1 00:00:08,174 --> 00:00:10,969 Protestatarii se adună la 16 ambasade. 2 00:00:11,052 --> 00:00:14,389 Președinta trebuie să se scuze în fața premierului. 3 00:00:14,472 --> 00:00:16,683 Premierul a încălcat înțelegerea. 4 00:00:16,766 --> 00:00:19,936 O gloată ți-a blocat soția în casă. Merge bine, zici? 5 00:00:20,020 --> 00:00:22,814 Roylin a planificat atacul cu Lenkov. 6 00:00:22,897 --> 00:00:27,569 - Asta trebuia să spună Trowbridge. - Lumea crede că Rayburn a fost implicat. 7 00:00:27,652 --> 00:00:29,571 Rayburn chiar a fost implicat. 8 00:00:30,572 --> 00:00:33,867 N-am fost niciodată singură în casa asta. 9 00:00:35,285 --> 00:00:38,955 Când partenera îți e colegă, ai tendința să o protejezi. 10 00:00:39,039 --> 00:00:42,542 Kate e a doua doamnă. Nu e soția mea. 11 00:00:42,625 --> 00:00:44,502 Premierul a refuzat întâlnirea. 12 00:00:45,086 --> 00:00:46,504 Va apela la chinezi. 13 00:00:46,588 --> 00:00:49,466 Președinta trebuie să-i ceară scuze lui Nicol. 14 00:00:49,549 --> 00:00:53,887 Nu-i putem permite Chinei să ajungă la Poseidon, care e pe submarin. 15 00:00:53,970 --> 00:00:57,223 E o bombă concepută să maximizeze emisiile radioactive. 16 00:00:57,307 --> 00:00:58,767 E musai ca ea să-l sune. 17 00:00:58,850 --> 00:01:00,226 De când știe asta? 18 00:01:00,310 --> 00:01:01,352 Callum. 19 00:01:01,436 --> 00:01:05,190 Ai dat de o problemă și ai decis să te ocupi doar tu de ea. 20 00:01:05,273 --> 00:01:08,068 I-am sunat pe cei pe care îi disprețuiești 21 00:01:08,151 --> 00:01:11,279 și i-am implorat să mă ajute să-ți curăț mizeria. 22 00:01:11,863 --> 00:01:16,076 Președinta l-a sunat pe Nicol și a propus o reuniune la nivel înalt. 23 00:01:16,159 --> 00:01:19,370 El a acceptat. Ar trebui să ajungă în zece ore. 24 00:01:19,454 --> 00:01:22,290 - Ai terminat-o cu mine? - Nu știu. 25 00:01:39,015 --> 00:01:42,477 DIPLOMATA 26 00:02:18,346 --> 00:02:20,515 - Bun-venit la Chequers! - Mulțumesc! 27 00:02:21,808 --> 00:02:22,934 Mulțumesc! 28 00:02:26,479 --> 00:02:27,772 Bună dimineața! 29 00:02:28,273 --> 00:02:30,567 - Bun-venit! - Bună dimineața! 30 00:02:31,109 --> 00:02:33,027 - Mă bucur să vă văd! - Asemenea! 31 00:02:49,586 --> 00:02:52,964 Ambele chei, în caz că vreți să folosiți a doua cameră. 32 00:02:53,047 --> 00:02:54,841 - E după vestibul. - Mulțumesc! 33 00:02:54,924 --> 00:02:56,843 Ședere plăcută la Chequers! 34 00:03:00,597 --> 00:03:03,183 I-am spus că mă doare gâtul 35 00:03:03,266 --> 00:03:06,895 și, dacă sunt cumva bolnav, ne trebuie un dormitor separat. 36 00:03:07,395 --> 00:03:08,646 Nu era nevoie. 37 00:03:08,730 --> 00:03:13,776 Nu mai vreau nopți în care amândoi să stăm treji și să fierbem de nervi. 38 00:03:14,360 --> 00:03:15,361 Bine. 39 00:03:16,362 --> 00:03:18,489 Și știi tu… Callum. 40 00:03:19,073 --> 00:03:21,534 - Da. - E aici, nu? 41 00:03:22,035 --> 00:03:23,620 Nu l-am invitat eu. 42 00:03:23,703 --> 00:03:25,997 - Știu. - Negociază pentru britanici. 43 00:03:26,080 --> 00:03:30,168 El ne va spune detaliile recuperării submarinului. 44 00:03:30,251 --> 00:03:32,795 Deci dacă vei sta singură în cameră… 45 00:03:32,879 --> 00:03:36,507 - Crezi că o să-l bag aici pe furiș? - Da. 46 00:03:38,468 --> 00:03:39,719 Ce naiba faci? 47 00:03:40,220 --> 00:03:42,972 - Încerc să normalizez situația. - Nu reușești. 48 00:03:43,056 --> 00:03:48,019 Tipul ăsta face parte din prezentul tău și, foarte probabil, din viitorul tău. 49 00:03:48,102 --> 00:03:51,105 - M-am gândit să-ți ușurez situația. - Minți, nu? 50 00:03:51,731 --> 00:03:52,774 Ești o scorpie. 51 00:03:54,484 --> 00:03:57,445 - Scuze! - Pe bune. Te porți ca o mare scorpie. 52 00:03:57,528 --> 00:04:00,323 - E ciudat, atât. - Nu. Așa merg lucrurile. 53 00:04:00,406 --> 00:04:04,410 N-o să mi-o trag cu iubitul meu într-o cameră obținută de soțul meu. 54 00:04:04,494 --> 00:04:05,870 „Mersi! Cu plăcere! 55 00:04:05,954 --> 00:04:10,833 Văd cât de mult te străduiești, Hal, și apreciez mult. Sigur nu îți e ușor.” 56 00:04:12,252 --> 00:04:14,045 - Mulțumesc! - Cu plăcere! 57 00:04:14,128 --> 00:04:15,922 - Sigur nu îți e ușor. - Nu e. 58 00:04:29,310 --> 00:04:30,353 Uită-te la asta! 59 00:04:33,106 --> 00:04:35,608 - Uită-te la asta, Gracie! - La ce? 60 00:04:37,235 --> 00:04:40,154 Mișcă-ți corpul încoace! 61 00:04:42,448 --> 00:04:44,200 - Doamne sfinte! - Vin. 62 00:04:45,034 --> 00:04:46,953 Te-am bătut la cap 63 00:04:47,578 --> 00:04:49,205 și o să fii dezamăgită. 64 00:04:49,289 --> 00:04:50,290 Dă-mi să văd! 65 00:04:53,126 --> 00:04:54,210 Ce-i asta? 66 00:04:54,794 --> 00:04:57,630 Mama ta a trimis-o. E de pe un blog, cred. 67 00:04:57,714 --> 00:05:00,341 „Președinta și iubitul ei”? 68 00:05:02,051 --> 00:05:04,887 Ce tânăr și chipeș eram! 69 00:05:05,388 --> 00:05:07,140 Ce frumușei eram! 70 00:05:08,016 --> 00:05:09,726 Arăți ca o copilă. 71 00:05:11,394 --> 00:05:13,354 Mireasa mea copilă. 72 00:05:13,438 --> 00:05:15,815 La 26 de ani nu ești copilă. 73 00:05:15,898 --> 00:05:19,610 Nu, o tânără sexy. Ceea ce ești acum. 74 00:05:19,694 --> 00:05:22,363 Stai! Mă gâdili. 75 00:05:23,197 --> 00:05:24,699 Tunsoarea nu era rea. 76 00:05:27,243 --> 00:05:28,536 Vai de mine! 77 00:05:28,619 --> 00:05:32,165 Ca o… Ca o focaccia proaspătă. 78 00:05:35,668 --> 00:05:38,796 Stai! Doamne! Ești imposibil. 79 00:05:38,880 --> 00:05:42,633 Dimpotrivă, sunt cu totul posibil. 80 00:05:45,887 --> 00:05:48,014 Vei fi pedepsit pentru purtarea ta. 81 00:05:48,097 --> 00:05:50,350 - Doamnă, e totul în regulă? - Ce? 82 00:05:50,433 --> 00:05:51,601 Intru. 83 00:05:51,684 --> 00:05:54,312 Nu! Nu, Jun. Mulțumesc! Totul e în regulă. 84 00:05:55,271 --> 00:05:56,939 - Totul e bine. - Mă scuzați! 85 00:05:57,815 --> 00:05:58,733 Conjugal. 86 00:05:58,816 --> 00:06:00,943 - Alarmă falsă. - Consensual. 87 00:06:02,737 --> 00:06:04,113 Băga-ți-ai… 88 00:06:06,324 --> 00:06:09,285 Asta era ideea, dar presupunerea 89 00:06:10,411 --> 00:06:13,289 că te agresez mi-a cam tăiat cheful. 90 00:06:13,373 --> 00:06:17,293 Ar trebui să știe diferența între râsul meu și un semnal de alarmă. 91 00:06:17,377 --> 00:06:19,379 - Stă destul timp cu mine. - Da. 92 00:06:20,797 --> 00:06:21,631 Ce e? 93 00:06:22,673 --> 00:06:27,261 Nici n-o prea mai faci. Acum, de când ești mare sculă. 94 00:06:28,012 --> 00:06:29,055 Ce anume? 95 00:06:30,014 --> 00:06:31,015 Nu mai râzi. 96 00:06:32,683 --> 00:06:34,018 Nu-i adevărat. 97 00:06:35,353 --> 00:06:37,772 - Ce idee oribilă! - E în regulă. 98 00:06:37,855 --> 00:06:40,316 Ai o slujbă foarte importantă. 99 00:06:40,817 --> 00:06:43,486 Încă simt bucurie. 100 00:06:43,986 --> 00:06:44,987 Mai puțin. 101 00:06:46,072 --> 00:06:47,448 E urât să spui asta. 102 00:06:48,032 --> 00:06:49,117 Cu… 103 00:06:49,909 --> 00:06:52,036 Cu tipul ăla râzi. 104 00:06:52,120 --> 00:06:53,830 - Cine? - Vicepreședintele. 105 00:06:53,913 --> 00:06:56,749 Cred că ți se pare încântător. 106 00:06:58,251 --> 00:07:00,878 - Ce vrei să spui? - Că te încântă. 107 00:07:00,962 --> 00:07:04,257 - Nu e nimic în neregulă. - Zâmbesc în prezența lui. 108 00:07:04,340 --> 00:07:07,468 E util să le arăți oamenilor că le apreciezi munca. 109 00:07:07,552 --> 00:07:08,469 Așa e. 110 00:07:08,553 --> 00:07:13,182 Rayburn se încrunta la mine ori de câte ori intram pe ușă. 111 00:07:13,266 --> 00:07:14,267 Și mă plăcea. 112 00:07:14,350 --> 00:07:15,601 Asta nu e bine. 113 00:07:15,685 --> 00:07:18,688 Oamenii lucrează mai bine când sunt apreciați. 114 00:07:18,771 --> 00:07:23,067 Judecând după cât de apreciat e, Hal o să muncească pe brânci. 115 00:07:24,444 --> 00:07:26,571 Te preocupă ceva? 116 00:07:27,989 --> 00:07:31,367 De ce sunteți amândoi aici? 117 00:07:31,451 --> 00:07:37,331 Unul dintre voi n-ar trebui să fie la Washington? Sau cel puțin în SUA? 118 00:07:37,415 --> 00:07:39,750 - Cu Rayburn n-am călătorit. - Ba da. 119 00:07:39,834 --> 00:07:40,751 În străinătate? 120 00:07:40,835 --> 00:07:45,339 Hal se știe bine cu stăpânul conacului și soția lui e aici. 121 00:07:45,423 --> 00:07:48,134 Ar fi o meschinărie să mă văd doar cu ea. 122 00:07:48,217 --> 00:07:50,428 - Ferească sfântul! - Ai cumva nevoie 123 00:07:51,762 --> 00:07:53,055 de o activitate? 124 00:07:53,723 --> 00:07:58,227 - Ce vei face în următoarele cinci ore? - Mi-au făcut un întreg itinerar. 125 00:07:58,311 --> 00:08:00,730 O să fac un tur la Camellia House, 126 00:08:00,813 --> 00:08:04,317 apoi o să vizitez toate locurile de pe acest domeniu 127 00:08:04,400 --> 00:08:06,652 unde s-a răhățit Winston Churchill. 128 00:08:07,904 --> 00:08:09,739 - Nu trebuia să vii. - Știu. 129 00:08:09,822 --> 00:08:10,990 Fă ceva! 130 00:08:11,073 --> 00:08:13,910 Fiindcă zgrepțănatul ăsta de plictiseală… 131 00:08:13,993 --> 00:08:16,746 - Așa… - Nu sunt stâlpul tău de zgâriat. 132 00:08:20,333 --> 00:08:21,959 Du-te la plimbare! 133 00:08:31,761 --> 00:08:32,929 Cu vigoare! 134 00:08:36,807 --> 00:08:38,017 Cu vigoare! 135 00:08:51,113 --> 00:08:52,365 Apă e bine, nu? 136 00:08:53,407 --> 00:08:54,408 Da. 137 00:08:55,368 --> 00:08:56,369 Nu? 138 00:08:57,078 --> 00:09:00,957 Ar trebui să fie bine. La întâlnirile cu rușii n-o bem. 139 00:09:01,791 --> 00:09:04,752 - Pentru că o otrăvesc? - Nu de fiecare dată. 140 00:09:05,253 --> 00:09:06,420 Nu am otrăvit-o. 141 00:09:06,504 --> 00:09:07,797 Sunt sigură de asta. 142 00:09:07,880 --> 00:09:08,965 S-o iau de aici? 143 00:09:09,048 --> 00:09:10,049 Nu. 144 00:09:11,092 --> 00:09:13,553 Steagul ăla e… 145 00:09:14,053 --> 00:09:15,179 E strâmb, nu? 146 00:09:15,263 --> 00:09:16,264 Da. 147 00:09:24,772 --> 00:09:26,107 O să găsesc altul. 148 00:09:31,404 --> 00:09:32,989 Am fost nesimțit. 149 00:09:34,282 --> 00:09:36,576 Un nesimțit îngâmfat. 150 00:09:36,659 --> 00:09:37,618 A fost vina mea. 151 00:09:37,702 --> 00:09:39,870 Dacă mi-ai otrăvi apa, aș înțelege. 152 00:09:39,954 --> 00:09:43,082 Ai ridicat o problemă cu totul legitimă. 153 00:09:43,791 --> 00:09:45,585 Granițele sunt sănătoase. 154 00:09:50,464 --> 00:09:53,759 - A nu te putea atinge acum… - E o formă de tortură. 155 00:09:58,306 --> 00:09:59,682 - Sunt gata? - Aproape. 156 00:10:00,391 --> 00:10:03,394 Când intră în ședință, poți veni la Camellia House? 157 00:10:04,186 --> 00:10:06,522 - De ce? - Poze cu soții și soțiile. 158 00:10:07,356 --> 00:10:10,610 Ceilalți trei fac un tur care va dura peste o oră. 159 00:10:10,693 --> 00:10:13,487 Tot ce trebuie să faci e o poză, atât. 160 00:10:13,571 --> 00:10:16,657 - Care sunt ceilalți trei? - Lydia, Todd și… 161 00:10:16,741 --> 00:10:18,868 Fir-ar, îi tot uit numele. 162 00:10:18,951 --> 00:10:20,286 A lui Dennison… 163 00:10:21,621 --> 00:10:22,747 Ce anume? 164 00:10:23,331 --> 00:10:25,666 - Parteneră, prietenă… - A adus-o? 165 00:10:25,750 --> 00:10:27,752 Abia s-au cuplat. 166 00:10:27,835 --> 00:10:29,587 - Da. - E o relație serioasă? 167 00:10:29,670 --> 00:10:30,921 Așa se pare. 168 00:10:32,214 --> 00:10:33,174 E gravidă? 169 00:10:34,133 --> 00:10:35,009 N-am întrebat. 170 00:10:35,092 --> 00:10:37,970 - Altfel, de ce ar aduce-o? - Fiindcă o iubește? 171 00:10:39,096 --> 00:10:40,139 A sosit momentul. 172 00:11:05,831 --> 00:11:08,501 - Mi-ai încredințat un secret. - Da. 173 00:11:09,001 --> 00:11:11,420 După o lungă perioadă de minciuni 174 00:11:11,504 --> 00:11:14,882 și numai după ce ți-au forțat rușii mâna. 175 00:11:15,466 --> 00:11:16,634 Cu toate acestea, 176 00:11:17,593 --> 00:11:20,471 ai avut încredere că voi păstra secretul, 177 00:11:21,639 --> 00:11:22,515 iar eu… 178 00:11:23,015 --> 00:11:24,016 N-ai făcut-o. 179 00:11:24,600 --> 00:11:25,685 Exact. 180 00:11:25,768 --> 00:11:28,979 Unii ziariști au dat lovitura. Măcar atât. 181 00:11:30,981 --> 00:11:31,982 Într-adevăr. 182 00:11:34,527 --> 00:11:38,155 Am ajuns să aflu cum e să fii trădat. 183 00:11:39,073 --> 00:11:40,866 Nu ți-am dorit asta. 184 00:11:40,950 --> 00:11:42,368 Doar predecesorului tău. 185 00:11:42,868 --> 00:11:46,122 Din păcate, eram în casa mea. El nu era. 186 00:11:46,205 --> 00:11:49,750 Din păcate, moștenirea lui dăinuie. 187 00:11:50,251 --> 00:11:51,085 Nu a ta. 188 00:11:52,837 --> 00:11:56,382 Nu pot accepta responsabilitatea pentru acțiunile lui, 189 00:11:56,465 --> 00:11:59,468 dar regret profund consecințele. 190 00:11:59,552 --> 00:12:02,054 Cei 41 de tineri care au murit. 191 00:12:02,138 --> 00:12:04,140 A fost o tragedie de nedescris. 192 00:12:04,223 --> 00:12:06,684 Totuși, trebuie să evităm o catastrofă 193 00:12:06,767 --> 00:12:09,353 și cred că despre asta e vorba. 194 00:12:09,437 --> 00:12:13,858 SUA au primit informații credibile dintr-o sursă ultrasecretă 195 00:12:13,941 --> 00:12:18,529 că submarinul rusesc defect de pe coasta britanică e un B-90 Sarov. 196 00:12:19,155 --> 00:12:20,489 Știu. 197 00:12:21,198 --> 00:12:24,368 Am aflat și că are la bord o armă numită Poseidon… 198 00:12:27,955 --> 00:12:31,083 o dronă subacvatică alimentată de un reactor nuclear 199 00:12:31,167 --> 00:12:34,128 și armată cu un focos nuclear care poate contamina 200 00:12:34,211 --> 00:12:36,464 cu radiații radioactive o zonă uriașă. 201 00:12:36,547 --> 00:12:38,090 Știu ce e, doamnă. 202 00:12:39,592 --> 00:12:44,346 Poseidon e o ficțiune născocită de ruși ca să bage frica în noi. 203 00:12:44,430 --> 00:12:46,307 Văd că au reușit. 204 00:12:46,390 --> 00:12:49,894 Asta am crezut și eu. Din păcate, pare să fie adevărat. 205 00:12:49,977 --> 00:12:54,148 Submarinul e acum la 22 km de țărmul de nord-est al Marii Britanii. 206 00:12:57,276 --> 00:12:59,820 Dacă lași China să te ajute să-l recuperezi, 207 00:12:59,904 --> 00:13:02,615 le vei da pe tavă o armă apocaliptică. 208 00:13:03,240 --> 00:13:05,242 Cu fiecare secundă, riști 209 00:13:05,326 --> 00:13:08,496 scurgeri masive de radiații și o invazie rusă. 210 00:13:10,039 --> 00:13:11,373 Ai o dilemă. 211 00:13:14,251 --> 00:13:16,170 Statele Unite vor să te ajute. 212 00:13:33,687 --> 00:13:35,022 Nesimțitul dracu'! 213 00:13:40,402 --> 00:13:41,320 Bună ziua! 214 00:13:41,403 --> 00:13:43,364 - Dnă ambasadoare! - Asta e… 215 00:13:44,073 --> 00:13:46,534 - Bun-venit! - Mă bucur că ai venit. 216 00:13:46,617 --> 00:13:49,703 - Ia uite ce splendori! - Scuze că m-ați așteptat! 217 00:13:49,787 --> 00:13:52,206 - Nu-i nimic. - E mare zăpăceală. Salut! 218 00:13:52,998 --> 00:13:54,458 Mă bucur să te revăd. 219 00:13:55,251 --> 00:13:56,126 Și eu. 220 00:13:56,919 --> 00:13:59,922 - Ne-am mai întâlnit. - Îmi amintesc, desigur. 221 00:14:00,005 --> 00:14:01,674 Și eu mă bucur să te revăd. 222 00:14:02,967 --> 00:14:05,344 - Facem o poză? - Da. 223 00:14:05,427 --> 00:14:07,054 Dacă vă puteți alinia. 224 00:14:07,137 --> 00:14:08,556 Sigur. 225 00:14:08,639 --> 00:14:11,058 Doamnă, puteți veni o clipă? 226 00:14:11,141 --> 00:14:12,434 Scuze! E urgent. 227 00:14:12,518 --> 00:14:13,519 Da. 228 00:14:14,645 --> 00:14:16,188 Îmi pare tare rău! 229 00:14:23,988 --> 00:14:26,782 - Pur și simplu s-a cărat? - Ascultă-mă, te rog! 230 00:14:26,866 --> 00:14:29,952 De-asta te-am și sunat de 83 de ori. 231 00:14:30,035 --> 00:14:33,706 I-a spus că Poseidon e o armă reală și e în apele noastre. 232 00:14:34,415 --> 00:14:35,416 Chiar e. 233 00:14:36,000 --> 00:14:37,501 El crede că îl minte. 234 00:14:39,753 --> 00:14:40,754 Poftim? 235 00:14:40,838 --> 00:14:41,714 Îl mint? 236 00:14:41,797 --> 00:14:45,968 - A zburat 5.000 km ca să-l mintă? - Despre un Cernobîl subacvatic? 237 00:14:46,051 --> 00:14:48,679 E o manevră. Știe prea bine că nu-l mint. 238 00:14:48,762 --> 00:14:50,264 Nu sunt sigură de asta. 239 00:14:50,347 --> 00:14:53,225 Am recunoscut că am mințit despre portavion. 240 00:14:53,309 --> 00:14:55,477 - Ce spunem valorează… - Fix zero. 241 00:14:55,561 --> 00:14:57,104 Va apela la China? 242 00:14:58,439 --> 00:14:59,273 Nu știu. 243 00:14:59,356 --> 00:15:02,943 Înțelege că Poseidon ar putea scufunda Taiwanul? 244 00:15:03,027 --> 00:15:05,696 Dacă nu ne crede, trebuie să-l convingem. 245 00:15:05,779 --> 00:15:09,950 S-o chemăm pe șefa biroului CIA! Poate Trowbridge o va crede pe ea. 246 00:15:10,034 --> 00:15:11,827 Sau pe oricine altcineva. 247 00:15:11,911 --> 00:15:15,497 - Eidra? Ar trebui să-i zică un tip. - Cine, tu? 248 00:15:15,581 --> 00:15:18,876 Premierului nu-i plac vocile ascuțite. 249 00:15:18,959 --> 00:15:21,128 Vă spun doar care e dinamica. 250 00:15:21,211 --> 00:15:23,422 - Doamnă, pot ieși puțin? - Da. 251 00:15:24,548 --> 00:15:28,510 Adu-o pe șefa biroului CIA! Spune-i să fie atentă la tonul vocii! 252 00:15:34,516 --> 00:15:36,518 Nu e o manevră, nu? 253 00:15:37,186 --> 00:15:38,604 Nu cred. 254 00:15:40,481 --> 00:15:42,149 Poți să-i spui că tu crezi? 255 00:15:42,733 --> 00:15:45,527 Da, dar nu prea pot să-i spun de ce. 256 00:15:45,611 --> 00:15:48,447 - Ai putea, dar… - Să-i zic de sursa mea? 257 00:15:48,530 --> 00:15:50,991 Niciunul dintre noi nu vrea asta, dar… 258 00:15:51,075 --> 00:15:53,786 Apoi să-i zic că m-am dus direct la americani, 259 00:15:53,869 --> 00:15:56,747 fiindcă n-am vrut să-i transmit informația? 260 00:15:56,830 --> 00:15:59,458 Voi fi judecat ca agent al Kremlinului. 261 00:15:59,541 --> 00:16:01,585 - Exagerezi. - Îmi vor ucide sursa. 262 00:16:01,669 --> 00:16:04,380 - Îi vor ucide și familia. - O putem extrage? 263 00:16:04,964 --> 00:16:09,385 O poți duce într-o țară unde nu-s ferestre de la care să cadă? 264 00:16:09,468 --> 00:16:12,346 Ai dreptate. Îmi pare rău! A fost o idee proastă. 265 00:16:17,893 --> 00:16:19,436 Chiar vrei s-o fac eu? 266 00:16:20,646 --> 00:16:24,525 Nu vreau, dar nu mă pot preface că nu e o opțiune. 267 00:16:25,109 --> 00:16:29,154 Trowbridge nu crede că arma există. Îl poți convinge de contrariu. 268 00:16:29,238 --> 00:16:30,614 A fost ideea lui Hal? 269 00:16:32,825 --> 00:16:33,826 Nu. 270 00:16:34,493 --> 00:16:37,037 Excelent mod de a scăpa de mine! 271 00:16:39,957 --> 00:16:43,794 - Nu. Nu e o brută. - Totuși, exact asta ar face. 272 00:16:43,877 --> 00:16:46,922 Și-ar sacrifica propria carieră. 273 00:16:47,006 --> 00:16:49,299 Hai să lăsăm planul personal! 274 00:16:49,383 --> 00:16:51,760 - E o mișcare strategică. - Și-i convine. 275 00:16:51,844 --> 00:16:54,221 - Doamne! - Și pe care ar face-o imediat. 276 00:16:54,304 --> 00:16:55,931 Da. 277 00:17:00,019 --> 00:17:04,314 Delegația ta vrea să anuleze cina la nivel înalt de diseară. 278 00:17:04,398 --> 00:17:07,609 A mea preferă să treceți peste disconfortul 279 00:17:07,693 --> 00:17:11,280 de a lua cina cu ei, în loc să informați presa 280 00:17:11,363 --> 00:17:13,991 că am eșuat spectaculos de la bun început. 281 00:17:32,051 --> 00:17:34,595 - Galben? - Nu vreau să vorbesc despre asta. 282 00:17:37,347 --> 00:17:41,769 Nu am fost informată dinainte despre eșarfă. 283 00:17:44,438 --> 00:17:45,814 Trebuia să plecăm. 284 00:17:46,732 --> 00:17:49,568 - Bună seara! - E iubita lui. 285 00:17:49,651 --> 00:17:51,653 - Bună seara! - Salut! 286 00:17:51,737 --> 00:17:53,906 V-o prezint pe Thema Aseidu. 287 00:17:53,989 --> 00:17:55,115 Încântat! 288 00:17:55,949 --> 00:17:58,160 Dennison. Thema Aseidu-Dennison. 289 00:18:00,287 --> 00:18:01,455 - Ce? - Noi… 290 00:18:02,039 --> 00:18:03,082 Ne-am căsătorit. 291 00:18:04,124 --> 00:18:05,793 - Felicitări! - Mulțumesc! 292 00:18:05,876 --> 00:18:07,252 - Te îmbrățișez? - Da. 293 00:18:07,336 --> 00:18:09,838 Felicitări! Nu mi-ai spus. 294 00:18:09,922 --> 00:18:12,925 - Îți spun acum. - Felicitări, dnă Dennison! 295 00:18:13,008 --> 00:18:15,636 - Aseidu-Dennison. - Așa ne-am înțeles. 296 00:18:15,719 --> 00:18:17,930 - Da. - Am semnat ceva. 297 00:18:18,013 --> 00:18:20,641 Totul s-a întâmplat foarte repede. 298 00:18:20,724 --> 00:18:22,559 - Haios! - Căsătorie aranjată. 299 00:18:22,643 --> 00:18:23,519 Serios? 300 00:18:24,645 --> 00:18:26,146 - Nu. - Nu. 301 00:18:27,231 --> 00:18:29,650 Înțeleg că azi a fost un eșec total. 302 00:18:30,442 --> 00:18:32,986 - O să fim prieteni. - O ador. 303 00:18:33,070 --> 00:18:34,196 Și eu. 304 00:18:35,948 --> 00:18:36,782 Iată-i! 305 00:18:37,491 --> 00:18:39,451 Bună seara, oameni buni! 306 00:18:39,535 --> 00:18:41,829 Doamne, ce frumoși sunteți! 307 00:18:41,912 --> 00:18:45,165 Dnă președintă, doamnelor și domnilor, 308 00:18:45,249 --> 00:18:49,670 premierul și dna Trowbridge vă invită în sala de dineu. 309 00:18:49,753 --> 00:18:50,754 Ei bine, 310 00:18:51,338 --> 00:18:54,424 n-am vrea să-i facem să aștepte, nu? 311 00:19:09,940 --> 00:19:11,567 De ce a plecat intempestiv? 312 00:19:13,026 --> 00:19:14,111 Trowbridge. 313 00:19:14,194 --> 00:19:17,739 I-am spus că arma de la bordul submarinului rusesc 314 00:19:17,823 --> 00:19:20,200 ar fi periculoasă în mâinile chinezilor. 315 00:19:20,784 --> 00:19:22,411 Crede că mințim. 316 00:19:23,328 --> 00:19:25,664 Spui asta de parcă ar fi un om prost. 317 00:19:26,874 --> 00:19:27,875 Tu 318 00:19:28,750 --> 00:19:29,668 ne-ai crede? 319 00:19:29,751 --> 00:19:33,046 La două săptămâni după ce ai aflat ce a făcut Rayburn? 320 00:19:33,547 --> 00:19:34,631 Da. 321 00:19:37,885 --> 00:19:39,469 Știai ce a făcut Rayburn? 322 00:19:41,221 --> 00:19:42,306 În final. 323 00:19:43,891 --> 00:19:45,851 Cum ai mai putut lucra pentru el? 324 00:19:47,019 --> 00:19:48,187 A fost greu. 325 00:19:48,770 --> 00:19:50,105 Dar ai rămas. 326 00:19:50,856 --> 00:19:52,232 Când ai aflat? 327 00:19:54,193 --> 00:19:56,862 - Ai aflat înainte de atacul navei? - Nu. 328 00:19:56,945 --> 00:19:58,655 Dar înainte să moară. 329 00:20:01,825 --> 00:20:04,703 Când ai vorbit cu mama… 330 00:20:06,246 --> 00:20:09,333 Când eram în spital și ai sunat-o pe mama… 331 00:20:09,917 --> 00:20:11,752 Oamenii lui Roylin te-au rănit. 332 00:20:11,835 --> 00:20:16,256 Când ai sunat-o pe mama, știai că e vina președintelui nostru? 333 00:20:17,507 --> 00:20:18,759 Da. 334 00:20:22,054 --> 00:20:23,513 Tu ai fi spus ceva? 335 00:20:24,431 --> 00:20:28,644 Dacă ai ști de o catastrofă geostrategică, mi-ai spune: 336 00:20:28,727 --> 00:20:34,066 „N-am voie să-ți zic, dar o s-o fac pentru că suntem prieteni”? 337 00:20:34,149 --> 00:20:36,151 - Nu. - Deci ce puteam face? 338 00:20:36,235 --> 00:20:37,527 Nu știu. 339 00:20:43,075 --> 00:20:44,326 Știi ce? Da. 340 00:20:46,328 --> 00:20:50,123 Asta făceai pe vremuri. Nu pentru că eram prieteni. 341 00:20:50,874 --> 00:20:54,586 Pentru că eu eram omul în care aveai deplină încredere. 342 00:20:54,670 --> 00:20:56,463 Da. Și apoi ai plecat. 343 00:20:59,299 --> 00:21:00,759 N-ai zis tu: 344 00:21:01,593 --> 00:21:05,514 „Stewie, nu pleci, ci lupți pe alt front”? 345 00:21:05,597 --> 00:21:06,848 Era o minciună. 346 00:21:13,480 --> 00:21:15,148 Locul ăsta îmi dă fiori. 347 00:21:17,901 --> 00:21:20,153 - Vreți să ies? - Evident. 348 00:21:33,458 --> 00:21:35,669 Nu știu. Voiam să te întreb pe tine. 349 00:21:38,588 --> 00:21:39,673 Suferă mult. 350 00:21:40,257 --> 00:21:42,217 S-a spetit pentru Rayburn. 351 00:21:42,301 --> 00:21:43,468 Nu. 352 00:21:43,969 --> 00:21:46,388 S-a spetit pentru poporul american. 353 00:21:59,484 --> 00:22:02,279 - Le-ai făcut turul? - Ralph a făcut onorurile. 354 00:22:02,863 --> 00:22:04,698 Camellia House e splendidă. 355 00:22:04,781 --> 00:22:06,533 - Da? - Uluitoare. 356 00:22:10,537 --> 00:22:13,081 Dar tu? N-ai fost uluită? 357 00:22:13,165 --> 00:22:15,959 Am ratat turul. 358 00:22:17,336 --> 00:22:20,088 - Se pare că nu e soție. - Nu? 359 00:22:20,172 --> 00:22:23,550 - Ba da, dar uneori… - Nu e. 360 00:22:23,633 --> 00:22:25,927 E și nu e soție. 361 00:22:26,636 --> 00:22:28,096 Soția lui Heisenberg. 362 00:22:34,603 --> 00:22:35,437 Schrödinger. 363 00:22:35,520 --> 00:22:36,563 Nu era nevoie. 364 00:22:36,646 --> 00:22:38,190 - Poftim? - Pisica. 365 00:22:38,273 --> 00:22:39,816 - Da. - Exact. 366 00:22:41,568 --> 00:22:43,278 Care e treaba cu pisica? 367 00:22:43,362 --> 00:22:47,366 Heisenberg. Principiul incertitudinii. Pisica e și vie, și moartă. 368 00:22:47,449 --> 00:22:51,453 Heisenberg a formulat principiul incertitudinii. 369 00:22:52,371 --> 00:22:56,249 Nu e sigur dacă pisica lui Schrödinger e vie sau moartă, 370 00:22:56,958 --> 00:22:59,169 dar sigur e a lui Schrödinger. 371 00:23:00,670 --> 00:23:04,132 Deci dacă la asta te refereai, atunci ea e 372 00:23:04,674 --> 00:23:06,510 soția lui Schrödinger. 373 00:23:13,767 --> 00:23:15,936 Căci ești și ambasadoare, și soție. 374 00:23:16,019 --> 00:23:18,939 - Am înțeles. Mersi! - Să reîncepem conversația! 375 00:23:20,190 --> 00:23:21,775 Ai fost fizician? 376 00:23:21,858 --> 00:23:23,568 - Dacă am fost? - E biolog. 377 00:23:23,652 --> 00:23:26,613 Mă întreba ce sunt sau dacă mai sunt? 378 00:23:26,696 --> 00:23:29,741 - Apropo de incertitudine. - Ne-am întors la pisică? 379 00:23:29,825 --> 00:23:33,829 Cred că dna Trowbridge știe că mi-am întrerupt activitatea, 380 00:23:33,912 --> 00:23:37,624 deci cariera mea e vie și moartă în același timp. 381 00:23:39,960 --> 00:23:41,586 Ca Alianța Nord-Atlantică. 382 00:23:44,798 --> 00:23:47,634 Îmi pare rău că am ratat turul la Camellia House. 383 00:23:47,717 --> 00:23:50,011 În ritmul ăsta, vei avea timp. 384 00:23:50,512 --> 00:23:52,848 Am început bine. Să continuăm așa! 385 00:23:52,931 --> 00:23:56,977 A fost bine 250 de ani. Putem doar să sperăm că nu a sosit sfârșitul. 386 00:23:57,978 --> 00:24:01,773 Toată lumea dă tot ce poate. Cum ar trebui să facem și noi. 387 00:24:02,482 --> 00:24:05,569 - Eu unul dau tot ce pot. - Nu-i așa? 388 00:24:06,069 --> 00:24:08,447 Ei i se pare că nu dau tot ce pot. 389 00:24:08,530 --> 00:24:11,074 Așa arată când dau tot ce pot. 390 00:24:11,158 --> 00:24:12,826 - Da. - Ar putea fi mai rău. 391 00:24:12,909 --> 00:24:14,953 - Da. - Știu. 392 00:24:20,417 --> 00:24:24,671 - Ce bine e să fii căsătorit, nu? - Știm că vom da și de hopuri. 393 00:24:24,754 --> 00:24:25,881 Când s-a întâmplat? 394 00:24:25,964 --> 00:24:28,633 - Acum o lună. - A fost o ceremonie restrânsă. 395 00:24:28,717 --> 00:24:32,137 Am mai fost căsătoriți și nu ne place tam-tamul. 396 00:24:32,721 --> 00:24:35,432 - Nu? - Încă puteți să dați o petrecere. 397 00:24:35,515 --> 00:24:39,269 - Noi am dat-o după luni bune. - Nu vor să facă tam-tam. 398 00:24:39,352 --> 00:24:41,855 Așa ai zis și tu, dar ți-a plăcut la culme. 399 00:24:41,938 --> 00:24:44,232 Păi a fost o petrecere grozavă. 400 00:24:45,400 --> 00:24:47,569 - Aici locuiește o familie? - Nu. 401 00:24:47,652 --> 00:24:50,113 E pentru sindrofiile premierului. 402 00:24:50,697 --> 00:24:54,159 Americanii nu sunt gata să ne cumpere un asemenea loc. 403 00:24:54,242 --> 00:24:57,037 Aveți casa de pe litoral. 404 00:24:57,537 --> 00:25:00,290 Mă scuzați, dar trebuie să ies puțin. 405 00:25:02,250 --> 00:25:04,211 Aici a fost și un spital. 406 00:25:04,294 --> 00:25:05,128 Serios? 407 00:25:12,677 --> 00:25:13,845 Vorbesc eu cu el. 408 00:25:14,429 --> 00:25:17,224 O să-i zic că rușii mi-au spus despre Poseidon. 409 00:25:17,307 --> 00:25:18,308 Callum… 410 00:25:19,017 --> 00:25:21,144 - Chiar nu e nevoie. - Ba da. 411 00:25:22,312 --> 00:25:24,856 - Amândoi o știm. Am fost… - Nu. 412 00:25:24,940 --> 00:25:26,399 N-ai fost. 413 00:25:27,234 --> 00:25:29,236 Dar a trebuit să mă gândesc puțin. 414 00:25:30,195 --> 00:25:34,366 Vom face tot ce stă în puterea noastră ca să-ți protejăm sursa. 415 00:25:34,449 --> 00:25:35,283 Și pe tine. 416 00:25:37,619 --> 00:25:38,745 Știu. 417 00:25:49,673 --> 00:25:52,509 N-a fost o risipă bugetară, ci un cadou. 418 00:25:52,592 --> 00:25:55,136 - De la rege? - De la o persoană privată. 419 00:25:55,220 --> 00:25:56,555 Aristocrat? 420 00:25:57,055 --> 00:25:57,889 Cine era? 421 00:25:57,973 --> 00:26:01,476 - Era o femeie. Îți amintești? - Da. 422 00:26:01,560 --> 00:26:03,603 Callum îi va spune că el e sursa. 423 00:26:03,687 --> 00:26:05,188 Era americancă. 424 00:26:05,272 --> 00:26:08,984 - Serios? Nu știam. - Fiica unui bancher bogat din New York. 425 00:26:09,067 --> 00:26:11,736 - E bine. De asta avem nevoie. - Nu. 426 00:26:12,571 --> 00:26:14,698 - Deloc. - Vorbim mai târziu! 427 00:26:18,118 --> 00:26:20,412 Refuz categoric. Ai recepționat? 428 00:26:20,495 --> 00:26:21,663 Da. 429 00:26:21,746 --> 00:26:26,042 Americanii se ating tot timpul. Ăsta o fi secretul unei căsnicii fericite. 430 00:26:26,126 --> 00:26:29,045 - Scuze! A fost nepoliticos. - Absența e secretul. 431 00:26:29,754 --> 00:26:32,591 - Trăiesc pe continente diferite. - Da. 432 00:26:32,674 --> 00:26:36,052 Dacă te fac ambasador în Moldova, mi-ai lipsi enorm. 433 00:26:36,136 --> 00:26:40,056 - Asta e o jignire? - Republica Moldova e un loc complicat. 434 00:26:40,140 --> 00:26:41,057 Ba nu e. 435 00:26:41,141 --> 00:26:42,142 Brazilia. 436 00:26:42,225 --> 00:26:43,059 Ambițios! 437 00:26:43,143 --> 00:26:45,186 Crezi că nu m-aș descurca? 438 00:26:50,275 --> 00:26:51,860 Casa Albă nu comentează. 439 00:26:53,361 --> 00:26:54,571 Mulțumesc! 440 00:26:58,783 --> 00:27:01,536 Ce-ai zice să te trimit în Nepal? 441 00:27:01,620 --> 00:27:04,873 - Pentru că e frig și departe? - La asta nu m-am gândit. 442 00:27:09,919 --> 00:27:13,465 S-a întrecut orice limită. Toți îi urăsc pe toți. 443 00:27:13,548 --> 00:27:17,010 Callum e o punte nu doar către Marea Britanie, 444 00:27:17,093 --> 00:27:20,055 care ne-a ajuns cumva inamică, dar și către Rusia. 445 00:27:20,138 --> 00:27:23,016 - Și tu vrei s-o arzi? - E un compromis. 446 00:27:23,516 --> 00:27:27,062 Niciunul dintre noi nu se bucură, dar nu avem încotro. 447 00:27:27,145 --> 00:27:28,521 Ba cred că te bucură. 448 00:27:28,605 --> 00:27:34,194 Când ți-a spus, sacrificiul lui nobil te-a făcut să cazi în genunchi 449 00:27:34,277 --> 00:27:37,364 în fața penisului său magnific, care va fi decapitat. 450 00:27:37,447 --> 00:27:38,740 - Știi ceva? - Ce? 451 00:27:40,200 --> 00:27:41,785 - Ce? - Scuze! 452 00:27:43,286 --> 00:27:46,164 „Penis care va fi decapitat” a fost haios. 453 00:27:46,247 --> 00:27:49,793 Nu e. Kate, de ce nu poți fi fericită? 454 00:27:53,838 --> 00:27:55,340 Ești fericită cu el. 455 00:27:56,299 --> 00:27:58,426 Nu vezi cât încerc să te susțin? 456 00:27:58,510 --> 00:28:02,764 Faptul că nu-ți pasă de asta e al dracului de frustrant. 457 00:28:06,351 --> 00:28:07,977 - Sunt recunoscătoare. - Nu! 458 00:28:08,061 --> 00:28:11,272 Ba da. Știu că te străduiești. 459 00:28:11,356 --> 00:28:12,607 Atunci, fii fericită! 460 00:28:16,736 --> 00:28:21,324 N-a fost ideea lui, deci n-am căzut în genunchi în fața martirului. 461 00:28:21,825 --> 00:28:23,284 A fost ideea ta? 462 00:28:23,952 --> 00:28:24,828 Da. 463 00:28:25,995 --> 00:28:29,290 - Îl arunci în gura lupului. - Atunci, vino cu altă idee! 464 00:28:29,374 --> 00:28:31,501 - Vai, e de neînchipuit! - Chiar e. 465 00:28:31,584 --> 00:28:34,796 - De-asta i-am sugerat ideea asta. - Vino cu altă idee! 466 00:28:46,391 --> 00:28:49,352 Trimiteți un submarin american ca să facă poze! 467 00:28:49,436 --> 00:28:51,563 E unul chiar pe coasta Germaniei. 468 00:28:52,480 --> 00:28:56,693 Poate ajunge la submarinul rusesc în mai puțin de trei ore. 469 00:28:56,776 --> 00:28:57,819 Să facă poze? 470 00:28:57,902 --> 00:29:02,574 Submarinul care are o armă ca Poseidon sigur are carena modificată. 471 00:29:02,657 --> 00:29:03,992 Arată altfel. 472 00:29:04,075 --> 00:29:06,703 E la 19 km de țărmul Marii Britanii. 473 00:29:06,786 --> 00:29:11,124 Nu putem trimite acolo o navă militară fără permisiunea britanicilor. 474 00:29:11,207 --> 00:29:13,460 Și sunt sigură că nu ne-o vor da. 475 00:29:13,543 --> 00:29:17,630 Le spunem după încheierea misiunii, când le arătăm și pozele. 476 00:29:17,714 --> 00:29:21,301 În acel moment, îngrijorarea lor majoră va fi arma. 477 00:29:21,384 --> 00:29:24,387 Sau Nicol va continua să se poarte 478 00:29:24,471 --> 00:29:29,058 ca o veveriță cu un ghimpe în fund și îl va declara un act de război. 479 00:29:29,142 --> 00:29:34,022 Nu vreau să fiu primul președinte de la Madison care se luptă cu britanicii. 480 00:29:48,119 --> 00:29:51,414 Există o cale de a transforma asta în ceva pe gustul tău. 481 00:30:06,554 --> 00:30:07,764 Fugi? 482 00:30:08,264 --> 00:30:10,975 Nu, doar că n-am vrut să te deranjez. 483 00:30:11,726 --> 00:30:12,685 Nu mă deranjezi. 484 00:30:15,939 --> 00:30:17,440 - Te simți bine? - Da. 485 00:30:19,317 --> 00:30:20,610 Am ieșit la plimbare. 486 00:30:27,116 --> 00:30:28,284 Cred că am găsit 487 00:30:29,911 --> 00:30:32,455 o cale de a reveni pe drumul cel bun. 488 00:30:32,539 --> 00:30:33,373 Serios? 489 00:30:33,456 --> 00:30:36,084 Hal încearcă s-o convingă pe președintă. 490 00:30:37,210 --> 00:30:39,379 Uneori, unul dintre noi e suficient. 491 00:30:41,172 --> 00:30:42,423 Putem fi dificili. 492 00:30:44,884 --> 00:30:45,718 Sforăi. 493 00:30:48,555 --> 00:30:49,722 Thema. 494 00:30:49,806 --> 00:30:53,351 Nu poate adormi cu genul ăla de sunet în cameră. 495 00:30:54,686 --> 00:30:56,145 - Nasol! - Nu chiar. 496 00:30:56,896 --> 00:30:58,523 Îi dau un avans, 497 00:30:59,607 --> 00:31:01,609 apoi intru după ce a adormit. 498 00:31:01,693 --> 00:31:03,361 Nu e nicio problemă. 499 00:31:03,444 --> 00:31:06,739 Sunt sigură că se va obișnui. 500 00:31:07,365 --> 00:31:08,783 Voi doi… știi tu. 501 00:31:10,201 --> 00:31:12,328 - Încă sunteți… - Doi străini? 502 00:31:12,412 --> 00:31:14,038 Nu, dar… 503 00:31:15,248 --> 00:31:16,583 A fost… 504 00:31:17,667 --> 00:31:19,836 - Rapid. - N-am observat. 505 00:31:21,087 --> 00:31:22,380 E fantastică. 506 00:31:23,965 --> 00:31:25,049 Mă… 507 00:31:26,384 --> 00:31:28,052 Mă bucur mult pentru tine. 508 00:31:30,388 --> 00:31:32,473 Nu trebuie să fii așa de bucuroasă. 509 00:31:34,475 --> 00:31:37,812 Se pare că tu și Hal aveți un parteneriat eficient. 510 00:31:38,646 --> 00:31:40,315 Visul oricărei fetițe. 511 00:31:40,398 --> 00:31:42,442 Mi s-a părut că ești 512 00:31:43,985 --> 00:31:45,862 mai ușurată în ultima vreme. 513 00:31:47,906 --> 00:31:51,242 - Sau poate am interpretat greșit semnele. - Serios? 514 00:31:51,326 --> 00:31:54,203 Nicol v-a numit un model de fericire conjugală. 515 00:31:55,204 --> 00:31:57,999 Ăsta e delir curat. 516 00:31:58,082 --> 00:32:01,377 Nu sunt sigur. Și de-asta, eu și Thema… 517 00:32:03,046 --> 00:32:04,172 Doamne! 518 00:32:04,255 --> 00:32:06,841 Nu. În sensul bun. 519 00:32:06,925 --> 00:32:09,135 După ce m-am dat la tine, ți-ai zis 520 00:32:09,218 --> 00:32:12,263 că e timpul să cauți iubirea unei femei bune? 521 00:32:12,347 --> 00:32:13,431 Vorbesc serios. 522 00:32:15,934 --> 00:32:18,728 Dificultățile tale m-au impresionat. 523 00:32:18,811 --> 00:32:20,563 Îndoielile tale sincere 524 00:32:20,647 --> 00:32:25,485 și capacitatea ta de a recunoaște și prezența altor sentimente. 525 00:32:26,903 --> 00:32:28,863 Apoi te-ai dedicat iar căsniciei. 526 00:32:31,240 --> 00:32:32,533 Nu te-ai lenevit. 527 00:32:34,494 --> 00:32:37,497 Am fost cu Thema cu mult înainte să-mi cunosc soția. 528 00:32:40,792 --> 00:32:42,502 Relația a fost imperfectă. 529 00:32:42,585 --> 00:32:44,921 Apoi ți-ai cunoscut soția, 530 00:32:45,672 --> 00:32:47,632 care nu era imperfectă. 531 00:32:49,676 --> 00:32:51,177 Soția mea s-a sinucis. 532 00:32:54,138 --> 00:32:55,723 Perfecțiunea e o iluzie. 533 00:33:00,228 --> 00:33:04,023 - Când pomenesc de asta, se lasă tăcerea. - Nu. 534 00:33:05,858 --> 00:33:07,443 Îmi pare tare rău! 535 00:33:11,572 --> 00:33:12,782 Mă duc la culcare. 536 00:33:28,923 --> 00:33:30,675 Ai răbdare cu tine! 537 00:33:32,093 --> 00:33:33,553 Și cu Hal. 538 00:34:00,038 --> 00:34:01,247 A zis „da”. 539 00:34:12,258 --> 00:34:16,679 Ar trebui să aștepți după ce bați la ușă până îți spun să intri. 540 00:34:16,763 --> 00:34:18,639 Te gândești să demisionezi? 541 00:34:22,226 --> 00:34:24,729 - Nu. - Billie spune că-ți stă în obicei. 542 00:34:24,812 --> 00:34:26,064 Dă-o-n mă-sa! 543 00:34:32,361 --> 00:34:33,362 Nu știu. 544 00:34:35,364 --> 00:34:38,493 Nu știu dacă mai pot să lucrez pentru oamenii ăștia. 545 00:34:38,993 --> 00:34:42,497 Au murit 40 de soldați și a fost ideea lui Rayburn. 546 00:34:42,997 --> 00:34:45,625 Nu știu dacă vreau să reprezint așa ceva. 547 00:34:45,708 --> 00:34:48,669 Promovăm o poveste în care nu mai cred. 548 00:34:49,962 --> 00:34:52,006 „Răspândim pacea și democrația.” 549 00:34:52,757 --> 00:34:53,716 Ce abureală! 550 00:34:54,467 --> 00:34:57,261 Deci, dacă ar fi să demisionezi, 551 00:34:58,429 --> 00:34:59,806 care ar fi explicația? 552 00:35:00,556 --> 00:35:02,016 Fix asta. 553 00:35:02,517 --> 00:35:04,268 Demisie în semn de protest? 554 00:35:05,103 --> 00:35:05,978 Poate. 555 00:35:07,146 --> 00:35:11,692 Nu te purta ca și cum ar fi o nebunie! Billie mi-a zis să-mi iau un avocat. 556 00:35:14,237 --> 00:35:17,782 Vreau să te gândești la ce se va întâmpla dacă faci asta. 557 00:35:18,699 --> 00:35:19,909 Îți iei un avocat. 558 00:35:20,660 --> 00:35:23,246 Vei fi o mare problemă pentru administrație. 559 00:35:23,329 --> 00:35:28,417 Ei au deja un avocat. De fapt, au 1.800. Îl vor îngropa pe al tău în hârtii. 560 00:35:29,043 --> 00:35:33,923 Facturile se vor aduna. Vei încerca să te angajezi și vor apărea oportunități 561 00:35:34,006 --> 00:35:36,092 care vor și dispărea inexplicabil. 562 00:35:36,175 --> 00:35:39,262 Vei fi nevoit să împrumuți bani de la prieteni, 563 00:35:39,345 --> 00:35:42,056 dar vei vedea că ei vor începe să te evite 564 00:35:42,140 --> 00:35:44,267 și vor refuza să te împrumute. 565 00:35:45,017 --> 00:35:49,230 - Te temi că-ți voi cere bani? - Cum o să-ți faci asigurare de sănătate? 566 00:35:49,897 --> 00:35:52,108 Nu-mi trebuie. O să mă sinucid. 567 00:35:52,191 --> 00:35:54,735 - Nu glumi! Fix asta se întâmplă. - Nu cred. 568 00:35:54,819 --> 00:35:56,988 Vrei să fac o listă cu nume? 569 00:35:57,989 --> 00:35:59,824 Dacă vrei să rămân, spune! 570 00:36:00,408 --> 00:36:01,826 Nu asta e ideea. 571 00:36:03,161 --> 00:36:04,453 Vrei să rămân? 572 00:36:05,580 --> 00:36:06,581 Da. 573 00:36:08,457 --> 00:36:10,084 „Vreau să rămâi.” 574 00:36:11,460 --> 00:36:14,881 Nu vreau să-ți arunci cariera la gunoi. 575 00:36:15,756 --> 00:36:19,510 „Vreau să rămâi.” 576 00:36:19,594 --> 00:36:23,181 Când țara e praf, oamenii valoroși nu trebuie să plece. 577 00:36:23,264 --> 00:36:24,557 Nu e momentul. 578 00:36:24,640 --> 00:36:26,017 „Vreau să rămâi.” 579 00:36:36,027 --> 00:36:37,236 Vreau să rămâi. 580 00:36:52,835 --> 00:36:53,920 Ce-a fost asta? 581 00:36:56,130 --> 00:36:58,216 - Nimic? - Nimic. 582 00:37:00,801 --> 00:37:02,136 Ești roșie la față. 583 00:37:02,220 --> 00:37:06,432 Am stat lângă foc în sala delegației, pentru că efectiv înghețai. 584 00:37:06,515 --> 00:37:09,018 - Tu și mai cine? - Doamne sfinte… 585 00:37:09,101 --> 00:37:10,186 Billie? 586 00:37:11,479 --> 00:37:14,607 Crezi că Carolyn Rayburn îl toca noaptea pe soțul ei 587 00:37:14,690 --> 00:37:17,276 referitor la interacțiunile lui cu mine? 588 00:37:17,360 --> 00:37:18,736 Da, chiar cred. 589 00:37:19,320 --> 00:37:21,364 Ai o minte meschină și banală. 590 00:37:21,447 --> 00:37:25,993 De ce trebuie să vorbească cu tine noaptea într-un castel rece, lângă foc? 591 00:37:27,787 --> 00:37:30,373 Tare aș vrea o aventură pasională! 592 00:37:30,998 --> 00:37:34,710 Dar nu de asta e vorba. Am muncit, atât. Și se va întâmpla iar. 593 00:37:34,794 --> 00:37:38,381 Am noroc că am un vicepreședinte pe care chiar mă pot baza. 594 00:37:38,464 --> 00:37:40,675 Nimeni nu se aștepta. Eu nici atât. 595 00:37:41,634 --> 00:37:43,636 Când ne ascundem pe la colțuri, 596 00:37:43,719 --> 00:37:47,056 pur și simplu căutăm căi de a preveni distrugerea lumii. 597 00:37:47,640 --> 00:37:49,892 E așa de greu de crezut? 598 00:37:51,060 --> 00:37:51,936 Nu. 599 00:37:53,145 --> 00:37:55,022 Atunci, de ce te porți așa? 600 00:37:55,982 --> 00:37:57,984 Conform Lydiei Trowbridge, 601 00:37:58,067 --> 00:38:01,696 fiindcă sunt un soț casnic din ce în ce mai insignifiant, 602 00:38:01,779 --> 00:38:03,572 căsătorit cu o supernovă. 603 00:38:07,410 --> 00:38:09,495 Lydia Trowbridge e o vacă. 604 00:38:28,889 --> 00:38:32,101 Nu trebuie să-i spui premierului. Am găsit altă cale. 605 00:38:32,184 --> 00:38:33,477 Care? 606 00:38:34,020 --> 00:38:36,522 E altă cale. A fost foarte greu. 607 00:38:37,189 --> 00:38:40,818 Dar Hal a convins-o pe președintă. 608 00:38:42,778 --> 00:38:44,655 Ce bine! Nu voiam s-o fac. 609 00:38:44,739 --> 00:38:47,575 Iartă-mă că ți-am cerut să-ți sacrifici cariera! 610 00:38:47,658 --> 00:38:50,244 Era rezonabil, dar bine că n-a fost nevoie! 611 00:38:50,328 --> 00:38:51,454 Mă bucur mult. 612 00:39:09,638 --> 00:39:12,808 Îmi pare rău! Aș vrea să pot. 613 00:39:12,892 --> 00:39:17,480 Trebuie să mă întorc, ca să-i ajut să punem la punct pașii următori. 614 00:39:18,230 --> 00:39:20,024 Delegația încă muncește? 615 00:40:17,915 --> 00:40:19,625 - Și asta e… - Da. 616 00:40:26,966 --> 00:40:30,136 - Cum ai… - Și noi avem drone subacvatice. 617 00:40:30,636 --> 00:40:32,930 Nu au focoase, dar au camere video. 618 00:40:33,514 --> 00:40:35,891 Am trimis o dronă ca să facă poze. 619 00:40:37,518 --> 00:40:40,938 Ai toate dovezile pentru a mă reclama la ONU. 620 00:40:41,021 --> 00:40:44,275 Am vrut să te ajut, dar am trimis un vehicul militar 621 00:40:44,358 --> 00:40:46,735 în apele voastre teritoriale. 622 00:40:46,819 --> 00:40:48,863 L-ai putea numi un act de război. 623 00:40:49,697 --> 00:40:53,534 Am riscat în speranța că îl vei considera un gest de onestitate 624 00:40:54,618 --> 00:40:55,744 și de căință. 625 00:40:56,662 --> 00:40:59,415 Încrederea dintre noi s-a pierdut. 626 00:40:59,498 --> 00:41:02,042 Din vina noastră. Nu a voastră. 627 00:41:06,005 --> 00:41:09,842 Vrem să ne trimitem oamenii cât mai repede ca să se ocupe de asta. 628 00:41:18,476 --> 00:41:19,477 Nu. 629 00:41:24,440 --> 00:41:26,901 Mersi pentru oferta generoasă, dar nu. 630 00:41:28,277 --> 00:41:31,864 „Nu” e un răspuns care e de dat o singură dată 631 00:41:31,947 --> 00:41:33,782 și e a treia oară când o faci. 632 00:41:33,866 --> 00:41:37,161 La un moment dat, accepți generozitatea SUA 633 00:41:37,244 --> 00:41:39,371 ori suporți consecințele lipsei ei. 634 00:41:39,455 --> 00:41:40,498 Mult noroc! 635 00:41:40,581 --> 00:41:43,000 - Dacă arma chiar e Poseidon… - Dacă? 636 00:41:43,083 --> 00:41:48,339 Credeai că admițând încă o înșelătorie vei părea și mai de încredere? 637 00:41:48,422 --> 00:41:51,342 De ce să te fi lăsat acolo? Ca s-o iei tu? 638 00:41:51,425 --> 00:41:55,304 Îi oferi Chinei Poseidonul pe tavă. Veți fi vasalul lor favorit. 639 00:41:55,387 --> 00:41:57,431 Dă-le Serviciilor Secrete pozele! 640 00:41:57,515 --> 00:41:59,266 Ne vor spune dacă sunt reale. 641 00:41:59,350 --> 00:42:02,353 Dacă e adevărat, rușii vor căuta submarinul. 642 00:42:02,937 --> 00:42:03,771 Runit Dome. 643 00:42:03,854 --> 00:42:06,732 …mările voastre vor fi contaminate zeci de ani! 644 00:42:06,815 --> 00:42:10,236 - Fă-o! - Tu. Te place. Nu are încredere în mine. 645 00:42:10,861 --> 00:42:13,030 Chiar nu e nevoie de atâta circ. 646 00:42:13,113 --> 00:42:16,742 Nu voi da o armă apocaliptică unei superputeri necontrolate, 647 00:42:16,825 --> 00:42:19,411 care delirează numindu-se „democrație”. 648 00:42:19,495 --> 00:42:20,454 Delirează? 649 00:42:20,538 --> 00:42:23,707 Îngropați-l în beton pe fundul oceanului! 650 00:42:24,208 --> 00:42:28,963 Ca Runit Dome din Insulele Marshall. Submarinul, arma, totul. 651 00:42:29,463 --> 00:42:31,715 Așa e. Nu suntem de încredere. 652 00:42:32,716 --> 00:42:33,717 Așteaptă puțin! 653 00:42:33,801 --> 00:42:38,681 Nicio țară care are o asemenea putere nu se mai poate numi democrație. 654 00:42:40,432 --> 00:42:44,353 N-ar trebui s-o aibă nici Rusia, nici China, nici voi, nici noi. 655 00:42:44,436 --> 00:42:46,605 Lăsați-l să putrezească sub apă! 656 00:43:29,231 --> 00:43:31,942 Armata va vrea să preia misiunea de recuperare. 657 00:43:32,026 --> 00:43:35,279 Asta îi sperie pe toți. Îl bag pe Ganon la înaintare. 658 00:43:35,362 --> 00:43:40,242 - Ganon e menționat în fiecare paragraf. - Asta e și ideea. 659 00:43:40,326 --> 00:43:42,620 Bună! Scuze! 660 00:43:43,829 --> 00:43:44,997 Ce e? 661 00:43:45,080 --> 00:43:47,833 Trebuie să vorbesc o clipă cu Billie. 662 00:43:53,088 --> 00:43:54,298 Mă gândeam… 663 00:43:55,007 --> 00:43:58,010 Ar fi loc în Air Force 2, 664 00:43:58,093 --> 00:44:01,764 dacă aș vrea să mă întorc la Washington? 665 00:44:01,847 --> 00:44:02,848 Sigur. 666 00:44:03,349 --> 00:44:06,226 Vreau să mă asigur că există consens 667 00:44:07,061 --> 00:44:08,395 înainte să stabilesc 668 00:44:09,188 --> 00:44:11,565 o cronologie cu britanicii. 669 00:44:11,649 --> 00:44:14,860 Asta e bine. O să-ți adaug numele în manifest. 670 00:44:14,943 --> 00:44:16,904 Se rezolvă în 24 de ore? 671 00:44:29,249 --> 00:44:30,250 Băieți! 672 00:44:56,151 --> 00:44:57,152 Îmi… 673 00:45:03,742 --> 00:45:07,579 Îmi pare atât de rău! 674 00:45:08,747 --> 00:45:10,290 Trebuie să mă ierți! 675 00:45:12,000 --> 00:45:14,962 - Nu. - Trebuie să mă primești înapoi. Eu doar… 676 00:45:17,047 --> 00:45:18,507 Îmi pare atât de rău! 677 00:45:21,719 --> 00:45:23,220 Îmi pare atât de rău! 678 00:45:28,726 --> 00:45:30,060 N-am plecat nicăieri. 679 00:45:37,109 --> 00:45:38,360 Încă suntem aici. 680 00:46:02,342 --> 00:46:05,512 Vom face poze, dar programul va fi decalat puțin. 681 00:46:05,596 --> 00:46:09,016 Fiindcă și președinta, și premierul vorbesc la telefon? 682 00:46:09,600 --> 00:46:11,935 - Cineva ți-a spus. - Patru oameni. 683 00:46:12,436 --> 00:46:13,937 Mă duc la treabă. 684 00:46:17,524 --> 00:46:20,027 - Un ras și-un tuns… - Doi firfirici 685 00:46:20,110 --> 00:46:21,445 Îmi plac fetele cu… 686 00:46:21,528 --> 00:46:22,613 Țâțe mici 687 00:46:24,990 --> 00:46:26,700 Toată lumea primește apeluri. 688 00:46:27,659 --> 00:46:30,078 - Putem vorbi puțin? - Sigur. 689 00:46:32,122 --> 00:46:33,332 Te aștept afară. 690 00:46:34,833 --> 00:46:36,001 Bine că ai venit! 691 00:46:36,084 --> 00:46:38,754 S-ar putea să mă duc puțin la Washington. 692 00:46:38,837 --> 00:46:43,008 - Ca să mă asigur că există consens. - Rușii au găsit submarinul. 693 00:46:44,551 --> 00:46:46,845 - Ce? - Și au luat arma. 694 00:46:46,929 --> 00:46:48,472 Poseidon nu mai e acolo. 695 00:46:51,225 --> 00:46:52,351 Ești sigur? 696 00:46:52,434 --> 00:46:55,646 Nivelul radiațiilor din jur a scăzut cu 62%. 697 00:46:55,729 --> 00:47:01,151 Nivelul e influențat de submarinul nuclear și de o armă cu dispersie nucleară. 698 00:47:01,652 --> 00:47:05,197 Motivul pentru scăderea cu 60% în radiația ambientală e că… 699 00:47:05,280 --> 00:47:08,450 - Submarinul sau arma au dispărut. - Poate mă înșel. 700 00:47:08,534 --> 00:47:11,495 Poate că s-au stricat senzorii. Sper să mă înșel. 701 00:47:11,578 --> 00:47:13,789 Îi spun lui Nicol când știm sigur. 702 00:47:13,872 --> 00:47:16,208 - La Washington, ai putea să… - Sigur. 703 00:47:16,291 --> 00:47:18,710 Nu mă omor după spionajul vostru militar, 704 00:47:18,794 --> 00:47:21,588 dar șeful Serviciilor de Informații e de acolo. 705 00:47:22,589 --> 00:47:23,590 Da. 706 00:47:27,469 --> 00:47:30,848 - Chiar nu e nevoie. - Ba da. E o amintire prețioasă. 707 00:47:31,682 --> 00:47:34,893 Dnă ambasadoare, tocmai fotografiam fericitul cuplu. 708 00:47:34,977 --> 00:47:36,311 - Scuze! - Nu-i nimic. 709 00:47:36,395 --> 00:47:38,605 Iar ai clipit. Mai facem una. 710 00:47:38,689 --> 00:47:41,733 - Cum a reacționat? - Rușii au găsit submarinul. 711 00:47:42,609 --> 00:47:44,361 - Ce? - Au luat arma. 712 00:47:44,444 --> 00:47:47,281 Așa se grăbește lumea în Ellesborough? 713 00:47:47,364 --> 00:47:48,615 Unde e președinta? 714 00:47:49,449 --> 00:47:51,493 Nu știu, frate. 715 00:47:52,077 --> 00:47:52,953 Progresăm. 716 00:47:53,036 --> 00:47:54,997 Salut! Ce faceți? 717 00:47:55,581 --> 00:47:56,832 Doamnă… 718 00:47:59,918 --> 00:48:02,004 A mers, nu? Treaba cu ei doi. 719 00:48:05,424 --> 00:48:07,718 Nu știam cum va fi. 720 00:48:07,801 --> 00:48:09,970 Era sigură că avea să-l urască. 721 00:48:10,053 --> 00:48:11,388 S-a temut degeaba. 722 00:48:14,558 --> 00:48:15,893 Nu te deranjează? 723 00:48:18,103 --> 00:48:18,937 Ce anume? 724 00:48:20,647 --> 00:48:24,401 Relația lor profesională extrem de fructuoasă. 725 00:48:27,237 --> 00:48:28,238 Nu. 726 00:48:30,782 --> 00:48:32,701 Tu ești îngrijorat? 727 00:48:33,452 --> 00:48:35,287 - Nu. - Bine. 728 00:48:36,038 --> 00:48:38,498 - Am întrebat-o. - Serios? 729 00:48:38,999 --> 00:48:41,168 M-a asigurat că nu au o aventură, 730 00:48:41,251 --> 00:48:45,047 ci doar complotează în taină cum să domine mapamondul. 731 00:48:51,887 --> 00:48:53,513 A sosit și eroul zilei. 732 00:48:53,597 --> 00:48:54,973 Scuze de întârziere! 733 00:48:55,057 --> 00:48:57,684 - Cred că a fost vina mea. - Deloc. 734 00:48:57,768 --> 00:49:00,312 Închideți ușa în spatele premierului! 735 00:49:01,021 --> 00:49:03,357 Și cu fața la cameră! 736 00:49:04,650 --> 00:49:06,234 Excelent! 737 00:49:06,318 --> 00:49:07,277 Tu l-ai luat? 738 00:49:10,948 --> 00:49:13,367 - Ce? - Poseidon nu e pe submarin. 739 00:49:13,450 --> 00:49:16,495 L-au luat rușii? Sau voi doi? 740 00:49:17,829 --> 00:49:20,666 De ce a zis Grace că a trimis o dronă fără pilot? 741 00:49:21,166 --> 00:49:25,379 A trimis un submarin din clasa Ohio, ca să poată lua arma la bord. 742 00:49:25,462 --> 00:49:26,296 Încetează! 743 00:49:26,380 --> 00:49:28,966 Ai făcut aseară un plan secret cu cineva. 744 00:49:30,008 --> 00:49:31,927 Cu ea sau cu mine? 745 00:49:32,010 --> 00:49:33,261 Vorbim în avion. 746 00:49:33,345 --> 00:49:36,056 - Va vrea să te implici. - Sunt deja implicată. 747 00:49:36,139 --> 00:49:39,101 M-ai folosit ca să-l mint pe premier. 748 00:49:39,184 --> 00:49:42,896 Când vor afla britanicii, îl vor considera un act de război. 749 00:49:42,980 --> 00:49:44,731 - Și rușii. - Nu vor afla. 750 00:49:44,815 --> 00:49:46,984 - Rușii vor da vina pe ei. - Nu. 751 00:49:47,067 --> 00:49:49,736 Dacă rușii cred că britanicii le-a furat arma, 752 00:49:50,570 --> 00:49:52,614 vor ataca Marea Britanie. 753 00:49:54,449 --> 00:49:55,951 Dle vicepreședinte! 754 00:49:56,034 --> 00:49:57,327 Kate… 755 00:49:58,286 --> 00:50:00,122 Nu vei spune nimănui. 756 00:50:00,205 --> 00:50:01,039 Domnule! 757 00:50:08,046 --> 00:50:10,132 E totul în regulă? 758 00:50:10,215 --> 00:50:11,425 Nu chiar. 759 00:50:12,300 --> 00:50:13,927 Ce înseamnă asta? 760 00:50:15,637 --> 00:50:16,722 Ea știe. 761 00:50:21,768 --> 00:50:23,895 Și cu fața la cameră! 762 00:50:27,107 --> 00:50:28,233 Împreună. 763 00:50:29,776 --> 00:50:32,779 Ați putea să și zâmbiți. Totul a fost iertat. 764 00:50:36,658 --> 00:50:38,994 N-avem de ce să ne facem griji, nu? 765 00:50:49,504 --> 00:50:50,380 Minunat! 766 00:53:00,635 --> 00:53:03,597 Subtitrarea: Brândușa Popa