Что тут? 67 00:04:53,126 --> 00:04:54,210 Что это? 68 00:04:54,794 --> 00:04:57,630 Твоя мать прислала. Вроде какой-то блог. 69 00:04:57,714 --> 00:04:59,924 «Президент и ее ухажер»? 70 00:05:02,051 --> 00:05:04,887 Глянь, какой я тут молодой и красивый. 71 00:05:05,388 --> 00:05:07,140 А мы тут хороши. 72 00:05:08,016 --> 00:05:09,726 Ты прямо девочка. 73 00:05:11,394 --> 00:05:13,354 Моя юная невеста. 74 00:05:13,438 --> 00:05:15,815 Двадцать шесть — далеко не юность. 75 00:05:15,898 --> 00:05:19,610 Горячая девушка. Ты и сейчас такая. 76 00:05:19,694 --> 00:05:22,155 Прекрати! Щекотно. 77 00:05:23,197 --> 00:05:24,699 Неплохая была стрижка. 78 00:05:27,243 --> 00:05:28,536 Боже. 79 00:05:28,619 --> 00:05:32,165 Прямо свежая фокачча. 80 00:05:35,668 --> 00:05:38,796 Прекрати. Боже. Ты невыносим. 81 00:05:38,880 --> 00:05:42,633 Напротив, я очень даже выносим. 82 00:05:45,887 --> 00:05:48,014 Ты заслужил наказание. 83 00:05:48,097 --> 00:05:50,350 - Мэм, всё хорошо? - Что? 84 00:05:50,433 --> 00:05:51,601 Я захожу. 85 00:05:51,684 --> 00:05:54,312 Нет! Нет, Джун. Спасибо. Мы в порядке. 86 00:05:55,271 --> 00:05:56,939 - Всё хорошо. - Простите. 87 00:05:57,732 --> 00:05:58,733 Супружеский долг. 88 00:05:58,816 --> 00:06:00,360 - Отбой. - По согласию. 89 00:06:02,737 --> 00:06:04,113 Твою мать. 90 00:06:06,324 --> 00:06:09,285 Так хорошо начали, но предположение, 91 00:06:10,411 --> 00:06:12,914 что я тебя насилую, испортило весь настрой. 92 00:06:13,414 --> 00:06:17,293 Неужели он не видит разницы между моим смехом и криком о помощи? 93 00:06:17,377 --> 00:06:19,212 - Ведь он всё время рядом. - Да. 94 00:06:20,797 --> 00:06:21,631 Что? 95 00:06:22,673 --> 00:06:27,261 В последнее время у тебя это нечасто. С тех пор, как ты стала крутышкой. 96 00:06:28,012 --> 00:06:29,055 Ты о чём? 97 00:06:30,014 --> 00:06:31,015 Смех. 98 00:06:32,683 --> 00:06:34,018 Неправда. 99 00:06:35,353 --> 00:06:37,772 - Это ужасно. - Ну, это нормально. 100 00:06:37,855 --> 00:06:40,316 У тебя серьезная работа. 101 00:06:40,817 --> 00:06:43,236 Я всё равно испытываю радость. 102 00:06:43,986 --> 00:06:44,821 Меньше. 103 00:06:46,072 --> 00:06:52,036 - Зачем такое говорить? - А вот с как-его-там ты смеешься. 104 00:06:52,120 --> 00:06:53,830 - С кем? - С вице-президентом. 105 00:06:53,913 --> 00:06:56,541 Думаю, ты находишь его очаровательным. 106 00:06:58,251 --> 00:07:00,878 - В смысле? - В смысле, он тебя очаровывает. 107 00:07:00,962 --> 00:07:02,797 Тут нет ничего такого. 108 00:07:02,880 --> 00:07:04,257 При нём я улыбаюсь. 109 00:07:04,340 --> 00:07:07,468 Важно показывать людям, что ты ценишь их работу. 110 00:07:07,552 --> 00:07:08,469 Верно. 111 00:07:08,553 --> 00:07:12,682 Рэйбёрн улыбался мне при каждом моём появлении. 112 00:07:13,266 --> 00:07:14,267 Я ему нравилась. 113 00:07:14,350 --> 00:07:15,601 Хреново. 114 00:07:15,685 --> 00:07:18,688 Люди больше стараются, если их хвалить. 115 00:07:19,272 --> 00:07:22,692 С такой похвалой Хэл будет сворачивать горы. 116 00:07:24,444 --> 00:07:26,571 Ты хочешь что-то сказать? 117 00:07:27,989 --> 00:07:31,367 Почему допустимо, что вы оба здесь? 118 00:07:31,451 --> 00:07:33,870 Разве кто-то не должен остаться в столице? 119 00:07:33,953 --> 00:07:37,331 Ну или хотя бы на территории США? 120 00:07:37,415 --> 00:07:39,750 - Мы не летали с Рэйбёрнами. - Летали. 121 00:07:39,834 --> 00:07:40,710 За границу? 122 00:07:40,793 --> 00:07:43,963 Хэл хорошо знает принимающую сторону. 123 00:07:44,046 --> 00:07:45,339 И тут его жена. 124 00:07:45,423 --> 00:07:48,134 С моей стороны было бы невежливо его не взять. 125 00:07:48,217 --> 00:07:52,763 - Нам это не нужно. - Тебе нужно чем-то заняться? 126 00:07:53,681 --> 00:07:55,641 Что будешь делать эти пять часов? 127 00:07:55,725 --> 00:07:58,227 Для меня подготовили программу. 128 00:07:58,311 --> 00:08:00,730 Меня ждет экскурсия в Камелия-хаус. 129 00:08:00,813 --> 00:08:06,652 Потом я посещу каждый уголок поместья, где срал Уинстон Черчилль. 130 00:08:07,904 --> 00:08:09,822 - Мог не ехать. - Меня попросили. 131 00:08:09,906 --> 00:08:10,990 Найди себе дело. 132 00:08:11,073 --> 00:08:13,910 Вот это возникает, когда тебе скучно. 133 00:08:13,993 --> 00:08:16,496 - Что возникает? - Я не твоя когтеточка. 134 00:08:20,333 --> 00:08:21,959 Прогуляйся по парку. 135 00:08:31,761 --> 00:08:32,929 Поднажми. 136 00:08:36,807 --> 00:08:38,017 Поднажми. 137 00:08:51,113 --> 00:08:52,365 Вы не против воды? 138 00:08:53,407 --> 00:08:54,242 Нет. 139 00:08:55,368 --> 00:08:56,202 Или против? 140 00:08:57,078 --> 00:09:00,623 Не думаю. С русскими мы воду не пьем. 141 00:09:01,791 --> 00:09:04,752 - Они подсыпают яд? - Ну, не всегда. 142 00:09:05,253 --> 00:09:06,420 Мы не подсыпали. 143 00:09:06,504 --> 00:09:07,797 Конечно же нет. 144 00:09:07,880 --> 00:09:08,965 Убрать воду? 145 00:09:09,048 --> 00:09:10,049 Не стоит. 146 00:09:11,092 --> 00:09:13,553 Флаги. Вон тот… 147 00:09:14,053 --> 00:09:15,263 Кренится, да? 148 00:09:15,346 --> 00:09:16,180 Да. 149 00:09:24,772 --> 00:09:26,107 Принесу другой. 150 00:09:31,404 --> 00:09:32,697 Я был козлом. 151 00:09:34,282 --> 00:09:36,576 Сноб до мозга костей. 152 00:09:36,659 --> 00:09:37,618 Это моя вина. 153 00:09:37,702 --> 00:09:39,870 Подсыпь ты мне яд, я бы понял. 154 00:09:39,954 --> 00:09:43,082 Ты поднял вполне логичный вопрос. 155 00:09:43,791 --> 00:09:45,293 Границы важны. 156 00:09:50,464 --> 00:09:53,467 - До тебя сейчас не дотронуться… - Это пытка. 157 00:09:58,306 --> 00:09:59,682 - Они готовы? - Почти. 158 00:10:00,433 --> 00:10:03,394 Когда они начнут, зайдешь в Камелия-хаус? 159 00:10:04,186 --> 00:10:06,522 - Зачем? - Фото с другими супругами. 160 00:10:07,356 --> 00:10:10,610 У этой троицы сейчас экскурсия. Это где-то на час. 161 00:10:10,693 --> 00:10:13,487 Там только цветы. От тебя требуется лишь фото. 162 00:10:13,571 --> 00:10:14,530 Что за троица? 163 00:10:14,614 --> 00:10:15,990 Лидия, Тодд и… 164 00:10:16,741 --> 00:10:19,952 Чёрт. Вечно забываю ее имя. Деннисоновская… 165 00:10:21,621 --> 00:10:22,747 Кто? 166 00:10:23,331 --> 00:10:25,666 - Партнер, подруга? - Он приехал с ней? 167 00:10:25,750 --> 00:10:27,752 Они встречаются всего ничего. 168 00:10:27,835 --> 00:10:29,587 - Она здесь. - Всё серьезно? 169 00:10:29,670 --> 00:10:30,713 Похоже на то. 170 00:10:32,214 --> 00:10:33,174 Она беременна? 171 00:10:34,133 --> 00:10:35,009 Я не спросил. 172 00:10:35,092 --> 00:10:37,970 - Какая еще может быть причина? - Привязанность? 173 00:10:39,096 --> 00:10:40,139 Пора. 174 00:11:05,831 --> 00:11:08,250 - Вы доверили мне свою тайну. - Да. 175 00:11:09,168 --> 00:11:11,420 После долгого периода обмана. 176 00:11:11,504 --> 00:11:14,882 И лишь после того, как русские вас вынудили. 177 00:11:15,466 --> 00:11:19,762 Тем не менее вы рассчитывали на мое молчание. 178 00:11:19,845 --> 00:11:22,264 А я… 179 00:11:23,015 --> 00:11:24,016 Не стал молчать. 180 00:11:24,600 --> 00:11:25,685 Да, не стал. 181 00:11:25,768 --> 00:11:28,979 Пара журналистов сделала на этом карьеру. Хоть что-то. 182 00:11:30,981 --> 00:11:31,982 Верно. 183 00:11:34,527 --> 00:11:38,239 Мне пришлось познать горечь предательства. 184 00:11:38,948 --> 00:11:42,076 Я не желал этого вам. Лишь вашему предшественнику. 185 00:11:42,868 --> 00:11:46,122 К сожалению, мы были в моём доме. Его там не было. 186 00:11:46,205 --> 00:11:49,500 К сожалению, это его наследие продолжает жить. 187 00:11:50,251 --> 00:11:51,085 Не ваше. 188 00:11:52,837 --> 00:11:56,382 Я не могу отвечать за действия моего предшественника. 189 00:11:56,465 --> 00:11:59,468 Но я глубоко сожалею о последствиях. 190 00:11:59,552 --> 00:12:02,054 Погиб 41 моряк, молодые мужчины и женщины. 191 00:12:02,138 --> 00:12:04,140 Да. Это невыразимая трагедия. 192 00:12:04,223 --> 00:12:06,684 Но теперь нужно предотвратить катастрофу. 193 00:12:06,767 --> 00:12:08,936 Сейчас это наша задача. 194 00:12:09,437 --> 00:12:13,858 США получили достоверные разведданные из сверхсекретного источника. 195 00:12:13,941 --> 00:12:18,320 Согласно им, аварийная русская подлодка у ваших берегов — Б-90 «Саров». 196 00:12:19,155 --> 00:12:20,489 Я в курсе. 197 00:12:21,198 --> 00:12:24,368 Также известно, что на борту «Посейдон». 198 00:12:27,955 --> 00:12:31,083 Подводный дрон с маленьким ядерным реактором 199 00:12:31,167 --> 00:12:34,128 и ядерной боеголовкой. Он создан для загрязнения 200 00:12:34,211 --> 00:12:36,714 большой территории радиоактивными осадками. 201 00:12:36,797 --> 00:12:38,007 Я в курсе, мэм. 202 00:12:39,592 --> 00:12:44,346 «Посейдон» — выдумки русских, чтобы зародить страх в наших сердцах. 203 00:12:44,430 --> 00:12:46,307 Вижу, им это удалось. 204 00:12:46,390 --> 00:12:49,894 Я тоже так считала. К сожалению, похоже, это не выдумки. 205 00:12:49,977 --> 00:12:54,064 И сейчас это в 12 морских милях от вашего северо-восточного побережья. 206 00:12:57,276 --> 00:12:59,779 Обратившись за помощью к Китаю, 207 00:12:59,862 --> 00:13:02,031 вы вручите им оружие Судного дня. 208 00:13:03,240 --> 00:13:05,242 Чем дольше подлодка остается в ваших водах, 209 00:13:05,326 --> 00:13:09,079 тем выше риск радиационного загрязнения и вторжения России. 210 00:13:10,039 --> 00:13:11,165 Вы в тупике. 211 00:13:14,251 --> 00:13:15,920 США хотели бы помочь. 212 00:13:33,687 --> 00:13:35,022 Придурок. 213 00:13:40,402 --> 00:13:41,320 Здравствуйте! 214 00:13:41,403 --> 00:13:43,989 - Посол! - Это просто… Ого! 215 00:13:44,073 --> 00:13:46,700 - Приветствую. - Рада, что вы присоединились. 216 00:13:46,784 --> 00:13:49,829 - Проходите. Тут красиво. - Простите за опоздание. 217 00:13:49,912 --> 00:13:52,206 - Ну что вы. - Дела. Здрасте. 218 00:13:52,998 --> 00:13:54,458 Рада снова вас видеть. 219 00:13:55,251 --> 00:13:56,126 Взаимно. 220 00:13:56,919 --> 00:13:59,505 - Мы уже встречались. - Конечно, я помню. 221 00:14:00,005 --> 00:14:01,340 Рада снова вас видеть. 222 00:14:02,967 --> 00:14:05,344 - У нас фотосессия? - Да. 223 00:14:05,427 --> 00:14:07,054 Станьте вон там. 224 00:14:07,137 --> 00:14:08,556 Хорошо, да. 225 00:14:08,639 --> 00:14:12,434 Мэм, можно вас на секунду? Это срочно. 226 00:14:12,518 --> 00:14:13,519 Да. 227 00:14:14,645 --> 00:14:15,813 Мне очень жаль. 228 00:14:24,029 --> 00:14:26,782 - Он встал и ушел? - Выслушай меня. 229 00:14:26,866 --> 00:14:29,952 Я хотела тебя выслушать. Потому и звонила 83 раза. 230 00:14:30,035 --> 00:14:33,122 Она заявила, что «Посейдон» реален и у наших берегов. 231 00:14:34,415 --> 00:14:35,416 Да! 232 00:14:36,000 --> 00:14:37,501 Он думает, она врет. 233 00:14:39,753 --> 00:14:40,754 Что? 234 00:14:40,838 --> 00:14:41,714 Я вру? 235 00:14:41,797 --> 00:14:44,341 Она пролетела 5000 км, чтобы соврать ему? 236 00:14:44,425 --> 00:14:45,885 О подводном Чернобыле? 237 00:14:45,968 --> 00:14:48,679 Это такой ход. Он отлично знает, что я не вру. 238 00:14:48,762 --> 00:14:49,847 Не уверена. 239 00:14:50,347 --> 00:14:53,225 Мы только что признались во лжи об авианосце. 240 00:14:53,309 --> 00:14:55,477 - Наше слово… - Ничего не стоит. 241 00:14:55,561 --> 00:14:57,104 Он выбрал Китай? 242 00:14:58,439 --> 00:14:59,273 Я не знаю. 243 00:14:59,356 --> 00:15:02,943 «Посейдон» способен потопить Тайвань. Он это понимает? 244 00:15:03,027 --> 00:15:05,696 Если он нам не верит, надо его убедить. 245 00:15:05,779 --> 00:15:07,573 Пригласим главу отдела ЦРУ. 246 00:15:07,656 --> 00:15:09,950 Может, Троубридж поверит ей. 247 00:15:10,034 --> 00:15:11,827 Конечно. Кого угодно. 248 00:15:11,911 --> 00:15:15,497 - Идра? Думаю, нужен мужчина. - Кто? Ты? 249 00:15:15,581 --> 00:15:18,876 Премьер-министр не выносит высокие голоса. 250 00:15:18,959 --> 00:15:21,128 Я просто констатирую факт. 251 00:15:21,211 --> 00:15:23,422 - Мэм, я могу отойти? - Да. 252 00:15:24,548 --> 00:15:27,927 Пригласите главу отдела ЦРУ. Велите говорить пониже. 253 00:15:34,516 --> 00:15:36,518 Это же не такой ход? 254 00:15:37,186 --> 00:15:38,187 Не думаю. 255 00:15:40,481 --> 00:15:42,149 Скажешь ему, что ты веришь? 256 00:15:42,733 --> 00:15:45,527 Да, но я не могу объяснить, почему я так уверен. 257 00:15:45,611 --> 00:15:48,447 - Можешь… - Назвать источник? 258 00:15:48,530 --> 00:15:50,908 Слушай, никому из нас это не нужно, но… 259 00:15:50,991 --> 00:15:53,786 А потом сообщить, что я обратился к американцам, 260 00:15:53,869 --> 00:15:56,246 считая, что подобное нельзя доверить ему? 261 00:15:56,747 --> 00:15:58,874 Меня будут судить как агента Кремля. 262 00:15:59,541 --> 00:16:01,585 - Это перебор. - Источник казнят. 263 00:16:01,669 --> 00:16:04,380 - Вместе со всей семьей. - Мы можем их вывезти? 264 00:16:04,964 --> 00:16:09,385 В страну, где нет ни единого окна, из которого он может случайно выпасть? 265 00:16:09,468 --> 00:16:12,346 Ты прав. Прости. Плохая идея. 266 00:16:17,893 --> 00:16:19,269 Ты правда этого хочешь? 267 00:16:20,562 --> 00:16:24,525 Я ничего этого не хочу, но не могу притворяться, что это не вариант. 268 00:16:25,109 --> 00:16:27,569 Троубридж не верит в существование оружия. 269 00:16:27,653 --> 00:16:29,154 Ты можешь его убедить. 270 00:16:29,238 --> 00:16:30,614 Это идея Хэла? 271 00:16:32,825 --> 00:16:33,826 Нет. 272 00:16:34,493 --> 00:16:37,037 Отличный способ вывести меня из игры. 273 00:16:39,957 --> 00:16:43,794 - Нет. Он не животное. - Но он на подобное способен. 274 00:16:43,877 --> 00:16:46,922 Пожертвовать карьерой в момент опасного кризиса. 275 00:16:47,006 --> 00:16:49,258 Давай не будем переходить на личности. 276 00:16:49,341 --> 00:16:51,760 - Это стратегический ход. - И он бы его сделал. 277 00:16:51,844 --> 00:16:54,221 - Господи боже. - Не задумываясь, да? 278 00:16:54,304 --> 00:16:55,639 Да, сделал бы. 279 00:17:00,019 --> 00:17:03,689 Вы хотите отменить сегодняшний ужин глав делегаций. 280 00:17:04,398 --> 00:17:07,609 Мы считаем, что вы должны потерпеть 281 00:17:07,693 --> 00:17:11,280 на ужине с теми, кого не уважаете, чтобы пресса не пронюхала, 282 00:17:11,363 --> 00:17:13,991 что переговоры провалились с самого начала. 283 00:17:32,051 --> 00:17:34,344 - Желтый? - Не будем об этом. 284 00:17:37,347 --> 00:17:41,477 Меня не предупредили заранее про эту ленту. 285 00:17:44,438 --> 00:17:45,814 Нужно было уйти. 286 00:17:46,732 --> 00:17:49,568 - Добрый вечер. - Это она. Подружка. 287 00:17:49,651 --> 00:17:51,653 - Привет! - Здравствуйте. 288 00:17:51,737 --> 00:17:53,906 Представляю вам Тэму Асьеду. 289 00:17:53,989 --> 00:17:55,115 Очень приятно. 290 00:17:55,949 --> 00:17:58,160 Деннисон. Тэма Асьеду-Деннисон. 291 00:18:00,287 --> 00:18:01,455 - Что? - Мы… 292 00:18:02,039 --> 00:18:03,082 Поженились. 293 00:18:04,124 --> 00:18:05,793 - Поздравляю. - Благодарю. 294 00:18:05,876 --> 00:18:07,127 - Обнимемся? - Конечно. 295 00:18:07,211 --> 00:18:09,838 - Поздравляю. Ты мне не сказал. - Рад за вас. 296 00:18:09,922 --> 00:18:12,925 - Говорю сейчас. - Поздравляю, миссис Деннисон. 297 00:18:13,008 --> 00:18:15,636 - Асьеду-Деннисон. - Таков был уговор. 298 00:18:15,719 --> 00:18:17,930 - Верно. - Я что-то подписала. 299 00:18:18,013 --> 00:18:20,641 Просто всё так быстро произошло. 300 00:18:20,724 --> 00:18:22,559 - Юмористка. - Договорной брак. 301 00:18:22,643 --> 00:18:23,519 Вот как? 302 00:18:24,645 --> 00:18:26,146 - Нет. - Нет. 303 00:18:27,231 --> 00:18:29,650 Я так поняла, сегодня всё провалилось? 304 00:18:30,442 --> 00:18:32,986 - О, мы подружимся. - Она мне нравится. 305 00:18:33,070 --> 00:18:34,196 Мне тоже. 306 00:18:35,948 --> 00:18:36,782 А вот и они. 307 00:18:37,491 --> 00:18:39,451 Добрый вечер, честной народ. 308 00:18:39,535 --> 00:18:41,829 Бог ты мой, какое блестящее сборище. 309 00:18:41,912 --> 00:18:44,748 Мадам президент, дамы и господа, 310 00:18:45,374 --> 00:18:49,670 премьер-министр и миссис Троубридж приглашают вас в столовую. 311 00:18:49,753 --> 00:18:54,174 Что ж, мы же не хотим заставлять их ждать, не так ли? 312 00:19:09,940 --> 00:19:10,941 Почему он ушел? 313 00:19:13,026 --> 00:19:14,111 Троубридж. 314 00:19:14,194 --> 00:19:17,739 Ему сообщили, что опасно доверять 315 00:19:17,823 --> 00:19:20,200 начинку русской подлодки китайцам. 316 00:19:20,784 --> 00:19:22,411 Он решил, это наши выдумки. 317 00:19:23,495 --> 00:19:25,247 Говоришь так, будто он дурак. 318 00:19:26,874 --> 00:19:29,668 Ты сама бы нам поверила? 319 00:19:29,751 --> 00:19:33,463 Он узнал, что Рэйбёрн велел его стране напасть на саму себя. 320 00:19:33,547 --> 00:19:34,631 Я бы поверила. 321 00:19:37,885 --> 00:19:39,469 Ты знала про Рэйбёрна? 322 00:19:41,221 --> 00:19:42,055 Не сразу. 323 00:19:43,974 --> 00:19:45,851 И продолжила работать с ним? 324 00:19:47,019 --> 00:19:48,187 Было трудно. 325 00:19:48,770 --> 00:19:51,648 Но ты осталась. Когда ты узнала? 326 00:19:54,193 --> 00:19:56,862 - До взрыва на авианосце? - Нет. 327 00:19:56,945 --> 00:19:58,071 Но до его смерти. 328 00:20:01,825 --> 00:20:04,703 Когда ты говорила с моей матерью… 329 00:20:06,246 --> 00:20:09,333 Я лежал в больнице, а ты позвонила ей… 330 00:20:09,917 --> 00:20:11,752 Машину взорвали люди Ройлин. 331 00:20:11,835 --> 00:20:15,923 Звоня моей матери, ты знала, что это вина нашего президента? 332 00:20:17,507 --> 00:20:18,342 Да. 333 00:20:22,054 --> 00:20:23,096 Ты бы сказал? 334 00:20:24,431 --> 00:20:27,226 Зная о чудовищной геостратегической катастрофе, 335 00:20:27,309 --> 00:20:28,644 ты бы позвонил мне? 336 00:20:28,727 --> 00:20:31,230 «Привет, знаю, у тебя нет допуска, 337 00:20:31,313 --> 00:20:33,982 но мы же друзья, я не могу молчать». 338 00:20:34,066 --> 00:20:36,151 - Нет. - А мне что надо было делать? 339 00:20:36,235 --> 00:20:37,361 Не знаю. 340 00:20:43,075 --> 00:20:44,326 Знаешь что? Да. 341 00:20:46,328 --> 00:20:49,665 Раньше ты так делала. Не потому, что мы друзья. 342 00:20:50,874 --> 00:20:54,586 А из-за того, что я был тем человеком, которому ты доверяла. 343 00:20:54,670 --> 00:20:56,463 Да, а потом ты исчез. 344 00:20:57,172 --> 00:20:58,173 Ого. 345 00:20:59,299 --> 00:21:00,384 А как же: 346 00:21:01,593 --> 00:21:05,514 «Стьюи, ты не уходишь, просто будешь сражаться на другом фронте»? 347 00:21:05,597 --> 00:21:06,848 Это была неправда. 348 00:21:13,480 --> 00:21:14,564 Пугающее местечко. 349 00:21:17,901 --> 00:21:20,153 - Мне выйти? - Разумеется. 350 00:21:33,583 --> 00:21:35,669 Не знаю. Тебя хотела спросить. 351 00:21:38,588 --> 00:21:39,756 Ему сейчас тяжело. 352 00:21:40,257 --> 00:21:42,217 Он отдал часть жизни Рэйбёрну. 353 00:21:42,301 --> 00:21:43,468 Вовсе нет. 354 00:21:43,969 --> 00:21:46,388 Он отдал часть жизни американскому народу. 355 00:21:59,484 --> 00:22:02,279 - Им всё тут показали? - Ральф провел экскурсию. 356 00:22:02,863 --> 00:22:04,698 Камелия-хаус — это нечто. 357 00:22:04,781 --> 00:22:06,283 - Вот как? - Потрясающе. 358 00:22:10,537 --> 00:22:13,081 А что насчет вас? Вы не потрясены? 359 00:22:13,165 --> 00:22:15,959 Я пропустила осмотр. 360 00:22:17,336 --> 00:22:20,088 - Оказалось, она не супруга. - Нет? 361 00:22:20,172 --> 00:22:23,550 - Супруга, но при этом иногда… - И нет. 362 00:22:23,633 --> 00:22:25,510 Супруга и не супруга. 363 00:22:26,636 --> 00:22:28,096 Жена Гейзенберга. 364 00:22:34,603 --> 00:22:35,437 Шрёдингера. 365 00:22:35,520 --> 00:22:36,563 Не стоит. 366 00:22:36,646 --> 00:22:38,190 - Простите? - Кот. 367 00:22:38,273 --> 00:22:39,816 - Да. - Да. 368 00:22:41,568 --> 00:22:43,278 Простите, что за кот? 369 00:22:43,362 --> 00:22:47,366 Принцип неопределенности Гейзенберга. Кот одновременно жив и мертв. 370 00:22:47,449 --> 00:22:51,453 У Гейзенберга принцип неопределенности. 371 00:22:52,371 --> 00:22:56,249 А мы не уверены, жив или мертв кот Шрёдингера. 372 00:22:56,958 --> 00:22:59,169 Но от точно кот Шрёдингера. 373 00:23:00,670 --> 00:23:04,132 Если идея именно такова, то она 374 00:23:04,674 --> 00:23:06,510 жена Шрёдингера. 375 00:23:13,767 --> 00:23:16,269 - Ты одновременно жена и посол. - Я поняла. 376 00:23:16,353 --> 00:23:18,939 - Спасибо. - Точно? Или начнем сначала? 377 00:23:20,690 --> 00:23:21,775 Вы были физиком? 378 00:23:21,858 --> 00:23:23,568 - Был? - Он биолог. 379 00:23:23,652 --> 00:23:26,613 Вопрос о специализации или времени глагола? 380 00:23:26,696 --> 00:23:29,741 - Скорее о неопределенности. - Снова кот? 381 00:23:29,825 --> 00:23:33,829 Думаю, миссис Троубридж знает, что я сейчас отошел от дел. 382 00:23:33,912 --> 00:23:37,624 Так что моя карьера одновременно жива и мертва. 383 00:23:39,960 --> 00:23:41,586 Как НАТО. 384 00:23:44,798 --> 00:23:47,634 Мне жаль, что я не увидела поместье. 385 00:23:47,717 --> 00:23:49,803 Такими темпами еще успеется. 386 00:23:50,512 --> 00:23:52,848 Мы хорошо начали. То ли еще будет. 387 00:23:52,931 --> 00:23:56,977 Да, 250 лет. Будем надеяться, это не станет горьким концом. 388 00:23:57,978 --> 00:24:01,606 Уверена, все прикладывают максимум стараний. Нам тоже стоит. 389 00:24:02,482 --> 00:24:05,360 - Я стараюсь. Это максимум. - Вот как? 390 00:24:06,069 --> 00:24:08,447 «Ей не кажется, что я стараюсь. 391 00:24:08,530 --> 00:24:11,074 Так выглядит, когда я стараюсь». 392 00:24:11,158 --> 00:24:12,826 - Именно. - Могло быть хуже. 393 00:24:12,909 --> 00:24:14,661 - Еще как. - Не сомневаюсь. 394 00:24:20,417 --> 00:24:24,671 - Рады, что поженились? - Мы знаем, что не всё будет гладко. 395 00:24:24,754 --> 00:24:25,881 Давно расписались? 396 00:24:25,964 --> 00:24:28,633 - Четыре недели назад. - Скромная церемония. 397 00:24:28,717 --> 00:24:32,137 Мы оба уже были женаты, и нам не нужно лишнее внимание. 398 00:24:32,721 --> 00:24:35,432 - Нет? - Прием всё равно можно устроить. 399 00:24:35,515 --> 00:24:39,269 - Наш был спустя месяцы после свадьбы. - Они не хотят шумихи. 400 00:24:39,352 --> 00:24:41,855 Ты тоже так говорила. А потом зажигала. 401 00:24:41,938 --> 00:24:43,857 Ну, прием вышел что надо. 402 00:24:45,400 --> 00:24:47,569 - Это дом вашей семьи? - Нет. 403 00:24:47,652 --> 00:24:50,113 Резиденция премьер-министра. Для приемов. 404 00:24:50,697 --> 00:24:54,159 Вряд ли американский народ готов предоставить нам подобное. 405 00:24:54,242 --> 00:24:57,037 У вас свой особняк у моря. 406 00:24:57,537 --> 00:25:00,290 Прошу прощения, я отлучусь на секунду. 407 00:25:02,250 --> 00:25:05,128 - В Первую мировую тут был госпиталь. - Вот как? 408 00:25:12,677 --> 00:25:13,720 Я поговорю с ним. 409 00:25:14,429 --> 00:25:17,224 Скажу, что русские сообщили мне о «Посейдоне». 410 00:25:17,307 --> 00:25:20,060 Кэллум, ты правда не обязан. 411 00:25:20,143 --> 00:25:23,939 Обязан. Мы оба это знаем. Я вел себя… 412 00:25:24,022 --> 00:25:25,899 Нет, это не так. 413 00:25:27,484 --> 00:25:29,236 Я не сразу это осознал. 414 00:25:30,195 --> 00:25:33,907 Мы сделаем всё возможное, чтобы защитить твой источник. 415 00:25:34,449 --> 00:25:35,283 И тебя. 416 00:25:37,619 --> 00:25:38,745 Я знаю. 417 00:25:49,673 --> 00:25:52,509 Мы не разбазаривали казну. Это дар правительству. 418 00:25:52,592 --> 00:25:55,136 - От короля? - Нет, от частного лица. 419 00:25:55,220 --> 00:25:56,555 Не аристократа? 420 00:25:57,055 --> 00:25:57,889 Кто она была? 421 00:25:57,973 --> 00:26:01,476 - То была женщина. Ты помнишь? - Да. 422 00:26:01,560 --> 00:26:03,603 Кэллум признается Николу. 423 00:26:03,687 --> 00:26:05,188 Американка. 424 00:26:05,272 --> 00:26:08,984 - Вот как? Нет, я не знал. - Дочь богатого банкира из Нью-Йорка. 425 00:26:09,067 --> 00:26:11,486 - Это хорошо. Нам это и нужно. - Нет. 426 00:26:12,571 --> 00:26:14,698 - Не нужно. - Потом поговорим. 427 00:26:18,118 --> 00:26:21,663 - Категорическое нет. Ты поняла? - Да. 428 00:26:21,746 --> 00:26:24,249 Американцы обожают прикосновения. 429 00:26:24,332 --> 00:26:26,084 Секрет счастливого брака. 430 00:26:26,167 --> 00:26:29,045 - Простите нас. - Секрет в отсутствии. 431 00:26:29,754 --> 00:26:32,591 - Они живут на разных континентах. - Да. 432 00:26:32,674 --> 00:26:36,052 Сделаю тебя послом в Молдове. Буду ужасно скучать. 433 00:26:36,136 --> 00:26:37,178 Это шпилька? 434 00:26:37,262 --> 00:26:40,056 Молдова — сложная страна. 435 00:26:40,140 --> 00:26:41,057 Вовсе нет. 436 00:26:41,141 --> 00:26:42,142 Бразилия. 437 00:26:42,225 --> 00:26:43,059 Амбициозно. 438 00:26:43,143 --> 00:26:44,728 Думаешь, я не справлюсь? 439 00:26:50,275 --> 00:26:51,860 Белый дом не комментирует. 440 00:26:53,361 --> 00:26:54,571 Спасибо. 441 00:26:57,449 --> 00:26:58,283 Ого. 442 00:26:58,783 --> 00:27:01,578 Пошлю тебя заграницу. Как тебе Непал? 443 00:27:01,661 --> 00:27:04,873 - Раз там холодно и это далеко? - Я об этом не подумал. 444 00:27:09,919 --> 00:27:13,465 Никто не сдерживается. Все ненавидят всех. 445 00:27:13,548 --> 00:27:17,010 Кэллум — рабочий канал не только с Великобританией, 446 00:27:17,093 --> 00:27:20,055 ставшей вдруг нашим врагом, но и с Россией. 447 00:27:20,138 --> 00:27:22,724 - Хочешь его спалить? - Это обмен. 448 00:27:23,516 --> 00:27:27,062 Ни он, ни я не в восторге. Но другого выхода нет. 449 00:27:27,145 --> 00:27:28,521 Думаю, ты в восторге. 450 00:27:28,605 --> 00:27:30,273 Как только он тебе сообщил, 451 00:27:30,357 --> 00:27:33,777 ты была так тронута его жертвенностью, что упала на колени 452 00:27:33,860 --> 00:27:36,863 перед его ослепительным членом, обреченным на казнь. 453 00:27:36,946 --> 00:27:38,490 - Знаешь что? - Что? 454 00:27:40,200 --> 00:27:41,785 - Что? - Прости. 455 00:27:43,286 --> 00:27:46,164 Член, обреченный на казнь. Смешно. 456 00:27:46,247 --> 00:27:49,793 Нет. Кейт, почему ты не можешь быть счастлива? 457 00:27:53,838 --> 00:27:55,340 С ним ты счастлива. 458 00:27:56,299 --> 00:27:58,426 Я стараюсь всё не испортить. 459 00:27:59,094 --> 00:28:02,555 Ужасно обидно, что ты это не ценишь. 460 00:28:06,393 --> 00:28:07,394 Я благодарна. 461 00:28:07,477 --> 00:28:11,272 - Нет. - Да. Я знаю, что ты стараешься. 462 00:28:11,356 --> 00:28:12,482 Так будь счастлива. 463 00:28:16,736 --> 00:28:21,324 Идея была не его. Так что мученик не заслужил минет. 464 00:28:21,825 --> 00:28:23,284 Идея была твоя? 465 00:28:23,952 --> 00:28:24,828 Да. 466 00:28:25,912 --> 00:28:29,290 - Ты отдаешь его на растерзание львам. - Есть другие идеи? 467 00:28:29,374 --> 00:28:31,501 - Не приходят. - Мне тоже. 468 00:28:31,584 --> 00:28:34,629 - Поэтому и предложила это. - Предложи что-то еще. 469 00:28:46,391 --> 00:28:49,352 Пусть наша подлодка сделает фотографии. 470 00:28:49,436 --> 00:28:51,229 Есть одна у берегов Германии. 471 00:28:52,480 --> 00:28:53,857 После вашего приказа 472 00:28:53,940 --> 00:28:56,693 они за три часа будут около русской субмарины. 473 00:28:56,776 --> 00:28:57,819 Для съемки? 474 00:28:57,902 --> 00:29:02,574 Чтобы нести на борту «Посейдон», корпус должен быть модифицирован. 475 00:29:02,657 --> 00:29:03,992 Он выглядит иначе. 476 00:29:04,075 --> 00:29:06,703 Она в 12 милях от берегов Великобритании. 477 00:29:06,786 --> 00:29:10,540 Мы не можем без разрешения зайти в их территориальные воды. 478 00:29:11,207 --> 00:29:13,460 И я уверена, что мы его не получим. 479 00:29:13,543 --> 00:29:17,630 Не будем говорить им, пока не покажем снимки. 480 00:29:17,714 --> 00:29:21,301 В тот момент они уже будут думать лишь об оружии Судного дня. 481 00:29:21,384 --> 00:29:24,387 Или Никол продолжит демонстрировать мышление 482 00:29:24,471 --> 00:29:27,015 белки с репейником в заду 483 00:29:27,098 --> 00:29:28,641 и сочтет это нападением. 484 00:29:29,142 --> 00:29:33,438 Я не пойду по стопам Мэдисона, развязав войну с красномундирниками. 485 00:29:48,119 --> 00:29:51,414 Думаю, есть способ, который вам понравится. 486 00:30:06,346 --> 00:30:07,180 Сбегаешь? 487 00:30:08,264 --> 00:30:10,975 Нет, я просто не хотела мешать. 488 00:30:11,768 --> 00:30:12,685 Ты не мешаешь. 489 00:30:15,939 --> 00:30:17,440 - Всё хорошо? - Да. 490 00:30:19,317 --> 00:30:20,610 Решил прогуляться. 491 00:30:27,116 --> 00:30:32,455 Думаю, есть способ наладить отношения. 492 00:30:32,539 --> 00:30:33,373 Вот как? 493 00:30:33,456 --> 00:30:36,084 Хэл пытается уговорить президента. 494 00:30:37,210 --> 00:30:39,379 Иногда одному легче, чем двоим. 495 00:30:41,172 --> 00:30:42,549 С нами обоими непросто. 496 00:30:44,884 --> 00:30:45,718 Я храплю. 497 00:30:48,555 --> 00:30:49,722 Тэма. 498 00:30:49,806 --> 00:30:53,351 Не может заснуть при этих звуках. 499 00:30:54,686 --> 00:30:56,145 - Плохо дело. - Не особо. 500 00:30:56,896 --> 00:31:01,609 Я даю ей фору. А потом прихожу, когда она уже спит. 501 00:31:01,693 --> 00:31:03,361 Не проблема. 502 00:31:03,444 --> 00:31:06,531 Уверена, она к этому привыкнет. 503 00:31:07,365 --> 00:31:08,783 Просто вы еще… 504 00:31:10,201 --> 00:31:12,328 - В процессе… - Узнаём друг друга? 505 00:31:12,412 --> 00:31:14,038 Нет, но… 506 00:31:15,248 --> 00:31:16,583 Всё так… 507 00:31:17,667 --> 00:31:19,836 - Быстро. - Я не заметила. 508 00:31:21,087 --> 00:31:22,380 Она чудесная. 509 00:31:23,965 --> 00:31:24,799 Я… 510 00:31:26,384 --> 00:31:27,760 Я очень рада за тебя. 511 00:31:30,263 --> 00:31:31,890 Не стоит так уж радоваться. 512 00:31:34,475 --> 00:31:37,812 Вы с Хэлом настоящие партнеры. 513 00:31:38,646 --> 00:31:40,315 Мечта любой девчонки. 514 00:31:40,398 --> 00:31:42,442 Думаю, в последнее время 515 00:31:43,985 --> 00:31:45,862 вы стали спокойнее. 516 00:31:47,906 --> 00:31:51,242 - Хотя, возможно, я всё не так понял. - Вот как? 517 00:31:51,326 --> 00:31:54,203 Никол назвал вас образцовой парой. 518 00:31:55,204 --> 00:31:57,999 Это совершенно не так. 519 00:31:58,082 --> 00:32:01,377 Не уверен. Частично именно поэтому мы с Тэмой… 520 00:32:03,046 --> 00:32:04,172 Боже. 521 00:32:04,255 --> 00:32:06,841 Нет, в хорошем смысле. 522 00:32:06,925 --> 00:32:09,135 Я набросилась на тебя, и ты решил, 523 00:32:09,218 --> 00:32:12,263 что пора укрыться в объятиях хорошей женщины? 524 00:32:12,347 --> 00:32:13,431 Я серьезно. 525 00:32:15,934 --> 00:32:18,728 Меня тронули проблемы в вашем браке. 526 00:32:18,811 --> 00:32:20,563 Твои искренние сомнения 527 00:32:20,647 --> 00:32:25,234 и способность признавать чувства других. 528 00:32:26,945 --> 00:32:28,237 И снова вернуться. 529 00:32:31,240 --> 00:32:32,533 Ты стараешься. 530 00:32:34,494 --> 00:32:37,705 Мы с Тэмой встречались еще до моего знакомства с женой. 531 00:32:40,792 --> 00:32:42,502 Всё было неидеально. 532 00:32:42,585 --> 00:32:47,632 И тут ты встретил свою жену, которая не была неидеальной. 533 00:32:49,676 --> 00:32:51,177 Она покончила с собой. 534 00:32:54,138 --> 00:32:55,723 Идеал — мираж. 535 00:33:00,228 --> 00:33:02,355 При упоминании об этом всё меркнет. 536 00:33:02,438 --> 00:33:04,023 Нет. 537 00:33:05,858 --> 00:33:07,193 Мне очень жаль. 538 00:33:11,572 --> 00:33:12,782 Пойду спать. 539 00:33:28,923 --> 00:33:30,466 Будь терпимее к себе. 540 00:33:32,093 --> 00:33:33,386 И к Хэлу. 541 00:34:00,038 --> 00:34:01,247 Она согласилась. 542 00:34:12,258 --> 00:34:16,679 Постучавшись, следует дождаться разрешения войти. 543 00:34:16,763 --> 00:34:18,639 Ты решил уволиться? 544 00:34:22,226 --> 00:34:24,729 - Нет. - Билли говорит, ты даешь дёру. 545 00:34:24,812 --> 00:34:26,064 Пошла она. 546 00:34:32,361 --> 00:34:33,237 Не знаю. 547 00:34:35,364 --> 00:34:38,493 Я не знаю, каково мне теперь работать на этих людей. 548 00:34:38,993 --> 00:34:42,497 Погибло 40 британских солдат. И это придумал Рэйбёрн. 549 00:34:42,997 --> 00:34:45,249 Не уверен, хочу ли я это представлять. 550 00:34:45,750 --> 00:34:48,669 И верю ли я в историю, которую мы продаем. 551 00:34:49,962 --> 00:34:53,716 «Мы несем мир и демократию». Чушь собачья. 552 00:34:54,467 --> 00:34:57,261 Если ты решишь уйти, 553 00:34:58,429 --> 00:34:59,806 как это объяснишь? 554 00:35:00,556 --> 00:35:02,016 Так и объясню. 555 00:35:02,517 --> 00:35:04,268 Отставка в силу протеста? 556 00:35:05,103 --> 00:35:05,978 Возможно. 557 00:35:07,146 --> 00:35:11,109 Не делай вид, что это глупо. Билли говорит, мне нужен адвокат. 558 00:35:14,237 --> 00:35:17,782 Подумай, что будет потом. 559 00:35:18,699 --> 00:35:19,909 Ты наймешь адвоката. 560 00:35:20,660 --> 00:35:23,246 Ты огромная PR-проблема для администрации. 561 00:35:23,329 --> 00:35:26,582 У них-то уже есть адвокат. Целых 1800 адвокатов. 562 00:35:26,666 --> 00:35:31,003 Они завалят твоего документами. Счета будут расти как опухоль. 563 00:35:31,087 --> 00:35:33,923 Будут появляться предложения о работе, 564 00:35:34,006 --> 00:35:36,092 а потом исчезать без объяснений. 565 00:35:36,175 --> 00:35:39,262 Тебе придется одалживать деньги у друзей. 566 00:35:39,345 --> 00:35:42,056 Друзья не смогут открыто поддержать тебя. 567 00:35:42,140 --> 00:35:44,267 Тем более одолжить тебе денег. 568 00:35:45,059 --> 00:35:46,894 Боишься, попрошу у тебя? 569 00:35:46,978 --> 00:35:51,065 - Где ты возьмешь медстраховку? - Не думаю, что она нужна. 570 00:35:51,149 --> 00:35:53,734 - Покончу с собой. - Не шути. Так и бывает. 571 00:35:53,818 --> 00:35:56,404 - Не бывает. - Составить тебе список имен? 572 00:35:57,989 --> 00:35:59,824 Хочешь, чтобы я остался? Скажи. 573 00:36:00,408 --> 00:36:01,826 Я не об этом. 574 00:36:03,161 --> 00:36:04,453 Ты этого хочешь? 575 00:36:05,621 --> 00:36:06,622 Да. 576 00:36:08,457 --> 00:36:10,084 «Я хочу, чтобы ты остался». 577 00:36:11,460 --> 00:36:14,881 Я не хочу, чтобы ты угробил свою карьеру. 578 00:36:15,756 --> 00:36:19,510 «Я хочу, чтобы ты остался». 579 00:36:19,594 --> 00:36:23,181 Когда страна в беде, хорошие люди не делают ноги. 580 00:36:23,264 --> 00:36:24,557 Сейчас не время. 581 00:36:24,640 --> 00:36:26,601 «Я хочу, чтобы ты остался». 582 00:36:36,068 --> 00:36:37,653 Я хочу, чтобы ты остался. 583 00:36:52,835 --> 00:36:53,920 Что это было? 584 00:36:56,130 --> 00:36:58,216 - Ничего? - Ничего. 585 00:37:00,801 --> 00:37:02,136 У тебя лицо красное. 586 00:37:02,220 --> 00:37:04,931 Мы сидели у огня в переговорной. 587 00:37:05,014 --> 00:37:06,432 Там жуткий холод. 588 00:37:06,515 --> 00:37:09,018 - Кто это «мы»? - Боже. 589 00:37:09,101 --> 00:37:10,186 Билли? 590 00:37:11,479 --> 00:37:14,607 Думаешь, Кэролин Рэйбёрн по ночам пытала мужа 591 00:37:14,690 --> 00:37:17,276 о природе его отношений с вице-президентом? 592 00:37:17,360 --> 00:37:18,736 Да, думаю. 593 00:37:19,320 --> 00:37:21,364 Ты ограниченный и примитивный. 594 00:37:21,447 --> 00:37:25,993 С чего вдруг ему беседовать с тобой в ледяном замке у пылающего камина? 595 00:37:27,787 --> 00:37:30,206 Я была бы рада крутить страстный роман. 596 00:37:30,998 --> 00:37:34,252 Но это не так. Мы работали. И это будет повторяться. 597 00:37:34,794 --> 00:37:38,506 Мне повезло иметь вице-президента, на которого можно положиться. 598 00:37:38,589 --> 00:37:40,675 Никто этого не ожидал, тем более я. 599 00:37:41,634 --> 00:37:45,054 И когда мы шепчемся в уголке, мы лишь пытаемся найти способ 600 00:37:45,137 --> 00:37:47,056 сохранить мир в целости. 601 00:37:47,640 --> 00:37:49,600 Это так трудно представить? 602 00:37:51,060 --> 00:37:51,936 Нет. 603 00:37:53,145 --> 00:37:55,022 Тогда зачем ты так себя ведешь? 604 00:37:55,982 --> 00:37:57,984 Ну, по мнению Лидии Троубридж, 605 00:37:58,067 --> 00:38:01,696 я ничего из себя не представляющий ничтожный домохозяин, 606 00:38:01,779 --> 00:38:03,572 женатый на суперзвезде. 607 00:38:07,410 --> 00:38:09,495 Лидия Троубридж — сука. 608 00:38:28,889 --> 00:38:30,558 Не надо ничего говорить. 609 00:38:30,641 --> 00:38:32,977 - Мы нашли другой способ. - Какой? 610 00:38:34,020 --> 00:38:40,609 Это другой способ. Труднореализуемый. Но Хэл сумел уговорить президента. 611 00:38:42,778 --> 00:38:44,655 Боже, я не хотел идти на это. 612 00:38:44,739 --> 00:38:47,575 Прости, что попросила разрушить карьеру. 613 00:38:47,658 --> 00:38:50,244 Нет, это логично. Но здорово, что не нужно. 614 00:38:50,328 --> 00:38:51,454 Очень здорово. 615 00:39:09,638 --> 00:39:12,808 Прости меня, но я… Я бы очень хотела. 616 00:39:12,892 --> 00:39:17,480 Но мне нужно помочь им продумать, как мы это провернем. 617 00:39:18,230 --> 00:39:19,440 Работа продолжается? 618 00:40:17,915 --> 00:40:19,417 - Это? - Да. 619 00:40:26,966 --> 00:40:30,136 - Как вы… - У нас тоже есть подводные дроны. 620 00:40:30,636 --> 00:40:32,930 Без боеголовок, но с камерами. 621 00:40:33,514 --> 00:40:35,850 Мы отправили дрон для проведения съемки. 622 00:40:37,518 --> 00:40:40,938 С этими снимками вы можете заявить на меня в ООН. 623 00:40:41,021 --> 00:40:42,106 Я хотела помочь, 624 00:40:42,189 --> 00:40:46,735 но для этого пришлось отправить военный аппарат в ваши воды. 625 00:40:46,819 --> 00:40:48,904 Можете объявить это актом агрессии. 626 00:40:49,697 --> 00:40:51,282 Я пошла на риск, надеясь, 627 00:40:51,365 --> 00:40:55,494 что вы сочтете это проявлением искренности и раскаяния. 628 00:40:56,662 --> 00:40:59,415 Доверие между нашими странами было нарушено. 629 00:40:59,498 --> 00:41:02,042 Это наша вина. Не ваша. 630 00:41:06,046 --> 00:41:09,842 Мы бы хотели как можно быстрее послать людей для решения вопроса. 631 00:41:18,476 --> 00:41:19,477 Нет. 632 00:41:24,440 --> 00:41:26,901 Благодарю. Очень великодушно. Но нет. 633 00:41:28,277 --> 00:41:31,864 К «нет» можно прибегнуть лишь единожды. 634 00:41:31,947 --> 00:41:33,782 У вас это уже третий раз. 635 00:41:33,866 --> 00:41:37,369 В какой-то момент вам придется воспользоваться щедростью США 636 00:41:37,453 --> 00:41:39,371 или расхлебывать последствия. 637 00:41:39,455 --> 00:41:40,498 Удачи в этом! 638 00:41:40,581 --> 00:41:43,000 - Если это и правда «Посейдон»… - Если! 639 00:41:43,083 --> 00:41:46,420 Думаете, признание в очередной хитрости США 640 00:41:46,504 --> 00:41:48,339 докажет вашу надежность? 641 00:41:48,422 --> 00:41:51,342 С чего мне вас туда пускать? А если заберете себе? 642 00:41:51,425 --> 00:41:55,304 Вы вручите «Посейдон» Китаю. Будете их любимыми вассалами. 643 00:41:55,387 --> 00:41:57,431 Передайте снимки разведке. 644 00:41:57,515 --> 00:41:59,266 Они проверят подлинность. 645 00:41:59,350 --> 00:42:02,353 Если всё так, русские будут ее искать. 646 00:42:02,937 --> 00:42:03,771 Купол Рунит. 647 00:42:03,854 --> 00:42:06,815 …и запорют извлечение, ваши воды будут загрязнены. 648 00:42:06,899 --> 00:42:09,109 - Предложи. - Ты. Ты ему нравишься. 649 00:42:09,193 --> 00:42:10,236 Мне не доверяет. 650 00:42:10,861 --> 00:42:13,030 Бросьте. Патетика тут ни к чему. 651 00:42:13,113 --> 00:42:16,742 Я не отдам оружие Судного дня безбашенной сверхдержаве, 652 00:42:16,825 --> 00:42:19,411 которая всё еще мнит себя демократией. 653 00:42:19,495 --> 00:42:20,454 Мнит? 654 00:42:20,538 --> 00:42:23,707 Похороните всё под слоем бетона на дне океана. 655 00:42:24,208 --> 00:42:28,712 Как Купол Рунит на Маршалловых Островах. Подлодку, оружие, всё. 656 00:42:29,380 --> 00:42:31,507 Вы правы. Нам нельзя доверять. 657 00:42:32,716 --> 00:42:33,717 Дайте ей минуту. 658 00:42:33,801 --> 00:42:37,388 Нельзя притворяться демократией, обладая такой мощью. 659 00:42:37,471 --> 00:42:38,681 Это путь к геноциду. 660 00:42:40,432 --> 00:42:44,395 Это не должно достаться никому. Ни России, ни Китаю, ни вам, ни нам. 661 00:42:44,478 --> 00:42:46,897 Захороните это на веки вечные на дне моря. 662 00:43:29,231 --> 00:43:31,942 Минобороны захочет руководить операцией. 663 00:43:32,026 --> 00:43:35,279 Это всех напугает. Пусть будет Ганон. 664 00:43:35,362 --> 00:43:40,242 - У тебя Ганон в каждом абзаце. - Так и следует это подать. 665 00:43:40,326 --> 00:43:42,620 Привет. Простите. 666 00:43:43,537 --> 00:43:44,413 Что такое? 667 00:43:45,080 --> 00:43:47,833 Билли… Мне на секунду нужна Билли. 668 00:43:53,088 --> 00:43:54,298 Я тут подумала… 669 00:43:55,007 --> 00:43:58,010 На борту вице-президента найдется место, 670 00:43:58,093 --> 00:44:01,764 если я захочу вернуться в Вашингтон? 671 00:44:01,847 --> 00:44:02,723 Конечно. 672 00:44:03,349 --> 00:44:06,226 Хочу убедиться, что у нас всё согласовано, 673 00:44:07,061 --> 00:44:08,228 прежде чем 674 00:44:09,188 --> 00:44:11,565 обсуждать сроки с британцами. 675 00:44:11,649 --> 00:44:14,860 Это даже хорошо. Я внесу твое имя в манифест. 676 00:44:14,943 --> 00:44:16,445 Летишь на сутки? 677 00:44:29,249 --> 00:44:30,084 Ребята. 678 00:44:56,151 --> 00:44:56,985 Я… 679 00:45:03,742 --> 00:45:07,579 Мне очень жаль. 680 00:45:08,747 --> 00:45:10,165 Ты должен простить меня. 681 00:45:12,000 --> 00:45:14,586 - Нет. - Прими меня назад. Я просто… 682 00:45:17,047 --> 00:45:18,507 Мне так жаль. 683 00:45:21,719 --> 00:45:23,095 Мне так жаль. 684 00:45:28,726 --> 00:45:30,060 Я никуда не делся. 685 00:45:37,109 --> 00:45:38,360 Мы никуда не делись. 686 00:46:02,342 --> 00:46:05,512 Нужно сделать фото. Но пока всё на паузе. 687 00:46:05,596 --> 00:46:09,016 Сначала звонок у президента, а теперь и у премьер-министра? 688 00:46:09,600 --> 00:46:11,935 - Вам уже сказали. - Четыре раза. 689 00:46:12,436 --> 00:46:13,854 Я всех потороплю. 690 00:46:17,524 --> 00:46:20,027 - Стрижка и бритье - Два медяка 691 00:46:20,110 --> 00:46:21,445 Я люблю девушку 692 00:46:21,528 --> 00:46:22,613 Плоскую, как доска 693 00:46:24,990 --> 00:46:26,700 У всех телефонные переговоры. 694 00:46:27,659 --> 00:46:30,078 - Можно тебя на секунду? - Конечно. 695 00:46:32,122 --> 00:46:33,332 Я буду на улице. 696 00:46:34,833 --> 00:46:38,754 Я хотела сказать. Мне придется какое-то время провести в Штатах. 697 00:46:38,837 --> 00:46:43,008 - Чтобы всё проконтролировать. - Русские нашли подлодку. 698 00:46:44,551 --> 00:46:46,845 - Что? - И забрали чертово оружие. 699 00:46:46,929 --> 00:46:48,472 «Посейдона» там нет. 700 00:46:51,225 --> 00:46:52,351 Ты уверен? 701 00:46:52,434 --> 00:46:55,646 Уровень радиации в районе подлодки упал на 62%. 702 00:46:55,729 --> 00:46:58,106 В той зоне лишь два источника. 703 00:46:58,190 --> 00:47:01,151 Атомная подлодка и ядерная боеголовка. 704 00:47:01,652 --> 00:47:05,197 Единственная причина падения радиации на 60%… 705 00:47:05,280 --> 00:47:06,698 Один источник исчез. 706 00:47:06,782 --> 00:47:09,910 Может, я ошибаюсь. Может, датчики врут. 707 00:47:09,993 --> 00:47:13,789 Надеюсь, это так. Не хочу говорить Николу, пока не знаю точно. 708 00:47:13,872 --> 00:47:16,208 - Будучи в Штатах, сможешь… - Конечно. 709 00:47:16,291 --> 00:47:21,588 Директор нацразведки из военных? Ты знаешь, я не их поклонник. 710 00:47:22,589 --> 00:47:23,423 Да? 711 00:47:27,469 --> 00:47:30,848 - Это необязательно. - Еще как. Еще спасибо скажете. 712 00:47:31,682 --> 00:47:34,893 Посол, вы в кадре со счастливой парой. 713 00:47:34,977 --> 00:47:36,311 - Простите. - Ничего. 714 00:47:36,395 --> 00:47:38,605 Опять моргнули. Попробуем еще раз. 715 00:47:38,689 --> 00:47:41,149 - Как воспринял? - Русские нашли подлодку. 716 00:47:42,609 --> 00:47:44,361 - Что? - Забрали оружие. 717 00:47:44,444 --> 00:47:47,281 У нас тут общество любителей ждать и догонять? 718 00:47:47,364 --> 00:47:48,615 Где президент? 719 00:47:49,449 --> 00:47:51,493 Боже, я без понятия. 720 00:47:51,577 --> 00:47:52,953 Ага! Прогресс. 721 00:47:53,036 --> 00:47:54,997 Здравствуйте. Как поживаете? 722 00:47:55,581 --> 00:47:56,832 Мэм. 723 00:47:59,918 --> 00:48:02,004 А они сработались. 724 00:48:05,424 --> 00:48:07,718 Было неясно, что получится. 725 00:48:07,801 --> 00:48:09,970 Она считала, что возненавидит его. 726 00:48:10,053 --> 00:48:11,388 Зря переживали. 727 00:48:14,558 --> 00:48:15,893 Вас это не беспокоит? 728 00:48:18,103 --> 00:48:18,937 Что? 729 00:48:20,647 --> 00:48:24,401 Их на редкость плодотворные рабочие отношения. 730 00:48:27,237 --> 00:48:28,238 Нет. 731 00:48:30,782 --> 00:48:32,701 А вас это беспокоит? 732 00:48:33,452 --> 00:48:35,287 - Нет. - Хорошо. 733 00:48:36,038 --> 00:48:37,998 - Я спросил ее об этом. - Вот как? 734 00:48:38,999 --> 00:48:41,168 Она заверила, что интима нет. 735 00:48:41,251 --> 00:48:44,755 Лишь тихое планирование мирового доминирования. 736 00:48:51,887 --> 00:48:54,973 - А вот и герой дня. - Простите, что заставил ждать. 737 00:48:55,057 --> 00:48:57,684 - Нет, это всё я. - Вовсе нет, я. 738 00:48:57,768 --> 00:49:00,312 Закройте дверь за премьер-министром. 739 00:49:01,021 --> 00:49:03,357 А теперь смотрим в камеру. 740 00:49:04,650 --> 00:49:06,234 Прекрасно. 741 00:49:06,318 --> 00:49:07,277 Это были вы? 742 00:49:10,948 --> 00:49:13,367 - Что? - «Посейдон» исчез с подлодки. 743 00:49:13,450 --> 00:49:16,495 Его забрали русские? Или вы двое? 744 00:49:17,829 --> 00:49:20,582 Почему Грейс сказала, что отправила дрон? 745 00:49:21,124 --> 00:49:25,379 Она отправила подлодку типа «Огайо». Она может нести на борту «Посейдон». 746 00:49:25,462 --> 00:49:26,296 Прекрати. 747 00:49:26,380 --> 00:49:28,715 Вчера ты с кем-то придумал тайный план. 748 00:49:30,008 --> 00:49:33,261 - Со мной или с ней? - Поговорим об этом в самолете. 749 00:49:33,345 --> 00:49:35,973 - Она привлечет тебя к этому. - Я уже в этом. 750 00:49:36,556 --> 00:49:39,101 Ты использовал меня, чтобы обмануть премьер-министра. 751 00:49:39,184 --> 00:49:42,896 Когда британцы об этом узнают, сочтут актом агрессии. 752 00:49:42,980 --> 00:49:44,648 - Как и русские. - Не узнают. 753 00:49:44,731 --> 00:49:46,984 - Русские подумают на британцев. - Нет. 754 00:49:47,067 --> 00:49:49,736 Решив, что британцы украли их оружие, 755 00:49:50,570 --> 00:49:52,614 они нападут на Великобританию. 756 00:49:54,449 --> 00:49:55,951 Господин вице-президент? 757 00:49:56,535 --> 00:50:00,122 Кейт. Ты никому не скажешь. 758 00:50:00,205 --> 00:50:01,039 Сэр? 759 00:50:08,046 --> 00:50:10,132 Всё хорошо? 760 00:50:10,215 --> 00:50:11,425 Не совсем. 761 00:50:12,300 --> 00:50:13,927 Что это значит? 762 00:50:15,637 --> 00:50:16,722 Она знает. 763 00:50:21,768 --> 00:50:23,895 И смотрим в камеру. 764 00:50:27,107 --> 00:50:28,233 Все вместе. 765 00:50:29,776 --> 00:50:32,779 Как насчет улыбнуться? Всех прощаю. 766 00:50:36,658 --> 00:50:38,994 Не о чем беспокоиться. Да? 767 00:50:49,504 --> 00:50:50,380 Отлично. 768 00:53:00,635 --> 00:53:03,597 Перевод субтитров: Ксения Гребеникова