1 00:00:08,174 --> 00:00:10,969 Er staan demonstranten bij 16 ambassades. 2 00:00:11,052 --> 00:00:14,305 De president moet de premier bellen met excuses. 3 00:00:14,389 --> 00:00:16,683 Hij hield zich niet aan de afspraak. 4 00:00:16,766 --> 00:00:19,936 Een menigte houdt je vrouw in haar huis. Gaat 't goed? 5 00:00:20,020 --> 00:00:22,814 Roylin plande de aanval en huurde Lenkov in. 6 00:00:22,897 --> 00:00:24,774 Dat moest Trowbridge zeggen. 7 00:00:24,858 --> 00:00:27,569 De wereld denkt dat Rayburn erbij betrokken was. 8 00:00:27,652 --> 00:00:28,945 Dat is ook zo. 9 00:00:30,572 --> 00:00:33,867 Ik ben hier nog nooit alleen geweest. 10 00:00:35,285 --> 00:00:38,955 Wie hier een echtgenoot heeft, wil die vanzelf beschermen. 11 00:00:39,039 --> 00:00:42,542 Kate is mijn second lady. Maar niet mijn vrouw. 12 00:00:42,625 --> 00:00:46,504 Trowbridge wil niet afspreken. -Hij zoekt hulp van China. 13 00:00:46,588 --> 00:00:49,466 De president moet Nicol bellen en excuses aanbieden. 14 00:00:49,549 --> 00:00:53,887 China mag niet bij de onderzeeër komen. Die heeft de Poseidon aan boord. 15 00:00:53,970 --> 00:00:58,767 De bom is ontworpen voor maximale radioactieve neerslag. Ze moet bellen. 16 00:00:58,850 --> 00:01:01,352 Hoelang weet hij dit al? Callum. 17 00:01:01,436 --> 00:01:05,190 Je botste op een probleem en besloot het zelf af te handelen. 18 00:01:05,273 --> 00:01:08,068 Ik belde de mensen die je verguist en veracht… 19 00:01:08,151 --> 00:01:11,780 …en smeekte ze om te helpen jouw rotzooi op te ruimen. 20 00:01:11,863 --> 00:01:16,076 Je president heeft Nicol gebeld en een bilaterale top voorgesteld. 21 00:01:16,159 --> 00:01:19,370 Hij zei ja. Het gebeurt over tien uur. 22 00:01:19,454 --> 00:01:22,290 Ben je klaar met me? -Ik weet het niet. 23 00:02:18,346 --> 00:02:20,515 Welkom bij Chequers, mevrouw. 24 00:02:21,808 --> 00:02:22,809 Bedankt. 25 00:02:26,479 --> 00:02:27,772 Goedemorgen. 26 00:02:28,273 --> 00:02:29,357 Welkom. 27 00:02:29,440 --> 00:02:30,650 Welkom. -Goedemorgen. 28 00:02:31,151 --> 00:02:32,443 Fijn om u te zien. 29 00:02:49,586 --> 00:02:52,964 Beide sleutels, mocht u de tweede kamer gebruiken. 30 00:02:53,047 --> 00:02:56,259 Die is door de vestibule. Een fijn verblijf gewenst. 31 00:03:00,597 --> 00:03:02,640 Ik zei dat ik keelpijn heb… 32 00:03:02,724 --> 00:03:06,895 …en als het doorzet, willen we apart slapen zodat je niet ziek wordt. 33 00:03:07,395 --> 00:03:08,646 Dat is niet nodig. 34 00:03:08,730 --> 00:03:13,776 Ik wil geen slapeloze nacht waarin we allebei liggen te zieden van woede. 35 00:03:14,360 --> 00:03:15,361 Oké. 36 00:03:16,362 --> 00:03:18,489 En ook, Callum. 37 00:03:19,073 --> 00:03:21,534 Ja. -Hij is hier toch? 38 00:03:22,035 --> 00:03:24,162 Ik heb hem niet gevraagd. -Weet ik. 39 00:03:24,245 --> 00:03:30,168 Hij onderhandelt namens de Britten, over sanering als we ingaan op de onderzeeër. 40 00:03:30,251 --> 00:03:32,795 Ja, dus als je de kamer voor jezelf hebt… 41 00:03:32,879 --> 00:03:35,590 Denk je dat ik hem binnensmokkel? 42 00:03:35,673 --> 00:03:36,716 Ja. 43 00:03:38,468 --> 00:03:39,719 Wat is dit? 44 00:03:40,220 --> 00:03:42,972 Ik wil 't minder ongemakkelijk maken. -Mislukt. 45 00:03:43,056 --> 00:03:48,019 Deze man hoort bij je heden en mogelijk ook bij je toekomst. 46 00:03:48,102 --> 00:03:51,105 Ik wil er positief in staan. -Lieg je nu? 47 00:03:51,731 --> 00:03:53,358 Je bent een kreng. 48 00:03:54,484 --> 00:03:57,445 Sorry. -Echt… krengerig. 49 00:03:57,528 --> 00:04:00,323 Het is gewoon raar. -Nee, zo werkt het. 50 00:04:00,406 --> 00:04:04,410 Ik ga mijn vriendje niet neuken in een kamer die m'n man regelt. 51 00:04:04,494 --> 00:04:05,870 'Bedankt.' 'Graag gedaan.' 52 00:04:05,954 --> 00:04:10,833 'Ik zie dat je je best doet, en dat raakt me echt. Het valt vast niet mee.' 53 00:04:12,252 --> 00:04:14,045 Dank je wel. -Graag gedaan. 54 00:04:14,128 --> 00:04:16,422 Het valt vast niet mee. -Zeker niet. 55 00:04:29,227 --> 00:04:30,353 Moet je kijken. 56 00:04:33,106 --> 00:04:35,608 Kijk eens. Gracie. -Wat? 57 00:04:37,235 --> 00:04:40,154 Kom eens hierheen. 58 00:04:42,448 --> 00:04:44,200 Christus. -Ik kom eraan. 59 00:04:45,034 --> 00:04:46,911 Na deze hele aanloop… 60 00:04:47,662 --> 00:04:50,623 …valt het natuurlijk tegen. -Ik wil 't zien. 61 00:04:53,126 --> 00:04:54,711 Wat is dit? 62 00:04:54,794 --> 00:04:57,630 Je moeder stuurde het. Een of ander blog. 63 00:04:57,714 --> 00:05:00,341 De president en haar liefje? 64 00:05:02,051 --> 00:05:05,305 Kijk hoe jong en vitaal ik ben. 65 00:05:05,388 --> 00:05:07,473 We zijn zo schattig. 66 00:05:08,016 --> 00:05:09,726 Je lijkt wel een kind. 67 00:05:11,394 --> 00:05:13,354 Mijn kindbruidje. 68 00:05:13,438 --> 00:05:15,815 Zesentwintig is geen kind. 69 00:05:15,898 --> 00:05:19,610 Nee, een lekker jong ding. Net als nu. 70 00:05:19,694 --> 00:05:22,363 Hou op. Dat kietelt. 71 00:05:23,197 --> 00:05:25,283 Dat kapsel was niet slecht. 72 00:05:27,243 --> 00:05:28,536 Lieve hemel. 73 00:05:30,121 --> 00:05:32,165 Als een verse focaccia. 74 00:05:35,668 --> 00:05:38,796 Stop. Mijn god. Je bent onmogelijk. 75 00:05:38,880 --> 00:05:42,633 Au contraire, ik ben heel goed mogelijk. 76 00:05:45,887 --> 00:05:48,014 Jij verdient straf voor je gedrag. 77 00:05:48,097 --> 00:05:50,350 Mevrouw, is alles goed? -Wat? 78 00:05:50,433 --> 00:05:51,601 We komen eraan. 79 00:05:51,684 --> 00:05:55,104 Nee, Jun. Dank je, er is niks. 80 00:05:55,188 --> 00:05:56,939 Alles in orde. -Het spijt me. 81 00:05:57,815 --> 00:05:58,733 Echtgenoot. 82 00:05:58,816 --> 00:06:00,943 Ingerukt. -Met wederzijds goedvinden. 83 00:06:02,737 --> 00:06:04,113 Fuck me. 84 00:06:06,324 --> 00:06:09,285 Ja, graag, maar de veronderstelling… 85 00:06:10,411 --> 00:06:13,289 …dat ik je aanval verpest de stemming nogal. 86 00:06:13,373 --> 00:06:17,293 Hij moet toch horen of ik lach of om hulp roep. 87 00:06:17,377 --> 00:06:19,379 Hij is vaak genoeg in de buurt. 88 00:06:20,797 --> 00:06:21,631 Wat? 89 00:06:22,215 --> 00:06:27,261 Je doet het niet meer zo vaak. Nu jij de grote baas bent. 90 00:06:28,012 --> 00:06:29,055 Wat? 91 00:06:30,014 --> 00:06:31,015 Lachen. 92 00:06:32,683 --> 00:06:34,018 Dat is niet waar. 93 00:06:35,353 --> 00:06:37,772 Dat is afschuwelijk. -Het geeft niet. 94 00:06:37,855 --> 00:06:40,733 Je doet serieus werk. 95 00:06:40,817 --> 00:06:43,486 Ik ervaar heus nog wel vreugde. 96 00:06:43,986 --> 00:06:45,405 Minder. 97 00:06:46,072 --> 00:06:52,036 Wat een rotopmerking. -Met hoe-heet-ie wel. 98 00:06:52,120 --> 00:06:53,830 Wie? -De vicepresident. 99 00:06:53,913 --> 00:06:57,166 Volgens mij vind je hem kostelijk. 100 00:06:58,251 --> 00:07:00,878 Wat betekent dat? -Dat hij je verrukt. 101 00:07:00,962 --> 00:07:04,257 Daar is niks mis mee. -Ik lach waar hij bij is. 102 00:07:04,340 --> 00:07:07,468 Ik laat graag zien dat ik iemands werk waardeer. 103 00:07:07,552 --> 00:07:10,346 Terecht. -Rayburn keek boos naar me… 104 00:07:10,430 --> 00:07:14,267 …als ik maar door de deur kwam. En hij mocht me. 105 00:07:14,350 --> 00:07:15,601 Dat is niet cool. 106 00:07:15,685 --> 00:07:18,688 Mensen werken harder met positieve feedback. 107 00:07:18,771 --> 00:07:23,067 Dan gaat Hal hard werken met alle feedback die hij krijgt. 108 00:07:24,444 --> 00:07:26,988 Zit je ergens mee? 109 00:07:27,989 --> 00:07:31,367 Waarom is het oké dat jullie hier allebei zijn? 110 00:07:31,451 --> 00:07:37,331 Hoort er niet altijd iemand in Washington? Of tenminste in de Verenigde Staten? 111 00:07:37,415 --> 00:07:39,750 We reisden nooit met de Rayburns. -Wel. 112 00:07:39,834 --> 00:07:42,295 Naar het buitenland? -Hal heeft een band… 113 00:07:42,378 --> 00:07:45,173 …met de heer des huizes en z'n vrouw is hier. 114 00:07:45,256 --> 00:07:48,134 Het zou gemeen zijn als ik haar zie en hij niet. 115 00:07:48,217 --> 00:07:49,844 Dat willen we niet. 116 00:07:49,927 --> 00:07:53,097 Heb je iets nodig om te doen? 117 00:07:53,723 --> 00:07:58,227 Wat ga je de komende vijf uur doen? -Er is een heel schema voor me. 118 00:07:58,311 --> 00:08:01,314 Ik krijg een rondleiding door het Cameliahuis. 119 00:08:01,397 --> 00:08:06,652 En dan bezoek ik alle plekken waar Winston Churchill heeft gescheten. 120 00:08:07,904 --> 00:08:09,739 Ga dan niet mee. -Ze vroegen me. 121 00:08:09,822 --> 00:08:13,910 Zoek iets te doen. Want dit? Wat je doet als je je verveelt? 122 00:08:13,993 --> 00:08:16,746 Wat precies? -Ik ben je krabpaal niet. 123 00:08:20,333 --> 00:08:21,959 Ga verdomme wandelen. 124 00:08:31,761 --> 00:08:33,137 Energiek. 125 00:08:36,807 --> 00:08:38,017 Energiek. 126 00:08:51,113 --> 00:08:52,365 Is water in orde? 127 00:08:53,407 --> 00:08:54,408 Ja. 128 00:08:55,368 --> 00:08:56,369 Nee? 129 00:08:57,078 --> 00:09:00,957 Het is vast in orde. Met Rusland drinken we het water niet. 130 00:09:01,791 --> 00:09:05,169 Omdat ze het vergiftigen? -Nou ja, niet altijd. 131 00:09:05,253 --> 00:09:07,797 Het is niet vergiftigd. -Nee, vast niet. 132 00:09:07,880 --> 00:09:10,216 Zal ik het weghalen? -Het is goed. 133 00:09:11,092 --> 00:09:13,970 De vlaggen, die daar… 134 00:09:14,053 --> 00:09:16,264 Helt over, toch? -Ja. 135 00:09:24,772 --> 00:09:26,232 Ik zoek een andere. 136 00:09:31,404 --> 00:09:32,989 Ik was een hufter. 137 00:09:34,282 --> 00:09:37,618 Een hautaine zak. -Het was mijn schuld. 138 00:09:37,702 --> 00:09:43,082 Ik snap 't als je mijn water vergiftigt. -Je kwam met een legitieme kwestie. 139 00:09:43,791 --> 00:09:45,585 Grenzen zijn gezond. 140 00:09:50,464 --> 00:09:53,759 Je nu niet aanraken is… -Een vorm van marteling. 141 00:09:58,306 --> 00:10:00,349 Zijn ze zover? -Bijna. 142 00:10:00,433 --> 00:10:04,103 Kunt u straks snel even mee naar het Cameliahuis? 143 00:10:04,186 --> 00:10:07,148 Waarom? -Foto, met de andere echtgenoten. 144 00:10:07,231 --> 00:10:10,526 De andere drie hebben een rondleiding van ruim een uur. 145 00:10:10,610 --> 00:10:13,487 Alleen al voor de bloemen. U doet alleen de foto. 146 00:10:13,571 --> 00:10:16,657 Welke andere drie? -Lydia, Todd en… 147 00:10:16,741 --> 00:10:20,286 Verdorie. Ik vergeet haar naam steeds. Dennisons… 148 00:10:21,621 --> 00:10:24,540 Dennisons wat? -Partner, vriendin? 149 00:10:24,624 --> 00:10:28,085 Heeft hij haar meegenomen? Ze daten net een minuut of vijf. 150 00:10:28,169 --> 00:10:30,921 Is het zo serieus? -Vermoedelijk. 151 00:10:32,214 --> 00:10:33,674 Is ze zwanger? 152 00:10:33,758 --> 00:10:37,178 Heb ik niet gevraagd. -Waarom neemt hij haar anders mee? 153 00:10:37,261 --> 00:10:38,554 Genegenheid? 154 00:10:39,096 --> 00:10:40,556 Het is tijd. 155 00:11:05,831 --> 00:11:08,501 U hebt me in vertrouwen genomen. -Ja. 156 00:11:09,001 --> 00:11:11,420 Na een lange periode van misleiding… 157 00:11:11,504 --> 00:11:15,383 …en alleen noodgedwongen vanwege de Russen. 158 00:11:15,466 --> 00:11:20,888 Toch vertrouwde u erop dat ik mijn gedachten voor me zou houden en… 159 00:11:21,597 --> 00:11:24,016 …ik… -Deed dat niet. 160 00:11:24,100 --> 00:11:25,685 Nee, dat deed ik niet. 161 00:11:25,768 --> 00:11:28,979 Wat journalisten krijgen promotie. Dat is nog iets. 162 00:11:30,981 --> 00:11:31,982 Zeker. 163 00:11:34,527 --> 00:11:40,866 Ik ken de geur van verraad. Die had ik u niet toegewenst. 164 00:11:40,950 --> 00:11:42,785 Alleen uw voorganger. 165 00:11:42,868 --> 00:11:46,122 Helaas waren we in mijn huis. Hij was daar niet. 166 00:11:46,205 --> 00:11:51,085 Helaas leeft zijn nalatenschap voort. Niet de uwe. 167 00:11:52,837 --> 00:11:56,382 Ik kan geen verantwoordelijkheid nemen voor mijn voorganger… 168 00:11:56,465 --> 00:11:59,468 …maar ik betreur de gevolgen ten zeerste. 169 00:11:59,552 --> 00:12:04,140 De 41 gedode jonge mannen en vrouwen. -Het was een onuitsprekelijke tragedie. 170 00:12:04,223 --> 00:12:09,353 Toch moeten we deze catastrofe afwenden. Want daarmee hebben we hier van doen. 171 00:12:09,437 --> 00:12:13,858 Wij hebben geloofwaardige informatie ontvangen van een zeer geheime bron… 172 00:12:13,941 --> 00:12:18,529 …dat de defecte Russische onderzeeër voor uw kust een B-90 Sarov is. 173 00:12:19,155 --> 00:12:20,489 Dat weet ik. 174 00:12:21,198 --> 00:12:24,952 We hebben ontdekt dat die bewapend is met de Poseidon. 175 00:12:27,913 --> 00:12:32,334 Een onderwaterdrone aangedreven door een kleine kernreactor met een kernkop… 176 00:12:32,418 --> 00:12:36,464 …die een groot gebied met radioactieve neerslag zal besmetten 177 00:12:36,547 --> 00:12:38,090 Ik weet wat het is. 178 00:12:39,592 --> 00:12:44,346 De Poseidon is fictie, bedacht door de Russen om ons angst aan te jagen. 179 00:12:44,430 --> 00:12:46,307 Ik zie dat dat gelukt is. 180 00:12:46,390 --> 00:12:49,894 Dat dacht ik ook. Helaas blijkt hij echt te zijn. 181 00:12:49,977 --> 00:12:54,064 En op dit moment ligt hij op 12 zeemijlen voor uw noordoostkust. 182 00:12:57,276 --> 00:13:02,031 Als u China de onderzeeër laat ophalen, geeft u ze een doomsday-wapen. 183 00:13:03,157 --> 00:13:06,952 Elke seconde dat die daar ligt, riskeert u een stralingscrisis… 184 00:13:07,036 --> 00:13:09,079 …en een Russische inval. 185 00:13:10,039 --> 00:13:11,832 U zit in de penarie. 186 00:13:14,251 --> 00:13:16,587 De Verenigde Staten willen helpen. 187 00:13:33,687 --> 00:13:35,439 Motherfucker. 188 00:13:40,402 --> 00:13:41,320 Hallo. 189 00:13:41,403 --> 00:13:43,989 Ambassadeur. -Dit is… 190 00:13:44,073 --> 00:13:46,534 Welkom. -Fijn dat u erbij kunt zijn. 191 00:13:46,617 --> 00:13:49,703 Kom verder. Het is prachtig. -Sorry voor het wachten. 192 00:13:49,787 --> 00:13:52,206 Welnee. -Ik moest even leeuwen temmen 193 00:13:52,998 --> 00:13:54,458 Fijn om u weer te zien. 194 00:13:55,251 --> 00:13:56,126 Nou, echt. 195 00:13:56,877 --> 00:13:59,922 We hebben elkaar al ontmoet. -Natuurlijk, ik weet 't. 196 00:14:00,005 --> 00:14:01,590 Fijn u weer te zien. 197 00:14:02,967 --> 00:14:05,344 Nemen we een foto? -Ja. 198 00:14:05,427 --> 00:14:08,556 Misschien allemaal naast elkaar? -Oké. Graag. 199 00:14:08,639 --> 00:14:12,810 Mag ik u even lenen? Het spijt me. Het is dringend. 200 00:14:14,645 --> 00:14:16,188 Het spijt me echt. 201 00:14:24,029 --> 00:14:26,782 Is hij weggelopen? -Luister even naar me. 202 00:14:26,866 --> 00:14:29,952 Dolgraag. Daarom heb ik je 83 keer gebeld. 203 00:14:30,035 --> 00:14:33,706 Ze zei dat Poseidon echt is en ook nog voor onze kust drijft. 204 00:14:34,373 --> 00:14:35,416 Ja. 205 00:14:36,000 --> 00:14:37,501 Hij denkt dat ze liegt. 206 00:14:39,753 --> 00:14:40,754 Wat? 207 00:14:40,838 --> 00:14:41,714 Liegt? 208 00:14:41,797 --> 00:14:44,341 Denkt hij dat ze komt om hem voor te liegen? 209 00:14:44,425 --> 00:14:48,679 Over een onderwater Tsjernobyl? -Hij wil wat. Hij weet dat ik niet lieg. 210 00:14:48,762 --> 00:14:53,142 Misschien ook niet. We zeggen net dat we logen over het vliegdekschip. 211 00:14:53,225 --> 00:14:55,477 Ons woord is… -Geen stuiver meer waard. 212 00:14:55,561 --> 00:14:57,104 Gaat hij dan naar China? 213 00:14:58,439 --> 00:15:01,692 Ik weet het niet. -De Poseidon kan Taiwan laten zinken. 214 00:15:01,775 --> 00:15:02,943 Snapt hij dat? 215 00:15:03,027 --> 00:15:05,696 Als hij ons niet gelooft, overtuigen we hem. 216 00:15:05,779 --> 00:15:09,950 Haal de CIA erbij. Misschien neemt hij het van een ander aan. 217 00:15:10,034 --> 00:15:11,827 Vast. Van wie dan ook. 218 00:15:11,911 --> 00:15:15,497 Eidra? Ik denk dat het een man moet zijn. -Wie? Jij? 219 00:15:15,581 --> 00:15:18,876 De premier worstelt met hogere stemgeluiden. 220 00:15:18,959 --> 00:15:21,128 Ik wil het niet, ik noem het alleen. 221 00:15:21,211 --> 00:15:23,422 Wilt u me even excuseren? -Ja. 222 00:15:24,548 --> 00:15:27,927 Laat de CIA komen. Zeg dat ze haar stemgeluid laag houdt. 223 00:15:34,516 --> 00:15:36,518 Het is geen zet, hè? 224 00:15:37,186 --> 00:15:38,604 Dat denk ik niet. 225 00:15:40,481 --> 00:15:42,650 Kun je zeggen dat jij het gelooft? 226 00:15:42,733 --> 00:15:45,527 Ja, maar ik kan hem niet vertellen waarom, hè? 227 00:15:45,611 --> 00:15:48,447 Het kan wel, maar… -Over mijn bron? 228 00:15:48,530 --> 00:15:50,991 Het is niet wat we willen, maar… 229 00:15:51,075 --> 00:15:53,786 Dus ik zeg dat ik naar de Amerikanen ging… 230 00:15:53,869 --> 00:15:56,664 …omdat ik hem niet vertrouwde met de informatie? 231 00:15:56,747 --> 00:15:59,458 Dan word ik berecht als spion van het Kremlin. 232 00:15:59,541 --> 00:16:02,920 Dat is extreem. -De bron wordt geëxecuteerd met z'n gezin. 233 00:16:03,003 --> 00:16:05,047 Kunnen we ze eruit halen? 234 00:16:05,130 --> 00:16:09,385 Kunnen ze naar een land zonder ramen om per ongeluk uit te vallen? 235 00:16:09,468 --> 00:16:12,346 Je hebt gelijk, sorry. Het was een slecht idee. 236 00:16:17,893 --> 00:16:19,853 Wil je echt dat ik het doe? 237 00:16:20,646 --> 00:16:24,525 Ik wil niets van dit alles, maar de optie bestaat nu eenmaal. 238 00:16:24,608 --> 00:16:29,154 Trowbridge gelooft niet dat het wapen bestaat. Jij kunt zeggen van wel. 239 00:16:29,238 --> 00:16:30,614 Was dit Hals idee? 240 00:16:32,825 --> 00:16:33,826 Nee. 241 00:16:34,493 --> 00:16:37,037 Zo krijgt hij me mooi van het speelveld. 242 00:16:39,957 --> 00:16:43,794 Nee. Hij is geen beest. -Het is wel echt iets voor hem. 243 00:16:43,877 --> 00:16:46,922 Zijn carrière opofferen in een gevaarlijke crisis. 244 00:16:47,006 --> 00:16:50,634 Mag dit buiten ons privéleven? Het is een strategische zet. 245 00:16:50,718 --> 00:16:51,760 Die hij zou doen. 246 00:16:51,844 --> 00:16:54,221 Jezus Christus. -Zonder meer, toch? 247 00:16:54,304 --> 00:16:55,931 Ja, hij zou het doen. 248 00:17:00,019 --> 00:17:04,314 Jouw delegatie wil het diner voor de leiders vanavond afzeggen. 249 00:17:04,398 --> 00:17:09,653 Wij willen dat jullie 't ongemak doorstaan van eten met lui die je niet respecteert… 250 00:17:09,737 --> 00:17:13,991 …in plaats van de pers te informeren dat we zo episch gefaald hebben. 251 00:17:32,051 --> 00:17:34,636 Geel? -Ik wil het er niet over hebben. 252 00:17:37,347 --> 00:17:41,769 Ik was niet op de hoogte gesteld van de sjerp. 253 00:17:44,438 --> 00:17:46,106 We hadden moeten vertrekken. 254 00:17:46,732 --> 00:17:49,568 Goedenavond. -Dat is de vriendin. 255 00:17:49,651 --> 00:17:51,653 Hoi. -Hallo. 256 00:17:51,737 --> 00:17:55,115 Mag ik u voorstellen aan Thema Aseidu. -Een genoegen. 257 00:17:55,949 --> 00:17:58,160 Dennison. Thema Aseidu-Dennison. 258 00:18:00,287 --> 00:18:01,455 Wat? -We… 259 00:18:02,039 --> 00:18:03,082 Zijn getrouwd. 260 00:18:04,124 --> 00:18:05,793 Gefeliciteerd. -Bedankt. 261 00:18:05,876 --> 00:18:07,252 Mag ik je omhelzen? 262 00:18:07,336 --> 00:18:11,048 Gefeliciteerd. Je zei niks. -Ik zeg het nu, geloof ik. 263 00:18:11,131 --> 00:18:12,925 Gefeliciteerd, Mrs Dennison. 264 00:18:13,008 --> 00:18:15,636 Aseidu-Dennison. -Dat hebben we afgesproken. 265 00:18:15,719 --> 00:18:17,930 Klopt. -Ik heb iets getekend. 266 00:18:18,013 --> 00:18:21,391 Het ging allemaal heel snel. -Ze is grappig. 267 00:18:21,475 --> 00:18:23,519 Een gearrangeerd huwelijk. -O ja? 268 00:18:24,645 --> 00:18:26,146 Nee. -Nee. 269 00:18:27,231 --> 00:18:30,317 Ik begrijp dat vandaag een mislukking was. 270 00:18:30,400 --> 00:18:32,986 Wij worden vrienden. -Ik hou van haar. 271 00:18:33,070 --> 00:18:34,404 Ik ook. 272 00:18:35,948 --> 00:18:37,407 Daar zijn ze dan. 273 00:18:37,491 --> 00:18:41,829 Goedenavond, mooie mensen. -Mijn hemel, wat een aantrekkelijke groep. 274 00:18:41,912 --> 00:18:45,165 Mevrouw de president, dames en heren… 275 00:18:45,249 --> 00:18:49,670 …de premier en Mrs Trowbridge nodigen u uit in de eetzaal. 276 00:18:49,753 --> 00:18:54,424 We willen ze uiteraard niet laten wachten, hè? 277 00:19:09,940 --> 00:19:11,483 Waarom liep hij weg? 278 00:19:13,026 --> 00:19:14,111 Trowbridge? 279 00:19:14,194 --> 00:19:17,739 We zeiden dat het wapen in de Russische onderzeeër… 280 00:19:17,823 --> 00:19:20,701 …in Chinese handen heel gevaarlijk kan zijn. 281 00:19:20,784 --> 00:19:22,744 Hij denkt dat we het verzinnen. 282 00:19:23,328 --> 00:19:25,664 Dat zeg je alsof hij dom is. 283 00:19:26,874 --> 00:19:33,046 Zou jij dat doen, twee weken nadat Rayburn je land zei om zichzelf aan te vallen? 284 00:19:33,547 --> 00:19:34,631 Ik wel. 285 00:19:37,885 --> 00:19:39,469 Wist je het van Rayburn? 286 00:19:41,221 --> 00:19:42,472 Uiteindelijk wel. 287 00:19:43,974 --> 00:19:46,268 Hoe kon je nog voor hem werken? 288 00:19:47,019 --> 00:19:51,648 Het was heftig. -Maar je bleef. Wanneer wist je het? 289 00:19:54,193 --> 00:19:56,862 Voordat het schip ontplofte? -Nee. 290 00:19:56,945 --> 00:19:58,655 Maar voor hij stierf. 291 00:20:01,825 --> 00:20:04,703 Toen je met m'n moeder sprak… 292 00:20:06,246 --> 00:20:09,333 Toen ik in het ziekenhuis lag en je m'n moeder belde. 293 00:20:09,917 --> 00:20:13,629 De autobom was van Roylins mensen. -Toen je m'n moeder belde… 294 00:20:13,712 --> 00:20:16,548 …wist je toen dat het door onze president kwam? 295 00:20:17,507 --> 00:20:18,759 Ja. 296 00:20:22,054 --> 00:20:23,513 Had jij iets gezegd? 297 00:20:24,431 --> 00:20:28,644 Als je wist van een geostrategische catastrofe, had je dan gezegd: 298 00:20:28,727 --> 00:20:31,230 'Ik weet dat deze informatie topgeheim is… 299 00:20:31,313 --> 00:20:34,066 …maar ik zeg het maar even als goede vriend'? 300 00:20:34,149 --> 00:20:36,151 Nee. -Wat kan ik dan? 301 00:20:36,235 --> 00:20:37,694 Ik weet het niet. 302 00:20:43,075 --> 00:20:44,493 Weet je wat? Ja. 303 00:20:46,328 --> 00:20:50,123 Vroeger deed je dat wel. Niet omdat we vrienden waren. 304 00:20:50,874 --> 00:20:54,586 Omdat ik diegene was. Ik was degene die je vertrouwde. 305 00:20:54,670 --> 00:20:56,463 Ja. En toen ging je ervandoor. 306 00:20:59,258 --> 00:21:00,759 Hoe zit het dan met: 307 00:21:01,593 --> 00:21:05,514 'Je gaat niet weg, Stewie. Je vecht op een ander front'? 308 00:21:05,597 --> 00:21:06,848 Dat was niet waar. 309 00:21:13,480 --> 00:21:14,564 Griezelig hier. 310 00:21:17,901 --> 00:21:20,153 Moet ik weg? -Zeker weten. 311 00:21:33,458 --> 00:21:35,669 Geen idee. Ik ging 't jou vragen. 312 00:21:38,505 --> 00:21:42,217 Het valt hem zwaar. Hij gaf een deel van zijn leven aan Rayburn. 313 00:21:42,301 --> 00:21:46,805 Ach, welnee. Hij gaf een deel van zijn leven aan het Amerikaanse volk. 314 00:21:59,484 --> 00:22:02,279 Heb je ze rondgeleid? -Ralph, ja. 315 00:22:02,362 --> 00:22:04,698 Het Cameliahuis was adembenemend. 316 00:22:04,781 --> 00:22:06,533 Echt? -Verbluffend. 317 00:22:10,454 --> 00:22:13,081 En jij? Was je niet verbluft? 318 00:22:13,165 --> 00:22:15,959 Ik heb de rondleiding gemist. 319 00:22:17,336 --> 00:22:20,088 Ze blijkt geen echtgenote te zijn. -Nee? 320 00:22:20,172 --> 00:22:23,550 Jawel, maar soms ook… -Niet. 321 00:22:23,633 --> 00:22:25,927 Een echtgenote en geen echtgenote. 322 00:22:26,636 --> 00:22:28,096 Heisenbergs echtgenote. 323 00:22:34,603 --> 00:22:36,563 Schrödinger. -Niet nodig. 324 00:22:36,646 --> 00:22:38,190 Pardon? -De kat? 325 00:22:38,273 --> 00:22:39,816 Ja. -Ja. 326 00:22:41,568 --> 00:22:43,278 Waar komt de kat vandaan? 327 00:22:43,362 --> 00:22:47,366 Heisenbergs onzekerheidsprincipe. De kat is levend en dood tegelijk. 328 00:22:47,449 --> 00:22:51,453 Heisenberg heeft een onzekerheidsprincipe. 329 00:22:52,371 --> 00:22:56,875 En we zijn onzeker of Schrödingers kat nog leeft of dood is. 330 00:22:56,958 --> 00:22:59,753 Maar we weten wel dat de kat van Schrödinger is. 331 00:23:00,670 --> 00:23:04,132 Dus als dat de referentie is, dan is ze… 332 00:23:04,674 --> 00:23:06,927 …Schrödingers echtgenote. 333 00:23:13,767 --> 00:23:16,520 Omdat je ambassadeur en echtgenote… -Ik vat 'm. 334 00:23:16,603 --> 00:23:18,939 Echt? Of beginnen we opnieuw? 335 00:23:20,190 --> 00:23:21,775 Was je natuurkundige? 336 00:23:21,858 --> 00:23:23,568 Was ik dat? -Hij is bioloog. 337 00:23:23,652 --> 00:23:26,613 Ging de vraag over m'n vak of de werkwoordsvorm? 338 00:23:26,696 --> 00:23:29,741 Ik denk over onzekerheid. -Zijn we terug bij de kat? 339 00:23:29,825 --> 00:23:33,829 Mrs Trowbridge is zich ervan bewust dat ik vrij neem… 340 00:23:33,912 --> 00:23:37,624 …dus mijn carrière is tegelijk levend en dood. 341 00:23:39,960 --> 00:23:42,295 Net als de Noord-Atlantische Alliantie. 342 00:23:45,006 --> 00:23:47,717 Zo jammer dat ik de camelia’s niet heb gezien. 343 00:23:47,801 --> 00:23:50,429 In dit tempo heb je nog alle tijd. 344 00:23:50,512 --> 00:23:52,848 Dit is een goed begin. Er volgt meer. 345 00:23:52,931 --> 00:23:56,977 Ja, 250 jaar. Hopelijk is dit niet het bittere einde. 346 00:23:57,978 --> 00:24:01,940 Iedereen doet vast z'n best. Dat moeten wij ook doen. 347 00:24:02,482 --> 00:24:05,569 Zeker. Dit is mijn best. -Toch? 348 00:24:06,069 --> 00:24:11,074 Ze doet alsof ik niet mijn best doe. Zo ziet het eruit als ik m'n best doe. 349 00:24:11,158 --> 00:24:12,826 Precies. -Het kan veel erger. 350 00:24:12,909 --> 00:24:14,953 Zeker weten. -Vertel mij wat. 351 00:24:20,333 --> 00:24:24,671 Blij dat je getrouwd bent? -We weten dat er obstakels zullen zijn. 352 00:24:24,754 --> 00:24:26,673 Hoelang is het nu? -Vier weken. 353 00:24:26,756 --> 00:24:28,633 Een privéceremonie. Heel klein. 354 00:24:28,717 --> 00:24:33,221 We zijn allebei getrouwd geweest en staan liever niet in de schijnwerpers. 355 00:24:33,305 --> 00:24:37,434 Dan kun je toch een feest geven. Wij deden dat maanden later. 356 00:24:37,517 --> 00:24:41,855 Ze zegt net dat ze niet willen. -Dat zei jij ook, maar je ging lekker los. 357 00:24:41,938 --> 00:24:44,232 Het was echt een goed feest. 358 00:24:45,400 --> 00:24:47,569 Is dit een gezinswoning? -Nee. 359 00:24:47,652 --> 00:24:50,113 Het is van de premier voor ontvangsten. 360 00:24:50,697 --> 00:24:54,159 De Amerikanen willen ons vast niet zoiets cadeau doen. 361 00:24:54,242 --> 00:24:57,037 Maar u hebt uw optrekje aan zee. 362 00:24:57,537 --> 00:25:00,290 Mijn excuses, ik moet even naar buiten. 363 00:25:02,250 --> 00:25:05,128 In WO I was dit een ziekenhuis. -Echt waar? 364 00:25:12,677 --> 00:25:14,346 Ik praat wel met hem. 365 00:25:14,429 --> 00:25:18,808 Ik vertel Nicol dat de Russen me hebben ingelicht over de Poseidon. 366 00:25:18,892 --> 00:25:21,186 Dat hoeft echt niet. -Jawel. 367 00:25:21,811 --> 00:25:26,399 Dat weten we allebei. Ik was gewoon… -Nee. Echt niet. 368 00:25:27,275 --> 00:25:29,236 Ik moest het even laten bezinken. 369 00:25:30,195 --> 00:25:35,283 We doen alles wat in onze macht ligt om je bron te beschermen. En jou. 370 00:25:37,536 --> 00:25:38,745 Dat weet ik. 371 00:25:49,673 --> 00:25:52,509 Niks belastinggeld. Het was een geschenk. 372 00:25:52,592 --> 00:25:55,136 Van de koning? -Nee, van een particulier. 373 00:25:55,220 --> 00:25:57,889 Geen aristocraat? -Wie was ze? 374 00:25:57,973 --> 00:26:01,476 Het was een vrouw. Weet je nog? -Klopt. 375 00:26:01,560 --> 00:26:04,187 Callum vertelt Nicol dat hij de bron was. 376 00:26:05,272 --> 00:26:08,984 Echt? Dat wist ik niet. -Dochter van een rijke bankier. 377 00:26:09,067 --> 00:26:11,736 Het is goed. Dat hebben we nodig. -Nee. 378 00:26:12,571 --> 00:26:14,698 Echt niet. -Dit kan later. 379 00:26:18,118 --> 00:26:21,663 Absoluut niet. Duidelijk? -Ja. 380 00:26:21,746 --> 00:26:26,084 Amerikanen zitten steeds aan elkaar. Dat leidt vast tot een goed huwelijk. 381 00:26:26,167 --> 00:26:29,045 Sorry, we zijn onbeleefd. -Afwezigheid helpt. 382 00:26:29,754 --> 00:26:32,007 Ze wonen op verschillende continenten. 383 00:26:32,090 --> 00:26:36,052 Ik moest je ambassadeur van Moldavië maken. Ik zou je zo missen. 384 00:26:36,136 --> 00:26:40,056 Is dat een sneer? -Moldavië is een ingewikkeld land. 385 00:26:40,140 --> 00:26:42,142 Welnee. -Brazilië. 386 00:26:42,225 --> 00:26:45,186 Ambitieus. -Denk je dat ik het niet aankan? 387 00:26:50,233 --> 00:26:52,444 Het Witte Huis heeft geen commentaar. 388 00:26:53,361 --> 00:26:54,571 Bedankt. 389 00:26:58,783 --> 00:27:01,578 Ik moet jou wegsturen. Hoe lijkt Nepal je? 390 00:27:01,661 --> 00:27:04,873 Omdat het kil en afgelegen is? -Nu je het zegt. 391 00:27:09,919 --> 00:27:13,465 De rode telefoons liggen eruit. Iedereen haat iedereen. 392 00:27:13,548 --> 00:27:17,010 Callum is een kanaal naar niet alleen het VK… 393 00:27:17,093 --> 00:27:20,096 …wat opeens een vijand is, maar naar Rusland. 394 00:27:20,180 --> 00:27:23,266 Wil je hem opofferen? -Het is een compromis. 395 00:27:23,350 --> 00:27:27,062 Ik ben er niet blij mee en hij ook niet, maar het moet wel. 396 00:27:27,145 --> 00:27:30,273 Je bent er wel blij mee. Zodra hij het zei… 397 00:27:30,357 --> 00:27:34,277 …was je zo geroerd door zijn nobele offer dat je op je knieën viel… 398 00:27:34,361 --> 00:27:37,364 …voor zijn schitterende, strop-verwachtende pik. 399 00:27:37,447 --> 00:27:38,865 Weet je wat? -Wat? 400 00:27:40,200 --> 00:27:41,785 Wat? -Sorry. 401 00:27:43,203 --> 00:27:46,164 De strop-verwachtende pik is grappig. 402 00:27:46,247 --> 00:27:49,793 Dat is het niet. Kate, waarom kun je niet gelukkig zijn? 403 00:27:53,797 --> 00:27:55,340 Je bent gelukkig met hem. 404 00:27:56,299 --> 00:27:58,927 Zie je niet dat ik het niet wil verpesten? 405 00:27:59,010 --> 00:28:03,306 Dat je dat niet ziet, is zo'n klap. 406 00:28:06,393 --> 00:28:07,936 Ik ben dankbaar. -Niet. 407 00:28:08,019 --> 00:28:12,357 Wel. Ik weet dat je je best doet. -Wees dan gelukkig. 408 00:28:16,695 --> 00:28:21,741 Het was niet zijn idee, dus de martelaar werd niet gepijpt. 409 00:28:21,825 --> 00:28:23,284 Was het jouw idee? 410 00:28:23,952 --> 00:28:24,828 Ja. 411 00:28:26,037 --> 00:28:29,290 Je gooit hem voor de wolven. -Verzin dan iets anders. 412 00:28:29,374 --> 00:28:31,501 Nooit aan gedacht. -Ik ook niet. 413 00:28:31,584 --> 00:28:34,796 Daarom heb ik dit bedacht. -Verzin iets anders. 414 00:28:46,391 --> 00:28:49,352 Laat een Amerikaanse onderzeeër foto's maken. 415 00:28:49,436 --> 00:28:51,688 Er is er een voor de Duitse kust. 416 00:28:52,480 --> 00:28:53,857 U geeft het bevel. 417 00:28:53,940 --> 00:28:57,819 Hij bereikt de onderzeeër binnen drie uur. -Om foto's te maken? 418 00:28:57,902 --> 00:29:00,780 Een onderzeeër met een wapen als de Poseidon… 419 00:29:00,864 --> 00:29:03,992 …heeft een aangepaste romp. Hij ziet er anders uit. 420 00:29:04,075 --> 00:29:06,661 Hij ligt op 12 mijl voor de Engelse kust. 421 00:29:06,745 --> 00:29:11,124 We gaan niet zonder toestemming hun territoriale wateren in varen. 422 00:29:11,207 --> 00:29:13,460 En ze zeggen nooit ja. 423 00:29:13,543 --> 00:29:17,630 We vertellen het pas achteraf als we ze de foto's laten zien. 424 00:29:17,714 --> 00:29:21,301 Dan maken ze zich meer zorgen om het doomsday-wapen. 425 00:29:21,384 --> 00:29:24,387 Of… Nicol blijft zich gedragen… 426 00:29:24,471 --> 00:29:27,015 …als een eekhoorn met een braam in z'n reet… 427 00:29:27,098 --> 00:29:29,058 …en noemt het een oorlogsdaad. 428 00:29:29,142 --> 00:29:34,022 Ik word niet de eerste president die na Madison oorlog voert met de Roodjassen. 429 00:29:48,119 --> 00:29:51,414 Ik denk dat we er iets van kunnen maken dat u bevalt. 430 00:30:06,513 --> 00:30:08,056 Vlucht je nu? 431 00:30:08,139 --> 00:30:10,975 Nee, ik wilde je niet lastigvallen. 432 00:30:11,768 --> 00:30:13,102 Dat doe je niet. 433 00:30:15,939 --> 00:30:17,440 Alles goed? -Ja. 434 00:30:19,317 --> 00:30:20,610 Even een ommetje. 435 00:30:27,075 --> 00:30:32,455 Ik heb misschien een manier om weer op het juiste spoor te komen. 436 00:30:32,539 --> 00:30:33,373 Echt? 437 00:30:33,456 --> 00:30:36,084 Hal probeert de president over te halen. 438 00:30:37,210 --> 00:30:39,379 Soms is één van ons beter. 439 00:30:41,172 --> 00:30:42,715 We kunnen wat veel zijn. 440 00:30:44,884 --> 00:30:45,718 Ik snurk. 441 00:30:48,555 --> 00:30:53,351 Thema kan niet slapen met dat geluid in de kamer. 442 00:30:53,434 --> 00:30:56,145 Oef. Vervelend. -Niet echt. 443 00:30:56,896 --> 00:31:01,609 Ik geef haar een voorsprong en kom binnen als ze al slaapt. 444 00:31:01,693 --> 00:31:03,361 Het is geen moeite. 445 00:31:03,444 --> 00:31:07,115 Ze zal er vast wel aan wennen. 446 00:31:07,198 --> 00:31:09,158 Jullie zijn… Je weet wel. 447 00:31:10,201 --> 00:31:12,328 Jullie… -Leren elkaar nog kennen? 448 00:31:12,412 --> 00:31:14,330 Nee, maar… 449 00:31:15,248 --> 00:31:17,000 Het was… 450 00:31:17,667 --> 00:31:19,836 Snel. -Dat was me niet opgevallen. 451 00:31:21,087 --> 00:31:22,797 Ze is geweldig. 452 00:31:23,923 --> 00:31:25,049 Ik ben… 453 00:31:26,342 --> 00:31:28,052 Ik ben heel blij voor je. 454 00:31:30,388 --> 00:31:32,473 Zo blij hoeft ook weer niet. 455 00:31:34,475 --> 00:31:37,812 Jij en Hal lijken effectief samen te werken. 456 00:31:38,646 --> 00:31:42,442 Daar dromen kleine meisjes van. -Ik vond dat je… 457 00:31:43,985 --> 00:31:45,862 …lichter leek. 458 00:31:47,906 --> 00:31:51,242 Of misschien zie ik het verkeerd. -Echt? 459 00:31:51,326 --> 00:31:55,038 Nicol noemt je het toonbeeld van huwelijksgeluk. 460 00:31:55,121 --> 00:31:57,999 Dat is een waanvoorstelling. 461 00:31:58,082 --> 00:32:01,794 Ik weet het niet. Mede daardoor zijn Thema en ik… 462 00:32:03,046 --> 00:32:06,841 O, god. -Op een goede manier. 463 00:32:06,925 --> 00:32:12,263 Ik bood me aan en je zag in dat het tijd was om een goede vrouw te zoeken? 464 00:32:12,347 --> 00:32:13,681 Ik meen het. 465 00:32:15,934 --> 00:32:18,728 Ik was ontroerd door je strijd voor je huwelijk. 466 00:32:18,811 --> 00:32:20,563 Je oprechte twijfels… 467 00:32:20,647 --> 00:32:25,485 …en de manier waarop je andere gevoelens kon erkennen. 468 00:32:26,861 --> 00:32:28,237 En dan toch blijven. 469 00:32:31,240 --> 00:32:32,951 Je werkt eraan. 470 00:32:34,494 --> 00:32:37,747 Thema en ik hadden iets lang voordat ik m'n vrouw kende. 471 00:32:40,792 --> 00:32:42,502 En het was onvolmaakt. 472 00:32:42,585 --> 00:32:47,632 En toen ontmoette je je vrouw die niet onvolmaakt was. 473 00:32:49,676 --> 00:32:51,761 Mijn vrouw beëindigde haar leven. 474 00:32:54,138 --> 00:32:56,099 Perfectie is een luchtspiegeling. 475 00:33:00,228 --> 00:33:03,272 Alles valt direct stil als ik daarover begin. 476 00:33:05,858 --> 00:33:07,568 Ik vind het echt vreselijk. 477 00:33:11,572 --> 00:33:12,782 Ik ga naar bed. 478 00:33:28,923 --> 00:33:30,675 Heb geduld met jezelf. 479 00:33:32,093 --> 00:33:33,553 En met Hal. 480 00:33:59,954 --> 00:34:01,247 Ze zei ja. 481 00:34:12,258 --> 00:34:16,679 Na het kloppen hoor je te wachten tot ik binnen zeg. 482 00:34:16,763 --> 00:34:18,639 Denk je erover te stoppen? 483 00:34:22,226 --> 00:34:24,729 Nee. -Billie zegt dat je vaker vertrekt. 484 00:34:24,812 --> 00:34:26,481 Laat haar barsten. 485 00:34:32,361 --> 00:34:33,362 Ik weet het niet. 486 00:34:35,364 --> 00:34:38,910 Ik weet niet hoe ik me voel bij werken voor deze mensen. 487 00:34:38,993 --> 00:34:42,914 Veertig Britse soldaten dood door president Rayburns plan. 488 00:34:42,997 --> 00:34:45,625 Wil ik dat vertegenwoordigen? 489 00:34:45,708 --> 00:34:48,920 We verkopen een verhaal wat ik zelf niet geloof. 490 00:34:49,962 --> 00:34:53,716 'We verspreiden vrede en democratie.' Dat is lulkoek. 491 00:34:54,467 --> 00:34:57,261 En stel dat je vertrekt… 492 00:34:58,429 --> 00:34:59,806 …wat is dan de reden? 493 00:35:00,556 --> 00:35:02,433 Nou ja, dat. 494 00:35:02,517 --> 00:35:04,268 Neem je ontslag uit protest? 495 00:35:05,103 --> 00:35:06,562 Misschien. 496 00:35:07,146 --> 00:35:11,692 Doe niet alsof dat zo raar is. Billie zei dat ik 'n advocaat moest nemen. 497 00:35:14,237 --> 00:35:17,782 Ik wil dat je nadenkt over hoe dat zou gaan. 498 00:35:18,699 --> 00:35:23,246 Je neemt een advocaat. Je bent een groot pr-probleem voor de regering. 499 00:35:23,329 --> 00:35:26,582 Zij hebben al een advocaat. Ze hebben er wel 1800. 500 00:35:26,666 --> 00:35:31,003 Ze bedelven de jouwe onder papier. De rekeningen groeien als een gezwel. 501 00:35:31,087 --> 00:35:36,092 Je zoekt nieuw werk. Er komen kansen die op onverklaarbare wijze verdwijnen. 502 00:35:36,175 --> 00:35:39,262 Je zult je vrienden om een lening moeten vragen. 503 00:35:39,345 --> 00:35:44,267 Je vrienden kunnen niet openlijk met je omgaan en je zeker geen geld lenen. 504 00:35:45,059 --> 00:35:49,647 Ben je bang dat ik om geld vraag? -Hoe krijg je een ziektekostenverzekering? 505 00:35:49,730 --> 00:35:53,734 Niet nodig. Ik maak er een eind aan. -Niet lollig doen. Zo gaat het. 506 00:35:53,818 --> 00:35:56,988 Zo gaat het niet. -Wil je een lijst met namen? 507 00:35:57,989 --> 00:36:01,826 Als je wilt dat ik blijf, zeg dat dan. -Dat bedoel ik niet. 508 00:36:03,161 --> 00:36:04,453 Wil je dat ik blijf? 509 00:36:05,580 --> 00:36:06,581 Ja. 510 00:36:08,457 --> 00:36:10,084 'Ik wil dat je blijft.' 511 00:36:11,460 --> 00:36:14,881 Ik wil niet dat je je carrière vergooit. 512 00:36:15,756 --> 00:36:19,510 'Ik wil dat je blijft.' 513 00:36:19,594 --> 00:36:24,557 Als het land naar de klote is, mogen de goeden niet weglopen. Niet dan. 514 00:36:24,640 --> 00:36:26,017 'Ik wil dat je blijft.' 515 00:36:36,027 --> 00:36:37,653 Ik wil dat je blijft. 516 00:36:52,835 --> 00:36:54,045 Wat was dat? 517 00:36:56,130 --> 00:36:58,216 Niks? -Niks. 518 00:37:00,801 --> 00:37:02,136 Je ziet rood. 519 00:37:02,220 --> 00:37:06,432 We zaten bij het vuur in de delegatiekamer omdat het ijskoud was. 520 00:37:06,515 --> 00:37:09,018 Wie zijn we? -Toe nou, zeg. 521 00:37:09,101 --> 00:37:10,186 Billie? 522 00:37:11,395 --> 00:37:15,983 Denk je dat Carolyn Rayburn haar man 's nachts ondervroeg over wat hij deed… 523 00:37:16,067 --> 00:37:18,736 …met zijn vicepresident? -Ja, toch wel. 524 00:37:19,320 --> 00:37:21,364 Je bent kleingeestig. 525 00:37:21,447 --> 00:37:25,993 Waarom moet dat 's nachts in een koud kasteel bij een warm vuur? 526 00:37:27,787 --> 00:37:30,748 Ik zou graag een vurige affaire hebben. 527 00:37:30,831 --> 00:37:34,710 Maar nee. We waren aan het werk. Het zal vaker voorkomen. 528 00:37:34,794 --> 00:37:38,381 Gelukkig heb ik een vicepresident op wie ik echt kan rekenen. 529 00:37:38,464 --> 00:37:41,467 Niemand zag het aankomen, ik zeker niet. 530 00:37:41,550 --> 00:37:44,720 Maar in die donkere hoekjes zoeken we gewoon manieren… 531 00:37:44,804 --> 00:37:47,056 …om de boel intact te houden. 532 00:37:47,640 --> 00:37:49,892 Is dat zo moeilijk te geloven? 533 00:37:51,060 --> 00:37:51,936 Nee. 534 00:37:53,145 --> 00:37:55,022 Waarom doe je dan zo? 535 00:37:55,982 --> 00:38:01,696 Volgens Lydia Trowbridge omdat ik een steeds onbeduidender huisman ben… 536 00:38:01,779 --> 00:38:03,572 …getrouwd met een supernova. 537 00:38:07,410 --> 00:38:09,495 Lydia Trowbridge is een kuttenkop. 538 00:38:28,723 --> 00:38:32,018 Je hoeft 't de premier niet te vertellen. Het kan anders. 539 00:38:32,101 --> 00:38:36,522 Hoe? -Anders. Het is moeilijk te verkopen… 540 00:38:36,605 --> 00:38:40,818 …maar Hal heeft de president overgehaald. 541 00:38:42,778 --> 00:38:44,655 Mijn god, ik wilde echt niet. 542 00:38:44,739 --> 00:38:47,575 Sorry dat ik je vroeg je carrière te vergooien. 543 00:38:47,658 --> 00:38:51,454 Het is redelijk. Gelukkig hoeft 't niet. -Zeg dat wel. 544 00:39:09,638 --> 00:39:12,808 Het spijt me, ik wou dat het kon. 545 00:39:12,892 --> 00:39:17,480 Ik moet terug om uit te vogelen hoe we dit gaan doen. 546 00:39:18,230 --> 00:39:20,274 Is de hele delegatie nog bezig? 547 00:40:17,915 --> 00:40:19,625 En dat is… -Ja. 548 00:40:26,966 --> 00:40:30,553 Hoe hebt u… -Wij hebben ook onderwaterdrones. 549 00:40:30,636 --> 00:40:32,930 Zonder kernkoppen, maar met camera's. 550 00:40:33,013 --> 00:40:35,891 Een ervan heeft foto's gemaakt. 551 00:40:37,518 --> 00:40:40,938 Met dat bewijs kunt u me aangeven bij de VN. 552 00:40:41,021 --> 00:40:46,735 Om te helpen, heb ik een militair voertuig uw territoriale wateren in gestuurd. 553 00:40:46,819 --> 00:40:48,988 Dat kunt u een oorlogsdaad noemen. 554 00:40:49,697 --> 00:40:55,744 Dat riskeer ik in de hoop dat u het ziet als teken van mijn oprechtheid en berouw. 555 00:40:56,662 --> 00:40:59,415 Het vertrouwen tussen onze naties is gebroken. 556 00:40:59,498 --> 00:41:02,042 Dat is onze schuld. Niet de uwe. 557 00:41:06,088 --> 00:41:09,842 We hopen zo snel mogelijk mensen te sturen om het op te lossen. 558 00:41:18,476 --> 00:41:19,477 Nee. 559 00:41:24,356 --> 00:41:27,318 Bedankt voor 't aanbod. Heel vriendelijk. Maar nee. 560 00:41:28,277 --> 00:41:31,864 Met nee kunt u maar één keer aankomen. 561 00:41:31,947 --> 00:41:33,782 Dit is de derde keer. 562 00:41:33,866 --> 00:41:37,161 Op een zeker moment accepteer je de gulheid van de VS… 563 00:41:37,244 --> 00:41:40,498 …of u krijgt de gevolgen van alleen staan. Veel succes. 564 00:41:40,581 --> 00:41:43,000 Als dit echt de Poseidon is… -Als. 565 00:41:43,083 --> 00:41:48,339 Dacht u dat meer Amerikaans bedrog bekennen u betrouwbaarder zou maken? 566 00:41:48,422 --> 00:41:51,342 Waarom zou ik dit doen? Dan pakt u 'm zelf. 567 00:41:51,425 --> 00:41:55,304 U geeft China de Poseidon en wordt hun favoriete vazalstaat. 568 00:41:55,387 --> 00:41:59,266 Geef de foto's aan de diensten. Die zeggen of ze echt zijn. 569 00:41:59,350 --> 00:42:02,353 Als het echt is, zullen de Russen ernaar zoeken. 570 00:42:02,436 --> 00:42:03,771 Runit Dome. 571 00:42:03,854 --> 00:42:06,732 …zodat jullie zeeën generaties lang vergiftigd zijn. 572 00:42:06,815 --> 00:42:10,778 Doe het. -Jij. Hij mag je. Mij vertrouwt hij niet. 573 00:42:10,861 --> 00:42:13,030 Alsjeblieft. Stel u niet zo aan. 574 00:42:13,113 --> 00:42:16,742 Ik geef geen apocalypswapen aan een wereldmacht… 575 00:42:16,825 --> 00:42:19,411 …die in de waan is dat 't een democratie is. 576 00:42:19,495 --> 00:42:20,454 In de waan? 577 00:42:20,538 --> 00:42:24,041 Begraaf het in beton op de bodem van de oceaan. 578 00:42:24,124 --> 00:42:29,380 Zoals Runit Dome op de Marshalleilanden. De onderzeeër, het wapen, alles. 579 00:42:29,463 --> 00:42:32,132 U hebt gelijk. We zijn niet te vertrouwen. 580 00:42:32,716 --> 00:42:33,717 Laat haar even. 581 00:42:33,801 --> 00:42:37,638 Niemand kan zoiets bezitten en doen alsof ze een democratie zijn. 582 00:42:37,721 --> 00:42:39,265 Het is genocidaal. 583 00:42:40,349 --> 00:42:44,353 Niemand mag het hebben. Rusland niet, China niet, u niet, wij niet. 584 00:42:44,436 --> 00:42:46,730 Begraaf het. Laat het rotten in zee. 585 00:43:29,231 --> 00:43:31,942 Defensie wil vooruitlopen op de sanering. 586 00:43:32,026 --> 00:43:35,279 Niemand durft. Overleg met Ganon over de boel leiden. 587 00:43:35,362 --> 00:43:40,242 Je noemt Ganon in elke paragraaf. -Zo ziet erover praten eruit. 588 00:43:40,326 --> 00:43:42,620 Hoi. Sorry. 589 00:43:43,829 --> 00:43:44,997 Wat is er? 590 00:43:45,080 --> 00:43:47,833 Billie. Ik… Ik moet Billie even spreken. 591 00:43:53,088 --> 00:43:54,923 Ik zat te denken… 592 00:43:55,007 --> 00:43:58,010 Is er ruimte in Air Force Two? 593 00:43:58,093 --> 00:44:01,764 Als ik mee terug wil naar DC? 594 00:44:01,847 --> 00:44:03,265 Natuurlijk. 595 00:44:03,349 --> 00:44:08,479 Ik wilde zeker weten dat we op één lijn zitten, voor ik… 596 00:44:09,188 --> 00:44:13,025 …een tijdlijn met de Britten bespreek. -Dat is goed. 597 00:44:13,108 --> 00:44:16,904 Ik zet je naam op het manifest. Ga je na 24 uur terug? 598 00:44:29,249 --> 00:44:30,250 Jongens. 599 00:44:56,151 --> 00:44:57,152 Ik… 600 00:45:03,659 --> 00:45:07,579 Het spijt me zo. 601 00:45:08,747 --> 00:45:10,290 Je moet me vergeven. 602 00:45:12,000 --> 00:45:14,962 Nee. -Je moet me terugnemen. Ik… 603 00:45:17,005 --> 00:45:18,924 Het spijt me ontzettend. 604 00:45:21,719 --> 00:45:23,220 Het spijt me zo. 605 00:45:28,726 --> 00:45:30,060 Ik ben er nog. 606 00:45:37,109 --> 00:45:38,610 We zijn er nog. 607 00:46:02,342 --> 00:46:05,512 We gaan foto's maken, maar moeten even cirkelen. 608 00:46:05,596 --> 00:46:09,516 Omdat de president belt en de premier nu dus ook? 609 00:46:09,600 --> 00:46:12,352 Iemand heeft het al verteld. -Vier mensen. 610 00:46:12,436 --> 00:46:14,146 Ik ga de boel versnellen. 611 00:46:17,524 --> 00:46:20,027 scheren en knippen -twee pietjes 612 00:46:20,110 --> 00:46:22,613 doe mij een meid met -kleine tietjes 613 00:46:24,907 --> 00:46:26,700 Iedereen moet bellen. 614 00:46:27,659 --> 00:46:30,078 Mag ik even? -Natuurlijk. 615 00:46:32,122 --> 00:46:33,540 Ik ben buiten. 616 00:46:34,833 --> 00:46:40,214 Fijn dat ik je zie. Misschien moet ik terug naar Washington, om te zorgen… 617 00:46:40,297 --> 00:46:43,592 …dat iedereen… -De Russen hebben de onderzeeër gevonden. 618 00:46:44,343 --> 00:46:45,177 Wat? 619 00:46:45,260 --> 00:46:48,472 Ze hebben het wapen meegenomen. De Poseidon is weg. 620 00:46:51,225 --> 00:46:52,351 Weet je dat zeker? 621 00:46:52,434 --> 00:46:55,646 Het stralingsniveau rond de onderzeeër daalde 62%. 622 00:46:55,729 --> 00:46:58,106 Twee dingen veroorzaakten die. 623 00:46:58,190 --> 00:47:01,568 Een kernonderzeeër en een nucleaire dispersieraket. 624 00:47:01,652 --> 00:47:06,698 De enige reden voor een daling van 60%… -Is dat er een weg is. 625 00:47:06,782 --> 00:47:09,910 Misschien heb ik het mis en zijn de sensoren kapot. 626 00:47:09,993 --> 00:47:13,789 Ik hoop het. Ik wil het Nicol niet vertellen tot het zeker is. 627 00:47:13,872 --> 00:47:16,208 Kun je in Washington… -Natuurlijk. 628 00:47:16,291 --> 00:47:21,588 DNI is de militaire inlichtingendienst, al ben ik geen fan. 629 00:47:22,589 --> 00:47:23,590 Ja? 630 00:47:27,469 --> 00:47:30,848 Dit is echt niet nodig. -U zult ze koesteren. 631 00:47:31,682 --> 00:47:34,893 Ambassadeur, u loopt door de foto. 632 00:47:34,977 --> 00:47:36,311 Sorry. -Geeft niet. 633 00:47:36,395 --> 00:47:38,605 U knipperde. Nog een keer. 634 00:47:38,689 --> 00:47:41,733 Wat zei hij? -Rusland heeft de onderzeeër gevonden. 635 00:47:42,609 --> 00:47:44,361 Wat? -Ze hebben het wapen. 636 00:47:44,444 --> 00:47:48,615 Is dit de schiet op en wacht-club? -Waar is de president? 637 00:47:49,449 --> 00:47:51,493 Dat weet ik toch niet. 638 00:47:51,577 --> 00:47:52,953 Aha. Vooruitgang. 639 00:47:53,036 --> 00:47:54,997 Hallo. Hoe gaat het met iedereen? 640 00:47:55,581 --> 00:47:56,832 Mevrouw. 641 00:47:59,918 --> 00:48:02,004 Dat is goed gekomen, hè? Die twee. 642 00:48:05,424 --> 00:48:09,970 Ik wist niet hoe het zou gaan. -Ze dacht echt dat ze hem zou haten. 643 00:48:10,053 --> 00:48:11,388 Zorgen om niks. 644 00:48:14,558 --> 00:48:15,893 Stoort het je niet? 645 00:48:18,103 --> 00:48:18,937 Wat? 646 00:48:20,647 --> 00:48:24,818 Hun extreem productieve werkrelatie. 647 00:48:27,237 --> 00:48:28,238 Nee. 648 00:48:30,699 --> 00:48:32,701 Maak je je zorgen? 649 00:48:33,452 --> 00:48:34,494 Nee. 650 00:48:36,038 --> 00:48:38,498 Ik heb het haar gevraagd. -Echt? 651 00:48:38,999 --> 00:48:41,835 Ze verzekerde me dat er niks speelt. 652 00:48:41,919 --> 00:48:45,672 Ze zweren alleen stilletjes samen om de wereld te beheersen. 653 00:48:51,887 --> 00:48:54,973 Daar is de man van het uur. Sorry voor het wachten. 654 00:48:55,057 --> 00:48:57,684 Nee, dat was mijn schuld. -Welnee. De mijne. 655 00:48:57,768 --> 00:49:00,312 Mag de deur achter de premier dicht? 656 00:49:01,021 --> 00:49:03,357 Kijkt u naar de camera. 657 00:49:04,650 --> 00:49:06,234 Perfect. 658 00:49:06,318 --> 00:49:07,861 Hebben jullie 'm? 659 00:49:10,864 --> 00:49:13,367 Wat? -De Poseidon is niet in de onderzeeër. 660 00:49:13,450 --> 00:49:16,495 Hebben de Russen 'm meegenomen? Of jullie twee? 661 00:49:17,788 --> 00:49:21,083 Waarom zei Grace dat ze een onbemande drone had gestuurd? 662 00:49:21,166 --> 00:49:25,379 Ze stuurde een onderzeeër die de Poseidon aan boord kwijt kon. 663 00:49:25,462 --> 00:49:26,296 Stop. 664 00:49:26,380 --> 00:49:28,966 Gisteravond heb je een geheim plan gesmeed. 665 00:49:30,008 --> 00:49:33,261 Met haar of met mij? -We praten in het vliegtuig. 666 00:49:33,345 --> 00:49:36,056 Ze wil je erbij hebben. -Ik ben er al bij. 667 00:49:36,139 --> 00:49:39,601 Je hebt me gebruikt om de premier een leugen te verkopen. 668 00:49:39,685 --> 00:49:43,605 De Britten zullen dit als een oorlogsdaad zien. De Russen ook. 669 00:49:43,689 --> 00:49:46,984 Ze horen 't niet. -De Russen zullen de Britten verdenken. 670 00:49:47,067 --> 00:49:50,487 Als ze denken dat de Britten hun wapen hebben gestolen… 671 00:49:50,570 --> 00:49:52,614 …zullen ze het VK aanvallen. 672 00:49:54,449 --> 00:49:55,951 Meneer de vicepresident? 673 00:49:56,034 --> 00:49:57,327 Kate. 674 00:49:57,911 --> 00:50:00,122 Dit vertel je aan niemand. 675 00:50:00,205 --> 00:50:01,331 Meneer? 676 00:50:08,046 --> 00:50:11,425 Alles in orde? -Niet helemaal. 677 00:50:12,217 --> 00:50:13,927 Wat betekent niet helemaal? 678 00:50:15,637 --> 00:50:16,930 Ze weet het. 679 00:50:21,768 --> 00:50:23,895 Kijkt u naar de camera. 680 00:50:27,107 --> 00:50:28,650 Allemaal samen. 681 00:50:29,776 --> 00:50:32,779 En misschien lachen. Alles is vergeven. 682 00:50:36,658 --> 00:50:38,994 Niets om je zorgen over te maken. Toch? 683 00:50:49,379 --> 00:50:50,380 Prachtig. 684 00:52:57,132 --> 00:53:00,552 Vertaling: Jolanda van den Berg