1 00:00:08,174 --> 00:00:10,969 Pembantah berkumpul di 16 kedutaan. 2 00:00:11,052 --> 00:00:14,389 Presiden perlu hubungi PM dan minta maaf. 3 00:00:14,472 --> 00:00:16,683 Kita buat perjanjian. Dia mungkirinya. 4 00:00:16,766 --> 00:00:19,936 Perusuh mengerumuni rumah isteri awak. Semua baik-baik saja? 5 00:00:20,020 --> 00:00:22,814 Roylin rancang serangan itu. Roylin upah Lenkov. 6 00:00:22,897 --> 00:00:24,774 Itu yang Trowbridge sepatutnya cakap. 7 00:00:24,858 --> 00:00:27,569 Satu dunia fikir Rayburn terlibat. 8 00:00:27,652 --> 00:00:28,945 Rayburn memang terlibat. 9 00:00:30,572 --> 00:00:33,867 Saya tak pernah bersendirian di rumah ini. 10 00:00:35,285 --> 00:00:38,955 Apabila pasangan kita dalam bidang ini, kita cenderung nak melindungi mereka. 11 00:00:39,039 --> 00:00:42,542 Kate wanita kedua saya. Dia bukan isteri saya. 12 00:00:42,625 --> 00:00:44,502 Trowbridge tak nak jumpa kami. 13 00:00:45,086 --> 00:00:46,504 Dia hubungi China. 14 00:00:46,588 --> 00:00:49,466 Presiden perlu telefon Nicol dan minta maaf. 15 00:00:49,549 --> 00:00:53,887 China tak boleh dapatkan kapal selam itu. Ia membawa Poseidon. 16 00:00:53,970 --> 00:00:57,223 Bom bergaram itu akan memaksimumkan kesan radioaktif. 17 00:00:57,307 --> 00:00:58,767 Presiden kena hubungi dia. 18 00:00:58,850 --> 00:01:00,226 Bila dia dapat tahu? 19 00:01:00,310 --> 00:01:01,352 Callum. 20 00:01:01,436 --> 00:01:05,190 Satu masalah muncul, kemudian awak cuba selesaikannya sendiri. 21 00:01:05,273 --> 00:01:08,068 Saya hubungi orang yang awak pandang hina 22 00:01:08,151 --> 00:01:11,279 dan merayu agar mereka tolong saya selesaikan masalah awak. 23 00:01:11,863 --> 00:01:16,076 Presiden awak hubungi Nicol dan cadangkan sidang kemuncak dua hala. 24 00:01:16,159 --> 00:01:19,370 Dia terima. Dia akan tiba dalam 10 jam. 25 00:01:19,454 --> 00:01:22,290 - Awak nak putus? - Entahlah. 26 00:02:18,346 --> 00:02:20,515 - Selamat datang ke Chequers. - Terima kasih. 27 00:02:21,808 --> 00:02:22,809 Terima kasih. 28 00:02:26,479 --> 00:02:27,772 Selamat pagi. 29 00:02:28,273 --> 00:02:30,650 - Selamat datang. - Terima kasih. 30 00:02:31,151 --> 00:02:32,443 - Selamat bertemu. - Terima kasih. 31 00:02:49,586 --> 00:02:52,922 Ini dua-dua kunci, kalau tuan mahu guna bilik kedua. 32 00:02:53,006 --> 00:02:54,841 - Ikut vestibul. - Terima kasih. 33 00:02:54,924 --> 00:02:56,259 Selamat menginap. 34 00:03:00,597 --> 00:03:04,184 Saya kata tekak saya gatal, dan kalau saya sakit, 35 00:03:04,267 --> 00:03:06,895 kita perlukan bilik lain agar tak berjangkit. 36 00:03:07,395 --> 00:03:08,646 Tak perlulah. 37 00:03:08,730 --> 00:03:10,857 Saya tak nak kita berjaga malam 38 00:03:10,940 --> 00:03:13,776 dan berbaring saja dengan kemarahan membuak-buak. 39 00:03:14,360 --> 00:03:15,361 Okey. 40 00:03:16,362 --> 00:03:18,489 Awak tahulah. Callum. 41 00:03:19,073 --> 00:03:21,534 - Ya. - Dia ada di sini, bukan? 42 00:03:22,035 --> 00:03:23,620 Saya tak jemput dia. 43 00:03:23,703 --> 00:03:25,997 - Ya. - Dia berunding bagi pihak Britain. 44 00:03:26,080 --> 00:03:30,168 Dia akan ketuai pemulihan apabila kita bincangkan butiran teknikal. 45 00:03:30,251 --> 00:03:32,795 Ya, jadi kalau awak ada bilik sendiri… 46 00:03:32,879 --> 00:03:35,590 Awak rasa saya akan seludup dia masuk? 47 00:03:35,673 --> 00:03:36,674 Ya. 48 00:03:38,468 --> 00:03:39,719 Apa awak buat? 49 00:03:40,220 --> 00:03:42,972 - Cuba kurangkan rasa kekok. - Awak gagal. 50 00:03:43,056 --> 00:03:48,019 Lelaki itu sebahagian hidup awak sekarang dan mungkin pada masa akan datang juga. 51 00:03:48,102 --> 00:03:51,105 - Rasanya saya patut terima hakikat. - Awak tipu? 52 00:03:51,731 --> 00:03:52,774 Awak memang sial. 53 00:03:54,484 --> 00:03:57,445 - Maaf. - Betul-betul sial. 54 00:03:57,528 --> 00:04:00,323 - Peliklah. - Tak pun. Inilah caranya. 55 00:04:00,406 --> 00:04:04,410 Saya takkan meniduri kekasih saya di bilik yang suami saya dapatkan. 56 00:04:04,494 --> 00:04:05,870 "Terima kasih." "Sama-sama." 57 00:04:05,954 --> 00:04:09,457 "Saya nampak kegigihan awak, Hal. Saya sangat terharu. 58 00:04:09,540 --> 00:04:10,833 Tentu tak mudah." 59 00:04:12,252 --> 00:04:14,045 - Terima kasih. - Sama-sama. 60 00:04:14,128 --> 00:04:15,964 - Tentu tak mudah. - Memang pun. 61 00:04:29,310 --> 00:04:30,353 Tengoklah ini. 62 00:04:33,106 --> 00:04:35,608 - Tengoklah. Gracie. - Apa? 63 00:04:37,235 --> 00:04:40,154 Datanglah ke sini sekejap. 64 00:04:42,448 --> 00:04:44,200 - Ya Tuhan. - Saya datang. 65 00:04:45,034 --> 00:04:46,911 Lambat sangat, mesti awak… 66 00:04:47,578 --> 00:04:49,205 Mesti awak rasa biasa saja. 67 00:04:49,289 --> 00:04:50,290 Mari saya tengok. 68 00:04:53,126 --> 00:04:54,210 Apa ini? 69 00:04:54,794 --> 00:04:57,630 Mak awak hantar. Rasanya macam blog. 70 00:04:57,714 --> 00:05:00,341 "Presiden dan Cinta Hatinya"? 71 00:05:02,051 --> 00:05:04,887 Tengok betapa muda dan kacaknya saya. 72 00:05:05,388 --> 00:05:07,140 Comel betul kita. 73 00:05:07,932 --> 00:05:09,726 Awak nampak macam budak kecil. 74 00:05:11,394 --> 00:05:13,354 Isteri saya si budak kecil. 75 00:05:13,438 --> 00:05:15,815 Perempuan 26 tahun bukan budak kecil. 76 00:05:15,898 --> 00:05:19,610 Tak, gadis seksi. Macam sekarang. 77 00:05:19,694 --> 00:05:22,363 Jangan! Gelilah. 78 00:05:23,156 --> 00:05:24,699 Cantik juga rambut begitu. 79 00:05:27,243 --> 00:05:28,536 Ya Tuhan. 80 00:05:28,619 --> 00:05:32,165 Macam focaccia yang baru dibakar. 81 00:05:35,668 --> 00:05:38,796 Jangan. Ya Tuhan. Susah betullah dengan awak ini. 82 00:05:38,880 --> 00:05:42,633 Sebenarnya tak susah langsung dengan saya. 83 00:05:45,887 --> 00:05:48,014 Awak akan dihukum atas kelakuan ini. 84 00:05:48,097 --> 00:05:50,350 - Puan tak apa-apa? - Apa? 85 00:05:50,433 --> 00:05:51,601 Saya masuk. 86 00:05:51,684 --> 00:05:54,312 Tidak! Jangan, Jun. Terima kasih. Kami okey. 87 00:05:55,229 --> 00:05:56,939 - Semua okey. - Maafkan saya. 88 00:05:57,815 --> 00:05:58,733 Suami isteri. 89 00:05:58,816 --> 00:06:00,360 - Berundur. - Sama rela. 90 00:06:02,737 --> 00:06:04,113 Potong stim betul. 91 00:06:06,324 --> 00:06:09,285 Saya memang stim tadi, tapi sangkaan buruk mereka 92 00:06:10,411 --> 00:06:13,289 yang saya serang awak dah merosakkan suasana. 93 00:06:13,373 --> 00:06:17,293 Dia patut tahu beza saya ketawa dengan menjerit minta tolong. 94 00:06:17,377 --> 00:06:19,379 - Dia kerap bersama saya. - Ya. 95 00:06:20,797 --> 00:06:21,631 Apa? 96 00:06:22,673 --> 00:06:27,261 Sekarang dah jarang. Sejak awak jadi orang penting. 97 00:06:28,012 --> 00:06:29,055 Apa? 98 00:06:30,014 --> 00:06:31,015 Ketawa. 99 00:06:32,683 --> 00:06:34,018 Taklah. 100 00:06:35,353 --> 00:06:37,772 - Teruknya. - Tak apa. 101 00:06:37,855 --> 00:06:40,316 Bidang kerja awak serius. 102 00:06:40,817 --> 00:06:43,486 Saya masih boleh rasa seronok. 103 00:06:43,986 --> 00:06:44,987 Kurang. 104 00:06:46,197 --> 00:06:47,448 Jahatnya mulut. 105 00:06:48,032 --> 00:06:52,036 Apabila bersama si anu itu, awak seronok. 106 00:06:52,120 --> 00:06:53,830 - Siapa? - Naib Presiden. 107 00:06:53,913 --> 00:06:56,749 Awak rasa dia menyeronokkan. 108 00:06:58,251 --> 00:07:00,878 - Apa maksud awak? - Dia buat awak seronok. 109 00:07:00,962 --> 00:07:02,797 Tak salah pun. 110 00:07:02,880 --> 00:07:04,257 Saya senyum. 111 00:07:04,340 --> 00:07:07,468 Itu cuma menunjukkan yang saya hargai kerja dia. 112 00:07:07,552 --> 00:07:08,469 Ya. 113 00:07:08,553 --> 00:07:10,346 Rayburn pandang saya tajam 114 00:07:10,430 --> 00:07:13,182 setiap kali saya masuk. 115 00:07:13,266 --> 00:07:14,267 Dia suka saya. 116 00:07:14,350 --> 00:07:15,518 Tak eloklah. 117 00:07:15,601 --> 00:07:18,688 Orang tekun bekerja kalau dapat maklum balas positif. 118 00:07:18,771 --> 00:07:23,067 Hal akan lebih tekun bekerja kalau tengok maklum balas yang dia dapat. 119 00:07:24,444 --> 00:07:26,571 Ada sesuatu yang awak nak cakap? 120 00:07:27,989 --> 00:07:31,367 Kenapa kamu berdua sama-sama ada di sini? 121 00:07:31,451 --> 00:07:33,870 Bukan seseorang perlu ada di Washington? 122 00:07:33,953 --> 00:07:37,331 Atau sekurang-kurangnya di Tanah Besar Amerika Syarikat? 123 00:07:37,415 --> 00:07:39,750 - Kita tak ikut Rayburn pun. - Pernah. 124 00:07:39,834 --> 00:07:40,710 Luar negara? 125 00:07:40,793 --> 00:07:45,339 Hal ada hubungan dengan tuan manor ini, dan isterinya ada di sini. 126 00:07:45,423 --> 00:07:48,134 Tak patutlah kalau saya saja jumpa isteri dia. 127 00:07:48,217 --> 00:07:53,014 - Tak eloklah begitu. - Awak perlukan aktiviti? 128 00:07:53,723 --> 00:07:55,558 Apa awak nak buat selama lima jam? 129 00:07:55,641 --> 00:07:58,227 Mereka dah rancang jadual saya. 130 00:07:58,311 --> 00:08:00,730 Saya akan melawat Rumah Camellia, 131 00:08:00,813 --> 00:08:04,317 kemudian saya nak tengok semua tempat di tanah itu 132 00:08:04,400 --> 00:08:06,652 yang Winston Churchill pernah berak. 133 00:08:07,904 --> 00:08:09,739 - Awak tak perlu ikut. - Saya diminta. 134 00:08:09,822 --> 00:08:10,990 Buatlah sesuatu. 135 00:08:11,073 --> 00:08:13,910 Sebab inilah jadinya kalau awak bosan. 136 00:08:13,993 --> 00:08:16,787 - Apa jadi? - Jangan lepaskan geram kepada saya. 137 00:08:20,333 --> 00:08:21,959 Pergilah jalan-jalan. 138 00:08:31,761 --> 00:08:32,929 Laju lagi. 139 00:08:36,807 --> 00:08:38,017 Laju lagi. 140 00:08:51,113 --> 00:08:52,365 Awak okey ada air? 141 00:08:53,407 --> 00:08:54,408 Ya. 142 00:08:55,368 --> 00:08:56,369 Tak? 143 00:08:57,078 --> 00:09:00,998 Rasanya tak ada masalah. Kalau dengan Rusia, kami tak minum airnya. 144 00:09:01,791 --> 00:09:04,752 - Sebab mereka bubuh racun? - Bukanlah setiap kali. 145 00:09:05,253 --> 00:09:06,420 Kami tak bubuh racun. 146 00:09:06,504 --> 00:09:07,797 Tak, mestilah tak. 147 00:09:07,880 --> 00:09:08,965 Nak saya ambil? 148 00:09:09,048 --> 00:09:10,049 Tak apa. 149 00:09:11,092 --> 00:09:13,553 Bendera itu… 150 00:09:14,053 --> 00:09:15,179 Senget, bukan? 151 00:09:15,263 --> 00:09:16,264 Ya. 152 00:09:24,772 --> 00:09:26,107 Saya cari yang lain. 153 00:09:31,404 --> 00:09:32,989 Saya memang bangsat. 154 00:09:34,282 --> 00:09:36,576 Berlagak suci macam sial. 155 00:09:36,659 --> 00:09:37,618 Saya yang salah. 156 00:09:37,702 --> 00:09:39,870 Saya faham kalau awak bubuh racun. 157 00:09:39,954 --> 00:09:43,082 Awak membangkitkan isu yang munasabah. 158 00:09:43,791 --> 00:09:45,585 Batasan bagus untuk kita. 159 00:09:50,464 --> 00:09:53,759 - Tak dapat sentuh awak sekarang… - Satu penyeksaan. 160 00:09:58,306 --> 00:10:00,349 - Mereka dah sedia? - Hampir. 161 00:10:00,433 --> 00:10:03,394 Apabila mereka masuk, boleh awak ke Rumah Camellia? 162 00:10:04,186 --> 00:10:06,522 - Kenapa? - Gambar dengan pasangan lain. 163 00:10:07,356 --> 00:10:10,568 Mereka bertiga melawat kawasan, mungkin lebih sejam. 164 00:10:10,651 --> 00:10:13,487 Itu baru tengok bunga. Awak cuma perlu bergambar. 165 00:10:13,571 --> 00:10:14,530 Siapa? 166 00:10:14,614 --> 00:10:16,657 Lydia, Todd dan… 167 00:10:16,741 --> 00:10:18,868 Aduhai. Saya asyik lupa nama dia. 168 00:10:18,951 --> 00:10:20,286 Dennison punya… 169 00:10:21,621 --> 00:10:22,747 Dennison punya apa? 170 00:10:23,331 --> 00:10:25,666 - Pasangan, kawan? - Dia bawa datang? 171 00:10:25,750 --> 00:10:27,752 Mereka baru saja mula bercinta. 172 00:10:27,835 --> 00:10:29,587 - Betul. - Memang seriuskah? 173 00:10:29,670 --> 00:10:30,921 Mungkin. 174 00:10:32,173 --> 00:10:33,174 Dia mengandung? 175 00:10:34,008 --> 00:10:35,009 Saya tak tanya. 176 00:10:35,092 --> 00:10:37,970 - Kenapa lagi dia nak bawa? - Sebab sayang? 177 00:10:39,096 --> 00:10:40,139 Dah tiba masanya. 178 00:11:05,831 --> 00:11:08,501 - Awak beritahu saya rahsia awak. - Ya. 179 00:11:09,001 --> 00:11:11,420 Setelah sekian lama menipu, 180 00:11:11,504 --> 00:11:14,882 dan hanya kerana awak terpaksa selepas desakan Rusia. 181 00:11:15,466 --> 00:11:16,467 Bagaimanapun, 182 00:11:17,426 --> 00:11:19,762 awak percaya saya untuk tak buka mulut, 183 00:11:19,845 --> 00:11:22,515 tapi saya… 184 00:11:23,015 --> 00:11:24,016 Buka mulut juga. 185 00:11:24,600 --> 00:11:25,685 Ya, betul. 186 00:11:25,768 --> 00:11:28,979 Setidaknya, awak melonjakkan kerjaya beberapa wartawan. 187 00:11:30,981 --> 00:11:31,982 Betul. 188 00:11:34,527 --> 00:11:38,531 Saya dah faham pedihnya pengkhianatan. 189 00:11:39,031 --> 00:11:40,866 Saya tak nak awak merasainya. 190 00:11:40,950 --> 00:11:42,368 Cuma mantan awak. 191 00:11:42,868 --> 00:11:45,037 Malangnya, kita di rumah saya. 192 00:11:45,121 --> 00:11:46,122 Dia tak ada. 193 00:11:46,205 --> 00:11:49,750 Malangnya, legasi dia yang terus kekal. 194 00:11:50,251 --> 00:11:51,085 Bukan awak. 195 00:11:52,837 --> 00:11:56,382 Saya tak boleh bertanggungjawab atas tindakan mantan saya, 196 00:11:56,465 --> 00:11:59,468 tapi saya betul-betul kesal dengan akibatnya. 197 00:11:59,552 --> 00:12:02,054 Seramai 41 pemuda dan pemudi terkorban. 198 00:12:02,138 --> 00:12:04,140 Ya. Tragedi itu tak terkata. 199 00:12:04,223 --> 00:12:06,684 Tapi malapetaka tetap perlu dicegah. 200 00:12:06,767 --> 00:12:09,353 Saya rasa itulah yang kita sedang hadapi. 201 00:12:09,437 --> 00:12:12,356 Amerika menerima maklumat yang boleh dipercayai 202 00:12:12,440 --> 00:12:13,858 daripada sumber sulit 203 00:12:13,941 --> 00:12:18,529 bahawa kapal selam Rusia yang terkandas di perairan awak ialah B-90 Sarov. 204 00:12:19,155 --> 00:12:20,489 Saya tahu. 205 00:12:21,198 --> 00:12:24,368 Ia juga membawa senjata yang dipanggil Poseidon. 206 00:12:27,955 --> 00:12:29,039 Dron bawah air 207 00:12:29,123 --> 00:12:32,460 yang dikuasakan reaktor nuklear kecil dilengkapi kepala peledak nuklear 208 00:12:32,543 --> 00:12:36,464 dan direka untuk mencemari kawasan besar dengan guguran radioaktif. 209 00:12:36,547 --> 00:12:38,090 Saya tahu, puan. 210 00:12:39,592 --> 00:12:42,261 Poseidon alat rekaan yang dimomokkan Rusia 211 00:12:42,344 --> 00:12:44,346 supaya kita semua takut. 212 00:12:44,430 --> 00:12:46,307 Nampaknya ia dah berjaya. 213 00:12:46,390 --> 00:12:49,894 Saya pun sangka begitu. Malangnya, ia memang wujud. 214 00:12:49,977 --> 00:12:54,148 Sekarang, ia berada 22 kilometer dari pantai timur laut awak. 215 00:12:57,193 --> 00:13:02,031 Kalau awak biar China tolong dapatkannya, mereka akan dapat senjata pemusnah dunia. 216 00:13:03,115 --> 00:13:05,242 Makin lama ia di perairan awak, 217 00:13:05,326 --> 00:13:08,496 makin besar risiko krisis radiasi dan serangan Rusia. 218 00:13:10,039 --> 00:13:11,373 Awak dalam masalah. 219 00:13:14,251 --> 00:13:16,170 Amerika Syarikat mahu membantu. 220 00:13:33,687 --> 00:13:35,439 Bangsat. 221 00:13:40,402 --> 00:13:41,320 Helo! 222 00:13:41,403 --> 00:13:43,989 - Duta! - Amboi. Wah! 223 00:13:44,073 --> 00:13:46,534 - Selamat datang. - Baguslah awak datang. 224 00:13:46,617 --> 00:13:49,703 - Masuklah. Cantik. - Maaf sebab buat kamu menunggu. 225 00:13:49,787 --> 00:13:52,206 - Tak apa. - Saya uruskan orang tadi. Hai. 226 00:13:52,957 --> 00:13:54,458 Seronok dapat jumpa lagi. 227 00:13:55,251 --> 00:13:56,126 Betul. 228 00:13:56,919 --> 00:13:59,922 - Kita pernah jumpa. - Ya, mestilah. Saya ingat. 229 00:14:00,005 --> 00:14:01,590 Seronok dapat jumpa lagi. 230 00:14:02,925 --> 00:14:05,344 - Kita nak bergambar? - Ya. 231 00:14:05,427 --> 00:14:07,054 Minta berbaris dulu. 232 00:14:07,137 --> 00:14:08,556 Okey, baik. 233 00:14:08,639 --> 00:14:12,434 Puan, boleh ikut saya sekejap? Maaf. Ada hal mustahak. 234 00:14:12,518 --> 00:14:13,519 Ya. 235 00:14:14,645 --> 00:14:16,188 Maaf sangat. 236 00:14:24,029 --> 00:14:26,782 - Dia meluru keluar? - Dengar sini. 237 00:14:26,866 --> 00:14:29,952 Saya memang nak dengar. Saya telefon awak 83 kali. 238 00:14:30,035 --> 00:14:33,122 Grace bukan saja kata Poseidon benar, tapi ia di perairan kami. 239 00:14:34,415 --> 00:14:35,416 Ya! 240 00:14:36,000 --> 00:14:37,501 Nicol rasa dia tipu. 241 00:14:39,753 --> 00:14:40,754 Apa? 242 00:14:40,838 --> 00:14:41,714 Tipu? 243 00:14:41,797 --> 00:14:44,341 Grace datang jauh-jauh untuk tipu dia? 244 00:14:44,425 --> 00:14:45,968 Tentang nuklear bawah air? 245 00:14:46,051 --> 00:14:48,679 Ini cuma helah. Dia tahu saya tak tipu. 246 00:14:48,762 --> 00:14:50,264 Saya tak pasti. 247 00:14:50,347 --> 00:14:53,183 Kita baru mengaku kita tipu tentang kapal induk. 248 00:14:53,267 --> 00:14:55,477 - Kata-kata kita tak lagi… - Bermakna. 249 00:14:55,561 --> 00:14:57,104 Dia hubungi China semula? 250 00:14:58,439 --> 00:14:59,273 Saya tak tahu. 251 00:14:59,356 --> 00:15:01,775 Poseidon boleh tenggelamkan Taiwan. 252 00:15:01,859 --> 00:15:02,943 Dia faham tak? 253 00:15:03,027 --> 00:15:05,696 Kalau dia tak percaya, kita kena yakinkan dia. 254 00:15:05,779 --> 00:15:07,573 Kita panggil Ketua Stesen. 255 00:15:07,656 --> 00:15:09,950 Mungkin dia percaya cakap orang lain. 256 00:15:10,034 --> 00:15:11,827 Betul. Sesiapa saja. 257 00:15:11,911 --> 00:15:15,497 - Eidra? Saya rasa seeloknya lelaki. - Siapa? Awak? 258 00:15:15,581 --> 00:15:18,876 PM susah nak terima nada tinggi. 259 00:15:18,959 --> 00:15:21,128 Saya cuma menyatakan dinamiknya. 260 00:15:21,211 --> 00:15:23,422 - Boleh saya keluar sekejap? - Ya. 261 00:15:24,548 --> 00:15:27,927 Panggil Ketua Stesen. Suruh dia jaga nada suara. 262 00:15:34,516 --> 00:15:36,518 Ini bukan helah, betul tak? 263 00:15:37,186 --> 00:15:38,604 Saya tak rasa begitu. 264 00:15:40,481 --> 00:15:42,149 Boleh cakap awak percaya? 265 00:15:42,733 --> 00:15:45,527 Ya, tapi saya tak boleh sebut sebabnya, bukan? 266 00:15:45,611 --> 00:15:48,447 - Boleh, tapi… - Tentang sumber saya? 267 00:15:48,530 --> 00:15:50,991 Bukan ini yang kita nak, tapi… 268 00:15:51,075 --> 00:15:53,786 Kemudian cakap saya terus jumpa orang Amerika 269 00:15:53,869 --> 00:15:56,288 sebab saya tak percayakan dia? 270 00:15:56,789 --> 00:15:59,458 Saya akan dibicarakan sebagai ejen Kremlin. 271 00:15:59,541 --> 00:16:01,585 - Melampau. - Sumber saya akan dibunuh. 272 00:16:01,669 --> 00:16:04,380 - Keluarganya sekali. - Boleh bawa keluar? 273 00:16:04,964 --> 00:16:07,758 Boleh bawa mereka ke negara yang tak ada tingkap 274 00:16:07,841 --> 00:16:09,385 agar mereka takkan jatuh? 275 00:16:09,468 --> 00:16:12,346 Betul. Maafkan saya. Itu idea yang teruk. 276 00:16:17,893 --> 00:16:19,853 Awak nak saya beritahu dia? 277 00:16:20,646 --> 00:16:24,525 Saya tak nak semua ini, tapi saya tak boleh abaikan pilihan itu. 278 00:16:25,109 --> 00:16:27,569 Trowbridge tak percaya senjata itu wujud. 279 00:16:27,653 --> 00:16:29,154 Awak boleh yakinkan dia. 280 00:16:29,238 --> 00:16:30,614 Ini idea Hal, ya? 281 00:16:32,825 --> 00:16:33,826 Bukan. 282 00:16:34,493 --> 00:16:37,037 Pandai betul dia nak singkirkan saya. 283 00:16:39,957 --> 00:16:43,794 - Tak. Dia bukan binatang. - Tapi dia sanggup buat begitu. 284 00:16:43,877 --> 00:16:46,922 Mengorbankan kerjaya dia dalam krisis berbahaya. 285 00:16:47,006 --> 00:16:49,299 Tolonglah jangan kaitkan hal peribadi. 286 00:16:49,383 --> 00:16:51,760 - Ini langkah strategik. - Yang dia rela buat. 287 00:16:51,844 --> 00:16:54,221 - Ya Tuhan. - Tanpa teragak-agak, bukan? 288 00:16:54,304 --> 00:16:55,931 Ya, dia rela. 289 00:16:59,893 --> 00:17:04,314 Delegasi awak nak batalkan makan malam untuk pemimpin utama hari ini. 290 00:17:04,398 --> 00:17:07,609 Delegasi saya pula lebih suka kamu semua rasa kekok 291 00:17:07,693 --> 00:17:09,695 makan dengan orang yang kamu tak hormat 292 00:17:09,778 --> 00:17:13,991 daripada beritahu media rundingan kita gagal teruk dari awal lagi. 293 00:17:32,051 --> 00:17:34,470 - Kuning? - Saya tak nak cakap tentangnya. 294 00:17:37,347 --> 00:17:41,769 Saya tak diberitahu lebih awal tentang selempang ini. 295 00:17:44,438 --> 00:17:45,814 Kita sepatutnya pergi. 296 00:17:46,732 --> 00:17:49,568 - Selamat malam. - Itu teman wanita dia. 297 00:17:49,651 --> 00:17:51,653 - Hai! - Helo. 298 00:17:51,737 --> 00:17:53,906 Saya nak kenalkan Thema Aseidu. 299 00:17:53,989 --> 00:17:55,115 Saya berbesar hati. 300 00:17:55,949 --> 00:17:58,160 Dennison. Thema Aseidu-Dennison. 301 00:18:00,287 --> 00:18:01,455 - Apa? - Kami… 302 00:18:02,039 --> 00:18:03,082 Dah berkahwin. 303 00:18:04,124 --> 00:18:05,793 - Tahniah. - Terima kasih. 304 00:18:05,876 --> 00:18:07,252 - Boleh peluk? - Boleh. 305 00:18:07,336 --> 00:18:09,838 - Tahniah. Tak cakap pun. - Saya gembira. 306 00:18:09,922 --> 00:18:12,925 - Saya baru nak cakap. - Tahniah, Pn. Dennison. 307 00:18:13,008 --> 00:18:15,636 - Aseidu-Dennison. - Itu yang kami setuju. 308 00:18:15,719 --> 00:18:17,930 - Betul. - Saya tandatangan sesuatu. 309 00:18:18,013 --> 00:18:20,641 Semuanya berlaku dengan pantas. 310 00:18:20,724 --> 00:18:22,559 - Dia kelakar. - Kahwin atur. 311 00:18:22,643 --> 00:18:23,519 Betulkah? 312 00:18:24,645 --> 00:18:26,146 - Tak. - Tak. 313 00:18:27,356 --> 00:18:29,650 Saya faham yang hari ini gagal teruk. 314 00:18:30,442 --> 00:18:32,986 - Kita pasti rapat nanti. - Saya suka dia. 315 00:18:33,070 --> 00:18:34,196 Samalah. 316 00:18:35,781 --> 00:18:36,782 Mereka dah tiba. 317 00:18:37,491 --> 00:18:39,451 Selamat malam, orang hebat. 318 00:18:39,535 --> 00:18:41,829 Amboi, menawan betul semua orang. 319 00:18:41,912 --> 00:18:45,124 Puan Presiden, tuan-tuan dan puan-puan, 320 00:18:45,207 --> 00:18:49,670 Perdana Menteri dan Pn. Trowbridge menjemput semua masuk ke ruang makan. 321 00:18:49,753 --> 00:18:54,424 Baiklah, kita tentunya tak mahu buat mereka menunggu, bukan? 322 00:19:09,940 --> 00:19:11,233 Kenapa dia keluar? 323 00:19:13,026 --> 00:19:14,111 Trowbridge? 324 00:19:14,194 --> 00:19:15,195 Kita beritahu dia 325 00:19:15,279 --> 00:19:20,200 teknologi di dalam kapal selam Rusia itu amat berbahaya jika jatuh ke tangan China. 326 00:19:20,784 --> 00:19:22,411 Dia fikir kita reka cerita. 327 00:19:23,328 --> 00:19:25,664 Awak cakap macam dia bodoh pula. 328 00:19:26,874 --> 00:19:29,668 Kalau awaklah, awak akan percayakan kita? 329 00:19:29,751 --> 00:19:33,380 Dua minggu selepas Rayburn suruh negara awak serang negara sendiri? 330 00:19:33,463 --> 00:19:34,631 Saya akan percaya. 331 00:19:37,843 --> 00:19:39,469 Awak tahu apa Rayburn buat? 332 00:19:41,221 --> 00:19:42,347 Saya tahu kemudian. 333 00:19:43,974 --> 00:19:46,268 Macam mana awak boleh terus bekerja? 334 00:19:47,019 --> 00:19:48,187 Ia sangat mencabar. 335 00:19:48,770 --> 00:19:51,648 Tapi awak terus bekerja. Bila awak tahu? 336 00:19:54,193 --> 00:19:56,862 - Awak tahu sebelum kapal itu meletup? - Tak. 337 00:19:56,945 --> 00:19:58,071 Sebelum dia mati. 338 00:20:01,825 --> 00:20:04,703 Semasa awak bercakap dengan mak saya… 339 00:20:06,246 --> 00:20:09,333 Semasa saya di hospital, dan awak telefon mak saya… 340 00:20:09,917 --> 00:20:11,752 Orang Roylin bom kereta itu. 341 00:20:11,835 --> 00:20:16,256 Semasa awak telefon mak saya, awak tahu presiden kita yang bersalah? 342 00:20:17,507 --> 00:20:18,759 Ya. 343 00:20:22,054 --> 00:20:23,513 Awak akan cakap sesuatu? 344 00:20:24,389 --> 00:20:27,226 Kalau awak tahu tentang satu bencana geostrategi, 345 00:20:27,309 --> 00:20:28,644 awak akan cakap, 346 00:20:28,727 --> 00:20:31,230 "Hei, saya tahu awak tak dibenarkan tahu, 347 00:20:31,313 --> 00:20:34,066 tapi saya patut beritahu sebab kita kawan"? 348 00:20:34,149 --> 00:20:36,151 - Tak. - Jadi, apa jalan keluarnya? 349 00:20:36,235 --> 00:20:37,527 Saya tak tahu. 350 00:20:43,075 --> 00:20:44,326 Sebenarnya, ya. 351 00:20:46,286 --> 00:20:50,123 Dulu awak selalu beritahu. Bukan sebab kita kawan. 352 00:20:50,874 --> 00:20:54,586 Tapi sebab saya orang yang awak percaya. 353 00:20:54,670 --> 00:20:56,463 Ya. Kemudian awak pergi. 354 00:20:57,172 --> 00:20:58,173 Wah. 355 00:20:59,299 --> 00:21:00,759 Bukankah awak cakap, 356 00:21:01,593 --> 00:21:05,514 "Awak bukannya pergi, Stewie, awak cuma berjuang di medan lain"? 357 00:21:05,597 --> 00:21:06,848 Saya tipu. 358 00:21:13,522 --> 00:21:14,564 Seramnya di sini. 359 00:21:17,901 --> 00:21:20,153 - Kamu nak saya keluar? - Mestilah. 360 00:21:33,458 --> 00:21:35,085 Entah. Saya nak tanya awak. 361 00:21:38,588 --> 00:21:42,217 Dia susah nak terima. Dia banyak berbakti untuk Bill Rayburn. 362 00:21:42,301 --> 00:21:43,468 Taklah. 363 00:21:43,969 --> 00:21:46,388 Dia banyak berbakti untuk rakyat Amerika. 364 00:21:59,484 --> 00:22:02,279 - Awak bawa mereka melawat? - Ralph yang bawa. 365 00:22:02,863 --> 00:22:04,698 Rumah Camellia menakjubkan. 366 00:22:04,781 --> 00:22:06,533 - Yakah? - Mempesonakan. 367 00:22:10,495 --> 00:22:13,081 Kamu pula? Kamu tak terpesona? 368 00:22:13,165 --> 00:22:15,959 Saya tak sempat sertai lawatan itu. 369 00:22:17,336 --> 00:22:20,088 - Dia bukan pasangan. - Bukan? 370 00:22:20,172 --> 00:22:23,550 - Saya pasangan, tapi kadang-kadang… - Bukan. 371 00:22:23,633 --> 00:22:25,927 Pasangan dan bukan pasangan. 372 00:22:26,636 --> 00:22:28,096 Isteri Heisenberg. 373 00:22:34,603 --> 00:22:35,437 Schrodinger. 374 00:22:35,520 --> 00:22:36,563 Tak perlu pun. 375 00:22:36,646 --> 00:22:38,190 - Apa? - Kucing itu? 376 00:22:38,273 --> 00:22:39,816 - Ya. - Ya. 377 00:22:41,568 --> 00:22:43,278 Maaf, apa kaitan kucing pula? 378 00:22:43,362 --> 00:22:47,449 Prinsip ketidakpastian Heisenberg. Kucing itu hidup dan mati serentak. 379 00:22:47,532 --> 00:22:51,453 Heisenberg ada prinsip ketidakpastian. 380 00:22:52,371 --> 00:22:56,249 Kita pula tak pasti kucing Schrodinger hidup atau mati, 381 00:22:56,917 --> 00:22:59,169 tapi kita tahu itu kucing Schrodinger. 382 00:23:00,670 --> 00:23:04,132 Jadi, kalau itu yang maksudkan, maknanya dia 383 00:23:04,674 --> 00:23:06,510 isteri Schrodinger. 384 00:23:13,767 --> 00:23:15,185 Awak duta dan pasangan. 385 00:23:15,268 --> 00:23:18,939 - Saya faham. Terima kasih. - Betul? Atau nak ulang balik? 386 00:23:20,190 --> 00:23:21,775 Dulu awak ahli fizik? 387 00:23:21,858 --> 00:23:23,568 - Dulu? - Dia ahli biologi. 388 00:23:23,652 --> 00:23:26,613 Soalan awak tentang bidangnya atau statusnya? 389 00:23:26,696 --> 00:23:29,741 - Mungkin ini ketidakpastian. - Pasal kucing lagi? 390 00:23:29,825 --> 00:23:33,829 Saya rasa Pn. Trowbridge tahu yang saya sedang ambil cuti, 391 00:23:33,912 --> 00:23:37,624 jadi kerjaya saya hidup dan mati serentak. 392 00:23:39,960 --> 00:23:41,586 Seperti Perikatan Atlantik Utara. 393 00:23:44,798 --> 00:23:47,634 Maaf sebab tak dapat bersama. Rugi pula rasanya. 394 00:23:47,717 --> 00:23:50,011 Dalam keadaan sekarang, ada masa lagi. 395 00:23:50,512 --> 00:23:52,848 Permulaannya baik. Banyak lagi menanti. 396 00:23:52,931 --> 00:23:56,977 Ya, 250 tahun. Harap ini bukan pengakhiran yang pahit. 397 00:23:57,978 --> 00:24:00,522 Semua orang cuba buat yang terbaik. 398 00:24:00,605 --> 00:24:01,815 Kita pun patut cuba. 399 00:24:02,482 --> 00:24:05,861 - Saya dah cuba. Inilah yang terbaik. - Itulah pasal. 400 00:24:05,944 --> 00:24:08,447 Gaya dia macam saya tak cuba yang terbaik. 401 00:24:08,530 --> 00:24:11,074 Inilah rupanya kalau saya cuba yang terbaik. 402 00:24:11,158 --> 00:24:12,826 - Betul. - Boleh jadi lagi teruk. 403 00:24:12,909 --> 00:24:14,953 - Memang pun. - Saya yakin. 404 00:24:20,417 --> 00:24:24,671 - Seronok tak berkahwin? - Kami tahu masalah pasti akan timbul. 405 00:24:24,754 --> 00:24:25,881 Dah berapa lama? 406 00:24:25,964 --> 00:24:28,633 - Empat minggu. - Majlis kecil-kecilan saja. 407 00:24:28,717 --> 00:24:32,137 Masing-masing pernah berkahwin. Kami tak mahukan perhatian. 408 00:24:32,721 --> 00:24:35,432 - Yakah? - Kamu masih boleh buat parti. 409 00:24:35,515 --> 00:24:39,269 - Kita buat beberapa bulan kemudian. - Mereka tak nak kecoh. 410 00:24:39,352 --> 00:24:41,855 Awak seronok tak ingat dunia waktu itu. 411 00:24:41,938 --> 00:24:44,232 Ya, parti itu memang seronok. 412 00:24:45,400 --> 00:24:47,569 - Ini rumah keluarga? - Bukan. 413 00:24:47,652 --> 00:24:50,113 Ini rumah untuk PM melayani tetamu. 414 00:24:50,697 --> 00:24:54,159 Saya rasa orang Amerika takkan beli rumah macam ini. 415 00:24:54,242 --> 00:24:57,037 Mestilah, kamu ada estet tepi pantai. 416 00:24:57,537 --> 00:25:00,290 Maafkan saya. Saya perlu minta diri sekejap. 417 00:25:02,250 --> 00:25:04,211 Waktu Perang Besar, ini hospital. 418 00:25:04,294 --> 00:25:05,128 Betulkah? 419 00:25:12,677 --> 00:25:17,224 Saya akan beritahu Nicol yang Rusia beritahu saya tentang Poseidon. 420 00:25:17,307 --> 00:25:20,060 Callum, awak tak perlu buat begitu. 421 00:25:20,143 --> 00:25:21,353 Saya perlu beritahu. 422 00:25:22,270 --> 00:25:23,939 Kita berdua tahu. Saya cuma… 423 00:25:24,022 --> 00:25:26,399 Taklah, bukan begitu. 424 00:25:27,275 --> 00:25:29,236 Saya perlukan masa untuk hadam. 425 00:25:30,195 --> 00:25:34,366 Kami akan cuba sedaya upaya untuk melindungi sumber awak. 426 00:25:34,449 --> 00:25:35,283 Awak juga. 427 00:25:37,619 --> 00:25:38,745 Saya tahu. 428 00:25:49,673 --> 00:25:52,509 Bukan guna duit cukai. Ia hadiah untuk kerajaan. 429 00:25:52,592 --> 00:25:55,220 - Daripada raja? - Bukan, orang persendirian. 430 00:25:55,303 --> 00:25:56,555 Bukan bangsawan? 431 00:25:57,055 --> 00:25:57,889 Siapa dia? 432 00:25:57,973 --> 00:26:01,476 - Seorang wanita. Ingat tak? - Ingat. 433 00:26:01,560 --> 00:26:03,603 Callum nak beritahu Nicol dia sumbernya. 434 00:26:03,687 --> 00:26:05,188 Dia orang Amerika. 435 00:26:05,272 --> 00:26:08,984 - Betulkah? Saya tak tahu. - Anak pemilik bank kaya di New York. 436 00:26:09,067 --> 00:26:11,736 - Baguslah. Ini yang kita perlukan. - Tidak. 437 00:26:12,571 --> 00:26:14,698 - Bukan. - Nanti kita bincang. 438 00:26:18,076 --> 00:26:21,663 - Saya kata tak boleh. Faham tak? - Faham. 439 00:26:21,746 --> 00:26:24,249 Orang Amerika sangat suka bersentuhan. 440 00:26:24,332 --> 00:26:26,084 Kunci rumah tangga bahagia. 441 00:26:26,167 --> 00:26:29,045 - Maaf, kami biadab. - Tak bersama. Itu kuncinya. 442 00:26:29,754 --> 00:26:32,591 - Mereka tinggal di benua berbeza. - Ya. 443 00:26:32,674 --> 00:26:36,052 Saya patut jadikan awak duta ke Moldova. Mesti saya rindu. 444 00:26:36,136 --> 00:26:37,178 Awak sindir saya? 445 00:26:37,262 --> 00:26:40,056 Moldova tempat yang rumit sebenarnya. 446 00:26:40,140 --> 00:26:41,057 Taklah. 447 00:26:41,141 --> 00:26:42,142 Brazil. 448 00:26:42,225 --> 00:26:43,059 Yakin betul. 449 00:26:43,143 --> 00:26:45,186 Awak ingat saya tak mampu buat? 450 00:26:50,275 --> 00:26:51,860 Rumah Putih tak ada komen. 451 00:26:53,361 --> 00:26:54,571 Terima kasih. 452 00:26:57,449 --> 00:26:58,283 Wah. 453 00:26:58,783 --> 00:27:01,536 Saya patut hantar awak juga. Nepal boleh tak? 454 00:27:01,620 --> 00:27:04,873 - Sebab ia sejuk dan terpencil? - Saya tak terfikir pun. 455 00:27:09,919 --> 00:27:13,465 Semua batasan dah dilanggar. Semua orang saling membenci. 456 00:27:13,548 --> 00:27:17,010 Callum ialah saluran terus bukan saja dengan UK, 457 00:27:17,093 --> 00:27:20,055 yang tiba-tiba jadi musuh kita, tapi Rusia juga. 458 00:27:20,138 --> 00:27:23,016 - Awak nak korbankan dia? - Ini satu kompromi. 459 00:27:23,516 --> 00:27:27,062 Saya tak suka, dia pun tak suka, tapi kita tak ada cara lain. 460 00:27:27,145 --> 00:27:28,521 Saya rasa awak suka. 461 00:27:28,605 --> 00:27:30,315 Saya rasa waktu dia beritahu, 462 00:27:30,398 --> 00:27:34,361 mesti awak terharu dengan pengorbanan dia sampai awak terus melutut 463 00:27:34,444 --> 00:27:36,863 di depan pelirnya yang gah dan bakal dikerat. 464 00:27:36,946 --> 00:27:38,740 - Awak tahu tak? - Apa? 465 00:27:40,200 --> 00:27:41,785 - Apa? - Maaf. 466 00:27:43,286 --> 00:27:46,164 Pelir yang bakal dikerat. Kelakar pula. 467 00:27:46,247 --> 00:27:47,415 Tak kelakarlah. 468 00:27:47,499 --> 00:27:49,793 Kate, kenapa awak tak nak bahagia? 469 00:27:53,296 --> 00:27:54,756 Awak bahagia dengan dia. 470 00:27:56,299 --> 00:27:58,426 Saya gigih cuba tak rosakkannya. 471 00:27:58,510 --> 00:28:02,764 Saya kecewa betul sebab awak langsung tak peduli. 472 00:28:06,393 --> 00:28:07,394 Saya bersyukur. 473 00:28:07,477 --> 00:28:11,272 - Tak. - Ya. Saya tahu awak cuba. 474 00:28:11,356 --> 00:28:12,357 Jadi, bahagialah. 475 00:28:16,736 --> 00:28:18,238 Ini bukan idea dia, 476 00:28:18,321 --> 00:28:21,741 jadi saya taklah terharu sampai rasa begitu ghairah. 477 00:28:21,825 --> 00:28:23,284 Ini idea awak? 478 00:28:23,952 --> 00:28:24,828 Ya. 479 00:28:25,995 --> 00:28:29,290 - Awak nak serigala makan dia. - Jadi, carilah cara lain. 480 00:28:29,374 --> 00:28:31,501 - Tak terfikir pula. - Ya, samalah. 481 00:28:31,584 --> 00:28:34,796 - Sebab itu saya dapat idea ini. - Carilah cara lain. 482 00:28:46,391 --> 00:28:49,352 Hantar kapal selam Amerika untuk ambil gambar. 483 00:28:49,436 --> 00:28:51,563 Ada satu di perairan Jerman. 484 00:28:52,480 --> 00:28:53,857 Kalau puan beri arahan, 485 00:28:53,940 --> 00:28:56,693 ia boleh sampai dalam masa kurang tiga jam. 486 00:28:56,776 --> 00:28:57,819 Ambil gambar? 487 00:28:57,902 --> 00:29:00,780 Kapal selam yang membawa senjata seperti Poseidon 488 00:29:00,864 --> 00:29:02,574 pasti badannya diubah suai. 489 00:29:02,657 --> 00:29:03,992 Rupanya berbeza. 490 00:29:04,075 --> 00:29:06,703 Ia 12 kilometer dari pantai United Kingdom. 491 00:29:06,786 --> 00:29:10,540 Kita tak boleh hantar kapal tentera AS tanpa kebenaran Britain. 492 00:29:11,124 --> 00:29:13,460 Saya yakin kita takkan dapat kebenaran. 493 00:29:13,543 --> 00:29:17,630 Kita akan beritahu mereka selepas kita tunjukkan gambar itu. 494 00:29:17,714 --> 00:29:21,301 Waktu itu, mereka lebih risau tentang senjata pemusnah dunia. 495 00:29:21,384 --> 00:29:24,304 Atau Nicol akan terus berkelakuan 496 00:29:24,387 --> 00:29:27,015 macam binatang gila yang tak ada pertimbangan 497 00:29:27,098 --> 00:29:29,100 dan anggap itu tindakan perang. 498 00:29:29,184 --> 00:29:31,644 Saya tak nak ikut jejak langkah Madison 499 00:29:31,728 --> 00:29:33,438 dan berperang dengan Redcoat. 500 00:29:48,119 --> 00:29:51,414 Saya rasa ada satu cara untuk buat awak suka idea ini. 501 00:30:06,346 --> 00:30:07,180 Awak nak lari? 502 00:30:08,139 --> 00:30:10,975 Bukan, saya cuma tak nak kacau awak. 503 00:30:11,768 --> 00:30:12,685 Tak kacau pun. 504 00:30:15,939 --> 00:30:17,440 - Awak okey? - Ya. 505 00:30:19,317 --> 00:30:20,610 Cuma bersiar-siar. 506 00:30:27,116 --> 00:30:32,455 Saya rasa kami mungkin dah jumpa cara untuk betulkan keadaan. 507 00:30:32,539 --> 00:30:33,373 Yakah? 508 00:30:33,456 --> 00:30:36,084 Hal tengah cuba pujuk Presiden. 509 00:30:37,210 --> 00:30:39,379 Adakala salah seorang lebih baik. 510 00:30:41,172 --> 00:30:42,507 Kami agak memeningkan. 511 00:30:44,717 --> 00:30:45,718 Saya berdengkur. 512 00:30:48,555 --> 00:30:49,722 Thema. 513 00:30:49,806 --> 00:30:53,351 Dia tak boleh lena kalau ada bunyi macam itu. 514 00:30:53,434 --> 00:30:56,145 - Aduhai. Susahnya. - Tak pun. 515 00:30:56,896 --> 00:31:01,609 Saya biar dia tidur dulu, kemudian saya masuk apabila dia dah lelap. 516 00:31:01,693 --> 00:31:03,361 Tak susah pun. 517 00:31:03,444 --> 00:31:06,739 Mesti dia akan terbiasa nanti. 518 00:31:07,365 --> 00:31:08,783 Kamu berdua… 519 00:31:10,201 --> 00:31:12,328 - Kamu masih… - Saling berkenalan? 520 00:31:12,412 --> 00:31:14,038 Tak, tapi… 521 00:31:15,248 --> 00:31:16,583 Ia agak… 522 00:31:17,667 --> 00:31:19,836 - Pantas. - Saya tak perasan. 523 00:31:21,087 --> 00:31:22,380 Dia hebat orangnya. 524 00:31:23,965 --> 00:31:25,049 Saya… 525 00:31:26,342 --> 00:31:28,052 Saya tumpang gembira. 526 00:31:30,346 --> 00:31:31,890 Tak usah gembira sangat. 527 00:31:34,475 --> 00:31:37,812 Awak dan Hal bekerjasama dengan efektif nampaknya. 528 00:31:38,646 --> 00:31:40,315 Impian setiap gadis. 529 00:31:40,398 --> 00:31:42,442 Saya rasa awak nampak 530 00:31:43,985 --> 00:31:45,862 tenang sejak akhir-akhir ini. 531 00:31:47,906 --> 00:31:51,242 - Mungkin saya salah anggap. - Betulkah? 532 00:31:51,326 --> 00:31:54,203 Nicol panggil awak contoh rumah tangga bahagia. 533 00:31:55,204 --> 00:31:57,999 Itu betul-betul karut. 534 00:31:58,082 --> 00:32:01,377 Saya tak rasa begitu. Itu antara sebab saya dan Thema… 535 00:32:03,046 --> 00:32:04,172 Ya Tuhan. 536 00:32:04,255 --> 00:32:06,841 Tak, maksud saya positif. 537 00:32:06,925 --> 00:32:09,135 Saya goda awak, kemudian awak sedar 538 00:32:09,218 --> 00:32:12,263 awak perlu berlindung dalam cinta perempuan baik? 539 00:32:12,347 --> 00:32:13,431 Saya maksudkannya. 540 00:32:15,808 --> 00:32:18,728 Saya tersentuh dengan cabaran rumah tangga awak. 541 00:32:18,811 --> 00:32:20,563 Keraguan awak yang ikhlas, 542 00:32:20,647 --> 00:32:25,485 dan kemampuan awak untuk mengakui perasaan lain. 543 00:32:26,819 --> 00:32:28,237 Kemudian komited semula. 544 00:32:31,240 --> 00:32:32,533 Awak berusaha. 545 00:32:34,494 --> 00:32:37,538 Kami dah kenal lama sebelum saya jumpa isteri saya. 546 00:32:40,792 --> 00:32:42,502 Banyak yang tak sempurna. 547 00:32:42,585 --> 00:32:47,632 Kemudian awak jumpa isteri awak yang betul-betul sempurna. 548 00:32:49,676 --> 00:32:51,177 Isteri saya bunuh diri. 549 00:32:54,138 --> 00:32:55,890 Kesempurnaan hanya khayalan. 550 00:32:59,727 --> 00:33:02,355 Setiap kali saya sebut, mesti kacau suasana. 551 00:33:02,438 --> 00:33:04,023 Taklah. 552 00:33:05,858 --> 00:33:07,527 Saya betul-betul bersimpati. 553 00:33:11,656 --> 00:33:12,782 Saya nak tidur. 554 00:33:28,923 --> 00:33:30,675 Bersabarlah dengan diri awak. 555 00:33:32,093 --> 00:33:33,553 Bersabarlah dengan Hal. 556 00:34:00,038 --> 00:34:01,247 Dia setuju. 557 00:34:12,258 --> 00:34:16,679 Awak sepatutnya tunggu selepas ketuk sampailah saya izinkan awak masuk. 558 00:34:16,763 --> 00:34:18,639 Awak nak berhenti kerja? 559 00:34:22,185 --> 00:34:24,729 - Tak. - Billie kata awak tak siapkan tugas. 560 00:34:24,812 --> 00:34:26,064 Persetankan dia. 561 00:34:32,361 --> 00:34:33,362 Entahlah. 562 00:34:35,364 --> 00:34:38,910 Saya tak tahu apa saya rasa tentang bekerja dengan mereka. 563 00:34:38,993 --> 00:34:42,914 Sampai 40 askar British mati disebabkan idea Presiden Rayburn. 564 00:34:42,997 --> 00:34:45,625 Saya tak nak mewakili kejahatan begitu. 565 00:34:45,708 --> 00:34:48,669 Kita dedahkan cerita yang saya sendiri tak percaya. 566 00:34:49,962 --> 00:34:52,548 "Kami menyebarkan keamanan dan demokrasi." 567 00:34:52,632 --> 00:34:53,716 Mengarutlah. 568 00:34:54,467 --> 00:34:57,261 Jadi, kalau awak berhenti, 569 00:34:58,429 --> 00:34:59,806 apa alasannya? 570 00:35:00,556 --> 00:35:02,016 Itulah alasannya. 571 00:35:02,517 --> 00:35:04,268 Letak jawatan sebagai protes? 572 00:35:05,103 --> 00:35:05,978 Mungkin. 573 00:35:07,146 --> 00:35:09,232 Jangan anggap macam saya buat gila. 574 00:35:09,315 --> 00:35:11,109 Billie suruh saya cari peguam. 575 00:35:14,237 --> 00:35:17,782 Cuba fikir kesannya kalau awak buat begitu. 576 00:35:18,699 --> 00:35:19,909 Awak cari peguam. 577 00:35:20,660 --> 00:35:23,246 Awak masalah PR besar bagi pentadbiran ini. 578 00:35:23,329 --> 00:35:26,582 Mereka dah ada peguam. Mereka ada 1,800 peguam. 579 00:35:26,666 --> 00:35:31,003 Peguam awak akan ditenggelami dokumen. Bil akan bertumbuh macam kanser. 580 00:35:31,087 --> 00:35:33,923 Awak cuba cari kerja dan peluang akan muncul, 581 00:35:34,006 --> 00:35:36,092 tapi tiba-tiba lesap tanpa sebab. 582 00:35:36,175 --> 00:35:39,262 Awak perlu pinjam duit daripada kawan. 583 00:35:39,345 --> 00:35:42,056 Tak ada sesiapa boleh dilihat bersama awak, 584 00:35:42,140 --> 00:35:44,267 dan mereka tak boleh pinjamkan duit. 585 00:35:45,059 --> 00:35:46,894 Risau saya minta duit awak? 586 00:35:46,978 --> 00:35:51,065 - Macam mana nak bayar insurans kesihatan? - Rasanya tak perlu pun. 587 00:35:51,149 --> 00:35:53,734 - Bunuh diri saja. - Jangan melawak. Itu yang berlaku. 588 00:35:53,818 --> 00:35:56,404 - Bukan. - Awak nak saya senaraikan nama? 589 00:35:57,989 --> 00:35:59,824 Cakap saja kalau nak saya terus kerja. 590 00:36:00,408 --> 00:36:01,826 Bukan itu maksud saya. 591 00:36:03,161 --> 00:36:04,453 Awak nak saya terus kerja? 592 00:36:05,580 --> 00:36:06,581 Ya. 593 00:36:08,416 --> 00:36:10,084 "Saya nak awak terus kerja." 594 00:36:11,460 --> 00:36:14,881 Saya tak nak awak humban kerjaya awak. 595 00:36:15,756 --> 00:36:19,510 "Saya nak awak terus kerja." 596 00:36:19,594 --> 00:36:23,181 Apabila negara bermasalah, orang baik tak boleh angkat kaki. 597 00:36:23,264 --> 00:36:24,557 Itu bukan masanya. 598 00:36:24,640 --> 00:36:26,017 "Saya nak awak terus kerja." 599 00:36:36,027 --> 00:36:37,653 Saya nak awak terus kerja. 600 00:36:52,835 --> 00:36:53,920 Apa masalahnya? 601 00:36:56,130 --> 00:36:58,257 - Tak ada apa-apa? - Tak ada apa-apa. 602 00:37:00,801 --> 00:37:02,136 Muka awak merah. 603 00:37:02,220 --> 00:37:04,931 Kami duduk di depan api di bilik delegasi 604 00:37:05,014 --> 00:37:06,432 sebab sejuk tadi. 605 00:37:06,515 --> 00:37:07,516 Siapa kami? 606 00:37:08,184 --> 00:37:09,018 Tolonglah. 607 00:37:09,101 --> 00:37:10,186 Billie? 608 00:37:11,479 --> 00:37:14,607 Awak rasa Carolyn Rayburn soal suami dia macam-macam 609 00:37:14,690 --> 00:37:17,276 tentang interaksinya dengan naib presiden? 610 00:37:17,360 --> 00:37:18,736 Ya, saya rasa begitu. 611 00:37:19,320 --> 00:37:21,364 Fikiran awak sempit dan hambar. 612 00:37:21,447 --> 00:37:25,993 Kenapa dia perlu jumpa awak malam-malam di depan api hangat di istana sejuk? 613 00:37:27,787 --> 00:37:30,498 Saya nak ada hubungan sulit yang penuh berahi. 614 00:37:30,998 --> 00:37:34,669 Tapi ini bukan. Kami bekerja. Kami akan selalu berjumpa. 615 00:37:34,752 --> 00:37:38,381 Saya bertuah ada naib presiden yang betul-betul boleh diharap. 616 00:37:38,464 --> 00:37:40,675 Saya sendiri pun tak sangka. 617 00:37:41,634 --> 00:37:44,720 Tapi apabila kami di ruang gelap, kami cuma cari cara 618 00:37:44,804 --> 00:37:47,056 untuk kekalkan keamanan dunia. 619 00:37:47,640 --> 00:37:49,892 Susah sangatkah nak bayangkan? 620 00:37:51,060 --> 00:37:51,936 Tak. 621 00:37:53,145 --> 00:37:55,022 Habis, kenapa awak macam ini? 622 00:37:55,982 --> 00:37:57,984 Menurut Lydia Trowbridge, 623 00:37:58,067 --> 00:38:01,696 sebab saya semakin tak penting sebagai seorang suami 624 00:38:01,779 --> 00:38:03,572 yang beristerikan supernova. 625 00:38:07,410 --> 00:38:09,495 Lydia Trowbridge memang sial. 626 00:38:28,889 --> 00:38:30,558 Awak tak perlu beritahu PM. 627 00:38:30,641 --> 00:38:32,977 - Kami jumpa cara lain. - Macam mana? 628 00:38:34,020 --> 00:38:40,818 Cara lain. Susah sikit, tapi Hal dah berjaya pujuk Presiden. 629 00:38:42,737 --> 00:38:44,655 Ya Tuhan. Saya tak nak beritahu. 630 00:38:44,739 --> 00:38:47,575 Maaf sebab minta awak pertaruhkan kerjaya awak. 631 00:38:47,658 --> 00:38:50,244 Tak, ia munasabah. Syukurlah dah tak perlu. 632 00:38:50,328 --> 00:38:51,454 Syukur sangat. 633 00:39:09,638 --> 00:39:12,808 Maaflah, kalau boleh, saya memang nak. 634 00:39:12,892 --> 00:39:17,480 Tapi saya perlu tolong mereka cari cara untuk laksanakan rancangan ini. 635 00:39:18,230 --> 00:39:20,024 Seluruh delegasi masih sibuk? 636 00:40:17,915 --> 00:40:19,625 - Itu… - Ya. 637 00:40:26,966 --> 00:40:30,136 - Bagaimana awak… - Kami ada dron bawah air juga. 638 00:40:30,636 --> 00:40:32,930 Tiada kepala peledak, tapi ada kamera. 639 00:40:33,514 --> 00:40:35,891 Kami hantar dron untuk ambil gambar. 640 00:40:37,518 --> 00:40:40,938 Awak ada bukti yang diperlukan untuk mengutuk saya di PBB. 641 00:40:41,021 --> 00:40:42,106 Saya nak tolong, 642 00:40:42,189 --> 00:40:46,735 tapi saya hantar kapal pengawasan tentera ke perairan wilayah awak. 643 00:40:46,819 --> 00:40:48,946 Awak boleh kata itu tindakan perang. 644 00:40:49,697 --> 00:40:52,032 Saya rela ambil risiko dengan harapan 645 00:40:52,116 --> 00:40:55,744 awak anggap itu tanda keikhlasan dan kesesalan saya. 646 00:40:56,662 --> 00:40:59,415 Kepercayaan sudah hilang antara negara kita. 647 00:40:59,498 --> 00:41:02,042 Itu salah kami. Bukan salah kamu. 648 00:41:06,088 --> 00:41:09,842 Kami mahu hantar orang kami untuk uruskannya secepat mungkin. 649 00:41:18,476 --> 00:41:19,477 Tidak. 650 00:41:24,398 --> 00:41:26,233 Terima kasih. Awak memang baik. 651 00:41:26,317 --> 00:41:27,318 Tapi tak perlu. 652 00:41:28,277 --> 00:41:31,864 Awak cuma boleh menolak sekali. 653 00:41:31,947 --> 00:41:33,699 Ini dah kali ketiga. 654 00:41:33,782 --> 00:41:37,203 Sampai satu tahap, awak perlu terima kemurahan hati Amerika 655 00:41:37,286 --> 00:41:39,413 atau tanggung padah jika menolaknya. 656 00:41:39,497 --> 00:41:40,498 Semoga berjaya. 657 00:41:40,581 --> 00:41:43,000 - Kalau betul ini Poseidon… - Kalau! 658 00:41:43,083 --> 00:41:46,420 Awak ingat dengan mengakui satu lagi tipu daya Amerika, 659 00:41:46,504 --> 00:41:48,339 awak nampak boleh dipercayai? 660 00:41:48,422 --> 00:41:51,342 Buat apa benarkan? Awak takkan ambil benda itu? 661 00:41:51,425 --> 00:41:55,221 Kalau awak serah Poseidon kepada China, awak akan jadi negara lindungan kegemaran. 662 00:41:55,304 --> 00:41:57,431 Beri gambar kepada agensi perisikan. 663 00:41:57,515 --> 00:41:59,266 Minta mereka sahkan. 664 00:41:59,350 --> 00:42:02,353 Kalau betul, mesti Rusia akan cari. 665 00:42:02,937 --> 00:42:03,771 Runit Dome. 666 00:42:03,854 --> 00:42:06,649 Kalau mereka buat silap, laut awak akan diracuni. 667 00:42:06,732 --> 00:42:07,566 Cakaplah. 668 00:42:07,650 --> 00:42:10,236 Awak. Dia suka awak. Dia tak percaya saya. 669 00:42:10,861 --> 00:42:13,030 Sudahlah, tak payah nak berdrama. 670 00:42:13,113 --> 00:42:16,742 Saya takkan serah senjata pemusnah kepada kuasa besar bebas 671 00:42:16,825 --> 00:42:19,411 yang kononnya kata mereka negara demokrasi. 672 00:42:19,495 --> 00:42:20,454 Kononnya? 673 00:42:20,538 --> 00:42:23,707 Tanam saja dengan konkrit di dasar laut. 674 00:42:24,208 --> 00:42:28,879 Macam Runit Dome di Kepulauan Marshall. Kapal selam itu, senjata itu, semuanya. 675 00:42:29,380 --> 00:42:31,715 Betul, kami tak boleh dipercayai. 676 00:42:32,716 --> 00:42:33,717 Beri dia masa. 677 00:42:33,801 --> 00:42:37,721 Tiada sesiapa boleh memiliki kuasa begitu sebagai negara demokrasi. 678 00:42:37,805 --> 00:42:39,265 Ia mampu menghapuskan bangsa. 679 00:42:40,432 --> 00:42:44,353 Tiada sesiapa patut ambil. Rusia, China, UK ataupun Amerika. 680 00:42:44,436 --> 00:42:46,647 Tanam saja. Biar reput di bawah laut. 681 00:43:29,231 --> 00:43:31,942 DOD pasti mahu mengetuai misi pemulihan. 682 00:43:32,026 --> 00:43:35,279 Takutlah orang nanti. Baik kita cakap Ganon muka depan. 683 00:43:35,362 --> 00:43:40,242 - Setiap perenggan ada nama Ganon. - Itulah cara nak jadikan dia muka depan. 684 00:43:40,326 --> 00:43:42,620 Hai. Maaf. 685 00:43:43,829 --> 00:43:44,997 Ada apa? 686 00:43:45,080 --> 00:43:47,833 Billie. Saya nak jumpa Billie sekejap. 687 00:43:53,088 --> 00:43:54,298 Saya cuma terfikir… 688 00:43:55,007 --> 00:43:58,010 Air Force Two ada tempat kosong tak 689 00:43:58,093 --> 00:44:01,764 kalau saya nak ikut balik ke DC? 690 00:44:01,847 --> 00:44:02,848 Mestilah. 691 00:44:03,349 --> 00:44:06,226 Saya nak pastikan kita sefahaman 692 00:44:07,061 --> 00:44:08,395 sebelum saya 693 00:44:09,188 --> 00:44:11,565 bincangkan garis masa dengan Britain. 694 00:44:11,649 --> 00:44:14,860 Eloklah. Saya tambah nama awak dalam senarai penumpang. 695 00:44:14,943 --> 00:44:16,904 Awak akan balik selepas 24 jam? 696 00:44:29,249 --> 00:44:30,250 Semua orang. 697 00:44:56,151 --> 00:44:57,152 Saya… 698 00:45:03,701 --> 00:45:07,579 Saya betul-betul minta maaf. 699 00:45:08,747 --> 00:45:10,290 Tolonglah maafkan saya. 700 00:45:12,000 --> 00:45:14,962 - Tidak. - Terimalah saya semula. Saya cuma… 701 00:45:16,964 --> 00:45:18,924 Saya betul-betul minta maaf. 702 00:45:21,719 --> 00:45:23,387 Saya betul-betul minta maaf. 703 00:45:28,726 --> 00:45:30,102 Saya masih ada. 704 00:45:37,109 --> 00:45:38,360 Kita masih bersama. 705 00:46:02,301 --> 00:46:05,471 Kita nak ambil gambar, tapi kita perlu tunggu sekejap. 706 00:46:05,554 --> 00:46:09,016 Presiden ada panggilan, dan PM pun tiba-tiba ada panggilan? 707 00:46:09,600 --> 00:46:11,935 - Ada orang dah beritahu. - Empat orang. 708 00:46:12,436 --> 00:46:13,937 Saya akan cuba cepatkan. 709 00:46:17,483 --> 00:46:19,985 - Cukur sikit, gunting sikit - Dua ringgit 710 00:46:20,068 --> 00:46:21,361 Aku suka awek yang… 711 00:46:21,445 --> 00:46:22,613 Kurang guna duit 712 00:46:24,907 --> 00:46:26,909 Semua orang ada panggilan telefon. 713 00:46:27,659 --> 00:46:30,078 - Boleh kita cakap sekejap? - Boleh. 714 00:46:32,122 --> 00:46:33,332 Saya tunggu di luar. 715 00:46:34,792 --> 00:46:36,001 Eloklah dapat jumpa. 716 00:46:36,084 --> 00:46:38,754 Saya perlu balik ke Washington sekejap. 717 00:46:38,837 --> 00:46:43,008 - Saya nak pastikan saya dapat sokongan. - Rusia jumpa kapal selam itu. 718 00:46:44,551 --> 00:46:46,845 - Apa? - Mereka ambil senjata itu. 719 00:46:46,929 --> 00:46:48,472 Poseidon dah lesap. 720 00:46:51,225 --> 00:46:52,309 Awak pasti? 721 00:46:52,392 --> 00:46:55,646 Tahap radiasi di sekitar kapal selam menurun 62 peratus. 722 00:46:55,729 --> 00:46:58,065 Dua benda menyumbang kepada angka itu. 723 00:46:58,148 --> 00:47:01,485 Kapal selam berkuasa nuklear dan misil sebaran nuklear. 724 00:47:01,568 --> 00:47:05,239 Penurunan radiasi sebanyak 60 peratus hanya akan berlaku kalau… 725 00:47:05,322 --> 00:47:06,698 Salah satunya hilang. 726 00:47:06,782 --> 00:47:09,910 Mungkin saya silap. Mungkin sensornya rosak. 727 00:47:09,993 --> 00:47:11,495 Saya harap saya silap. 728 00:47:11,578 --> 00:47:13,789 Saya tak nak Nicol tahu selagi belum pasti. 729 00:47:13,872 --> 00:47:16,208 - Di Washington nanti, tolong… - Baik. 730 00:47:16,291 --> 00:47:21,588 Rasanya DNI perisikan tentera. Tapi awak tahu saya tak berkenan. 731 00:47:22,589 --> 00:47:23,590 Ya? 732 00:47:27,427 --> 00:47:30,848 - Tak perlulah begini sekali. - Perlu. Awak akan hargainya. 733 00:47:31,682 --> 00:47:34,893 Duta, awak masuk dalam gambar pasangan bahagia itu. 734 00:47:34,977 --> 00:47:36,311 - Maaf. - Tak apa. 735 00:47:36,395 --> 00:47:38,564 Awak kelip mata lagi. Cuba semula. 736 00:47:38,647 --> 00:47:41,149 - Dia boleh terima? - Rusia jumpa kapal selam itu. 737 00:47:42,609 --> 00:47:44,361 - Apa? - Mereka ambil senjata. 738 00:47:44,444 --> 00:47:47,281 Inikah Persatuan Menunggu Sedunia? 739 00:47:47,364 --> 00:47:48,615 Mana Presiden? 740 00:47:49,449 --> 00:47:51,493 Aduhai, saya pun tak tahu. 741 00:47:51,577 --> 00:47:52,953 Aha, ada kemajuan! 742 00:47:53,036 --> 00:47:54,997 Helo. Apa khabar, semua? 743 00:47:55,581 --> 00:47:56,832 Puan. 744 00:47:59,918 --> 00:48:02,004 Mereka berdua akhirnya serasi, ya? 745 00:48:05,507 --> 00:48:07,718 Dulu saya tak pasti apa akan terjadi. 746 00:48:07,801 --> 00:48:09,970 Ya, Grace yakin dia akan benci Hal. 747 00:48:10,053 --> 00:48:11,388 Sia-sia saja risau. 748 00:48:14,558 --> 00:48:15,893 Awak tak terganggu? 749 00:48:18,103 --> 00:48:18,937 Apa? 750 00:48:20,647 --> 00:48:24,401 Dengan hubungan kerja mereka yang betul-betul produktif. 751 00:48:27,237 --> 00:48:28,238 Tak pun. 752 00:48:30,782 --> 00:48:32,701 Awak risau? 753 00:48:33,452 --> 00:48:35,287 - Tak. - Okey. 754 00:48:36,038 --> 00:48:38,498 - Saya dah tanya dia. - Betulkah? 755 00:48:38,999 --> 00:48:41,168 Dia jamin tak ada perasaan romantik. 756 00:48:41,251 --> 00:48:45,047 Mereka cuma senyap-senyap merancang untuk menguasai dunia. 757 00:48:51,887 --> 00:48:53,472 Itu dia. Tokoh masa kini. 758 00:48:53,555 --> 00:48:54,973 Maaf sebab buat kamu menunggu. 759 00:48:55,057 --> 00:48:57,684 - Tak, ini salah saya. - Bukan. Salah saya. 760 00:48:57,768 --> 00:49:00,312 Tutup pintu di belakang Perdana Menteri. 761 00:49:01,021 --> 00:49:03,357 Sila pandang kamera. 762 00:49:04,650 --> 00:49:06,234 Cantik. 763 00:49:06,318 --> 00:49:07,277 Kamu yang ambil? 764 00:49:10,781 --> 00:49:13,408 - Apa? - Poseidon tiada di dalam kapal selam. 765 00:49:13,492 --> 00:49:16,495 Orang Rusia ambil atau kamu berdua yang ambil? 766 00:49:17,829 --> 00:49:20,999 Kenapa Grace cakap dia hantar dron tanpa pengemudi? 767 00:49:21,083 --> 00:49:25,379 Dia hantar kapal selam kelas Ohio yang cukup besar untuk membawa Poseidon. 768 00:49:25,462 --> 00:49:26,296 Cukup. 769 00:49:26,380 --> 00:49:29,007 Awak buat rancangan rahsia dengan seseorang malam tadi. 770 00:49:30,008 --> 00:49:33,261 - Dia atau saya? - Kita bincang di dalam kapal terbang. 771 00:49:33,345 --> 00:49:36,056 - Dia nak awak terlibat. - Saya dah terlibat. 772 00:49:36,139 --> 00:49:39,101 Awak gunakan saya untuk menipu Perdana Menteri. 773 00:49:39,184 --> 00:49:43,063 Kalau Britain dapat tahu, mereka akan anggap ini tindakan perang. 774 00:49:43,146 --> 00:49:44,731 - Rusia pun. - Mereka takkan tahu. 775 00:49:44,815 --> 00:49:46,984 - Rusia akan tuduh Britain. - Tidak. 776 00:49:47,067 --> 00:49:49,736 Kalau Rusia fikir Britain curi senjata mereka, 777 00:49:50,570 --> 00:49:52,614 mereka akan serang United Kingdom. 778 00:49:54,449 --> 00:49:55,951 Tuan Naib Presiden? 779 00:49:56,535 --> 00:50:00,122 Kate. Jangan beritahu sesiapa. 780 00:50:00,205 --> 00:50:01,039 Tuan? 781 00:50:08,046 --> 00:50:10,132 Ada masalahkah? 782 00:50:10,215 --> 00:50:11,425 Ada sikit. 783 00:50:12,509 --> 00:50:13,927 Apa maksud awak? 784 00:50:15,637 --> 00:50:16,722 Dia tahu. 785 00:50:21,768 --> 00:50:23,895 Pandang kamera. 786 00:50:27,107 --> 00:50:28,233 Semua sekali. 787 00:50:29,776 --> 00:50:32,779 Senyum sikit. Semuanya dah dimaafkan. 788 00:50:36,658 --> 00:50:38,994 Tiada apa-apa perlu dirisaukan, betul? 789 00:50:49,504 --> 00:50:50,380 Cantik. 790 00:53:00,635 --> 00:53:03,555 Terjemahan sari kata oleh M Arrazi Azmi