1 00:00:08,174 --> 00:00:10,969 Μαζεύονται διαδηλωτές σε 16 πρεσβείες. 2 00:00:11,052 --> 00:00:14,389 Η πρόεδρος πρέπει να ζητήσει συγγνώμη. 3 00:00:14,472 --> 00:00:16,683 Αυτός αθέτησε τη συμφωνία. 4 00:00:16,766 --> 00:00:19,936 Ο όχλος εγκλώβισε τη γυναίκα σου σπίτι. 5 00:00:20,020 --> 00:00:21,354 Η Ρόιλιν το σχεδίασε. 6 00:00:21,438 --> 00:00:24,774 -Προσέλαβε τον Λένκοφ. -Αυτά έπρεπε να πει ο Τρόουμπριτζ. 7 00:00:24,858 --> 00:00:27,569 Ο κόσμος πιστεύει ότι ενεπλάκη ο Ρέιμπερν. 8 00:00:27,652 --> 00:00:28,945 Ο Ρέιμπερν ενεπλάκη. 9 00:00:30,572 --> 00:00:33,867 Δεν έχω βρεθεί ποτέ μόνη μου σ' αυτό το σπίτι. 10 00:00:35,285 --> 00:00:37,245 Όταν υπάρχει σύζυγος συνάδελφος, 11 00:00:37,328 --> 00:00:38,955 θέλεις να την προστατέψεις. 12 00:00:39,039 --> 00:00:42,542 Η Κέιτ είναι η Δεύτερη Κυρία. Δεν είναι σύζυγός μου. 13 00:00:42,625 --> 00:00:46,504 -Ο Τρόουμπριτζ δεν δέχεται συνάντηση. -Ζητά βοήθεια απ' την Κίνα. 14 00:00:46,588 --> 00:00:49,466 Η πρόεδρος πρέπει να του ζητήσει συγγνώμη. 15 00:00:49,549 --> 00:00:53,887 Δεν πρέπει να αφήσουμε την Κίνα να πάει στο υποβρύχιο. 16 00:00:53,970 --> 00:00:57,223 Είναι μια βόμβα που μεγιστοποιεί τη ραδιενέργεια. 17 00:00:57,307 --> 00:00:58,767 Πρέπει να τον καλέσει. 18 00:00:58,850 --> 00:01:00,226 Πόσο καιρό το ξέρει; 19 00:01:00,310 --> 00:01:01,352 Ο Κάλουμ. 20 00:01:01,436 --> 00:01:05,190 Έμαθες για ένα πρόβλημα τυχαία, κι ήθελες να το χειριστείς. 21 00:01:05,273 --> 00:01:08,068 Εγώ πήρα αυτούς που κοιτάς αφ' υψηλού 22 00:01:08,151 --> 00:01:11,279 και τους ικέτεψα να με βοηθήσουν να συμμαζέψω το χάλι. 23 00:01:11,863 --> 00:01:16,076 Η πρόεδρός σου πήρε τον Νίκολ και πρότεινε μια διμερή σύνοδο. 24 00:01:16,159 --> 00:01:19,370 Εκείνος δέχτηκε. Εκείνη θα 'ρθει σε δέκα ώρες. 25 00:01:19,454 --> 00:01:22,290 -Τελείωσες μαζί μου; -Δεν ξέρω. 26 00:01:39,015 --> 00:01:42,477 Η ΔΙΠΛΩΜΑΤΙΣΣΑ 27 00:02:18,346 --> 00:02:20,515 -Καλώς ήρθατε. -Ευχαριστώ. 28 00:02:21,808 --> 00:02:22,809 Ευχαριστώ. 29 00:02:26,479 --> 00:02:27,772 Καλημέρα. 30 00:02:28,273 --> 00:02:30,650 -Καλώς ήρθατε. -Ευχαριστώ. Καλημέρα σας. 31 00:02:31,151 --> 00:02:33,236 -Χαίρομαι που σας βλέπω. -Ευχαριστώ. 32 00:02:49,586 --> 00:02:52,964 Και τα δύο κλειδιά. Αν θελήσετε το δεύτερο δωμάτιο. 33 00:02:53,047 --> 00:02:54,841 -Είναι δίπλα. -Ευχαριστώ. 34 00:02:54,924 --> 00:02:56,259 Καλή διαμονή. 35 00:03:00,597 --> 00:03:02,807 Του είπα ότι πονάει ο λαιμός μου, 36 00:03:02,891 --> 00:03:06,895 κι ότι αν χειροτερέψει, θα χωριστούμε για να μη σε κολλήσω. 37 00:03:07,395 --> 00:03:08,646 Δεν χρειάζεται. 38 00:03:08,730 --> 00:03:13,776 Δεν θέλω να μείνουμε πάλι ξάγρυπνοι όλη νύχτα γεμάτοι οργή. 39 00:03:14,360 --> 00:03:15,361 Εντάξει. 40 00:03:16,362 --> 00:03:18,489 Είναι κι ο Κάλουμ. 41 00:03:19,073 --> 00:03:21,534 -Ναι. -Εδώ δεν είναι; 42 00:03:22,035 --> 00:03:23,620 Δεν τον κάλεσα. 43 00:03:23,703 --> 00:03:25,997 -Το ξέρω. -Κάνει διαπραγματεύσεις. 44 00:03:26,080 --> 00:03:30,168 Θα αναλάβει την αποκατάσταση σχετικά με το υποβρύχιο. 45 00:03:30,251 --> 00:03:32,795 Οπότε, αν έχεις δικό σου το δωμάτιο… 46 00:03:32,879 --> 00:03:35,590 Πιστεύεις ότι θα τον φέρω στα κρυφά; 47 00:03:35,673 --> 00:03:36,674 Ναι. 48 00:03:38,468 --> 00:03:39,719 Τι κάνεις; 49 00:03:40,220 --> 00:03:42,972 -Θέλω να το κάνω λιγότερο αμήχανο. -Απέτυχες. 50 00:03:43,056 --> 00:03:48,019 Αυτός ανήκει στο παρόν σου, πιθανότατα και στο μέλλον σου. 51 00:03:48,102 --> 00:03:51,105 -Είπα να προσαρμοστώ. -Λες ψέματα; 52 00:03:51,731 --> 00:03:52,774 Είσαι σκύλα. 53 00:03:54,484 --> 00:03:57,445 -Συγγνώμη. -Κακιασμένη σκύλα. 54 00:03:57,528 --> 00:04:00,323 -Απλώς είναι άβολο. -Όχι, δεν είναι. Έτσι πάει. 55 00:04:00,406 --> 00:04:04,410 Δεν θα πηδηχτώ με τον φίλο μου σε δωμάτιο που μας άφησε ο άντρας μου. 56 00:04:04,494 --> 00:04:05,912 "Ευχαριστώ". "Παρακαλώ". 57 00:04:05,995 --> 00:04:09,457 "Βλέπω ότι προσπαθείς, Χαλ, και είναι συγκινητικό. 58 00:04:09,540 --> 00:04:10,833 Θα σου 'ναι δύσκολο". 59 00:04:12,252 --> 00:04:14,045 -Ευχαριστώ. -Παρακαλώ. 60 00:04:14,128 --> 00:04:16,005 -Θα σου 'ναι δύσκολο. -Είναι. 61 00:04:29,227 --> 00:04:30,353 Εδώ δες. 62 00:04:33,106 --> 00:04:35,608 -Δες. Γκρέισι. -Τι; 63 00:04:37,235 --> 00:04:40,154 Μετακινήσου εδώ πέρα. 64 00:04:42,448 --> 00:04:44,200 -Έλεος. -Έρχομαι. 65 00:04:45,034 --> 00:04:46,911 Με τόσο πρόλογο, θα… 66 00:04:47,662 --> 00:04:49,205 Θα απογοητευτείς. 67 00:04:49,289 --> 00:04:50,290 Για να δω. 68 00:04:53,126 --> 00:04:54,210 Τι είναι αυτό; 69 00:04:54,794 --> 00:04:57,630 Η μαμά σου το έστειλε. Ένα μπλογκ ή κάτι τέτοιο. 70 00:04:57,714 --> 00:05:00,341 "Η Πρόεδρος κι ο Καλός της"; 71 00:05:02,051 --> 00:05:04,887 Δες πόσο νέος και γοητευτικός είμαι. 72 00:05:05,388 --> 00:05:07,140 Είμαστε σκέτη γλύκα. 73 00:05:08,016 --> 00:05:09,726 Εσύ φαίνεσαι παιδάκι. 74 00:05:11,394 --> 00:05:13,354 Η μικρή νυφούλα μου. 75 00:05:13,438 --> 00:05:15,815 Στα 26 δεν είσαι παιδάκι. 76 00:05:15,898 --> 00:05:19,610 Όχι, μια σέξι νεαρή. Όπως είσαι και τώρα. 77 00:05:19,694 --> 00:05:22,363 Σταμάτα! Γαργαλιέμαι. 78 00:05:23,072 --> 00:05:24,699 Ήταν ωραίο αυτό το κούρεμα. 79 00:05:27,243 --> 00:05:28,536 Θεέ μου. 80 00:05:28,619 --> 00:05:32,165 Σαν φρέσκια φοκάτσια. 81 00:05:35,668 --> 00:05:38,796 Σταμάτα! Θεέ μου, είσαι ανυπόφορος. 82 00:05:38,880 --> 00:05:42,633 Αντιθέτως, είμαι εντελώς υποφερτός. 83 00:05:45,887 --> 00:05:48,014 Θα τιμωρηθείς γι' αυτό το φέρσιμο. 84 00:05:48,097 --> 00:05:50,350 -Κυρία πρόεδρε, είστε καλά; -Τι; 85 00:05:50,433 --> 00:05:51,601 Μπαίνω. 86 00:05:51,684 --> 00:05:54,312 Όχι! Όχι, Τζουν. Ευχαριστώ. Καλά είμαστε. 87 00:05:55,146 --> 00:05:56,939 -Όλα καλά. -Χίλια συγγνώμη. 88 00:05:57,815 --> 00:05:58,733 Συζυγικά. 89 00:05:58,816 --> 00:06:00,360 -Φύγετε. -Συναινετικά. 90 00:06:02,737 --> 00:06:04,113 Γάμησέ με. 91 00:06:06,324 --> 00:06:09,285 Αυτό θα έκανα, αλλά το ότι υπέθεσαν 92 00:06:10,411 --> 00:06:13,289 ότι σου επιτέθηκα μου χάλασε τη διάθεση. 93 00:06:13,373 --> 00:06:17,293 Πρέπει να καταλαβαίνει πότε γελάω και πότε κινδυνεύω. 94 00:06:17,377 --> 00:06:19,379 -Τόσο χρόνο περνάει μαζί μου. -Ναι. 95 00:06:20,797 --> 00:06:21,631 Τι; 96 00:06:22,673 --> 00:06:27,261 Δεν το κάνεις τόσο πολύ πια. Τώρα που 'σαι το μεγάλο κεφάλι. 97 00:06:28,012 --> 00:06:29,055 Ποιο; 98 00:06:30,014 --> 00:06:31,015 Δεν γελάς. 99 00:06:32,683 --> 00:06:34,018 Δεν είναι αλήθεια. 100 00:06:35,353 --> 00:06:37,772 -Αυτό είναι απαίσιο. -Δεν πειράζει. 101 00:06:37,855 --> 00:06:40,316 Κάνεις σοβαρή δουλειά. 102 00:06:40,817 --> 00:06:43,486 Εξακολουθώ να νιώθω χαρά. 103 00:06:43,986 --> 00:06:44,987 Λιγότερο. 104 00:06:46,072 --> 00:06:47,448 Αυτό είναι απαίσιο. 105 00:06:47,532 --> 00:06:52,036 Με τον πώς τον λένε γελάς. 106 00:06:52,120 --> 00:06:53,830 -Ποιον; -Τον αντιπρόεδρο. 107 00:06:53,913 --> 00:06:56,749 Νομίζω ότι τον βρίσκεις απολαυστικό. 108 00:06:58,209 --> 00:07:00,920 -Τι σημαίνει αυτό; -Ότι σου προσφέρει απόλαυση. 109 00:07:01,003 --> 00:07:02,797 Δεν είναι κακό. 110 00:07:02,880 --> 00:07:04,257 Χαμογελάω μπροστά του. 111 00:07:04,340 --> 00:07:07,468 Πρέπει να δείχνεις ότι εκτιμάς τη δουλειά του άλλου. 112 00:07:07,552 --> 00:07:08,469 Όντως. 113 00:07:08,553 --> 00:07:10,346 Ο Ρέιμπερν με στραβοκοίταζε 114 00:07:10,430 --> 00:07:14,267 κάθε φορά που έμπαινα μέσα. Και με συμπαθούσε. 115 00:07:14,350 --> 00:07:15,601 Δεν είναι ωραίο αυτό. 116 00:07:15,685 --> 00:07:19,188 Οι άνθρωποι δουλεύουν πιο σκληρά όταν ακούν θετικά σχόλια. 117 00:07:19,272 --> 00:07:23,067 Ο Χαλ θα δουλεύει πολύ σκληρά με τόσα σχόλια που παίρνει. 118 00:07:24,444 --> 00:07:26,571 Έχεις κάτι στο μυαλό σου; 119 00:07:27,989 --> 00:07:31,367 Γιατί είστε κι οι δύο εδώ πέρα; 120 00:07:31,451 --> 00:07:34,370 Δεν πρέπει να μένει ένας στην Ουάσινγκτον; 121 00:07:34,454 --> 00:07:39,000 Ή στις Ηνωμένες Πολιτείες; Δεν ταξιδεύαμε με τους Ρέιμπερν. 122 00:07:39,083 --> 00:07:40,751 -Ταξιδεύαμε. -Στο εξωτερικό; 123 00:07:40,835 --> 00:07:45,339 Ο Χαλ έχει σχέση με τον κύριο του σπιτιού, κι η γυναίκα του είναι εδώ. 124 00:07:45,423 --> 00:07:48,134 Θα ήταν αγενές να τη δω εγώ κι όχι αυτός. 125 00:07:48,217 --> 00:07:49,844 Δεν θα το θέλαμε αυτό. 126 00:07:49,927 --> 00:07:52,847 Μήπως χρειάζεσαι κάτι να κάνεις; 127 00:07:53,681 --> 00:07:55,641 Τι θα κάνεις το επόμενο πεντάωρο; 128 00:07:55,725 --> 00:07:58,227 Μου έχουν ετοιμάσει ολόκληρο πρόγραμμα. 129 00:07:58,311 --> 00:08:00,730 Θα με ξεναγήσουν στο Camellia House. 130 00:08:00,813 --> 00:08:04,317 Και μετά θα πάω σε όλα τα σημεία του κτήματος 131 00:08:04,400 --> 00:08:06,652 που έχεσε ο Ουίνστον Τσώρτσιλ. 132 00:08:07,904 --> 00:08:09,739 -Ας μην ερχόσουν. -Μου ζητήθηκε. 133 00:08:09,822 --> 00:08:13,910 Βρες κάτι να κάνεις. Γιατί αυτό συμβαίνει όταν βαριέσαι. 134 00:08:13,993 --> 00:08:16,746 -Ποιο αυτό; -Δεν είμαι το ονυχοδρόμιό σου. 135 00:08:20,333 --> 00:08:21,959 Άντε καμιά βόλτα. 136 00:08:31,761 --> 00:08:32,929 Δυνατά. 137 00:08:36,807 --> 00:08:38,017 Δυνατά. 138 00:08:51,113 --> 00:08:52,365 Εντάξει με το νερό; 139 00:08:53,407 --> 00:08:54,408 Ναι. 140 00:08:55,368 --> 00:08:56,369 Όχι; 141 00:08:57,078 --> 00:09:00,957 Εντάξει. Με τη Ρωσία, δεν πίνουμε το νερό. 142 00:09:01,791 --> 00:09:04,752 -Επειδή βάζουν δηλητήριο; -Όχι πάντα. 143 00:09:05,253 --> 00:09:06,420 Δεν βάλαμε. 144 00:09:06,504 --> 00:09:07,797 Είμαι σίγουρη. 145 00:09:07,880 --> 00:09:08,965 Να το πάρω; 146 00:09:09,048 --> 00:09:10,049 Δεν πειράζει. 147 00:09:11,092 --> 00:09:13,553 Οι σημαίες. Αυτή είναι… 148 00:09:14,053 --> 00:09:15,179 Γέρνει, έτσι; 149 00:09:15,263 --> 00:09:16,264 Ναι. 150 00:09:25,022 --> 00:09:26,107 Θα βρω άλλη. 151 00:09:31,404 --> 00:09:32,989 Φέρθηκα σαν καθίκι. 152 00:09:34,282 --> 00:09:36,534 Σαν πουριτανός, γαμώτο. 153 00:09:36,617 --> 00:09:39,870 -Εγώ έφταιγα. -Δικαίως θα μου έβαζες δηλητήριο στο νερό. 154 00:09:39,954 --> 00:09:43,082 Έθιξες πολύ σοβαρό ζήτημα. 155 00:09:43,791 --> 00:09:45,585 Είναι υγιές να υπάρχουν όρια. 156 00:09:50,464 --> 00:09:53,759 -Το να μη σε αγγίζω τώρα… -Είναι βασανιστήριο. 157 00:09:58,306 --> 00:09:59,682 -Έτοιμοι; -Σχεδόν. 158 00:10:00,433 --> 00:10:03,394 Όταν μπουν, πάμε λίγο στο Camellia House; 159 00:10:04,186 --> 00:10:06,522 -Γιατί; -Φωτογράφιση συζύγων. 160 00:10:07,356 --> 00:10:10,610 Οι άλλοι τρεις κάνουν ξενάγηση, θα πάρει πάνω από ώρα. 161 00:10:10,693 --> 00:10:13,487 Εσείς θα κάνετε μόνο τη φωτογράφιση. 162 00:10:13,571 --> 00:10:14,530 Ποιοι τρεις; 163 00:10:14,614 --> 00:10:16,657 Η Λίντια, ο Τοντ και… 164 00:10:16,741 --> 00:10:20,286 Όλο ξεχνάω το όνομά της. Του Ντένισον… 165 00:10:21,621 --> 00:10:22,747 Τι; 166 00:10:23,331 --> 00:10:25,666 -Η σύντροφος, φίλη; -Την έφερε; 167 00:10:25,750 --> 00:10:27,752 Μόλις άρχισαν να βγαίνουν. 168 00:10:27,835 --> 00:10:29,587 -Την έφερε. -Τόσο σοβαρό; 169 00:10:29,670 --> 00:10:30,921 Υποθέτω πως ναι. 170 00:10:32,214 --> 00:10:33,174 Είναι έγκυος; 171 00:10:34,133 --> 00:10:35,009 Δεν ρώτησα. 172 00:10:35,092 --> 00:10:37,970 -Αλλιώς, γιατί να τη φέρει; -Επειδή την αγαπάει; 173 00:10:39,096 --> 00:10:40,556 Ήρθε η ώρα. 174 00:11:05,831 --> 00:11:08,501 -Με εμπιστευτήκατε. -Ναι. 175 00:11:09,001 --> 00:11:11,420 Μετά από μεγάλη εξαπάτηση, 176 00:11:11,504 --> 00:11:14,882 και μόνο όταν σας ανάγκασαν οι Ρώσοι. 177 00:11:15,466 --> 00:11:19,762 Ωστόσο, εμπιστευτήκατε ότι δεν θα μοιραζόμουν τις σκέψεις μου, 178 00:11:19,845 --> 00:11:22,264 κι εγώ… 179 00:11:23,015 --> 00:11:24,016 Το κάνατε. 180 00:11:24,600 --> 00:11:25,685 Ναι, το έκανα. 181 00:11:25,768 --> 00:11:28,979 Χτίσατε, τουλάχιστον, κάποιες καριέρες δημοσιογράφων. 182 00:11:30,981 --> 00:11:31,982 Πράγματι. 183 00:11:34,527 --> 00:11:38,364 Ξέρω πόσο πονάει η προδοσία. 184 00:11:38,989 --> 00:11:40,866 Δεν σας το εύχομαι. 185 00:11:40,950 --> 00:11:42,368 Μόνο στον προκάτοχό σας. 186 00:11:42,868 --> 00:11:46,122 Δυστυχώς, ήμασταν στο δικό μου σπίτι. Εκείνος δεν ήταν. 187 00:11:46,205 --> 00:11:49,583 Δυστυχώς, η δική του παρακαταθήκη συνεχίζεται. 188 00:11:50,126 --> 00:11:51,085 Όχι η δική σας. 189 00:11:52,837 --> 00:11:56,382 Δεν θα αναλάβω την ευθύνη για τις πράξεις του, 190 00:11:56,465 --> 00:11:59,468 αλλά λυπάμαι βαθύτατα για τις συνέπειές τους. 191 00:11:59,552 --> 00:12:02,054 -Για τους 41 νεκρούς. -Ναι. 192 00:12:02,138 --> 00:12:06,684 Ήταν ανείπωτη τραγωδία, μα πρέπει να αποτρέψουμε μια καταστροφή. 193 00:12:06,767 --> 00:12:09,353 Νομίζω ότι μια τέτοια έχουμε μπροστά μας. 194 00:12:09,437 --> 00:12:12,356 Οι ΗΠΑ έλαβαν αξιόπιστες πληροφορίες 195 00:12:12,440 --> 00:12:13,858 από άκρως απόρρητη πηγή 196 00:12:13,941 --> 00:12:18,529 ότι το ρωσικό υποβρύχιο ανοιχτά των ακτών σας είναι το B-90 Sarov. 197 00:12:19,155 --> 00:12:20,489 Το γνωρίζω. 198 00:12:21,198 --> 00:12:24,368 Μάθαμε ότι μεταφέρει κι ένα όπλο, την Poseidon. 199 00:12:27,955 --> 00:12:31,083 Υποβρύχιο ντρόουν, κινείται με πυρηνική ενέργεια, 200 00:12:31,167 --> 00:12:32,793 έχει πυρηνική κεφαλή 201 00:12:32,877 --> 00:12:36,464 και μπορεί να μολύνει τεράστια περιοχή με ραδιενέργεια. 202 00:12:36,547 --> 00:12:38,257 Ξέρω τι είναι, κυρία πρόεδρε. 203 00:12:39,592 --> 00:12:42,261 Η Poseidon είναι ρωσική επινόηση, 204 00:12:42,344 --> 00:12:44,346 για να μας εμφυσήσουν τον φόβο. 205 00:12:44,430 --> 00:12:46,307 Βλέπω ότι τα κατάφεραν. 206 00:12:46,390 --> 00:12:49,894 Έτσι πίστευα κι εγώ, αλλά, δυστυχώς, είναι αληθινή. 207 00:12:49,977 --> 00:12:54,148 Και τώρα είναι 12 ναυτικά μίλια ανοιχτά των βορειοανατολικών ακτών σας. 208 00:12:57,151 --> 00:12:59,862 Αν σας βοηθήσει η Κίνα να πάρετε το υποβρύχιο, 209 00:12:59,945 --> 00:13:02,031 της δίνετε ένα καταστροφικό όπλο. 210 00:13:03,240 --> 00:13:05,242 Όσο μένει εκεί το υποβρύχιο, 211 00:13:05,326 --> 00:13:08,496 υπάρχει κίνδυνος ραδιενέργειας και ρωσικής εισβολής. 212 00:13:10,039 --> 00:13:11,373 Είστε σε αδιέξοδο. 213 00:13:14,251 --> 00:13:16,170 Οι ΗΠΑ θέλουν να βοηθήσουν. 214 00:13:33,687 --> 00:13:35,022 Τι διάολο! 215 00:13:40,402 --> 00:13:41,320 Γεια! 216 00:13:41,403 --> 00:13:43,989 -Κυρία πρέσβη! -Εδώ είναι… 217 00:13:44,073 --> 00:13:46,534 -Καλώς ήρθατε. -Χαίρομαι που ήρθατε. 218 00:13:46,617 --> 00:13:49,703 -Έλα. Είναι πανέμορφα. -Συγγνώμη που άργησα. 219 00:13:49,787 --> 00:13:52,915 -Κανένα πρόβλημα. -Μάζευα τα ασυμμάζευτα. Γεια. 220 00:13:52,998 --> 00:13:56,126 -Χαίρομαι που σας ξαναβλέπω. -Ναι. 221 00:13:56,919 --> 00:13:59,922 -Έχουμε γνωριστεί. -Ναι, το θυμάμαι. Αλίμονο. 222 00:14:00,005 --> 00:14:01,674 Χαίρομαι που σας ξαναβλέπω. 223 00:14:02,967 --> 00:14:05,344 -Θα βγάλουμε φωτογραφία; -Ναι. 224 00:14:05,427 --> 00:14:07,054 Να μπείτε στη σειρά. 225 00:14:07,137 --> 00:14:08,556 Εντάξει, ναι. 226 00:14:08,639 --> 00:14:12,434 Κυρία μου, να σας πω λίγο; Συγγνώμη, είναι επείγον. 227 00:14:12,518 --> 00:14:13,519 Ναι. 228 00:14:14,645 --> 00:14:16,188 Χίλια συγγνώμη. 229 00:14:24,029 --> 00:14:26,782 -Έφυγε; -Θέλω να μ' ακούσεις. 230 00:14:26,866 --> 00:14:29,952 Ήθελα να σ' ακούσω. Γι' αυτό σε πήρα 83 φορές. 231 00:14:30,035 --> 00:14:33,122 Του είπε ότι η Poseidon είναι αληθινή και κοντά μας. 232 00:14:34,248 --> 00:14:35,416 Ναι! 233 00:14:36,000 --> 00:14:37,501 Νομίζει ότι είναι ψέματα. 234 00:14:39,753 --> 00:14:40,754 Τι; 235 00:14:40,838 --> 00:14:41,714 Ψέματα; 236 00:14:41,797 --> 00:14:44,341 Έκανε τέτοιο ταξίδι, για να του πει ψέματα; 237 00:14:44,425 --> 00:14:48,679 -Για ένα υποβρύχιο Τσερνόμπιλ; -Το παίζει. Ξέρει ότι δεν είναι ψέμα. 238 00:14:48,762 --> 00:14:53,225 Δεν είμαι σίγουρη. Παραδεχτήκαμε ότι είπαμε ψέματα για το αεροπλανοφόρο. 239 00:14:53,309 --> 00:14:55,477 -Ο λόγος μας πια… -Δεν αξίζει τίποτα. 240 00:14:55,561 --> 00:14:57,104 Θα γυρίσει στην Κίνα; 241 00:14:58,439 --> 00:14:59,273 Δεν ξέρω. 242 00:14:59,356 --> 00:15:02,943 Η Poseidon μπορεί να βυθίσει την Ταϊβάν. Το καταλαβαίνει; 243 00:15:03,027 --> 00:15:05,696 Αν δεν μας πιστεύει, πρέπει να τον πείσουμε. 244 00:15:05,779 --> 00:15:07,573 Ας φέρουμε τη σταθμάρχη. 245 00:15:07,656 --> 00:15:09,950 Ίσως το πιστέψει αν το πει άλλος. 246 00:15:10,034 --> 00:15:11,827 Σίγουρα. Οποιοσδήποτε άλλος. 247 00:15:11,911 --> 00:15:15,497 -Η Ίντρα; Καλύτερα ένας άντρας. -Ποιος; Εσύ; 248 00:15:15,581 --> 00:15:18,876 Ο πρωθυπουργός δεν τα πάει καλά με τις ψηλές φωνές. 249 00:15:18,959 --> 00:15:21,128 Δεν το λέω εγώ, απλώς ενημερώνω. 250 00:15:21,211 --> 00:15:23,422 -Μπορώ να βγω λίγο έξω; -Ναι. 251 00:15:24,548 --> 00:15:27,927 Φέρε τη σταθμάρχη. Πες της να προσέχει τη φωνή της. 252 00:15:34,516 --> 00:15:36,518 Είναι στρατηγική κίνηση; 253 00:15:37,186 --> 00:15:38,604 Δεν νομίζω. 254 00:15:40,439 --> 00:15:42,149 Θα του πεις ότι το πιστεύεις; 255 00:15:42,733 --> 00:15:45,527 Ναι, αλλά δεν μπορώ να του πω τον λόγο. 256 00:15:45,611 --> 00:15:48,447 -Θα μπορούσες, αλλά… -Να του πω για την πηγή; 257 00:15:48,530 --> 00:15:50,991 Δεν το θέλει κανείς μας, αλλά… 258 00:15:51,075 --> 00:15:53,786 Και μετά να πω ότι πήγα στους Αμερικανούς, 259 00:15:53,869 --> 00:15:56,747 γιατί τον θεωρούσα αναξιόπιστο; 260 00:15:56,830 --> 00:15:59,458 Θα δικαστώ ως πράκτορας του Κρεμλίνου. 261 00:15:59,541 --> 00:16:01,585 -Ακραίο. -Η πηγή θα εκτελεστεί. 262 00:16:01,669 --> 00:16:04,380 -Κι όλη του η οικογένεια. -Να τους μεταφέρουμε; 263 00:16:05,172 --> 00:16:09,385 Σε μια χώρα δίχως παράθυρα απ' όπου ίσως πέσουν τυχαία; 264 00:16:09,468 --> 00:16:12,346 Έχεις δίκιο. Συγγνώμη. Ήταν κακή ιδέα. 265 00:16:17,893 --> 00:16:19,436 Θες να το κάνω; 266 00:16:20,562 --> 00:16:24,525 Δεν θέλω τίποτα απ' αυτά, μα δεν θα παριστάνω ότι δεν είναι επιλογή. 267 00:16:25,109 --> 00:16:29,154 Ο Τρόουμπριτζ δεν πιστεύει ότι υπάρχει το όπλο. Εσύ θα τον πείσεις. 268 00:16:29,238 --> 00:16:30,614 Είναι ιδέα του Χαλ; 269 00:16:32,825 --> 00:16:33,826 Όχι. 270 00:16:34,493 --> 00:16:37,037 Υπέροχος τρόπος για να με ξεφορτωθεί. 271 00:16:39,957 --> 00:16:43,794 -Όχι, δεν είναι κτήνος. -Είναι κάτι που θα έκανε, όμως. 272 00:16:43,877 --> 00:16:46,922 Να θυσιάσει την καριέρα του σε μια κρίση. 273 00:16:47,006 --> 00:16:49,341 Μην το κάνουμε προσωπικό. 274 00:16:49,425 --> 00:16:51,802 -Είναι κίνηση στρατηγικής. -Που θα έκανε. 275 00:16:51,885 --> 00:16:54,221 -Έλεος. -Χωρίς καν να το σκεφτεί. 276 00:16:54,304 --> 00:16:55,931 Ναι, θα το έκανε. 277 00:17:00,019 --> 00:17:04,314 Η αποστολή σου θέλει να ακυρώσει το αποψινό δείπνο. 278 00:17:04,398 --> 00:17:07,609 Η δική μου προτιμά να αντέξετε την ταλαιπωρία 279 00:17:07,693 --> 00:17:09,820 να δειπνήσετε με όσους δεν σέβεστε, 280 00:17:09,903 --> 00:17:13,991 επειδή ενημέρωσαν τον Τύπο ότι αποτύχατε παταγωδώς. 281 00:17:32,051 --> 00:17:34,344 -Κίτρινο; -Δεν θέλω να το συζητήσω. 282 00:17:37,347 --> 00:17:41,769 Δεν με είχαν ενημερώσει για την εσάρπα. 283 00:17:44,438 --> 00:17:45,814 Έπρεπε να φύγουμε. 284 00:17:46,732 --> 00:17:49,568 -Καλησπέρα. -Αυτή είναι η κοπέλα του. 285 00:17:49,651 --> 00:17:51,653 -Γεια σας! -Γεια. 286 00:17:51,737 --> 00:17:53,906 Να σας συστήσω την Τέμα Ασέιντου. 287 00:17:53,989 --> 00:17:55,115 Χάρηκα πολύ. 288 00:17:55,949 --> 00:17:58,160 Ντένισον. Τέμα Ασέιντου-Ντένισον. 289 00:18:00,287 --> 00:18:01,455 -Ορίστε; -Να… 290 00:18:02,039 --> 00:18:03,082 Παντρευτήκαμε. 291 00:18:04,124 --> 00:18:05,793 -Συγχαρητήρια. -Ευχαριστούμε. 292 00:18:05,876 --> 00:18:07,211 -Να σ' αγκαλιάσω; -Ναι. 293 00:18:07,294 --> 00:18:09,838 -Να ζήσετε. Δεν μου το 'πες. -Χαίρομαι πολύ. 294 00:18:09,922 --> 00:18:12,925 -Σου το λέω τώρα. -Να ζήσετε, κα Ντένισον. 295 00:18:13,008 --> 00:18:15,636 -Ασέιντου-Ντένισον. -Έτσι συμφωνήσαμε. 296 00:18:15,719 --> 00:18:17,930 -Ναι. -Υπέγραψα κάτι. 297 00:18:18,013 --> 00:18:20,641 Αλλά έγιναν όλα πολύ γρήγορα. 298 00:18:20,724 --> 00:18:22,559 -Έχει χιούμορ. -Προξενιό. 299 00:18:22,643 --> 00:18:23,519 Ναι; 300 00:18:24,645 --> 00:18:26,146 -Όχι. -Όχι. 301 00:18:27,231 --> 00:18:29,650 Έμαθα ότι ήταν αποτυχία το σημερινό. 302 00:18:30,442 --> 00:18:32,986 -Θα γίνουμε φίλοι. -Τη λατρεύω. 303 00:18:33,070 --> 00:18:34,196 Κι εγώ. 304 00:18:35,864 --> 00:18:36,782 Ήρθαν. 305 00:18:37,491 --> 00:18:39,451 Καλησπέρα, καλοί μου άνθρωποι. 306 00:18:39,535 --> 00:18:41,829 Τι όμορφη παρέα! 307 00:18:41,912 --> 00:18:45,165 Κυρία πρόεδρε, κυρίες και κύριοι, 308 00:18:45,249 --> 00:18:49,670 το πρωθυπουργικό ζεύγος σας καλεί στην τραπεζαρία. 309 00:18:49,753 --> 00:18:50,754 Μάλιστα. 310 00:18:51,296 --> 00:18:54,299 Δεν θέλουμε να καθυστερήσουμε, έτσι; 311 00:19:09,940 --> 00:19:11,233 Γιατί έφυγε; 312 00:19:13,026 --> 00:19:14,111 Ο Τρόουμπριτζ. 313 00:19:14,194 --> 00:19:17,739 Του είπαμε ότι η τεχνολογία στο ρωσικό υποβρύχιο 314 00:19:17,823 --> 00:19:20,200 θα 'ναι επικίνδυνη στα χέρια της Κίνας. 315 00:19:20,784 --> 00:19:22,411 Νομίζει ότι λέμε ψέματα. 316 00:19:23,328 --> 00:19:25,664 Το λες σαν να 'ναι χαζός. 317 00:19:26,874 --> 00:19:29,668 Εσύ θα μας πίστευες; 318 00:19:29,751 --> 00:19:33,463 Μόλις μάθαινες ότι ο Ρέιμπερν σου 'πε να επιτεθείς στη χώρα σου; 319 00:19:33,547 --> 00:19:34,631 Ναι. 320 00:19:37,843 --> 00:19:39,469 Ήξερες τι έκανε ο Ρέιμπερν; 321 00:19:41,221 --> 00:19:42,431 Έμαθα κάποια στιγμή. 322 00:19:43,974 --> 00:19:46,268 Πώς συνέχισες να δουλεύεις γι' αυτόν; 323 00:19:47,019 --> 00:19:48,187 Ήταν δύσκολο. 324 00:19:48,770 --> 00:19:49,938 Αλλά έμεινες. 325 00:19:50,689 --> 00:19:51,648 Πότε το έμαθες; 326 00:19:54,193 --> 00:19:56,862 -Πριν ανατιναχτεί το πλοίο; -Όχι. 327 00:19:56,945 --> 00:19:58,071 Μα πριν πεθάνει. 328 00:20:01,825 --> 00:20:04,703 Όταν μίλησες στη μητέρα μου… 329 00:20:06,246 --> 00:20:09,333 Όταν ήμουν στο νοσοκομείο, και πήρες τη μάνα μου… 330 00:20:09,917 --> 00:20:11,877 Άτομα της Ρόιλιν έβαλαν τη βόμβα. 331 00:20:11,960 --> 00:20:16,256 Όταν της τηλεφώνησες, ήξερες ότι έφταιγε ο πρόεδρός μας; 332 00:20:17,507 --> 00:20:18,759 Ναι. 333 00:20:22,054 --> 00:20:23,513 Εσύ θα έλεγες κάτι; 334 00:20:24,431 --> 00:20:27,226 Αν γνώριζες για μια γεωστρατηγική καταστροφή, 335 00:20:27,309 --> 00:20:28,644 θα μου έλεγες 336 00:20:28,727 --> 00:20:31,230 "Ξέρω ότι δεν έχεις την ανάλογη διαβάθμιση, 337 00:20:31,313 --> 00:20:34,066 αλλά πρέπει να σ' το πω, επειδή είμαστε φίλοι"; 338 00:20:34,149 --> 00:20:36,151 -Όχι. -Τι να έκανα; 339 00:20:36,235 --> 00:20:37,527 Δεν ξέρω. 340 00:20:43,075 --> 00:20:44,326 Ξέρεις κάτι; Ναι. 341 00:20:46,328 --> 00:20:47,621 Έτσι έκανες. 342 00:20:48,205 --> 00:20:50,123 Όχι επειδή είμαστε φίλοι. 343 00:20:50,791 --> 00:20:52,584 Γιατί ήμουν αυτός ο άνθρωπος. 344 00:20:53,252 --> 00:20:54,586 Που εμπιστευόσουν. 345 00:20:54,670 --> 00:20:56,463 Ναι, και μετά έφυγες. 346 00:20:59,132 --> 00:21:00,759 Τι απέγινε 347 00:21:01,593 --> 00:21:05,514 το "Δεν φεύγεις, Στούι, απλώς πολεμάς σε άλλο μέτωπο"; 348 00:21:05,597 --> 00:21:06,848 Δεν ήταν αλήθεια. 349 00:21:13,480 --> 00:21:15,148 Ανατριχιαστικά είναι εδώ. 350 00:21:17,901 --> 00:21:20,153 -Θέλετε να φύγω; -Εννοείται. 351 00:21:33,458 --> 00:21:35,085 Δεν ξέρω. Θα σε ρωτούσα. 352 00:21:38,588 --> 00:21:39,756 Το πήρε βαριά. 353 00:21:40,257 --> 00:21:42,217 Αφιερώθηκε στον Ρέιμπερν. 354 00:21:42,301 --> 00:21:43,468 Όχι. 355 00:21:43,969 --> 00:21:46,388 Στον αμερικανικό λαό αφιερώθηκε. 356 00:21:59,484 --> 00:22:02,279 -Τους ξενάγησες; -Ο Ραλφ. 357 00:22:02,863 --> 00:22:04,698 Το Camellia House ήταν υπέροχο. 358 00:22:04,781 --> 00:22:06,533 -Ναι; -Εκπληκτικό. 359 00:22:10,537 --> 00:22:13,081 Εσείς δεν μείνατε έκπληκτη; 360 00:22:13,165 --> 00:22:15,959 Έχασα την ξενάγηση. 361 00:22:17,336 --> 00:22:20,088 -Δεν είναι σύζυγος, τελικά. -Όχι; 362 00:22:20,172 --> 00:22:23,550 -Είμαι, αλλά μερικές φορές… -Δεν είναι. 363 00:22:23,633 --> 00:22:25,927 Σύζυγος και μη σύζυγος. 364 00:22:26,595 --> 00:22:28,096 Σύζυγος του Χάιζενμπεργκ. 365 00:22:34,603 --> 00:22:36,563 -Του Σρέντινγκερ. -Περιττό. 366 00:22:36,646 --> 00:22:38,190 -Ορίστε; -Η γάτα. 367 00:22:38,273 --> 00:22:39,816 -Ναι. -Ναι. 368 00:22:41,568 --> 00:22:43,278 Πώς προέκυψε η γάτα; 369 00:22:43,362 --> 00:22:47,366 Απ' την αρχή της απροσδιοριστίας. Η γάτα είναι ζωντανή και νεκρή. 370 00:22:47,449 --> 00:22:51,453 Η αρχή απροσδιοριστίας είναι του Χάιζενμπεργκ. 371 00:22:52,371 --> 00:22:56,249 Και δεν είμαστε σίγουροι αν η γάτα του Σρέντινγκερ ζει ή πέθανε. 372 00:22:56,958 --> 00:22:59,169 Μα ξέρουμε ότι είναι του Σρέντινγκερ. 373 00:23:00,670 --> 00:23:04,132 Αν σ' αυτό αναφέρεστε, τότε είναι 374 00:23:04,674 --> 00:23:06,510 η σύζυγος του Σρέντινγκερ. 375 00:23:13,767 --> 00:23:15,894 Επειδή είσαι πρέσβης και σύζυγος. 376 00:23:15,977 --> 00:23:18,939 -Το κατάλαβα. -Σίγουρα; Να το πάρουμε απ' την αρχή; 377 00:23:20,190 --> 00:23:21,775 Ήσασταν φυσικός; 378 00:23:21,858 --> 00:23:23,568 -Αν ήμουν; -Είναι βιολόγος. 379 00:23:23,652 --> 00:23:26,613 Ρωτάτε τι δουλειά κάνω ή αν την κάνω ακόμα; 380 00:23:26,696 --> 00:23:29,741 -Να τη πάλι η απροσδιοριστία. -Γυρίσαμε στη γάτα; 381 00:23:29,825 --> 00:23:33,829 Νομίζω ότι η κα Τρόουμπριτζ ξέρει ότι έχω πάρει άδεια, 382 00:23:33,912 --> 00:23:37,624 οπότε η καριέρα μου είναι ταυτόχρονα ζωντανή και νεκρή. 383 00:23:39,960 --> 00:23:41,586 Σαν το ΝΑΤΟ. 384 00:23:44,798 --> 00:23:47,717 Λυπάμαι που έχασα την ξενάγηση. Θα ήθελα να το δω. 385 00:23:47,801 --> 00:23:50,011 Έτσι όπως πάμε, θα προλάβετε. 386 00:23:50,512 --> 00:23:52,848 Κάναμε καλή αρχή. Έπονται κι άλλα. 387 00:23:52,931 --> 00:23:56,977 Ναι, 250 χρόνια. Ας ελπίσουμε ότι δεν είναι το οδυνηρό φινάλε. 388 00:23:57,978 --> 00:24:01,982 Σίγουρα όλοι κάνουν ό,τι μπορούν. Όπως θα 'πρεπε να κάνουμε κι εμείς. 389 00:24:02,482 --> 00:24:05,485 -Αυτό είναι το καλύτερό μου. -Έτσι; 390 00:24:05,986 --> 00:24:08,447 Φέρεται λες και δεν προσπαθώ. 391 00:24:08,530 --> 00:24:11,074 Έτσι είμαι όταν κάνω ό,τι μπορώ. 392 00:24:11,158 --> 00:24:12,826 -Έτσι. -Πάλι καλά. 393 00:24:12,909 --> 00:24:14,953 -Γίνεται και χειρότερα. -Το ξέρω. 394 00:24:20,417 --> 00:24:24,671 -Δεν χαίρεστε που παντρευτήκατε; -Ξέρουμε ότι θα υπάρξουν αναποδιές. 395 00:24:24,754 --> 00:24:25,881 Πότε παντρευτήκατε; 396 00:24:25,964 --> 00:24:28,717 -Πριν από τέσσερις βδομάδες. -Σε κλειστό κύκλο. 397 00:24:28,800 --> 00:24:32,137 Είχαμε ξαναπαντρευτεί κι οι δύο. Δεν επιζητάμε προσοχή. 398 00:24:32,721 --> 00:24:35,432 -Όχι; -Μπορείτε να κάνετε ένα πάρτι. 399 00:24:35,515 --> 00:24:39,269 -Εμείς κάναμε μήνες μετά τον γάμο. -Δεν ήθελαν να γίνει θέμα. 400 00:24:39,352 --> 00:24:41,855 Ούτε εσύ. Αλλά το διασκέδασες. 401 00:24:41,938 --> 00:24:44,232 Ήταν ωραίο πάρτι. 402 00:24:45,400 --> 00:24:47,569 -Είναι σπίτι της οικογένειας; -Όχι. 403 00:24:47,652 --> 00:24:50,113 Όχι, είναι για πρωθυπουργικές εκδηλώσεις. 404 00:24:50,697 --> 00:24:54,159 Οι Αμερικανοί δεν θα μας αγόραζαν τέτοιο σπίτι. 405 00:24:54,242 --> 00:24:57,037 Έχετε το παραθαλάσσιο. 406 00:24:57,537 --> 00:25:00,290 Με συγχωρείτε, πρέπει να φύγω για λίγο. 407 00:25:02,250 --> 00:25:05,128 -Στον Α' Παγκόσμιο, ήταν νοσοκομείο. -Αλήθεια; 408 00:25:12,677 --> 00:25:13,845 Θα του μιλήσω. 409 00:25:14,429 --> 00:25:17,349 Θα του πω ότι οι Ρώσοι μού είπαν για την Poseidon. 410 00:25:17,432 --> 00:25:20,060 Κάλουμ, δεν είσαι υποχρεωμένος. 411 00:25:20,143 --> 00:25:21,144 Είμαι. 412 00:25:22,145 --> 00:25:23,939 Το ξέρουμε κι οι δύο. Φέρθηκα… 413 00:25:24,022 --> 00:25:26,399 Όχι. Ούτε καν. 414 00:25:27,275 --> 00:25:29,236 Άργησα να το συνειδητοποιήσω. 415 00:25:30,195 --> 00:25:34,366 Θα κάνουμε ό,τι μπορούμε για να προστατέψεις την πηγή σου. 416 00:25:34,449 --> 00:25:35,283 Κι εσένα. 417 00:25:37,494 --> 00:25:38,745 Το ξέρω. 418 00:25:49,673 --> 00:25:52,509 Δεν ήταν δημόσιο χρήμα, ήταν δώρο στην κυβέρνηση. 419 00:25:52,592 --> 00:25:55,136 -Από τον βασιλιά; -Όχι, από ιδιώτη. 420 00:25:55,220 --> 00:25:56,555 Όχι από αριστοκράτη; 421 00:25:57,055 --> 00:25:57,889 Ποια ήταν; 422 00:25:57,973 --> 00:26:01,476 -Μια γυναίκα ήταν. Τη θυμάσαι; -Ναι. 423 00:26:01,560 --> 00:26:03,603 Ο Κάλουμ θα μιλήσει στον Νίκολ. 424 00:26:03,687 --> 00:26:05,188 Αμερικανίδα ήταν. 425 00:26:05,272 --> 00:26:08,984 -Αλήθεια; Δεν το ήξερα. -Κόρη πλούσιου Νεοϋορκέζου τραπεζίτη. 426 00:26:09,067 --> 00:26:11,736 -Είναι αυτό που χρειαζόμαστε. -Όχι. 427 00:26:12,571 --> 00:26:14,698 -Δεν είναι. -Θα τα πούμε μετά. 428 00:26:18,118 --> 00:26:21,663 -Με τίποτα. Κατάλαβες; -Ναι. 429 00:26:21,746 --> 00:26:26,084 Οι Αμερικανοί όλο αγγίζονται. Ίσως γι' αυτό πετυχαίνουν οι γάμοι. 430 00:26:26,167 --> 00:26:29,045 -Συγγνώμη, αγένεια. -Με την απουσία πετυχαίνουν. 431 00:26:29,754 --> 00:26:32,591 -Μένουν σε άλλες ηπείρους. -Ναι. 432 00:26:32,674 --> 00:26:36,052 Να σε κάνω πρέσβη στη Μολδαβία. Θα μου έλειπες πολύ. 433 00:26:36,136 --> 00:26:37,178 Προσβολή; 434 00:26:37,262 --> 00:26:40,056 Περίπλοκη χώρα η Μολδαβία. 435 00:26:40,140 --> 00:26:41,057 Όχι. 436 00:26:41,141 --> 00:26:42,142 Στη Βραζιλία. 437 00:26:42,225 --> 00:26:45,186 -Έχεις μεγάλες βλέψεις. -Νομίζεις ότι δεν μπορώ; 438 00:26:50,275 --> 00:26:52,444 Ουδέν σχόλιο απ' τον Λευκό Οίκο. 439 00:26:53,236 --> 00:26:54,571 Ευχαριστώ. 440 00:26:58,617 --> 00:27:01,578 Να στείλω κι εσένα στο εξωτερικό. Τι λες για Νεπάλ; 441 00:27:01,661 --> 00:27:04,873 -Επειδή είναι ψυχρό και μακριά; -Δεν το σκέφτηκα καν. 442 00:27:09,836 --> 00:27:13,465 Ξεπεράστηκε κάθε όριο. Όλοι μισιούνται μεταξύ τους. 443 00:27:13,548 --> 00:27:17,010 Ο Κάλουμ είναι δίοδος επικοινωνίας όχι μόνο με το ΗΒ, 444 00:27:17,093 --> 00:27:20,055 που κατέληξε εχθρός μας, αλλά και με τη Ρωσία. 445 00:27:20,138 --> 00:27:23,016 -Και θες να τον κάψεις; -Είναι συμβιβασμός. 446 00:27:23,516 --> 00:27:27,062 Κανείς μας δεν το θέλει, αλλά δεν έχουμε άλλη κίνηση. 447 00:27:27,145 --> 00:27:28,521 Νομίζω ότι εσύ το θες. 448 00:27:28,605 --> 00:27:32,817 Μόλις σ' το είπε, συγκινήθηκες τόσο απ' τη θυσία του, 449 00:27:32,901 --> 00:27:34,235 που έπεσες στα γόνατα 450 00:27:34,319 --> 00:27:36,863 μπροστά στο πουλί του που πάει για κρεμάλα. 451 00:27:36,946 --> 00:27:38,740 -Να σου πω κάτι; -Τι; 452 00:27:40,200 --> 00:27:41,785 -Τι; -Συγγνώμη. 453 00:27:43,286 --> 00:27:46,164 Το πουλί που πάει για κρεμάλα έχει πλάκα. 454 00:27:46,247 --> 00:27:49,793 Όχι! Κέιτ, γιατί δεν χαίρεσαι; 455 00:27:53,838 --> 00:27:55,340 Είσαι χαρούμενη μαζί του. 456 00:27:56,299 --> 00:27:58,426 Προσπαθώ να μην το χαλάσω. 457 00:27:59,010 --> 00:28:02,764 Δεν το προσέχεις καν, και μου τη δίνει. 458 00:28:06,393 --> 00:28:07,394 Είμαι ευγνώμων. 459 00:28:07,477 --> 00:28:09,104 -Δεν είσαι. -Είμαι. 460 00:28:09,604 --> 00:28:12,524 -Το ξέρω ότι προσπαθείς. -Να 'σαι χαρούμενη, τότε. 461 00:28:16,736 --> 00:28:21,324 Δεν ήταν δική του ιδέα. Δεν του πήρα πίπα επειδή το έπαιξε μάρτυρας. 462 00:28:21,825 --> 00:28:23,284 Δική σου ιδέα ήταν; 463 00:28:23,952 --> 00:28:24,828 Ναι. 464 00:28:26,037 --> 00:28:29,290 -Τον πετάς στα θηρία. -Βρες άλλη λύση. 465 00:28:29,374 --> 00:28:31,501 -Δεν το σκέφτηκα! -Ναι, ούτε εγώ. 466 00:28:31,584 --> 00:28:34,796 -Γι' αυτό σκέφτηκα αυτό. -Σκέψου κάτι άλλο. 467 00:28:46,307 --> 00:28:49,352 Στείλτε αμερικανικό υποβρύχιο να βγάλει φωτογραφίες. 468 00:28:49,436 --> 00:28:51,563 Υπάρχει ένα ανοιχτά της Γερμανίας. 469 00:28:52,480 --> 00:28:53,857 Αν δώσετε την εντολή, 470 00:28:53,940 --> 00:28:56,693 το ρωσικό υποβρύχιο θα φτάσει σε τρεις ώρες. 471 00:28:56,776 --> 00:28:57,819 Για φωτογραφίες; 472 00:28:57,902 --> 00:29:00,780 Το υποβρύχιο που μεταφέρει όπλο σαν την Poseidon 473 00:29:00,864 --> 00:29:02,574 θα 'χει τροποποιημένο κύτος. 474 00:29:02,657 --> 00:29:03,992 Έχει διαφορετική όψη. 475 00:29:04,075 --> 00:29:06,786 Είναι 12 μίλια ανοιχτά του Ηνωμένου Βασιλείου. 476 00:29:06,870 --> 00:29:11,124 Δεν θα στείλουμε στρατιωτικό σκάφος στα ύδατά τους χωρίς την άδειά τους. 477 00:29:11,207 --> 00:29:13,460 Κι είμαι σίγουρη ότι δεν θα τη δώσουν. 478 00:29:13,543 --> 00:29:17,630 Θα τους το πούμε όταν τελειώσει. Θα τους δείξουμε τις φωτογραφίες. 479 00:29:17,714 --> 00:29:21,301 Τότε θα τους απασχολεί περισσότερο το όπλο καταστροφής. 480 00:29:21,384 --> 00:29:24,387 Ή ο Νίκολ θα συνεχίσει να φέρεται 481 00:29:24,471 --> 00:29:27,015 σαν εξαγριωμένος σκίουρος, 482 00:29:27,098 --> 00:29:29,184 και θα το χαρακτηρίσει εχθροπραξία. 483 00:29:29,267 --> 00:29:31,644 Δεν θα 'μαι η πρώτη μετά τον Μάντισον 484 00:29:31,728 --> 00:29:33,438 που θα πολεμήσει μαζί τους. 485 00:29:48,119 --> 00:29:51,414 Μπορεί να γίνει κάτι που θα σ' αρέσει. 486 00:30:06,554 --> 00:30:07,764 Το βάζεις στα πόδια; 487 00:30:08,264 --> 00:30:10,975 Όχι, δεν ήθελα να ενοχλήσω. 488 00:30:11,768 --> 00:30:12,685 Δεν ενοχλείς. 489 00:30:15,939 --> 00:30:17,440 -Είσαι καλά; -Ναι. 490 00:30:19,317 --> 00:30:20,610 Βγήκα μια βόλτα. 491 00:30:27,116 --> 00:30:32,455 Νομίζω ότι βρήκαμε τρόπο να μπούμε στον σωστό δρόμο. 492 00:30:32,539 --> 00:30:33,373 Αλήθεια; 493 00:30:33,456 --> 00:30:36,084 Ο Χαλ προσπαθεί να πείσει την πρόεδρο. 494 00:30:37,210 --> 00:30:39,379 Ενίοτε, καλύτερα να μένει ο ένας. 495 00:30:41,172 --> 00:30:42,423 Είμαστε υπερβολικοί. 496 00:30:44,801 --> 00:30:45,718 Εγώ ροχαλίζω. 497 00:30:48,555 --> 00:30:49,722 Η Τέμα 498 00:30:49,806 --> 00:30:53,351 δεν μπορεί να κοιμηθεί με αυτόν τον θόρυβο. 499 00:30:53,434 --> 00:30:56,145 -Δύσκολο. -Δεν θα το έλεγα. 500 00:30:56,896 --> 00:31:01,609 Την αφήνω να πάει πρώτη και πάω αφού κοιμηθεί. 501 00:31:01,693 --> 00:31:03,361 Δεν είναι πρόβλημα. 502 00:31:03,444 --> 00:31:06,739 Είμαι σίγουρη ότι θα το συνηθίσει. 503 00:31:07,365 --> 00:31:08,783 Είστε, ξέρεις… 504 00:31:10,201 --> 00:31:12,328 -Ακόμα… -Γνωριζόμαστε; 505 00:31:12,412 --> 00:31:14,038 Όχι, αλλά… 506 00:31:15,248 --> 00:31:16,583 Ήταν… 507 00:31:17,667 --> 00:31:19,836 -Γρήγορο. -Δεν το πρόσεξα. 508 00:31:21,087 --> 00:31:22,380 Είναι υπέροχη. 509 00:31:23,882 --> 00:31:25,049 Χαίρομαι… 510 00:31:26,259 --> 00:31:28,052 Χαίρομαι πολύ για σένα. 511 00:31:30,388 --> 00:31:31,890 Δεν χρειάζεται και τόσο. 512 00:31:34,475 --> 00:31:37,812 Εσύ κι ο Χαλ συνεργάζεστε αποτελεσματικά. 513 00:31:38,646 --> 00:31:40,315 Το όνειρο κάθε κοριτσιού. 514 00:31:40,398 --> 00:31:42,442 Μου φανήκατε 515 00:31:43,985 --> 00:31:45,862 πιο ανάλαφροι τελευταία. 516 00:31:47,906 --> 00:31:51,242 -Ή δεν το ερμήνευσα σωστά. -Αλήθεια; 517 00:31:51,326 --> 00:31:54,203 Ο Νίκολ σάς είπε πρότυπο συζυγικής ευτυχίας. 518 00:31:55,121 --> 00:31:57,999 Αυτό είναι παράνοια. 519 00:31:58,082 --> 00:32:01,377 Δεν ξέρω. Είναι κι ο λόγος που η Τέμα κι εγώ… 520 00:32:03,046 --> 00:32:04,172 Θεέ μου. 521 00:32:04,255 --> 00:32:06,841 Όχι, με την καλή έννοια. 522 00:32:06,925 --> 00:32:08,509 Όταν σου ρίχτηκα, 523 00:32:08,593 --> 00:32:12,263 κατάλαβες ότι χρειάζεσαι την αγάπη μιας καλής γυναίκας; 524 00:32:12,347 --> 00:32:13,431 Το εννοώ. 525 00:32:15,934 --> 00:32:18,728 Με συγκίνησαν οι δυσκολίες του γάμου σου. 526 00:32:18,811 --> 00:32:20,563 Οι αμφιβολίες σου 527 00:32:20,647 --> 00:32:25,485 κι η ικανότητά σου να αναγνωρίζεις κι άλλα συναισθήματα. 528 00:32:26,819 --> 00:32:28,237 Και να δεσμεύεσαι ξανά. 529 00:32:31,240 --> 00:32:32,533 Προσπαθείς. 530 00:32:34,410 --> 00:32:37,497 Με την Τέμα είχαμε σχέση πριν γνωρίσω τη γυναίκα μου. 531 00:32:40,792 --> 00:32:42,502 Υπήρχαν ατέλειες. 532 00:32:42,585 --> 00:32:47,632 Κι έπειτα γνώρισες τη γυναίκα σου, που δεν είχε ατέλειες. 533 00:32:49,592 --> 00:32:51,177 Η γυναίκα μου αυτοκτόνησε. 534 00:32:54,138 --> 00:32:56,015 Η τελειότητα είναι οφθαλμαπάτη. 535 00:33:00,228 --> 00:33:02,355 Χάνεται η ζωντάνια όταν το αναφέρω. 536 00:33:02,438 --> 00:33:04,023 Όχι. 537 00:33:05,858 --> 00:33:07,443 Λυπάμαι πολύ. 538 00:33:11,572 --> 00:33:12,782 Πάω για ύπνο. 539 00:33:28,881 --> 00:33:30,675 Να είσαι υπομονετική μ' εσένα. 540 00:33:32,093 --> 00:33:33,553 Και με τον Χαλ. 541 00:34:00,038 --> 00:34:01,247 Δέχτηκε. 542 00:34:12,258 --> 00:34:16,679 Πρέπει να περιμένεις, μόλις χτυπήσεις, για να σου πω να περάσεις. 543 00:34:16,763 --> 00:34:18,639 Σκέφτεσαι να παραιτηθείς; 544 00:34:22,226 --> 00:34:24,729 -Όχι. -Η Μπίλι λέει ότι αμελείς τη δουλειά. 545 00:34:24,812 --> 00:34:26,064 Να πάει να γαμηθεί. 546 00:34:32,361 --> 00:34:33,362 Δεν ξέρω. 547 00:34:35,364 --> 00:34:38,493 Δεν ξέρω αν μου αρέσει πια να δουλεύω γι' αυτούς. 548 00:34:38,993 --> 00:34:42,914 Σκοτώθηκαν 40 Βρετανοί στρατιώτες, κι ήταν ιδέα του Ρέιμπερν. 549 00:34:42,997 --> 00:34:45,625 Δεν ξέρω αν θέλω να το εκπροσωπώ αυτό. 550 00:34:45,708 --> 00:34:48,669 Πουλάμε μια ιστορία που δεν ξέρω αν πιστεύω. 551 00:34:49,962 --> 00:34:53,716 "Υπέρμαχοι της ειρήνης και της δημοκρατίας". Μαλακίες. 552 00:34:54,467 --> 00:34:57,261 Αν έκανες κίνηση, 553 00:34:58,429 --> 00:34:59,806 ποια θα ήταν η εξήγηση; 554 00:35:00,556 --> 00:35:04,268 -Βασικά, αυτό. -Παραίτηση σε ένδειξη διαμαρτυρίας; 555 00:35:05,103 --> 00:35:05,978 Ίσως. 556 00:35:07,146 --> 00:35:09,232 Μην κάνεις λες κι είναι τρέλα. 557 00:35:09,315 --> 00:35:11,109 Η Μπίλι είπε να βρω δικηγόρο. 558 00:35:14,153 --> 00:35:17,782 Θέλω να σκεφτείς τι θα γίνει αν το κάνεις. 559 00:35:18,699 --> 00:35:19,909 Αν βρεις δικηγόρο, 560 00:35:20,660 --> 00:35:23,246 αποτελείς πρόβλημα για την κυβέρνηση. 561 00:35:23,329 --> 00:35:26,582 Εκείνοι έχουν δικηγόρο. Για την ακρίβεια, έχουν 1.800. 562 00:35:26,666 --> 00:35:30,962 Θα θάψουν τους δικούς σου στη χαρτούρα. Θα χρεώνεσαι υπέρογκα ποσά. 563 00:35:31,045 --> 00:35:33,965 Θα ψάχνεις νέα δουλειά, θα εμφανίζονται ευκαιρίες, 564 00:35:34,048 --> 00:35:36,092 αλλά θα χάνονται ανεξήγητα. 565 00:35:36,175 --> 00:35:39,262 Θα ζητάς δανεικά από φίλους. 566 00:35:39,345 --> 00:35:42,056 Μα κανείς δεν θα σχετίζεται ανοιχτά μαζί σου 567 00:35:42,140 --> 00:35:44,267 ούτε θα σου δανείζει. 568 00:35:45,059 --> 00:35:46,894 Φοβάσαι μη σου ζητήσω δανεικά; 569 00:35:46,978 --> 00:35:51,065 -Πώς θα 'χεις ασφάλεια υγείας; -Δεν νομίζω ότι θα τη χρειαστώ. 570 00:35:51,149 --> 00:35:53,734 -Θα αυτοκτονήσω. -Κόφ' το. Αυτό γίνεται. 571 00:35:53,818 --> 00:35:56,988 -Δεν γίνεται αυτό. -Θες να σου δώσω λίστα; 572 00:35:57,989 --> 00:35:59,824 Αν θες να μείνω, πες το. 573 00:36:00,408 --> 00:36:01,826 Δεν είναι αυτό το θέμα. 574 00:36:03,161 --> 00:36:04,453 Θες να μείνω; 575 00:36:05,580 --> 00:36:06,622 Ναι. 576 00:36:08,457 --> 00:36:10,084 "Θέλω να μείνεις". 577 00:36:11,460 --> 00:36:14,881 Δεν θέλω να πετάξεις στα σκουπίδια την καριέρα σου. 578 00:36:15,756 --> 00:36:19,510 "Θέλω να μείνεις". 579 00:36:19,594 --> 00:36:23,181 Όταν μια χώρα είναι σκατά, δεν φεύγουν οι καλοί. 580 00:36:23,264 --> 00:36:24,557 Δεν είναι η ώρα. 581 00:36:24,640 --> 00:36:26,017 "Θέλω να μείνεις". 582 00:36:36,027 --> 00:36:37,653 Θέλω να μείνεις. 583 00:36:52,835 --> 00:36:53,920 Τι έγινε; 584 00:36:56,130 --> 00:36:58,216 -Τίποτα; -Τίποτα. 585 00:37:00,801 --> 00:37:02,136 Έχεις κοκκινίσει. 586 00:37:02,220 --> 00:37:06,432 Καθόμασταν δίπλα στο τζάκι, γιατί έκανε παγωνιά. 587 00:37:06,515 --> 00:37:09,018 -Ποιοι καθόσασταν; -Μα τον Θεό… 588 00:37:09,101 --> 00:37:10,186 Με την Μπίλι; 589 00:37:11,437 --> 00:37:14,690 Λες η Κάρολιν Ρέιμπερν να έκανε ανάκριση στον άντρα της 590 00:37:14,774 --> 00:37:17,276 για το τι έκανε με την αντιπρόεδρο; 591 00:37:17,360 --> 00:37:18,736 Ναι, έτσι λέω. 592 00:37:19,320 --> 00:37:21,364 Είσαι στενόμυαλος και βαρετός. 593 00:37:21,447 --> 00:37:25,993 Τι σε θέλει μες στη νύχτα, σ' ένα κρύο κάστρο, μπροστά στο τζάκι; 594 00:37:27,787 --> 00:37:30,373 Θα 'θελα πολύ να 'χαμε μια καυτή σχέση. 595 00:37:30,998 --> 00:37:34,710 Δεν έχουμε, δουλεύαμε. Θα ξανασυμβεί. 596 00:37:34,794 --> 00:37:38,381 Έχω την τύχη να μπορώ να βασίζομαι στον αντιπρόεδρο. 597 00:37:38,464 --> 00:37:40,675 Δεν το περίμενε κανείς. Κυρίως εγώ. 598 00:37:41,634 --> 00:37:43,636 Αλλά όταν πάμε στα σκοτεινά, 599 00:37:43,719 --> 00:37:47,056 ψάχνουμε τρόπους να μείνει ο κόσμος ακέραιος. 600 00:37:47,640 --> 00:37:49,892 Τόσο δύσκολο είναι να το φανταστείς; 601 00:37:51,060 --> 00:37:51,936 Όχι. 602 00:37:53,145 --> 00:37:55,022 Τότε, γιατί φέρεσαι έτσι; 603 00:37:55,982 --> 00:37:57,984 Σύμφωνα με τη Λίντια Τρόουμπριτζ, 604 00:37:58,067 --> 00:38:01,696 επειδή είμαι ένας ασήμαντος νοικοκύρης σύζυγος 605 00:38:01,779 --> 00:38:03,572 παντρεμένος με ένα σουπερνόβα. 606 00:38:07,410 --> 00:38:09,495 Η Λίντια Τρόουμπριτζ είναι καριόλα. 607 00:38:28,848 --> 00:38:30,558 Μην το πεις στον πρωθυπουργό. 608 00:38:30,641 --> 00:38:32,977 -Βρήκαμε άλλο τρόπο. -Πώς; 609 00:38:34,020 --> 00:38:36,522 Άλλος τρόπος. Δύσκολος μεν, 610 00:38:37,106 --> 00:38:40,609 αλλά ο Χαλ έπεισε την πρόεδρο. 611 00:38:42,778 --> 00:38:44,655 Δεν ήθελα να το κάνω, γαμώτο! 612 00:38:44,739 --> 00:38:47,450 Συγγνώμη που σου ζήτησα να θυσιαστείς. 613 00:38:47,533 --> 00:38:50,244 Όχι, λογικό είναι. Χαίρομαι που δεν χρειάστηκε. 614 00:38:50,328 --> 00:38:51,454 Κι εγώ χαίρομαι. 615 00:39:09,638 --> 00:39:12,808 Συγγνώμη, μακάρι να μπορούσα. 616 00:39:12,892 --> 00:39:17,480 Πρέπει να τους βοηθήσω να βρούμε τρόπο να το κάνουμε. 617 00:39:18,230 --> 00:39:20,024 Είναι όλη η αντιπροσωπεία; 618 00:40:17,915 --> 00:40:19,625 -Κι αυτή είναι… -Ναι. 619 00:40:26,966 --> 00:40:30,136 -Πώς… -Έχουμε κι εμείς υποβρύχια ντρόουν. 620 00:40:30,636 --> 00:40:32,930 Χωρίς πυρηνικές κεφαλές. Με κάμερες. 621 00:40:33,514 --> 00:40:35,891 Στείλαμε ένα, να βγάλει φωτογραφίες. 622 00:40:37,518 --> 00:40:40,938 Μπορείτε να με καταδώσετε στον ΟΗΕ. 623 00:40:41,021 --> 00:40:42,106 Ήθελα να βοηθήσω, 624 00:40:42,189 --> 00:40:46,735 αλλά έστειλα στρατιωτικό σκάφος σε δικά σας χωρικά ύδατα. 625 00:40:46,819 --> 00:40:48,863 Μπορεί να θεωρηθεί εχθροπραξία. 626 00:40:49,613 --> 00:40:53,534 Διατίθεμαι να το ρισκάρω, ελπίζοντας ότι θα το δείτε ως ειλικρίνεια 627 00:40:54,493 --> 00:40:55,744 και μεταμέλεια. 628 00:40:56,662 --> 00:40:59,415 Διερράγη η εμπιστοσύνη ανάμεσα στις χώρες μας. 629 00:40:59,498 --> 00:41:02,042 Εμείς φταίμε γι' αυτό, όχι εσείς. 630 00:41:06,088 --> 00:41:09,842 Θέλουμε να στείλουμε δικούς μας να το τακτοποιήσουν άμεσα. 631 00:41:18,476 --> 00:41:19,477 Όχι. 632 00:41:24,356 --> 00:41:27,318 Ευχαριστώ για την προσφορά, καλοσύνη σας. Αλλά όχι. 633 00:41:28,277 --> 00:41:31,864 Το "Όχι" λέγεται μόνο μια φορά ως κίνηση στρατηγικής. 634 00:41:31,947 --> 00:41:33,782 Αυτή είναι η τρίτη. 635 00:41:33,866 --> 00:41:37,119 Ή θα δεχτείτε τη γενναιοδωρία των ΗΠΑ 636 00:41:37,203 --> 00:41:40,498 ή θα υποστείτε τις συνέπειες της έλλειψής της. Καλή τύχη. 637 00:41:40,581 --> 00:41:43,000 -Αν είναι η Poseidon… -Αν; 638 00:41:43,083 --> 00:41:46,420 Το ότι παραδέχεστε κι άλλη αμερικανική εξαπάτηση 639 00:41:46,504 --> 00:41:48,339 σας κάνει πιο αξιόπιστους; 640 00:41:48,422 --> 00:41:51,342 Γιατί να σας αφήσω να πλησιάσετε; Αν την πάρετε; 641 00:41:51,425 --> 00:41:55,179 Αν την κάνετε δώρο στην Κίνα, θα γίνετε υποτελές κράτος της! 642 00:41:55,262 --> 00:41:59,266 Οι υπηρεσίες πληροφοριών θα μας πουν αν είναι γνήσιες οι φωτογραφίες. 643 00:41:59,350 --> 00:42:02,353 Αν είναι, οι Ρώσοι θα την ψάχνουν. 644 00:42:02,937 --> 00:42:03,771 Ρούνιτ. 645 00:42:03,854 --> 00:42:06,649 …θα δηλητηριαστούν οι θάλασσες. 646 00:42:06,732 --> 00:42:07,608 Κάν' το. 647 00:42:07,691 --> 00:42:10,236 Εσύ. Σε συμπαθεί. Εμένα δεν μ' εμπιστεύεται. 648 00:42:10,861 --> 00:42:12,947 Το μελόδραμα είναι περιττό. 649 00:42:13,030 --> 00:42:16,742 Δεν θα δώσω ένα καταστροφικό όπλο σε μια ανεξέλεγκτη υπερδύναμη 650 00:42:16,825 --> 00:42:19,411 που έχει την ψευδαίσθηση ότι είναι δημοκρατία. 651 00:42:19,495 --> 00:42:20,454 Ψευδαίσθηση; 652 00:42:20,538 --> 00:42:23,666 Θάψτε τα στο τσιμέντο, στον βυθό του ωκεανού. 653 00:42:24,166 --> 00:42:26,252 Όπως το Ρούνιτ, στις Νήσους Μάρσαλ. 654 00:42:26,835 --> 00:42:28,879 Το υποβρύχιο, το όπλο, τα πάντα. 655 00:42:29,380 --> 00:42:31,715 Έχετε δίκιο. Είμαστε αναξιόπιστοι. 656 00:42:32,716 --> 00:42:33,717 Άσ' τη λίγο. 657 00:42:33,801 --> 00:42:35,719 Με μια τέτοια δύναμη στα χέρια, 658 00:42:35,803 --> 00:42:39,265 δεν λέγεσαι δημοκρατία. Μπορεί να προκαλέσει γενοκτονία. 659 00:42:40,307 --> 00:42:44,520 Δεν πρέπει να το έχει ούτε η Ρωσία, ούτε η Κίνα, ούτε εσείς, ούτε εμείς. 660 00:42:44,603 --> 00:42:46,605 Θάψτε το. Ας σαπίσει στη θάλασσα. 661 00:43:29,231 --> 00:43:31,942 Το Υπουργείο Άμυνας θα θέλει συμμετοχή. 662 00:43:32,026 --> 00:43:35,279 Όλοι φοβούνται. Ας πούμε στον Γκάνον να ηγηθεί. 663 00:43:35,362 --> 00:43:40,242 -Τον αναφέρεις σε κάθε παράγραφο. -Είναι το θέμα τέτοιο. 664 00:43:40,326 --> 00:43:42,620 Γεια. Συγγνώμη. 665 00:43:43,829 --> 00:43:44,997 Τι έγινε; 666 00:43:45,080 --> 00:43:47,833 Θέλω να μιλήσω λίγο στην Μπίλι. 667 00:43:53,088 --> 00:43:54,298 Να, σκεφτόμουν… 668 00:43:55,007 --> 00:43:58,010 Υπάρχει χώρος στο Air Force Two 669 00:43:58,093 --> 00:44:01,764 αν ήθελα να γυρίσω στην Ουάσινγκτον; 670 00:44:01,847 --> 00:44:02,848 Φυσικά. 671 00:44:03,349 --> 00:44:06,226 Θέλω να βεβαιωθώ ότι έχουμε κοινή γραμμή 672 00:44:07,061 --> 00:44:08,228 πριν ξεκινήσω 673 00:44:09,188 --> 00:44:11,565 το χρονοδιάγραμμα με τους Βρετανούς. 674 00:44:11,649 --> 00:44:14,860 Ωραία. Θα σε προσθέσω στον κατάλογο επιβατών. 675 00:44:14,943 --> 00:44:16,904 Θα επιστρέψεις σε 24 ώρες; 676 00:44:29,249 --> 00:44:30,250 Παιδιά. 677 00:44:56,151 --> 00:44:57,152 Σου… 678 00:45:03,742 --> 00:45:07,579 Σου ζητώ χίλια συγγνώμη. 679 00:45:08,747 --> 00:45:10,290 Πρέπει να με συγχωρέσεις. 680 00:45:12,000 --> 00:45:14,962 -Όχι. -Δέξου με πίσω. Να… 681 00:45:17,047 --> 00:45:18,507 Χίλια συγγνώμη. 682 00:45:21,719 --> 00:45:23,220 Χίλια συγγνώμη. 683 00:45:28,726 --> 00:45:30,060 Είμαι ακόμα εδώ. 684 00:45:37,109 --> 00:45:38,360 Είμαστε ακόμα εδώ. 685 00:46:02,342 --> 00:46:05,512 Θα βγάλουμε φωτογραφίες, αλλά είμαστε σε αναμονή. 686 00:46:05,596 --> 00:46:09,016 Επειδή η πρόεδρος κι ο πρωθυπουργός έχουν κλήσεις; 687 00:46:09,600 --> 00:46:11,935 -Σας το είπε κάποιος. -Τέσσερα άτομα. 688 00:46:12,436 --> 00:46:13,937 Θα το επισπεύσω. 689 00:46:17,524 --> 00:46:20,027 -Ξύρισμα και κούρεμα -Είκοσι πέντε λεπτά 690 00:46:20,110 --> 00:46:21,445 Μ' αρέσουν οι γυναίκες 691 00:46:21,528 --> 00:46:22,613 Με μικρά βυζιά 692 00:46:24,990 --> 00:46:26,700 Όλοι μιλάνε στο τηλέφωνο. 693 00:46:27,659 --> 00:46:30,078 -Μπορώ να σου μιλήσω; -Φυσικά. 694 00:46:32,122 --> 00:46:33,332 Πάω έξω. 695 00:46:34,833 --> 00:46:38,754 Χαίρομαι που σε πέτυχα. Θα πάω για λίγο στην Ουάσινγκτον. 696 00:46:38,837 --> 00:46:43,008 -Για να βεβαιωθώ ότι συμφωνούν. -Οι Ρώσοι βρήκαν το υποβρύχιο. 697 00:46:44,551 --> 00:46:46,845 -Τι; -Και πήραν το όπλο, γαμώτο. 698 00:46:46,929 --> 00:46:48,472 Η Poseidon δεν είναι εκεί. 699 00:46:51,225 --> 00:46:52,351 Είσαι σίγουρος; 700 00:46:52,434 --> 00:46:55,646 Τα επίπεδα ραδιενέργειας εκεί γύρω έπεσαν 62%. 701 00:46:55,729 --> 00:46:57,523 Τα ποσοστά στην περιοχή 702 00:46:57,606 --> 00:47:01,151 τα ανεβάζει το πυρηνικό υποβρύχιο και ο πυρηνικός πύραυλος. 703 00:47:01,652 --> 00:47:05,197 Για να έπεσε 60% η ραδιενέργεια στον γύρω χώρο… 704 00:47:05,280 --> 00:47:06,698 Λείπει το ένα. 705 00:47:06,782 --> 00:47:09,910 Ίσως κάνω λάθος. Ίσως χάλασαν οι αισθητήρες. 706 00:47:09,993 --> 00:47:11,495 Ελπίζω να κάνω λάθος. 707 00:47:11,578 --> 00:47:13,789 Δεν θέλω να το πω στον Νίκολ ακόμα. 708 00:47:13,872 --> 00:47:16,208 -Όταν πας στην Ουάσινγκτον… -Ασφαλώς. 709 00:47:16,291 --> 00:47:21,588 Στην επικεφαλής Εθνικής Υπηρεσίας Πληροφοριών. Αν και ξέρεις πώς νιώθω. 710 00:47:22,589 --> 00:47:23,590 Έλα. 711 00:47:27,469 --> 00:47:30,848 -Δεν είναι απαραίτητο. -Φυσικά. Θα σας αρέσουν. 712 00:47:31,682 --> 00:47:34,893 Κυρία πρέσβη, είστε στη φωτογραφία του ζευγαριού. 713 00:47:34,977 --> 00:47:36,395 -Συγγνώμη. -Δεν πειράζει. 714 00:47:36,478 --> 00:47:38,605 Κλείσατε τα μάτια. Ξανά. 715 00:47:38,689 --> 00:47:41,149 -Πώς το πήρε; -Η Ρωσία βρήκε το υποβρύχιο. 716 00:47:42,609 --> 00:47:44,361 -Τι; -Πήρε το όπλο. 717 00:47:44,444 --> 00:47:48,615 -Βιαστήκαμε για να την περιμένουμε; -Πού είναι η πρόεδρος; 718 00:47:49,449 --> 00:47:51,493 Δεν έχω ιδέα. 719 00:47:51,577 --> 00:47:52,953 Μάλιστα. Πρόοδος! 720 00:47:53,036 --> 00:47:54,997 Γεια σας. Πώς είστε; 721 00:47:55,581 --> 00:47:56,832 Κυρία πρόεδρε. 722 00:47:59,918 --> 00:48:02,004 Πέτυχε αυτό το δίδυμο, έτσι; 723 00:48:05,424 --> 00:48:07,718 Δεν ήξερα πώς θα πήγαινε. 724 00:48:07,801 --> 00:48:09,970 Πίστευε ότι θα τον μισούσε. 725 00:48:10,053 --> 00:48:11,388 Άδικα ανησυχούσε. 726 00:48:14,558 --> 00:48:15,893 Δεν σε ενοχλεί; 727 00:48:18,103 --> 00:48:18,937 Ποιο; 728 00:48:20,647 --> 00:48:24,401 Η εξαιρετικά παραγωγική εργασιακή σχέση τους. 729 00:48:27,237 --> 00:48:28,238 Όχι. 730 00:48:30,699 --> 00:48:32,701 Εσύ ανησυχείς; 731 00:48:33,452 --> 00:48:35,287 -Όχι. -Εντάξει. 732 00:48:36,038 --> 00:48:38,498 -Τη ρώτησα. -Αλήθεια; 733 00:48:38,999 --> 00:48:41,168 Μου είπε ότι δεν είναι οικειότητα, 734 00:48:41,251 --> 00:48:45,047 μόνο σιωπηλή συνωμοσία με σκοπό την παγκόσμια κυριαρχία. 735 00:48:51,887 --> 00:48:53,513 Ιδού. Ο πρωταγωνιστής. 736 00:48:53,597 --> 00:48:54,973 Συγγνώμη που άργησα. 737 00:48:55,057 --> 00:48:57,559 -Όχι, εγώ φταίω. -Όχι, εγώ φταίω. 738 00:48:57,643 --> 00:49:00,312 Να κλείσει η πόρτα πίσω απ' τον πρωθυπουργό. 739 00:49:01,021 --> 00:49:03,357 Κοιτάξτε την κάμερα. 740 00:49:04,650 --> 00:49:06,151 Υπέροχα. 741 00:49:06,234 --> 00:49:07,277 Εσείς την πήρατε; 742 00:49:10,948 --> 00:49:13,367 -Τι; -Η Poseidon δεν είναι στο υποβρύχιο. 743 00:49:13,450 --> 00:49:16,495 Οι Ρώσοι την πήραν ή εσείς οι δύο; 744 00:49:17,829 --> 00:49:21,083 Γιατί είπε η Γκρέις ότι έστειλε μη επανδρωμένο ντρόουν; 745 00:49:21,166 --> 00:49:25,379 Έστειλε υποβρύχιο κλάσης Οχάιο, που χωράει μέσα την Poseidon. 746 00:49:25,462 --> 00:49:26,296 Σταμάτα. 747 00:49:26,380 --> 00:49:28,966 Χθες βράδυ κατέστρωσες μυστικό σχέδιο. 748 00:49:30,008 --> 00:49:33,261 -Μαζί της ή μαζί μου; -Θα τα πούμε στο αεροπλάνο. 749 00:49:33,345 --> 00:49:36,056 -Θέλει να συμμετάσχεις. -Συμμετέχω ήδη. 750 00:49:36,139 --> 00:49:39,101 Με χρησιμοποίησες για να του πουλήσεις ένα ψέμα. 751 00:49:39,184 --> 00:49:42,813 Όταν το μάθουν οι Βρετανοί, θα το θεωρήσουν εχθροπραξία. 752 00:49:42,896 --> 00:49:44,731 -Κι οι Ρώσοι. -Δεν θα το μάθουν. 753 00:49:44,815 --> 00:49:46,984 -Θα υποπτευθούν τους Βρετανούς. -Όχι. 754 00:49:47,067 --> 00:49:49,736 Αν θεωρήσουν ότι έκλεψαν το όπλο οι Βρετανοί, 755 00:49:50,570 --> 00:49:52,614 θα επιτεθούν στο Ηνωμένο Βασίλειο. 756 00:49:54,449 --> 00:49:55,951 Κύριε αντιπρόεδρε. 757 00:49:56,535 --> 00:49:57,911 Κέιτ. 758 00:49:57,995 --> 00:50:00,122 Δεν θα το πεις σε κανέναν. 759 00:50:00,205 --> 00:50:01,206 Κύριε; 760 00:50:08,046 --> 00:50:10,132 Όλα καλά; 761 00:50:10,215 --> 00:50:11,425 Όχι εντελώς. 762 00:50:12,300 --> 00:50:13,927 Τι σημαίνει αυτό; 763 00:50:15,637 --> 00:50:16,722 Ξέρει. 764 00:50:21,768 --> 00:50:23,895 Κοιτάξτε την κάμερα. 765 00:50:27,107 --> 00:50:28,233 Όλοι μαζί. 766 00:50:29,776 --> 00:50:32,779 Χαμογελάστε κιόλας. Όλα καλά. 767 00:50:36,658 --> 00:50:38,994 Δεν υπάρχει λόγος ανησυχίας. Σωστά; 768 00:50:49,504 --> 00:50:50,380 Υπέροχα. 769 00:53:00,635 --> 00:53:03,597 Υποτιτλισμός: Νότα Μουζάκη