1 00:00:08,174 --> 00:00:10,969 Vor 16 Botschaften stehen Demonstranten. 2 00:00:11,052 --> 00:00:14,389 Die Präsidentin muss sich beim Premier entschuldigen. 3 00:00:14,472 --> 00:00:16,683 Er hat die Vereinbarung gebrochen. 4 00:00:16,766 --> 00:00:19,936 Ein Mob belagert das Haus Ihrer Frau. Läuft es so gut? 5 00:00:20,020 --> 00:00:22,814 Roylin plante den Angriff und heuerte Lenkov an. 6 00:00:22,897 --> 00:00:27,569 -Das hätte Trowbridge sagen sollen. -Die Welt glaubt, Rayburn war involviert. 7 00:00:27,652 --> 00:00:28,945 Rayburn war involviert. 8 00:00:30,572 --> 00:00:33,867 Ich war noch nie allein in diesem Haus. 9 00:00:35,285 --> 00:00:38,955 Wenn man mit seiner Partnerin arbeitet, will man sie schützen. 10 00:00:39,039 --> 00:00:42,542 Kate ist meine Second Lady. Sie ist nicht meine Frau. 11 00:00:42,625 --> 00:00:44,502 Trowbridge will uns nicht treffen. 12 00:00:45,086 --> 00:00:46,504 Er wendet sich an China. 13 00:00:46,588 --> 00:00:49,507 Die Präsidentin muss sich bei Nicol entschuldigen. 14 00:00:49,591 --> 00:00:53,887 China darf nicht an das U-Boot kommen. Es hat Poseidon an Bord. 15 00:00:53,970 --> 00:00:57,223 Eine Bombe, mit starkem radioaktivem Niederschlag. 16 00:00:57,307 --> 00:00:58,767 Sie muss ihn anrufen. 17 00:00:58,850 --> 00:01:00,226 Seit wann weiß er das? 18 00:01:00,310 --> 00:01:01,352 Callum. 19 00:01:01,436 --> 00:01:05,190 Du bist über ein Problem gestolpert, wolltest es allein lösen. 20 00:01:05,273 --> 00:01:07,942 Ich rief die Leute an, die du runtermachst, 21 00:01:08,026 --> 00:01:11,279 und bat sie, mir zu helfen, deine Scheiße zu beseitigen. 22 00:01:11,863 --> 00:01:16,076 Deine Präsidentin hat Nicol angerufen und einen Gipfel vorgeschlagen. 23 00:01:16,159 --> 00:01:19,370 Er hat angenommen. Sie kommt in zehn Stunden. 24 00:01:19,454 --> 00:01:22,290 -Bist du fertig mit mir? -Ich weiß nicht. 25 00:01:39,015 --> 00:01:42,477 DIPLOMATISCHE BEZIEHUNGEN 26 00:02:18,346 --> 00:02:20,515 -Willkommen auf Chequers. -Danke. 27 00:02:21,808 --> 00:02:22,809 Danke. 28 00:02:26,479 --> 00:02:27,730 Guten Morgen. 29 00:02:28,231 --> 00:02:29,357 -Willkommen. -Danke. 30 00:02:29,440 --> 00:02:31,067 -Willkommen. -Guten Morgen. 31 00:02:31,151 --> 00:02:32,443 -Schön, Sie zu sehen. -Danke. 32 00:02:49,586 --> 00:02:52,964 Beide Schlüssel, falls Sie den anderen Raum nutzen wollen. 33 00:02:53,047 --> 00:02:54,841 -Durch den Flur. -Danke. 34 00:02:54,924 --> 00:02:56,259 Schönen Aufenthalt. 35 00:03:00,597 --> 00:03:04,225 Ich sagte ihm, mein Hals kratzt, und falls ich krank werde, 36 00:03:04,309 --> 00:03:06,895 brauchst du ein eigenes Zimmer. 37 00:03:07,395 --> 00:03:08,646 Das musst du nicht. 38 00:03:08,730 --> 00:03:13,776 Ich will nicht, dass wir die ganze Nacht aus lauter Wut wachliegen. 39 00:03:14,360 --> 00:03:15,361 Okay. 40 00:03:16,362 --> 00:03:18,489 Und da wäre noch Callum. 41 00:03:19,073 --> 00:03:21,534 -Ja. -Er ist hier, oder? 42 00:03:22,035 --> 00:03:23,620 Ich bat ihn nicht her. 43 00:03:23,703 --> 00:03:26,080 -Ich weiß. -Er verhandelt für die Briten. 44 00:03:26,164 --> 00:03:30,168 Er übernimmt die Leitung, wenn es um Details zum U-Boot geht. 45 00:03:30,251 --> 00:03:32,795 Also dann, wenn du ein eigenes Zimmer hast… 46 00:03:32,879 --> 00:03:36,507 -Denkst du, ich schmuggele ihn rein? -Ja. 47 00:03:38,468 --> 00:03:39,719 Was tust du? 48 00:03:40,220 --> 00:03:42,972 -Es weniger peinlich machen. -Ist misslungen. 49 00:03:43,056 --> 00:03:48,019 Dieser Mann ist Teil deiner Gegenwart und vielleicht ein Teil deiner Zukunft. 50 00:03:48,102 --> 00:03:51,105 -Ich dachte, ich sollte das anerkennen. -Lügst du? 51 00:03:51,731 --> 00:03:52,774 Du Miststück. 52 00:03:54,484 --> 00:03:57,445 -Tut mir leid. -Richtig… mistig. 53 00:03:57,528 --> 00:04:00,323 -Es ist komisch. -Nein. So läuft das nun mal. 54 00:04:00,406 --> 00:04:04,410 Ich ficke meinen Freund nicht im Zimmer, das mein Mann besorgt hat. 55 00:04:04,494 --> 00:04:05,870 "Danke." "Gern geschehen." 56 00:04:05,954 --> 00:04:09,415 "Du gibst dir Mühe, Hal, das finde ich rührend. 57 00:04:09,499 --> 00:04:10,833 Sicher nicht einfach." 58 00:04:12,252 --> 00:04:14,045 -Danke. -Gern geschehen. 59 00:04:14,128 --> 00:04:15,797 -Sicher nicht einfach. -Nein. 60 00:04:29,310 --> 00:04:30,353 Sieh dir das an. 61 00:04:33,106 --> 00:04:35,608 -Sieh dir das an. Gracie. -Was? 62 00:04:37,235 --> 00:04:40,154 Beweg dich hier rüber. Körperlich. 63 00:04:42,448 --> 00:04:44,200 -Himmel. -Ich komme. 64 00:04:45,034 --> 00:04:46,911 So viel Spannung, du wirst… 65 00:04:47,578 --> 00:04:50,290 -Du wirst unbeeindruckt sein. -Lass mal sehen. 66 00:04:53,126 --> 00:04:54,210 Was ist das? 67 00:04:54,794 --> 00:04:57,630 Von deiner Mom. Irgendein Blog oder so. 68 00:04:57,714 --> 00:05:00,341 "Die Präsidentin und ihr Freund"? 69 00:05:02,051 --> 00:05:04,887 Schau, wie jung und kernig ich bin. 70 00:05:05,388 --> 00:05:07,140 Wir sind so süß. 71 00:05:08,016 --> 00:05:09,726 Du siehst aus wie ein Kind. 72 00:05:11,394 --> 00:05:13,354 Meine Kinderbraut. 73 00:05:13,438 --> 00:05:15,815 Mit 26 ist man kein Kind. 74 00:05:15,898 --> 00:05:19,610 Nein, ein heißes, junges Ding. So wie jetzt auch. 75 00:05:19,694 --> 00:05:22,363 Hör auf! Das kitzelt. 76 00:05:23,156 --> 00:05:24,699 Die Frisur war nicht übel. 77 00:05:27,243 --> 00:05:28,536 Oh mein Gott. 78 00:05:28,619 --> 00:05:32,165 Wie… wie eine frische Focaccia. 79 00:05:35,668 --> 00:05:38,796 Hör auf. Oh mein Gott. Du bist unmöglich. 80 00:05:38,880 --> 00:05:42,633 Au contraire, ich bin durchaus möglich. 81 00:05:45,887 --> 00:05:48,014 Dafür wirst du bestraft. 82 00:05:48,097 --> 00:05:50,350 -Ma'am, geht es Ihnen gut? -Was? 83 00:05:50,433 --> 00:05:51,601 Wir kommen rein. 84 00:05:51,684 --> 00:05:54,312 Nein! Nein, Jun. Danke. Es geht uns gut. 85 00:05:55,146 --> 00:05:56,939 -Alles gut. -Tut mir sehr leid. 86 00:05:57,815 --> 00:05:58,733 Ehelich. 87 00:05:58,816 --> 00:06:00,360 -Rückzug. -Einvernehmlich. 88 00:06:02,737 --> 00:06:04,113 Fick mich doch. 89 00:06:06,324 --> 00:06:09,285 Das wollte ich, aber die Annahme, 90 00:06:10,411 --> 00:06:13,289 dass ich dich angreife, ist ein Stimmungskiller. 91 00:06:13,373 --> 00:06:17,293 Er sollte wissen, wann ich lache und wann es ein Notfall ist. 92 00:06:17,377 --> 00:06:19,379 -Er sieht mich oft genug. -Ja. 93 00:06:20,797 --> 00:06:21,631 Was ist? 94 00:06:22,673 --> 00:06:27,261 Du tust es nicht mehr so oft. Seit du die große Nummer bist. 95 00:06:28,012 --> 00:06:29,055 Was? 96 00:06:30,014 --> 00:06:31,015 Lachen. 97 00:06:32,683 --> 00:06:34,018 Das stimmt nicht. 98 00:06:35,353 --> 00:06:37,772 -Das ist furchtbar. -Schon gut. 99 00:06:37,855 --> 00:06:40,316 Deine Arbeit ist sehr ernst. 100 00:06:40,817 --> 00:06:43,486 Ich empfinde immer noch Freude. 101 00:06:43,986 --> 00:06:44,987 Weniger. 102 00:06:46,072 --> 00:06:52,036 -So etwas zu sagen, ist echt mies. -Mit Dingenskirchen schon. 103 00:06:52,120 --> 00:06:53,830 -Mit wem? -Dem Vizepräsidenten. 104 00:06:53,913 --> 00:06:56,749 Ich glaube, du findest ihn entzückend. 105 00:06:58,251 --> 00:07:00,878 -Was soll das heißen? -Dass er dich entzückt. 106 00:07:00,962 --> 00:07:02,797 Daran ist nichts verkehrt. 107 00:07:02,880 --> 00:07:04,257 Ich lächle ihn an. 108 00:07:04,340 --> 00:07:07,468 Man soll Leuten zeigen, dass man ihre Arbeit schätzt. 109 00:07:07,552 --> 00:07:08,469 Wirklich. 110 00:07:08,553 --> 00:07:10,221 Rayburn hat mich angegiftet, 111 00:07:10,304 --> 00:07:14,267 sobald ich durch die Tür kam, dabei mochte er mich. 112 00:07:14,350 --> 00:07:15,601 Das ist nicht cool. 113 00:07:15,685 --> 00:07:18,688 Mit positivem Feedback arbeitet man härter. 114 00:07:18,771 --> 00:07:23,067 Mit dem vielen Feedback wird Hal sicher sehr hart arbeiten. 115 00:07:24,444 --> 00:07:26,571 Hast du etwas auf dem Herzen? 116 00:07:27,989 --> 00:07:31,367 Warum könnt ihr beide hier sein? 117 00:07:31,451 --> 00:07:33,870 Muss nicht einer in Washington sein? 118 00:07:33,953 --> 00:07:37,331 Oder zumindest auf dem amerikanischen Festland? 119 00:07:37,415 --> 00:07:39,750 -Mit den Rayburns reisten wir nie. -Doch. 120 00:07:39,834 --> 00:07:40,710 Nach Übersee? 121 00:07:40,793 --> 00:07:45,339 Hal kennt den Hausherrn gut, und seine Frau ist hier. 122 00:07:45,423 --> 00:07:48,134 Es wäre unfein, sie ohne ihn zu treffen. 123 00:07:48,217 --> 00:07:53,097 -Nein, das würden wir nicht wollen. -Brauchst du… eine Beschäftigung? 124 00:07:53,723 --> 00:07:58,227 -Was machst du die nächsten fünf Stunden? -Ich bin fest verplant. 125 00:07:58,311 --> 00:08:00,730 Eine Führung durch das Kamelienhaus, 126 00:08:00,813 --> 00:08:04,317 und dann besuche ich jeden Ort auf dem Grundstück, 127 00:08:04,400 --> 00:08:06,652 an dem Winston Churchill gekackt hat. 128 00:08:07,904 --> 00:08:09,739 -Du wolltest mit. -Man bat mich. 129 00:08:09,822 --> 00:08:13,910 Finde eine Beschäftigung. Das… das passiert, wenn du dich langweilst… 130 00:08:13,993 --> 00:08:16,746 -Was passiert? -Ich bin nicht dein Kratzbaum. 131 00:08:20,333 --> 00:08:21,959 Geh spazieren, verdammt. 132 00:08:31,761 --> 00:08:32,929 Fest. 133 00:08:36,807 --> 00:08:38,017 Fest. 134 00:08:51,113 --> 00:08:52,365 Ist das Wasser okay? 135 00:08:53,407 --> 00:08:54,408 Ja. 136 00:08:55,368 --> 00:08:56,369 Nicht? 137 00:08:57,078 --> 00:08:58,162 Sollte gehen. 138 00:08:58,246 --> 00:09:00,957 Bei den Russen trinken wir das Wasser nicht. 139 00:09:01,791 --> 00:09:05,169 -Weil sie es vergiften? -Nicht jedes Mal. 140 00:09:05,253 --> 00:09:07,797 -Es ist nicht vergiftet. -Sicher nicht. 141 00:09:07,880 --> 00:09:10,049 -Soll ich es abräumen? -Schon gut. 142 00:09:11,092 --> 00:09:13,970 Die Flaggen, diese da ist… 143 00:09:14,053 --> 00:09:15,179 Schief, oder? 144 00:09:15,263 --> 00:09:16,264 Ja. 145 00:09:24,772 --> 00:09:26,357 Ich besorge eine andere. 146 00:09:31,404 --> 00:09:32,989 Ich war ein Arschloch. 147 00:09:34,282 --> 00:09:37,618 -Ein hochnäsiger Drecksack. -Es war meine Schuld. 148 00:09:37,702 --> 00:09:39,870 Du solltest mein Wasser vergiften. 149 00:09:39,954 --> 00:09:43,207 Du hast ein völlig legitimes Problem angesprochen. 150 00:09:43,791 --> 00:09:45,585 Grenzen sind gesund. 151 00:09:50,464 --> 00:09:53,759 -Dich jetzt nicht anzufassen, ist… -Es ist Folter. 152 00:09:58,306 --> 00:09:59,682 -Sind sie bereit? -Fast. 153 00:10:00,391 --> 00:10:03,394 Wenn sie reingehen, gehen wir kurz zum Kamelienhaus? 154 00:10:04,186 --> 00:10:06,522 -Warum? -Ein Foto mit den Ehepartnern. 155 00:10:07,356 --> 00:10:10,610 Die anderen besichtigen alles, das dauert eine Stunde. 156 00:10:10,693 --> 00:10:13,487 Nur für die Blumen. Sie müssen nur aufs Foto. 157 00:10:13,571 --> 00:10:14,530 Welche anderen? 158 00:10:14,614 --> 00:10:16,657 Lydia, Todd und… 159 00:10:16,741 --> 00:10:20,286 Verdammt. Ich vergesse immer ihren Namen. Dennisons… 160 00:10:21,621 --> 00:10:22,747 Dennisons was? 161 00:10:23,331 --> 00:10:25,666 -Partnerin, Freundin? -Er hat sie dabei? 162 00:10:25,750 --> 00:10:27,835 Sie kennen sich knapp fünf Minuten. 163 00:10:27,918 --> 00:10:29,587 -Ja. -Ist es so ernst? 164 00:10:29,670 --> 00:10:30,921 Vermutlich. 165 00:10:32,214 --> 00:10:35,009 -Ist sie schwanger? -Ich habe nicht gefragt. 166 00:10:35,092 --> 00:10:37,970 -Warum bringt er sie sonst her? -Zuneigung? 167 00:10:39,096 --> 00:10:40,139 Es ist Zeit. 168 00:11:05,831 --> 00:11:08,501 -Sie haben mich ins Vertrauen gezogen. -Ja. 169 00:11:09,001 --> 00:11:11,420 Nach einer langen Zeit der Täuschung 170 00:11:11,504 --> 00:11:14,882 und erst, nachdem die Russen Ihnen keine Wahl ließen. 171 00:11:15,466 --> 00:11:19,762 Trotzdem, Sie haben darauf vertraut, dass ich Stillschweigen bewahre, 172 00:11:19,845 --> 00:11:22,515 und… ich… 173 00:11:23,015 --> 00:11:25,685 -Sie taten es nicht. -Nein, ich tat es nicht. 174 00:11:25,768 --> 00:11:28,979 Sie haben Pressekarrieren lanciert. Immerhin etwas. 175 00:11:30,981 --> 00:11:31,982 In der Tat. 176 00:11:34,527 --> 00:11:38,072 Ich musste lernen, wie sich Verrat anfühlt. 177 00:11:39,031 --> 00:11:40,866 Ich wollte das nicht für Sie. 178 00:11:40,950 --> 00:11:42,785 Nur für Ihren Vorgänger. 179 00:11:42,868 --> 00:11:46,122 Leider waren wir in meinem Haus. Nicht er. 180 00:11:46,205 --> 00:11:49,750 Leider lebt sein Vermächtnis weiter. 181 00:11:50,251 --> 00:11:51,085 Nicht Ihres. 182 00:11:52,837 --> 00:11:56,382 Ich trage keine Verantwortung für meinen Vorgänger, 183 00:11:56,465 --> 00:11:59,468 aber ich bedaure die Konsequenzen zutiefst. 184 00:11:59,552 --> 00:12:02,054 -41 junge Menschen, die nun tot sind. -Ja. 185 00:12:02,138 --> 00:12:04,140 Es war wirklich eine Tragödie. 186 00:12:04,223 --> 00:12:06,684 Aber ich muss eine Katastrophe abwenden. 187 00:12:06,767 --> 00:12:09,353 Denn damit haben wir es zu tun, denke ich. 188 00:12:09,437 --> 00:12:13,858 Wir erhielten von einer geheimen Quelle glaubwürdige Informationen, 189 00:12:13,941 --> 00:12:18,529 die das russische U-Boot vor Ihrer Küste als ein B-90 Sarov identifizieren. 190 00:12:19,155 --> 00:12:20,489 Das ist mir bekannt. 191 00:12:21,198 --> 00:12:24,368 Es ist mit einer Waffe namens Poseidon bestückt. 192 00:12:27,955 --> 00:12:31,083 Eine Unterwasserdrohne mit einem kleinen Kernreaktor 193 00:12:31,167 --> 00:12:32,543 und Atomsprengkopf 194 00:12:32,626 --> 00:12:36,464 für die radioaktive Kontaminierung großer Landstriche. 195 00:12:36,547 --> 00:12:38,215 Ich weiß, was es ist, Madam. 196 00:12:39,592 --> 00:12:42,261 Poseidon ist ein Bluff der Russen, 197 00:12:42,344 --> 00:12:44,346 um uns Angst einzujagen. 198 00:12:44,430 --> 00:12:46,307 Erfolgreich, wie ich sehe. 199 00:12:46,390 --> 00:12:49,894 Das habe ich auch geglaubt. Leider scheint es echt zu sein. 200 00:12:49,977 --> 00:12:54,148 Und zurzeit liegt es zwölf Seemeilen vor Ihrer Nordostküste. 201 00:12:57,276 --> 00:12:59,779 Wenn Sie China das U-Boot bergen lassen, 202 00:12:59,862 --> 00:13:02,031 geben Sie ihnen eine Superwaffe. 203 00:13:03,240 --> 00:13:05,242 Solange das U-Boot dort liegt, 204 00:13:05,326 --> 00:13:08,496 riskieren Sie eine Nuklearkrise und einen Einfall der Russen. 205 00:13:09,997 --> 00:13:11,457 Sie stecken in der Klemme. 206 00:13:14,251 --> 00:13:16,170 Die USA möchten Ihnen helfen. 207 00:13:33,687 --> 00:13:35,022 Wichser. 208 00:13:40,402 --> 00:13:41,320 Hallo! 209 00:13:41,403 --> 00:13:43,989 -Frau Botschafterin! -Das ist… Wow! 210 00:13:44,073 --> 00:13:46,534 -Willkommen. -Schön, dass Sie da sind. 211 00:13:46,617 --> 00:13:49,703 -Kommen Sie. Viel Schönheit. -Ich bin spät dran. 212 00:13:49,787 --> 00:13:52,206 -Nicht doch. -Ich habe Flöhe gehütet. Hi. 213 00:13:52,957 --> 00:13:54,458 Schön, Sie wiederzusehen. 214 00:13:55,251 --> 00:13:56,126 Ja. 215 00:13:56,919 --> 00:13:59,922 -Wir kennen uns. -Ich erinnere mich natürlich. 216 00:14:00,005 --> 00:14:01,590 Schön, Sie wiederzusehen. 217 00:14:02,967 --> 00:14:05,344 -Machen wir ein Foto? -Ja. 218 00:14:05,427 --> 00:14:07,054 Vielleicht in einer Reihe. 219 00:14:07,137 --> 00:14:08,556 Okay, ja. 220 00:14:08,639 --> 00:14:12,434 Kann ich Sie kurz sprechen? Tut mir leid. Es ist dringend. 221 00:14:12,518 --> 00:14:13,519 Ja. 222 00:14:14,645 --> 00:14:16,188 Tut mir sehr leid. 223 00:14:24,029 --> 00:14:26,782 -Er ging raus? -Sie müssen mir zuhören. 224 00:14:26,866 --> 00:14:29,952 Das wollte ich. Darum habe ich Sie 83-mal angerufen. 225 00:14:30,035 --> 00:14:33,122 Sie sagte ihm, Poseidon sei real und vor der Küste. 226 00:14:34,415 --> 00:14:35,416 Ja! 227 00:14:36,000 --> 00:14:37,501 Er denkt, dass sie lügt. 228 00:14:39,753 --> 00:14:40,754 Was? 229 00:14:40,838 --> 00:14:41,714 Lügt? 230 00:14:41,797 --> 00:14:45,968 -Fliegt sie hierher, um ihn anzulügen? -Über Tschernobyl unter Wasser? 231 00:14:46,051 --> 00:14:48,679 Eine Finte. Er weiß genau, ich lüge nicht. 232 00:14:48,762 --> 00:14:50,264 Ich bin mir nicht sicher. 233 00:14:50,347 --> 00:14:53,225 Wir haben ja auch beim Flugzeugträger gelogen. 234 00:14:53,309 --> 00:14:55,477 -Unser Wort ist… -Einen Scheiß wert. 235 00:14:55,561 --> 00:14:57,104 Redet er wieder mit China? 236 00:14:58,439 --> 00:14:59,273 Keine Ahnung. 237 00:14:59,356 --> 00:15:02,943 Poseidon könnte Taiwan versenken. Ist ihm das klar? 238 00:15:03,027 --> 00:15:05,696 Wenn nicht, müssen wir ihn überzeugen. 239 00:15:05,779 --> 00:15:07,573 Holen wir die Stationschefin. 240 00:15:07,656 --> 00:15:09,950 Vielleicht glaubt Trowbridge anderen. 241 00:15:10,034 --> 00:15:11,827 Bestimmt. Jedem anderen. 242 00:15:11,911 --> 00:15:15,497 -Eidra? Es sollte ein Mann sein. -Wer? Sie? 243 00:15:15,581 --> 00:15:18,876 Der Premierminister hat Probleme mit hohen Stimmen. 244 00:15:18,959 --> 00:15:21,128 Nicht meine Schuld, ich sage es nur. 245 00:15:21,211 --> 00:15:22,838 -Darf ich kurz raus? -Ja. 246 00:15:24,548 --> 00:15:27,927 Holen Sie die Stationschefin. Sie soll tief sprechen. 247 00:15:34,516 --> 00:15:36,685 Das ist keine Finte, oder? 248 00:15:37,186 --> 00:15:38,604 Ich glaube nicht. 249 00:15:40,481 --> 00:15:42,149 Kannst du ihm sagen, du glaubst es? 250 00:15:42,733 --> 00:15:45,527 Ja, aber ich kann ihm nicht sagen warum, oder? 251 00:15:45,611 --> 00:15:48,447 -Könntest du, aber… -Meine Quelle nennen? 252 00:15:48,530 --> 00:15:50,991 Das wollen wir beide nicht, aber… 253 00:15:51,075 --> 00:15:53,786 Und dass ich zu den Amerikanern ging, 254 00:15:53,869 --> 00:15:56,330 weil ich es ihm nicht anvertrauen wollte? 255 00:15:56,830 --> 00:16:00,292 -Ich werde als Agent des Kremls angeklagt. -Das ist extrem. 256 00:16:00,376 --> 00:16:02,920 Meine Quelle wird samt Familie hingerichtet. 257 00:16:03,003 --> 00:16:04,380 Können wir sie rausholen? 258 00:16:04,964 --> 00:16:07,758 Kannst du sie in ein Land ohne Fenster bringen, 259 00:16:07,841 --> 00:16:09,385 aus denen man fallen kann? 260 00:16:09,468 --> 00:16:12,471 Du hast recht. Tut mir leid. Es war eine dumme Idee. 261 00:16:17,893 --> 00:16:19,436 Soll ich das wirklich tun? 262 00:16:20,646 --> 00:16:24,525 Ich will das alles nicht, aber es ist nun mal eine Option. 263 00:16:25,109 --> 00:16:27,569 Trowbridge glaubt nicht an diese Waffe. 264 00:16:27,653 --> 00:16:29,154 Du kannst ihn überzeugen. 265 00:16:29,238 --> 00:16:30,614 War das Hals Idee? 266 00:16:32,825 --> 00:16:33,826 Nein. 267 00:16:34,493 --> 00:16:37,037 Toller Trick, um mich vom Feld zu nehmen. 268 00:16:39,957 --> 00:16:43,794 -Nein. Er ist kein Tier. -Aber er würde so etwas tun. 269 00:16:43,877 --> 00:16:46,922 In einer gefährlichen Krise seine Karriere opfern. 270 00:16:47,006 --> 00:16:49,341 Lassen wir Persönliches beiseite. 271 00:16:49,425 --> 00:16:51,760 -Es ist ein Schachzug. -Den er gern macht. 272 00:16:51,844 --> 00:16:54,221 -Herrgott. -Ohne zu zögern, oder? 273 00:16:54,304 --> 00:16:55,931 Ja, würde er. 274 00:17:00,019 --> 00:17:04,314 Deine Delegation möchte das Abendessen der Staatsoberhäupter absagen. 275 00:17:04,398 --> 00:17:07,609 Meine zieht vor, dass ihr es ertragen müsst, 276 00:17:07,693 --> 00:17:11,280 mit uns zu speisen, statt die Presse zu informieren, 277 00:17:11,363 --> 00:17:13,991 dass wir einen Fehlstart hingelegt haben. 278 00:17:32,051 --> 00:17:34,344 -Gelb? -Ich will nicht darüber reden. 279 00:17:37,347 --> 00:17:41,769 Ich wurde nicht über die Schärpe informiert. 280 00:17:44,438 --> 00:17:45,939 Wären wir bloß abgereist. 281 00:17:46,732 --> 00:17:49,568 -Guten Abend. -Das ist sie. Das ist die Freundin. 282 00:17:49,651 --> 00:17:51,653 -Hi! -Hallo. 283 00:17:51,737 --> 00:17:53,906 Darf ich vorstellen, Thema Aseidu. 284 00:17:53,989 --> 00:17:55,115 Freut mich. 285 00:17:55,949 --> 00:17:58,160 Dennison. Thema Aseidu-Dennison. 286 00:18:00,287 --> 00:18:01,455 -Was? -Wir… 287 00:18:02,039 --> 00:18:03,082 Haben geheiratet. 288 00:18:04,124 --> 00:18:05,793 -Glückwunsch. -Danke. 289 00:18:05,876 --> 00:18:07,252 -Eine Umarmung? -Ja. 290 00:18:07,336 --> 00:18:09,838 Glückwunsch. Sie haben nichts gesagt. 291 00:18:09,922 --> 00:18:12,925 -Ich tue es jetzt. -Glückwunsch, Mrs Dennison. 292 00:18:13,008 --> 00:18:15,636 -Aseidu-Dennison. -Das war unsere Abmachung. 293 00:18:15,719 --> 00:18:17,930 -Ja. -Ich habe was unterschrieben. 294 00:18:18,013 --> 00:18:20,641 Aber es ging alles sehr schnell. 295 00:18:20,724 --> 00:18:22,559 -Witzig. -Arrangierte Ehe. 296 00:18:22,643 --> 00:18:23,519 Wirklich? 297 00:18:24,645 --> 00:18:26,146 -Nein. -Nein. 298 00:18:27,231 --> 00:18:29,650 Ich höre, heute war ein totaler Reinfall. 299 00:18:30,442 --> 00:18:32,986 -Wir werden Freunde sein. -Ich liebe sie. 300 00:18:33,070 --> 00:18:34,530 Ich auch. 301 00:18:35,948 --> 00:18:36,782 Da sind sie. 302 00:18:37,491 --> 00:18:39,451 Guten Abend, liebe Leute. 303 00:18:39,535 --> 00:18:41,912 Meine Güte, attraktive Gesellschaft. 304 00:18:41,995 --> 00:18:45,165 Frau Präsidentin, meine Damen und Herren, 305 00:18:45,249 --> 00:18:49,670 der Premierminister und Mrs Trowbridge bitten Sie zu sich ins Speisezimmer. 306 00:18:49,753 --> 00:18:54,424 Wir wollen sie ganz sicher nicht warten lassen, oder? 307 00:19:09,940 --> 00:19:11,275 Warum ist er gegangen? 308 00:19:13,026 --> 00:19:14,111 Trowbridge? 309 00:19:14,194 --> 00:19:17,739 Wir sagten, die Technologie an Bord des russischen U-Boots, 310 00:19:17,823 --> 00:19:20,200 wäre in Chinas Händen eine große Gefahr. 311 00:19:20,784 --> 00:19:22,411 Er denkt, wir erfinden das. 312 00:19:23,328 --> 00:19:25,664 Du sagst das, als wäre er dumm. 313 00:19:26,874 --> 00:19:29,668 Würdest du… uns glauben? 314 00:19:29,751 --> 00:19:33,046 Nachdem Rayburn dein Land sich selber angreifen ließ? 315 00:19:33,547 --> 00:19:34,631 Ich schon. 316 00:19:37,885 --> 00:19:39,469 Wusstest du von Rayburn? 317 00:19:41,221 --> 00:19:42,306 Irgendwann schon. 318 00:19:43,974 --> 00:19:46,268 Wie konntest du noch für ihn arbeiten? 319 00:19:47,019 --> 00:19:48,187 Es war schwierig. 320 00:19:48,770 --> 00:19:51,648 Aber du bist geblieben. Wann wusstest du es? 321 00:19:54,193 --> 00:19:56,862 -Bevor das Schiff explodiert ist? -Nein. 322 00:19:56,945 --> 00:19:58,071 Aber ehe er starb. 323 00:20:01,825 --> 00:20:04,703 Als du mit meiner Mutter gesprochen hast… 324 00:20:06,246 --> 00:20:09,333 Ich war im Krankenhaus, und du riefst meine Mom an… 325 00:20:09,917 --> 00:20:11,752 Die Autobombe war von Roylins Leuten. 326 00:20:11,835 --> 00:20:16,256 Wusstest du da, dass unser Präsident schuld ist? 327 00:20:17,507 --> 00:20:18,759 Ja. 328 00:20:22,054 --> 00:20:23,513 Hättest du etwas gesagt? 329 00:20:24,431 --> 00:20:27,226 In Kenntnis einer geostrategischen Katastrophe, 330 00:20:27,309 --> 00:20:28,644 hättest du da gesagt: 331 00:20:28,727 --> 00:20:31,230 "Das ist über deiner Sicherheitsfreigabe, 332 00:20:31,313 --> 00:20:34,066 aber ich sage es dir, weil wir Freunde sind"? 333 00:20:34,149 --> 00:20:36,151 -Nein. -Was bleibt mir dann übrig? 334 00:20:36,235 --> 00:20:37,527 Ich weiß es nicht. 335 00:20:43,075 --> 00:20:44,326 Weißt du, was? Doch. 336 00:20:46,328 --> 00:20:50,123 Früher hast du das getan. Nicht, weil wir Freunde waren. 337 00:20:50,874 --> 00:20:54,586 Sondern weil ich der einzige Mensch war, dem du vertraut hast. 338 00:20:54,670 --> 00:20:56,463 Und dann bist du abgehauen. 339 00:20:57,172 --> 00:20:58,173 Wow. 340 00:20:59,299 --> 00:21:00,759 Was ist mit: 341 00:21:01,593 --> 00:21:05,514 "Du gehst nicht, Stewie, du kämpfst an einer anderen Front"? 342 00:21:05,597 --> 00:21:06,848 Es war nicht wahr. 343 00:21:13,480 --> 00:21:14,564 Gruseliges Zimmer. 344 00:21:17,901 --> 00:21:20,153 -Soll ich rausgehen? -Ja. 345 00:21:33,417 --> 00:21:35,085 Keine Ahnung. Ich frage Sie. 346 00:21:38,588 --> 00:21:42,217 Es ist schwer für ihn. Er hatte sich Rayburn verschrieben. 347 00:21:42,301 --> 00:21:43,885 Nein, hat er nicht. 348 00:21:43,969 --> 00:21:46,805 Er hat sich dem amerikanischen Volk verschrieben. 349 00:21:59,484 --> 00:22:02,279 -Hast du sie herumgeführt? -Ralph war so nett. 350 00:22:02,863 --> 00:22:04,698 Das Kamelienhaus war umwerfend. 351 00:22:04,781 --> 00:22:06,533 -Ja? -Atemberaubend. 352 00:22:10,454 --> 00:22:13,081 Und Sie? Waren Sie nicht Ihres Atems beraubt? 353 00:22:13,165 --> 00:22:15,959 Ich habe den Rundgang verpasst. 354 00:22:17,336 --> 00:22:20,088 -Sie ist ja auch keine Gattin. -Nein. 355 00:22:20,172 --> 00:22:23,550 -Schon, aber manchmal auch… -Nicht. 356 00:22:23,633 --> 00:22:25,927 Eine Gattin und doch keine Gattin. 357 00:22:26,636 --> 00:22:28,096 Heisenbergs Frau. 358 00:22:34,603 --> 00:22:35,437 Schrödingers. 359 00:22:35,520 --> 00:22:36,563 Unnötig. 360 00:22:36,646 --> 00:22:38,190 -Wie bitte? -Die Katze? 361 00:22:38,273 --> 00:22:39,816 -Ja. -Ja. 362 00:22:41,568 --> 00:22:43,278 Verzeihung, welche Katze? 363 00:22:43,362 --> 00:22:47,366 Heisenbergs Unschärferelation. Die Katze ist sowohl lebendig als tot. 364 00:22:47,449 --> 00:22:51,453 Heisenberg stellte das Unschärfeprinzip auf. 365 00:22:52,371 --> 00:22:56,249 Und wir wissen nicht, ob Schrödingers Katze lebt oder nicht. 366 00:22:56,958 --> 00:22:59,169 Aber die Katze gehört Schrödinger. 367 00:23:00,670 --> 00:23:04,132 Wenn Sie darauf anspielen, ist sie 368 00:23:04,674 --> 00:23:06,510 Schrödingers Frau. 369 00:23:13,767 --> 00:23:16,478 -Als Botschafterin und Gattin. -Hab's kapiert. 370 00:23:16,561 --> 00:23:18,939 Oder fangen wir noch mal von vorn an? 371 00:23:20,190 --> 00:23:21,775 Waren Sie Physiker? 372 00:23:21,858 --> 00:23:23,568 -War ich? -Er ist Biologe. 373 00:23:23,652 --> 00:23:26,613 Geht es um das Fach oder die Zeitform des Verbs? 374 00:23:26,696 --> 00:23:29,741 -Es geht wohl um Unschärfe. -Schon wieder die Katze? 375 00:23:29,825 --> 00:23:33,829 Mrs Trowbridge weiß vermutlich, dass ich mir eine Auszeit nehme, 376 00:23:33,912 --> 00:23:37,624 meine Karriere ist also gleichzeitig lebendig und tot. 377 00:23:39,960 --> 00:23:41,586 Wie die NATO. 378 00:23:44,798 --> 00:23:47,634 Ich hätte das Kamelienhaus sehr gerne gesehen. 379 00:23:47,717 --> 00:23:50,429 Wenn wir so weitermachen, haben Sie noch Zeit. 380 00:23:50,512 --> 00:23:52,889 Es war ein guter Anfang. Es geht weiter. 381 00:23:52,973 --> 00:23:56,977 Ja, 250 Jahre. Hoffentlich ist es nicht das bittere Ende. 382 00:23:57,978 --> 00:24:01,773 Ich bin sicher, alle geben ihr Bestes. Das sollten wir auch. 383 00:24:02,482 --> 00:24:05,569 -Das tue ich. Das ist mein Bestes. -Nicht wahr? 384 00:24:06,069 --> 00:24:08,447 Sie tut, als gäbe ich nicht mein Bestes. 385 00:24:08,530 --> 00:24:11,074 So sieht es aus, wenn ich mein Bestes gebe. 386 00:24:11,158 --> 00:24:12,826 -Genau. -Könnte schlimmer sein. 387 00:24:12,909 --> 00:24:14,953 -Allerdings. -Ich weiß. 388 00:24:20,417 --> 00:24:24,671 -Ist die Ehe nicht was Schönes? -Wir wissen, dass es Hürden geben wird. 389 00:24:24,754 --> 00:24:25,881 Wie lange schon? 390 00:24:25,964 --> 00:24:28,633 -Vier Wochen. -Eine Zeremonie im engen Kreis. 391 00:24:28,717 --> 00:24:32,137 Keiner von uns beiden steht gerne im Rampenlicht. 392 00:24:32,721 --> 00:24:35,432 -Nicht? -Sie können immer noch feiern. 393 00:24:35,515 --> 00:24:39,269 -Wir taten es Monate später. -Sie wollten doch kein Aufheben. 394 00:24:39,352 --> 00:24:41,855 Wie du. Und du hattest einen Riesenspaß. 395 00:24:41,938 --> 00:24:44,232 Das war eine gute Party. 396 00:24:45,400 --> 00:24:47,569 -Ist es ein Familienheim? -Nein. 397 00:24:47,652 --> 00:24:50,113 Der Premierminister empfängt hier Gäste. 398 00:24:50,697 --> 00:24:54,159 Das amerikanische Volk kauft uns so etwas sicher nicht. 399 00:24:54,242 --> 00:24:57,037 Sie haben ja Ihr eigenes Anwesen am Meer. 400 00:24:57,537 --> 00:25:00,290 Verzeihung, ich muss kurz nach nebenan. 401 00:25:02,250 --> 00:25:04,211 Im Krieg war das ein Krankenhaus. 402 00:25:04,294 --> 00:25:05,128 Wirklich? 403 00:25:12,677 --> 00:25:13,845 Ich rede mit ihm. 404 00:25:14,429 --> 00:25:17,390 Ich erzähle Nicol von mir, den Russen und Poseidon. 405 00:25:17,474 --> 00:25:20,060 Callum… das musst du wirklich nicht. 406 00:25:20,143 --> 00:25:23,939 Doch. Das wissen wir beide. Ich war nur… 407 00:25:24,022 --> 00:25:26,399 Nein, warst du nicht. 408 00:25:27,275 --> 00:25:29,236 Ich musste das erst verarbeiten. 409 00:25:30,195 --> 00:25:34,366 Wir tun alles, was in unserer Macht steht, um deine Quelle zu schützen. 410 00:25:34,449 --> 00:25:35,283 Und dich. 411 00:25:37,619 --> 00:25:38,745 Ich weiß. 412 00:25:49,673 --> 00:25:52,634 Es war nicht auf Staatskosten. Es war ein Geschenk. 413 00:25:52,717 --> 00:25:55,136 -Des Königs? -Nein, von privat. 414 00:25:55,220 --> 00:25:56,555 Kein Aristokrat? 415 00:25:57,055 --> 00:25:57,889 Wer war sie? 416 00:25:57,973 --> 00:26:01,476 -Es war eine Frau. Erinnerst du dich? -Ja. 417 00:26:01,560 --> 00:26:03,603 Callum sagt Nicol, er war die Quelle. 418 00:26:03,687 --> 00:26:05,188 Sie war Amerikanerin. 419 00:26:05,272 --> 00:26:08,984 -Das wusste ich nicht. -Tochter eines New Yorker Bankiers. 420 00:26:09,067 --> 00:26:11,736 -Das ist gut. Genau, was wir brauchen. -Nein. 421 00:26:12,571 --> 00:26:14,698 -Ist es nicht. -Wir reden später. 422 00:26:18,118 --> 00:26:21,663 -Die Antwort ist Nein. Verstanden? -Ja. 423 00:26:21,746 --> 00:26:24,207 Amerikaner berühren sich die ganze Zeit. 424 00:26:24,291 --> 00:26:26,084 Das Geheimnis einer guten Ehe. 425 00:26:26,167 --> 00:26:29,045 -Wir sind unhöflich. -Abwesenheit. Das ist der Schlüssel. 426 00:26:29,754 --> 00:26:32,591 -Sie leben auf verschiedenen Kontinenten. -Ja. 427 00:26:32,674 --> 00:26:36,052 Wärst du Botschafter in Moldau, würdest du mir fehlen. 428 00:26:36,136 --> 00:26:40,056 -Willst du mich kränken? -Moldau ist ein kompliziertes Land. 429 00:26:40,140 --> 00:26:41,057 Nein. 430 00:26:41,141 --> 00:26:42,142 Brasilien. 431 00:26:42,225 --> 00:26:43,059 Ehrgeizig. 432 00:26:43,143 --> 00:26:45,186 Glaubst du, ich kann das nicht? 433 00:26:50,275 --> 00:26:51,860 Kein Kommentar vom Weißen Haus. 434 00:26:53,361 --> 00:26:54,571 Danke. 435 00:26:57,449 --> 00:26:58,283 Wow. 436 00:26:58,783 --> 00:27:01,578 Ich sollte dich ins Ausland schicken. Nepal? 437 00:27:01,661 --> 00:27:04,873 -So kalt und abgelegen? -Daran habe ich nie gedacht. 438 00:27:09,919 --> 00:27:13,465 Die Grenzen sind gezogen. Alle hassen alle. 439 00:27:13,548 --> 00:27:17,010 Callum ist eine aktive Verbindung nach Großbritannien, 440 00:27:17,093 --> 00:27:20,055 das plötzlich unser Feind ist, und nach Russland. 441 00:27:20,138 --> 00:27:23,016 -Willst du ihn verheizen? -Es ist ein Geschäft. 442 00:27:23,516 --> 00:27:27,062 Wir sind nicht glücklich damit, aber uns bleibt nichts übrig. 443 00:27:27,145 --> 00:27:28,521 Du freust dich doch. 444 00:27:28,605 --> 00:27:30,273 Als er es dir gesagt hat, 445 00:27:30,357 --> 00:27:34,361 hat dich sein Opfer so gerührt, dass du auf die Knie gefallen bist 446 00:27:34,444 --> 00:27:36,863 vor seinem prächtigen Märtyrerschwanz. 447 00:27:36,946 --> 00:27:38,740 -Weißt du, was? -Was? 448 00:27:40,200 --> 00:27:41,785 -Was? -Tut mir leid. 449 00:27:43,286 --> 00:27:46,164 Märtyrerschwanz ist einfach… Das ist witzig. 450 00:27:46,247 --> 00:27:49,793 Nein. Kate, warum kannst du nicht glücklich sein? 451 00:27:53,797 --> 00:27:55,340 Du bist glücklich mit ihm. 452 00:27:56,299 --> 00:27:58,426 Siehst du, wie ernst ich das nehme? 453 00:27:58,510 --> 00:28:02,764 Dass du das abtust, kann einen echt runterziehen. 454 00:28:06,393 --> 00:28:07,394 Ich bin dankbar. 455 00:28:07,477 --> 00:28:11,272 -Nein. -Doch. Ich weiß, du gibst dir Mühe. 456 00:28:11,356 --> 00:28:12,482 Dann sei glücklich. 457 00:28:16,736 --> 00:28:21,324 Es war nicht seine Idee, es gab also keinen Märtyrer-Blowjob. 458 00:28:21,825 --> 00:28:23,284 Es war deine Idee? 459 00:28:23,952 --> 00:28:24,828 Ja. 460 00:28:26,037 --> 00:28:29,290 -Du verheizt ihn. -Dann lass dir was anderes einfallen. 461 00:28:29,374 --> 00:28:31,501 -Wow, wenn das alles ist. -Siehst du! 462 00:28:31,584 --> 00:28:34,796 -Deswegen das Ganze. -Lass dir was anderes einfallen. 463 00:28:46,391 --> 00:28:49,352 Lassen Sie eines unserer U-Boote dort Fotos machen. 464 00:28:49,436 --> 00:28:51,563 Eins ist vor der deutschen Küste. 465 00:28:52,480 --> 00:28:53,857 Wenn Sie es befehlen, 466 00:28:53,940 --> 00:28:56,693 ist es in drei Stunden beim russischen U-Boot. 467 00:28:56,776 --> 00:28:57,819 Für Fotos? 468 00:28:57,902 --> 00:29:00,780 Ein U-Boot mit einer Waffe wie Poseidon 469 00:29:00,864 --> 00:29:02,574 muss Umbauten am Rumpf haben. 470 00:29:02,657 --> 00:29:03,992 Es sieht anders aus. 471 00:29:04,075 --> 00:29:06,703 Es liegt zwölf Seemeilen vor der Küste. 472 00:29:06,786 --> 00:29:10,540 Die US-Navy kann nicht ohne Erlaubnis in britische Gewässer. 473 00:29:11,207 --> 00:29:13,460 Und die bekommen wir sicher nicht. 474 00:29:13,543 --> 00:29:17,630 Wir sagen ihnen nichts, bis wir ihnen die Fotos zeigen können. 475 00:29:17,714 --> 00:29:21,301 Dann ist es wichtiger, dass da eine Superwaffe liegt. 476 00:29:21,384 --> 00:29:24,304 Oder… Nicol zeigt weiter die Voraussicht 477 00:29:24,387 --> 00:29:27,015 eines Eichhörnchens mit einer Klette im Arsch 478 00:29:27,098 --> 00:29:29,058 und nennt es eine Kriegshandlung. 479 00:29:29,142 --> 00:29:31,644 Ich wollte nicht als Erste seit Madison 480 00:29:31,728 --> 00:29:33,438 Krieg mit den Rotröcken. 481 00:29:48,119 --> 00:29:51,414 Ich glaube, es gibt da was, das Ihnen gefallen wird. 482 00:30:06,554 --> 00:30:07,764 Auf der Flucht? 483 00:30:08,264 --> 00:30:10,975 Nein, ich wollte Sie nicht stören. 484 00:30:11,768 --> 00:30:12,685 Tun Sie nicht. 485 00:30:15,939 --> 00:30:17,440 -Alles okay? -Ja. 486 00:30:19,317 --> 00:30:20,610 Ich gehe spazieren. 487 00:30:27,116 --> 00:30:32,455 Ich glaube… wir haben einen Weg gefunden, um alles wieder ins Lot zu bringen. 488 00:30:32,539 --> 00:30:33,373 Wirklich? 489 00:30:33,456 --> 00:30:36,084 Hal versucht, die Präsidentin zu überreden. 490 00:30:37,210 --> 00:30:39,379 Besser, nur einer von uns macht das. 491 00:30:41,172 --> 00:30:42,423 Wir sind anstrengend. 492 00:30:44,884 --> 00:30:45,718 Ich schnarche. 493 00:30:48,555 --> 00:30:49,722 Thema. 494 00:30:49,806 --> 00:30:53,351 Sie kann mit diesem Geräusch nicht einschlafen. 495 00:30:53,434 --> 00:30:56,145 -Uff. Das ist hart. -Nicht wirklich. 496 00:30:56,896 --> 00:31:01,609 Ich gebe ihr einen Vorsprung und komme nach, wenn sie schläft. 497 00:31:01,693 --> 00:31:03,361 Es… es ist kein Problem. 498 00:31:03,444 --> 00:31:06,739 Sicher wird sie sich daran gewöhnen. 499 00:31:07,365 --> 00:31:08,783 Das, Sie wissen schon… 500 00:31:10,201 --> 00:31:12,328 -Das… -Ist noch die Kennenlernphase? 501 00:31:12,412 --> 00:31:14,038 Nein, aber… 502 00:31:15,248 --> 00:31:16,583 Es ging… 503 00:31:17,667 --> 00:31:19,836 -Schnell. -Ist mir nicht aufgefallen. 504 00:31:21,087 --> 00:31:22,380 Sie ist toll. 505 00:31:23,965 --> 00:31:25,049 Ich… 506 00:31:26,384 --> 00:31:28,052 Ich freue mich für Sie. 507 00:31:30,388 --> 00:31:31,890 Das Ausmaß ist unnötig. 508 00:31:34,475 --> 00:31:37,812 Sie und Hal scheinen als Partner effektiv zu sein. 509 00:31:38,605 --> 00:31:40,315 Davon träumen kleine Mädchen. 510 00:31:40,398 --> 00:31:42,442 Ich fand, Sie wirkten… 511 00:31:43,985 --> 00:31:45,862 …in letzter Zeit befreiter. 512 00:31:47,906 --> 00:31:51,242 -Oder ich habe das falsch eingeschätzt. -Wirklich? 513 00:31:51,326 --> 00:31:54,203 Nicol nannte Sie ein Musterbeispiel für Eheglück. 514 00:31:55,204 --> 00:31:57,999 Das… ist wahnwitzig. 515 00:31:58,082 --> 00:32:01,377 Weiß nicht. Es ist mit ein Grund, warum Thema und ich… 516 00:32:03,046 --> 00:32:04,172 Oh Gott. 517 00:32:04,255 --> 00:32:06,841 Auf positive Art. 518 00:32:06,925 --> 00:32:08,468 Ich warf mich an Sie ran, 519 00:32:08,551 --> 00:32:12,263 woraufhin Sie Zuflucht bei einer guten Frau gesucht haben? 520 00:32:12,347 --> 00:32:13,473 Ich meine es ernst. 521 00:32:15,934 --> 00:32:18,728 Ich fand Ihre Probleme in Ihrer Ehe bewegend. 522 00:32:18,811 --> 00:32:20,563 Ihre aufrichtigen Zweifel 523 00:32:20,647 --> 00:32:25,485 und Ihre Fähigkeit, andere Gefühle zuzugeben. 524 00:32:26,945 --> 00:32:28,237 Und sich wieder zu binden. 525 00:32:31,240 --> 00:32:32,533 Sie geben sich Mühe. 526 00:32:34,494 --> 00:32:37,622 Thema und ich hatten etwas, bevor ich meine Frau traf. 527 00:32:40,792 --> 00:32:42,502 Und es war unvollkommen. 528 00:32:42,585 --> 00:32:47,632 Dann haben Sie Ihre Frau kennengelernt, die nicht unvollkommen war. 529 00:32:49,676 --> 00:32:51,177 Sie hat sich umgebracht. 530 00:32:54,138 --> 00:32:55,890 Perfektion ist ein Trugbild. 531 00:33:00,228 --> 00:33:02,355 Wenn ich davon rede, wird es still. 532 00:33:02,438 --> 00:33:04,023 Nein. 533 00:33:05,858 --> 00:33:07,443 Es tut mir so leid. 534 00:33:11,572 --> 00:33:12,782 Ich gehe schlafen. 535 00:33:28,923 --> 00:33:30,675 Haben Sie Geduld mit sich. 536 00:33:32,093 --> 00:33:33,553 Und mit Hal. 537 00:34:00,038 --> 00:34:01,247 Sie hat Ja gesagt. 538 00:34:12,258 --> 00:34:16,679 Du sollst nach dem Klopfen warten, bis ich dich hereinbitte. 539 00:34:16,763 --> 00:34:18,639 Denkst du daran, aufzuhören? 540 00:34:22,226 --> 00:34:24,729 -Nein. -Billie sagte, du gehst immer. 541 00:34:24,812 --> 00:34:26,064 Scheiß auf sie. 542 00:34:32,320 --> 00:34:33,404 Ich weiß es nicht. 543 00:34:35,364 --> 00:34:38,493 Ich weiß nicht, ob ich für diese Leute arbeiten will. 544 00:34:38,993 --> 00:34:42,914 40 britische Soldaten starben, und es war Präsident Rayburns Idee. 545 00:34:42,997 --> 00:34:45,625 Ich weiß nicht, ob ich dafür stehen will. 546 00:34:45,708 --> 00:34:48,836 Ich weiß nicht, ob ich noch an unser Leitbild glaube. 547 00:34:49,962 --> 00:34:53,716 "Wir verbreiten Frieden und Demokratie." Das ist Blödsinn. 548 00:34:54,467 --> 00:34:57,261 Und wenn du etwas tust, 549 00:34:58,429 --> 00:34:59,806 was wäre die Erklärung? 550 00:35:00,556 --> 00:35:02,016 Na ja, das. 551 00:35:02,517 --> 00:35:04,268 Aus Protest zurücktreten? 552 00:35:05,103 --> 00:35:05,978 Vielleicht. 553 00:35:07,146 --> 00:35:11,109 Tu nicht so, als sei das verrückt. Billie empfahl mir einen Anwalt. 554 00:35:14,237 --> 00:35:17,782 Denk darüber nach, was passiert, wenn du es tust. 555 00:35:18,699 --> 00:35:20,076 Du nimmst einen Anwalt. 556 00:35:20,660 --> 00:35:23,246 Du wirst zum PR-Problem für die Regierung. 557 00:35:23,329 --> 00:35:26,582 Sie haben schon einen Anwalt. Sie haben sogar 1.800. 558 00:35:26,666 --> 00:35:31,003 Sie ertränken deinen in Papier. Die Rechnungen wachsen wie Krebs. 559 00:35:31,087 --> 00:35:33,923 Du suchst einen neuen Job. Chancen tun sich auf. 560 00:35:34,006 --> 00:35:36,092 Und verschwinden ohne Grund wieder. 561 00:35:36,175 --> 00:35:39,262 Du musst Freunde bitten, dir Geld zu leihen. 562 00:35:39,345 --> 00:35:42,056 Aber sie können sich nicht mit dir zeigen 563 00:35:42,140 --> 00:35:44,267 und dir erst recht kein Geld leihen. 564 00:35:45,059 --> 00:35:46,894 Denkst du, ich pumpe dich an? 565 00:35:46,978 --> 00:35:50,982 -Wie wirst du krankenversichert sein? -Brauche ich nicht. 566 00:35:51,065 --> 00:35:53,734 -Ich bringe mich um. -Witzig. So läuft das. 567 00:35:53,818 --> 00:35:56,404 -So ist es nicht. -Soll ich Namen auflisten? 568 00:35:57,989 --> 00:35:59,824 Wenn ich bleiben soll, sag es. 569 00:36:00,408 --> 00:36:01,826 Das meine ich nicht. 570 00:36:03,161 --> 00:36:04,453 Soll ich bleiben? 571 00:36:05,580 --> 00:36:06,581 Ja. 572 00:36:08,416 --> 00:36:10,084 "Bitte bleib." 573 00:36:11,460 --> 00:36:14,881 Ich will nicht, dass du deine Karriere aufgibst. 574 00:36:15,756 --> 00:36:19,510 "Bitte… bleib." 575 00:36:19,594 --> 00:36:23,181 Wenn das Land am Arsch ist, dürfen die Guten nicht abhauen. 576 00:36:23,264 --> 00:36:24,557 Nicht dann. 577 00:36:24,640 --> 00:36:26,017 "Bitte bleib." 578 00:36:36,027 --> 00:36:37,236 Bitte bleib. 579 00:36:52,835 --> 00:36:53,920 Was war los? 580 00:36:56,130 --> 00:36:58,216 -Nichts? -Nichts. 581 00:37:00,801 --> 00:37:02,136 Dein Gesicht ist rot. 582 00:37:02,220 --> 00:37:04,931 Wir saßen im Delegationsraum am Kamin, 583 00:37:05,014 --> 00:37:06,432 weil es eiskalt war. 584 00:37:06,515 --> 00:37:09,018 -Wer ist wir? -Ich schwöre bei Gott. 585 00:37:09,101 --> 00:37:10,186 Billie? 586 00:37:11,479 --> 00:37:14,607 Denkst du, Carolyn Rayburn hat ihren Mann verhört, 587 00:37:14,690 --> 00:37:17,276 was er mit seiner Vizepräsidentin macht? 588 00:37:17,360 --> 00:37:18,736 Ja, glaube ich. 589 00:37:19,320 --> 00:37:21,364 Dein Verstand ist wenig originell. 590 00:37:21,447 --> 00:37:25,993 Warum muss er mit dir nachts im Schloss an einem Kaminfeuer reden? 591 00:37:27,787 --> 00:37:30,498 Ich hätte gerne eine heiße Affäre. 592 00:37:30,998 --> 00:37:34,710 Aber wir haben nur gearbeitet. Es wird wieder vorkommen. 593 00:37:34,794 --> 00:37:38,381 Zum Glück habe ich einen Vize, auf den Verlass ist. 594 00:37:38,464 --> 00:37:40,675 Ich habe das nicht kommen sehen. 595 00:37:41,634 --> 00:37:44,720 Aber wenn wir in dunklen Ecken hocken, versuchen wir, 596 00:37:44,804 --> 00:37:47,056 die Welt zusammenzuhalten. 597 00:37:47,640 --> 00:37:49,976 Ist das wirklich so schwer vorstellbar? 598 00:37:51,060 --> 00:37:51,936 Nein. 599 00:37:53,145 --> 00:37:55,022 Warum bist du dann so? 600 00:37:55,982 --> 00:37:57,984 Laut Lydia Trowbridge ist es, 601 00:37:58,067 --> 00:38:01,696 weil ich ein zusehends bedeutungsloser Hausmann bin, 602 00:38:01,779 --> 00:38:03,572 mit einer Supernova als Frau. 603 00:38:07,410 --> 00:38:09,495 Lydia Trowbridge ist eine Fotze. 604 00:38:28,889 --> 00:38:30,558 Sag nichts zum Premier. 605 00:38:30,641 --> 00:38:32,977 -Wir haben eine andere Lösung. -Wie? 606 00:38:34,020 --> 00:38:40,818 Anders. Es war nicht leicht. Aber Hal hat die Präsidentin überzeugt. 607 00:38:42,778 --> 00:38:47,575 -Himmel. Es hat mir so widerstrebt. -Ich hätte dich nicht darum bitten dürfen. 608 00:38:47,658 --> 00:38:50,244 Ich bin froh, dass es nicht nötig ist. 609 00:38:50,328 --> 00:38:51,454 Sehr froh. 610 00:39:09,638 --> 00:39:12,808 Tut mir leid, aber ich… Ich würde gerne. 611 00:39:12,892 --> 00:39:17,480 Ich muss zurück und ihnen bei der Planung helfen. 612 00:39:18,230 --> 00:39:20,691 -Die ganze Delegation ist noch dran? -Mhm. 613 00:40:17,915 --> 00:40:19,625 -Und das ist… -Ja. 614 00:40:26,966 --> 00:40:30,136 -Woher haben Sie… -Wir haben auch Unterwasserdrohnen. 615 00:40:30,636 --> 00:40:32,930 Ohne Sprengköpfe, aber mit Kameras. 616 00:40:33,514 --> 00:40:35,891 Wir ließen eine Drohne Fotos machen. 617 00:40:37,518 --> 00:40:40,938 Mit diesem Material können Sie mich bei der UN anprangern. 618 00:40:41,021 --> 00:40:42,106 Ich wollte helfen, 619 00:40:42,189 --> 00:40:46,735 aber dafür habe ich ein Militärfahrzeug in Ihre Hoheitsgewässer geschickt. 620 00:40:46,819 --> 00:40:48,863 Das geht als Kriegshandlung durch. 621 00:40:49,697 --> 00:40:52,032 Meine Hoffnung dabei ist, Sie sehen es 622 00:40:52,116 --> 00:40:55,870 als Zeichen meiner Aufrichtigkeit und Reue. 623 00:40:56,662 --> 00:40:59,415 Unser Vertrauensverhältnis wurde gebrochen. 624 00:40:59,498 --> 00:41:02,042 Das ist unsere Schuld. Nicht Ihre. 625 00:41:06,088 --> 00:41:09,842 Wir wollen schnellstmöglich unsere Spezialisten runterschicken. 626 00:41:18,476 --> 00:41:19,477 Nein. 627 00:41:24,398 --> 00:41:27,318 Danke für das großzügige Angebot. Aber nein. 628 00:41:28,277 --> 00:41:31,864 "Nein" ist ein Zug, den man nur einmal macht. 629 00:41:31,947 --> 00:41:33,782 Sie tun es zum dritten Mal. 630 00:41:33,866 --> 00:41:37,161 Entweder akzeptieren Sie die Großzügigkeit der USA 631 00:41:37,244 --> 00:41:39,371 oder Sie tragen die Konsequenzen. 632 00:41:39,455 --> 00:41:40,498 Viel Glück. 633 00:41:40,581 --> 00:41:43,000 -Wenn das wirklich Poseidon ist… -Wenn! 634 00:41:43,083 --> 00:41:46,420 Dachten Sie, mehr amerikanische Hinterlist zuzugeben, 635 00:41:46,504 --> 00:41:48,339 mache Sie vertrauenswürdiger? 636 00:41:48,422 --> 00:41:51,342 Würden Sie sich das Ding nicht selbst schnappen? 637 00:41:51,425 --> 00:41:55,304 Sie geben China Poseidon. Sie werden sein Lieblingsvasallenstaat. 638 00:41:55,387 --> 00:41:59,266 Die Geheimdienste können uns sagen, ob die Fotos echt sind. 639 00:41:59,350 --> 00:42:02,353 Wenn ja, werden die Russen danach suchen. 640 00:42:02,436 --> 00:42:03,771 Der Runit Dome. 641 00:42:03,854 --> 00:42:06,732 …sind Ihre Meere auf Generationen vergiftet. 642 00:42:06,815 --> 00:42:10,236 -Tu es. -Du. Er mag dich. Mir vertraut er nicht. 643 00:42:10,861 --> 00:42:13,030 Bitte. Die Theatralik ist unnötig. 644 00:42:13,113 --> 00:42:16,742 Ich gebe eine Endzeitwaffe keiner unkontrollierten Supermacht, 645 00:42:16,825 --> 00:42:19,411 die sich noch für eine Demokratie hält. 646 00:42:19,495 --> 00:42:20,454 Hält? 647 00:42:20,538 --> 00:42:23,707 Betonieren Sie es auf dem Meeresboden ein. 648 00:42:24,208 --> 00:42:28,963 Wie der Runit Dome auf den Marshallinseln. Das U-Boot, die Waffe, alles. 649 00:42:29,463 --> 00:42:32,132 Sie haben recht. Uns ist nicht zu trauen. 650 00:42:32,716 --> 00:42:33,717 Lassen Sie sie. 651 00:42:33,801 --> 00:42:37,638 Wer etwas so Mächtiges besitzt, kann keine Demokratie mehr sein. 652 00:42:37,721 --> 00:42:38,681 Das ist Völkermord. 653 00:42:40,432 --> 00:42:44,353 Niemand sollte es haben. Egal, ob Russland, China, Sie oder wir. 654 00:42:44,436 --> 00:42:46,605 Lassen Sie es da unten verrotten. 655 00:43:29,231 --> 00:43:31,942 Das Verteidigungsministerium will dabei sein. 656 00:43:32,026 --> 00:43:35,279 Das erschreckt alle. Wir reden über Ganons Leitung. 657 00:43:35,362 --> 00:43:40,242 -Sie erwähnen Ganon in jedem Absatz. -So sieht es aus, wenn man über ihn redet. 658 00:43:40,326 --> 00:43:42,620 Hi. Tut mir leid. 659 00:43:43,829 --> 00:43:44,997 Was gibt's? 660 00:43:45,080 --> 00:43:47,833 Billie. Ich… Ich muss kurz mit Billie reden. 661 00:43:53,088 --> 00:43:54,298 Ich dachte… 662 00:43:55,007 --> 00:43:58,010 Wäre noch Platz auf Air Force Two, 663 00:43:58,093 --> 00:44:01,764 falls ich mit nach Washington will? 664 00:44:01,847 --> 00:44:02,848 Natürlich. 665 00:44:03,349 --> 00:44:06,226 Ich wollte sichergehen, dass wir uns einig sind, 666 00:44:07,061 --> 00:44:08,228 bevor ich 667 00:44:09,188 --> 00:44:11,565 mit den Briten über Termine spreche. 668 00:44:11,649 --> 00:44:14,860 Das ist gut. Ich setze Ihren Namen auf die Liste. 669 00:44:14,943 --> 00:44:16,904 Ist das für 24 Stunden? 670 00:44:29,249 --> 00:44:30,250 Leute? 671 00:44:56,151 --> 00:44:57,152 Es… 672 00:45:03,742 --> 00:45:07,579 Es… tut mir… so leid. 673 00:45:08,747 --> 00:45:10,290 Du musst mir verzeihen. 674 00:45:12,000 --> 00:45:14,962 -Nein. -Du musst mich zurücknehmen. Ich… 675 00:45:17,047 --> 00:45:18,924 Es tut mir so leid. 676 00:45:21,719 --> 00:45:23,220 Es tut mir so leid. 677 00:45:28,726 --> 00:45:30,060 Ich bin noch hier. 678 00:45:37,109 --> 00:45:38,360 Wir sind noch hier. 679 00:46:02,342 --> 00:46:05,554 Wir machen Fotos, aber wir sind in einer Warteschleife. 680 00:46:05,637 --> 00:46:09,016 Die Präsidentin telefoniert und darum auch der Premier? 681 00:46:09,600 --> 00:46:11,935 -Sie hörten davon. -Von vier Leuten. 682 00:46:12,436 --> 00:46:13,937 Ich beschleunige das. 683 00:46:17,524 --> 00:46:20,027 -Unsere Cowboys… -Ritten. 684 00:46:20,110 --> 00:46:21,445 Ich steh auf kleine… 685 00:46:21,528 --> 00:46:22,613 Titten. 686 00:46:24,990 --> 00:46:26,700 Alle sind am Telefon. 687 00:46:27,659 --> 00:46:30,078 -Könnte ich kurz? -Klar. 688 00:46:32,122 --> 00:46:33,332 Ich warte draußen. 689 00:46:34,833 --> 00:46:38,754 Gut, dass ich dich sehe. Ich muss für eine Weile nach Washington. 690 00:46:38,837 --> 00:46:43,008 -Damit alle mitziehen. -Die Russen haben das U-Boot gefunden. 691 00:46:44,343 --> 00:46:45,177 Was? 692 00:46:45,260 --> 00:46:48,472 Sie haben sich die Waffe geholt. Poseidon ist nicht mehr da. 693 00:46:51,225 --> 00:46:52,351 Bist du sicher? 694 00:46:52,434 --> 00:46:55,646 Die Strahlenwerte am U-Boot sind um 62 % gesunken. 695 00:46:55,729 --> 00:46:58,106 Für die Werte gibt es zwei Faktoren. 696 00:46:58,190 --> 00:47:01,151 Ein Atom-U-Boot und eine Atomrakete. 697 00:47:01,652 --> 00:47:05,197 Wenn die Strahlung dort um 60 % sinkt, bedeutet das… 698 00:47:05,280 --> 00:47:06,698 Eines davon ist weg. 699 00:47:06,782 --> 00:47:09,910 Vielleicht irre ich mich und die Sensoren sind hin. 700 00:47:09,993 --> 00:47:13,789 Hoffentlich. Ich will sicher sein, bevor ich es Nicol sage. 701 00:47:13,872 --> 00:47:16,208 -Könntest du in Washington… -Natürlich. 702 00:47:16,291 --> 00:47:19,378 Der DNI gehört zur militärischen Aufklärung. 703 00:47:19,461 --> 00:47:21,588 Auch wenn ich kein Fan davon bin. 704 00:47:22,589 --> 00:47:23,590 Ja? 705 00:47:27,469 --> 00:47:30,848 -Das ist nicht nötig. -Natürlich. Sie werden es schätzen. 706 00:47:31,682 --> 00:47:34,893 Frau Botschafterin, Sie sind im Bild des jungen Paars. 707 00:47:34,977 --> 00:47:36,353 -Verzeihung. -Schon gut. 708 00:47:36,436 --> 00:47:38,605 Wieder geblinzelt. Noch eins. 709 00:47:38,689 --> 00:47:41,149 -Wie nahm er es auf? -Die Russen fanden das U-Boot. 710 00:47:42,609 --> 00:47:44,361 -Was? -Sie haben die Waffe. 711 00:47:44,444 --> 00:47:47,281 Ist das die Ortsgruppe für dummes Herumstehen? 712 00:47:47,364 --> 00:47:48,615 Wo ist die Präsidentin? 713 00:47:49,449 --> 00:47:51,493 Mann, ich habe keine Ahnung. 714 00:47:51,577 --> 00:47:52,953 Aha! Fortschritt. 715 00:47:53,036 --> 00:47:54,997 Hallo. Wie geht es allen? 716 00:47:55,581 --> 00:47:56,832 Ma'am. 717 00:47:59,918 --> 00:48:02,004 Das hat geklappt, oder? Die beiden. 718 00:48:02,087 --> 00:48:03,171 Mhm. 719 00:48:05,424 --> 00:48:07,718 Ich war mir nicht sicher, wie es wird. 720 00:48:07,801 --> 00:48:10,012 Sie war sicher, sie würde ihn hassen. 721 00:48:10,095 --> 00:48:11,388 Umsonst gebangt. 722 00:48:14,558 --> 00:48:15,893 Stört es Sie nicht? 723 00:48:18,103 --> 00:48:18,937 Was? 724 00:48:20,647 --> 00:48:24,818 Ihre extrem produktive Arbeitsbeziehung. 725 00:48:27,237 --> 00:48:28,238 Nein. 726 00:48:30,782 --> 00:48:32,701 Machen Sie sich Sorgen? 727 00:48:33,452 --> 00:48:35,287 -Nein. -Okay. 728 00:48:36,038 --> 00:48:38,498 -Ich habe sie gefragt. -Wirklich? 729 00:48:38,999 --> 00:48:41,168 Sie sagte, es sei nichts Intimes. 730 00:48:41,251 --> 00:48:45,047 Nur das stille Planen der Weltherrschaft. 731 00:48:51,887 --> 00:48:54,973 Der Mann der Stunde ist da. Verzeihung für die Verspätung. 732 00:48:55,057 --> 00:48:57,684 -Das war eher meine Schuld. -Nein, meine. 733 00:48:57,768 --> 00:49:00,312 Schließen wir die Tür hinter dem Premier. 734 00:49:01,021 --> 00:49:03,357 Zur Kamera schauen. 735 00:49:04,650 --> 00:49:06,234 Wunderbar. 736 00:49:06,318 --> 00:49:07,277 Habt ihr es? 737 00:49:10,948 --> 00:49:13,367 -Was? -Poseidon ist nicht im U-Boot. 738 00:49:13,450 --> 00:49:16,495 Haben die Russen sie genommen? Oder ihr zwei? 739 00:49:17,829 --> 00:49:20,666 Warum sprach Grace von einer Drohne? 740 00:49:21,166 --> 00:49:25,379 Es war ein U-Boot der Ohio-Klasse, groß genug, um Poseidon aufzunehmen. 741 00:49:25,462 --> 00:49:26,296 Hör auf. 742 00:49:26,380 --> 00:49:28,966 Du hast heimlich einen Plan geschmiedet. 743 00:49:30,008 --> 00:49:33,261 -Aber mit ihr oder mit mir? -Wir reden im Flugzeug. 744 00:49:33,345 --> 00:49:36,056 -Sie will dich einbeziehen. -Bin ich schon. 745 00:49:36,139 --> 00:49:39,101 Du hast mich benutzt, um den Premier anzulügen. 746 00:49:39,184 --> 00:49:42,896 Wenn die Briten es merken, sehen sie es als Kriegshandlung. 747 00:49:42,980 --> 00:49:44,731 -Die Russen auch. -Sie merken es nicht. 748 00:49:44,815 --> 00:49:46,984 -Sie werden die Briten verdächtigen. -Nein. 749 00:49:47,067 --> 00:49:49,736 Wenn sie denken, die Briten stahlen die Waffe, 750 00:49:50,570 --> 00:49:52,614 greifen sie Großbritannien an. 751 00:49:54,449 --> 00:49:55,951 Herr Vizepräsident? 752 00:49:56,535 --> 00:50:00,122 Kate. Du wirst es niemandem sagen. 753 00:50:00,205 --> 00:50:01,039 Sir? 754 00:50:08,046 --> 00:50:10,132 Ist alles in Ordnung? 755 00:50:10,215 --> 00:50:11,425 Nicht ganz. 756 00:50:12,300 --> 00:50:13,927 Was heißt "nicht ganz"? 757 00:50:15,637 --> 00:50:16,722 Sie weiß es. 758 00:50:21,768 --> 00:50:23,895 Und zur Kamera schauen. 759 00:50:27,107 --> 00:50:28,233 Alle zusammen. 760 00:50:29,776 --> 00:50:32,779 Und vielleicht ein Lächeln. Alles ist vergeben. 761 00:50:36,658 --> 00:50:38,994 Kein Grund zur Sorge. Richtig? 762 00:50:49,504 --> 00:50:50,380 Wunderbar. 763 00:52:57,132 --> 00:53:00,552 Untertitel von: Jordi Lloveras