1 00:00:07,549 --> 00:00:09,384 TIDLIGERE I THE DIPLOMAT 2 00:00:09,467 --> 00:00:10,969 Demonstranter samles. 3 00:00:11,052 --> 00:00:14,389 Præsidenten må undskylde over for premierministeren. 4 00:00:14,472 --> 00:00:16,683 Vi havde en aftale. Han brød den. 5 00:00:16,766 --> 00:00:19,936 Din kone er omringet af demonstranter, ikke? 6 00:00:20,020 --> 00:00:22,814 Roylin planlagde det. Hun hyrede Lenkov. 7 00:00:22,897 --> 00:00:24,774 Det skulle Trowbridge sige. 8 00:00:24,858 --> 00:00:28,945 -Verden tror, at Rayburn var indblandet. -Rayburn var indblandet. 9 00:00:30,572 --> 00:00:33,867 Jeg har aldrig været her alene. 10 00:00:35,285 --> 00:00:38,955 Det er naturligt at ville beskytte sin ægtefælle. 11 00:00:39,039 --> 00:00:42,542 Kate og jeg er kun gift offentligt. Hun er ikke min kone. 12 00:00:42,625 --> 00:00:46,504 -Trowbridge vil ikke mødes med os. -Han beder Kina om hjælp. 13 00:00:46,588 --> 00:00:49,466 Præsidenten skal ringe til Nicol og undskylde. 14 00:00:49,549 --> 00:00:53,887 Kina må ikke komme nær ubåden. Den bærer torpedoen. 15 00:00:53,970 --> 00:00:57,223 Bomben er designet til at gøre størst mulig skade. 16 00:00:57,307 --> 00:00:58,767 Hun må ringe til ham. 17 00:00:58,850 --> 00:01:01,352 Hvor længe har Callum vidst det? 18 00:01:01,436 --> 00:01:05,190 Du stødte på et problem og håndterede det selv, 19 00:01:05,273 --> 00:01:08,068 og jeg ringede til de folk, du ser ned på, 20 00:01:08,151 --> 00:01:11,279 og bad dem hjælpe mig med at rydde op i dit lort. 21 00:01:11,863 --> 00:01:16,076 Din præsident ringede til Nicol og foreslog et bilateralt topmøde. 22 00:01:16,159 --> 00:01:19,370 Han sagde ja. Hun er her om ti timer. 23 00:01:19,454 --> 00:01:22,290 -Er du færdig med mig? -Jeg ved det ikke. 24 00:02:18,346 --> 00:02:20,515 -Velkommen. -Tak. 25 00:02:21,808 --> 00:02:22,809 Tak. 26 00:02:26,479 --> 00:02:27,772 Godmorgen. 27 00:02:28,273 --> 00:02:29,315 -Velkommen. -Tak. 28 00:02:29,399 --> 00:02:30,984 -Velkommen. -Godmorgen. 29 00:02:31,067 --> 00:02:32,443 -Godt at se dig. -Tak. 30 00:02:49,669 --> 00:02:54,257 Begge nøgler. Det andet værelse ligger overfor. 31 00:02:54,340 --> 00:02:56,259 -Tak. -Nyd jeres ophold. 32 00:03:00,597 --> 00:03:06,895 Jeg sagde, at jeg havde ondt i halsen og ikke ville risikere at smitte dig. 33 00:03:07,437 --> 00:03:08,646 Det behøver du ikke. 34 00:03:08,730 --> 00:03:13,776 Jeg har ikke lyst til, at vi igen ligger vågne og er rasende. 35 00:03:14,444 --> 00:03:15,361 Okay. 36 00:03:16,362 --> 00:03:18,489 Der er også Callum. 37 00:03:19,115 --> 00:03:21,534 -Ja. -Han er her, ikke? 38 00:03:22,035 --> 00:03:23,620 Jeg inviterede ham ikke. 39 00:03:23,703 --> 00:03:25,955 -Jeg ved det. -Han er forhandler. 40 00:03:26,039 --> 00:03:30,168 Han har styr på alle de tekniske detaljer. 41 00:03:30,251 --> 00:03:32,795 Hvis du har værelset for dig selv… 42 00:03:32,879 --> 00:03:36,507 -Tror du, jeg sniger ham ind? -Ja. 43 00:03:38,593 --> 00:03:39,719 Hvad vil du? 44 00:03:40,303 --> 00:03:42,972 -Gøre det mindre akavet. -Det lykkes ikke. 45 00:03:43,056 --> 00:03:48,019 Han er en del af din nutid og måske en del af din fremtid. 46 00:03:48,102 --> 00:03:50,188 Jeg prøver at indordne mig. 47 00:03:50,271 --> 00:03:52,774 -Lyver du? -Du er en kælling. 48 00:03:54,525 --> 00:03:57,445 -Undskyld. -Virkelig en kælling. 49 00:03:57,528 --> 00:04:00,323 -Det er underligt. -Sådan er det. 50 00:04:00,406 --> 00:04:04,410 Jeg knepper ikke min kæreste i et værelse, som min mand har skaffet. 51 00:04:04,494 --> 00:04:05,870 "Tak." "Så lidt." 52 00:04:05,954 --> 00:04:10,250 "Jeg sætter pris på, at du prøver. Det er ikke let." 53 00:04:12,335 --> 00:04:14,045 -Tak. -Så lidt. 54 00:04:14,128 --> 00:04:15,922 -Det er ikke let. -Nej. 55 00:04:29,310 --> 00:04:30,353 Se her. 56 00:04:33,147 --> 00:04:35,608 -Se her, Gracie. -Hvad? 57 00:04:37,235 --> 00:04:40,154 Kom herover. 58 00:04:42,448 --> 00:04:44,200 -I guder. -Jeg kommer. 59 00:04:45,034 --> 00:04:49,205 Jeg har nok hævet forventningerne for meget. 60 00:04:49,289 --> 00:04:50,665 Lad mig se. 61 00:04:53,126 --> 00:04:54,210 Hvad er det? 62 00:04:54,836 --> 00:04:57,630 Din mor sendte det. En eller anden blog. 63 00:04:57,714 --> 00:05:00,341 "Præsidenten og hendes kæreste"? 64 00:05:02,093 --> 00:05:07,140 -Jeg er så ung og flot. -Vi er så søde. 65 00:05:08,016 --> 00:05:09,726 Du ligner et barn. 66 00:05:11,394 --> 00:05:15,815 -Min barnebrud. -Seksogtyve er ikke et barn. 67 00:05:15,898 --> 00:05:19,610 Nej, en lækker ung kvinde. Det er du stadig. 68 00:05:19,694 --> 00:05:22,363 Stop! Det kilder. 69 00:05:23,197 --> 00:05:24,699 Det var en pæn frisure. 70 00:05:27,243 --> 00:05:32,165 -Åh gud. -Som en friskbagt focaccia. 71 00:05:35,668 --> 00:05:38,796 Stop. Åh gud. Du er umulig. 72 00:05:38,880 --> 00:05:42,633 Tværtimod. Jeg er fuldt ud mulig. 73 00:05:45,887 --> 00:05:48,014 Du bliver straffet for den opførsel. 74 00:05:48,097 --> 00:05:50,433 -Er alt i orden? -Hvad? 75 00:05:50,516 --> 00:05:52,435 -Jeg kommer ind. -Nej! 76 00:05:52,518 --> 00:05:55,104 Nej. Tak. Vi har det fint. 77 00:05:55,188 --> 00:05:56,939 -Alt i orden. -Undskyld. 78 00:05:57,815 --> 00:05:58,733 Ægteskab. 79 00:05:58,816 --> 00:06:00,360 -Alarm afblæst. -Samtykke. 80 00:06:02,737 --> 00:06:04,113 Fuck. 81 00:06:06,449 --> 00:06:12,872 Det var min plan, men antagelsen om, at jeg overfalder dig, dræber stemningen. 82 00:06:13,373 --> 00:06:17,293 Han burde kunne høre, at jeg grinte. 83 00:06:17,377 --> 00:06:19,379 -Han bruger nok tid med mig. -Ja. 84 00:06:20,797 --> 00:06:21,631 Hvad? 85 00:06:22,673 --> 00:06:27,261 Du gør det ikke så meget mere, nu hvor du er chefen for det hele. 86 00:06:27,970 --> 00:06:30,890 -Hvad? -Griner. 87 00:06:32,642 --> 00:06:34,018 Det passer ikke. 88 00:06:35,395 --> 00:06:37,772 -Det er forfærdeligt. -Det er okay. 89 00:06:37,855 --> 00:06:40,316 Du har et alvorligt arbejde. 90 00:06:40,900 --> 00:06:44,987 -Jeg oplever stadig glæde. -Mindre. 91 00:06:46,072 --> 00:06:52,036 -Det er ikke sødt sagt. -Du gør det med ham. 92 00:06:52,120 --> 00:06:53,830 -Hvem? -Vicepræsidenten. 93 00:06:53,913 --> 00:06:56,749 Jeg tror, han glæder dig. 94 00:06:58,251 --> 00:07:00,878 -Hvad mener du? -Han gør dig glad. 95 00:07:00,962 --> 00:07:02,797 Det er helt i orden. 96 00:07:02,880 --> 00:07:04,257 Jeg smiler til ham. 97 00:07:04,340 --> 00:07:07,468 Man bør vise folk, at man værdsætter deres arbejde. 98 00:07:07,552 --> 00:07:08,428 Ja. 99 00:07:08,511 --> 00:07:14,267 Rayburn skulede altid til mig, og han kunne lide mig. 100 00:07:14,350 --> 00:07:15,601 Det er ikke i orden. 101 00:07:15,685 --> 00:07:18,688 Folk arbejder hårdere med positiv feedback. 102 00:07:18,771 --> 00:07:23,067 Hal må arbejde virkelig hårdt med den feedback, han får. 103 00:07:24,569 --> 00:07:26,571 Hvad prøver du at sige? 104 00:07:27,989 --> 00:07:31,367 Hvordan kan I begge være her? 105 00:07:31,451 --> 00:07:37,415 Skal der ikke være nogen i Washington eller i hvert fald i USA? 106 00:07:37,498 --> 00:07:39,750 -Vi tog aldrig med Rayburn. -Jo. 107 00:07:39,834 --> 00:07:40,710 Til udlandet? 108 00:07:40,793 --> 00:07:45,381 Hal kender husets herre, og hans kone er her. 109 00:07:45,465 --> 00:07:48,134 Det ville være uvenligt at udelukke ham. 110 00:07:48,217 --> 00:07:53,014 -Det kan vi ikke risikere. -Mangler du noget at lave? 111 00:07:53,848 --> 00:07:58,227 -Hvad skal du de næste fem timer? -De har planlagt en masse. 112 00:07:58,311 --> 00:08:00,730 Jeg skal se Camellia House 113 00:08:00,813 --> 00:08:06,652 og besøge alle de steder, hvor Winston Churchill besørgede. 114 00:08:08,029 --> 00:08:09,739 -Du ville med. -Du spurgte. 115 00:08:09,822 --> 00:08:10,990 Find noget at lave. 116 00:08:11,073 --> 00:08:13,910 Det her… Det sker, når du keder dig. 117 00:08:13,993 --> 00:08:16,746 -Hvad sker der? -Jeg er ikke dit kradsetræ. 118 00:08:20,333 --> 00:08:21,959 Gå en tur. 119 00:08:31,761 --> 00:08:32,929 Kraftfuldt. 120 00:08:36,807 --> 00:08:38,017 Kraftfuldt. 121 00:08:51,113 --> 00:08:52,365 Er vandet okay? 122 00:08:53,449 --> 00:08:56,285 Ja. Nej? 123 00:08:57,119 --> 00:09:00,957 Det er nok fint. Med Rusland drikker vi ikke vandet. 124 00:09:01,832 --> 00:09:04,752 -Er det forgiftet? -Ikke hver gang. 125 00:09:05,253 --> 00:09:07,797 -Det er ikke forgiftet. -Selvfølgelig ikke. 126 00:09:07,880 --> 00:09:10,049 -Skal jeg fjerne det? -Det er fint. 127 00:09:11,175 --> 00:09:13,553 Flagene. Det der… 128 00:09:14,095 --> 00:09:16,138 -Hælder, ikke? -Jo. 129 00:09:25,064 --> 00:09:26,274 Jeg finder et andet. 130 00:09:31,487 --> 00:09:32,989 Jeg var en nar. 131 00:09:34,365 --> 00:09:37,618 -En selvfed idiot. -Det var min skyld. 132 00:09:37,702 --> 00:09:39,870 Du burde forgifte mit vand. 133 00:09:39,954 --> 00:09:45,543 Du nævnte et helt legitimt problem. Grænser er sunde. 134 00:09:50,548 --> 00:09:53,759 -Ikke at røre dig lige nu… -Det er tortur. 135 00:09:58,306 --> 00:09:59,682 -Er de klar? -Næsten. 136 00:10:00,433 --> 00:10:03,394 Når de går ind, kan du så komme til Camellia House? 137 00:10:04,186 --> 00:10:06,522 -Hvorfor? -Billede af ægtefæller. 138 00:10:07,440 --> 00:10:11,819 De andre er på rundvisning. Alene blomsterne tager over en time. 139 00:10:11,902 --> 00:10:14,530 -Du skal bare fotograferes. -Hvilke andre? 140 00:10:14,614 --> 00:10:18,868 Lydia, Todd og… Jeg glemmer hele tiden hendes navn. 141 00:10:18,951 --> 00:10:22,747 -Dennisons… -Hvad? 142 00:10:23,372 --> 00:10:24,540 Partner? Ven? 143 00:10:24,624 --> 00:10:27,752 Har han hende med? De er lige begyndt at date. 144 00:10:27,835 --> 00:10:29,587 -Ja. -Er det alvorligt? 145 00:10:29,670 --> 00:10:30,921 Sikkert. 146 00:10:32,256 --> 00:10:35,009 -Er hun gravid? -Jeg spurgte ikke. 147 00:10:35,092 --> 00:10:37,970 -Hvorfor ellers tage hende med? -Kærlighed? 148 00:10:39,096 --> 00:10:40,139 Det er nu. 149 00:11:06,040 --> 00:11:08,501 -Du betroede dig til mig. -Ja. 150 00:11:09,126 --> 00:11:14,882 Efter en lang periode med bedrag, og kun fordi du blev tvunget af russerne. 151 00:11:15,466 --> 00:11:22,390 Men du stolede på, at jeg kunne holde tand for tunge, og det… 152 00:11:23,099 --> 00:11:25,685 -Gjorde du ikke. -Nej. 153 00:11:25,768 --> 00:11:28,979 Du gjorde nogle journalister meget glade. 154 00:11:31,148 --> 00:11:31,982 Ja. 155 00:11:34,527 --> 00:11:40,866 Jeg kender følelsen af at blive forrådt. Jeg ville ikke gøre det mod dig. 156 00:11:40,950 --> 00:11:42,368 Kun din forgænger. 157 00:11:42,868 --> 00:11:46,122 Desværre var vi i mit hus. Det var han ikke. 158 00:11:46,205 --> 00:11:51,085 Desværre lever hans arv videre. Ikke din. 159 00:11:52,962 --> 00:11:56,382 Jeg kan ikke tage ansvar for min forgængers handlinger, 160 00:11:56,465 --> 00:11:59,468 men jeg beklager dybt konsekvenserne. 161 00:11:59,552 --> 00:12:02,054 De 41 unge mænd og kvinder, der døde. 162 00:12:02,138 --> 00:12:06,684 Det var en ufattelig tragedie, men vi bør afværge en katastrofe. 163 00:12:06,767 --> 00:12:08,936 Det er det, vi står overfor. 164 00:12:09,937 --> 00:12:13,858 USA har modtaget troværdige efterretninger fra en hemmelig kilde, 165 00:12:13,941 --> 00:12:18,487 der identificerer den russiske ubåd ud for jeres kyst som en B-90 Sarov. 166 00:12:19,280 --> 00:12:20,489 Det ved jeg. 167 00:12:21,240 --> 00:12:24,368 Vi ved, at den også bærer en torpedo. 168 00:12:28,038 --> 00:12:32,418 Den er drevet af en atomreaktor og bevæbnet med et atomsprænghoved, 169 00:12:32,501 --> 00:12:36,464 der kan forurene et meget stort område med radioaktivt nedfald. 170 00:12:36,547 --> 00:12:38,090 Jeg ved, hvad den er. 171 00:12:39,717 --> 00:12:44,346 Den er en russisk fiktion, der har til formål at skabe frygt. 172 00:12:44,430 --> 00:12:46,307 Det er tydeligvis lykkedes. 173 00:12:46,390 --> 00:12:49,894 Det troede jeg også, men den lader til at være ægte, 174 00:12:49,977 --> 00:12:54,148 og den befinder sig 12 sømil ud for jeres kyst. 175 00:12:57,318 --> 00:13:02,031 Lader du Kina hjælpe med at hente ubåden, giver du dem et dommedagsvåben. 176 00:13:03,365 --> 00:13:05,242 Med ubåden i jeres farvande 177 00:13:05,326 --> 00:13:08,496 er der risiko for stråling og russisk indtrængen. 178 00:13:10,080 --> 00:13:11,373 Du er i klemme. 179 00:13:14,335 --> 00:13:16,170 USA vil gerne hjælpe. 180 00:13:33,687 --> 00:13:35,022 For helvede. 181 00:13:40,402 --> 00:13:41,320 Hej! 182 00:13:41,403 --> 00:13:43,989 -Ambassadør! -Det er… 183 00:13:44,073 --> 00:13:46,534 -Velkommen. -Godt at se dig. 184 00:13:46,617 --> 00:13:48,661 Kom ind. Her er smukt. 185 00:13:48,744 --> 00:13:50,329 -Undskyld. -Ingen årsag. 186 00:13:50,412 --> 00:13:52,331 En mindre krise. Hej. 187 00:13:52,998 --> 00:13:56,126 -Godt at se dig igen. -Ja. 188 00:13:56,919 --> 00:13:59,922 -Vi har mødtes før. -Selvfølgelig. 189 00:14:00,005 --> 00:14:01,590 Rart at se dig igen. 190 00:14:02,967 --> 00:14:05,344 -Skal vi have taget et billede? -Ja. 191 00:14:05,427 --> 00:14:07,054 I bør stå på række. 192 00:14:07,137 --> 00:14:08,556 Okay. Ja. 193 00:14:08,639 --> 00:14:12,434 Har du et øjeblik? Undskyld. Det haster. 194 00:14:14,645 --> 00:14:16,188 Undskyld. 195 00:14:24,029 --> 00:14:26,782 -Gik han ud? -Hør på mig. 196 00:14:26,866 --> 00:14:29,952 Jeg ringede 83 gange for at høre på dig. 197 00:14:30,035 --> 00:14:33,122 Hun sagde, at torpedoen er ud for vores kyst. 198 00:14:34,415 --> 00:14:35,416 Ja! 199 00:14:36,041 --> 00:14:37,501 Han tror, hun lyver. 200 00:14:39,837 --> 00:14:41,714 -Hvad? -Lyver? 201 00:14:41,797 --> 00:14:44,341 Tror han, at hun lyver for ham? 202 00:14:44,425 --> 00:14:48,679 -Om et undersøisk Tjernobyl? -Det er et skalkeskjul. 203 00:14:48,762 --> 00:14:50,306 Jeg er ikke sikker. 204 00:14:50,389 --> 00:14:53,183 Vi har indrømmet, at vi løj om hangarskibet. 205 00:14:53,267 --> 00:14:55,477 -Vores ord er… -Intet værd. 206 00:14:55,561 --> 00:14:57,104 Går han tilbage til Kina? 207 00:14:58,856 --> 00:15:01,817 -Aner det ikke. -Torpedoen kan sænke Taiwan. 208 00:15:01,901 --> 00:15:02,943 Forstår han det? 209 00:15:03,027 --> 00:15:05,696 Vi er nødt til at overbevise ham. 210 00:15:05,779 --> 00:15:09,950 Lad os hente stationschefen. Måske vil Trowbridge lytte til en anden. 211 00:15:10,034 --> 00:15:11,827 Ja. Enhver anden. 212 00:15:11,911 --> 00:15:14,830 Eidra? Det bør være en mand. 213 00:15:14,914 --> 00:15:18,959 -Dig? -Trowbridge lytter ikke til kvinder. 214 00:15:19,043 --> 00:15:21,128 Jeg siger det, som det er. 215 00:15:21,211 --> 00:15:22,838 -Vil du undskylde mig? -Ja. 216 00:15:24,548 --> 00:15:27,927 Hent stationschefen. Bed hende om at rette ryggen. 217 00:15:34,558 --> 00:15:38,604 -Det er ikke et skalkeskjul, vel? -Det tror jeg ikke. 218 00:15:40,606 --> 00:15:45,527 -Kan du sige, at du tror på det? -Ja, men ikke hvorfor. 219 00:15:45,611 --> 00:15:48,572 -Jo, men… -Min kilde? 220 00:15:48,656 --> 00:15:50,991 Ingen af os ønsker det, men… 221 00:15:51,075 --> 00:15:56,246 Skal jeg sige, at jeg gik direkte til jer, fordi jeg ikke stolede på ham? 222 00:15:56,789 --> 00:16:00,125 -Jeg bliver set som russisk agent. -Det er overdrevet. 223 00:16:00,209 --> 00:16:02,920 Min kilde og hans familie bliver dræbt. 224 00:16:03,003 --> 00:16:04,380 Kan vi få dem ud? 225 00:16:05,214 --> 00:16:09,385 Er der et land, hvor de ikke kan falde ud ad et vindue? 226 00:16:09,468 --> 00:16:12,346 Du har ret. Undskyld. Dårlig idé. 227 00:16:17,977 --> 00:16:19,436 Skal jeg gøre det? 228 00:16:20,771 --> 00:16:24,525 Jeg ønsker det ikke, men det er en mulighed. 229 00:16:25,109 --> 00:16:29,154 Trowbridge tror ikke, våbnet findes. Du kan sige, det er sandt. 230 00:16:29,238 --> 00:16:30,614 Var det Hals idé? 231 00:16:32,908 --> 00:16:37,037 -Nej. -En god måde at sætte mig ud af spillet. 232 00:16:39,957 --> 00:16:43,794 -Han er ikke et monster. -Han ville nok gøre det. 233 00:16:43,877 --> 00:16:47,047 Ofre sin karriere i en krisesituation. 234 00:16:47,131 --> 00:16:50,634 Det er ikke personligt. Det er et strategisk træk. 235 00:16:50,718 --> 00:16:53,178 -Han ville gøre det uden tøven. -I guder. 236 00:16:53,846 --> 00:16:55,931 -Ikke? -Jo. 237 00:17:00,019 --> 00:17:04,314 Din delegation ønsker at aflyse aftenens middag. 238 00:17:04,398 --> 00:17:09,695 Min foretrækker, at I udholder hinandens selskab 239 00:17:09,778 --> 00:17:13,991 og ikke informerer pressen om, at vi fejlede fra starten. 240 00:17:32,051 --> 00:17:34,344 -Gult? -Jeg vil ikke tale om det. 241 00:17:37,389 --> 00:17:41,769 Jeg vidste intet om skærfet. 242 00:17:44,438 --> 00:17:47,274 -Vi skulle være taget afsted. -Godaften. 243 00:17:47,357 --> 00:17:49,568 Det er hende. Det er kæresten. 244 00:17:49,651 --> 00:17:51,653 -Hej! -Hej. 245 00:17:51,737 --> 00:17:55,115 -Lad mig præsentere Thema Aseidu. -En fornøjelse. 246 00:17:56,075 --> 00:17:58,744 Dennison. Thema Aseidu-Dennison. 247 00:18:00,412 --> 00:18:01,455 -Hvad? -Vi… 248 00:18:02,039 --> 00:18:03,082 Vi blev gift. 249 00:18:04,208 --> 00:18:05,793 -Tillykke. -Tak. 250 00:18:05,876 --> 00:18:07,252 -Kram? -Ja. 251 00:18:07,336 --> 00:18:08,212 Tillykke. 252 00:18:08,295 --> 00:18:11,131 -Du sagde det ikke. -Jeg siger det nu. 253 00:18:11,215 --> 00:18:12,925 Tillykke, fr. Dennison. 254 00:18:13,008 --> 00:18:15,636 -Aseidu-Dennison. -Det var vist aftalen. 255 00:18:15,719 --> 00:18:17,930 -Ja. -Jeg skrev under på noget. 256 00:18:18,013 --> 00:18:21,683 -Det skete meget hurtigt. -Hun er sjov. 257 00:18:21,767 --> 00:18:23,519 -Arrangeret ægteskab. -Jaså? 258 00:18:24,770 --> 00:18:25,938 -Nej. -Nej. 259 00:18:27,397 --> 00:18:29,650 Det var vist en fiasko i dag. 260 00:18:30,526 --> 00:18:32,986 -Vi bliver venner. -Jeg elsker hende. 261 00:18:33,070 --> 00:18:34,196 Også mig. 262 00:18:35,948 --> 00:18:36,782 Her er de. 263 00:18:37,491 --> 00:18:41,829 -Godaften, gode folk. -Hvilken smuk forsamling. 264 00:18:41,912 --> 00:18:45,165 Præsident, damer og herrer. 265 00:18:45,249 --> 00:18:49,670 Premierministeren og fr. Trowbridge beder jer slutte sig til dem. 266 00:18:49,753 --> 00:18:54,341 Vi må ikke lade dem vente, vel? 267 00:19:10,023 --> 00:19:13,735 Hvorfor gik han ud? Trowbridge? 268 00:19:14,236 --> 00:19:20,200 Vi fortalte, at den russiske ubåd kan være ekstremt farligt i Kinas hænder. 269 00:19:20,784 --> 00:19:22,411 Han tror, vi finder på det. 270 00:19:23,495 --> 00:19:25,664 Du siger det, som om han er dum. 271 00:19:26,874 --> 00:19:29,668 Ville du tro os? 272 00:19:29,751 --> 00:19:33,046 Hvis Rayburn havde bedt dit land angribe sig selv? 273 00:19:33,547 --> 00:19:34,631 Ja. 274 00:19:37,968 --> 00:19:39,469 Vidste du det? 275 00:19:41,305 --> 00:19:42,306 Til sidst. 276 00:19:44,057 --> 00:19:48,187 -Hvordan kunne du arbejde for ham? -Det var svært. 277 00:19:48,770 --> 00:19:51,648 Men du blev. Hvornår vidste du det? 278 00:19:54,193 --> 00:19:56,862 -Vidste du det, før det skete? -Nej. 279 00:19:56,945 --> 00:19:58,071 Men før han døde. 280 00:20:01,950 --> 00:20:04,703 Da du talte med min mor… 281 00:20:06,288 --> 00:20:09,333 Da jeg var på hospitalet, og du ringede til min mor… 282 00:20:10,042 --> 00:20:11,877 Bilbomben var Roylins folk. 283 00:20:11,960 --> 00:20:16,256 Da du ringede til min mor, vidste du så, det var præsidentens skyld? 284 00:20:17,507 --> 00:20:18,342 Ja. 285 00:20:22,054 --> 00:20:23,472 Ville du sige noget? 286 00:20:24,431 --> 00:20:27,226 Hvis du kendte til en geostrategisk katastrofe, 287 00:20:27,309 --> 00:20:28,644 ville du så sige: 288 00:20:28,727 --> 00:20:34,066 "Du kan ikke gøre noget ved det, men du bør vide det, fordi vi er venner"? 289 00:20:34,149 --> 00:20:36,318 -Nej. -Hvad skulle jeg gøre? 290 00:20:36,401 --> 00:20:37,611 Jeg ved det ikke. 291 00:20:43,075 --> 00:20:44,326 Ved du hvad? Ja. 292 00:20:46,328 --> 00:20:50,123 Det plejede du at gøre. Ikke fordi vi var venner. 293 00:20:50,874 --> 00:20:54,586 Fordi jeg var den person, du stolede på. 294 00:20:54,670 --> 00:20:56,463 Ja. Så var du væk. 295 00:20:59,299 --> 00:21:00,759 Hvad skete der med: 296 00:21:01,635 --> 00:21:05,514 "Du er ikke væk, Stewie, du kæmper bare på en anden front"? 297 00:21:05,597 --> 00:21:06,848 Det var ikke sandt. 298 00:21:13,480 --> 00:21:14,564 Her er uhyggeligt. 299 00:21:18,026 --> 00:21:20,153 -Skal jeg gå ud? -Ja. 300 00:21:33,542 --> 00:21:35,085 Jeg ville spørge dig. 301 00:21:38,714 --> 00:21:42,217 Det er svært for ham. Han viede sit liv til Bill Rayburn. 302 00:21:42,301 --> 00:21:46,388 Nej. Han viede sit liv til det amerikanske folk. 303 00:21:59,484 --> 00:22:02,279 -Gav du dem rundvisningen? -Ralph fik æren. 304 00:22:02,863 --> 00:22:04,698 Camellia House var smukt. 305 00:22:04,781 --> 00:22:06,533 -Var det? -Betagende. 306 00:22:10,537 --> 00:22:13,081 Hvad med dig? Var du ikke betaget? 307 00:22:13,165 --> 00:22:15,959 Jeg gik glip af rundvisningen. 308 00:22:17,419 --> 00:22:20,047 -Hun er ikke ægtefælle. -Ikke? 309 00:22:20,130 --> 00:22:23,550 -Jo, men nogle gange er jeg… -Ikke. 310 00:22:23,633 --> 00:22:25,927 Ægtefælle og ikke ægtefælle. 311 00:22:26,636 --> 00:22:28,096 Heisenbergs hustru. 312 00:22:34,686 --> 00:22:36,563 -Schrödingers. -Unødvendigt. 313 00:22:36,646 --> 00:22:38,190 -Undskyld? -Katten? 314 00:22:38,273 --> 00:22:39,816 -Ja. -Ja. 315 00:22:41,610 --> 00:22:43,278 Hvad er det med katten? 316 00:22:43,362 --> 00:22:47,366 Heisenbergs usikkerhedsprincip. Katten er både levende og død. 317 00:22:47,449 --> 00:22:51,620 Heisenberg har et usikkerhedsprincip. 318 00:22:52,412 --> 00:22:56,917 Vi ved ikke, om Schrödingers kat er levende eller død, 319 00:22:57,000 --> 00:22:59,169 men vi ved, den er Schrödingers. 320 00:23:00,670 --> 00:23:06,510 Så hvis det er referencen, er hun Schrödingers hustru. 321 00:23:13,767 --> 00:23:16,520 -Du er ambassadør og ægtefælle. -Jeg er med. 322 00:23:16,603 --> 00:23:18,939 Er du? Eller skal vi starte forfra? 323 00:23:20,190 --> 00:23:22,484 -Var du fysiker? -Var jeg? 324 00:23:22,567 --> 00:23:26,613 -Han er biolog. -Handler spørgsmålet om felt eller tid? 325 00:23:26,696 --> 00:23:29,741 -Det handler om usikkerhed. -Katten igen? 326 00:23:29,825 --> 00:23:33,829 Fr. Trowbridge er klar over, at jeg holder fri, 327 00:23:33,912 --> 00:23:37,624 så min karriere er både levende og død. 328 00:23:40,043 --> 00:23:41,586 Ligesom vores alliance. 329 00:23:44,798 --> 00:23:47,634 Jeg ville gerne have set Camellia House. 330 00:23:47,717 --> 00:23:50,011 Der er vist stadig tid til det. 331 00:23:50,512 --> 00:23:52,848 Vi startede godt. Vi fortsætter. 332 00:23:52,931 --> 00:23:56,977 Ja, 250 år. Vi må håbe, det ikke er den bitre ende. 333 00:23:58,019 --> 00:24:01,773 Alle gør deres bedste. Det bør vi også gøre. 334 00:24:02,482 --> 00:24:04,776 Det her er mit bedste. 335 00:24:04,860 --> 00:24:08,447 Ja. Hun opfører sig, som om jeg ikke gør mit bedste. 336 00:24:08,530 --> 00:24:11,074 Det her er mig, når jeg gør mit bedste. 337 00:24:11,158 --> 00:24:12,826 -Ja. -Det kunne være værre. 338 00:24:12,909 --> 00:24:14,953 -Ja. -Det ved jeg. 339 00:24:20,417 --> 00:24:24,671 -Er I glade for at være blevet gift? -Der vil være bump på vejen. 340 00:24:24,754 --> 00:24:25,881 Hvor længe er det? 341 00:24:25,964 --> 00:24:28,633 -Fire uger. -En lille privat ceremoni. 342 00:24:28,717 --> 00:24:32,137 Vi har begge været gift før, og vi ønsker ikke rampelyset. 343 00:24:32,721 --> 00:24:35,432 -Ikke? -I kan stadig holde fest. 344 00:24:35,515 --> 00:24:39,269 -Vi holdt fest efter flere måneder. -De ville ikke holde fest. 345 00:24:39,352 --> 00:24:41,855 Det ville du heller ikke. Du elskede det. 346 00:24:41,938 --> 00:24:44,232 Det var en god fest. 347 00:24:45,400 --> 00:24:47,569 -Bor jeres familie her? -Nej. 348 00:24:47,652 --> 00:24:50,113 Det er kun til at modtage gæster. 349 00:24:50,697 --> 00:24:54,159 Det amerikanske folk vil ikke købe os et sted som dette. 350 00:24:54,242 --> 00:24:57,037 Du har din egen ejendom ved havet. 351 00:24:57,579 --> 00:25:00,290 Undskyld mig et øjeblik. 352 00:25:02,250 --> 00:25:05,128 -Det var et hospital under krigen. -Virkelig? 353 00:25:12,761 --> 00:25:13,845 Jeg taler med ham. 354 00:25:14,429 --> 00:25:17,224 Jeg siger, russerne fortalte mig om torpedoen. 355 00:25:17,307 --> 00:25:20,060 Callum… Det behøver du ikke. 356 00:25:20,143 --> 00:25:23,939 Jo. Det ved vi begge to. Jeg var bare… 357 00:25:24,022 --> 00:25:26,399 Nej, det var du ikke. 358 00:25:27,442 --> 00:25:29,236 Jeg måtte lige tænke over det. 359 00:25:30,195 --> 00:25:35,283 Vi vil gøre alt, hvad vi kan, for at beskytte din kilde. Og dig. 360 00:25:37,494 --> 00:25:38,328 Det ved jeg. 361 00:25:49,673 --> 00:25:52,509 Skatteyderne betalte ikke. Det var en gave. 362 00:25:52,592 --> 00:25:55,136 -Fra kongen? -Nej, en privatperson. 363 00:25:55,220 --> 00:25:56,555 Ikke-adelig? 364 00:25:57,097 --> 00:25:59,224 -Hvem var hun? -Det var en kvinde. 365 00:25:59,307 --> 00:26:01,476 -Kan du huske det? -Ja. 366 00:26:01,560 --> 00:26:03,603 Callum fortæller, han var kilden. 367 00:26:03,687 --> 00:26:05,146 Hun var amerikaner. 368 00:26:05,230 --> 00:26:08,984 -Det vidste jeg ikke. -Datter af en velhaver i New York. 369 00:26:09,067 --> 00:26:11,736 -Det er godt. -Nej. 370 00:26:12,654 --> 00:26:14,698 -Nej. -Vi taler om det senere. 371 00:26:18,076 --> 00:26:20,412 Jeg mener det. Forstået? 372 00:26:20,495 --> 00:26:21,663 Ja. 373 00:26:21,746 --> 00:26:26,084 Amerikanere rører hinanden hele tiden. Nøglen til et vellykket ægteskab. 374 00:26:26,167 --> 00:26:29,045 -Undskyld. -Afstand er nøglen. 375 00:26:29,754 --> 00:26:32,591 -De bor på hver deres kontinent. -Ja. 376 00:26:32,674 --> 00:26:36,052 Jeg gør dig til ambassadør i Moldova. Jeg vil savne dig. 377 00:26:36,136 --> 00:26:40,056 -Er det en fornærmelse? -Moldova er et komplekst land. 378 00:26:40,140 --> 00:26:41,057 Nej. 379 00:26:41,141 --> 00:26:43,059 -Brasilien. -Ambitiøst. 380 00:26:43,143 --> 00:26:45,186 Tror du ikke, jeg kan klare det? 381 00:26:50,317 --> 00:26:54,571 -Det Hvide Hus har ingen kommentarer. -Tak. 382 00:26:58,783 --> 00:27:01,578 Jeg bør sende dig til udlandet. Hvad med Nepal? 383 00:27:01,661 --> 00:27:04,873 -Fordi det er koldt? -Overhovedet ikke. 384 00:27:09,919 --> 00:27:13,465 Grænserne er trukket op. Alle hader alle. 385 00:27:13,548 --> 00:27:17,010 Callum er vores forbindelse ikke kun til Storbritannien, 386 00:27:17,093 --> 00:27:20,055 der nu er vores fjende, men også til Rusland. 387 00:27:20,138 --> 00:27:23,016 -Vil du miste det? -Det er en afvejning. 388 00:27:23,558 --> 00:27:27,062 Ingen af os er glade for det, men vi har intet valg. 389 00:27:27,145 --> 00:27:28,521 Du er glad for det. 390 00:27:28,605 --> 00:27:32,776 Du blev nok så rørt, da han fortalte dig om sit ædle offer, 391 00:27:32,859 --> 00:27:36,863 at du faldt på knæ foran hans strålende, dødsdømte pik. 392 00:27:36,946 --> 00:27:38,740 -Ved du hvad? -Hvad? 393 00:27:40,158 --> 00:27:41,785 -Hvad? -Undskyld. 394 00:27:43,286 --> 00:27:46,164 Dødsdømte pik er… Det er sjovt. 395 00:27:46,247 --> 00:27:49,793 Nej. Kate, hvorfor kan du ikke være glad? 396 00:27:53,838 --> 00:27:58,426 Han gør dig glad. Jeg prøver ikke at ødelægge for dig. 397 00:27:59,052 --> 00:28:02,764 Jeg ville ønske, at du kunne indse det. 398 00:28:06,393 --> 00:28:07,977 -Jeg er taknemmelig. -Nej. 399 00:28:08,061 --> 00:28:11,272 Jo. Jeg ved, at du prøver. 400 00:28:11,356 --> 00:28:12,357 Så vær glad. 401 00:28:16,736 --> 00:28:21,324 Det var ikke hans idé, så hans pik er ingen martyr. 402 00:28:21,825 --> 00:28:24,828 -Var det din idé? -Ja. 403 00:28:26,037 --> 00:28:29,290 -Du kaster ham for ulvene. -Find på noget andet. 404 00:28:29,374 --> 00:28:31,459 -Intet problem. -Nej. 405 00:28:31,543 --> 00:28:34,754 -Derfor fandt jeg på det her. -Find på noget andet. 406 00:28:46,433 --> 00:28:49,352 Få en amerikansk ubåd til at tage billeder. 407 00:28:49,436 --> 00:28:51,479 Der er en ud for Tysklands kyst. 408 00:28:52,522 --> 00:28:56,109 Den kan nå den russiske ubåd på under tre timer. 409 00:28:56,693 --> 00:28:57,819 Og tage billeder? 410 00:28:57,902 --> 00:29:02,532 Hvis ubåden bærer et våben som torpedoen, må den have et modificeret skrog. 411 00:29:02,615 --> 00:29:03,950 Det ser anderledes ud. 412 00:29:04,033 --> 00:29:06,703 Det er 19 kilometer fra Storbritanniens kyst. 413 00:29:06,786 --> 00:29:10,540 Vi kan ikke sende et militærfartøj ind uden deres tilladelse. 414 00:29:11,124 --> 00:29:13,460 Den får vi helt sikkert ikke. 415 00:29:13,543 --> 00:29:17,630 Vi siger det først bagefter, og vi viser dem billederne, 416 00:29:17,714 --> 00:29:21,301 så de vil være mere bekymrede over et dommedagsvåben. 417 00:29:21,384 --> 00:29:27,015 Eller også opfører Nicol sig fortsat som et egern med en burre i røven 418 00:29:27,098 --> 00:29:29,058 og kalder det en krigserklæring. 419 00:29:29,142 --> 00:29:33,438 Jeg vil ikke gå i Madisons fodspor og gå i krig mod rødfrakkerne. 420 00:29:48,119 --> 00:29:51,414 Jeg tror, der er en løsning, du kan lide. 421 00:30:06,513 --> 00:30:10,975 -Flygter du? -Jeg ville ikke forstyrre dig. 422 00:30:11,893 --> 00:30:13,102 Det gør du ikke. 423 00:30:15,939 --> 00:30:17,649 -Er du okay? -Ja. 424 00:30:19,359 --> 00:30:20,610 Jeg går bare en tur. 425 00:30:27,075 --> 00:30:32,455 Vi har måske fundet en måde at komme tilbage på sporet. 426 00:30:32,539 --> 00:30:36,084 -Virkelig? -Hal prøver at overtale præsidenten. 427 00:30:37,210 --> 00:30:39,379 Det er bedst kun med en af os. 428 00:30:41,172 --> 00:30:42,423 Vi kan være meget. 429 00:30:44,884 --> 00:30:45,718 Jeg snorker. 430 00:30:48,555 --> 00:30:53,351 Thema kan ikke falde i søvn på grund af lyden. 431 00:30:53,434 --> 00:30:56,145 -Slemt. -Ikke rigtig. 432 00:30:56,896 --> 00:31:01,609 Jeg giver hende et forspring, så hun kan nå at falde i søvn. 433 00:31:01,693 --> 00:31:03,361 Det er intet problem. 434 00:31:03,444 --> 00:31:06,739 Hun skal nok vænne sig til det. 435 00:31:07,365 --> 00:31:08,783 I skal… 436 00:31:10,201 --> 00:31:12,328 -I skal… -Lære hinanden at kende? 437 00:31:12,412 --> 00:31:14,038 Nej, men… 438 00:31:15,248 --> 00:31:16,583 Det var… 439 00:31:17,667 --> 00:31:19,836 -Hurtigt. -Det tænkte jeg ikke. 440 00:31:21,087 --> 00:31:22,380 Hun er fantastisk. 441 00:31:23,965 --> 00:31:25,049 Jeg er… 442 00:31:26,342 --> 00:31:28,094 Jeg er så glad på dine vegne. 443 00:31:30,346 --> 00:31:31,890 Du skal ikke være så glad. 444 00:31:34,475 --> 00:31:37,812 Du og Hal har vist et godt samarbejde. 445 00:31:38,646 --> 00:31:40,315 Enhver lille piges drøm. 446 00:31:40,398 --> 00:31:45,862 Du har ellers virket lettet på det sidste. 447 00:31:47,906 --> 00:31:51,242 -Eller måske har jeg misforstået det. -Virkelig? 448 00:31:51,326 --> 00:31:54,203 Nicol talte om jeres ægteskabelige lykke. 449 00:31:55,163 --> 00:31:57,999 Det er en vrangforestilling. 450 00:31:58,082 --> 00:32:01,377 Jeg er ikke sikker. Det er derfor, at Thema og jeg… 451 00:32:03,046 --> 00:32:06,841 -Åh gud. -På en god måde. 452 00:32:06,925 --> 00:32:12,263 Jeg kastede mig over dig, og du søgte ly i en anden kvindes arme? 453 00:32:12,347 --> 00:32:13,556 Jeg mener det. 454 00:32:15,934 --> 00:32:18,728 Jeg blev rørt over dine kampe med dit ægteskab. 455 00:32:18,811 --> 00:32:20,563 Din oprigtige tvivl 456 00:32:20,647 --> 00:32:25,485 og din evne til at anerkende andre følelser 457 00:32:26,903 --> 00:32:28,237 og forpligte dig igen. 458 00:32:31,240 --> 00:32:32,533 Du arbejder for det. 459 00:32:34,535 --> 00:32:37,538 Thema og jeg mødtes, længe før jeg mødte min kone. 460 00:32:40,792 --> 00:32:42,502 Det var ikke perfekt. 461 00:32:42,585 --> 00:32:47,632 Så mødte du din kone, der var perfekt. 462 00:32:49,676 --> 00:32:51,177 Min kone begik selvmord. 463 00:32:54,138 --> 00:32:55,807 Perfektion er en illusion. 464 00:33:00,228 --> 00:33:02,355 Det ødelægger altid stemningen. 465 00:33:02,438 --> 00:33:04,023 Nej. 466 00:33:05,900 --> 00:33:07,443 Det gør mig ondt. 467 00:33:11,739 --> 00:33:12,782 Jeg går i seng. 468 00:33:28,923 --> 00:33:30,675 Vær tålmodig med dig selv. 469 00:33:32,093 --> 00:33:33,553 Og med Hal. 470 00:34:00,038 --> 00:34:01,247 Hun sagde ja. 471 00:34:12,258 --> 00:34:16,679 Man skal vente på svar, efter man har banket på. 472 00:34:16,763 --> 00:34:18,639 Overvejer du at sige op? 473 00:34:22,226 --> 00:34:24,729 -Nej. -Det siger Billie. 474 00:34:24,812 --> 00:34:26,064 Hun kan rende mig. 475 00:34:32,403 --> 00:34:33,404 Jeg ved det ikke. 476 00:34:35,364 --> 00:34:38,493 Jeg ved ikke, om jeg vil arbejde for disse folk. 477 00:34:38,993 --> 00:34:42,497 Præsident Rayburn fik 40 britiske soldater dræbt. 478 00:34:42,997 --> 00:34:48,795 Det er ikke det, jeg vil repræsentere. Vi sælger en historie, jeg ikke køber. 479 00:34:49,962 --> 00:34:53,800 "Vi spreder fred og demokrati." Det er noget pis. 480 00:34:54,467 --> 00:34:59,806 Hvis du gør noget, hvad er så forklaringen? 481 00:35:00,556 --> 00:35:02,016 Tja. 482 00:35:02,517 --> 00:35:04,268 At sige op i protest? 483 00:35:05,103 --> 00:35:05,978 Måske. 484 00:35:07,146 --> 00:35:11,109 Det er ikke skørt. Billie bad mig skaffe en advokat. 485 00:35:14,195 --> 00:35:17,782 Tænk over konsekvenserne. 486 00:35:18,699 --> 00:35:23,246 Hvis du skaffer en advokat, får regeringen et stort PR-problem. 487 00:35:23,329 --> 00:35:26,582 De har en advokat. Faktisk har de 1.800. 488 00:35:26,666 --> 00:35:31,003 De drukner din advokat i papirarbejde. Regningerne hober sig op. 489 00:35:31,087 --> 00:35:36,092 Nye jobmuligheder vil opstå, men forsvinde på uforklarlig vis. 490 00:35:36,175 --> 00:35:39,262 Du må bede venner om at låne dig penge. 491 00:35:39,345 --> 00:35:44,267 Dine venner vil ikke kendes ved dig, og de vil ikke låne dig penge. 492 00:35:45,143 --> 00:35:46,894 Jeg beder dig ikke om penge. 493 00:35:46,978 --> 00:35:51,065 -Hvad med sygeforsikring? -Jeg har ikke brug for en. 494 00:35:51,149 --> 00:35:53,734 -Jeg begår selvmord. -Sådan går det. 495 00:35:53,818 --> 00:35:56,404 -Nej. -Vil du have en liste med navne? 496 00:35:57,989 --> 00:36:01,826 -Hvis jeg skal blive, så sig det. -Det er ikke pointen. 497 00:36:03,202 --> 00:36:04,453 Skal jeg blive? 498 00:36:05,580 --> 00:36:06,581 Ja. 499 00:36:08,457 --> 00:36:10,084 "Du skal blive." 500 00:36:11,460 --> 00:36:14,881 Du skal ikke smide din karriere væk. 501 00:36:15,756 --> 00:36:19,510 "Du skal blive." 502 00:36:19,594 --> 00:36:24,557 Når landet er i problemer, må de bedste mennesker ikke forlade det. 503 00:36:24,640 --> 00:36:26,017 "Du skal blive." 504 00:36:36,027 --> 00:36:37,236 Du skal blive. 505 00:36:52,835 --> 00:36:53,920 Hvad var det? 506 00:36:56,130 --> 00:36:58,216 -Intet? -Intet. 507 00:37:00,801 --> 00:37:02,136 Du er rød i hovedet. 508 00:37:02,220 --> 00:37:06,432 Vi sad foran pejsen, fordi det var koldt. 509 00:37:06,515 --> 00:37:09,018 -Hvem er vi? -I guder. 510 00:37:09,101 --> 00:37:10,186 Billie? 511 00:37:11,520 --> 00:37:14,607 Tror du, Carolyn Rayburn udspurgte sin mand 512 00:37:14,690 --> 00:37:17,235 om hans forhold til sin vicepræsident? 513 00:37:17,318 --> 00:37:18,736 Ja. 514 00:37:19,362 --> 00:37:21,364 Du er snæversynet. 515 00:37:21,447 --> 00:37:25,993 Hvorfor skal han tale med dig foran pejsen midt om natten? 516 00:37:27,828 --> 00:37:30,498 Jeg ville gerne have en lidenskabelig affære. 517 00:37:31,040 --> 00:37:34,710 Det har jeg ikke. Vi arbejdede. Det vil ske igen. 518 00:37:34,794 --> 00:37:38,381 Jeg er heldig at have en vicepræsident, jeg kan regne med. 519 00:37:38,464 --> 00:37:40,675 Ingen så det komme. Slet ikke mig. 520 00:37:41,634 --> 00:37:47,056 Når vi mødes i ly af natten, er det for at bevare verden i ét stykke. 521 00:37:47,640 --> 00:37:49,892 Er det så svært at tro? 522 00:37:51,102 --> 00:37:51,936 Nej. 523 00:37:53,187 --> 00:37:55,022 Hvorfor opfører du dig sådan? 524 00:37:56,065 --> 00:37:57,984 Ifølge Lydia Trowbridge 525 00:37:58,067 --> 00:38:03,572 er jeg en stadig mere ubetydelig mand, der er gift med en supernova. 526 00:38:07,493 --> 00:38:09,495 Lydia Trowbridge er en møgkælling. 527 00:38:28,889 --> 00:38:32,101 Sig intet til premierministeren. Vi fandt en løsning. 528 00:38:32,184 --> 00:38:34,812 -Hvordan? -Der er en løsning. 529 00:38:34,895 --> 00:38:40,818 Det var svært, men Hal overtalte præsidenten. 530 00:38:42,778 --> 00:38:44,655 Det er en lettelse. 531 00:38:44,739 --> 00:38:47,575 Undskyld, at jeg bad dig smide din karriere væk. 532 00:38:47,658 --> 00:38:50,244 Det var rimeligt. Jeg er bare lettet. 533 00:38:50,328 --> 00:38:51,454 Meget lettet. 534 00:39:09,638 --> 00:39:12,808 Undskyld. Jeg ville ønske, jeg kunne. 535 00:39:12,892 --> 00:39:17,480 Jeg må hjælpe dem med at finde ud af, hvordan vi gør det. 536 00:39:18,230 --> 00:39:20,274 -Arbejder de stadig på det? -Ja. 537 00:40:17,915 --> 00:40:19,625 -Er det…? -Ja. 538 00:40:26,966 --> 00:40:30,136 -Hvordan…? -Vi har også undervandsdroner. 539 00:40:30,719 --> 00:40:35,891 De er kun bevæbnet med kameraer. Vi sendte en ned for at tage billeder. 540 00:40:37,560 --> 00:40:40,938 Du har bevismateriale, der kan få mig fordømt af FN. 541 00:40:41,021 --> 00:40:42,106 Jeg ville hjælpe, 542 00:40:42,189 --> 00:40:46,735 men jeg sendte et militærfartøj ind i jeres farvand for at gøre det. 543 00:40:46,819 --> 00:40:48,863 Det kan kaldes en krigserklæring. 544 00:40:49,822 --> 00:40:55,744 Jeg risikerer det i håb om, at du ser det som tegn på min oprigtighed og anger. 545 00:40:56,662 --> 00:40:59,415 Tilliden mellem vores nationer er brudt. 546 00:40:59,498 --> 00:41:02,042 Det er vores skyld. Ikke jeres. 547 00:41:06,130 --> 00:41:09,842 Vi vil gerne sende vores folk ned for at tage sig af det. 548 00:41:18,476 --> 00:41:19,477 Nej. 549 00:41:24,440 --> 00:41:26,901 Tak for tilbuddet, men nej. 550 00:41:28,235 --> 00:41:33,824 Man siger kun "nej" én gang. Det er din tredje. 551 00:41:33,908 --> 00:41:39,371 På et tidspunkt accepterer man USA's hjælp eller tager konsekvenserne. 552 00:41:39,455 --> 00:41:40,498 Held og lykke. 553 00:41:40,581 --> 00:41:43,000 -Hvis det er torpedoen… -Hvis! 554 00:41:43,083 --> 00:41:48,339 Tror du, at du virker mere troværdig, når du indrømmer mere amerikansk bedrag? 555 00:41:48,422 --> 00:41:51,342 Hvordan ved jeg, at I ikke selv tager den? 556 00:41:51,425 --> 00:41:55,304 Du giver torpedoen til Kina. Du underlægger dig dem. 557 00:41:55,387 --> 00:41:59,266 Bed efterretningstjenesterne undersøge, om billederne er ægte. 558 00:41:59,350 --> 00:42:02,353 Hvis den er ægte, vil russerne lede efter den. 559 00:42:02,937 --> 00:42:03,771 Runit Dome. 560 00:42:03,854 --> 00:42:06,649 …havet vil være forgiftet i generationer. 561 00:42:06,732 --> 00:42:07,566 Gør det. 562 00:42:07,650 --> 00:42:10,819 Dig. Han kan lide dig. Han stoler ikke på mig. 563 00:42:10,903 --> 00:42:13,030 Vær ikke så teatralsk. 564 00:42:13,113 --> 00:42:16,742 Jeg giver ikke et dommedagsvåben til en supermagt, 565 00:42:16,825 --> 00:42:19,411 der fejlagtigt kalder sig et demokrati. 566 00:42:19,495 --> 00:42:20,454 Fejlagtigt? 567 00:42:20,538 --> 00:42:23,707 Begrav det på havets bund. 568 00:42:24,250 --> 00:42:28,963 Som Runit Dome på Marshalløerne. Ubåden, våbnet, det hele. 569 00:42:29,463 --> 00:42:31,715 Du har ret. Du kan ikke stole på os. 570 00:42:32,841 --> 00:42:33,676 Vent lidt. 571 00:42:33,759 --> 00:42:37,638 Ingen kan besidde sådan en magt og forblive et demokrati. 572 00:42:37,721 --> 00:42:38,681 Det er umuligt. 573 00:42:40,432 --> 00:42:44,353 Ingen bør have det. Rusland, Kina, jer, os. 574 00:42:44,436 --> 00:42:46,605 Begrav det på havets bund. 575 00:43:29,231 --> 00:43:31,942 Forsvarsstyrkerne vil gå i front. 576 00:43:32,026 --> 00:43:35,279 Det skræmmer alle. Det er bedre at nævne Ganon. 577 00:43:35,362 --> 00:43:40,242 -Du nævner Ganon i hvert afsnit. -Det er pointen. 578 00:43:40,326 --> 00:43:42,620 Hej. Undskyld. 579 00:43:43,829 --> 00:43:47,833 -Hvad så? -Jeg må tale med Billie et øjeblik. 580 00:43:53,088 --> 00:43:54,298 Jeg tænkte bare… 581 00:43:55,007 --> 00:44:01,764 Er der plads ombord på flyet, hvis jeg vil tilbage til Washington? 582 00:44:01,847 --> 00:44:02,848 Selvfølgelig. 583 00:44:03,349 --> 00:44:06,226 Jeg ville sikre mig, at vi er enige, 584 00:44:07,061 --> 00:44:11,565 før jeg taler med briterne om en tidsramme. 585 00:44:11,649 --> 00:44:14,860 Det er godt. Jeg føjer dit navn til manifestet. 586 00:44:14,943 --> 00:44:16,695 Er det 24 timer? 587 00:44:29,291 --> 00:44:30,250 Folkens. 588 00:44:56,235 --> 00:44:57,152 Jeg er… 589 00:45:03,701 --> 00:45:07,579 Jeg er så ked af det. 590 00:45:08,747 --> 00:45:10,290 Du må tilgive mig. 591 00:45:12,000 --> 00:45:14,962 -Nej. -Du må tage mig tilbage. 592 00:45:17,047 --> 00:45:18,507 Jeg er så ked af det. 593 00:45:21,719 --> 00:45:23,220 Jeg er så ked af det. 594 00:45:28,726 --> 00:45:30,060 Jeg er her stadig. 595 00:45:37,109 --> 00:45:38,360 Vi er her stadig. 596 00:46:02,342 --> 00:46:05,512 Vi skal have taget billeder, men vi venter. 597 00:46:05,596 --> 00:46:09,016 Taler både præsidenten og premierministeren i telefon? 598 00:46:09,600 --> 00:46:11,935 -Nogen sagde det. -Fire mennesker. 599 00:46:12,436 --> 00:46:13,937 Jeg fremskynder det. 600 00:46:17,524 --> 00:46:19,985 -Dam dabba dam dam -Dam dam 601 00:46:20,068 --> 00:46:22,613 -Dam dabba dam dam -Dam dam 602 00:46:24,990 --> 00:46:26,700 Alle taler i telefon. 603 00:46:27,659 --> 00:46:30,078 -Har du et øjeblik? -Ja. 604 00:46:32,122 --> 00:46:33,332 Jeg venter udenfor. 605 00:46:34,833 --> 00:46:38,754 Det var godt, du kom. Jeg tager til Washington lidt tid. 606 00:46:38,837 --> 00:46:43,008 -Jeg må vise flaget. -Russerne fandt ubåden. 607 00:46:44,635 --> 00:46:46,845 -Hvad? -De tog våbnet. 608 00:46:46,929 --> 00:46:48,472 Torpedoen er væk. 609 00:46:51,225 --> 00:46:52,392 Er du sikker? 610 00:46:52,476 --> 00:46:55,646 Den omgivende stråling faldt 62 procent. 611 00:46:55,729 --> 00:47:01,151 Strålingsniveauet er betinget af to ting. En ubåd og et atomspredningsmissil. 612 00:47:01,652 --> 00:47:05,197 Et fald på 60 procent i omgivende stråling kan kun skyldes… 613 00:47:05,280 --> 00:47:06,698 At en af dem er væk. 614 00:47:06,782 --> 00:47:09,910 Måske tager jeg fejl. Måske virker sensorerne ikke. 615 00:47:09,993 --> 00:47:13,789 Jeg håber det. Jeg siger intet til Nicol endnu. 616 00:47:13,872 --> 00:47:16,208 -Når du er i Washington… -Selvfølgelig. 617 00:47:16,291 --> 00:47:21,588 Selvom jeg ikke er fan af den militære efterretningstjeneste. 618 00:47:22,589 --> 00:47:23,590 Ja? 619 00:47:27,469 --> 00:47:30,848 -Det er ikke nødvendigt. -I bliver glade for det. 620 00:47:31,723 --> 00:47:34,893 Ambassadør, du forstyrrer billedet. 621 00:47:34,977 --> 00:47:36,436 -Undskyld. -Ingen årsag. 622 00:47:36,520 --> 00:47:38,522 Du blinkede. Vi tager et mere. 623 00:47:38,605 --> 00:47:41,149 -Hvordan tog han det? -Rusland fandt ubåden. 624 00:47:42,693 --> 00:47:44,361 -Hvad? -De tog våbnet. 625 00:47:44,444 --> 00:47:48,615 -Skal vi skynde os at vente? -Hvor er præsidenten? 626 00:47:49,449 --> 00:47:51,493 Det ved jeg ikke. 627 00:47:52,077 --> 00:47:53,704 -Fremskridt. -Hej. 628 00:47:53,787 --> 00:47:56,248 -Hvordan har alle det? -Præsident. 629 00:47:59,918 --> 00:48:02,004 Det gik godt med dem, ikke? 630 00:48:05,591 --> 00:48:10,012 -Hun var meget i tvivl. -Hun troede, hun ville hade ham. 631 00:48:10,095 --> 00:48:11,471 Bekymret uden grund. 632 00:48:14,641 --> 00:48:15,893 Generer det dig ikke? 633 00:48:18,103 --> 00:48:18,937 Hvad? 634 00:48:20,647 --> 00:48:24,401 Deres ekstremt produktive arbejdsforhold. 635 00:48:27,321 --> 00:48:28,238 Nej. 636 00:48:30,741 --> 00:48:32,701 Er du bekymret? 637 00:48:33,577 --> 00:48:35,287 -Nej. -Okay. 638 00:48:36,038 --> 00:48:38,498 -Jeg spurgte hende. -Virkelig? 639 00:48:39,124 --> 00:48:45,047 De foretager sig intet mere intimt end at planlægge verdensherredømmet. 640 00:48:51,887 --> 00:48:53,513 Værsgo. Dagens mand. 641 00:48:53,597 --> 00:48:54,973 Undskyld ventetiden. 642 00:48:55,057 --> 00:48:57,684 -Det var min skyld. -Nej, det var min. 643 00:48:57,768 --> 00:49:00,312 Luk døren bag premierministeren. 644 00:49:01,021 --> 00:49:03,357 Se ind i kameraet. 645 00:49:04,650 --> 00:49:06,234 Perfekt. 646 00:49:06,318 --> 00:49:07,277 Tog I den? 647 00:49:10,948 --> 00:49:13,367 -Hvad? -Torpedoen er ikke på ubåden. 648 00:49:13,450 --> 00:49:16,495 Tog russerne den? Eller gjorde I to? 649 00:49:17,829 --> 00:49:21,083 Hvorfor sagde Grace, at hun sendte en ubemandet drone? 650 00:49:21,166 --> 00:49:25,379 Hun sendte en ubåd, der kunne have torpedoen om bord. 651 00:49:25,462 --> 00:49:28,966 -Lad være. -Du lagde en hemmelig plan med nogen. 652 00:49:30,008 --> 00:49:33,261 -Var det hende eller mig? -Vi taler om det i flyet. 653 00:49:33,345 --> 00:49:36,014 -Hun vil indblande dig. -Jeg er indblandet. 654 00:49:36,515 --> 00:49:39,101 Jeg solgte en løgn til premierministeren. 655 00:49:39,184 --> 00:49:43,480 Briterne vil se det som en krigserklæring. Også russerne. 656 00:49:43,563 --> 00:49:46,984 -De finder ikke ud af det. -De vil tro, det var briterne. 657 00:49:47,067 --> 00:49:52,614 Hvis de tror, briterne stjal deres våben, vil de angribe Storbritannien. 658 00:49:54,449 --> 00:49:55,951 Vicepræsident? 659 00:49:56,535 --> 00:50:00,122 Kate. Sig det ikke til nogen. 660 00:50:00,205 --> 00:50:01,039 Undskyld? 661 00:50:08,046 --> 00:50:11,425 -Alt i orden? -Ikke helt. 662 00:50:12,300 --> 00:50:13,927 Hvad betyder "ikke helt"? 663 00:50:15,637 --> 00:50:16,722 Hun ved det. 664 00:50:21,768 --> 00:50:23,895 Se ind i kameraet. 665 00:50:27,107 --> 00:50:28,233 Allesammen. 666 00:50:29,776 --> 00:50:32,779 Smil. Alt er tilgivet. 667 00:50:36,658 --> 00:50:38,994 Intet at bekymre sig om, vel? 668 00:50:49,504 --> 00:50:50,380 Perfekt. 669 00:53:00,635 --> 00:53:03,597 Tekster af: Maiken Waldorff