1 00:00:08,174 --> 00:00:10,969 May mga nagpoprotesta sa 16 embassies. 2 00:00:11,052 --> 00:00:14,389 Kailangang tawagan ng presidente ang PM at humingi ng tawad. 3 00:00:14,472 --> 00:00:16,683 Nagkaro'n ng kasunduan. Sinira niya 'yon. 4 00:00:16,766 --> 00:00:19,936 Di makaalis sa bahay ang asawa mo dahil sa mob. Maayos ba 'yon? 5 00:00:20,020 --> 00:00:22,814 Si Roylin 'yong nagplano ng carrier. Binayaran niya si Lenkov. 6 00:00:22,897 --> 00:00:24,774 'Yon dapat 'yong sasabihin ni Trowbridge. 7 00:00:24,858 --> 00:00:27,569 Iniisip ng mundo na sangkot si Rayburn. 8 00:00:27,652 --> 00:00:28,945 Sangkot si Rayburn. 9 00:00:30,572 --> 00:00:33,867 Hindi pa ako naiwang mag-isa sa bahay na 'to. 10 00:00:35,285 --> 00:00:38,955 Pag may asawa ka sa ganitong trabaho, may impulse na protektahan sila. 11 00:00:39,039 --> 00:00:42,542 Second lady ko si Kate. Hindi ko siya asawa. 12 00:00:42,625 --> 00:00:44,502 Ayaw makipag-meet ni Trowbridge sa 'min. 13 00:00:45,086 --> 00:00:46,504 Nagpapatulong siya sa China. 14 00:00:46,588 --> 00:00:49,466 Kailangang tawagan ng presidente si Nicol at mag-apologize. 15 00:00:49,549 --> 00:00:51,926 Di natin pwedeng hayaang makalapit ang China sa sub. 16 00:00:52,010 --> 00:00:53,887 Nando'n 'yong Poseidon. 17 00:00:53,970 --> 00:00:55,138 Salted bomb 'yon, 18 00:00:55,221 --> 00:00:57,182 designed para sa radioactive fallout. 19 00:00:57,265 --> 00:00:58,767 Dapat tawagan siya ng presidente. 20 00:00:58,850 --> 00:01:00,226 Ga'no katagal niya nang alam? 21 00:01:00,310 --> 00:01:01,352 Si Callum. 22 00:01:01,436 --> 00:01:05,190 May nadiskubre kang problema at nag-decide na i-solve 'yon mag-isa. 23 00:01:05,273 --> 00:01:08,068 At pagtawag ko sa mga taong sinisiraan at minamaliit mo, 24 00:01:08,151 --> 00:01:11,279 at pagmamakaawa sa kanilang tulungan ako para linisin 'yong kalat mo. 25 00:01:11,863 --> 00:01:16,076 Tinawagan ng presidente mo si Nicol at nag-propose ng bilateral summit. 26 00:01:16,159 --> 00:01:19,370 Tinanggap niya. Nandito na 'yon in ten hours. 27 00:01:19,454 --> 00:01:22,290 -Ayaw mo na ba sa 'kin? -Hindi ko alam. 28 00:02:18,346 --> 00:02:20,515 -Welcome sa Chequers, ma'am. -Thank you. 29 00:02:21,808 --> 00:02:22,809 Thanks. 30 00:02:26,479 --> 00:02:27,730 Good morning. 31 00:02:28,273 --> 00:02:29,357 -Welcome. -Salamat. 32 00:02:29,440 --> 00:02:30,650 -Welcome. -Good morning. 33 00:02:31,151 --> 00:02:32,443 -Good to see you. -Salamat. 34 00:02:49,627 --> 00:02:50,795 Parehong susi. 35 00:02:50,879 --> 00:02:53,047 Kung sakaling gagamitin n'yo ang second bedroom. 36 00:02:53,131 --> 00:02:54,841 -D'yan lang sa may hallway. -Salamat. 37 00:02:54,924 --> 00:02:56,843 Mag-enjoy po kayo sa Chequers. 38 00:03:00,597 --> 00:03:04,184 Sabi ko, nangangati 'yong lalamunan ko. Kung sakaling may sakit pala ako, 39 00:03:04,267 --> 00:03:06,853 kailangan natin ng hiwalay na kuwarto para di ka mahawaan. 40 00:03:07,395 --> 00:03:08,646 Di naman kailangan 'yon. 41 00:03:08,730 --> 00:03:10,899 Ayokong di na naman tayo makatulog sa gabi, 42 00:03:10,982 --> 00:03:13,776 at nakahiga lang na naghihimutok. 43 00:03:14,485 --> 00:03:15,320 Okay. 44 00:03:16,362 --> 00:03:18,489 At, alam mo na, si Callum. 45 00:03:19,157 --> 00:03:21,534 -Oo. -Nandito siya, di ba? 46 00:03:22,035 --> 00:03:23,620 Di ko siya inimbita. 47 00:03:23,703 --> 00:03:25,997 -Alam ko. -Siya ang magne-negotiate para sa Brits. 48 00:03:26,080 --> 00:03:30,168 Siya 'yong point person sa pag-areglo pag pinag-usapan na 'yong sub mechanics. 49 00:03:30,251 --> 00:03:32,795 Oo, kaya kung mag-isa ka sa kuwarto… 50 00:03:32,879 --> 00:03:36,174 -Tingin mo, patago ko siyang papapasukin? -Oo. 51 00:03:38,593 --> 00:03:39,719 Ano ba'ng ginagawa mo? 52 00:03:40,220 --> 00:03:42,972 -Para lang mas less awkward 'to. -Walang epekto. 53 00:03:43,056 --> 00:03:48,019 Parte na ng present mo ang lalaking 'to, at malamang maging part ng future mo. 54 00:03:48,102 --> 00:03:51,105 -Naisip kong baka dapat makisama ako. -Nagsisinungaling ka ba? 55 00:03:51,856 --> 00:03:52,774 Nakakabuwisit ka. 56 00:03:54,525 --> 00:03:57,445 -Sorry. -Talagang… nakakabuwisit. 57 00:03:57,528 --> 00:04:00,323 -Ang weird lang kasi. -Hindi. Ganito talaga 'yon. 58 00:04:00,406 --> 00:04:04,410 Di ako makikipag-sex sa boyfriend ko sa kuwartong para sa asawa ko. 59 00:04:04,494 --> 00:04:05,870 "Salamat. Walang anuman. 60 00:04:05,954 --> 00:04:09,457 "Nakikita kong sinusubukan mo talaga, Hal, at nata-touch ako. 61 00:04:09,540 --> 00:04:10,833 "Di siguro ito madali." 62 00:04:12,335 --> 00:04:14,045 -Salamat. -Walang anuman. 63 00:04:14,128 --> 00:04:15,922 -Di siguro ito madali. -Hindi. 64 00:04:29,352 --> 00:04:30,353 Tingnan mo 'to. 65 00:04:33,189 --> 00:04:35,608 -Tingnan mo 'to. Gracie. -Ano? 66 00:04:37,235 --> 00:04:40,154 Pumunta ka kasi dito. 67 00:04:42,448 --> 00:04:44,200 -Hay, naku. -Nand'yan na. 68 00:04:44,951 --> 00:04:46,911 Sa buildup na 'to, alam mo… 69 00:04:47,662 --> 00:04:49,205 madi-disappoint ka. 70 00:04:49,289 --> 00:04:50,290 Patingin. 71 00:04:53,209 --> 00:04:54,210 Ano 'to? 72 00:04:54,794 --> 00:04:57,630 Pinadala 'yan ng nanay mo. Blog yata 'yan o ewan. 73 00:04:57,714 --> 00:05:00,341 "Ang Presidente at ang Kaniyang Escort"? 74 00:05:02,135 --> 00:05:04,887 Tingnan mo, ang bata ko pa saka guwapo. 75 00:05:05,471 --> 00:05:07,140 Ang cute natin. 76 00:05:08,057 --> 00:05:09,726 Mukha kang bata. 77 00:05:11,519 --> 00:05:13,438 Ang misis kong bata. 78 00:05:13,521 --> 00:05:15,815 Hindi na bata ang 26. 79 00:05:15,898 --> 00:05:19,610 Hindi, hot na dalagita. Gano'n ka ngayon. 80 00:05:19,694 --> 00:05:22,363 Tama na! Nakakakiliti. 81 00:05:23,197 --> 00:05:24,699 Ayos 'tong gupit na 'to. 82 00:05:27,243 --> 00:05:28,536 Ano ba! 83 00:05:28,619 --> 00:05:32,165 Parang… parang bagong bake na focaccia. 84 00:05:35,418 --> 00:05:38,796 Tama na. Ano ba. Ang hirap mong kausap. 85 00:05:38,880 --> 00:05:42,633 Kabaligtaran, madali akong kausap. 86 00:05:45,887 --> 00:05:48,014 Mapaparusahan ka sa ginagawa mo. 87 00:05:48,097 --> 00:05:50,433 -Ma'am, ayos lang po ba kayo? -Ano? 88 00:05:50,516 --> 00:05:51,684 Papasok na po ako. 89 00:05:51,768 --> 00:05:55,146 Wag! Hindi, Jun. Salamat. Ayos lang kami. 90 00:05:55,229 --> 00:05:56,939 -Ayos lang kami. -Sorry po. 91 00:05:57,774 --> 00:05:58,733 Buhay mag-asawa. 92 00:05:58,816 --> 00:06:00,360 -Stand down. -Consensual 'to. 93 00:06:02,737 --> 00:06:04,113 Fuck me. 94 00:06:06,491 --> 00:06:09,285 Gagawin ko na sana, pero 'yong akala nila 95 00:06:10,453 --> 00:06:13,206 na inaatake kita, medyo nakakasira ng mood. 96 00:06:13,289 --> 00:06:17,335 Dapat alam niya 'yong pagkakaiba ng tawa ko at tili na humihingi ng tulong. 97 00:06:17,418 --> 00:06:19,379 -Lagi ko siyang kasama. -Oo. 98 00:06:20,963 --> 00:06:22,215 Bakit? 99 00:06:22,715 --> 00:06:27,261 Di mo na masyadong ginagawa 'yon. Ngayong big-time ka na. 100 00:06:28,012 --> 00:06:29,055 Ang ano? 101 00:06:30,056 --> 00:06:30,932 Tumawa. 102 00:06:32,683 --> 00:06:34,018 Hindi totoo 'yan. 103 00:06:35,395 --> 00:06:37,772 -Ang lungkot naman no'n. -Ayos lang 'yan. 104 00:06:37,855 --> 00:06:40,316 Seryoso 'yong trabaho mo. 105 00:06:40,900 --> 00:06:43,486 Nakakaramdam pa rin naman ako ng saya. 106 00:06:44,112 --> 00:06:44,987 Di na masyado. 107 00:06:46,280 --> 00:06:47,448 Ang sama mo. 108 00:06:48,032 --> 00:06:52,036 Kay… sino-na-nga-ba-'yon, tumatawa ka. 109 00:06:52,120 --> 00:06:53,830 -Sino? -Sa vice president. 110 00:06:53,913 --> 00:06:56,749 Tingin ko, natutuwa ka sa kanya. 111 00:06:58,251 --> 00:07:00,878 -Ano'ng ibig mong sabihin? -Na natutuwa ka sa kanya. 112 00:07:00,962 --> 00:07:04,257 -Walang masama do'n. -Ngumingiti ako pag nand'yan siya. 113 00:07:04,340 --> 00:07:07,468 Importanteng ipakita sa tao na naa-appreciate mo 'yong ginagawa nila. 114 00:07:07,552 --> 00:07:08,469 Oo nga. 115 00:07:08,553 --> 00:07:13,182 Si Rayburn, nakasimangot sa 'kin tuwing pumapasok ako sa pinto. 116 00:07:13,266 --> 00:07:14,267 At gusto niya 'ko, ha. 117 00:07:14,350 --> 00:07:15,601 Hindi okay 'yon. 118 00:07:15,685 --> 00:07:18,771 Mas nagsisikap ang mga tao pag may positive feedback. 119 00:07:19,272 --> 00:07:23,025 Magsisikap talaga si Hal sa lahat ng feedback na nakukuha niya. 120 00:07:24,610 --> 00:07:26,571 May gumugulo ba sa isip mo? 121 00:07:28,114 --> 00:07:31,367 Bakit ayos lang na pareho kayong nandito? 122 00:07:31,451 --> 00:07:33,870 Di ba dapat laging may naiiwan sa Washington? 123 00:07:33,953 --> 00:07:37,331 O at least nasa United States? 124 00:07:37,415 --> 00:07:39,750 -Di tayo sumama sa biyahe ng mga Rayburn. -Oo. 125 00:07:39,834 --> 00:07:40,710 Sa ibang bansa? 126 00:07:40,793 --> 00:07:43,963 May pinagsamahan sina Hal at 'yong may-ari, 127 00:07:44,046 --> 00:07:45,339 at nandito 'yong asawa niya. 128 00:07:45,423 --> 00:07:48,134 Ang sama kung makikipagkita ako kay Kate tapos wala si Hal. 129 00:07:48,217 --> 00:07:49,844 Hindi, di nga pwede 'yan. 130 00:07:49,927 --> 00:07:52,763 Kailangan mo ba… ng magagawa? 131 00:07:53,764 --> 00:07:55,558 Ano'ng gagawin mo sa maghapon? 132 00:07:55,641 --> 00:07:58,227 May ginawa na silang itinerary para sa 'kin. 133 00:07:58,311 --> 00:08:00,730 Magto-tour ako sa Camellia House, 134 00:08:00,813 --> 00:08:04,317 tapos bibisitahin ko ang lahat ng lugar sa property 135 00:08:04,400 --> 00:08:06,652 kung saan umebak si Winston Churchill. 136 00:08:07,945 --> 00:08:09,780 -Di ka na dapat sumama. -Inimbita ako. 137 00:08:09,864 --> 00:08:10,990 Maghanap ka ng magagawa. 138 00:08:11,073 --> 00:08:13,910 Kasi ito… nangyayari 'to pag bored ka? 139 00:08:13,993 --> 00:08:14,827 Ano'ng mangyayari? 140 00:08:14,911 --> 00:08:16,913 Wag mong ibaling sa 'kin 'yang pagkabagot mo. 141 00:08:20,374 --> 00:08:21,959 Maglakad-lakad ka. 142 00:08:31,886 --> 00:08:32,929 Bilisan mo. 143 00:08:36,849 --> 00:08:38,017 Bilisan mo pa. 144 00:08:51,072 --> 00:08:52,365 Ayos ka lang sa tubig? 145 00:08:53,491 --> 00:08:54,408 Oo. 146 00:08:55,451 --> 00:08:56,369 Hindi? 147 00:08:57,119 --> 00:09:00,957 Ayos lang siguro 'yan. Sa Russia, di namin iniinom 'yong tubig. 148 00:09:01,749 --> 00:09:04,752 -Kasi nilalagyan nila ng lason? -Hindi naman palagi. 149 00:09:05,253 --> 00:09:06,420 Wala 'yang lason. 150 00:09:06,504 --> 00:09:07,797 Sigurado namang wala. 151 00:09:07,880 --> 00:09:08,965 Tanggalin ko po ba? 152 00:09:09,048 --> 00:09:10,049 Ayos lang 'yan. 153 00:09:11,217 --> 00:09:13,553 'Yong flags, 'yong isa… 154 00:09:14,053 --> 00:09:16,180 -Nakatabingi, di ba? -Oo. 155 00:09:24,981 --> 00:09:26,107 Maghahanap ako ng iba. 156 00:09:31,529 --> 00:09:32,989 Nagpakagago ako. 157 00:09:34,323 --> 00:09:36,576 Nagpapaka-morally superior, tarantado. 158 00:09:36,659 --> 00:09:37,618 Kasalanan ko 'yon. 159 00:09:37,702 --> 00:09:39,870 Kung nilason mo ang tubig ko, maiintindihan ko. 160 00:09:39,954 --> 00:09:43,082 Tama naman 'yong binanggit mong issue. 161 00:09:43,874 --> 00:09:45,585 Dapat talaga may boundaries. 162 00:09:50,590 --> 00:09:53,759 -Dahil di kita mahawakan ngayon— -Parang torture. 163 00:09:58,306 --> 00:09:59,682 -Ready na ba sila? -Malapit na. 164 00:10:00,433 --> 00:10:01,267 Pagpasok nila, 165 00:10:01,350 --> 00:10:03,394 pwedeng isama kita sandali sa Camellia House? 166 00:10:04,145 --> 00:10:06,522 -Bakit? -Magpapa-picture, kasama ang ibang asawa. 167 00:10:07,356 --> 00:10:10,610 Nagto-tour 'yong tatlo, na aabutin daw ng mahigit isang oras. 168 00:10:10,693 --> 00:10:13,529 Sa mga bulaklak lang 'yon. Ang gagawin mo lang, magpa-picture. 169 00:10:13,613 --> 00:10:14,530 Sinong tatlo? 170 00:10:14,614 --> 00:10:16,657 Sina Lydia, Todd, at… 171 00:10:16,741 --> 00:10:20,328 Buwisit. Lagi kong nakakalimutan ang pangalan niya. 'Yong ano ni Dennison… 172 00:10:21,579 --> 00:10:22,747 'Yong ano ni Dennison? 173 00:10:23,414 --> 00:10:25,666 -Partner, kaibigan? -Sinama niya siya? 174 00:10:25,750 --> 00:10:27,752 Kailan lang sila nag-start mag-date. 175 00:10:27,835 --> 00:10:29,629 -Sinama niya. -Gano'n kaseryoso? 176 00:10:29,712 --> 00:10:30,921 Siguro. 177 00:10:32,256 --> 00:10:33,174 Buntis ba siya? 178 00:10:34,133 --> 00:10:35,009 Di ko tinanong. 179 00:10:35,092 --> 00:10:37,970 -Ano pa'ng dahilan para isama siya? -Kinakatuwaan? 180 00:10:39,096 --> 00:10:40,139 Oras na. 181 00:11:05,998 --> 00:11:08,626 -May ipinagkatiwala ka sa 'king sekreto. -Oo. 182 00:11:09,126 --> 00:11:11,420 Pagkatapos mong itago 'yon nang matagal, 183 00:11:11,504 --> 00:11:14,882 at pagkatapos lang kayong ipitin ng Russians. 184 00:11:15,466 --> 00:11:16,467 Gano'n pa man… 185 00:11:17,593 --> 00:11:19,762 nagtiwala kang sasarilihin ko 'yon, 186 00:11:19,845 --> 00:11:22,515 pero… di ko… 187 00:11:23,140 --> 00:11:24,016 Di mo ginawa. 188 00:11:24,600 --> 00:11:25,685 Hindi, di ko ginawa. 189 00:11:25,768 --> 00:11:28,979 Pinaganda mo 'yong career ng nasa press pool. At least may gano'n. 190 00:11:31,148 --> 00:11:31,982 Oo nga. 191 00:11:34,568 --> 00:11:38,531 Alam ko na 'yong pakiramdam ng natraydor. 192 00:11:39,031 --> 00:11:40,866 Ayokong mangyari 'yon sa 'yo. 193 00:11:40,950 --> 00:11:42,368 Sa predecessor mo lang. 194 00:11:42,910 --> 00:11:45,204 Kaya lang, nando'n tayo sa bahay ko. 195 00:11:45,287 --> 00:11:46,122 Siya, wala. 196 00:11:46,205 --> 00:11:49,750 Kaya lang, legacy niya ang nagpapatuloy. 197 00:11:50,251 --> 00:11:51,085 Hindi sa 'yo. 198 00:11:53,003 --> 00:11:56,382 Di ko pwedeng panagutan 'yong ginawa ng predecessor ko, 199 00:11:56,465 --> 00:11:59,468 pero talagang ikinakalungkot ko 'yong naging epekto. 200 00:11:59,552 --> 00:12:02,054 'Yong 41 kalalakihan at kababaihan na patay na ngayon. 201 00:12:02,138 --> 00:12:04,014 Oo. Napakalaking trahedya. 202 00:12:04,098 --> 00:12:06,684 Pero di dapat mapigilan no'n ang pag-iwas natin sa sakuna, 203 00:12:06,767 --> 00:12:09,353 at tingin ko, 'yon ang hinaharap nating sitwasyon. 204 00:12:09,437 --> 00:12:12,356 Nakatanggap ang United States ng kapani-paniwalang impormasyon 205 00:12:12,440 --> 00:12:13,858 sa mapapagkatiwalaang source. 206 00:12:13,941 --> 00:12:16,610 Sinasabing B-90 Sarov 'yong nasiraang Russian submarine 207 00:12:16,694 --> 00:12:18,529 malapit sa coast n'yo. 208 00:12:19,321 --> 00:12:20,489 Alam ko 'yon. 209 00:12:21,157 --> 00:12:24,368 Nalaman naming may dala din 'yong weapon na tinatawag na Poseidon. 210 00:12:27,955 --> 00:12:31,083 Underwater drone 'yon na pinapaandar ng maliit na nuclear reactor 211 00:12:31,167 --> 00:12:33,043 na armado ng nuclear warhead at dinisenyo 212 00:12:33,127 --> 00:12:36,464 para kumalat sa napakalaking lugar ang radioactive materials. 213 00:12:36,547 --> 00:12:38,090 Alam ko kung ano 'yon, Madam. 214 00:12:39,633 --> 00:12:42,386 Gawa-gawa lang ng Russians 'yong kuwento tungkol sa Poseidon 215 00:12:42,470 --> 00:12:44,346 para takutin tayo. 216 00:12:44,430 --> 00:12:46,307 Umubra pala. 217 00:12:46,390 --> 00:12:49,894 'Yon din ang pinaniwalaan ko. Unfortunately, mukhang totoo 'yon. 218 00:12:49,977 --> 00:12:54,148 At sa ngayon, 12 nautical miles ang layo no'n sa northeast coast n'yo. 219 00:12:57,234 --> 00:12:59,779 Kung magpapatulong kayo sa China sa pagkuha ng sub, 220 00:12:59,862 --> 00:13:02,031 bibigyan mo sila ng doomsday weapon. 221 00:13:03,240 --> 00:13:05,242 Bawat segundo na nasa teritoryo n'yo ang sub, 222 00:13:05,326 --> 00:13:08,496 posible ang radiation crisis at pag-atake ng Russia. 223 00:13:09,997 --> 00:13:11,415 Mahirap 'yong sitwasyon n'yo. 224 00:13:14,210 --> 00:13:16,170 Gustong tumulong ng United States. 225 00:13:33,813 --> 00:13:35,022 Putang ina! 226 00:13:40,402 --> 00:13:41,320 Hello! 227 00:13:41,403 --> 00:13:43,989 -Ambassador! -Grabe, ang ganda! 228 00:13:44,073 --> 00:13:46,534 -Welcome. -Buti nandito ka na. 229 00:13:46,617 --> 00:13:49,703 -Pasok ka. Ang ganda dito. -Sorry, pinaghintay ko kayo. 230 00:13:49,787 --> 00:13:52,206 -Ayos lang. -Pinapasok ko muna sila. Hi. 231 00:13:52,998 --> 00:13:54,458 Nakakatuwa na nagkita ulit tayo. 232 00:13:55,292 --> 00:13:56,126 Oo nga. 233 00:13:57,002 --> 00:13:59,922 -Nagkakilala na tayo dati. -Naaalala ko, siyempre. 234 00:14:00,005 --> 00:14:01,590 Buti nagkita tayo ulit. 235 00:14:02,967 --> 00:14:05,344 -Magpapa-picture ba tayo? -Oo. 236 00:14:05,427 --> 00:14:07,054 Isang hilera po kayo. 237 00:14:07,137 --> 00:14:08,556 Sige. 238 00:14:08,639 --> 00:14:12,518 Ma'am, pwede ba kitang mahiram saglit? Pasensiya na. Urgent lang. 239 00:14:12,601 --> 00:14:13,435 Oo. 240 00:14:14,687 --> 00:14:16,188 Sorry talaga. 241 00:14:24,029 --> 00:14:26,782 -Nag-walk out siya? -Makinig ka sa 'kin. 242 00:14:26,866 --> 00:14:29,952 Gusto ko sanang makinig sa 'yo. Kaya nga 83 beses kitang tinawagan. 243 00:14:30,035 --> 00:14:33,706 Sinabi niyang di lang totoo ang Poseidon, kundi lumulutang pa sa may coast namin. 244 00:14:34,415 --> 00:14:35,416 Oo! 245 00:14:36,000 --> 00:14:38,085 Tingin niya, nagsisinungaling siya. 246 00:14:39,879 --> 00:14:40,754 Ano? 247 00:14:40,838 --> 00:14:41,714 Nagsisinungaling? 248 00:14:41,797 --> 00:14:44,341 Bibiyahe ba siya para lang magsinungaling? 249 00:14:44,425 --> 00:14:45,968 Tungkol sa underwater Chernobyl? 250 00:14:46,051 --> 00:14:48,679 Kunwari lang 'yon. Alam niyang di ako nagsisinungaling. 251 00:14:48,762 --> 00:14:50,264 Di ako sigurado d'yan. 252 00:14:50,347 --> 00:14:53,225 Kakaamin lang natin na nagsinungaling tayo tungkol sa carrier. 253 00:14:53,309 --> 00:14:55,477 -'Yong mga sasabihin natin… -Wala nang kuwenta. 254 00:14:55,561 --> 00:14:57,104 Kakausapin niya ulit ang China? 255 00:14:58,772 --> 00:15:01,734 -Hindi ko alam. -Kayang palubugin ng Poseidon ang Taiwan. 256 00:15:01,817 --> 00:15:02,943 Naiintindihan niya 'yon? 257 00:15:03,027 --> 00:15:05,696 Kung di siya naniniwala sa 'tin, kumbinsihin na lang natin. 258 00:15:06,280 --> 00:15:07,573 Station chief na lang. 259 00:15:07,656 --> 00:15:09,950 Baka maniwala si Trowbridge pag galing sa iba. 260 00:15:10,034 --> 00:15:11,827 Oo nga. Iba na lang. 261 00:15:11,911 --> 00:15:15,581 -Si Eidra? Dapat siguro lalaki. -Sino? Ikaw? 262 00:15:15,664 --> 00:15:18,876 May problema ang PM sa matinis na boses. 263 00:15:18,959 --> 00:15:21,128 Hindi ko gawa-gawa 'yon, pino-point out ko lang. 264 00:15:21,211 --> 00:15:23,422 -Ma'am, pwede ba akong lumabas sandali? -Sige. 265 00:15:24,548 --> 00:15:27,927 Ipatawag mo ang station chief. Sabihin mo, babaan niya ang boses niya. 266 00:15:34,475 --> 00:15:36,602 Di naman siya nagkukunwari lang, 'no? 267 00:15:37,269 --> 00:15:38,604 Sa tingin ko, hindi. 268 00:15:40,481 --> 00:15:42,149 Pwedeng sabihin mong naniniwala ka? 269 00:15:42,733 --> 00:15:45,527 Oo, pero di ko pwedeng sabihin sa kanya kung bakit, di ba? 270 00:15:45,611 --> 00:15:48,572 -Pwede naman, pero… -Pa'no 'yong source ko? 271 00:15:48,656 --> 00:15:50,991 Pareho nating di gusto 'to, pero… 272 00:15:51,075 --> 00:15:53,786 Tapos sasabihin ko na dumeretso ako sa Americans, 273 00:15:53,869 --> 00:15:56,747 kasi tingin ko, di siya mapapagkatiwalaan sa impormasyon? 274 00:15:56,830 --> 00:15:59,583 Papaimbestigahan ako bilang agent ng Kremlin. 275 00:15:59,667 --> 00:16:01,585 -Sobra naman. -Papatayin 'yong source ko. 276 00:16:01,669 --> 00:16:04,380 -Pati ang buong pamilya niya. -Pwede ba silang i-extract? 277 00:16:05,130 --> 00:16:07,758 Pwede mo ba silang i-extract sa bansang walang mga bintana 278 00:16:07,841 --> 00:16:09,385 kung saan pwede silang mahulog? 279 00:16:09,468 --> 00:16:12,346 Tama ka. Sorry. Hindi magandang idea 'yon. 280 00:16:17,893 --> 00:16:19,436 Gusto mo talagang gawin ko 'yon? 281 00:16:20,813 --> 00:16:24,525 Ayoko 'to, pero di ako magkukunwari na hindi option 'yon. 282 00:16:25,109 --> 00:16:27,569 Di naniniwala si Trowbridge na may gano'ng weapon. 283 00:16:27,653 --> 00:16:29,154 Sabihin mo sa kanya na meron. 284 00:16:29,238 --> 00:16:30,614 Idea ba 'to ni Hal? 285 00:16:32,950 --> 00:16:33,826 Hindi. 286 00:16:34,660 --> 00:16:37,037 Magandang paraan 'yan para mawala ako sa eksena. 287 00:16:39,957 --> 00:16:43,794 -Hindi. Hindi siya masama. -Pero gagawin niya 'yang ganyan. 288 00:16:43,877 --> 00:16:47,047 Isasakripisyo 'yong career niya pag may mapanganib na crisis. 289 00:16:47,131 --> 00:16:49,341 Labas dito 'yong personal na buhay. 290 00:16:49,425 --> 00:16:51,760 -Strategic move 'to. -Na okay lang sa kanya. 291 00:16:51,844 --> 00:16:54,221 -Pambihira. -Di siya magdadalawang-isip, 'no? 292 00:16:54,304 --> 00:16:55,931 Oo, gagawin niya 'yon. 293 00:17:00,102 --> 00:17:04,314 Gustong kanselahin ng delegasyon n'yo ang dinner mamaya para sa mga VIP. 294 00:17:04,398 --> 00:17:07,776 'Yong amin, mas gustong tiisin n'yo 'yong pagkailang na kasamang kumain 295 00:17:07,860 --> 00:17:09,778 'yong mga taong di n'yo nirerespeto, 296 00:17:09,862 --> 00:17:13,991 imbes na sabihin sa press na sa simula pa lang, palpak na kami. 297 00:17:32,134 --> 00:17:34,303 -Yellow? -Ayokong pag-usapan 'yan. 298 00:17:37,431 --> 00:17:41,769 Hindi ako nasabihan in advance tungkol sa sash. 299 00:17:44,313 --> 00:17:45,981 Dapat umalis na lang tayo. 300 00:17:46,732 --> 00:17:49,568 -Good evening. -Siya 'yan. Siya 'yong girlfriend. 301 00:17:49,651 --> 00:17:51,653 -Hi! -Hello. 302 00:17:51,737 --> 00:17:53,906 Ipapakilala ko sa inyo si Thema Aseidu. 303 00:17:53,989 --> 00:17:55,115 Kumusta? 304 00:17:56,116 --> 00:17:58,160 Dennison. Thema Aseidu-Dennison. 305 00:18:00,454 --> 00:18:01,455 -Ano? -Ano kami… 306 00:18:02,039 --> 00:18:03,082 Nagpakasal na kami. 307 00:18:04,166 --> 00:18:05,793 -Congratulations. -Ay, thank you. 308 00:18:05,876 --> 00:18:07,252 -Pwede ba kitang i-hug? -Oo. 309 00:18:07,336 --> 00:18:09,838 -Congrats. Di mo sinabi. -Masaya ako para sa inyo. 310 00:18:09,922 --> 00:18:12,925 -Sinasabi ko na sa 'yo ngayon. -Congratulations, Mrs. Dennison. 311 00:18:13,008 --> 00:18:15,636 -Aseidu-Dennison. -'Yon 'yong napagkasunduan namin. 312 00:18:15,719 --> 00:18:17,971 -Oo nga. -May pinirmahan ako. 313 00:18:18,055 --> 00:18:20,641 Siyempre, mabilis ang mga pangyayari. 314 00:18:20,724 --> 00:18:22,559 -Nakakatawa siya. -Arranged marriage. 315 00:18:22,643 --> 00:18:23,519 Gano'n ba? 316 00:18:24,812 --> 00:18:26,021 -Hindi. -Hindi. 317 00:18:27,397 --> 00:18:29,650 Balita ko, failure 'tong araw na 'to. 318 00:18:30,484 --> 00:18:32,986 -Magiging magkaibigan kami. -Gusto ko siya. 319 00:18:33,070 --> 00:18:34,196 Ako rin. 320 00:18:35,948 --> 00:18:36,782 Ayan na sila. 321 00:18:37,491 --> 00:18:39,493 Good evening sa inyo. 322 00:18:39,576 --> 00:18:41,954 Grabe, ang popogi at ang gaganda n'yo. 323 00:18:42,037 --> 00:18:45,165 Madam President, ladies and gentlemen, 324 00:18:45,249 --> 00:18:48,085 gusto kayong imbitahan ng prime minister at ni Mrs. Trowbridge 325 00:18:48,168 --> 00:18:49,670 na samahan sila sa dining room. 326 00:18:49,753 --> 00:18:54,424 Well, ayaw nating paghintayin sila, di ba? 327 00:19:09,940 --> 00:19:11,233 Bakit siya nag-walk out? 328 00:19:13,068 --> 00:19:14,236 Si Trowbridge? 329 00:19:14,319 --> 00:19:17,739 Sinabi namin na 'yong bomba na nasa Russian sub, 330 00:19:17,823 --> 00:19:20,200 pag napunta sa China, e, napakadelikado. 331 00:19:20,784 --> 00:19:22,411 Akala niya, gawa-gawa namin 'yon. 332 00:19:23,412 --> 00:19:25,664 'Yong pagkakasabi mo, parang tanga siya. 333 00:19:26,915 --> 00:19:29,668 Ikaw ba… maniniwala ka sa 'tin? 334 00:19:29,751 --> 00:19:31,879 Two weeks matapos sabihin ni Rayburn sa bansa mo 335 00:19:31,962 --> 00:19:33,463 na atakihin ang sarili? 336 00:19:33,547 --> 00:19:34,631 Oo. 337 00:19:37,885 --> 00:19:39,469 Alam mo ba ang ginawa ni Rayburn? 338 00:19:41,346 --> 00:19:42,306 Kinalaunan. 339 00:19:43,974 --> 00:19:45,851 Pa'no mo nakayanang hindi umalis? 340 00:19:47,186 --> 00:19:48,187 Mahirap. 341 00:19:48,812 --> 00:19:49,897 Pero di ka umalis. 342 00:19:50,772 --> 00:19:51,648 Kailan mo nalaman? 343 00:19:54,193 --> 00:19:56,862 -Alam mo na ba bago sumabog 'yong barko? -Hindi. 344 00:19:56,945 --> 00:19:58,071 Pero bago siya namatay. 345 00:20:01,950 --> 00:20:04,703 No'ng kinausap mo 'yong nanay ko… 346 00:20:06,205 --> 00:20:09,333 No'ng nasa ospital ako, at tinawagan mo 'yong nanay ko… 347 00:20:09,917 --> 00:20:11,835 Mga tao ni Roylin 'yong sa car bomb. 348 00:20:11,919 --> 00:20:16,256 No'ng tinawagan mo 'yong nanay ko, alam mong kasalanan ng presidente natin? 349 00:20:17,633 --> 00:20:18,759 Oo. 350 00:20:22,054 --> 00:20:23,472 Magsasalita ka ba? 351 00:20:24,389 --> 00:20:27,226 Kung alam mong may nakakatakot na geostrategic catastrophe, 352 00:20:27,309 --> 00:20:28,644 sasabihin mo ba sa 'king 353 00:20:28,727 --> 00:20:31,230 "Uy, alam kong di na 'to sakop ng security clearance mo, 354 00:20:31,313 --> 00:20:34,066 "pero dapat ko sigurong sabihin kasi magkaibigan tayo"? 355 00:20:34,149 --> 00:20:36,360 -Hindi. -E, ano'ng gagawin ko? 356 00:20:36,443 --> 00:20:37,527 Hindi ko alam. 357 00:20:43,158 --> 00:20:44,326 Alam mo? Oo. 358 00:20:46,328 --> 00:20:50,123 'Yan ang ginagawa mo dati. Hindi dahil magkaibigan tayo. 359 00:20:50,874 --> 00:20:54,586 Dahil ako 'yong taong 'yon. Ako 'yong pinagkatiwalaan mo. 360 00:20:54,670 --> 00:20:56,463 Oo. Tapos umalis ka. 361 00:20:57,339 --> 00:20:58,173 Wow. 362 00:20:59,299 --> 00:21:00,759 Ano'ng nangyari sa… 363 00:21:01,677 --> 00:21:05,514 "Hindi ka aalis, Stewie, lalaban ka lang sa ibang lugar"? 364 00:21:05,597 --> 00:21:06,848 Hindi totoo 'yon. 365 00:21:13,438 --> 00:21:15,148 Nakakatakot 'tong lugar na 'to. 366 00:21:18,026 --> 00:21:20,153 -Gusto n'yo bang lumabas ako? -Oo. 367 00:21:33,458 --> 00:21:35,085 Ewan. Tatanungin sana kita. 368 00:21:38,755 --> 00:21:39,756 Dinidibdib niya. 369 00:21:40,382 --> 00:21:42,217 Binigay niya ang buhay niya kay Rayburn. 370 00:21:42,801 --> 00:21:43,885 Hindi, 'no 371 00:21:43,969 --> 00:21:46,388 Binigay niya ang buhay niya sa mga Amerikano. 372 00:21:59,526 --> 00:22:02,279 -Inilibot mo ba sila? -Si Ralph ang gumawa. 373 00:22:02,863 --> 00:22:04,698 Napakaganda ng Camellia House. 374 00:22:04,781 --> 00:22:06,533 -Talaga? -Nakakamangha. 375 00:22:10,495 --> 00:22:13,081 Ikaw? Hindi ka ba namangha? 376 00:22:13,165 --> 00:22:15,959 Hindi ako nakasama sa tour. 377 00:22:17,419 --> 00:22:20,088 -Hindi pala siya asawa. -Hindi? 378 00:22:20,172 --> 00:22:23,550 -Asawa ako, pero minsan… -Hindi. 379 00:22:23,633 --> 00:22:25,927 Asawa at hindi asawa. 380 00:22:26,678 --> 00:22:28,096 Asawa ni Heisenberg. 381 00:22:34,603 --> 00:22:35,437 Kay Schrodinger. 382 00:22:35,520 --> 00:22:36,563 Wag na. 383 00:22:36,646 --> 00:22:38,190 -Ano 'yon? -'Yong pusa? 384 00:22:38,273 --> 00:22:39,816 -Oo. -Oo. 385 00:22:41,568 --> 00:22:43,278 Sorry, ano'ng kinalaman ng pusa? 386 00:22:43,362 --> 00:22:47,366 'Yong uncertainty principle ni Heisenberg. Buhay at patay ang pusa at the same time. 387 00:22:47,449 --> 00:22:51,453 May uncertainty principle si Heisenberg. 388 00:22:52,454 --> 00:22:56,833 At di tayo sigurado kung buhay o patay 'yong pusa ni Schrodinger, 389 00:22:56,917 --> 00:22:59,169 pero alam natin na kay Schrodinger 'yong pusa. 390 00:23:00,670 --> 00:23:04,132 Kaya kung 'yon ang reference, e di… 391 00:23:04,758 --> 00:23:06,510 asawa siya ni Schrodinger. 392 00:23:13,767 --> 00:23:15,936 Kasi ambassador ka at asawa at the same time. 393 00:23:16,019 --> 00:23:18,939 -Naintindihan ko. Salamat. -Naintindihan mo ba o ulitin natin? 394 00:23:20,190 --> 00:23:21,775 Phycisist ka ba dati? 395 00:23:21,858 --> 00:23:23,568 -Dati? -Biologist siya. 396 00:23:23,652 --> 00:23:26,613 Tungkol ba sa trabaho 'yong tanong, o kung noon o ngayon? 397 00:23:26,696 --> 00:23:29,741 -Tungkol siguro sa uncertainty. -Pusa ba ulit ang pinag-uusapan? 398 00:23:29,825 --> 00:23:33,829 Tingin ko, alam ni Mrs. Trowbridge na nagpapahinga muna ako, 399 00:23:33,912 --> 00:23:37,624 kaya buhay at patay ang career ko at the same time. 400 00:23:39,960 --> 00:23:41,586 Gaya ng North Atlantic Alliance. 401 00:23:44,798 --> 00:23:47,717 Sorry, di ako nakasama sa Camellia tour. Gusto ko sanang makita. 402 00:23:47,801 --> 00:23:50,011 Sa takbo ng pangyayari, magkakaro'n ka ng oras. 403 00:23:50,512 --> 00:23:52,848 Maganda 'yong nasimulan natin. Marami pang parating. 404 00:23:52,931 --> 00:23:54,891 Oo, 250 years. 405 00:23:55,392 --> 00:23:56,977 Sana lang, di ito ang katapusan. 406 00:23:57,936 --> 00:24:01,898 Siguradong ginagawa ng lahat ang makakaya nila. Na dapat naman talaga. 407 00:24:02,482 --> 00:24:05,569 -Ako, oo. Ito ang best ko. -Kaya nga, di ba? 408 00:24:06,069 --> 00:24:08,447 Tingin niya, di ko ginagawa ang best ko. 409 00:24:08,530 --> 00:24:11,074 Ganito ako pag binibigay ko 'yong best ko. 410 00:24:11,158 --> 00:24:12,826 -Mismo. -Buti nga, ganyan lang. 411 00:24:12,909 --> 00:24:14,953 -Oo nga. -Alam ko. 412 00:24:20,375 --> 00:24:24,671 -Masaya ka pa bang nag-asawa ka? -Alam naming magkakaro'n ng mga problema. 413 00:24:24,754 --> 00:24:25,881 Ga'no na ba katagal? 414 00:24:25,964 --> 00:24:28,717 -Apat na linggo. -Private ceremony. Maliit lang. 415 00:24:28,800 --> 00:24:32,137 Pareho kaming kasal dati, at pareho ring ayaw sa spotlight. 416 00:24:32,721 --> 00:24:35,432 -Ayaw n'yo? -Pwede pa rin kayong magpa-party. 417 00:24:35,515 --> 00:24:39,269 -Kami nga, ilang buwan matapos ang kasal. -Ayaw nga nila ng atensiyon. 418 00:24:39,352 --> 00:24:41,855 'Yon din ang sinabi mo. Nag-enjoy ka naman nang husto. 419 00:24:41,938 --> 00:24:44,232 Okay nga 'yong party na 'yon. 420 00:24:45,400 --> 00:24:47,569 -Bahay ba 'to ng pamilya mo? -Hindi. 421 00:24:47,652 --> 00:24:50,113 Sa prime minister 'to, pag may ine-entertain. 422 00:24:50,697 --> 00:24:54,159 Di siguro kami ibibili ng mga Amerikano ng ganitong lugar. 423 00:24:54,242 --> 00:24:57,037 May sarili ka namang seaside estate. 424 00:24:57,621 --> 00:25:00,290 Pasensiya na. Lalabas lang ako sandali. 425 00:25:02,292 --> 00:25:04,211 Noong Great War, ospital 'to. 426 00:25:04,294 --> 00:25:05,128 Talaga? 427 00:25:12,719 --> 00:25:13,845 Kakausapin ko siya. 428 00:25:14,429 --> 00:25:17,224 Sasabihin kong sinabi sa 'kin ng Russians 'yong sa Poseidon. 429 00:25:17,307 --> 00:25:20,060 Callum… di mo kailangan gawin 'yon. 430 00:25:20,143 --> 00:25:21,311 Kailangan. 431 00:25:22,187 --> 00:25:23,939 Alam nating pareho 'yon. Ano lang ako… 432 00:25:24,022 --> 00:25:26,399 Hindi, di ka gano'n. 433 00:25:27,359 --> 00:25:29,236 Medyo natagalan lang bago ko na-realize. 434 00:25:30,195 --> 00:25:34,366 Gagawin namin ang lahat ng makakaya namin para protektahan 'yong source mo. 435 00:25:34,449 --> 00:25:35,283 Pati ikaw. 436 00:25:37,619 --> 00:25:38,745 Alam ko. 437 00:25:49,673 --> 00:25:52,509 Hindi pera ng publiko 'yong ginamit. Regalo 'yon. 438 00:25:52,592 --> 00:25:55,136 -Regalo galing sa hari? -Hindi, sa private citizen. 439 00:25:55,220 --> 00:25:56,555 Hindi ba aristocratic? 440 00:25:57,055 --> 00:25:57,889 Sino na nga? 441 00:25:58,807 --> 00:26:01,434 -Babae 'yon. Naaalala mo ba? -Oo. 442 00:26:01,518 --> 00:26:03,603 Sasabihin ni Callum na siya ang source. 443 00:26:03,687 --> 00:26:05,188 American siya. 444 00:26:05,272 --> 00:26:08,984 -Talaga? Di ko alam 'yon, a. -Anak ng mayamang New York banker. 445 00:26:09,067 --> 00:26:11,736 -Okay 'yon. 'Yon ang kailangan natin. -Hindi. 446 00:26:12,571 --> 00:26:14,698 -Hindi 'yon. -Mamaya natin pag-usapan. 447 00:26:18,118 --> 00:26:21,663 -Sabing hindi. Naiintindihan mo? -Oo. 448 00:26:21,746 --> 00:26:24,249 Alam n'yo, laging naghahawakan ang mga Amerikano. 449 00:26:24,332 --> 00:26:26,084 Baka sekreto sa successful marriage. 450 00:26:26,167 --> 00:26:29,045 -Sorry, di namin sinasadya. -Magkalayo. 'Yon ang sekreto. 451 00:26:29,754 --> 00:26:32,591 -Nakatira sila sa magkaibang kontinente. -Oo. 452 00:26:32,674 --> 00:26:36,052 Dapat gawin kitang ambassador ng Moldova. Mami-miss kita nang sobra. 453 00:26:36,136 --> 00:26:37,178 Insulto ba 'yan? 454 00:26:37,262 --> 00:26:40,056 Komplikado ang Moldova. 455 00:26:40,140 --> 00:26:41,057 Hindi, 'no. 456 00:26:41,141 --> 00:26:42,142 Brazil. 457 00:26:42,225 --> 00:26:43,059 Ambisyoso ka. 458 00:26:43,143 --> 00:26:45,186 Tingin mo, hindi ko kaya? 459 00:26:50,233 --> 00:26:51,860 Walang comment ang White House. 460 00:26:53,361 --> 00:26:54,571 Thank you. 461 00:26:57,532 --> 00:26:58,366 Wow. 462 00:26:58,867 --> 00:27:01,620 Dapat ipadala kita sa ibang bansa. Ano'ng tingin mo sa Nepal? 463 00:27:01,703 --> 00:27:04,873 -Kasi malamig saka malayo? -Di ko naisip 'yan. 464 00:27:09,919 --> 00:27:13,465 Wala nang boundaries ngayon. Magkakagalit na ang lahat. 465 00:27:13,548 --> 00:27:17,010 Nakikipag-usap si Callum, hindi lang sa UK, 466 00:27:17,093 --> 00:27:20,096 na kasama na sa listahan ng kaaway natin, pero pati sa Russia. 467 00:27:20,180 --> 00:27:23,016 -Tapos gusto mo siyang ilaglag? -Compromise 'to. 468 00:27:23,516 --> 00:27:27,062 Hindi ko gusto 'to, ayaw niya rin, pero wala tayong ibang pwedeng gawin. 469 00:27:27,145 --> 00:27:28,521 Sa tingin ko, gusto mo 'to. 470 00:27:28,605 --> 00:27:30,273 Tingin ko, no'ng sinabi niya sa 'yo, 471 00:27:30,357 --> 00:27:34,361 sobra kang na-touch sa sakripisyo niya kaya lumuhod ka 472 00:27:34,444 --> 00:27:36,863 sa harap ng nakakamangha at puputulin nang titi niya. 473 00:27:36,946 --> 00:27:38,740 -Alam mo? -Ano? 474 00:27:40,200 --> 00:27:41,785 -Ano? -Sorry. 475 00:27:43,286 --> 00:27:46,164 Nakakatawa lang 'yong… puputulin nang titi. 476 00:27:46,247 --> 00:27:49,793 Hindi 'yon nakakatawa. Kate, ba't di ka maging masaya? 477 00:27:53,755 --> 00:27:54,756 Masaya ka sa kanya. 478 00:27:56,257 --> 00:27:59,010 Di mo ba nakikita na sinusubukan kong wag sirain 'yon? 479 00:27:59,094 --> 00:28:02,764 Nakakainis 'yong pagbalewala mo. 480 00:28:06,351 --> 00:28:07,394 Nagpapasalamat ako. 481 00:28:07,477 --> 00:28:11,272 -Hindi ka nagpapasalamat. -Oo. Alam kong sinusubukan mo. 482 00:28:11,356 --> 00:28:12,357 Kaya maging masaya ka. 483 00:28:16,736 --> 00:28:21,324 Hindi niya idea 'yon, kaya walang blow job sa nagsakripisyo. 484 00:28:21,825 --> 00:28:23,284 Ikaw 'yong nakaisip no'n? 485 00:28:23,993 --> 00:28:24,828 Oo. 486 00:28:26,037 --> 00:28:29,290 -Kakainin siya nang buhay. -E di, mag-isip ka ng iba. 487 00:28:29,374 --> 00:28:31,501 -Wow, di ko pa naisip 'yan. -Well, ako rin. 488 00:28:31,584 --> 00:28:34,796 -Kaya nga naisip ko 'to. -Mag-isip ka pa ng iba. 489 00:28:46,349 --> 00:28:49,352 Magpadala ka ng American sub para kumuha ng pictures. 490 00:28:49,436 --> 00:28:51,563 May isa sa may coast ng Germany. 491 00:28:52,564 --> 00:28:53,857 Pag nag-utos ka, 492 00:28:53,940 --> 00:28:56,693 wala pang three hours, makakarating na 'yon sa Russian sub. 493 00:28:56,776 --> 00:28:57,819 Kukuha ng pictures? 494 00:28:57,902 --> 00:29:00,780 'Yong submarine na may dalang weapon, gaya ng Poseidon, 495 00:29:00,864 --> 00:29:02,574 malamang pina-modify ang hull no'n. 496 00:29:02,657 --> 00:29:03,992 Iba 'yong itsura. 497 00:29:04,075 --> 00:29:06,703 Twelve miles ang layo no'n sa coast ng United Kingdom. 498 00:29:06,786 --> 00:29:08,747 Di pwedeng magpadala ng US military vessel 499 00:29:08,830 --> 00:29:11,124 sa British territorial waters nang walang permiso. 500 00:29:11,207 --> 00:29:13,460 At sigurado akong di sila papayag. 501 00:29:13,543 --> 00:29:17,630 Sasabihin lang natin pag tapos na at pinapakita na 'yong pictures. 502 00:29:17,714 --> 00:29:21,301 Sa puntong 'yon, mas poproblemahin na nila 'yong doomsday weapon. 503 00:29:21,384 --> 00:29:24,387 O kaya… aasta pa rin si Nicol 504 00:29:24,471 --> 00:29:27,015 na parang aligagang squirrel na may nakasaksak sa puwit 505 00:29:27,098 --> 00:29:29,017 tapos magde-declare ng giyera. 506 00:29:29,100 --> 00:29:31,644 Ayokong maging unang presidente, pagkatapos kay Madison, 507 00:29:31,728 --> 00:29:33,438 na makikigiyera sa Redcoats. 508 00:29:48,119 --> 00:29:51,414 Tingin ko, may pwedeng gawin na magugustuhan mo. 509 00:30:06,346 --> 00:30:07,180 Tumatakas ka? 510 00:30:08,139 --> 00:30:10,975 Hindi, ayoko lang na maistorbo ka. 511 00:30:11,810 --> 00:30:12,685 Hindi naman. 512 00:30:15,939 --> 00:30:17,440 -Ayos ka lang? -Oo. 513 00:30:19,275 --> 00:30:20,610 Naglakad ako sa labas. 514 00:30:27,116 --> 00:30:32,455 Tingin ko… may nahanap na kaming paraan para makapagpatuloy tayo. 515 00:30:32,539 --> 00:30:33,373 Talaga? 516 00:30:33,456 --> 00:30:36,084 Kinukumbinsi pa ni Hal ang presidente. 517 00:30:37,126 --> 00:30:39,379 Minsan mas mabuting isa sa 'min kesa pareho kami. 518 00:30:41,130 --> 00:30:42,423 Sobra na pag kaming dalawa. 519 00:30:44,801 --> 00:30:45,718 Naghihilik ako. 520 00:30:48,555 --> 00:30:49,722 Si Thema. 521 00:30:49,806 --> 00:30:53,351 Di siya makatulog pag may gano'ng ingay. 522 00:30:54,602 --> 00:30:56,145 -Ang hirap n'yan. -Hindi naman. 523 00:30:56,938 --> 00:30:58,773 Pinapauna ko lang siya, tapos… 524 00:30:59,607 --> 00:31:01,609 pumapasok ako pag tulog na siya. 525 00:31:01,693 --> 00:31:03,361 Hindi naman problema 'yon. 526 00:31:03,444 --> 00:31:06,739 Sigurado akong masasanay din siya. 527 00:31:07,365 --> 00:31:08,783 Kayong dalawa, alam mo na… 528 00:31:10,201 --> 00:31:12,328 -Ano pa kayo… -Kinikilala pa ang isa't isa? 529 00:31:12,412 --> 00:31:14,205 Hindi, pero… 530 00:31:15,248 --> 00:31:16,583 Naging… 531 00:31:17,709 --> 00:31:19,836 -Mabilis. -Di ko napansin. 532 00:31:21,129 --> 00:31:22,380 Okay siya. 533 00:31:23,965 --> 00:31:25,049 Ma… 534 00:31:26,259 --> 00:31:28,052 Masayang-masaya ako para sa 'yo. 535 00:31:30,346 --> 00:31:31,890 Di kailangang ganyan kasaya. 536 00:31:34,475 --> 00:31:37,812 Mukhang maganda 'yong samahan n'yo ni Hal. 537 00:31:38,688 --> 00:31:40,315 Pangarap ng mga babae. 538 00:31:40,398 --> 00:31:42,442 Tingin ko, parang ano ka… 539 00:31:43,985 --> 00:31:45,862 mas masaya recently. 540 00:31:47,947 --> 00:31:51,242 -O baka mali ang basa ko. -Talaga? 541 00:31:51,326 --> 00:31:54,203 Tinawag ka ni Nicol na model ng marital bliss. 542 00:31:55,204 --> 00:31:56,039 Mali… 543 00:31:56,956 --> 00:31:57,999 'yong akala niya. 544 00:31:58,082 --> 00:32:01,377 Ewan ko, ha. Parte 'yon ng dahilan kaya kami ni Thema… 545 00:32:03,129 --> 00:32:04,172 Naku. 546 00:32:04,255 --> 00:32:06,841 Hindi, sa mabuting paraan. 547 00:32:06,925 --> 00:32:09,135 Hinalikan kita, tapos na-realize mo 548 00:32:09,218 --> 00:32:12,263 na dapat nang magtago sa pagmamahal ng mabuting babae? 549 00:32:12,347 --> 00:32:13,431 Seryoso ako. 550 00:32:15,850 --> 00:32:18,728 Naantig ako sa struggles mo sa pagsasama n'yo. 551 00:32:19,312 --> 00:32:20,563 'Yong pagdududa mo, 552 00:32:20,647 --> 00:32:25,485 at kakayahan mong i-acknowledge 'yong nararamdaman ng iba. 553 00:32:26,903 --> 00:32:28,237 Tapos mag-commit ulit. 554 00:32:31,199 --> 00:32:32,533 Ikaw ang gumagawa ng paraan. 555 00:32:34,452 --> 00:32:37,497 Naging kami na ni Thema bago ko pa nakilala 'yong asawa ko. 556 00:32:40,833 --> 00:32:42,502 Hindi 'yon perfect. 557 00:32:42,585 --> 00:32:47,632 Tapos nakilala mo 'yong asawa mo na perfect. 558 00:32:49,592 --> 00:32:51,177 Nagpakamatay 'yong asawa ko. 559 00:32:54,222 --> 00:32:55,723 Ilusyon ang perfection. 560 00:33:00,228 --> 00:33:02,355 Natatahimik ang paligid pag binabanggit ko 'yon. 561 00:33:02,438 --> 00:33:04,023 Hindi. 562 00:33:05,900 --> 00:33:07,443 Sorry. 563 00:33:11,781 --> 00:33:12,782 Matutulog na 'ko. 564 00:33:28,923 --> 00:33:30,675 Maging pasensiyosa ka sa sarili mo. 565 00:33:32,176 --> 00:33:33,553 At kay Hal. 566 00:34:00,038 --> 00:34:01,247 Umoo siya. 567 00:34:12,258 --> 00:34:16,679 Pagkatapos mong kumatok, dapat maghintay kang papasukin kita. 568 00:34:17,263 --> 00:34:18,639 Iniisip mo bang mag-resign? 569 00:34:22,185 --> 00:34:24,729 -Hindi. -Sabi ni Billie, basta ka na lang umaalis. 570 00:34:24,812 --> 00:34:26,064 'Tang ina niya. 571 00:34:32,445 --> 00:34:33,362 Hindi ko alam. 572 00:34:35,323 --> 00:34:38,910 Ewan kung ano'ng nararamdaman ko sa pagtatrabaho ko para sa kanila. 573 00:34:39,494 --> 00:34:42,497 Forty British soldiers ang namatay, idea 'yon ni President Rayburn. 574 00:34:42,997 --> 00:34:45,625 Di ko alam kung ito 'yong gusto kong i-represent. 575 00:34:45,708 --> 00:34:48,669 Maglalabas tayo ng kuwentong di ko sigurado kung papaniwalaan ko. 576 00:34:50,463 --> 00:34:53,716 "Nagpapakalat tayo ng kapayapaan at demokrasya." Kalokohan 'yon. 577 00:34:54,467 --> 00:34:57,261 Kung itutuloy mo, 578 00:34:58,429 --> 00:34:59,806 ano 'yong magiging paliwanag? 579 00:35:00,556 --> 00:35:02,016 A, 'yan… 580 00:35:02,517 --> 00:35:04,268 Magre-resign ka bilang protesta? 581 00:35:05,144 --> 00:35:05,978 Siguro. 582 00:35:07,146 --> 00:35:11,109 Wag kang umasta na parang mali 'to. Sabi ni Billie, kumuha ako ng abogado. 583 00:35:14,237 --> 00:35:17,782 Gusto kong isipin mo kung ano'ng mangyayari pag ginawa mo 'yon. 584 00:35:18,658 --> 00:35:20,034 Kapag kumuha ka ng abogado, 585 00:35:20,618 --> 00:35:23,246 magiging malaking PR problem ka ng administrasyon. 586 00:35:23,329 --> 00:35:26,582 May abogado na sila. Ang totoo, may 1,800 sila. 587 00:35:26,666 --> 00:35:31,003 Lulunurin nila sa papers ang abogado mo. Lalaki ang mga bayarin na parang cancer. 588 00:35:31,087 --> 00:35:33,923 Hahanap ka ng bagong trabaho, magkakaro'n ng mga oportunidad, 589 00:35:34,006 --> 00:35:36,092 pero bigla na lang mawawala. 590 00:35:36,175 --> 00:35:39,262 Mangungutang ka na ng pera sa mga kaibigan. 591 00:35:39,345 --> 00:35:42,056 Mawawalan ka ng mga kaibigan na gustong ma-associate sa 'yo, 592 00:35:42,140 --> 00:35:44,267 at hindi ka nila mapapahiram ng pera. 593 00:35:45,059 --> 00:35:46,894 Nag-aalala kang uutang ako sa 'yo? 594 00:35:46,978 --> 00:35:51,023 -Pa'no ka makakakuha ng health insurance? -Di ko na kakailanganin 'yon. 595 00:35:51,107 --> 00:35:53,734 -Magpapakamatay ako. -Wag kang magbiro. Nangyayari 'yon. 596 00:35:53,818 --> 00:35:56,988 -Di 'yon ang nangyayari. -Gusto mong maglista ako ng mga pangalan? 597 00:35:57,947 --> 00:35:59,824 Kung gusto mong mag-stay ako, sabihin mo. 598 00:36:00,449 --> 00:36:01,826 Di 'yon ang punto ko. 599 00:36:03,161 --> 00:36:04,453 Gusto mo bang mag-stay ako? 600 00:36:05,746 --> 00:36:06,622 Oo. 601 00:36:08,499 --> 00:36:10,084 "Gusto kong mag-stay ka." 602 00:36:11,460 --> 00:36:14,881 Ayokong sayangin mo 'yong career mo. 603 00:36:15,756 --> 00:36:19,510 "Gusto kong… mag-stay… ka." 604 00:36:19,594 --> 00:36:23,181 Pag malaki ang problema ng bansa, di pwedeng umalis 'yong mabubuting tao. 605 00:36:23,264 --> 00:36:24,557 Di ngayon ang panahon. 606 00:36:24,640 --> 00:36:26,017 "Gusto kong mag-stay ka." 607 00:36:35,985 --> 00:36:37,236 Gusto kong mag-stay ka. 608 00:36:52,835 --> 00:36:53,920 Ano 'yon? 609 00:36:56,130 --> 00:36:58,216 -Wala? -Wala. 610 00:37:00,801 --> 00:37:02,136 Namumula ang mukha mo. 611 00:37:02,220 --> 00:37:06,432 Nakaupo kami sa may fireplace sa delegation room, kasi sobrang lamig. 612 00:37:06,515 --> 00:37:09,018 -Sino'ng kami? -Hay, naku. 613 00:37:09,101 --> 00:37:10,186 Si Billie? 614 00:37:11,479 --> 00:37:14,607 Sa tingin mo, inuurirat ni Carolyn Rayburn 'yong asawa niya pag gabi 615 00:37:14,690 --> 00:37:17,276 tungkol sa ginagawa nila ng vice president? 616 00:37:17,360 --> 00:37:18,736 Oo. 617 00:37:19,403 --> 00:37:21,364 Ang kitid ng utak mo. 618 00:37:21,447 --> 00:37:23,908 Ba't siya makikipag-usap sa 'yo malapit sa fireplace 619 00:37:23,991 --> 00:37:25,993 sa kalagitnaan ng gabi sa malamig na castle? 620 00:37:27,745 --> 00:37:30,373 Sana nga passionate affair na lang. 621 00:37:31,082 --> 00:37:34,669 Pero wala. Nagtatrabaho kami. Mangyayari ulit 'yon. 622 00:37:34,752 --> 00:37:38,381 Masuwerte akong may vice president ako na totoong maaasahan ko. 623 00:37:38,464 --> 00:37:40,675 Walang nag-akalang mangyayari 'yon, lalo na ako. 624 00:37:41,592 --> 00:37:44,720 Pag nag-uumpukan kami sa madilim na sulok, naghahanap kami ng paraan 625 00:37:44,804 --> 00:37:47,056 para hindi magkagulo ang mundo. 626 00:37:47,640 --> 00:37:49,892 Mahirap ba talagang isipin 'yon? 627 00:37:51,102 --> 00:37:51,936 Hindi. 628 00:37:53,229 --> 00:37:55,022 E, ba't ka nagkakaganito? 629 00:37:56,065 --> 00:37:57,984 Sabi ni Lydia Trowbridge, 630 00:37:58,067 --> 00:38:01,779 dahil mas lalo na akong nagiging walang-kuwentang househusband 631 00:38:01,862 --> 00:38:03,572 na kasal sa supernova. 632 00:38:07,535 --> 00:38:09,495 Puta 'yon, si Lydia Trowbridge. 633 00:38:28,848 --> 00:38:30,558 Di mo kailangang sabihin sa PM. 634 00:38:30,641 --> 00:38:32,977 -Nakahanap kami ng ibang paraan. -Pa'no? 635 00:38:34,103 --> 00:38:40,818 Iba ang gagawin. Mahirap ipangkumbinsi. Pero nakumbinsi ni Hal ang presidente. 636 00:38:42,778 --> 00:38:44,655 Grabe. Ayoko talagang gawin 'yon. 637 00:38:44,739 --> 00:38:47,575 Sorry talaga kung hiningi kong itapon mo ang buong career mo. 638 00:38:47,658 --> 00:38:50,244 Hindi, tama naman 'yon. Masaya lang ako na di ko gagawin. 639 00:38:50,328 --> 00:38:51,454 Sobrang saya. 640 00:39:09,680 --> 00:39:12,808 Sorry, pero… Sana lang pwede. 641 00:39:12,892 --> 00:39:14,810 Kailangan ko pang bumalik 642 00:39:14,894 --> 00:39:17,480 para tulungan silang mag-isip kung pa'no gagawin 'to. 643 00:39:18,147 --> 00:39:20,024 Nagtatrabaho pa rin ang buong delegation? 644 00:40:17,998 --> 00:40:19,625 -Ito 'yong… -Oo. 645 00:40:26,966 --> 00:40:30,136 -Paano n'yo… -May underwater drones din kami. 646 00:40:30,636 --> 00:40:32,930 Walang mga warhead 'yon, pero may mga camera. 647 00:40:33,514 --> 00:40:35,891 Nagpadala kami ng drone para kumuha ng pictures. 648 00:40:37,476 --> 00:40:40,938 Hawak mo lahat ng ebidensiyang kailangan para i-denounce ako sa UN. 649 00:40:41,021 --> 00:40:42,106 Gusto kitang tulungan, 650 00:40:42,189 --> 00:40:46,735 pero nagpadala ako ng surveillance vehicle sa territorial waters n'yo para d'yan. 651 00:40:46,819 --> 00:40:48,863 Matatawag mong act of war 'yon. 652 00:40:49,738 --> 00:40:52,032 Handa akong isapalaran 'yon at umasa na makita mo 653 00:40:52,116 --> 00:40:55,744 na pagpapakita 'to ng sincerity ko at paghingi ng tawad. 654 00:40:56,662 --> 00:40:59,415 Nasira na ang tiwala sa pagitan ng mga bansa natin. 655 00:40:59,498 --> 00:41:02,042 Kasalanan namin 'yon. Hindi ninyo. 656 00:41:06,046 --> 00:41:09,842 Gusto naming papuntahin kaagad ang mga tao namin do'n para maasikaso na. 657 00:41:18,642 --> 00:41:19,477 Hindi. 658 00:41:24,398 --> 00:41:26,901 Salamat sa alok. Ang bait n'yo. Pero hindi. 659 00:41:28,277 --> 00:41:31,947 Isang beses ka lang dapat humindi. 660 00:41:32,031 --> 00:41:33,741 Pangatlo mo na 'to. 661 00:41:33,824 --> 00:41:37,203 Darating ang punto na tatanggapin n'yo ang kabutihang-loob ng United States 662 00:41:37,286 --> 00:41:40,498 o pagdudusahan n'yo ang mangyayari pag nawala 'yon. Good luck sa inyo. 663 00:41:40,581 --> 00:41:43,000 -Kung ito talaga 'yong Poseidon… -Kung! 664 00:41:43,083 --> 00:41:46,420 Sa tingin mo ba, magmumukha kayong mapagkakatiwalaan pag umamin pa kayo 665 00:41:46,504 --> 00:41:48,339 sa mas maraming panloloko? 666 00:41:48,422 --> 00:41:51,342 Ba't ko kayo papalapitin do'n? Malay ko kung kukunin n'yo 'yon. 667 00:41:51,425 --> 00:41:55,304 Ireregalo mo 'yong Poseidon sa China. Magiging paboritong vassal state kayo. 668 00:41:55,387 --> 00:41:57,431 Ibigay mo 'to sa intelligence agencies. 669 00:41:57,515 --> 00:41:59,266 Sasabihin nila kung totoo 'yan. 670 00:41:59,350 --> 00:42:02,353 Kung totoo 'yan, na mukhang oo, hahanapin 'yan ng Russians. 671 00:42:02,937 --> 00:42:03,771 Runit Dome. 672 00:42:03,854 --> 00:42:06,732 …papalpak ang pagkuha. Matagal na malalason ang dagat n'yo. 673 00:42:06,815 --> 00:42:07,650 Gawin mo. 674 00:42:07,733 --> 00:42:10,236 Ikaw. Gusto ka niya. Wala siyang tiwala sa 'kin. 675 00:42:10,861 --> 00:42:13,030 Ano ba. Hindi kailangang uminit ang ulo. 676 00:42:13,113 --> 00:42:16,742 Di ko ibibigay ang apocalypse weapon sa di nakokontrol na superpower 677 00:42:16,825 --> 00:42:19,411 na feeling pa rin na demokrasya sila. 678 00:42:19,495 --> 00:42:20,454 Feeling? 679 00:42:20,538 --> 00:42:23,707 Ibaon mo sa semento sa ilalim ng dagat. 680 00:42:24,208 --> 00:42:28,879 Parang Runit Dome sa Marshall Islands. 'Yong sub, 'yong weapon, lahat. 681 00:42:29,380 --> 00:42:31,715 Tama ka. Hindi kami mapapagkatiwalaan. 682 00:42:32,967 --> 00:42:33,801 Hayaan mo muna. 683 00:42:33,884 --> 00:42:37,638 Walang may gano'ng kapangyarihan at magpapanggap pa ring demokrasya. 684 00:42:37,721 --> 00:42:38,681 Genocidal 'yon. 685 00:42:40,432 --> 00:42:44,353 Walang dapat makakuha no'n. Hindi Russia, hindi China, hindi kayo, hindi kami. 686 00:42:44,436 --> 00:42:46,689 Ibaon mo. Hayaan mong mabulok sa ilalim ng dagat. 687 00:43:29,356 --> 00:43:31,942 Gugustuhin ng DOD na sila ang mag-lead sa remediation. 688 00:43:32,026 --> 00:43:35,279 Kinakabahan lahat. Mas mabuting sabihin na si Ganon ang in charge. 689 00:43:35,362 --> 00:43:40,242 -Binabanggit mo siya sa bawat paragraph. -Kasi nga sasabihing siya na. 690 00:43:40,326 --> 00:43:42,620 Hi. Sorry. 691 00:43:43,912 --> 00:43:45,205 Ano'ng meron? 692 00:43:45,289 --> 00:43:47,833 Si Billie. Ano kasi… Kakausapin ko lang si Billie saglit. 693 00:43:53,088 --> 00:43:54,298 Naisip ko lang… 694 00:43:55,007 --> 00:43:58,010 May bakante pa ba sa Air Force Two 695 00:43:58,093 --> 00:44:01,764 kung gusto kong sumama sa DC? 696 00:44:01,847 --> 00:44:02,848 Oo naman. 697 00:44:03,349 --> 00:44:06,226 Gusto kong siguruhing aligned tayo 698 00:44:07,061 --> 00:44:08,395 bago ako makipag-usap 699 00:44:09,188 --> 00:44:11,565 tungkol sa timeline sa Brits. 700 00:44:11,649 --> 00:44:14,860 Actually, okay 'yan. Idadagdag ko ang pangalan mo sa manifest. 701 00:44:14,943 --> 00:44:16,779 Isang araw ka lang ba do'n? 702 00:44:29,333 --> 00:44:30,250 Guys. 703 00:44:56,276 --> 00:44:57,152 A… 704 00:45:03,742 --> 00:45:07,579 Humihingi… ako… ng tawad. 705 00:45:08,789 --> 00:45:10,290 Patawarin mo ako. 706 00:45:12,084 --> 00:45:14,962 -Hindi. -Tanggapin mo ulit ako. Ano lang kasi… 707 00:45:17,047 --> 00:45:18,507 Sorry. 708 00:45:21,719 --> 00:45:23,220 Sorry talaga. 709 00:45:28,726 --> 00:45:30,060 Nandito pa ako. 710 00:45:37,109 --> 00:45:38,360 Tayo pa rin. 711 00:46:02,342 --> 00:46:05,471 Magpapakuha kayo ng picture, pero medyo kailangan pang maghintay. 712 00:46:05,554 --> 00:46:09,016 May kausap sa phone ang presidente, kaya ngayon, nasa phone na rin ang PM? 713 00:46:09,600 --> 00:46:11,935 -May nagsabi na sa inyo. -Apat na ang nagsabi. 714 00:46:12,436 --> 00:46:13,937 Pabibilisin ko na 'to. 715 00:46:17,524 --> 00:46:20,027 -Shave and a haircut… -Two bits 716 00:46:20,110 --> 00:46:21,445 I like a gal with… 717 00:46:21,528 --> 00:46:22,613 Small tits 718 00:46:24,990 --> 00:46:26,700 Lahat may kausap sa phone. 719 00:46:27,659 --> 00:46:30,078 -Puwede ba kitang makausap? -Oo. 720 00:46:32,122 --> 00:46:33,332 Sa labas lang ako. 721 00:46:34,875 --> 00:46:36,001 Buti nakita kita. 722 00:46:36,084 --> 00:46:38,754 Baka kailangan kong bumalik sa Washington saglit. 723 00:46:38,837 --> 00:46:43,008 -Para lang masigurong may susuporta. -Nahanap ng Russians 'yong sub. 724 00:46:44,635 --> 00:46:46,845 -Ano? -At kinuha nila 'yong weapon. 725 00:46:46,929 --> 00:46:48,472 Wala na do'n ang Poseidon. 726 00:46:51,266 --> 00:46:52,351 Sigurado ka? 727 00:46:52,434 --> 00:46:55,646 Bumaba nang 62 percent ang radiation level sa paligid ng sub. 728 00:46:55,729 --> 00:46:58,273 Dalawa ang pinanggagalingan ng numbers sa lugar na 'yon. 729 00:46:58,357 --> 00:47:01,151 Isang nuclear power sub at isang nuclear dispersion missile. 730 00:47:01,652 --> 00:47:05,197 Ang dahilan lang ng 60 percent na pagbaba ng ambient radiation— 731 00:47:05,280 --> 00:47:06,698 Wala na 'yong isa. 732 00:47:06,782 --> 00:47:09,910 Baka mali ako. Baka sira ang mga sensor. 733 00:47:09,993 --> 00:47:11,453 Sana mali ako. 734 00:47:11,537 --> 00:47:13,789 Ayokong sabihin kay Nicol hangga't di sigurado. 735 00:47:13,872 --> 00:47:16,208 -Pag nasa Washington ka na, kung pwede— -Siyempre. 736 00:47:16,291 --> 00:47:21,588 Military intelligence siguro ang DNI. Pero alam mong ayoko sa kanila. 737 00:47:22,589 --> 00:47:23,590 O? 738 00:47:27,469 --> 00:47:30,848 -Di na talaga kailangan 'to. -Kailangan. Maa-appreciate mo din 'to. 739 00:47:31,765 --> 00:47:34,893 Ambassador, nakasama ka sa picture ng mag-asawa. 740 00:47:34,977 --> 00:47:36,436 -Sorry. -Ayos lang. 741 00:47:36,520 --> 00:47:38,605 Pumikit ka na naman. Ulitin natin. 742 00:47:38,689 --> 00:47:41,149 -Ano'ng reaction niya? -Nahanap ng Russia 'yong sub. 743 00:47:42,609 --> 00:47:44,361 -Ano? -Kinuha nila 'yong weapon. 744 00:47:44,444 --> 00:47:47,281 Ellesborough chapter ba 'to ng samahang bilisan-at-maghintay? 745 00:47:47,364 --> 00:47:48,615 Nasaan ang presidente? 746 00:47:49,575 --> 00:47:51,493 Naku, hindi ko alam. 747 00:47:51,577 --> 00:47:52,953 Uy! May nangyayari na. 748 00:47:53,036 --> 00:47:54,997 Hello. Kumusta kayong lahat? 749 00:47:55,581 --> 00:47:56,832 Ma'am. 750 00:48:00,002 --> 00:48:02,004 Naging maayos, 'no? Silang dalawa. 751 00:48:05,465 --> 00:48:07,759 Di ako sigurado noon kung magiging okay. 752 00:48:07,843 --> 00:48:10,053 Sigurado si Grace na di niya magugustuhan si Hal. 753 00:48:10,137 --> 00:48:11,388 Nag-alala ako sa wala. 754 00:48:14,683 --> 00:48:15,893 Ayos lang ba sa 'yo? 755 00:48:18,103 --> 00:48:18,937 Ang ano? 756 00:48:20,647 --> 00:48:24,401 'Yong sobrang productive na working relationship nila. 757 00:48:27,321 --> 00:48:28,238 Hindi. 758 00:48:30,782 --> 00:48:32,701 Nag-aalala ka ba? 759 00:48:33,619 --> 00:48:35,287 -Hindi. -Okay. 760 00:48:35,996 --> 00:48:38,498 -Tinanong ko siya tungkol do'n. -O, talaga? 761 00:48:38,999 --> 00:48:41,168 Inassure niya ako na hindi 'yon intimacy. 762 00:48:41,251 --> 00:48:45,047 Tahimik lang nilang pinaplano ang pagsakop sa mundo. 763 00:48:51,887 --> 00:48:53,513 Ayan na. 'Yong hinihintay n'yo. 764 00:48:53,597 --> 00:48:54,973 Sorry kung naghintay kayo. 765 00:48:55,057 --> 00:48:57,684 -Hindi, kasalanan ko yata 'yon. -Hindi. Ako 'yon. 766 00:48:57,768 --> 00:49:00,312 Pakisara ang pinto sa likod ng prime minister. 767 00:49:01,021 --> 00:49:03,357 At humarap na kayo sa camera. 768 00:49:04,650 --> 00:49:06,234 Ang ganda. 769 00:49:06,318 --> 00:49:07,277 Kinuha mo ba? 770 00:49:10,948 --> 00:49:13,367 -Ano? -Wala sa sub 'yong Poseidon. 771 00:49:13,450 --> 00:49:16,495 Kinuha ba ng Russians? O kayong dalawa? 772 00:49:17,788 --> 00:49:21,083 Bakit sinabi ni Grace na nagpadala siya ng unmanned drone? 773 00:49:21,166 --> 00:49:25,379 Nagpadala siya ng Ohio-class submarine. Kasya ang Poseidon sa laki no'n. 774 00:49:25,462 --> 00:49:26,296 Tama na. 775 00:49:26,380 --> 00:49:28,966 May kasama kang gumawa ng sekretong plano kagabi. 776 00:49:30,092 --> 00:49:33,261 -Siya ba o ako? -Pag-usapan natin 'to sa eroplano. 777 00:49:33,345 --> 00:49:36,390 -Gugustuhin niyang ma-involve ka. -Involved na 'ko. 778 00:49:36,473 --> 00:49:39,101 Ginamit mo 'ko para kumbinsihin 'yong prime minister. 779 00:49:39,184 --> 00:49:43,021 Pag nalaman ng Brits, ituturing nila 'tong act of war. 780 00:49:43,105 --> 00:49:44,815 -Pati ng Russians. -Di nila malalaman. 781 00:49:44,898 --> 00:49:46,984 -Iisipin ng Russians na Brits 'yon. -Hindi. 782 00:49:47,067 --> 00:49:49,736 Kung tingin nila, ninakaw ng Brits 'yong weapon nila, 783 00:49:50,612 --> 00:49:52,614 aatakihin nila ang United Kingdom. 784 00:49:54,491 --> 00:49:55,951 Mr. Vice President? 785 00:49:56,535 --> 00:50:00,122 Kate. Wala kang pagsasabihan. 786 00:50:00,205 --> 00:50:01,039 Sir? 787 00:50:08,046 --> 00:50:10,132 Ayos lang ba ang lahat? 788 00:50:10,215 --> 00:50:11,425 Hindi masyado. 789 00:50:12,509 --> 00:50:13,927 Ano 'yong "hindi masyado"? 790 00:50:15,762 --> 00:50:16,722 Alam niya na. 791 00:50:21,768 --> 00:50:23,895 Harap kayo sa camera. 792 00:50:27,107 --> 00:50:28,233 Sama-sama na. 793 00:50:29,776 --> 00:50:32,779 At mag-smile siguro. Napatawad na lahat. 794 00:50:36,825 --> 00:50:38,994 Walang dapat ipag-alala. Di ba? 795 00:50:49,504 --> 00:50:50,380 Ang ganda. 796 00:53:00,635 --> 00:53:03,597 Nagsalin ng Subtitle: Joan Cabato