1 00:00:08,174 --> 00:00:10,969 대사관 16곳에 시위대가 모였어요 2 00:00:11,052 --> 00:00:14,389 대통령이 총리에게 전화해 사과해야 합니다 3 00:00:14,472 --> 00:00:16,683 우린 합의했는데, 총리가 깼어요 4 00:00:16,766 --> 00:00:19,936 시위로 부인이 집에 갇혔어요 이게 좋은 상황이에요? 5 00:00:20,020 --> 00:00:22,814 로일린이 공격을 계획하고 렌코프를 고용했어요 6 00:00:22,897 --> 00:00:24,774 트로브리지가 그렇게 말하기로 했었죠 7 00:00:24,858 --> 00:00:27,569 세상은 레이번이 연루된 줄 알아요 8 00:00:27,652 --> 00:00:28,945 레이번이 연루된 게 맞아요 9 00:00:30,572 --> 00:00:33,867 이 집에 혼자 있어 본 적이 없어요 10 00:00:35,285 --> 00:00:37,245 배우자가 이런 분야에 있으면 11 00:00:37,328 --> 00:00:38,955 보호하고 싶은 충동이 들죠 12 00:00:39,039 --> 00:00:42,542 케이트는 부통령 부인이지만 내 아내는 아니에요 13 00:00:42,625 --> 00:00:44,502 트로브리지는 우릴 만날 생각 없어요 14 00:00:45,086 --> 00:00:46,504 중국에 손 벌리는 거예요 15 00:00:46,588 --> 00:00:49,466 대통령이 니콜에게 전화로 사과해야 해요 16 00:00:49,549 --> 00:00:51,926 중국이 잠수함에 접근하는 걸 막아야죠 17 00:00:52,010 --> 00:00:53,887 포세이돈이 실려 있어요 18 00:00:53,970 --> 00:00:57,223 방사능 낙진을 최대화한 낙진 강화 핵폭탄이에요 19 00:00:57,307 --> 00:00:58,767 대통령은 총리에게 전화해야 해요 20 00:00:58,850 --> 00:01:00,226 그 친구는 언제 알았대? 21 00:01:00,310 --> 00:01:01,352 캘럼 22 00:01:01,436 --> 00:01:05,190 당신은 문제가 터지자 독단적으로 처리하기로 했고 23 00:01:05,273 --> 00:01:08,068 당신이 버리고 무시한 이들에게 내가 전화해서 24 00:01:08,151 --> 00:01:11,279 당신이 싼 똥을 치우게 도와달라고 빌었어요 25 00:01:11,863 --> 00:01:16,076 미국 대통령이 니콜에게 전화했고 양자 정상 회담을 제안했어요 26 00:01:16,159 --> 00:01:19,370 니콜은 수락했어요 10시간 안에 도착하겠죠 27 00:01:19,454 --> 00:01:22,290 - 나랑은 끝이에요? - 모르겠어요 28 00:01:39,015 --> 00:01:41,726 "외교관" 29 00:02:18,346 --> 00:02:20,515 - 체커스 저택에 잘 오셨습니다 - 고마워요 30 00:02:21,808 --> 00:02:22,809 고마워요 31 00:02:26,479 --> 00:02:27,772 좋은 아침이에요 32 00:02:28,273 --> 00:02:29,357 - 환영합니다 - 감사해요 33 00:02:29,440 --> 00:02:30,650 - 어서 오세요 - 안녕하세요 34 00:02:31,151 --> 00:02:32,443 - 반갑습니다 - 감사해요 35 00:02:49,586 --> 00:02:52,964 작은 방 열쇠까지 다 드리겠습니다 36 00:02:53,047 --> 00:02:54,841 - 방은 복도 끝에 있습니다 - 고마워요 37 00:02:54,924 --> 00:02:56,259 편히 계십시오 38 00:03:00,597 --> 00:03:04,225 목이 간지러운데 혹시 감기라도 오면 39 00:03:04,309 --> 00:03:06,895 당신한테 옮기지 않게 방을 따로 써야 한다고 했어 40 00:03:07,395 --> 00:03:08,646 그럴 필요 없어 41 00:03:08,730 --> 00:03:10,899 괜히 또 둘 다 잠도 못 자고 42 00:03:10,982 --> 00:03:13,776 누워서 화만 씩씩대긴 싫어 43 00:03:14,360 --> 00:03:15,361 알았어 44 00:03:16,362 --> 00:03:18,489 그리고 캘럼 말이야 45 00:03:19,073 --> 00:03:21,534 - 그래 - 여기 있지? 46 00:03:22,035 --> 00:03:23,620 내가 부른 거 아냐 47 00:03:23,703 --> 00:03:25,997 - 알아 - 영국 측 협상 대표야 48 00:03:26,080 --> 00:03:30,168 잠수함 인양 절차에 들어가면 처리 담당을 맡을 거고 49 00:03:30,251 --> 00:03:32,795 그러니까 당신 방이 따로 있으면… 50 00:03:32,879 --> 00:03:36,507 - 캘럼을 몰래 부를 것 같아? - 그래 51 00:03:38,468 --> 00:03:39,719 뭐 하는 거야? 52 00:03:40,220 --> 00:03:42,972 - 어색함을 없애 보려고 - 실패했어 53 00:03:43,056 --> 00:03:48,019 이 친구는 지금 그리고 앞으로도 당신과 함께할 수 있으니 54 00:03:48,102 --> 00:03:51,105 - 나도 진지하게 받아들여야지 - 지금 거짓말해? 55 00:03:51,731 --> 00:03:52,774 당신은 나쁜 년이야 56 00:03:54,484 --> 00:03:57,445 - 미안해 - 진짜 사람 마음을 후비네 57 00:03:57,528 --> 00:04:00,323 - 이상해서 그래 - 아니, 이러는 게 맞아 58 00:04:00,406 --> 00:04:04,410 남편이 마련해 준 방에서 남자 친구랑 섹스 안 해 59 00:04:04,494 --> 00:04:05,870 '고마워', '천만에' 60 00:04:05,954 --> 00:04:09,457 '이렇게 애써 주다니 감동이야' 61 00:04:09,540 --> 00:04:10,833 '쉽지 않을 텐데' 62 00:04:12,252 --> 00:04:14,045 - 고마워 - 천만에 63 00:04:14,128 --> 00:04:15,672 - 쉽지 않을 텐데 - 맞아 64 00:04:29,310 --> 00:04:30,353 이것 좀 봐 65 00:04:33,106 --> 00:04:34,190 이것 좀 봐 66 00:04:34,274 --> 00:04:35,608 - 그레이스 - 왜? 67 00:04:37,235 --> 00:04:40,154 몸을 일으켜서 이리로 와 68 00:04:42,448 --> 00:04:44,200 - 맙소사 - 지금 가 69 00:04:45,034 --> 00:04:46,911 이렇게 뜸 들이고 보면… 70 00:04:47,662 --> 00:04:49,205 시시해진다고 71 00:04:49,289 --> 00:04:50,290 어디 봐 72 00:04:53,126 --> 00:04:54,210 이게 뭐야? 73 00:04:54,794 --> 00:04:57,630 장모님이 웬 블로그를 보내셨어 74 00:04:57,714 --> 00:05:00,341 '대통령과 남친'? 75 00:05:02,051 --> 00:05:04,887 나 젊고 건장한 것 좀 봐 76 00:05:05,388 --> 00:05:07,140 우리 너무 귀엽네 77 00:05:08,016 --> 00:05:09,726 당신은 어린애 같아 78 00:05:11,394 --> 00:05:13,354 우리 어린 신부 79 00:05:13,438 --> 00:05:15,815 26살이 무슨 어린애야 80 00:05:15,898 --> 00:05:19,610 그래, 섹시한 아가씨지 지금도 마찬가지야 81 00:05:19,694 --> 00:05:22,363 하지 마, 간지러워! 82 00:05:23,197 --> 00:05:24,699 이때 머리 모양 나쁘지 않네 83 00:05:27,243 --> 00:05:28,536 세상에 84 00:05:28,619 --> 00:05:32,165 갓 구운 포카치아 같아 85 00:05:35,668 --> 00:05:38,796 하지 마, 진짜 구제 불능이야 86 00:05:38,880 --> 00:05:42,633 그 반대야, 완전히 가능이지 87 00:05:45,887 --> 00:05:48,014 따끔하게 벌을 줘야겠어 88 00:05:48,097 --> 00:05:50,350 - 대통령님, 괜찮으십니까? - 네? 89 00:05:50,433 --> 00:05:52,435 - 들어갑니다 - 안 돼요! 90 00:05:52,518 --> 00:05:54,312 준, 우린 괜찮아요 91 00:05:55,271 --> 00:05:56,939 - 괜찮아요 - 정말 죄송합니다 92 00:05:57,815 --> 00:05:58,733 우리 부부예요 93 00:05:58,816 --> 00:06:00,360 - 제자리로 - 합의된 거예요 94 00:06:02,737 --> 00:06:04,113 돌겠네 95 00:06:06,324 --> 00:06:09,285 모처럼 즐겨 볼까 했는데 96 00:06:10,411 --> 00:06:13,289 괴롭힌다고 오해받으니까 김이 팍 새네 97 00:06:13,373 --> 00:06:17,293 내 웃음이랑 비명도 구분 못 해? 98 00:06:17,377 --> 00:06:19,379 - 나랑 하루이틀 된 것도 아니고 - 그야 뭐 99 00:06:20,797 --> 00:06:21,631 왜? 100 00:06:22,673 --> 00:06:27,261 중요하신 분이 되다 보니 요즘 잘 안 하잖아 101 00:06:28,012 --> 00:06:29,055 뭘? 102 00:06:30,014 --> 00:06:31,015 웃는 거 103 00:06:32,642 --> 00:06:34,018 아니야 104 00:06:35,353 --> 00:06:37,772 - 끔찍하네 - 괜찮아 105 00:06:37,855 --> 00:06:40,316 진지한 일을 하고 있잖아 106 00:06:40,817 --> 00:06:43,486 그래도 기쁨을 느껴 107 00:06:43,986 --> 00:06:44,987 줄어들었지 108 00:06:46,072 --> 00:06:47,448 말도 안 되는 소리 109 00:06:48,032 --> 00:06:52,036 그 양반이랑은 웃지 110 00:06:52,120 --> 00:06:53,830 - 누구? - 부통령 111 00:06:53,913 --> 00:06:56,749 당신이 그 양반을 좋아하는 것 같아 112 00:06:58,251 --> 00:07:00,878 - 무슨 뜻이야? - 그 양반이 당신을 기쁘게 한다고 113 00:07:00,962 --> 00:07:02,797 그게 이상한 건 아니지 114 00:07:02,880 --> 00:07:04,257 내가 부통령에게 웃어 주는 건 115 00:07:04,340 --> 00:07:07,468 상대의 노고에 감사를 표하는 게 중요해서야 116 00:07:07,552 --> 00:07:08,469 맞아 117 00:07:08,553 --> 00:07:13,182 레이번은 내가 들어올 때마다 도끼눈을 떴어 118 00:07:13,266 --> 00:07:14,267 근데 날 좋아했지 119 00:07:14,350 --> 00:07:15,601 그건 좀 그러네 120 00:07:15,685 --> 00:07:18,688 사람들은 긍정적인 반응에 더 열심히 일해 121 00:07:19,272 --> 00:07:22,692 핼은 무슨 반응을 하든 열심히 일할 거야 122 00:07:24,444 --> 00:07:26,571 무슨 불만 있어? 123 00:07:27,989 --> 00:07:31,367 왜 둘 다 여기 온 거야? 124 00:07:31,451 --> 00:07:33,870 항상 한 명은 워싱턴에 있어야 하는 거 아냐? 125 00:07:33,953 --> 00:07:37,331 최소한 미국에는 있어야지 126 00:07:37,415 --> 00:07:39,750 - 우린 레이번과 어디 간 적 없어 - 아니, 있어 127 00:07:39,834 --> 00:07:40,710 해외에? 128 00:07:40,793 --> 00:07:43,963 핼은 영국 총리와 인연이 있고 129 00:07:44,046 --> 00:07:45,339 부인도 여기 있잖아 130 00:07:45,423 --> 00:07:48,134 나만 와서 보는 건 너무하지 131 00:07:48,217 --> 00:07:53,014 - 그건 안 되지 - 할 일 만들어 줘? 132 00:07:53,723 --> 00:07:55,641 앞으로 5시간 동안 뭐 할 건데? 133 00:07:55,725 --> 00:07:58,227 내 일정도 준비했더라고 134 00:07:58,311 --> 00:08:00,730 카멜리아 하우스를 둘러보고 135 00:08:00,813 --> 00:08:04,317 이 안에 있는 곳은 전부 다 가는데 136 00:08:04,400 --> 00:08:06,652 윈스턴 처칠이 똥 누던 곳도 가 137 00:08:07,904 --> 00:08:09,739 - 당신은 안 와도 됐는데 - 오라잖아 138 00:08:09,822 --> 00:08:10,990 할 일 찾아봐 139 00:08:11,073 --> 00:08:13,910 당신은 지루하면 꼭 이래 140 00:08:13,993 --> 00:08:16,746 - 내가 뭘? - 난 당신 스크래처가 아냐 141 00:08:20,333 --> 00:08:21,959 산책이나 해 142 00:08:31,761 --> 00:08:32,929 격하게 143 00:08:36,807 --> 00:08:38,017 격하게 144 00:08:51,113 --> 00:08:52,365 물 괜찮아요? 145 00:08:53,407 --> 00:08:54,408 네 146 00:08:55,368 --> 00:08:56,369 아니에요? 147 00:08:57,078 --> 00:08:58,162 괜찮겠죠 148 00:08:58,246 --> 00:09:00,831 러시아와 회담할 땐 물 안 마시거든요 149 00:09:01,791 --> 00:09:04,752 - 독을 타니까요? - 매번은 아니지만요 150 00:09:05,253 --> 00:09:06,420 우린 독 안 탔어요 151 00:09:06,504 --> 00:09:07,797 당연히 안 탔겠죠 152 00:09:07,880 --> 00:09:08,965 치울까요? 153 00:09:09,048 --> 00:09:10,049 괜찮아요 154 00:09:11,092 --> 00:09:13,553 미국 국기가… 155 00:09:14,053 --> 00:09:16,055 - 기울었죠? - 맞아요 156 00:09:25,022 --> 00:09:26,107 새로 가져오죠 157 00:09:31,404 --> 00:09:32,989 내가 멍청이였어요 158 00:09:34,282 --> 00:09:36,576 재수 없는 놈이었죠 159 00:09:36,659 --> 00:09:37,618 내가 잘못했었어요 160 00:09:37,702 --> 00:09:39,870 내 물에 독을 탄대도 이해해요 161 00:09:39,954 --> 00:09:43,082 캘럼은 합리적인 문제 제기를 했어요 162 00:09:43,791 --> 00:09:45,585 적절한 선은 관계에 좋죠 163 00:09:50,464 --> 00:09:53,759 - 지금 케이트를 못 만지는 건… - 고문이네요 164 00:09:58,306 --> 00:09:59,682 - 준비됐어요? - 거의요 165 00:10:00,433 --> 00:10:03,394 정상들 들어가면 바로 카멜리아 하우스로 가시죠 166 00:10:04,186 --> 00:10:06,522 - 왜요? - 다른 배우자들과 사진 찍어야죠 167 00:10:07,356 --> 00:10:10,568 나머지 세 명은 둘러보는 중인데 한 시간 이상 걸린답니다 168 00:10:10,651 --> 00:10:13,487 꽃구경하는 데만요 대사님은 사진만 찍으시면 돼요 169 00:10:13,571 --> 00:10:14,530 그 세 명이 누군가요? 170 00:10:14,614 --> 00:10:16,657 리디아, 토드 그리고… 171 00:10:16,741 --> 00:10:20,286 젠장, 계속 이름을 까먹네요 데니슨의… 172 00:10:21,621 --> 00:10:22,747 데니슨의 뭔데요? 173 00:10:23,331 --> 00:10:25,666 - 파트너? 친구? - 데려왔어요? 174 00:10:25,750 --> 00:10:27,752 사귄 지 얼마 되지도 않았는데 175 00:10:27,835 --> 00:10:29,587 - 데려왔어요 - 그만큼 진지한 사이예요? 176 00:10:29,670 --> 00:10:30,921 아마도요 177 00:10:32,214 --> 00:10:33,174 혹시 임신했어요? 178 00:10:34,133 --> 00:10:35,009 안 물어봤어요 179 00:10:35,092 --> 00:10:37,970 - 아니면 왜 데려왔겠어요? - 사랑해서? 180 00:10:39,096 --> 00:10:40,139 시간 됐어요 181 00:11:05,831 --> 00:11:08,376 - 저를 믿어 줬는데 - 맞아요 182 00:11:09,001 --> 00:11:12,171 그 전까지 오랜 기간 기만하다가 183 00:11:13,005 --> 00:11:14,882 러시아 때문에 억지로 밝혔죠 184 00:11:15,466 --> 00:11:19,762 그래도 제가 밝히지 않을 거라고 믿어 줬는데 185 00:11:19,845 --> 00:11:22,515 제가… 186 00:11:23,015 --> 00:11:24,016 밝혀 버렸죠 187 00:11:24,600 --> 00:11:25,685 네, 맞아요 188 00:11:25,768 --> 00:11:28,979 언론계에서 경력을 좀 쌓으신 게 발휘됐네요 189 00:11:30,981 --> 00:11:31,982 그렇죠 190 00:11:34,527 --> 00:11:40,866 배신의 맛을 알아 버렸어요 상대가 대통령님이라 아쉽네요 191 00:11:40,950 --> 00:11:42,368 전임자여야 하는데 192 00:11:42,868 --> 00:11:46,122 안타깝지만, 그때 제 집엔 우리뿐 레이번은 없었죠 193 00:11:46,205 --> 00:11:49,750 안타깝지만 레이번의 유산은 남았네요 194 00:11:50,251 --> 00:11:51,669 대통령님 유산이 아니라요 195 00:11:52,837 --> 00:11:56,382 전임자의 행동을 책임질 순 없지만 196 00:11:56,465 --> 00:11:59,468 그 결과는 극히 애석하게 생각합니다 197 00:11:59,552 --> 00:12:02,054 젊은 남녀 41명이 목숨을 잃었어요 198 00:12:02,138 --> 00:12:04,140 네, 형언할 수 없는 비극이지만 199 00:12:04,223 --> 00:12:06,684 그렇다고 재앙을 막는 일을 외면하면 안 되죠 200 00:12:06,767 --> 00:12:09,353 그게 우리 손에 달렸어요 201 00:12:09,437 --> 00:12:13,858 미국이 극비 정보원에게서 입수한 정보에 따르면 202 00:12:13,941 --> 00:12:16,610 영국 연안 속 고장 난 러시아 잠수함은 203 00:12:16,694 --> 00:12:18,529 B-90 사로프예요 204 00:12:19,155 --> 00:12:20,489 알고 있습니다 205 00:12:21,198 --> 00:12:24,368 포세이돈이라는 무기가 탑재된 것도 알게 됐죠 206 00:12:27,955 --> 00:12:32,543 소형 원자로 동력원에 핵탄두를 장착한 수중 드론으로 207 00:12:32,626 --> 00:12:36,464 광범위한 지역을 방사능 낙진으로 오염시키도록 고안됐죠 208 00:12:36,547 --> 00:12:38,090 저도 뭔지 압니다, 대통령님 209 00:12:39,592 --> 00:12:41,135 포세이돈은 가상의 무기예요 210 00:12:41,218 --> 00:12:44,346 러시아가 공포를 심어 주고자 만들어 낸 것인데 211 00:12:44,430 --> 00:12:46,307 성공한 것 같군요 212 00:12:46,390 --> 00:12:49,894 저도 그렇게 믿었지만 불행히도 실재하는 것 같아요 213 00:12:49,977 --> 00:12:54,148 현재 영국 북동쪽 해안에서 12해리 떨어진 곳에 있죠 214 00:12:57,276 --> 00:12:59,779 잠수함 인양에 중국의 도움을 받는 건 215 00:12:59,862 --> 00:13:02,031 지구 종말 무기를 바치는 꼴이에요 216 00:13:03,240 --> 00:13:05,242 그렇다고 영국 바다에 잠수함을 두는 건 217 00:13:05,326 --> 00:13:08,496 방사능 유출과 러시아 습격이라는 위험이 있죠 218 00:13:10,039 --> 00:13:11,373 지금 영국은 사면초가예요 219 00:13:14,251 --> 00:13:16,170 미국이 돕고 싶습니다 220 00:13:33,687 --> 00:13:35,022 저 개자식이? 221 00:13:40,402 --> 00:13:41,320 안녕하세요! 222 00:13:41,403 --> 00:13:43,989 - 대사님! - 여기 정말 굉장하네요! 223 00:13:44,073 --> 00:13:46,534 - 어서 오세요 - 오셔서 다행이에요 224 00:13:46,617 --> 00:13:49,703 - 들어와요, 눈 호강 중이에요 - 늦게 와서 죄송합니다 225 00:13:49,787 --> 00:13:52,206 - 아니에요 - 일이 많아서요, 안녕하세요 226 00:13:52,998 --> 00:13:54,458 다시 만나서 반가워요 227 00:13:55,251 --> 00:13:56,126 맞아요 228 00:13:56,919 --> 00:13:59,922 - 우리 만난 적 있어요 - 아뇨, 당연히 기억하죠 229 00:14:00,005 --> 00:14:01,590 다시 만나서 반가워요 230 00:14:02,967 --> 00:14:05,344 - 사진 찍을까요? - 네 231 00:14:05,427 --> 00:14:07,054 한 줄로 서시죠 232 00:14:07,137 --> 00:14:08,556 알겠어요 233 00:14:08,639 --> 00:14:11,058 대사님, 잠시 괜찮으세요? 234 00:14:11,141 --> 00:14:13,102 - 죄송합니다, 급한 일이에요 - 네… 235 00:14:14,645 --> 00:14:16,188 정말 죄송합니다 236 00:14:24,029 --> 00:14:26,782 - 나가 버렸다고요? - 내 말 들어 봐요 237 00:14:26,866 --> 00:14:29,952 나도 듣고 싶었어요 그래서 83통이나 전화한 거죠 238 00:14:30,035 --> 00:14:33,122 대통령이 포세이돈은 실재하고 우리 연안에 있다고 말했어요 239 00:14:34,415 --> 00:14:35,416 맞아요! 240 00:14:36,000 --> 00:14:37,501 니콜은 거짓말이라고 생각해요 241 00:14:39,753 --> 00:14:40,754 뭐라고요? 242 00:14:40,838 --> 00:14:41,714 거짓말요? 243 00:14:41,797 --> 00:14:44,341 그 거짓말을 하자고 5,000km를 날아왔다고? 244 00:14:44,425 --> 00:14:45,968 바닷속에 체르노빌이 있다고요? 245 00:14:46,051 --> 00:14:48,679 작전이에요 거짓말 아닌 걸 확실히 알아요 246 00:14:48,762 --> 00:14:50,264 글쎄요 247 00:14:50,347 --> 00:14:53,225 항공 모함 공격에 관해 거짓말했다고 인정한 직후잖아요 248 00:14:53,309 --> 00:14:55,477 - 이제 우리 말은… - 개똥만도 못하죠 249 00:14:55,561 --> 00:14:57,104 다시 중국에 손 벌린대요? 250 00:14:58,439 --> 00:14:59,273 모르겠어요 251 00:14:59,356 --> 00:15:02,943 포세이돈이 대만을 침몰시킬 수 있다는 걸 알까요? 252 00:15:03,027 --> 00:15:05,696 우리 말을 믿지 않는다면 설득하면 됩니다 253 00:15:05,779 --> 00:15:07,573 CIA 지부장을 부르죠 254 00:15:07,656 --> 00:15:09,950 다른 사람이 말하면 믿을 거예요 255 00:15:10,034 --> 00:15:11,827 맞아요, 누구든요 256 00:15:11,911 --> 00:15:15,497 - 이드라요? 남자여야 해요 - 누구요? 핼요? 257 00:15:15,581 --> 00:15:18,876 총리는 높은 목소리에 힘들어해요 258 00:15:18,959 --> 00:15:21,128 성차별이 아니라 사실을 말하는 겁니다 259 00:15:21,211 --> 00:15:22,838 - 대통령님, 잠시 나가도 될까요? - 그래요 260 00:15:24,548 --> 00:15:27,927 지부장 불러요 목소리 신경 쓰라고 하고요 261 00:15:34,516 --> 00:15:36,518 작전 아니죠? 262 00:15:37,186 --> 00:15:38,604 아닌 것 같아요 263 00:15:40,481 --> 00:15:42,149 캘럼은 총리에게 말해 줄 수 있어요? 264 00:15:42,733 --> 00:15:45,527 근데 이유를 말하기가 곤란하잖아요 265 00:15:45,611 --> 00:15:48,447 - 말할 수야 있지만… - 내 정보원을 팔아요? 266 00:15:48,530 --> 00:15:50,991 우리 둘 다 원치 않는 일이지만… 267 00:15:51,075 --> 00:15:53,786 내가 바로 미국 측으로 간 것도 말해요? 268 00:15:53,869 --> 00:15:56,288 정보를 알리기엔 니콜이 못 미더웠다고요? 269 00:15:56,830 --> 00:15:58,874 난 크렘린궁 요원으로 재판받을 거예요 270 00:15:59,541 --> 00:16:01,585 - 극단적이네요 - 내 정보원은 처형될 거예요 271 00:16:01,669 --> 00:16:04,380 - 가족까지 전부 다요 - 구출할 수 있나요? 272 00:16:04,964 --> 00:16:07,758 사고로 추락할 가능성이 전혀 없는 나라로 273 00:16:07,841 --> 00:16:09,385 구출할 수 있겠어요? 274 00:16:09,468 --> 00:16:12,346 맞아요, 미안해요 생각이 짧았네요 275 00:16:17,893 --> 00:16:19,436 정말 내가 말하면 좋겠어요? 276 00:16:20,646 --> 00:16:24,525 나도 이 상황이 싫지만 그 선택지를 부정할 순 없네요 277 00:16:25,109 --> 00:16:27,569 트로브리지는 그 무기가 실재한다고 믿지 않아요 278 00:16:27,653 --> 00:16:29,154 캘럼이 사실이라고 말해 줄 수 있잖아요 279 00:16:29,238 --> 00:16:30,614 핼의 생각인가요? 280 00:16:32,825 --> 00:16:33,826 아뇨 281 00:16:34,493 --> 00:16:37,037 경쟁에서 날 제거할 훌륭한 방법이잖아요 282 00:16:39,957 --> 00:16:42,251 아뇨, 핼은 짐승이 아니에요 283 00:16:42,334 --> 00:16:43,794 할 법한 일은 맞잖아요? 284 00:16:43,877 --> 00:16:46,922 위기 상황에서 자신의 커리어를 희생하는 거 285 00:16:47,006 --> 00:16:49,341 사적인 영역은 끌어오지 말죠 286 00:16:49,425 --> 00:16:51,760 - 전략적인 외교 조치예요 - 핼의 전매특허죠 287 00:16:51,844 --> 00:16:54,221 - 맙소사 - 망설임도 없잖아요 288 00:16:54,304 --> 00:16:55,931 그래, 맞아요 289 00:17:00,019 --> 00:17:03,856 미국 대표단은 오늘 만찬을 취소하고 싶겠죠? 290 00:17:04,398 --> 00:17:06,817 우리 대표단은 불편을 감수하고 291 00:17:06,900 --> 00:17:09,737 존중하지 않는 사람들과 식사하는 게 낫다고 생각해요 292 00:17:09,820 --> 00:17:13,991 회담은 시작부터 실패였다는 걸 언론에 알리는 것보다요 293 00:17:32,051 --> 00:17:34,344 - 노란색이네? - 말도 꺼내지 마 294 00:17:37,347 --> 00:17:41,769 이런 띠가 있다는 걸 미리 전달 못 받았어 295 00:17:44,438 --> 00:17:45,814 떠날 걸 그랬어 296 00:17:46,732 --> 00:17:49,568 - 좋은 저녁입니다 - 저 여자가 여자 친구야 297 00:17:49,651 --> 00:17:51,653 - 오셨어요? - 안녕하세요 298 00:17:51,737 --> 00:17:53,906 테마 아세이두를 소개하죠 299 00:17:53,989 --> 00:17:55,115 반갑습니다 300 00:17:55,949 --> 00:17:58,160 참, 테마 아세이두-데니슨이죠 301 00:18:00,287 --> 00:18:01,455 - 네? - 우리… 302 00:18:02,039 --> 00:18:03,082 결혼했어요 303 00:18:04,124 --> 00:18:05,793 - 축하합니다 - 감사해요 304 00:18:05,876 --> 00:18:07,252 - 포옹해도 될까요? - 네 305 00:18:07,336 --> 00:18:09,838 - 축하해요, 왜 말 안 했어요? - 축하해요 306 00:18:09,922 --> 00:18:12,925 - 지금 말하잖아요 - 축하해요, 데니슨 부인 307 00:18:13,008 --> 00:18:15,636 - 아세이두-데니슨이에요 - 그렇게 합의했죠 308 00:18:15,719 --> 00:18:17,930 - 맞아요 - 어디에 서명했어요 309 00:18:18,013 --> 00:18:20,641 물론 너무 빠르긴 해요 310 00:18:20,724 --> 00:18:22,559 - 재밌으시네요 - 정략결혼이에요 311 00:18:22,643 --> 00:18:23,519 정말요? 312 00:18:24,645 --> 00:18:26,146 - 아뇨 - 아니죠 313 00:18:27,231 --> 00:18:29,650 오늘 회담은 완전히 실패였다죠? 314 00:18:30,442 --> 00:18:32,986 - 친구로 지내고 싶네요 - 반했어요 315 00:18:33,070 --> 00:18:34,196 나도 그래요 316 00:18:35,948 --> 00:18:36,782 오시네요 317 00:18:37,491 --> 00:18:39,451 안녕하세요, 선남선녀 여러분 318 00:18:39,535 --> 00:18:41,829 세상에, 다들 멋지네요 319 00:18:41,912 --> 00:18:45,165 대통령님, 여러분 320 00:18:45,249 --> 00:18:48,085 총리님과 트로브리지 부인께서 321 00:18:48,168 --> 00:18:49,670 식당으로 모시고자 합니다 322 00:18:49,753 --> 00:18:54,424 자, 기다리게 하면 실례겠죠? 323 00:19:09,940 --> 00:19:11,233 왜 나갔을까요? 324 00:19:13,026 --> 00:19:14,111 트로브리지요 325 00:19:14,194 --> 00:19:17,739 총리에게 러시아 잠수함에 탑재된 장비가 326 00:19:17,823 --> 00:19:20,200 중국 손에 들어가면 매우 위험할 수 있다고 알렸는데 327 00:19:20,784 --> 00:19:22,411 거짓말이라고 생각해서요 328 00:19:23,328 --> 00:19:25,664 총리가 바보도 아니고 329 00:19:26,874 --> 00:19:29,668 빌리라면 우리 말을 믿겠어요? 330 00:19:29,751 --> 00:19:33,046 영국이 스스로 공격하도록 레이번이 지시했는데요? 331 00:19:33,547 --> 00:19:34,631 나라면 믿죠 332 00:19:37,885 --> 00:19:39,469 레이번이 한 짓을 알았어요? 333 00:19:41,221 --> 00:19:42,306 드디어 묻는군요 334 00:19:43,974 --> 00:19:45,851 어떻게 그 사람 밑에서 계속 일했어요? 335 00:19:47,019 --> 00:19:48,187 힘들었어요 336 00:19:48,770 --> 00:19:51,648 하지만 곁을 지켰죠 언제 알았어요? 337 00:19:54,193 --> 00:19:56,862 - 함선 폭발 전에 알고 있었어요? - 아뇨 338 00:19:56,945 --> 00:19:58,071 레이번이 죽기 전엔 알았군요 339 00:20:01,825 --> 00:20:04,703 우리 어머니에게 전화했을 때… 340 00:20:06,246 --> 00:20:09,333 내가 입원해서 우리 엄마에게 전화했을 때… 341 00:20:09,917 --> 00:20:11,752 차량 폭탄은 로일린 측 짓이었어요 342 00:20:11,835 --> 00:20:16,256 엄마에게 전화했을 때 대통령 탓인 걸 알고 있었어요? 343 00:20:17,507 --> 00:20:18,759 그래요 344 00:20:22,054 --> 00:20:23,513 스튜어트라면 말했겠어요? 345 00:20:24,431 --> 00:20:27,226 끔찍한 지정 전략적 재앙을 알게 됐을 때 346 00:20:27,309 --> 00:20:28,644 이렇게 말할 건가요? 347 00:20:28,727 --> 00:20:31,230 '저기, 빌리의 안보 권한을 넘어서는 일인 거 알지만' 348 00:20:31,313 --> 00:20:34,066 '우린 친구니까 알려 줘야 할 것 같아요' 349 00:20:34,149 --> 00:20:36,151 - 아뇨 - 그럼 어쩌면 기분 풀 건데요? 350 00:20:36,235 --> 00:20:37,527 모르겠어요 351 00:20:43,075 --> 00:20:44,326 저기, 맞아요 352 00:20:46,328 --> 00:20:50,123 전엔 다 알려 줬잖아요 우리가 친구라서가 아니라 353 00:20:50,874 --> 00:20:54,586 난 빌리가 믿는 사람이었으니까요 354 00:20:54,670 --> 00:20:56,463 그랬는데 떠났죠 355 00:20:57,172 --> 00:20:58,173 세상에 356 00:20:59,299 --> 00:21:00,759 다 잊었어요? 357 00:21:01,593 --> 00:21:05,514 '스튜어트는 떠나는 게 아니라 다른 전선에서 싸우는 거예요' 358 00:21:05,597 --> 00:21:06,848 진심 아니었어요 359 00:21:13,480 --> 00:21:14,564 여기 좀 으스스하네요 360 00:21:17,901 --> 00:21:20,153 - 저는 나갈까요? - 그래요 361 00:21:33,458 --> 00:21:35,085 나도 몰라요, 물어보려고 했는데 362 00:21:38,588 --> 00:21:39,756 힘들어하고 있어요 363 00:21:40,257 --> 00:21:42,217 빌 레이번에게 인생을 바쳤잖아요 364 00:21:42,301 --> 00:21:43,468 아니에요 365 00:21:43,969 --> 00:21:46,179 미국 국민에게 인생을 바친 거죠 366 00:21:59,484 --> 00:22:02,279 - 배우자분들 안내해 드렸어? - 랠프가 했어 367 00:22:02,863 --> 00:22:04,698 카멜리아 하우스는 정말 아름다웠어요 368 00:22:04,781 --> 00:22:06,533 - 그랬어요? - 입이 떡 벌어졌죠 369 00:22:10,537 --> 00:22:13,081 대사는요? 입이 안 벌어졌어요? 370 00:22:13,165 --> 00:22:15,959 저는 구경 못 했어요 371 00:22:17,336 --> 00:22:20,088 - 대사님은 배우자가 아니었어 - 그래? 372 00:22:20,172 --> 00:22:23,550 - 배우자 맞는데, 또 가끔은… - 아니죠 373 00:22:23,633 --> 00:22:25,927 배우자이자 아니라니 374 00:22:26,636 --> 00:22:28,096 하이젠베르크의 아내로군요 375 00:22:34,603 --> 00:22:35,437 슈뢰딩거죠 376 00:22:35,520 --> 00:22:36,563 괜한 소리 마 377 00:22:36,646 --> 00:22:38,190 - 뭐라고요? - 고양이 말이죠? 378 00:22:38,273 --> 00:22:39,816 - 네 - 그래요 379 00:22:41,568 --> 00:22:43,278 죄송한데, 고양이가 왜 나왔죠? 380 00:22:43,362 --> 00:22:47,366 하이젠베르크의 불확정성 원리야 고양이는 살아 있으면서 죽었지 381 00:22:47,449 --> 00:22:51,453 하이젠베르크는 불확정성의 원리를 제시했고 382 00:22:52,371 --> 00:22:56,249 슈뢰딩거의 고양이 생사는 불확정적이지만 383 00:22:56,958 --> 00:22:59,169 확실한 건 슈뢰딩거의 고양이라는 거죠 384 00:23:00,670 --> 00:23:04,132 그걸 생각하신 거라면, 대사님은 385 00:23:04,674 --> 00:23:06,510 슈뢰딩거의 아내가 맞아요 386 00:23:13,767 --> 00:23:15,185 당신은 대사이자 배우자니까 387 00:23:15,268 --> 00:23:18,939 - 이해했어, 고마워 - 처음부터 다시 갈까요? 388 00:23:20,690 --> 00:23:21,775 물리학자셨나요? 389 00:23:21,858 --> 00:23:23,568 - 제가요? - 생물학자예요 390 00:23:23,652 --> 00:23:26,613 분야를 물으신 건가요? 아니면 시점? 391 00:23:26,696 --> 00:23:29,741 - 불확정성에 관한 거겠죠 - 다시 고양이 얘기인가요? 392 00:23:29,825 --> 00:23:33,829 총리 부인께선 내가 쉬고 있으니까 393 00:23:33,912 --> 00:23:37,624 내 커리어가 살아 있으면서도 죽었다는 걸 아시는 거지 394 00:23:39,960 --> 00:23:41,586 북대서양 동맹처럼요 395 00:23:45,298 --> 00:23:47,634 카멜리아 하우스를 보고 싶었는데 놓쳐서 아쉽네요 396 00:23:47,717 --> 00:23:50,011 이대로라면 시간이 날 겁니다 397 00:23:50,512 --> 00:23:52,848 시작은 좋았어요 더 진전이 있을 거예요 398 00:23:52,931 --> 00:23:56,977 네, 250년이에요 결말이 쓰라리지 않길 빌 뿐이죠 399 00:23:57,978 --> 00:24:01,773 다들 최선을 다하고 있어요 그래야죠 400 00:24:02,482 --> 00:24:05,444 - 난 이게 최선을 다하는 거야 - 그렇죠? 401 00:24:06,069 --> 00:24:08,447 아내는 내가 최선을 다하지 않는 것처럼 굴어요 402 00:24:08,530 --> 00:24:11,074 전 이게 최선을 다하는 모습인데요 403 00:24:11,158 --> 00:24:12,826 - 맞아요 - 훨씬 심할 수도 있는데 404 00:24:12,909 --> 00:24:14,953 - 맞아요 - 잘 알죠 405 00:24:20,417 --> 00:24:22,252 결혼하시니까 좋죠? 406 00:24:22,335 --> 00:24:24,671 고난이 있을 거라는 거 압니다 407 00:24:24,754 --> 00:24:25,881 얼마나 됐나요? 408 00:24:25,964 --> 00:24:28,633 - 4주요 - 비공개로 아주 작게 했습니다 409 00:24:28,717 --> 00:24:32,137 둘 다 재혼인 데다 주목받는 걸 좋아하지 않아서요 410 00:24:32,721 --> 00:24:35,432 - 그래요? - 파티는 해도 되잖아요 411 00:24:35,515 --> 00:24:39,269 - 겨우 한 달 지났어요 - 요란한 거 싫다시잖아 412 00:24:39,352 --> 00:24:41,855 당신도 그래 놓고 세상 신나게 즐겼잖아 413 00:24:41,938 --> 00:24:44,232 멋진 파티였지 414 00:24:45,400 --> 00:24:47,569 - 여긴 주거용인가요? - 아뇨 415 00:24:47,652 --> 00:24:50,113 총리님의 접대용 저택입니다 416 00:24:50,697 --> 00:24:54,159 미국 국민은 우리에게 이런 집을 사 줄 준비가 안 됐어요 417 00:24:54,242 --> 00:24:57,037 해변 저택이 있으시잖아요 418 00:24:57,537 --> 00:25:00,290 정말 죄송합니다 잠시 나갔다 오겠습니다 419 00:25:02,250 --> 00:25:04,211 제1차 세계 대전 당시 여긴 병원이었어요 420 00:25:04,294 --> 00:25:05,128 정말요? 421 00:25:12,677 --> 00:25:13,845 내가 얘기할게요 422 00:25:14,429 --> 00:25:17,224 내가 러시아인에게 들었다고 니콜에게 얘기할게요 423 00:25:17,307 --> 00:25:20,060 캘럼, 그렇게까지 안 해도 돼요 424 00:25:20,143 --> 00:25:23,939 아뇨, 우리 둘 다 알잖아요 아까는 내가… 425 00:25:24,022 --> 00:25:26,399 아뇨, 아니에요 426 00:25:27,275 --> 00:25:29,236 잠시 생각을 정리했어요 427 00:25:30,195 --> 00:25:34,366 우리 힘을 다 동원해서 정보원을 지킬게요 428 00:25:34,449 --> 00:25:35,283 캘럼도요 429 00:25:37,619 --> 00:25:38,745 알고 있어요 430 00:25:49,673 --> 00:25:52,509 국고 낭비가 아니라 선물이었어요 431 00:25:52,592 --> 00:25:55,136 - 왕이 주는 선물요? - 아뇨, 민간인이 줬죠 432 00:25:55,220 --> 00:25:56,555 귀족이 아니라요? 433 00:25:57,055 --> 00:25:57,889 누구였지? 434 00:25:58,723 --> 00:26:01,476 - 여자였는데 기억나? - 그래 435 00:26:01,560 --> 00:26:03,603 캘럼이 자기가 정보원이라고 니콜에게 말할 거야 436 00:26:03,687 --> 00:26:05,188 미국인이었는데 437 00:26:05,272 --> 00:26:08,984 - 그래요? 몰랐네요 - 부유한 뉴욕 은행가의 딸이에요 438 00:26:09,067 --> 00:26:11,736 - 잘됐어, 우리에게 필요한 거야 - 아니 439 00:26:12,571 --> 00:26:14,698 - 아니야 - 나중에 얘기해 440 00:26:17,951 --> 00:26:21,663 - 절대 안 돼, 알겠어? - 그래 441 00:26:21,746 --> 00:26:24,249 미국인은 늘 스킨십을 하더군요 442 00:26:24,332 --> 00:26:26,084 그게 성공적인 결혼 생활의 핵심인가 봅니다 443 00:26:26,167 --> 00:26:29,045 - 죄송해요, 예의가 없었네요 - 떨어져 사는 게 핵심이지 444 00:26:29,754 --> 00:26:32,591 - 서로 다른 대륙에 살잖아 - 맞아 445 00:26:32,674 --> 00:26:36,052 당신을 몰도바에 대사로 보낼까 봐 정말 보고 싶을 거야 446 00:26:36,136 --> 00:26:37,178 나 무시하는 거야? 447 00:26:37,262 --> 00:26:40,056 몰도바는 복잡한 곳이에요 448 00:26:40,140 --> 00:26:41,057 아니에요 449 00:26:41,141 --> 00:26:42,142 브라질이 좋아 450 00:26:42,225 --> 00:26:43,059 야심 차네 451 00:26:43,143 --> 00:26:45,186 내가 감당 못 할 것 같아? 452 00:26:50,275 --> 00:26:51,860 백악관은 노코멘트입니다 453 00:26:53,361 --> 00:26:54,571 고마워요 454 00:26:57,449 --> 00:26:58,283 우와 455 00:26:58,783 --> 00:27:01,578 당신을 해외로 보내야겠어 네팔 어때? 456 00:27:01,661 --> 00:27:04,873 - 춥고 먼 곳이라서? - 생각해 본 적 없어 457 00:27:09,919 --> 00:27:13,465 선이 무너졌어 다들 서로 미워하고 난리야 458 00:27:13,548 --> 00:27:17,010 캘럼은 갑자기 적이 된 영국뿐만 아니라 459 00:27:17,093 --> 00:27:20,055 러시아와 이어 주는 수단이야 460 00:27:20,138 --> 00:27:23,016 - 그런데 캘럼을 태워 죽여? - 더 중요한 걸 택한 거야 461 00:27:23,516 --> 00:27:27,062 나나 캘럼도 달갑지 않지만 다른 방법이 없잖아 462 00:27:27,145 --> 00:27:28,521 당신은 좋아하는 것 같은데 463 00:27:28,605 --> 00:27:30,273 캘럼에게 그 말을 듣는 순간 464 00:27:30,357 --> 00:27:32,776 그 고귀한 희생이 감동한 나머지 465 00:27:32,859 --> 00:27:37,364 곧 처형될 눈부신 자지 앞에 무릎을 꿇었겠지 466 00:27:37,447 --> 00:27:38,740 - 있잖아 - 왜? 467 00:27:40,200 --> 00:27:41,785 - 뭐? - 미안해 468 00:27:43,286 --> 00:27:46,164 처형될 눈부신 자지가 웃겨서 469 00:27:46,247 --> 00:27:49,793 아냐 케이트, 왜 행복하지 못해? 470 00:27:53,838 --> 00:27:55,340 캘럼이 있어 행복하잖아 471 00:27:56,299 --> 00:27:58,426 그걸 지켜 주려고 내가 얼마나 애쓰는지 알아? 472 00:27:58,510 --> 00:28:02,764 그걸 무시하는 게 진짜 짜증 나 473 00:28:06,393 --> 00:28:07,394 고맙게 생각해 474 00:28:07,477 --> 00:28:11,272 - 아니잖아 - 진짜야, 당신 애쓰는 거 알아 475 00:28:11,356 --> 00:28:12,357 그럼 행복하게 살아 476 00:28:16,736 --> 00:28:21,324 캘럼의 생각이 아니라서 순교자의 오럴은 없었어 477 00:28:21,825 --> 00:28:23,284 당신 생각이었어? 478 00:28:23,952 --> 00:28:24,828 그래 479 00:28:26,037 --> 00:28:29,290 - 늑대 먹이로 던져 주는 꼴이야 - 다른 방법을 생각해 봐 480 00:28:29,374 --> 00:28:31,501 - 그건 생각 못 했네 - 나도 마찬가지야 481 00:28:31,584 --> 00:28:34,796 - 그래서 이걸 생각해 낸 거라고 - 다른 걸 생각해 내 482 00:28:46,391 --> 00:28:49,352 미국 잠수함을 보내서 사진을 찍죠 483 00:28:49,436 --> 00:28:51,563 독일 연안에 한 척 있어요 484 00:28:52,480 --> 00:28:53,857 명령 내리시면 485 00:28:53,940 --> 00:28:56,109 러시아 잠수함까지 3시간 이내에 가요 486 00:28:56,192 --> 00:28:57,819 사진 찍으러요? 487 00:28:57,902 --> 00:29:00,780 포세이돈 같은 무기를 탑재한 잠수함은 488 00:29:00,864 --> 00:29:02,574 선체를 개조해야 해요 489 00:29:02,657 --> 00:29:03,992 다르게 생겼죠 490 00:29:04,075 --> 00:29:06,703 영국 해안에서 20km밖에 안 떨어져 있어요 491 00:29:06,786 --> 00:29:09,622 영국 영해로 미국 군용 선박을 보내려면 492 00:29:09,706 --> 00:29:11,124 허가가 필요한데 493 00:29:11,207 --> 00:29:13,460 허가를 못 받을 거예요 494 00:29:13,543 --> 00:29:17,630 비밀로 하고 찍고 영국 측에 사진을 보여 주면 495 00:29:17,714 --> 00:29:21,301 그땐 지구 종말 무기에 더 집중할 겁니다 496 00:29:21,384 --> 00:29:23,970 아니면 니콜이 계속해서 497 00:29:24,053 --> 00:29:27,015 엉덩이에 가시 박힌 다람쥐처럼 심사숙고해서 498 00:29:27,098 --> 00:29:29,058 전쟁 행위로 규정하겠죠 499 00:29:29,142 --> 00:29:30,643 제임스 매디슨 이후로 500 00:29:30,727 --> 00:29:33,438 영국과 전쟁을 벌이는 첫 대통령이 될 생각 없어요 501 00:29:48,119 --> 00:29:51,414 솔깃하실 만한 방법이 있는 것 같아요 502 00:30:06,554 --> 00:30:07,764 도망쳐요? 503 00:30:08,264 --> 00:30:10,975 아뇨, 방해하기 싫어서요 504 00:30:11,768 --> 00:30:12,685 방해 안 돼요 505 00:30:15,939 --> 00:30:17,440 - 괜찮아요? - 네 506 00:30:19,317 --> 00:30:20,610 산책 삼아 나왔어요 507 00:30:27,116 --> 00:30:32,455 제자리를 찾을 방법을 찾은 것 같아요 508 00:30:32,539 --> 00:30:33,373 그래요? 509 00:30:33,456 --> 00:30:36,084 핼이 대통령을 설득 중이에요 510 00:30:37,210 --> 00:30:39,379 때로 우린 둘보다 하나가 나아요 511 00:30:41,172 --> 00:30:42,423 같이 있으면 과할 수 있죠 512 00:30:44,884 --> 00:30:45,718 난 코를 골아요 513 00:30:48,555 --> 00:30:49,722 테마는… 514 00:30:49,806 --> 00:30:53,351 그런 소리가 들리면 잠을 못 자죠 515 00:30:53,434 --> 00:30:56,145 - 저런, 힘들겠네요 - 딱히요 516 00:30:56,896 --> 00:31:01,609 테마 먼저 자라고 하고 잠들면 들어가죠 517 00:31:01,693 --> 00:31:03,361 별거 아니에요 518 00:31:03,444 --> 00:31:06,739 테마가 적응할 거예요 519 00:31:07,365 --> 00:31:08,783 두 사람은… 520 00:31:10,201 --> 00:31:12,328 - 아직 서로… - 알아 가는 중이라고요? 521 00:31:12,412 --> 00:31:14,038 그건 아니지만… 522 00:31:15,248 --> 00:31:16,583 정말… 523 00:31:17,667 --> 00:31:19,836 - 빨랐다? - 내가 몰랐다고요 524 00:31:21,087 --> 00:31:22,380 테마는 좋은 사람이에요 525 00:31:23,965 --> 00:31:25,049 난… 526 00:31:26,384 --> 00:31:28,052 정말 축하해요 527 00:31:30,388 --> 00:31:31,890 그렇게 축하할 것 없어요 528 00:31:34,475 --> 00:31:37,812 당신과 핼은 효율적인 동반자 관계 같아요 529 00:31:38,646 --> 00:31:40,315 모든 소녀의 꿈이죠 530 00:31:40,398 --> 00:31:42,442 요즘 당신이… 531 00:31:43,985 --> 00:31:45,862 가벼워진 것 같았어요 532 00:31:47,906 --> 00:31:51,242 - 내 착각일 수도 있고요 - 정말요? 533 00:31:51,326 --> 00:31:54,203 니콜은 두 사람이 행복한 부부의 표본이랬어요 534 00:31:55,204 --> 00:31:57,999 그건 정신 나갔네요 535 00:31:58,082 --> 00:32:01,377 글쎄요 내가 테마와 결혼한 것도… 536 00:32:03,046 --> 00:32:04,172 맙소사 537 00:32:04,255 --> 00:32:06,841 아뇨, 좋은 의미로요 538 00:32:06,925 --> 00:32:08,635 설마 내 육탄 공세에 539 00:32:08,718 --> 00:32:12,263 좋은 여자를 만났다는 핑계로 피할 때인 걸 깨달았어요? 540 00:32:12,347 --> 00:32:13,431 난 진심이에요 541 00:32:15,934 --> 00:32:18,728 케이트가 결혼 생활에 애쓰는 모습에 마음이 동했어요 542 00:32:18,811 --> 00:32:20,563 진심 어린 의심과 543 00:32:20,647 --> 00:32:25,485 다른 감정을 인정하는 능력 544 00:32:26,945 --> 00:32:28,237 다시 전념하는 모습까지요 545 00:32:31,240 --> 00:32:32,533 잘해 내고 있어요 546 00:32:34,494 --> 00:32:37,497 테마를 만난 건 아내와 만나기 훨씬 전이에요 547 00:32:40,792 --> 00:32:42,502 그땐 완벽하지 않았죠 548 00:32:42,585 --> 00:32:47,632 그러다 부인을 만났는데 완벽한 사람이었군요 549 00:32:49,676 --> 00:32:51,177 아내는 자살했어요 550 00:32:54,138 --> 00:32:55,723 완벽이라는 건 신기루예요 551 00:33:00,228 --> 00:33:02,355 이 얘기를 꺼내면 분위기가 어두워지죠 552 00:33:02,438 --> 00:33:04,023 아니에요 553 00:33:05,858 --> 00:33:07,443 정말 힘들었겠어요 554 00:33:11,572 --> 00:33:12,782 자러 갈게요 555 00:33:28,923 --> 00:33:30,675 자신에게 참을성을 가져요 556 00:33:32,093 --> 00:33:33,553 핼에게도요 557 00:34:00,038 --> 00:34:01,247 허락했어 558 00:34:12,258 --> 00:34:16,679 노크하고 들어오라고 할 때까지 기다려야지 559 00:34:16,763 --> 00:34:18,639 그만둘 생각이야? 560 00:34:22,226 --> 00:34:24,729 - 아니 - 빌리는 네가 일을 하다 만대 561 00:34:24,812 --> 00:34:26,064 무시해 562 00:34:32,361 --> 00:34:33,362 모르겠어 563 00:34:35,364 --> 00:34:38,493 이 사람들 밑에서 어떤 마음으로 일해야 할지 564 00:34:38,993 --> 00:34:42,497 영국 해군 40명이 죽은 게 레이번 대통령의 생각이었어 565 00:34:42,997 --> 00:34:45,625 이런 걸 대표하고 싶지 않아 566 00:34:45,708 --> 00:34:48,669 나도 안 믿는 이야기를 설득시키는 거잖아 567 00:34:49,962 --> 00:34:52,590 '우린 평화와 민주주의를 전파합니다' 568 00:34:52,673 --> 00:34:53,716 개소리야 569 00:34:54,467 --> 00:34:57,261 그럼 만약 그만둘 거면 570 00:34:58,429 --> 00:34:59,806 이유를 뭐라고 댈 거야? 571 00:35:00,556 --> 00:35:02,016 방금 그거 572 00:35:02,517 --> 00:35:04,268 항의의 의미로 사임한다? 573 00:35:05,103 --> 00:35:05,978 아마도 574 00:35:07,146 --> 00:35:09,232 미친 짓인 것처럼 굴지 마 575 00:35:09,315 --> 00:35:11,109 빌리가 변호사를 구하랬어 576 00:35:14,237 --> 00:35:17,782 그러면 어떻게 될지 생각해 봐 577 00:35:18,699 --> 00:35:19,909 넌 변호사를 구해 578 00:35:20,660 --> 00:35:23,246 정부 이미지에 엄청난 타격이 되겠지 579 00:35:23,329 --> 00:35:26,582 정부엔 이미 변호사가 있어 1,800명이지 580 00:35:26,666 --> 00:35:31,003 넌 서류에 파묻힐 거야 비용은 암처럼 커지겠지 581 00:35:31,087 --> 00:35:33,923 새 직장을 구하는 중에 기회가 나타나도 582 00:35:34,006 --> 00:35:36,092 뚜렷한 이유 없이 사라질 거야 583 00:35:36,175 --> 00:35:39,262 넌 친구에게 돈을 빌릴 처지가 되지만 584 00:35:39,345 --> 00:35:42,056 공개적으로 너와 교류하는 친구들이 없고 585 00:35:42,140 --> 00:35:44,267 당연히 돈을 못 빌릴 거야 586 00:35:45,059 --> 00:35:46,894 내가 돈 빌려 달랄까 봐 걱정돼? 587 00:35:46,978 --> 00:35:48,646 의료 보험은 어쩔 거야? 588 00:35:49,814 --> 00:35:51,065 필요 없을 것 같은데 589 00:35:51,149 --> 00:35:53,734 - 자살할 거니까 - 농담하지 마, 그게 현실이야 590 00:35:53,818 --> 00:35:56,404 - 현실 아니야 - 명단 뽑아 줘? 591 00:35:57,989 --> 00:35:59,824 내가 떠나는 게 싫으면 그렇게 말해 592 00:36:00,408 --> 00:36:01,826 내 말은 그게 아냐 593 00:36:03,161 --> 00:36:04,453 떠나지 말까? 594 00:36:05,580 --> 00:36:06,581 그래 595 00:36:08,457 --> 00:36:10,084 '떠나지 말아 줘' 596 00:36:11,460 --> 00:36:14,881 네 커리어를 날리지 마 597 00:36:15,756 --> 00:36:19,510 '떠나지 말아 줘' 598 00:36:19,594 --> 00:36:23,181 나라가 위기일 때 좋은 사람이 떠나면 안 돼 599 00:36:23,264 --> 00:36:24,557 그럴 때가 아냐 600 00:36:24,640 --> 00:36:26,017 '떠나지 말아 줘' 601 00:36:36,027 --> 00:36:37,236 떠나지 말아 줘 602 00:36:52,835 --> 00:36:53,920 뭐였어? 603 00:36:56,130 --> 00:36:58,216 - 아무것도 아냐? - 아무것도 아냐 604 00:37:00,801 --> 00:37:02,136 얼굴이 상기됐는데? 605 00:37:02,220 --> 00:37:04,931 우린 대표단실 난롯가에 앉아 있었어 606 00:37:05,014 --> 00:37:06,432 너무 추워서 607 00:37:06,515 --> 00:37:09,018 - 우리가 누군데? - 미치겠네 608 00:37:09,101 --> 00:37:10,186 빌리? 609 00:37:11,479 --> 00:37:14,607 캐럴린 레이번이 부통령과 일하는 문제로 610 00:37:14,690 --> 00:37:17,276 밤새 남편 바가지 긁었을 것 같아? 611 00:37:17,360 --> 00:37:18,736 응, 맞아 612 00:37:19,320 --> 00:37:21,364 소인배가 여기 있네 613 00:37:21,447 --> 00:37:25,993 왜 핼은 추운 성 난롯가에서 한밤중에 얘기해야 한대? 614 00:37:27,787 --> 00:37:30,373 격정적인 불륜을 저지르면 좋겠어 615 00:37:30,998 --> 00:37:34,710 아냐, 일하고 있었어 앞으로도 그럴 거고 616 00:37:34,794 --> 00:37:38,381 믿을 수 있는 부통령이 있어서 다행이야 617 00:37:38,464 --> 00:37:40,675 나를 필두로 아무도 예상 못 했지 618 00:37:41,634 --> 00:37:43,636 우리가 어두운 구석에서 속닥댈 땐 619 00:37:43,719 --> 00:37:47,056 그냥 세계를 지킬 방법을 찾는 거야 620 00:37:47,640 --> 00:37:49,892 그게 그렇게 상상이 안 돼? 621 00:37:51,060 --> 00:37:51,936 아니 622 00:37:53,145 --> 00:37:55,022 근데 대체 왜 이래? 623 00:37:55,982 --> 00:37:57,984 리디아 트로브리지 말에 따르면 624 00:37:58,067 --> 00:38:01,696 난 점점 더 하잘것없어지는 전업 남편이고 625 00:38:01,779 --> 00:38:03,572 부인은 압도적인 존재니까 626 00:38:07,410 --> 00:38:09,495 리디아 트로브리지는 쌍년이야 627 00:38:28,889 --> 00:38:30,558 총리에게 말 안 해도 돼요 628 00:38:30,641 --> 00:38:32,977 - 다른 방법을 찾았어요 - 어떻게요? 629 00:38:34,020 --> 00:38:36,522 다른 방법 있어요, 쉬운 건 아닌데 630 00:38:36,605 --> 00:38:40,818 핼이 대통령을 설득했죠 631 00:38:42,778 --> 00:38:44,655 맙소사, 정말 하기 싫었는데 632 00:38:44,739 --> 00:38:47,575 커리어를 버리라고 해서 정말 미안해요 633 00:38:47,658 --> 00:38:50,244 아뇨, 합리적이었어요 안 해도 돼서 다행이네요 634 00:38:50,328 --> 00:38:51,454 정말 다행이죠 635 00:39:09,638 --> 00:39:12,808 정말 미안해요, 너무 아쉽지만 636 00:39:12,892 --> 00:39:17,480 돌아가서 구체적인 실행 방법을 논의해야 해요 637 00:39:18,147 --> 00:39:19,440 대표단 전체가 준비 중이에요? 638 00:40:17,915 --> 00:40:19,625 - 이건… - 네 639 00:40:26,966 --> 00:40:30,136 - 어떻게… - 우리도 수중 드론이 있어요 640 00:40:30,636 --> 00:40:32,930 탄두는 없지만 카메라가 달렸죠 641 00:40:33,514 --> 00:40:35,891 드론을 보내서 사진 찍었어요 642 00:40:37,518 --> 00:40:40,938 그걸 증거로 UN에 절 고발해도 됩니다 643 00:40:41,021 --> 00:40:42,106 돕기 위한 거라지만 644 00:40:42,189 --> 00:40:46,735 군 감시 수단을 영국 영해에 보낸 거니까요 645 00:40:46,819 --> 00:40:48,863 전쟁 행위라고 할 수 있죠 646 00:40:49,697 --> 00:40:52,032 전 그 위험을 감수해서라도 647 00:40:52,116 --> 00:40:55,744 제 진심과 뉘우침을 보여 주고 싶었어요 648 00:40:56,662 --> 00:40:59,415 양국 간의 신뢰는 깨졌습니다 649 00:40:59,498 --> 00:41:02,042 영국이 아니라 우리 잘못이죠 650 00:41:06,088 --> 00:41:09,842 최대한 빨리 우리 사람을 보내서 처리하고 싶어요 651 00:41:18,476 --> 00:41:19,477 아뇨 652 00:41:24,440 --> 00:41:26,901 제안은 정말 고맙지만, 됐습니다 653 00:41:28,277 --> 00:41:31,864 거절은 한 번만 쓸 수 있는 수예요 654 00:41:31,947 --> 00:41:33,782 이건 세 번째예요 655 00:41:33,866 --> 00:41:37,161 언제가 됐든 미국의 호의를 받아들이든가 656 00:41:37,244 --> 00:41:39,371 호의를 마다하고 곤경에 빠지든가요 657 00:41:39,455 --> 00:41:40,498 잘해 보시죠 658 00:41:40,581 --> 00:41:43,000 - 만약 이게 포세이돈이라면… - 만약이라니! 659 00:41:43,083 --> 00:41:46,420 미국이 기만을 인정한다고 해서 660 00:41:46,504 --> 00:41:48,339 믿음이 회복될 줄 알았어요? 661 00:41:48,422 --> 00:41:51,342 왜 인양을 미국에 맡겨요? 안 가져간다는 보장은요? 662 00:41:51,425 --> 00:41:55,304 중국에 포세이돈을 바칠 거예요? 아끼는 속국이 되겠군요 663 00:41:55,387 --> 00:41:57,431 정보기관에 사진을 보내시죠 664 00:41:57,515 --> 00:41:59,266 진위 여부를 알려 줄 겁니다 665 00:41:59,350 --> 00:42:02,353 진짜라면 러시아에서 찾을 겁니다 666 00:42:02,937 --> 00:42:03,771 루닛 돔 667 00:42:03,854 --> 00:42:06,732 인양에 실패하면 그 바다 오염은 회복 불가예요 668 00:42:06,815 --> 00:42:08,317 - 말해 - 당신이 해 669 00:42:08,817 --> 00:42:10,236 총리는 당신을 좋아하고 날 안 믿어 670 00:42:10,861 --> 00:42:13,030 제발, 과장하는 건 그만두세요 671 00:42:13,113 --> 00:42:16,742 아직 스스로 민주주의라 부르는 망상에 빠진 초강대국에 672 00:42:16,825 --> 00:42:19,411 대재앙을 부를 무기를 넘길 생각 없습니다 673 00:42:19,495 --> 00:42:20,454 망상이라고요? 674 00:42:20,538 --> 00:42:23,707 바다 밑바닥에 콘크리트로 묻으시죠 675 00:42:24,208 --> 00:42:28,754 마셜 제도의 루닛 돔처럼 잠수함, 무기 전부 다요 676 00:42:29,380 --> 00:42:31,715 맞아요, 우린 믿을 수 없죠 677 00:42:32,716 --> 00:42:33,717 기다려 보십시오 678 00:42:33,801 --> 00:42:37,638 그런 무기를 가지고 민주주의인 척할 나라는 없죠 679 00:42:37,721 --> 00:42:38,681 대학살이 벌어질 거예요 680 00:42:40,432 --> 00:42:44,353 아무도 가지면 안 돼요 러시아, 중국, 영국, 미국도요 681 00:42:44,436 --> 00:42:46,605 바다 밑에서 썩도록 묻어 버리세요 682 00:43:29,231 --> 00:43:31,942 국방부가 처리 작업을 주도하려 할 겁니다 683 00:43:32,026 --> 00:43:35,279 다들 놀란 상태예요 개넌이 점수 따는 게 낫죠 684 00:43:35,362 --> 00:43:40,242 - 말끝마다 개넌을 언급하는군요 - 그게 의도니까요 685 00:43:40,326 --> 00:43:42,620 저기, 죄송해요 686 00:43:43,829 --> 00:43:44,997 무슨 일이야? 687 00:43:45,080 --> 00:43:47,833 빌리… 빌리에게 할 얘기가 있어 688 00:43:53,088 --> 00:43:54,298 생각해 봤는데 689 00:43:55,007 --> 00:43:58,010 혹시 부통령 전용기에 자리 있어요? 690 00:43:58,093 --> 00:44:01,764 제가 워싱턴으로 간다고 하면요? 691 00:44:01,847 --> 00:44:02,848 물론이죠 692 00:44:03,349 --> 00:44:06,226 그것부터 조율하고 싶었어요 693 00:44:07,061 --> 00:44:08,228 그러고 나서… 694 00:44:09,188 --> 00:44:11,565 영국 측과 일정 논의를 하려고요 695 00:44:11,649 --> 00:44:14,860 잘됐네요 탑승자 명단에 추가할게요 696 00:44:14,943 --> 00:44:16,904 24시간이면 처리될까요? 697 00:44:29,249 --> 00:44:30,250 여러분 698 00:44:56,151 --> 00:44:57,152 내가… 699 00:45:03,742 --> 00:45:07,579 내가 정말 미안해 700 00:45:08,747 --> 00:45:10,290 용서해 줘 701 00:45:12,000 --> 00:45:14,962 - 아냐 - 날 다시 받아 줘, 그냥… 702 00:45:17,047 --> 00:45:18,507 내가 잘못했어 703 00:45:21,719 --> 00:45:23,220 정말 미안해 704 00:45:28,726 --> 00:45:30,060 난 아직 당신 곁에 있어 705 00:45:37,109 --> 00:45:38,360 우린 아직 괜찮아 706 00:46:02,342 --> 00:46:05,512 사진 촬영을 할 건데 연기되고 있어요 707 00:46:05,596 --> 00:46:09,016 대통령이 통화 중인데 이제 총리도 통화 중인가요? 708 00:46:09,600 --> 00:46:11,935 - 들으셨군요 - 네 명한테 들었어요 709 00:46:12,436 --> 00:46:13,937 제가 알아서 할게요 710 00:46:17,524 --> 00:46:20,027 - 면도와 이발 - 25센트 711 00:46:20,110 --> 00:46:21,445 내 여자 취향은… 712 00:46:21,528 --> 00:46:22,613 절벽 가슴 713 00:46:24,990 --> 00:46:26,700 다들 통화 중이네요 714 00:46:27,659 --> 00:46:30,078 - 잠깐 괜찮을까요? - 그럼요 715 00:46:32,122 --> 00:46:33,332 밖에 있을게 716 00:46:34,833 --> 00:46:36,001 만나서 다행이에요 717 00:46:36,084 --> 00:46:38,754 잠시 워싱턴에 있어야 할 것 같아요 718 00:46:38,837 --> 00:46:43,008 - 승인받은 게 맞는지 확인하러요 - 러시아가 잠수함을 찾았어요 719 00:46:44,551 --> 00:46:46,845 - 뭐라고요? - 무기를 가져갔어요 720 00:46:46,929 --> 00:46:48,472 포세이돈은 이제 거기 없어요 721 00:46:51,225 --> 00:46:52,351 확실해요? 722 00:46:52,434 --> 00:46:55,646 잠수함 주변 방사능 수치가 62% 떨어졌어요 723 00:46:55,729 --> 00:46:58,106 그 구역 방사능 수치는 두 가지를 나타내죠 724 00:46:58,190 --> 00:47:01,151 핵 잠수함과 핵 분산 미사일요 725 00:47:01,652 --> 00:47:05,197 방사능 수치가 60%나 떨어질 유일한 이유는… 726 00:47:05,280 --> 00:47:06,698 하나가 사라진 거죠 727 00:47:06,782 --> 00:47:09,910 내가 틀렸을지 몰라요 센서가 고장 났을지도요 728 00:47:09,993 --> 00:47:11,495 내가 틀린 거면 좋겠고 729 00:47:11,578 --> 00:47:13,789 확실해질 때까지 니콜에겐 알리고 싶지 않아요 730 00:47:13,872 --> 00:47:16,208 - 그러니 워싱턴에 가면… - 물론이죠 731 00:47:16,291 --> 00:47:21,588 국가 정보국은 군사 정보부 맞죠? 거긴 좀 밥맛인데 732 00:47:22,589 --> 00:47:23,590 네 733 00:47:27,469 --> 00:47:30,848 - 이럴 것까진 없는데요 - 아뇨, 추억이 될 거예요 734 00:47:31,682 --> 00:47:34,893 대사님, 커플 사진에 찍히셨어요 735 00:47:34,977 --> 00:47:36,311 - 죄송해요 - 아니에요 736 00:47:36,395 --> 00:47:38,605 또 눈을 감았어요, 다시 찍죠 737 00:47:38,689 --> 00:47:41,149 - 잘 수긍해? - 러시아가 잠수함을 찾았대 738 00:47:42,609 --> 00:47:44,361 - 뭐라고? - 무기를 가져갔어 739 00:47:44,444 --> 00:47:47,281 서두르라더니 기다리는 사람들 모임 맞나요? 740 00:47:47,364 --> 00:47:48,615 대통령은요? 741 00:47:49,449 --> 00:47:51,493 맙소사, 모르겠어요 742 00:47:51,577 --> 00:47:52,953 아, 진전이 있네요 743 00:47:53,036 --> 00:47:54,997 안녕하세요, 다들 괜찮으시죠? 744 00:47:55,581 --> 00:47:56,832 대통령님 745 00:47:59,918 --> 00:48:02,004 저 두 사람 잘됐죠? 746 00:48:02,087 --> 00:48:03,171 네 747 00:48:05,424 --> 00:48:07,718 처음엔 불안했는데 748 00:48:07,801 --> 00:48:09,970 네, 핼을 싫어할 거라 확신하셨는데 749 00:48:10,053 --> 00:48:11,388 괜한 걱정이었군요 750 00:48:14,558 --> 00:48:15,893 신경 안 쓰여요? 751 00:48:18,103 --> 00:48:18,937 뭐가요? 752 00:48:20,647 --> 00:48:24,401 너무나 손발이 잘 맞는 두 사람 업무 관계요 753 00:48:27,237 --> 00:48:28,238 아뇨 754 00:48:30,782 --> 00:48:32,701 걱정되세요? 755 00:48:33,452 --> 00:48:35,287 - 아뇨 - 네 756 00:48:36,038 --> 00:48:38,498 - 내가 물어봤어요 - 정말요? 757 00:48:38,999 --> 00:48:41,168 야릇한 일은 없다고 못 박더군요 758 00:48:41,251 --> 00:48:45,047 세계 정복 음모만 조용히 꾸미는 거라고요 759 00:48:51,887 --> 00:48:53,513 자, 주인공 오셨습니다 760 00:48:53,597 --> 00:48:54,973 기다리게 해서 죄송합니다 761 00:48:55,057 --> 00:48:57,684 - 아뇨, 제 잘못이에요 - 전혀요, 제 잘못이죠 762 00:48:57,768 --> 00:49:00,312 총리님 뒤에 문 닫을까요? 763 00:49:01,021 --> 00:49:03,357 카메라 보시고요 764 00:49:04,650 --> 00:49:06,234 좋습니다 765 00:49:06,318 --> 00:49:07,277 당신이 가져갔어? 766 00:49:10,948 --> 00:49:13,367 - 뭐? - 포세이돈이 잠수함에 없어 767 00:49:13,450 --> 00:49:16,495 러시아가 가져간 거야? 아니면 당신이랑 대통령이? 768 00:49:17,829 --> 00:49:20,666 왜 그레이스는 무인 드론을 보냈다고 했지? 769 00:49:21,166 --> 00:49:25,379 포세이돈이 실릴 정도로 큰 오하이오급 잠수함을 보냈잖아 770 00:49:25,462 --> 00:49:26,296 그만해 771 00:49:26,380 --> 00:49:28,966 어젯밤 당신은 누군가랑 비밀 계획을 세웠어 772 00:49:30,008 --> 00:49:33,261 - 대통령이었어? 나였어? - 비행기에서 얘기해 773 00:49:33,345 --> 00:49:36,431 - 대통령이 당신을 개입시킬 거야 - 이미 개입해 버렸어 774 00:49:36,515 --> 00:49:39,101 날 이용해서 총리를 속였잖아 775 00:49:39,184 --> 00:49:42,896 영국이 아는 순간 전쟁 행위로 간주할 거야 776 00:49:42,980 --> 00:49:44,731 - 러시아도 마찬가지고 - 모를 거야 777 00:49:44,815 --> 00:49:46,984 - 러시아는 영국 짓으로 알 거야 - 아니 778 00:49:47,067 --> 00:49:49,736 영국이 자기네 무기를 훔쳤다고 생각하면 779 00:49:50,570 --> 00:49:52,614 영국을 공격할 거야 780 00:49:54,449 --> 00:49:55,951 부통령님? 781 00:49:56,535 --> 00:50:00,122 케이트, 함구하도록 해 782 00:50:00,205 --> 00:50:01,039 부통령님? 783 00:50:08,046 --> 00:50:10,132 아무 문제 없죠? 784 00:50:10,215 --> 00:50:11,425 살짝 있습니다 785 00:50:12,300 --> 00:50:13,927 살짝 있다니요? 786 00:50:15,637 --> 00:50:16,722 케이트가 알았어요 787 00:50:21,768 --> 00:50:23,895 카메라 보시고요 788 00:50:27,107 --> 00:50:28,233 다 같이요 789 00:50:29,776 --> 00:50:32,779 다 용서했으니 웃는 게 좋겠어요 790 00:50:36,658 --> 00:50:38,994 걱정할 거 없는 거죠? 791 00:50:49,504 --> 00:50:50,380 좋습니다 792 00:53:00,635 --> 00:53:03,597 자막: 이한별