1 00:00:08,174 --> 00:00:10,969 Mielenosoittajia on 16 lähetystössä. 2 00:00:11,052 --> 00:00:14,389 Presidentin pitää pyytää pääministeriltä anteeksi. 3 00:00:14,472 --> 00:00:16,683 Hän rikkoi sopimuksen. 4 00:00:16,766 --> 00:00:19,936 Vaimosi on talonsa vanki. Sujuuko se mielestäsi hyvin? 5 00:00:20,020 --> 00:00:22,814 Roylin sen suunnitteli. Hän palkkasi Lenkovin. 6 00:00:22,897 --> 00:00:24,774 Niin Trowbridgen piti sanoa. 7 00:00:24,858 --> 00:00:27,569 Koko maailma luulee Rayburnin olleen mukana. 8 00:00:27,652 --> 00:00:28,945 Rayburn oli mukana. 9 00:00:30,572 --> 00:00:33,867 En ole koskaan ollut tässä talossa yksin. 10 00:00:35,285 --> 00:00:38,955 Kun puoliso on näissä hommissa, häntä haluaa suojella. 11 00:00:39,039 --> 00:00:42,542 Kate on varapresidentin vaimo, mutta ei minun vaimoni. 12 00:00:42,625 --> 00:00:44,502 Trowbridge ei tapaa meitä. 13 00:00:45,086 --> 00:00:46,504 Hän lähestyy Kiinaa. 14 00:00:46,588 --> 00:00:49,466 Presidentin pitää pyytää anteeksi. 15 00:00:49,549 --> 00:00:53,887 Kiinaa ei voi päästää sukellusveneen lähelle. Sen kyydissä on Poseidon. 16 00:00:53,970 --> 00:00:57,140 Pommi on suunniteltu maksimoimaan ydinlaskeuma. 17 00:00:57,223 --> 00:00:58,767 Presidentin pitää soittaa. 18 00:00:58,850 --> 00:01:01,352 Kauanko hän on tiennyt tästä? Callum. 19 00:01:01,436 --> 00:01:05,190 Kompastuit ongelmaan ja päätit hoitaa sen omin nokkinesi. 20 00:01:05,273 --> 00:01:11,279 Soitin halveksimillesi ihmisille ja anelin heitä siivoamaan sotkusi. 21 00:01:11,863 --> 00:01:16,076 Presidenttinne soitti Nicolille ja ehdotti kahdenvälistä huippukokousta. 22 00:01:16,159 --> 00:01:19,370 Nicol suostui. Hän on tulossa tänne. 23 00:01:19,454 --> 00:01:22,290 Saitko tarpeeksesi minusta? -En tiedä. 24 00:02:18,346 --> 00:02:20,515 Tervetuloa Chequersiin. -Kiitos. 25 00:02:21,808 --> 00:02:22,809 Kiitos. 26 00:02:26,479 --> 00:02:28,148 Hyvää huomenta. 27 00:02:28,231 --> 00:02:29,357 Tervetuloa. -Kiitos. 28 00:02:29,440 --> 00:02:31,067 Tervetuloa. -Huomenta. 29 00:02:31,151 --> 00:02:32,443 Hauska nähdä. -Kiitos. 30 00:02:49,586 --> 00:02:52,881 Molemmat avaimet, jos käytätte toista huonetta. 31 00:02:52,964 --> 00:02:54,883 Sinne pääsee aulan läpi. -Kiitos. 32 00:02:54,966 --> 00:02:56,259 Nauttikaa olostanne. 33 00:03:00,597 --> 00:03:02,849 Sanoin, että kurkkuni on ollut karhea. 34 00:03:02,932 --> 00:03:06,895 Jos se pahenee, tarvitsemme toisen huoneen, etten tartuta sinua. 35 00:03:07,395 --> 00:03:08,646 Ei sinun tarvitse. 36 00:03:08,730 --> 00:03:13,776 En halua taas unetonta yötä, kun vain makaamme raivoa säteillen. 37 00:03:14,360 --> 00:03:15,361 Selvä. 38 00:03:16,362 --> 00:03:18,489 Ja sitten on Callum. 39 00:03:19,073 --> 00:03:21,951 Niin. -Hänhän on täällä. 40 00:03:22,035 --> 00:03:23,620 En kutsunut häntä. 41 00:03:23,703 --> 00:03:25,997 Tiedän. -Hän on neuvottelemassa. 42 00:03:26,080 --> 00:03:30,168 Hän keskittyy ennallistamiseen, kun pääsemme niihin asioihin. 43 00:03:30,251 --> 00:03:32,795 Jos sinulla on oma huone… 44 00:03:32,879 --> 00:03:36,841 Luuletko, että salakuljetan hänet sisään? -Luulen. 45 00:03:38,551 --> 00:03:40,136 Mitä sinä oikein yrität? 46 00:03:40,220 --> 00:03:42,972 Vähentää tilanteen kiusallisuutta. -Et onnistu. 47 00:03:43,056 --> 00:03:48,019 Hän on osa nykyhetkeäsi ja mahdollisesti tulevaisuutta. 48 00:03:48,102 --> 00:03:51,105 Ajattelin sopeutua ajatukseen. -Valehteletko? 49 00:03:51,731 --> 00:03:52,774 Olet narttu. 50 00:03:54,484 --> 00:03:57,445 Anteeksi. -Todella narttumainen. 51 00:03:57,528 --> 00:04:00,323 Tämä on vain outoa. -Eikä ole. Näin se menee. 52 00:04:00,406 --> 00:04:04,410 En aio naida poikaystävääni mieheni hankkimassa huoneessa. 53 00:04:04,494 --> 00:04:05,870 "Kiitos." "Ole hyvä." 54 00:04:05,954 --> 00:04:10,250 "Näen, miten kovasti yrität, Hal. Liikuttavaa. Tämä ei voi olla helppoa." 55 00:04:12,252 --> 00:04:14,045 Kiitos. -Ole hyvä. 56 00:04:14,128 --> 00:04:16,422 Tämä ei voi olla helppoa. -Ei olekaan. 57 00:04:29,310 --> 00:04:30,353 Katso tätä. 58 00:04:33,106 --> 00:04:35,608 Katso tätä. Gracie. -Mitä nyt? 59 00:04:37,235 --> 00:04:40,154 Siirrä itsesi tänne. Ruumiillisesti. 60 00:04:42,448 --> 00:04:44,534 Jessus. -Olen tulossa. 61 00:04:45,034 --> 00:04:49,205 Tämän hössötyksen jälkeen joudut kyllä pettymään. 62 00:04:49,289 --> 00:04:50,290 Näytähän. 63 00:04:53,126 --> 00:04:54,210 Mikä tämä on? 64 00:04:54,794 --> 00:04:57,630 Äitisi lähetti sen. Se on jonkinlainen blogi. 65 00:04:57,714 --> 00:05:00,842 "Presidentti ja hänen sulhonsa"? 66 00:05:02,051 --> 00:05:05,305 Katso, miten nuori ja salskea olen. 67 00:05:05,388 --> 00:05:07,932 Olemme todella suloisia. 68 00:05:08,016 --> 00:05:09,726 Näytät ihan lapselta. 69 00:05:11,394 --> 00:05:13,354 Lapsimorsiameni. 70 00:05:13,438 --> 00:05:15,815 26-vuotias ei ole lapsi. 71 00:05:15,898 --> 00:05:19,610 Ei, seksikäs nuorikko. Kuten nytkin. 72 00:05:19,694 --> 00:05:22,363 Lopeta! Kutittaa. 73 00:05:23,197 --> 00:05:24,699 Ei hassumpi kampaus. 74 00:05:27,243 --> 00:05:28,536 Herranjestas. 75 00:05:28,619 --> 00:05:32,165 Kuin juuri uunista tullut focaccia. 76 00:05:35,668 --> 00:05:38,796 Lopeta. Herranjestas. Olet mahdoton. 77 00:05:38,880 --> 00:05:42,633 Päinvastoin, olen täysin mahdollinen. 78 00:05:45,887 --> 00:05:48,014 Sinua rangaistaan käytöksestäsi. 79 00:05:48,097 --> 00:05:50,350 Onko kaikki hyvin? -Mitä? 80 00:05:50,433 --> 00:05:51,601 Tulen sisään. 81 00:05:51,684 --> 00:05:54,312 Ei! Älä, Jun. Kiitos. Kaikki hyvin. 82 00:05:55,271 --> 00:05:56,939 Kaikki hyvin. -Pahoittelen. 83 00:05:57,815 --> 00:05:58,733 Avioasioita. 84 00:05:58,816 --> 00:06:00,943 Vetäytykää. -Suostumuksellisia. 85 00:06:02,695 --> 00:06:04,113 Voihan vittu. 86 00:06:06,324 --> 00:06:09,285 Sen halusin kokea, mutta oletus siitä, 87 00:06:10,411 --> 00:06:13,289 että kävin kimppuusi, latisti tunnelman. 88 00:06:13,373 --> 00:06:17,293 Hänen pitäisi erottaa nauruni avunpyynnöstä. 89 00:06:17,377 --> 00:06:19,796 Vietämme paljon aikaa yhdessä. -Niin. 90 00:06:20,797 --> 00:06:21,631 Mitä? 91 00:06:22,215 --> 00:06:27,261 Et enää tee niin yhtä paljon. Nyt kun olet iso kiho. 92 00:06:28,012 --> 00:06:29,055 Tee mitä? 93 00:06:30,014 --> 00:06:31,015 Naura. 94 00:06:32,683 --> 00:06:34,018 Ei ole totta. 95 00:06:35,353 --> 00:06:37,772 Kamalaa. -Ei se mitään. 96 00:06:37,855 --> 00:06:40,733 Teet vakavaa työtä. 97 00:06:40,817 --> 00:06:43,903 Tunnen yhä iloa. 98 00:06:43,986 --> 00:06:45,405 Vähemmän. 99 00:06:46,072 --> 00:06:52,036 Inhottavasti sanottu. -Sen yhden kanssa naurat. 100 00:06:52,120 --> 00:06:53,830 Kenen? -Varapresidentin. 101 00:06:53,913 --> 00:06:57,166 Taidat pitää häntä ilahduttavana. 102 00:06:58,251 --> 00:07:00,878 Mitä tarkoitat? -Että hän ilahduttaa sinua. 103 00:07:00,962 --> 00:07:04,257 Eikä siinä mitään. -Hymyilen hänen seurassaan. 104 00:07:04,340 --> 00:07:07,468 On tärkeää näyttää, että arvostaa toisten työtä. 105 00:07:07,552 --> 00:07:08,469 Niin on. 106 00:07:08,553 --> 00:07:13,182 Rayburn mulkaisi minua aina, kun tulin ovesta sisään. 107 00:07:13,266 --> 00:07:15,601 Ja hän piti minusta. -Se ei ole kivaa. 108 00:07:15,685 --> 00:07:18,688 Positiivinen palaute kannustaa paiskimaan töitä. 109 00:07:18,771 --> 00:07:23,067 Hal paiskii kaksin verroin palautteensa myötä. 110 00:07:24,444 --> 00:07:26,988 Painaako jokin mieltäsi? 111 00:07:27,989 --> 00:07:33,870 Miksi saatte molemmat olla täällä? Eikö toisen pidä aina olla Washingtonissa? 112 00:07:33,953 --> 00:07:37,331 Tai ainakin Manner-Yhdysvalloissa? 113 00:07:37,415 --> 00:07:39,750 Me emme matkustaneet Rayburnien kanssa. -Kylläpäs. 114 00:07:39,834 --> 00:07:40,710 Ulkomailleko? 115 00:07:40,793 --> 00:07:45,339 Hal tuntee kartanon isännän, ja hänen vaimonsa on täällä. 116 00:07:45,423 --> 00:07:48,134 Olisi epäreilua, jos vain minä näkisin Katen. 117 00:07:48,217 --> 00:07:53,222 Ja sitähän me emme halua. -Tarvitsetko jotain tekemistä? 118 00:07:53,723 --> 00:07:55,641 Miten vietät seuraavat tunnit? 119 00:07:55,725 --> 00:07:58,227 Minulle on suunniteltu ohjelmaa. 120 00:07:58,311 --> 00:08:00,730 Minulle esitellään Kameliatarha. 121 00:08:00,813 --> 00:08:04,317 Ja sitten varmaan näen jokaisen paikan, 122 00:08:04,400 --> 00:08:06,652 jossa Winston Churchill kävi paskalla. 123 00:08:07,904 --> 00:08:09,739 Ei ollut pakko tulla. -Minua pyydettiin. 124 00:08:09,822 --> 00:08:13,910 Keksi jotain tekemistä, koska tämä, mitä tylsistymisestäsi seuraa… 125 00:08:13,993 --> 00:08:16,746 Mitä niin? -En ole raapimapuusi. 126 00:08:20,333 --> 00:08:21,959 Mene vaikka kävelylle. 127 00:08:31,761 --> 00:08:32,929 Tarmokkaasti. 128 00:08:36,807 --> 00:08:38,017 Tarmokkaasti. 129 00:08:51,113 --> 00:08:52,365 Käykö vesi teille? 130 00:08:53,407 --> 00:08:54,408 Käy. 131 00:08:55,368 --> 00:08:56,369 Eikö? 132 00:08:57,078 --> 00:09:00,957 Kai se käy. Venäjän kanssa emme juo vettä. 133 00:09:01,791 --> 00:09:05,169 Myrkyttävätkö he sen? -Eivät aina. 134 00:09:05,253 --> 00:09:07,797 Emme ole myrkyttäneet sitä. -Ette varmasti. 135 00:09:07,880 --> 00:09:08,965 Vienkö sen pois? 136 00:09:09,048 --> 00:09:10,132 Voi se jäädä. 137 00:09:11,092 --> 00:09:13,970 Toinen lipuista on… 138 00:09:14,053 --> 00:09:16,264 Vinossa. -Niin on. 139 00:09:24,939 --> 00:09:26,107 Haen toisen. 140 00:09:31,404 --> 00:09:33,114 Olin oikea kusipää. 141 00:09:34,282 --> 00:09:36,576 Armoton paskiainen. 142 00:09:36,659 --> 00:09:37,618 Syy oli minun. 143 00:09:37,702 --> 00:09:43,291 Ymmärtäisin, jos myrkyttäisit veteni. -Otit esiin todellisen ongelman. 144 00:09:43,791 --> 00:09:45,668 Rajat ovat hyvästä. 145 00:09:50,464 --> 00:09:53,759 Se, etten voi koskea sinuun… -On kidutusta. 146 00:09:58,306 --> 00:09:59,682 Onko valmista? -Melkein. 147 00:10:00,433 --> 00:10:03,394 Kun he menevät sisään, ehditkö Kameliatarhaan? 148 00:10:04,186 --> 00:10:06,522 Miksi? -Puolisoiden kuvaan. 149 00:10:07,356 --> 00:10:11,819 Muut kolme joutuvat yli tunnin tutustumiskierrokselle. 150 00:10:11,902 --> 00:10:14,530 Sinun pitää tulla vain kuvaan. -Ketkä kolme? 151 00:10:14,614 --> 00:10:16,657 Lydia, Todd ja… 152 00:10:16,741 --> 00:10:20,286 Piru vie, unohdan koko ajan hänen nimensä. Dennisonin… 153 00:10:21,621 --> 00:10:24,540 Dennisonin mikä? -Kumppani, ystävä? 154 00:10:24,624 --> 00:10:27,627 Toiko Dennison hänet? Vastahan he alkoivat tapailla. 155 00:10:27,710 --> 00:10:29,629 Kyllä toi. -Onko se niin vakavaa? 156 00:10:29,712 --> 00:10:30,921 Ilmeisesti. 157 00:10:32,214 --> 00:10:35,009 Onko hän raskaana? -En kysynyt. 158 00:10:35,092 --> 00:10:37,970 Miksi muuten hän toisi hänet? -Kiintymyksestä? 159 00:10:39,096 --> 00:10:40,556 Hetki on käsillä. 160 00:11:05,998 --> 00:11:08,918 Kerroitte luottamuksellisia asioita. -Niin. 161 00:11:09,001 --> 00:11:11,420 Pitkän petoksen jälkeen - 162 00:11:11,504 --> 00:11:14,882 ja vasta kun venäläiset pakottivat kertomaan. 163 00:11:15,466 --> 00:11:19,762 Siitä huolimatta luotitte minun pitävän ajatukseni omana tietonani, 164 00:11:19,845 --> 00:11:22,515 ja minä… 165 00:11:23,015 --> 00:11:24,016 Ette pitänyt. 166 00:11:24,600 --> 00:11:25,685 En niin. 167 00:11:25,768 --> 00:11:28,979 Ainakin pari toimittajaa sai elämänsä skuupin. 168 00:11:30,981 --> 00:11:31,982 Totisesti. 169 00:11:34,527 --> 00:11:38,906 Olen saanut kokea petoksen pistoksen. 170 00:11:38,989 --> 00:11:42,785 En toivonut pahaa teille, ainoastaan edeltäjällenne. 171 00:11:42,868 --> 00:11:46,122 Ikävä kyllä olimme minun kotonani. Rayburn ei ollut. 172 00:11:46,205 --> 00:11:51,085 Ikävä kyllä hänen perintönsä jää elämään, ei teidän. 173 00:11:52,837 --> 00:11:56,382 En voi ottaa vastuuta edeltäjäni teoista, 174 00:11:56,465 --> 00:11:59,468 mutta kadun niiden seurauksia syvästi. 175 00:11:59,552 --> 00:12:04,140 41 nuorta miestä ja naista kuoli. -Se oli sanoin kuvaamaton tragedia. 176 00:12:04,223 --> 00:12:09,353 Se ei silti saa estää katastrofin ehkäisemistä. Sellainen on käsillä. 177 00:12:09,437 --> 00:12:13,858 USA on saanut salaisesta lähteestä luotettavaa tiedustelutietoa, 178 00:12:13,941 --> 00:12:18,654 jonka mukaan rannikollanne oleva venäläissukellusvene on B-90 Sarov. 179 00:12:19,155 --> 00:12:20,489 Olen tietoinen siitä. 180 00:12:21,198 --> 00:12:24,368 Sen kyydissä on ase nimeltä Poseidon. 181 00:12:27,955 --> 00:12:32,460 Se on vedenalainen drooni, jossa on ydinreaktori ja ydinkärki, 182 00:12:32,543 --> 00:12:36,505 joka on suunniteltu saastuttamaan iso alue radioaktiivisella laskeumalla. 183 00:12:36,589 --> 00:12:38,090 Tiedän, mikä se on. 184 00:12:39,592 --> 00:12:44,346 Poseidon on mielikuvituksen tuotetta. Venäläiset yrittävät pelotella meitä. 185 00:12:44,430 --> 00:12:46,307 He näköjään onnistuivat. 186 00:12:46,390 --> 00:12:49,894 Niin minäkin uskoin, mutta ikävä kyllä se on todellinen. 187 00:12:49,977 --> 00:12:54,148 Tällä hetkellä se on 12 meripeninkulman päässä koillisrannikostanne. 188 00:12:57,276 --> 00:13:02,031 Jos annatte Kiinan auttaa, ojennatte heille tuomiopäivän aseen. 189 00:13:03,240 --> 00:13:08,496 Mitä kauemmin odotatte, sitä lähempänä on säteilykriisi ja Venäjän alueloukkaus. 190 00:13:10,039 --> 00:13:11,832 Olette tukalassa tilanteessa. 191 00:13:14,251 --> 00:13:16,170 Yhdysvallat haluaisi auttaa. 192 00:13:33,687 --> 00:13:35,022 Voi jumalauta. 193 00:13:40,402 --> 00:13:41,320 Tervehdys! 194 00:13:41,403 --> 00:13:43,989 Suurlähettiläs. -Onpa täällä… Vau! 195 00:13:44,073 --> 00:13:46,534 Tervetuloa. -Hienoa, että pääsit. 196 00:13:46,617 --> 00:13:49,703 Peremmälle vain. -Anteeksi viivästys. 197 00:13:49,787 --> 00:13:52,206 Ei se mitään. -Paimensin kissoja. Hei. 198 00:13:52,998 --> 00:13:54,458 Hauska nähdä taas. 199 00:13:55,251 --> 00:13:56,126 Niin on. 200 00:13:56,919 --> 00:13:59,922 Olemme tavanneet ennenkin. -Muistan toki. 201 00:14:00,005 --> 00:14:01,590 Hauska nähdä. Taas. 202 00:14:02,967 --> 00:14:05,344 Otammeko kuvan? -Otamme. 203 00:14:05,427 --> 00:14:07,054 Jos kävisitte riviin. 204 00:14:07,137 --> 00:14:08,556 Se sopii. 205 00:14:08,639 --> 00:14:11,058 Voinko lainata suurlähettilästä hetkeksi? 206 00:14:11,141 --> 00:14:13,519 Asialla on kiire. -Selvä… 207 00:14:14,645 --> 00:14:16,188 Olen todella pahoillani. 208 00:14:24,029 --> 00:14:26,782 Hänkö marssi pois? -Kuuntele. 209 00:14:26,866 --> 00:14:29,952 Halusin kuunnella. Siksi soitin 83 kertaa. 210 00:14:30,035 --> 00:14:33,747 Presidentti sanoi, että Poseidon on todellinen ja rannikollamme. 211 00:14:34,415 --> 00:14:35,416 Niin! 212 00:14:36,000 --> 00:14:38,085 Nicol luulee, että hän valehtelee. 213 00:14:39,753 --> 00:14:40,754 Mitä? 214 00:14:40,838 --> 00:14:41,714 Valehtelee? 215 00:14:41,797 --> 00:14:45,968 Graceko lensi tänne asti valehtelemaan? -Vedenalaisesta Tšernobylistä? 216 00:14:46,051 --> 00:14:48,679 Se on peliliike. Hän tietää, etten valehtele. 217 00:14:48,762 --> 00:14:50,222 En olisi niin varma. 218 00:14:50,306 --> 00:14:53,225 Myönsimme juuri valehdelleemme lentotukialuksesta. 219 00:14:53,309 --> 00:14:55,477 Sanamme ei enää ole… -Paskan väärti. 220 00:14:55,561 --> 00:14:57,688 Palaako hän Kiinan pakeille? 221 00:14:58,689 --> 00:15:01,692 En tiedä. -Poseidon upottaisi Taiwanin. 222 00:15:01,775 --> 00:15:02,943 Tajuaako hän sen? 223 00:15:03,027 --> 00:15:05,696 Jos hän ei usko, hänet pitää vakuuttaa. 224 00:15:05,779 --> 00:15:09,950 Pyydetään asemapäällikkö tänne. Ehkä Trowbridge uskoo jotakuta muuta. 225 00:15:10,034 --> 00:15:11,827 Totta. Ketä tahansa muuta. 226 00:15:11,911 --> 00:15:15,497 Eidrako? Minusta sen pitäisi olla mies. -Kuka? Sinäkö? 227 00:15:15,581 --> 00:15:21,128 Pääministeri ei pidä korkeasta äänenalasta. Se oli toteamus. 228 00:15:21,211 --> 00:15:23,422 Voinko poistua hetkeksi? -Toki. 229 00:15:24,548 --> 00:15:27,927 Pyydetään asemapäällikkö. Hän saa puhua matalammalta. 230 00:15:34,516 --> 00:15:36,685 Eihän se ole peliliike? 231 00:15:37,186 --> 00:15:38,604 En usko. 232 00:15:40,481 --> 00:15:45,527 Voitko sanoa, että sinä uskot siihen? -Voin, mutta en voi kertoa syytä. 233 00:15:45,611 --> 00:15:48,447 Voisit, mutta… -Paljastaisinko lähteeni? 234 00:15:48,530 --> 00:15:50,991 Emmehän me sitä halua, mutta… 235 00:15:51,075 --> 00:15:56,664 Sanoisinko, että kerroin amerikkalaisille, koska häneen ei voi luottaa? 236 00:15:56,747 --> 00:15:59,458 Joutuisin oikeuteen Kremlin agenttina. 237 00:15:59,541 --> 00:16:02,920 Aika äärimmäistä. -Lähteeni teloitettaisiin perheineen. 238 00:16:03,003 --> 00:16:04,964 Voiko heidät hakea pois? 239 00:16:05,047 --> 00:16:09,385 Voiko heidät viedä maahan, jossa ei ole ikkunoita, joista pudota? 240 00:16:09,468 --> 00:16:12,429 Olet oikeassa. Anteeksi. Se oli huono ajatus. 241 00:16:17,893 --> 00:16:19,853 Haluatko todella, että teen sen? 242 00:16:20,646 --> 00:16:24,525 En halua mitään tästä, mutta onhan se vaihtoehto. 243 00:16:25,109 --> 00:16:27,569 Trowbridge ei usko aseen olemassaoloon. 244 00:16:27,653 --> 00:16:29,154 Voit vakuuttaa hänet. 245 00:16:29,238 --> 00:16:30,614 Oliko se Halin idea? 246 00:16:32,825 --> 00:16:33,826 Ei. 247 00:16:34,493 --> 00:16:37,037 Loistotapa poistaa minut pelikentältä. 248 00:16:39,957 --> 00:16:43,794 Ei. Hän ei ole mikään elukka. -Hän kyllä tekisi niin. 249 00:16:43,877 --> 00:16:46,922 Uhraisi uransa kriisin edessä. 250 00:16:47,006 --> 00:16:49,341 Voimmeko unohtaa henkilökohtaisuudet? 251 00:16:49,425 --> 00:16:51,760 Se on strateginen liike. -Jonka hän tekisi. 252 00:16:51,844 --> 00:16:54,221 Jessus sentään. -Silmänräpäyksessä. 253 00:16:54,304 --> 00:16:55,931 Niin tekisi. 254 00:17:00,019 --> 00:17:04,314 Teidän delegaationne haluaisi perua päivällisen. 255 00:17:04,398 --> 00:17:09,695 Minun delegaationi haluaisi, että siedätte epämukavuutta, 256 00:17:09,778 --> 00:17:13,991 jottei lehdistö saa tietää, että epäonnistuimme heti alkumetreillä. 257 00:17:32,051 --> 00:17:34,344 Keltaista? -En halua puhua siitä. 258 00:17:37,347 --> 00:17:41,769 Olkanauhasta ei kerrottu etukäteen. 259 00:17:44,438 --> 00:17:45,898 Olisi pitänyt lähteä. 260 00:17:46,732 --> 00:17:49,568 Iltaa. -Tuo on se tyttöystävä. 261 00:17:49,651 --> 00:17:51,653 Hei! -Tervehdys. 262 00:17:51,737 --> 00:17:53,906 Saanko esitellä Thema Aseidun? 263 00:17:53,989 --> 00:17:55,115 Ilo tavata. 264 00:17:55,949 --> 00:17:58,160 Dennison. Thema Aseidu-Dennison. 265 00:18:00,287 --> 00:18:01,455 Mitä? -Me… 266 00:18:01,538 --> 00:18:03,082 Menimme naimisiin. 267 00:18:04,124 --> 00:18:05,793 Onneksi olkoon. -Kiitos. 268 00:18:05,876 --> 00:18:07,252 Saanko halata? -Toki. 269 00:18:07,336 --> 00:18:09,838 Onnittelut. Et kertonut. 270 00:18:09,922 --> 00:18:12,925 Kerron nyt. -Onnittelut, rouva Dennison. 271 00:18:13,008 --> 00:18:15,636 Aseidu-Dennison. -Niin sovimme. 272 00:18:15,719 --> 00:18:17,930 Niin. -Allekirjoitin jotain. 273 00:18:18,013 --> 00:18:20,641 Mutta se kävi niin äkkiä. 274 00:18:20,724 --> 00:18:22,559 Hän on hauska. -Järjestetty liitto. 275 00:18:22,643 --> 00:18:23,519 Oliko? 276 00:18:24,645 --> 00:18:26,563 Ei. -Ei tietenkään. 277 00:18:27,231 --> 00:18:29,650 Päivä meni kuulemma aivan mönkään. 278 00:18:30,442 --> 00:18:32,986 Meistä tulee ystäviä. -Rakastan häntä. 279 00:18:33,070 --> 00:18:34,363 Niin minäkin. 280 00:18:35,697 --> 00:18:36,782 Sieltä he tulevat. 281 00:18:37,491 --> 00:18:39,451 Iltaa, hyvät ihmiset. 282 00:18:39,535 --> 00:18:41,829 Jestas, miten tyylikästä väkeä. 283 00:18:41,912 --> 00:18:45,165 Rouva presidentti sekä hyvät naiset ja herrat, 284 00:18:45,249 --> 00:18:49,670 pääministeri ja rouva Trowbridge haluaisivat kutsua teidät ruokasaliin. 285 00:18:49,753 --> 00:18:54,424 Emme halua antaa heidän odottaa, emmehän? 286 00:19:09,940 --> 00:19:11,233 Miksi hän häipyi? 287 00:19:13,026 --> 00:19:14,111 Trowbridge siis. 288 00:19:14,194 --> 00:19:15,154 Kerroimme, 289 00:19:15,237 --> 00:19:20,200 että venäläisen sukellusveneen lasti kiinalaisten käsissä olisi vaarallista. 290 00:19:20,784 --> 00:19:22,411 Hän luulee, että huijaamme. 291 00:19:23,328 --> 00:19:25,664 Sanot sen kuin pitäisit häntä tyhmänä. 292 00:19:26,874 --> 00:19:29,668 Uskoisitko itse meitä? 293 00:19:29,751 --> 00:19:33,380 Heti sen jälkeen, kun Rayburnin hyökkäyskäsky selvisi? 294 00:19:33,463 --> 00:19:34,631 Uskoisin. 295 00:19:37,885 --> 00:19:39,469 Tiesitkö Rayburnin teosta? 296 00:19:41,221 --> 00:19:42,306 Jossain vaiheessa. 297 00:19:43,974 --> 00:19:46,268 Miksi jatkoit työskentelyä hänelle? 298 00:19:47,019 --> 00:19:48,187 Se oli vaikeaa. 299 00:19:48,770 --> 00:19:51,648 Jäit silti. Milloin sait tietää? 300 00:19:54,193 --> 00:19:56,862 Tiesitkö ennen räjähdystä? -En. 301 00:19:56,945 --> 00:19:58,655 Mutta ennen kuin hän kuoli. 302 00:20:01,825 --> 00:20:04,703 Kun puhuit äidilleni… 303 00:20:06,246 --> 00:20:09,333 Kun olin sairaalassa ja soitit äidilleni… 304 00:20:09,917 --> 00:20:11,752 Autopommi oli Roylinin väen. 305 00:20:11,835 --> 00:20:16,256 Kun soitit äidilleni, tiesitkö sen olevan presidenttimme syytä? 306 00:20:17,507 --> 00:20:18,759 Tiesin. 307 00:20:22,054 --> 00:20:23,931 Olisitko sinä sanonut jotain? 308 00:20:24,431 --> 00:20:28,602 Jos olisit tiennyt geostrategisesta katastrofista, olisitko soittanut: 309 00:20:28,685 --> 00:20:31,230 "Hei, tämä on turvaluokituksesi yläpuolella, 310 00:20:31,313 --> 00:20:34,066 mutta ajattelin kertoa, koska olemme ystäviä"? 311 00:20:34,149 --> 00:20:36,151 En. -Mitä sitten olisin voinut? 312 00:20:36,235 --> 00:20:37,527 En tiedä. 313 00:20:43,075 --> 00:20:44,451 Tiedätkö mitä? Olisin. 314 00:20:46,328 --> 00:20:50,123 Niin sinä ennen teit. Et siksi, että olimme ystäviä. 315 00:20:50,874 --> 00:20:54,586 Vaan koska minä olin luottohenkilösi. 316 00:20:54,670 --> 00:20:56,463 Niin. Ja sitten häivyit. 317 00:20:57,172 --> 00:20:58,173 Vau. 318 00:20:59,299 --> 00:21:00,759 Entä kun sanoit: 319 00:21:01,593 --> 00:21:05,514 "Et lähde, Stewie, vaan taistelet eri rintamalla"? 320 00:21:05,597 --> 00:21:06,848 En puhunut totta. 321 00:21:13,480 --> 00:21:14,564 Karmiva paikka. 322 00:21:17,901 --> 00:21:20,153 Pitääkö minun poistua? -Kyllä vain. 323 00:21:33,458 --> 00:21:35,085 En tiedä. Aioin kysyä sinulta. 324 00:21:38,547 --> 00:21:42,217 Tämä ottaa koville. Hän antoi ison osan elämästään Rayburnille. 325 00:21:42,301 --> 00:21:43,885 Eikä antanut. 326 00:21:43,969 --> 00:21:46,805 Hän antoi ison osan elämästään amerikkalaisille. 327 00:21:59,484 --> 00:22:02,279 Esittelitkö paikkoja? -Ralph hoiti sen. 328 00:22:02,863 --> 00:22:05,407 Kameliatarha oli henkeäsalpaava. -Oliko? 329 00:22:05,490 --> 00:22:06,658 Häikäisevä. 330 00:22:10,537 --> 00:22:13,081 Entä sinä? Etkö häikäistynyt? 331 00:22:13,165 --> 00:22:15,959 En päässyt tutustumiskäynnille. 332 00:22:17,336 --> 00:22:20,088 Hän ei olekaan puoliso. -Eikö? 333 00:22:20,172 --> 00:22:23,550 Olen, mutta joskus… -Et ole. 334 00:22:23,633 --> 00:22:25,927 Puoliso ja ei-puoliso. 335 00:22:26,636 --> 00:22:28,096 Heisenbergin vaimo. 336 00:22:34,478 --> 00:22:36,563 Schrödingerin. -Tuo oli tarpeetonta. 337 00:22:36,646 --> 00:22:38,190 Anteeksi? -Se kissa. 338 00:22:38,273 --> 00:22:39,816 Aivan. -Niin. 339 00:22:41,568 --> 00:22:43,195 Missä kissa tuli kuvaan? 340 00:22:43,278 --> 00:22:47,491 Heisenbergin epätarkkuusperiaate. Kissa on elossa ja kuollut yhtä aikaa. 341 00:22:47,574 --> 00:22:51,870 Heisenbergillä on epätarkkuusperiaate. 342 00:22:52,371 --> 00:22:56,249 Emme ole varmoja, onko Schrödingerin kissa elossa vai kuollut, 343 00:22:56,917 --> 00:22:59,169 mutta kissa on varmasti Schrödingerin. 344 00:23:00,670 --> 00:23:06,510 Jos viittaus oli se, hän on Schrödingerin vaimo. 345 00:23:13,767 --> 00:23:16,520 Koska olet suurlähettiläs ja puoliso. -Tajusin. 346 00:23:16,603 --> 00:23:18,939 Vai pitäisikö vielä kerrata? 347 00:23:20,190 --> 00:23:21,775 Olitteko fyysikko? 348 00:23:21,858 --> 00:23:23,568 Olinko? -Biologi. 349 00:23:23,652 --> 00:23:26,613 Liittyikö kysymys tieteenalaan vai aikamuotoon? 350 00:23:26,696 --> 00:23:29,741 Kai epätarkkuuteen. -Palasimmeko kissaan? 351 00:23:29,825 --> 00:23:33,829 Rouva Trowbridge tietänee, että olen vapaalla, 352 00:23:33,912 --> 00:23:37,624 joten urani on elossa ja kuollut yhtä aikaa. 353 00:23:39,960 --> 00:23:41,586 Kuten Nato. 354 00:23:45,298 --> 00:23:50,429 Harmi, etten ehtinyt kameliakierrokselle. -Tätä menoa ehdit kyllä. 355 00:23:50,512 --> 00:23:52,848 Pääsimme alkuun. Lisää seuraa. 356 00:23:52,931 --> 00:23:56,977 250 vuotta. Toivoa sopii, ettei loppu ole katkera. 357 00:23:57,978 --> 00:24:01,982 Kaikki tekevät varmasti parhaansa. Kuten meidänkin pitäisi. 358 00:24:02,482 --> 00:24:05,902 Teenkin. Tämä on parhaani. -Niinpä. 359 00:24:05,986 --> 00:24:11,074 Vaimoni mielestä en yritä. Tältä näyttää, kun yritän parhaani. 360 00:24:11,158 --> 00:24:12,826 Aivan. -Voisi mennä huonomminkin. 361 00:24:12,909 --> 00:24:15,287 Niin voisi. -Tiedän hyvin. 362 00:24:20,417 --> 00:24:24,671 Eikö olekin kiva olla naimisissa? -Tiedämme, että mutkia tulee. 363 00:24:24,754 --> 00:24:25,881 Kauanko siitä on? 364 00:24:25,964 --> 00:24:28,758 Neljä viikkoa. -Yksityinen seremonia. Pieni. 365 00:24:28,842 --> 00:24:32,721 Olemme molemmat olleet naimisissa, emmekä kaipaa valokeilaa. 366 00:24:32,804 --> 00:24:35,432 Ettekö? -Voitte silti pitää juhlat. 367 00:24:35,515 --> 00:24:39,269 Mekin pidimme jälkikäteen. -He eivät halua hössötystä. 368 00:24:39,352 --> 00:24:41,855 Sinä sanoit samaa, ja sinulla oli hauskaa. 369 00:24:41,938 --> 00:24:44,232 Ne olivat hyvät juhlat. 370 00:24:45,400 --> 00:24:47,569 Kuuluuko paikka suvulle? -Ei. 371 00:24:47,652 --> 00:24:50,197 Tämä on pääministerin edustusasunto. 372 00:24:50,697 --> 00:24:54,159 Amerikkalaiset eivät ostaisi meille tällaista paikkaa. 373 00:24:54,242 --> 00:24:57,037 Teillähän on se merenrantapaikka. 374 00:24:57,537 --> 00:25:00,290 Pyydän anteeksi. Minun pitää poistua hetkeksi. 375 00:25:02,250 --> 00:25:04,211 Tämä toimi sotasairaalana. 376 00:25:04,294 --> 00:25:05,128 Niinkö? 377 00:25:12,677 --> 00:25:13,929 Minä puhun hänelle. 378 00:25:14,429 --> 00:25:17,224 Sanon, että venäläiset kertoivat Poseidonista. 379 00:25:17,307 --> 00:25:20,060 Callum, ei sinun tarvitse. 380 00:25:20,143 --> 00:25:23,939 Tarvitsee. Tiedämme sen molemmat. Olin vain… 381 00:25:24,022 --> 00:25:26,399 Etkä ollut. 382 00:25:27,275 --> 00:25:29,236 Kesti vain hetken hyväksyä se. 383 00:25:30,195 --> 00:25:34,366 Teemme kaikkemme suojellaksemme lähdettäsi. 384 00:25:34,449 --> 00:25:35,283 Ja sinua. 385 00:25:37,619 --> 00:25:38,745 Tiedän sen. 386 00:25:49,673 --> 00:25:52,509 Tämä ei ollut julkinen meno, vaan lahja. 387 00:25:52,592 --> 00:25:55,136 Kuninkaaltako? -Yksityishenkilöltä. 388 00:25:55,220 --> 00:25:56,555 Eikö aristokraatilta? 389 00:25:57,055 --> 00:25:57,889 Kuka hän oli? 390 00:25:57,973 --> 00:26:01,476 Se oli nainen. Muistatko sinä? -Muistan. 391 00:26:01,560 --> 00:26:03,603 Callum kertoo Nicolille olleensa lähde. 392 00:26:03,687 --> 00:26:05,188 Hän oli amerikkalainen. 393 00:26:05,272 --> 00:26:08,984 Niinkö? En tiennytkään. -Newyorkilaisen pankkiirin tytär. 394 00:26:09,067 --> 00:26:11,736 Se on hyvä asia. -Ei. 395 00:26:12,571 --> 00:26:14,698 Ei ole. -Puhutaan myöhemmin. 396 00:26:18,118 --> 00:26:21,663 Ehdoton ei. Tajuatko? -Tajuan. 397 00:26:21,746 --> 00:26:26,084 Amerikkalaiset koskettelevat koko ajan. Ehkä se on hyvän liiton avain. 398 00:26:26,167 --> 00:26:29,045 Anteeksi. -Poissaolo on avain. 399 00:26:29,754 --> 00:26:32,591 He asuvat eri mantereilla. -Totta. 400 00:26:32,674 --> 00:26:36,052 Pitäisi tehdä sinusta Moldovan suurlähettiläs. Kaipaisin sinua. 401 00:26:36,136 --> 00:26:37,178 Naljailetko? 402 00:26:37,262 --> 00:26:40,056 Moldova on monimutkainen paikka. 403 00:26:40,140 --> 00:26:41,057 Eikä ole. 404 00:26:41,141 --> 00:26:42,142 Brasilian. 405 00:26:42,225 --> 00:26:45,186 Kunnianhimoista. -Enkö pystyisi siihen? 406 00:26:50,191 --> 00:26:51,860 Valkoinen talo ei kommentoi. 407 00:26:53,361 --> 00:26:54,571 Kiitos. 408 00:26:57,449 --> 00:26:58,533 Vau. 409 00:26:58,617 --> 00:27:01,536 Pitäisi lähettää sinut ulkomaille. Kävisikö Nepal? 410 00:27:01,620 --> 00:27:04,873 Kylmyyden ja kaukaisuuden takiako? -Eipä tullut mieleen. 411 00:27:09,919 --> 00:27:13,465 Tilanne on päällä. Kaikki vihaavat kaikkia. 412 00:27:13,548 --> 00:27:17,010 Callum on kanavamme Britanniaan, 413 00:27:17,093 --> 00:27:20,096 josta jotenkin tuli vihollisemme, ja myös Venäjälle. 414 00:27:20,180 --> 00:27:23,016 Haluatko polttaa hänet? -Se on vaihtokauppa. 415 00:27:23,516 --> 00:27:27,020 En ole tyytyväinen, mutta vaihtoehtoja ei ole. 416 00:27:27,103 --> 00:27:28,521 Taidat olla tyytyväinen. 417 00:27:28,605 --> 00:27:30,273 Kun hän kertoi aikeestaan, 418 00:27:30,357 --> 00:27:32,776 olit niin liikuttunut uhrauksesta, 419 00:27:32,859 --> 00:27:36,863 että pudottauduit polvillesi hänen hirsipuuhun sidotun kalunsa eteen. 420 00:27:36,946 --> 00:27:38,740 Tiedätkö mitä? -No mitä? 421 00:27:40,200 --> 00:27:41,785 Mitä? -Anteeksi. 422 00:27:43,286 --> 00:27:46,164 Hirsipuuhun sidottu kalu oli hauskasti sanottu. 423 00:27:46,247 --> 00:27:49,793 Eikä ollut. Kate, mikset voi olla onnellinen? 424 00:27:53,838 --> 00:27:56,132 Olet onnellinen hänen kanssaan. 425 00:27:56,216 --> 00:27:59,010 Etkö näe, miten yritän olla pilaamatta sitä? 426 00:27:59,094 --> 00:28:02,889 Piittaamattomuutesi siitä on ihan helvetin harmi. 427 00:28:06,393 --> 00:28:07,394 Olen kiitollinen. 428 00:28:07,477 --> 00:28:11,272 Etkä ole. -Olen. Tiedän, että yrität. 429 00:28:11,356 --> 00:28:12,607 Ole siis onnellinen. 430 00:28:16,736 --> 00:28:21,741 Ajatus ei ollut hänen, joten ei ollut mitään marttyyrillista poskeen ottoa. 431 00:28:21,825 --> 00:28:23,284 Sinäkö sen keksit? 432 00:28:23,952 --> 00:28:24,828 Niin. 433 00:28:26,037 --> 00:28:29,290 Syötät hänet susille. -Keksi sitten jotain muuta. 434 00:28:29,374 --> 00:28:31,501 Eipä tullut mieleen. -Ei minullekaan. 435 00:28:31,584 --> 00:28:34,796 Siksi keksin tämän. -Keksi jotain muuta. 436 00:28:46,224 --> 00:28:49,352 Lähetetään amerikkalainen sukellusvene ottamaan kuvia. 437 00:28:49,436 --> 00:28:51,563 Saksan rannikolla on yksi. 438 00:28:52,480 --> 00:28:56,693 Jos annat käskyn, se on paikalla alle kolmessa tunnissa. 439 00:28:56,776 --> 00:28:57,819 Ottamaan kuviako? 440 00:28:57,902 --> 00:29:02,532 Poseidonin kaltaista asetta kantavassa sukellusveneessä on muokattu runko. 441 00:29:02,615 --> 00:29:03,992 Se näyttää erilaiselta. 442 00:29:04,075 --> 00:29:06,703 Se on 12 meripeninkulman päässä rannikosta. 443 00:29:06,786 --> 00:29:11,124 Emme voi lähettää sota-alusta Britannian aluevesille ilman lupaa. 444 00:29:11,207 --> 00:29:13,460 Olen varma, ettei lupaa heru. 445 00:29:13,543 --> 00:29:17,630 Emme kerro asiasta ennen kuin näytämme kuvat. 446 00:29:17,714 --> 00:29:21,301 Silloin he ovat enemmän huolissaan tuomiopäivän aseesta. 447 00:29:21,384 --> 00:29:27,015 Tai Nicol käyttäytyy edelleen kuin orava, jolla on pora perseessä, 448 00:29:27,098 --> 00:29:29,058 ja pitää sitä sotatoimena. 449 00:29:29,142 --> 00:29:33,438 En aio olla se presidentti, joka joutuu sotaan punatakkien kanssa. 450 00:29:48,119 --> 00:29:51,414 Uskon, että eräs keino voisi miellyttää sinua. 451 00:30:06,554 --> 00:30:07,764 Yritätkö karata? 452 00:30:08,264 --> 00:30:10,975 Ei, en vain halunnut häiritä. 453 00:30:11,768 --> 00:30:13,102 Et häiritse. 454 00:30:15,939 --> 00:30:17,690 Oletko kunnossa? -Olen. 455 00:30:19,317 --> 00:30:20,610 Jaloittelen vain. 456 00:30:27,116 --> 00:30:32,455 Olemme ehkä keksineet keinon palata oikeille raiteille. 457 00:30:32,539 --> 00:30:33,373 Niinkö? 458 00:30:33,456 --> 00:30:36,084 Hal yrittää suostutella presidentin. 459 00:30:37,126 --> 00:30:39,963 Joskus yksi meistä on parempi kuin kaksi. 460 00:30:41,172 --> 00:30:42,423 Voimme olla liikaa. 461 00:30:44,801 --> 00:30:45,718 Minä kuorsaan. 462 00:30:48,555 --> 00:30:49,722 Thema. 463 00:30:49,806 --> 00:30:53,351 Hän ei saa unen päästä kiinni sellaisessa metelissä. 464 00:30:53,434 --> 00:30:56,145 Aika rankkaa. -Ei oikeastaan. 465 00:30:56,896 --> 00:31:01,609 Annan hänelle etumatkaa ja tulen, kun hän on nukahtanut. 466 00:31:01,693 --> 00:31:03,361 Ei siitä ole vaivaa. 467 00:31:03,444 --> 00:31:06,739 Kyllä hän varmasti tottuu ääneen. 468 00:31:07,365 --> 00:31:08,992 Te vasta… Tiedäthän. 469 00:31:10,201 --> 00:31:12,328 Te vasta… -Tutustumme toisiimme? 470 00:31:12,412 --> 00:31:14,497 Ei, mutta… 471 00:31:15,248 --> 00:31:17,000 Se kävi… 472 00:31:17,667 --> 00:31:19,836 Äkkiä. -En huomannut. 473 00:31:21,087 --> 00:31:22,797 Hän on mahtava. 474 00:31:23,965 --> 00:31:25,049 Olen… 475 00:31:26,301 --> 00:31:28,219 Olen todella iloinen puolestasi. 476 00:31:30,305 --> 00:31:32,473 Ei tarvitse olla ihan niin iloinen. 477 00:31:34,475 --> 00:31:37,812 Sinun ja Halin yhteistyö tuntuu sujuvan. 478 00:31:38,646 --> 00:31:40,315 Jokaisen tytön unelma. 479 00:31:40,398 --> 00:31:42,609 Oletkin vaikuttanut - 480 00:31:43,985 --> 00:31:45,862 rennommalta viime aikoina. 481 00:31:47,906 --> 00:31:51,242 Tai ehkä olen ymmärtänyt väärin. -Niinkö? 482 00:31:51,326 --> 00:31:54,203 Nicol sanoi teitä mallipariksi. 483 00:31:55,204 --> 00:31:57,999 Se on harhaista. 484 00:31:58,082 --> 00:32:01,794 Enpä tiedä. Se on yksi syy sille, miksi Thema ja minä… 485 00:32:03,046 --> 00:32:04,172 Voi luoja. 486 00:32:04,255 --> 00:32:06,841 Tarkoitin hyvällä tavalla. 487 00:32:06,925 --> 00:32:09,135 Tyrkytin itseäni sinulle, ja tajusit, 488 00:32:09,218 --> 00:32:12,263 että on aika hakeutua hyvän naisen suojaan? 489 00:32:12,347 --> 00:32:13,556 Olen tosissani. 490 00:32:15,934 --> 00:32:18,728 Avioliitto-ongelmasi liikuttivat minua. 491 00:32:18,811 --> 00:32:25,526 Vilpittömät epäilyksesi ja kykysi tunnustaa tunteet toista kohtaan. 492 00:32:26,861 --> 00:32:28,237 Ja sitoutua uudelleen. 493 00:32:31,240 --> 00:32:32,533 Te näette vaivaa. 494 00:32:34,452 --> 00:32:37,664 Thema ja minä tapailimme ennen kuin tutustuin vaimooni. 495 00:32:40,792 --> 00:32:42,502 Suhde oli epätäydellinen. 496 00:32:42,585 --> 00:32:47,632 Sitten tapasit vaimosi, joka ei ollutkaan epätäydellinen. 497 00:32:49,676 --> 00:32:51,177 Vaimoni tappoi itsensä. 498 00:32:54,138 --> 00:32:55,848 Täydellisyys on kangastus. 499 00:33:00,228 --> 00:33:02,355 Ilma pakenee huoneesta, kun kerron. 500 00:33:02,438 --> 00:33:04,357 Ei. 501 00:33:05,858 --> 00:33:07,443 Olen todella pahoillani. 502 00:33:11,572 --> 00:33:12,782 Menen nukkumaan. 503 00:33:28,923 --> 00:33:30,883 Ole kärsivällinen itsesi kanssa. 504 00:33:32,093 --> 00:33:33,553 Ja Halin. 505 00:34:00,038 --> 00:34:01,247 Hän suostui. 506 00:34:12,258 --> 00:34:16,679 Koputuksen jälkeen on tarkoitus odottaa, että saa luvan tulla. 507 00:34:16,763 --> 00:34:18,639 Aiotko ottaa loparit? 508 00:34:22,226 --> 00:34:24,729 En. -Billien mukaan tykkäät lähteä. 509 00:34:24,812 --> 00:34:26,481 Haistakoon paskan. 510 00:34:32,361 --> 00:34:33,362 En tiedä. 511 00:34:35,364 --> 00:34:38,910 En tiedä, miltä tuntuu tehdä näille ihmisille töitä. 512 00:34:39,494 --> 00:34:42,914 Nelisenkymmentä brittiä kuoli presidentti Rayburnin takia. 513 00:34:42,997 --> 00:34:45,625 En tiedä, haluanko edustaa sitä. 514 00:34:45,708 --> 00:34:48,961 Myymme tarinaa, mutten tiedä, uskonko sitä. 515 00:34:50,463 --> 00:34:53,966 "Levitämme rauhaa ja demokratiaa." Paskapuhetta. 516 00:34:54,467 --> 00:34:57,428 Jos päätät lähteä, 517 00:34:58,429 --> 00:34:59,806 mikä selitys olisi? 518 00:35:00,556 --> 00:35:02,433 No, juuri se. 519 00:35:02,517 --> 00:35:04,268 Eroaisitko protestina? 520 00:35:05,103 --> 00:35:05,978 Ehkä. 521 00:35:07,146 --> 00:35:11,109 Tämä ei ole mitään haihattelua. Billie käski hankkimaan asianajajan. 522 00:35:14,237 --> 00:35:17,782 Mieti, mitä tapahtuu, jos eroat. 523 00:35:18,699 --> 00:35:20,493 Hankit asianajajan. 524 00:35:20,576 --> 00:35:23,246 Sinusta tulisi valtava PR-ongelma hallinnolle. 525 00:35:23,329 --> 00:35:26,582 Heillä on jo asianajaja. Itse asiassa 1 800. 526 00:35:26,666 --> 00:35:31,003 Omasi hukutettaisiin papereihin. Laskupino kasvaisi syövän tavoin. 527 00:35:31,087 --> 00:35:36,092 Yrittäisit hankkia uuden työpaikan. Tilaisuuksia tulisi ja yllättäen katoaisi. 528 00:35:36,175 --> 00:35:39,262 Sinun pitäisi lainata ystäviltäsi rahaa. 529 00:35:39,345 --> 00:35:44,267 Ystäväsi eivät voisi olla tekemisissä kanssasi eivätkä ainakaan lainata rahaa. 530 00:35:45,059 --> 00:35:48,646 Pelkäätkö, että pyydän sinulta rahaa? -Miten saat sairausvakuutuksen? 531 00:35:49,730 --> 00:35:52,108 En tarvitse sitä. Tapan vain itseni. 532 00:35:52,191 --> 00:35:54,735 Älä pilaile. Niin siinä käy. -Eikä käy. 533 00:35:54,819 --> 00:35:56,404 Haluatko nimilistan? 534 00:35:57,864 --> 00:35:59,824 Jos haluat minun jäävän, sano se. 535 00:36:00,408 --> 00:36:01,826 Kyse ei ole siitä. 536 00:36:03,161 --> 00:36:04,453 Haluatko, että jään? 537 00:36:05,580 --> 00:36:06,581 Haluan. 538 00:36:08,457 --> 00:36:10,084 "Haluan, että jäät." 539 00:36:11,460 --> 00:36:14,881 En halua, että heität urasi hukkaan. 540 00:36:15,756 --> 00:36:19,510 "Haluan, että jäät." 541 00:36:19,594 --> 00:36:23,181 Kun valtio on pulassa, hyvät ihmiset eivät saa lähteä. 542 00:36:23,264 --> 00:36:24,557 Aika ei ole oikea. 543 00:36:24,640 --> 00:36:26,017 "Haluan, että jäät." 544 00:36:36,027 --> 00:36:37,653 Haluan, että jäät. 545 00:36:52,835 --> 00:36:54,170 Mistä oli kyse? 546 00:36:56,130 --> 00:36:58,466 Eikö mistään? -Ei mistään. 547 00:37:00,801 --> 00:37:02,136 Kasvosi punoittavat. 548 00:37:02,220 --> 00:37:06,432 Istuimme takan edessä, koska siellä oli kylmä. 549 00:37:06,515 --> 00:37:09,018 Ketkä me? -Voi herran tähden. 550 00:37:09,101 --> 00:37:10,186 Billie, vai? 551 00:37:11,479 --> 00:37:17,276 Luuletko, että Carolyn Rayburn grillasi miestään varapresidentistä? 552 00:37:17,360 --> 00:37:21,364 Kyllä luulen. -Sinulla on pikkumainen ja tylsä mieli. 553 00:37:21,447 --> 00:37:25,993 Miksi hänen pitää puhua sinulle yöllä kylmässä linnassa takkatulen ääressä? 554 00:37:27,787 --> 00:37:30,915 Olisi ihanaa, jos minulla olisi kiihkeä suhde. 555 00:37:30,998 --> 00:37:34,710 Vaan ei ole. Teimme töitä ja teemme vastaisuudessakin. 556 00:37:34,794 --> 00:37:38,256 Olen onnekas, että voin luottaa varapresidenttiini. 557 00:37:38,339 --> 00:37:40,675 Kukaan ei odottanut sitä, minä vähiten. 558 00:37:41,634 --> 00:37:47,056 Kun lymyilemme pimeissä nurkissa, yritämme vain pitää maailman kasassa. 559 00:37:47,640 --> 00:37:49,892 Onko sitä niin vaikea kuvitella? 560 00:37:51,060 --> 00:37:51,936 Ei. 561 00:37:53,145 --> 00:37:55,022 Miksi sitten olet tuollainen? 562 00:37:55,982 --> 00:37:57,984 Lydia Trowbridgen mukaan - 563 00:37:58,067 --> 00:38:03,572 olen yhä merkityksettömämpi aviomies ja naimisissa supernovan kanssa. 564 00:38:07,410 --> 00:38:09,620 Lydia Trowbridge on paskamainen ämmä. 565 00:38:28,764 --> 00:38:32,143 Sinun ei tarvitse kertoa pääministerille. Keksimme keinon. 566 00:38:32,226 --> 00:38:33,060 Minkä? 567 00:38:34,020 --> 00:38:40,818 Toisen keinon. Se oli vaikea myydä, mutta Hal suostutteli presidentin. 568 00:38:42,737 --> 00:38:44,697 En olisikaan halunnut tehdä sitä. 569 00:38:44,780 --> 00:38:47,575 Anteeksi, että pyysin sinua luopumaan urastasi. 570 00:38:47,658 --> 00:38:50,244 Olen vain iloinen, ettei tarvinnut. 571 00:38:50,328 --> 00:38:51,454 Todella iloinen. 572 00:39:09,638 --> 00:39:12,808 Olen todella pahoillani. Kunpa voisin. 573 00:39:12,892 --> 00:39:17,480 Minun pitää palata ja auttaa heitä suunnittelussa. 574 00:39:18,230 --> 00:39:20,024 Vieläkö kaikki ovat töissä? 575 00:40:17,915 --> 00:40:19,625 Ja tuoko on…? -Niin. 576 00:40:26,966 --> 00:40:30,553 Miten te…? -Meilläkin on vedenalaisia drooneja. 577 00:40:30,636 --> 00:40:32,930 Niissä ei ole taistelukärkiä, vaan kamerat. 578 00:40:33,514 --> 00:40:35,975 Lähetimme droonin ottamaan kuvia. 579 00:40:37,518 --> 00:40:40,938 Teillä on kaikki todisteet ilmiantoon YK:lle. 580 00:40:41,021 --> 00:40:42,106 Halusin auttaa, 581 00:40:42,189 --> 00:40:46,735 mutta lähetin aluevesillenne sotilastiedustelualuksen. 582 00:40:46,819 --> 00:40:49,196 Sitä voi pitää sotatoimena. 583 00:40:49,697 --> 00:40:51,949 Olen valmis ottamaan riskin ja toivon, 584 00:40:52,032 --> 00:40:55,828 että pidätte sitä vilpittömyyden ja katumuksen osoituksena. 585 00:40:56,662 --> 00:40:59,415 Luottamus välillämme on murtunut. 586 00:40:59,498 --> 00:41:02,042 Se on meidän syymme. Ei teidän. 587 00:41:06,088 --> 00:41:09,842 Haluaisimme lähettää väkemme hoitamaan asian. 588 00:41:18,476 --> 00:41:19,477 Ei. 589 00:41:24,356 --> 00:41:27,318 Kiitos tarjouksesta. Hyvin anteliasta. Mutta ei. 590 00:41:28,277 --> 00:41:31,864 Kieltäytyä voi vain kerran. 591 00:41:31,947 --> 00:41:33,782 Tämä on jo kolmas kerta. 592 00:41:33,866 --> 00:41:39,371 Jossain vaiheessa hyväksytte apumme tai kärsitte seuraukset. 593 00:41:39,455 --> 00:41:40,498 Onnea matkaan. 594 00:41:40,581 --> 00:41:43,000 Jos se on Poseidon… -"Jos"! 595 00:41:43,083 --> 00:41:48,339 Luulitteko, että uuden petoksen myöntäminen tekisi teistä luotettavampia? 596 00:41:48,422 --> 00:41:51,342 Miksi päästäisin teidät aseen lähelle? Ties vaikka otatte sen. 597 00:41:51,425 --> 00:41:55,304 Annatte Poseidonin Kiinalle. Teistä tulee suosikkivasallivaltio. 598 00:41:55,387 --> 00:41:59,266 Anna kuvat tiedustelupalveluille. Saamme kuulla, ovatko ne aitoja. 599 00:41:59,350 --> 00:42:02,353 Jos se on totta, venäläiset etsivät sitä. 600 00:42:02,937 --> 00:42:03,771 Runitin kupoli. 601 00:42:03,854 --> 00:42:06,649 …jos haku menee pilalle, rantanne saastuvat. 602 00:42:06,732 --> 00:42:07,566 Tee se. 603 00:42:07,650 --> 00:42:10,236 Sinä. Hän pitää sinusta eikä luota minuun. 604 00:42:10,861 --> 00:42:13,030 Ei tarvitse olla noin teatraalinen. 605 00:42:13,113 --> 00:42:16,742 En anna maailmanlopun asetta supervallalle, 606 00:42:16,825 --> 00:42:19,411 joka harhaisesti kutsuu itseään demokratiaksi. 607 00:42:19,495 --> 00:42:20,454 "Harhaisesti"? 608 00:42:20,538 --> 00:42:24,124 Haudatkaa se betoniin merenpohjaan. 609 00:42:24,208 --> 00:42:28,963 Kuin Runitin kupoli Marshallinsaarilla. Sukellusvene, ase, koko hela hoito. 610 00:42:29,463 --> 00:42:32,132 Olette oikeassa. Meihin ei voi luottaa. 611 00:42:32,800 --> 00:42:33,717 Odota hetki. 612 00:42:33,801 --> 00:42:37,638 Niin voimakkaan aseen haltija ei voi esittää olevansa demokratia. 613 00:42:37,721 --> 00:42:39,265 Sillä murhaisi kansan. 614 00:42:40,224 --> 00:42:44,436 Kenenkään ei pitäisi saada sitä. Ei Venäjän, Kiinan, teidän eikä meidän. 615 00:42:44,520 --> 00:42:46,605 Haudatkaa se merenpohjaan. 616 00:43:29,231 --> 00:43:31,942 Puolustusministeriö haluaa olla etulinjassa. 617 00:43:32,026 --> 00:43:35,279 Kaikki pelästyisivät. Ganon on parempi. 618 00:43:35,362 --> 00:43:40,242 Puhut koko ajan Ganonista. -Siltä asiasta puhuminen näyttää. 619 00:43:40,326 --> 00:43:42,661 Hei. Anteeksi. 620 00:43:43,829 --> 00:43:44,997 Mitä nyt? 621 00:43:45,080 --> 00:43:47,833 Billie… Minulla on asiaa Billielle. 622 00:43:53,088 --> 00:43:54,298 Minä tässä mietin… 623 00:43:55,007 --> 00:43:58,010 Onko Air Force Twossa tilaa, 624 00:43:58,093 --> 00:44:01,764 jos haluaisin tulla Washingtoniin? 625 00:44:01,847 --> 00:44:02,848 Totta kai. 626 00:44:03,349 --> 00:44:06,226 Haluan varmistaa, että kaikki on selvää - 627 00:44:07,061 --> 00:44:11,565 ennen kuin alan suunnitella aikataulua brittien kanssa. 628 00:44:11,649 --> 00:44:14,860 Hyvä ajatus. Lisään nimesi matkustajaluetteloon. 629 00:44:14,943 --> 00:44:16,904 Palaatko vuorokauden päästä? 630 00:44:29,249 --> 00:44:30,250 Tyypit. 631 00:44:56,151 --> 00:44:57,152 Minä… 632 00:45:03,701 --> 00:45:07,579 Olen kamalan pahoillani. 633 00:45:08,706 --> 00:45:10,374 Sinun on annettava anteeksi. 634 00:45:12,000 --> 00:45:14,962 Ei. -Sinun pitää ottaa minut takaisin… 635 00:45:17,047 --> 00:45:18,924 Olen kamalan pahoillani. 636 00:45:21,719 --> 00:45:23,220 Olen pahoillani. 637 00:45:28,726 --> 00:45:30,060 Olen yhä tässä. 638 00:45:37,109 --> 00:45:38,360 Me olemme yhä tässä. 639 00:46:02,342 --> 00:46:05,512 Kuvat pitää ottaa, mutta tuli viivästyksiä. 640 00:46:05,596 --> 00:46:09,016 Presidentin piti soittaa ja sitten pääministerinkin? 641 00:46:09,600 --> 00:46:12,352 Joku kertoi. -Neljä ihmistä kertoi. 642 00:46:12,436 --> 00:46:14,062 Panen hommaan vauhtia. 643 00:46:17,524 --> 00:46:20,027 Parranajo ja leikkaus -Hintana killingit 644 00:46:20,110 --> 00:46:22,738 Mua miellyttää -Pienet tissit 645 00:46:24,990 --> 00:46:26,867 Kaikki ovat puhelimessa. 646 00:46:27,659 --> 00:46:30,078 Voimmeko jutella? -Toki. 647 00:46:32,122 --> 00:46:33,332 Odotan ulkona. 648 00:46:34,833 --> 00:46:38,754 Hyvä, että törmäsimme. Minun pitää palata Washingtoniin. 649 00:46:38,837 --> 00:46:43,008 Jotta pysyn kartalla. -Venäläiset löysivät sukellusveneen. 650 00:46:44,551 --> 00:46:46,845 Mitä? -Ja veivät sen helvetin aseen. 651 00:46:46,929 --> 00:46:49,056 Poseidon ei ole enää siellä. 652 00:46:51,225 --> 00:46:52,351 Oletko varma? 653 00:46:52,434 --> 00:46:55,646 Säteilytasot laskivat 62 %. 654 00:46:55,729 --> 00:46:58,106 Kaksi asiaa nosti alueen säteilytasoja. 655 00:46:58,190 --> 00:47:01,568 Ydinsukellusvene ja ydinohjus. 656 00:47:01,652 --> 00:47:05,197 Ainoa selitys niin isolle säteilytason laskulle on… 657 00:47:05,280 --> 00:47:06,698 Toinen on poissa. 658 00:47:06,782 --> 00:47:09,910 Ehkä olen väärässä. Ehkä sensorit ovat pielessä. 659 00:47:09,993 --> 00:47:13,789 Toivottavasti olen väärässä. Nicolille ei voi vielä kertoa. 660 00:47:13,872 --> 00:47:16,208 Jos voisit Washingtonissa… -Totta kai. 661 00:47:16,291 --> 00:47:21,588 Tämä lienee kansallisen tiedustelupalvelun heiniä. Vaikken olekaan sen suurin fani. 662 00:47:22,589 --> 00:47:23,590 Niin? 663 00:47:27,469 --> 00:47:30,848 Tämä ei ole tarpeen. -Onpas. Saatte hyvän muiston. 664 00:47:31,682 --> 00:47:34,893 Suurlähettiläs. Olet nuorenparin kuvassa. 665 00:47:34,977 --> 00:47:36,353 Anteeksi. -Ei se mitään. 666 00:47:36,436 --> 00:47:38,605 Räpytitte taas silmiä. Uusi yritys. 667 00:47:38,689 --> 00:47:41,149 Miten meni? -Venäjä löysi sukellusveneen. 668 00:47:42,609 --> 00:47:44,361 Mitä? -He veivät aseen. 669 00:47:44,444 --> 00:47:48,615 Mikähän tässä oikein maksaa? -Missä presidentti on? 670 00:47:49,449 --> 00:47:51,493 Jestas, enpä tiedä. 671 00:47:51,577 --> 00:47:52,953 No niin! Edistystä. 672 00:47:53,036 --> 00:47:54,997 Hei. Miten kaikki voivat? 673 00:47:55,581 --> 00:47:56,832 Presidentti. 674 00:47:59,918 --> 00:48:02,004 Tuossa kävi hyvin. Parivaljakossa. 675 00:48:05,424 --> 00:48:07,718 En ollut varma, miten se sujuisi. 676 00:48:07,801 --> 00:48:11,430 Grace luuli inhoavansa häntä. -Turhaan murehti. 677 00:48:14,516 --> 00:48:15,893 Eikö se haittaa sinua? 678 00:48:18,103 --> 00:48:18,937 Mikä? 679 00:48:20,647 --> 00:48:24,818 Heidän erittäin tuottelias työtoveruutensa. 680 00:48:27,237 --> 00:48:28,238 Ei. 681 00:48:30,782 --> 00:48:32,701 Oletko sinä huolissasi? 682 00:48:33,452 --> 00:48:35,287 En. -Selvä. 683 00:48:36,038 --> 00:48:38,916 Kysyin häneltä asiasta. -Niinkö? 684 00:48:38,999 --> 00:48:45,213 Hän vakuutti, ettei heillä ole suhdetta. He vain juonivat maailman valloitusta. 685 00:48:51,887 --> 00:48:54,973 No niin, isäntäkin tuli. -Anteeksi viivästys. 686 00:48:55,057 --> 00:48:57,684 Syy oli minun. -Ei toki. Minunpas. 687 00:48:57,768 --> 00:49:00,312 Sulkisitteko oven? 688 00:49:01,021 --> 00:49:03,357 Ja katse kameraan. 689 00:49:04,650 --> 00:49:06,234 Loistavaa. 690 00:49:06,318 --> 00:49:07,277 Veittekö te sen? 691 00:49:10,948 --> 00:49:13,367 Mitä? -Poseidon on poissa. 692 00:49:13,450 --> 00:49:16,495 Veivätkö venäläiset sen vai te kaksi? 693 00:49:17,829 --> 00:49:21,083 Miksi Grace puhui miehittämättömästä droonista? 694 00:49:21,166 --> 00:49:25,379 Poseidon mahtuisi Ohio-luokan sukellusveneeseen. 695 00:49:25,462 --> 00:49:26,296 Lopeta. 696 00:49:26,380 --> 00:49:29,341 Laadit illalla salaisen suunnitelman jonkun kanssa. 697 00:49:30,008 --> 00:49:33,261 Hänen vai minun? -Puhutaan koneessa. 698 00:49:33,345 --> 00:49:36,390 Grace haluaa sinut mukaan. -Olen jo mukana. 699 00:49:36,473 --> 00:49:39,101 Jouduin valehtelemaan pääministerille. 700 00:49:39,184 --> 00:49:43,897 Britit pitävät sitä sodanjulistuksena. Samoin venäläiset. 701 00:49:43,981 --> 00:49:46,984 He eivät saa tietää. -Venäläiset syyttävät brittejä. 702 00:49:47,067 --> 00:49:49,736 Jos he luulevat brittien varastaneen aseen, 703 00:49:50,570 --> 00:49:52,614 he hyökkäävät Isoon-Britanniaan. 704 00:49:54,449 --> 00:49:55,951 Herra varapresidentti? 705 00:49:56,535 --> 00:50:00,122 Kate. Et kerro kenellekään. 706 00:50:00,205 --> 00:50:01,164 Varapresidentti? 707 00:50:08,046 --> 00:50:11,425 Onko kaikki hyvin? -Ei täysin. 708 00:50:12,300 --> 00:50:13,927 Mitä se tarkoittaa? 709 00:50:15,637 --> 00:50:16,722 Hän tietää. 710 00:50:21,768 --> 00:50:23,895 Ja sitten katse kameraan. 711 00:50:27,107 --> 00:50:28,233 Kaikki yhdessä. 712 00:50:29,776 --> 00:50:32,779 Kenties vähän hymyä. Kaikki on anteeksi annettu. 713 00:50:36,658 --> 00:50:38,994 Ei mitään syytä huoleen. Vai mitä? 714 00:50:49,504 --> 00:50:50,380 Loistavaa. 715 00:53:03,638 --> 00:53:06,600 Tekstitys: Saara Lindström