1 00:00:06,027 --> 00:00:08,862 Начальниця резидентури здасть вас до поліції. 2 00:00:08,863 --> 00:00:11,489 Нам обом буде краще, якщо я залишуся тут. 3 00:00:11,490 --> 00:00:12,657 Тоді говоріть. 4 00:00:12,658 --> 00:00:14,617 - Скажіть Гелу. - Це не Троубрідж. 5 00:00:14,618 --> 00:00:16,411 - Вона маніпулює. - Навряд. 6 00:00:16,412 --> 00:00:19,539 Я казала, що Гров найняв Романа Ленкова. 7 00:00:19,540 --> 00:00:21,416 Гров його не наймав. Це я. 8 00:00:21,417 --> 00:00:22,834 Нікол нічого не знає. 9 00:00:22,835 --> 00:00:25,587 Нехай вона скаже. Якщо він невинний і почує, 10 00:00:25,588 --> 00:00:28,882 що корабель підірвала якась бабуся, він відреагує. 11 00:00:28,883 --> 00:00:31,301 Я казав, що вона не віцепрезидентка. Я помилявся. 12 00:00:31,302 --> 00:00:32,427 І що тепер? 13 00:00:32,428 --> 00:00:35,764 Відразу уточню, що я приїхав заради вас, а не Нікола. 14 00:00:35,765 --> 00:00:38,808 Кімната прослуховується. Ми бачитимемо й чутимемо все. 15 00:00:38,809 --> 00:00:40,018 Можна вас? 16 00:00:40,019 --> 00:00:44,147 Я найняла групу Ленкова. Вони заклали вибухівку на нашому кораблі. 17 00:00:44,148 --> 00:00:48,359 - Усе пішло не за планом. - Ох ти, тварюко! 18 00:00:48,360 --> 00:00:50,153 - Відпустіть. - Вона їх убила! 19 00:00:50,154 --> 00:00:52,739 Подивіться на мене. Скажіть, що з вами все гаразд. 20 00:00:52,740 --> 00:00:54,116 Чуєте мій голос? 21 00:01:01,332 --> 00:01:04,293 ДИПЛОМАТКА 22 00:01:10,007 --> 00:01:12,258 - У неї кровотеча. - Прошу, не рухайтеся. 23 00:01:12,259 --> 00:01:14,427 Уся королівська кіннота, уся королівська... 24 00:01:14,428 --> 00:01:16,847 - Трохи потерпіть. - Забагато крові, Тео. 25 00:01:17,681 --> 00:01:18,974 Тепер ви мені вірите? 26 00:01:34,073 --> 00:01:35,406 Вони щойно прибули. 27 00:01:35,407 --> 00:01:38,077 Деннісон — ліворуч, Троубрідж — прямо. Як усе пройшло? 28 00:01:39,912 --> 00:01:41,830 Він відреагував? Комусь дзвонив? 29 00:01:41,831 --> 00:01:44,624 - Він ударив її головою об землю. - Що-що? 30 00:01:44,625 --> 00:01:46,835 - Пані посол Вайлер. - Вітаю. 31 00:01:46,836 --> 00:01:48,169 - Вітаємо. - Дякую. 32 00:01:48,170 --> 00:01:49,587 У нас сталася халепа. 33 00:01:49,588 --> 00:01:53,675 {\an8}На мосту зламався світлофор і заблокував дорогу до Дандерейва. 34 00:01:53,676 --> 00:01:56,427 Боюсь, що наш графік полетить шкереберть. 35 00:01:56,428 --> 00:02:00,431 Хіба що ви погодитеся не виголошувати свій тост. 36 00:02:00,432 --> 00:02:01,350 Без проблем. 37 00:02:02,268 --> 00:02:04,435 Як люб'язно. Навіть найкращі плани... 38 00:02:04,436 --> 00:02:06,938 Спробуйте форель. Це з нашого озера. 39 00:02:06,939 --> 00:02:08,023 Авжеж, спробуємо. 40 00:02:10,568 --> 00:02:13,236 - Із Ройлін... - Із нею все гаразд. Ну, не зовсім. 41 00:02:13,237 --> 00:02:16,156 Їй латають голову, але вона не помре. 42 00:02:16,157 --> 00:02:18,242 - Можна вас спокусити? - Можна. 43 00:02:19,118 --> 00:02:22,996 Він ледь не скоїв ненавмисне вбивство. Таку реакцію не зімітуєш. 44 00:02:22,997 --> 00:02:25,123 Троубрідж не причетний. 45 00:02:25,124 --> 00:02:26,792 То Ройлін казала правду. 46 00:02:27,835 --> 00:02:29,794 Ти мав рацію. Вона казала правду. 47 00:02:29,795 --> 00:02:32,088 - Можемо піти до їдальні... - Кейт. 48 00:02:32,089 --> 00:02:34,716 Ми не готові. Я буду вдячна за відповідь. 49 00:02:34,717 --> 00:02:36,551 Аби дотримуватися графіка... 50 00:02:36,552 --> 00:02:39,554 Пане прем'єре? Із ним усе гаразд? 51 00:02:39,555 --> 00:02:40,597 Дай мені це. 52 00:02:40,598 --> 00:02:45,435 Хорватія та Угорщина ввели граничні ціни на базові товари, і жодних наслідків. 53 00:02:45,436 --> 00:02:48,980 Може, прем'єр не хоче брати приклад із хорватів чи угорців. 54 00:02:48,981 --> 00:02:53,443 Джеммо, я вже сумую за суперечками. Я чув, що ви зависли на цінових стелях. 55 00:02:53,444 --> 00:02:55,571 Поговорімо. Рендалле, підтримай. 56 00:02:56,071 --> 00:02:58,990 Цінові обмеження — це утопічна вигадка, хіба що... 57 00:02:58,991 --> 00:03:02,161 Пане прем'єре, підіймемо келихи. Лише я і ви. 58 00:03:05,831 --> 00:03:08,042 У вас шок. Випийте. Стане легше. 59 00:03:08,667 --> 00:03:11,170 Схоже, вона знову у фаворі в прем'єра. 60 00:03:11,754 --> 00:03:13,796 Що? Так, добре. Авжеж. 61 00:03:13,797 --> 00:03:17,175 Не знаю, чи розповідала вона про мої нелегкі часи, 62 00:03:17,176 --> 00:03:18,760 але все вже позаду. 63 00:03:18,761 --> 00:03:19,762 Я повернувся. 64 00:03:20,387 --> 00:03:21,222 І я готовий. 65 00:03:22,431 --> 00:03:23,431 Добре. 66 00:03:23,432 --> 00:03:25,141 Треба пережити цю вечерю. 67 00:03:25,142 --> 00:03:27,143 Тоді буде ніч, щоб розібратися. 68 00:03:27,144 --> 00:03:30,814 Ніхто не має дізнатися про кризу, поки не владнаєте її. 69 00:03:31,482 --> 00:03:33,150 За все, чого я не хочу! 70 00:03:36,195 --> 00:03:38,112 За здоров'я друзів Каледонії! 71 00:03:38,113 --> 00:03:39,030 Будьмо! 72 00:03:39,031 --> 00:03:42,909 - Опустіть руку, пане прем'єре. - Не вказуйте мені, що робити. 73 00:03:42,910 --> 00:03:44,620 У вас кров на манжеті. 74 00:03:49,500 --> 00:03:50,458 Тут усе чисто. 75 00:03:50,459 --> 00:03:52,543 - Стеження? - Прибрали. Фургон чекає. 76 00:03:52,544 --> 00:03:54,837 По неї вже виїхали до Лондона. 77 00:03:54,838 --> 00:03:57,966 Вона знекровлена. Треба відвезти її до лікарні. 78 00:03:57,967 --> 00:03:59,926 - Ні! Мені туди не можна. - Прошу. 79 00:03:59,927 --> 00:04:02,512 Там спитають, що сталося. І дізнаються все. 80 00:04:02,513 --> 00:04:04,556 Я зіграла свою роль. 81 00:04:05,140 --> 00:04:06,641 Я зробила це для країни, 82 00:04:06,642 --> 00:04:08,977 аби вберегти прем'єр-міністра 83 00:04:08,978 --> 00:04:11,605 і цілісність Великої Британії. 84 00:04:12,773 --> 00:04:14,274 Ця історія не має просочитися. 85 00:04:14,275 --> 00:04:17,527 - У нас є лікарський обов'язок. - Я краще стечу кров'ю. 86 00:04:17,528 --> 00:04:19,862 Але відвезіть мене в безпечне місце. 87 00:04:19,863 --> 00:04:22,950 Ми більше за вас не відповідаємо. 88 00:04:23,450 --> 00:04:27,788 Ви напали на власну країну. Що буде далі — вирішуватиме ваш прем'єр. 89 00:04:36,338 --> 00:04:37,339 Скільки він знає? 90 00:04:38,674 --> 00:04:40,341 Я не знаю. Не все. 91 00:04:40,342 --> 00:04:43,177 Він обірвав її на півслові й схопив за горло. 92 00:04:43,178 --> 00:04:45,888 - Він зрозумів суть? - Він кричав: «Убивця». 93 00:04:45,889 --> 00:04:47,807 Так гучно, що техніка не витримала. 94 00:04:47,808 --> 00:04:49,267 Тож дещо він зрозумів. 95 00:04:49,268 --> 00:04:52,271 - Деннісон знає, що він невинний? - Не знаю. Мабуть. 96 00:04:52,771 --> 00:04:53,813 Що він робитиме? 97 00:04:53,814 --> 00:04:54,731 Троубрідж? 98 00:04:54,732 --> 00:04:56,691 Деннісон. Обоє. Будь-хто з них! 99 00:04:56,692 --> 00:04:58,777 Ось усе, що я знаю: 100 00:04:59,611 --> 00:05:02,363 Троубрідж — нападник, у Ройлін — кровотеча. 101 00:05:02,364 --> 00:05:05,784 Форель на вечері була сухою, а Троубрідж був у ступорі. 102 00:05:06,285 --> 00:05:07,994 Винен не він, а його радниця. 103 00:05:07,995 --> 00:05:11,331 Ми тягали її Британськими островами, як ручний багаж. 104 00:05:11,332 --> 00:05:15,461 А я безпідставно звинуватила прем'єр-міністра в масовому вбивстві. 105 00:05:16,170 --> 00:05:18,254 - Він знає про це? - Геле... 106 00:05:18,255 --> 00:05:19,381 Ти не знаєш. 107 00:05:23,052 --> 00:05:25,428 - Ти вже говорила з департаментом? - Ще ні. 108 00:05:25,429 --> 00:05:30,850 Добре. Я розмовляла з Троубріджем. Він не арештує Ройлін, 109 00:05:30,851 --> 00:05:34,438 поки не знатиме, кому можна довіряти. Це займе деякий час. 110 00:05:34,980 --> 00:05:37,399 А до того часу вона гулятиме на волі? 111 00:05:38,942 --> 00:05:41,235 - Я відвезу її в таємне місце. - Нізащо. 112 00:05:41,236 --> 00:05:44,989 Який у нас вибір? Відпустити її і подивитись, чи виживе? 113 00:05:44,990 --> 00:05:47,785 - Вона назвала імена. - Ми маємо захистити її. 114 00:05:49,787 --> 00:05:50,829 Гаразд. 115 00:05:52,081 --> 00:05:55,584 Я маю доповісти директору, перш ніж Ройлін прибуде в Лондон. 116 00:05:56,085 --> 00:05:57,169 Якщо ти не проти, 117 00:05:58,045 --> 00:06:01,006 я б хотіла сама повідомити про це у Вашингтон. 118 00:06:01,507 --> 00:06:05,427 Ви працювали над цим разом. Тож обоє маєте цим скористатися. 119 00:06:06,178 --> 00:06:07,178 Повідомимо разом. 120 00:06:07,179 --> 00:06:10,391 Я хвилююся за свою роботу. 121 00:06:11,141 --> 00:06:14,686 Я не повинна була утримувати Ройлін. Ні тоді, ні зараз. 122 00:06:16,105 --> 00:06:18,148 Я маю контролювати повідомлення. 123 00:06:28,867 --> 00:06:31,370 З вами хоче поговорити прем'єр-міністр. 124 00:06:36,750 --> 00:06:39,335 Кортеж уже чекає, коли будете готові їхати. 125 00:06:39,336 --> 00:06:41,003 Я повідомив шотландцям... 126 00:06:41,004 --> 00:06:42,047 Вийди. 127 00:06:50,180 --> 00:06:51,014 Сідайте. 128 00:07:07,489 --> 00:07:08,490 Важкий був вечір. 129 00:07:10,784 --> 00:07:11,868 Я можу чимось... 130 00:07:11,869 --> 00:07:13,370 Допомогти? Побачимо. 131 00:07:14,538 --> 00:07:16,080 «"П", тобто пані посол, 132 00:07:16,081 --> 00:07:19,333 повела мене до їдальні, аби обговорити вимоги шотландців. 133 00:07:19,334 --> 00:07:23,337 Там уже сиділа "Р", що означає "зрадниця". 134 00:07:23,338 --> 00:07:26,300 "П" без жодного подиву вийшла з кімнати». 135 00:07:26,800 --> 00:07:28,177 Усе правильно? 136 00:07:30,554 --> 00:07:32,889 - Я можу пояснити... - Це не мемуари. 137 00:07:32,890 --> 00:07:35,057 Це факти для розслідування. 138 00:07:35,058 --> 00:07:36,435 Наразі все точно? 139 00:07:39,271 --> 00:07:40,813 Ви просили мене знайти її. 140 00:07:40,814 --> 00:07:43,650 І потрапив на приватну розмову з терористкою. 141 00:07:44,610 --> 00:07:46,612 Чудовий спосіб донести інформацію! 142 00:07:47,112 --> 00:07:49,114 Зазвичай новини надходять у червону скриню. 143 00:07:50,199 --> 00:07:53,410 Сьогодні ми всі могли вчинити по-іншому. 144 00:08:04,004 --> 00:08:07,174 - Що вона сказала? - Казала, що хоче поговорити з вами. 145 00:08:09,259 --> 00:08:12,261 Вона вам усе розповіла. Тому її привели до мене? 146 00:08:12,262 --> 00:08:14,097 - Так. - Вона назвала імена? 147 00:08:14,806 --> 00:08:17,434 Меррітта Грова, Леонарда Стендіґа. 148 00:08:21,813 --> 00:08:25,483 Гров був людиною росіян. А Стендіґ — це жаба в «Бріоні». 149 00:08:25,484 --> 00:08:26,901 Він — виконавець. 150 00:08:26,902 --> 00:08:31,698 А наша Богоматір непорочної омани — це мізки, що стоять за всім цим. 151 00:08:32,282 --> 00:08:34,408 Кого ще вона підштовхнула до цього? 152 00:08:34,409 --> 00:08:36,411 Інших імен вона не назвала. 153 00:08:37,788 --> 00:08:41,625 Тож кожен член вашого уряду може бути причетним. 154 00:08:43,252 --> 00:08:45,045 Ми хотіли прийти прямо до вас. 155 00:08:49,216 --> 00:08:50,050 Остін. 156 00:08:53,428 --> 00:08:57,348 «Прибіг "О", щоб захистити "Р", і штовхнув мене до стіни». 157 00:08:57,349 --> 00:08:58,975 Деннісон тут непричетний. 158 00:08:58,976 --> 00:09:01,060 Заради перемоги невдаха пуститься на все. 159 00:09:01,061 --> 00:09:03,229 Він поставив під сумнів смерть Ленкова. 160 00:09:03,230 --> 00:09:06,608 - Бо хоче позбутися мене. - Бо не хоче втратити свідка. 161 00:09:07,359 --> 00:09:08,276 Йому можна довіряти. 162 00:09:08,277 --> 00:09:10,903 У Шотландію його не запрошували. Це не збіг. 163 00:09:10,904 --> 00:09:13,281 Це я попросила його приїхати сюди. 164 00:09:13,282 --> 00:09:17,160 Ми чекали разом за дверима, щоб потім підтримати вас. 165 00:09:19,538 --> 00:09:22,124 - Ви чекали з Остіном у коридорі? - Так. 166 00:09:24,668 --> 00:09:25,836 Навіщо? 167 00:09:27,671 --> 00:09:28,588 Що, перепрошую? 168 00:09:28,589 --> 00:09:30,048 Що ви хотіли почути? 169 00:09:35,053 --> 00:09:38,681 Ви щойно сказали: «Причетним може бути будь-хто з уряду». 170 00:09:38,682 --> 00:09:39,599 Правильно. 171 00:09:39,600 --> 00:09:41,435 Тому ви мене й не попередили, 172 00:09:42,894 --> 00:09:46,063 а підкинули Ройлін, як дохлу мишу на подушку. 173 00:09:46,064 --> 00:09:47,941 Ви чекали моєї реакції. 174 00:09:56,950 --> 00:09:58,285 Ви думали, що це я. 175 00:10:02,164 --> 00:10:04,874 Ви привели Ройлін, щоб загнати мене в пастку. 176 00:10:04,875 --> 00:10:06,668 Так? Зізнавайтесь. 177 00:10:07,836 --> 00:10:09,420 Це не так. 178 00:10:09,421 --> 00:10:11,464 Ви дізналися про змову в уряді. 179 00:10:11,465 --> 00:10:14,383 - І вирішили знищити мене. Зізнайтеся. - Прошу... 180 00:10:14,384 --> 00:10:18,429 Ви думали, що я вбив моряків, чиї сім'ї я втішав сьогодні вранці. 181 00:10:18,430 --> 00:10:21,599 Ви назвали мене найрозумнішим після вашого чоловіка, 182 00:10:21,600 --> 00:10:23,143 бо думали, що я вбивця? 183 00:10:24,269 --> 00:10:25,312 Так чи ні? 184 00:10:28,190 --> 00:10:32,109 Я ненавиджу брехунів. Пані Вайлер, відповідайте: так чи ні? 185 00:10:32,110 --> 00:10:33,028 Так. 186 00:10:59,846 --> 00:11:00,888 Він цього не робив. 187 00:11:00,889 --> 00:11:02,848 - Я це знаю. - Ройлін у нас. 188 00:11:02,849 --> 00:11:05,726 Він знає про Стендіґа, Грова... І що ти непричетний. 189 00:11:05,727 --> 00:11:06,978 Пані посол, дякую. 190 00:11:08,063 --> 00:11:09,731 Ви вже достатньо допомогли. 191 00:11:18,907 --> 00:11:20,075 Остіне. 192 00:11:25,997 --> 00:11:28,083 - Я їду з прем'єр-міністром. - Добре. 193 00:11:52,399 --> 00:11:53,233 Ходімо. 194 00:11:59,698 --> 00:12:01,783 ПОСОЛЬСТВО, ПОСТ НОМЕР ОДИН 195 00:12:07,414 --> 00:12:08,248 Алло. 196 00:12:13,253 --> 00:12:14,296 Так. 197 00:12:18,091 --> 00:12:20,093 Так. Уже йду. Чорт! 198 00:12:21,720 --> 00:12:22,971 Ні, жодних проблем. 199 00:12:25,766 --> 00:12:28,310 Я все зроблю. 200 00:12:29,561 --> 00:12:30,395 Пані посол. 201 00:12:32,272 --> 00:12:33,106 Заходьте. 202 00:12:35,734 --> 00:12:36,567 Котра година? 203 00:12:36,568 --> 00:12:39,028 Пробачте. Треба негайно йти. 204 00:12:39,029 --> 00:12:40,154 Що сталося? 205 00:12:40,155 --> 00:12:42,908 До Лондона їде віцепрезидентка. 206 00:12:45,368 --> 00:12:46,203 Уже зараз? 207 00:12:51,541 --> 00:12:53,835 - Готові? - Маєш скріпку для паперів? 208 00:12:54,419 --> 00:12:56,462 - Затискач підійде? - Ні, але гаразд. 209 00:12:56,463 --> 00:13:00,257 Ні. У штанах зірвалася блискавка. Треба застебнути їх скріпкою. 210 00:13:00,258 --> 00:13:01,676 Я прикриюся піджаком. 211 00:13:02,594 --> 00:13:05,096 Якого дідька сюди їде віцепрезидентка? 212 00:13:05,680 --> 00:13:09,517 Щоб підтримати британців. Учора Ейдра відправила звіт у Ленглі. 213 00:13:09,518 --> 00:13:11,143 Я не знаю, що там було, 214 00:13:11,144 --> 00:13:13,896 та Білий дім вирішив прислати віцепрезидентку. 215 00:13:13,897 --> 00:13:16,899 - Вона знає про мене? - Вона претендує на її посаду. 216 00:13:16,900 --> 00:13:19,026 Вона знає, що я серед кандидатів? 217 00:13:19,027 --> 00:13:21,613 Я не знаю. Це для штанів. 218 00:13:22,447 --> 00:13:23,322 Дуже добре. 219 00:13:23,323 --> 00:13:25,200 А це — у дорогу. 220 00:13:27,118 --> 00:13:29,286 Відомості щодо віцепрезидентки Пенн. 221 00:13:29,287 --> 00:13:32,915 Їх не оновляли із часу її останнього візиту до Британії, 222 00:13:32,916 --> 00:13:35,125 тож тут докладніше... 223 00:13:35,126 --> 00:13:36,336 Можеш... 224 00:13:36,837 --> 00:13:40,631 Тут докладніші відомості, ніж у вікіпедії. 225 00:13:40,632 --> 00:13:42,341 Я опитаю тебе в машині. 226 00:13:42,342 --> 00:13:43,759 Ми не їдемо машиною. 227 00:13:43,760 --> 00:13:46,763 Треба дістатися якнайшвидше, а машиною їхати вісім годин. 228 00:13:47,264 --> 00:13:50,100 - Грейс Пенн просила, щоб вас забрали. - Хто забрав? 229 00:14:22,382 --> 00:14:24,050 Так, вона точно знає. 230 00:14:27,470 --> 00:14:33,100 Знаєш, що вона мала сьогодні робити? Відвідувати школу в Бетесді, 231 00:14:33,101 --> 00:14:36,520 а не летіти за океан. У преси будуть питання. 232 00:14:36,521 --> 00:14:39,815 - Вона підтримує британців. - Цікаво чому? 233 00:14:39,816 --> 00:14:43,360 Звіт ЦРУ був дуже строкатий. Не варто давати його пресі. 234 00:14:43,361 --> 00:14:44,904 Треба вибрати мету візиту. 235 00:14:44,905 --> 00:14:48,032 З тобою зв'яжеться начальник штабу. Я сказала, що ти в курсі. 236 00:14:48,033 --> 00:14:50,159 - Я не в курсі. - Що це означає? 237 00:14:50,160 --> 00:14:52,119 Я ще не повернув довіру. 238 00:14:52,120 --> 00:14:55,748 - Твоя дівчина приховала від тебе звіт? - Ви казали їй перевірити мене. 239 00:14:55,749 --> 00:14:57,750 І вона вже не моя дівчина. 240 00:14:57,751 --> 00:14:59,668 - Стюарте. - Не треба нічого... 241 00:14:59,669 --> 00:15:01,545 Хочеш подарунковий кошик? 242 00:15:01,546 --> 00:15:05,049 Ліміт на подарунки — 20 баксів: це два яблука й сир. 243 00:15:05,050 --> 00:15:09,136 Ні. Мені не треба знати нічого конфіденційного. 244 00:15:09,137 --> 00:15:12,514 А віцепрезидентка знає, що Кейт претендує на її посаду? 245 00:15:12,515 --> 00:15:14,516 - Так. - У них буде зустріч. 246 00:15:14,517 --> 00:15:16,937 Я маю про щось попередити Кейт? 247 00:15:18,313 --> 00:15:22,025 Простеж, щоб начальниця резидентури не займалася прем'єром. 248 00:15:24,110 --> 00:15:27,154 - Не займалася прем'єром? Це як? - Запитай колишню. 249 00:15:27,155 --> 00:15:29,532 Це не розмова для відкритої лінії. 250 00:15:35,205 --> 00:15:39,667 Перекрийте службові коридори, залиште лише необхідний персонал. 251 00:15:39,668 --> 00:15:41,210 І жодних роззяв. 252 00:15:41,211 --> 00:15:43,379 - Пробачте. Кров. - Ось вона. 253 00:15:43,380 --> 00:15:45,548 - Покладіть у холодильник. - Звісно. 254 00:15:50,595 --> 00:15:55,224 Вона була на переговорах у Відні в 92-му. Ми вивчали їх на базовому курсі. 255 00:15:55,225 --> 00:15:57,227 Це приклад для наслідування. 256 00:15:58,228 --> 00:15:59,895 Як це сприйняв директор? 257 00:15:59,896 --> 00:16:02,898 Він хоче, щоб Ройлін залишила наше сховище. 258 00:16:02,899 --> 00:16:05,150 Чорт. Що тобі потрібно? 259 00:16:05,151 --> 00:16:07,903 Поговори з Троубріджем. Нехай забере її. 260 00:16:07,904 --> 00:16:10,739 - Він не в захваті від мене. - У нас нема вибору. 261 00:16:10,740 --> 00:16:14,494 Ми не можемо ні з ким говорити, поки він не розширить коло. 262 00:16:15,245 --> 00:16:18,039 Трясця! Я хотіла перевдягнутися. 263 00:16:19,207 --> 00:16:21,960 - Поговори з Деннісоном. Він у колі. - Без тебе? 264 00:16:22,669 --> 00:16:24,962 Він теж не в захваті від мене. Як мій вигляд? 265 00:16:24,963 --> 00:16:26,338 Нормально. 266 00:16:26,339 --> 00:16:29,425 Тоді чудово. Я готувалася в гелікоптері під час перерви на туалет. 267 00:16:29,426 --> 00:16:31,468 До твоїх штанів прилипла скріпка. 268 00:16:31,469 --> 00:16:32,553 Вона їх тримає. 269 00:16:32,554 --> 00:16:33,513 Пані посол? 270 00:16:37,058 --> 00:16:38,893 Віцепрезидентка чекає вас. 271 00:16:42,313 --> 00:16:45,649 - Вітаю. Можна проскочити? - Пробачте. Вхід зачинено. 272 00:16:45,650 --> 00:16:48,153 - Я чоловік пані посла. - Рада знайомству. 273 00:16:49,487 --> 00:16:52,364 Я забув ноутбук у бібліотеці. Заберу — і піду. 274 00:16:52,365 --> 00:16:54,575 Я дуже перепрошую за незручності. 275 00:16:54,576 --> 00:16:56,952 Там є люди. Це працівник моєї дружини. 276 00:16:56,953 --> 00:16:59,831 Прошу вас, відступіть на крок назад. 277 00:17:06,296 --> 00:17:10,799 Я не змогла підготувати короткий звіт, тому почну з огляду ситуації. 278 00:17:10,800 --> 00:17:11,926 Гаразд. 279 00:17:12,427 --> 00:17:15,137 Почну зі сходу. 280 00:17:15,138 --> 00:17:17,181 Ми маємо усне зізнання про те, 281 00:17:17,182 --> 00:17:20,476 що напад на корабель — це операція британців під чужим прапором, 282 00:17:20,477 --> 00:17:22,269 аби розпалити конфлікт... 283 00:17:22,270 --> 00:17:24,481 З Іраном. Я читала звіт. Далі. 284 00:17:25,190 --> 00:17:27,609 Чудово. Секунду... 285 00:17:30,111 --> 00:17:32,237 Я говоритиму з начальницею резидентури. 286 00:17:32,238 --> 00:17:35,908 - Вона доповнить... - Пробачте. Мені нарешті прописали окуляри. 287 00:17:35,909 --> 00:17:39,203 Але забула їх чи то в Шотландії, чи в машині. 288 00:17:39,204 --> 00:17:40,622 Чи в гелікоптері. 289 00:17:42,082 --> 00:17:42,916 Точно. 290 00:17:44,542 --> 00:17:45,418 Спробуйте мої. 291 00:17:47,420 --> 00:17:48,421 Дякую. 292 00:17:50,715 --> 00:17:52,342 Так. Добре. 293 00:17:52,842 --> 00:17:55,302 Далі — південний схід. 294 00:17:55,303 --> 00:17:59,473 Ми підтримали спробу британців затримати Ленкова на території Франції, 295 00:17:59,474 --> 00:18:01,642 а міністр внутрішніх справ Франції... 296 00:18:01,643 --> 00:18:06,438 Фурньє повідомив нашому посереднику, що арешт може завершитися вбивством. 297 00:18:06,439 --> 00:18:09,149 - Це було у звіті. Краще... - Так. 298 00:18:09,150 --> 00:18:12,486 Я повідомила про підозри міністру закордонних справ Британії. 299 00:18:12,487 --> 00:18:13,403 Ви? 300 00:18:13,404 --> 00:18:16,156 Так. Його внутрішні розслідування... 301 00:18:16,157 --> 00:18:17,574 Чому саме ви? 302 00:18:17,575 --> 00:18:19,910 Я була тим самим посередником. 303 00:18:19,911 --> 00:18:21,370 У звіті цього не було. 304 00:18:21,371 --> 00:18:24,998 Деннісон підтвердив підозру, але наробив шуму. 305 00:18:24,999 --> 00:18:27,584 Тож Ройлін звернулася до нас по допомогу. 306 00:18:27,585 --> 00:18:29,002 - До нас? Чи до вас? - До мене. 307 00:18:29,003 --> 00:18:32,006 Ми привезли її до посольства й отримали зізнання. 308 00:18:33,258 --> 00:18:34,675 Чому всі дзвонять вам? 309 00:18:34,676 --> 00:18:37,386 Я першою подзвонила до неї із Франції. 310 00:18:37,387 --> 00:18:40,430 Мені була потрібна порада, вона дізналась від мене дані. 311 00:18:40,431 --> 00:18:42,642 Але між нами виник зв'язок. 312 00:18:44,602 --> 00:18:47,105 Це приводить нас на північ. 313 00:18:47,689 --> 00:18:49,232 - У Шотландію? - У Шотландію. 314 00:18:49,774 --> 00:18:53,652 Крихітний регіон зажадав незалежності. 315 00:18:53,653 --> 00:18:58,323 І Маргарет Ройлін з усіх сил кинулася шукати Британії спільного ворога. 316 00:18:58,324 --> 00:18:59,409 Вона має рацію. 317 00:18:59,534 --> 00:19:02,828 Якщо Британія розколеться, це завдасть серйозного удару 318 00:19:02,829 --> 00:19:05,165 НАТО й англосаксонській п'ятірці. 319 00:19:05,874 --> 00:19:08,918 А далі — Північній Ірландії і Каталонії. 320 00:19:09,419 --> 00:19:11,712 Демократії розлетяться в друзки, 321 00:19:11,713 --> 00:19:14,006 а диктатура процвітатиме. 322 00:19:14,007 --> 00:19:15,549 Це... Так... 323 00:19:15,550 --> 00:19:18,427 Небезпека не десь за горами. Вона вже тут. 324 00:19:18,428 --> 00:19:19,596 Саме так. 325 00:19:20,763 --> 00:19:21,764 Норо. 326 00:19:23,766 --> 00:19:27,937 - Запросити начальницю резидентури? - Спробуй запросити прем'єр-міністра. 327 00:19:34,319 --> 00:19:35,152 Ось ти де. 328 00:19:35,153 --> 00:19:39,198 У нас етап відновлення довіри. Я не хочу поспішати, але... 329 00:19:39,199 --> 00:19:42,493 Сюди їде прем'єр. Я маю поінформувати віцепрезидентку. 330 00:19:43,995 --> 00:19:48,333 Що означає «займатися прем'єром»? Ти прослуховуєш його телефон? 331 00:19:51,669 --> 00:19:53,837 - Ейдро. - Мені треба йти. 332 00:19:53,838 --> 00:19:58,091 Ні. Я не бачив звіт. І це нормально. Я розумію, чому я не в курсі. 333 00:19:58,092 --> 00:20:01,553 Я не маю нічого знати. Але сюди їде прем'єр-міністр, 334 00:20:01,554 --> 00:20:04,682 Грейс Пенн уже тут, іде кампанія у віцепрезиденти... 335 00:20:05,475 --> 00:20:08,186 Чи може щось зашкодити Кейт? Наприклад, 336 00:20:08,728 --> 00:20:10,271 прослуховування прем'єра? 337 00:20:11,731 --> 00:20:13,650 Мабуть, ти маєш знати... 338 00:20:15,944 --> 00:20:17,487 Троубрідж злиться на Кейт. 339 00:20:18,571 --> 00:20:19,447 Через... 340 00:20:20,114 --> 00:20:22,158 Через таємну операцію. 341 00:20:24,369 --> 00:20:26,704 Ні. Я не в курсі про таємну операцію. 342 00:20:33,461 --> 00:20:37,214 Агентка Ґріффін забороняє віцепрезидентці зустрічати гостей. 343 00:20:37,215 --> 00:20:39,508 Мені шкода, але вона не вийде. 344 00:20:39,509 --> 00:20:42,719 - Що? Прем'єра завжди зустрічають тут. - Такий протокол. 345 00:20:42,720 --> 00:20:46,139 На жаль, ми не можемо контролювати периметр. 346 00:20:46,140 --> 00:20:47,350 Вона не вийде. 347 00:21:01,197 --> 00:21:05,576 - З поверненням у Вінфілд, пане прем'єре. - Ми раді бачити вас знову. 348 00:21:06,953 --> 00:21:08,787 - Де вона? - Усередині. 349 00:21:08,788 --> 00:21:11,873 Вашому президенту стало глузду чекати мене коло входу. 350 00:21:11,874 --> 00:21:14,168 Думаю, це ваш майстерний хід. 351 00:21:16,379 --> 00:21:18,131 Вона рада, що ви прийшли. 352 00:21:19,716 --> 00:21:21,384 Вона знає? 353 00:21:24,012 --> 00:21:28,141 - Хочете, щоб я виручив вас? - Забереш мене звідси? 354 00:21:31,060 --> 00:21:34,522 Я не знаю секретних даних, але він убивця і ненавидить вас. 355 00:21:35,106 --> 00:21:36,565 Не варто пити з ним чай. 356 00:21:36,566 --> 00:21:39,569 Стюарте, Троубрідж невинний. 357 00:21:46,951 --> 00:21:50,412 Я зі своїм балаганом наразі тут зовсім недоречна. 358 00:21:50,413 --> 00:21:53,499 Пробачте за вторгнення. Проходьте, сідайте. 359 00:22:04,677 --> 00:22:07,722 Мабуть, ви хочете почути мої пояснення. 360 00:22:10,141 --> 00:22:11,308 Якби ж я міг. 361 00:22:11,309 --> 00:22:13,310 Віцепрезидентка знає суть. 362 00:22:13,311 --> 00:22:16,146 Ми б хотіли почути, що ви плануєте робити далі. 363 00:22:16,147 --> 00:22:18,065 Пробачте, що змушую вас. 364 00:22:18,066 --> 00:22:22,362 Нічого, я потренуюсь. Пізніше доведеться пояснювати з трибуни. 365 00:22:22,945 --> 00:22:24,947 Ми можемо обговорити план дій. 366 00:22:26,741 --> 00:22:28,658 Цьому плану одна година. 367 00:22:28,659 --> 00:22:31,245 Навіть важко назвати це планом. 368 00:22:32,705 --> 00:22:35,540 Прем'єр-міністр пропонує двосторонній підхід. 369 00:22:35,541 --> 00:22:36,459 Остіне... 370 00:22:40,296 --> 00:22:42,382 Моя радниця напала на мою країну. 371 00:22:44,217 --> 00:22:46,094 А я — дурень, бо довірився їй. 372 00:22:46,677 --> 00:22:48,136 Я приїхала не тому. 373 00:22:48,137 --> 00:22:52,600 Ви прибули, щоб допомогти. І, звісно, щоб спрямувати мою відповідь. 374 00:22:56,187 --> 00:22:59,315 Ніщо не мотивує так, як сором. 375 00:23:02,693 --> 00:23:04,779 Я знищу заколотників. 376 00:23:06,572 --> 00:23:08,199 Я розкрию правду. 377 00:23:09,283 --> 00:23:11,660 Ви маєте рацію. Ви викачуєте ресурси. 378 00:23:11,661 --> 00:23:13,286 І ми вже кульгаємо. 379 00:23:13,287 --> 00:23:16,373 Тож я вам дуже вдячний, 380 00:23:16,374 --> 00:23:19,127 але ваша найкраща допомога — це дотримання відстані. 381 00:23:19,627 --> 00:23:22,838 Так я зможу віддати всі сили боротьбі. 382 00:23:22,839 --> 00:23:25,133 Ви зробите якнайкраще для країни. 383 00:23:26,926 --> 00:23:29,678 Дякую вам за візит. Бажаю вам щасливої дороги. 384 00:23:29,679 --> 00:23:33,266 Ви звинуватили Росію у злочині, який скоїли самі. 385 00:23:33,766 --> 00:23:36,059 Ми хочемо повернути їх до переговорів, 386 00:23:36,060 --> 00:23:38,229 а ви дали їм причину відмовитися. 387 00:23:38,938 --> 00:23:40,648 Може, ви не хочете допомоги, 388 00:23:41,649 --> 00:23:42,900 та вона вам потрібна. 389 00:23:48,072 --> 00:23:51,700 Віцепрезидентка оголосить про пільги на електромобілі... 390 00:23:51,701 --> 00:23:54,703 Це вже було. Профспілки будуть проти. 391 00:23:54,704 --> 00:23:58,039 Це не пройде. Постанова про торгівлю риб'ячим жиром. 392 00:23:58,040 --> 00:24:00,917 Вона могла б виступити на мітингу демократів. 393 00:24:00,918 --> 00:24:02,669 - Не годиться. - Це диваки? 394 00:24:02,670 --> 00:24:04,671 Ні. Туди мало хто прийде. 395 00:24:04,672 --> 00:24:07,884 Керівництво піде на вечерю з австралійцями. 396 00:24:08,676 --> 00:24:10,218 - З австралійцями... - Що? 397 00:24:10,219 --> 00:24:12,846 Там укладають угоду щодо «Дредноута». 398 00:24:12,847 --> 00:24:13,805 Що за угоду? 399 00:24:13,806 --> 00:24:16,391 Французи назвали її «ножем у спину». Чули? 400 00:24:16,392 --> 00:24:17,309 Не чула. 401 00:24:17,310 --> 00:24:22,105 Австралія мала закупити човни у Франції. Але купила їх у британців. 402 00:24:22,106 --> 00:24:24,524 Ви могли б подратувати французів? 403 00:24:24,525 --> 00:24:27,778 Думаю, що так. Я спитаю в Біллі. 404 00:24:31,282 --> 00:24:34,784 Я маю поговорити з Деннісоном. Допоможеш перехопити його? 405 00:24:34,785 --> 00:24:37,330 Він має забрати від нас Ройлін. 406 00:24:38,331 --> 00:24:40,249 Пані посол дала згоду. 407 00:24:40,833 --> 00:24:43,628 Я не хочу знати, навіщо він тобі потрібен. 408 00:24:44,420 --> 00:24:46,671 І не хочу знати, що Ройлін досі в нас. 409 00:24:46,672 --> 00:24:48,548 Якого біса вона досі в нас? 410 00:24:48,549 --> 00:24:50,800 Не хвилюйся. Директор казав те саме. 411 00:24:50,801 --> 00:24:53,678 Пані посол сказала, що Троубрідж невинний. 412 00:24:53,679 --> 00:24:55,348 А отже, це Ройлін. 413 00:24:56,349 --> 00:24:59,519 - І ми її захищаємо? - Ти раптом захотів знати? 414 00:25:01,646 --> 00:25:06,943 Я згоден із тим, що я не в курсі. Я не проти повертати довіру до себе. 415 00:25:07,568 --> 00:25:10,196 Але здається, що проблема вже не в мені. 416 00:25:13,950 --> 00:25:15,368 Що ти коїш? 417 00:25:18,412 --> 00:25:21,748 Прем'єр чудово розуміє, що відмова від звинувачень Росії... 418 00:25:21,749 --> 00:25:25,377 Є лише стимулом для змовників і прихильників ізоляції. 419 00:25:25,378 --> 00:25:28,838 І нам не повірять, коли ми потім звинуватимо Росію... 420 00:25:28,839 --> 00:25:31,049 Бо ув'язнюють журналіста й оголошують шпигуном. 421 00:25:31,050 --> 00:25:33,302 Чи викрадають дітей і оголошують біженцями. 422 00:25:33,970 --> 00:25:36,137 Ви напали на свій корабель і звинуватили Росію. 423 00:25:36,138 --> 00:25:41,101 Ми розуміємо, що це складно. Але ми не робитимемо безрозсудних кроків. 424 00:25:41,102 --> 00:25:43,729 Тут не може бути односторонніх кроків. 425 00:25:45,439 --> 00:25:48,609 Панове, наша зацікавленість не буде для вас сюрпризом. 426 00:25:49,610 --> 00:25:51,153 Розкажи про чорновий план. 427 00:25:54,615 --> 00:25:59,077 Аби нівелювати ризики, прем'єр може розповісти правду, але поступово... 428 00:25:59,078 --> 00:26:01,998 Або промовчати. Що ви вибрали? 429 00:26:03,666 --> 00:26:04,667 Що, пробачте? 430 00:26:05,167 --> 00:26:07,794 Це ви пробачте, що я завершую замість вас. 431 00:26:07,795 --> 00:26:10,213 Моя пресслужба називає це «кооперативною допомогою». 432 00:26:10,214 --> 00:26:13,009 А всі інші вважають це грубістю. 433 00:26:13,759 --> 00:26:15,970 Тобто, я з вами згодна. Надалі я... 434 00:26:18,598 --> 00:26:21,976 Нема проблем. Але я говорив не про це. 435 00:26:23,519 --> 00:26:24,604 Про що ж? 436 00:26:25,104 --> 00:26:26,771 Або ми говоримо поступово, 437 00:26:26,772 --> 00:26:30,568 або прем'єр розповість усе відразу в парламенті. 438 00:26:31,319 --> 00:26:32,694 Ініціює розслідування. 439 00:26:32,695 --> 00:26:34,529 Це правильний вихід. 440 00:26:34,530 --> 00:26:37,741 Та оскільки тут є невідомі спільники, 441 00:26:37,742 --> 00:26:39,326 навіть у наших лавах, ми... 442 00:26:39,327 --> 00:26:42,162 Він — за поступовий підхід. Його стиль. 443 00:26:42,163 --> 00:26:45,707 Це затримає вашу відставку до повного розкриття історії. 444 00:26:45,708 --> 00:26:47,917 Що менше метушні, то краще для всіх. 445 00:26:47,918 --> 00:26:50,962 Я не йду у відставку. Поки не збираюся. 446 00:26:50,963 --> 00:26:52,798 А я думала... 447 00:26:54,508 --> 00:26:57,385 Це все через різницю в часі. Я дуже категорична. 448 00:26:57,386 --> 00:26:59,971 Кажете правду — ідете. Мовчите — залишаєтеся. 449 00:26:59,972 --> 00:27:01,641 Ви знайшли третій варіант? 450 00:27:02,642 --> 00:27:04,517 Якщо дозувати інформацію... 451 00:27:04,518 --> 00:27:07,687 Зачекай, треба розглянути пропозицію віцепрезидентки. 452 00:27:07,688 --> 00:27:10,106 Ой, я неправильно зрозуміла міністра... 453 00:27:10,107 --> 00:27:11,400 У нас обговорення. 454 00:27:13,110 --> 00:27:14,403 Обговоримо й це. 455 00:27:14,987 --> 00:27:17,155 Ви пропонуєте мовчати. 456 00:27:17,156 --> 00:27:20,116 Про авіаносець, вибух автомобіля, змову. 457 00:27:20,117 --> 00:27:22,786 Остін мовчав би впродовж року. 458 00:27:22,787 --> 00:27:24,997 Ось що таке поступовий підхід. 459 00:27:25,498 --> 00:27:29,085 Чи є різниця між одним роком і двома? Між двома й десятьма? 460 00:27:30,920 --> 00:27:34,173 Якщо мета — стабільність світу, тоді я не бачу межі. 461 00:27:35,424 --> 00:27:38,302 Світ і далі віритиме, що це зробила Росія. 462 00:27:38,886 --> 00:27:40,137 Вони вчиняли й гірше. 463 00:27:40,638 --> 00:27:42,138 Може, вони й не проти. 464 00:27:42,139 --> 00:27:45,517 Якщо вони видали Ленкова, то були готові прийняти удар. 465 00:27:45,518 --> 00:27:48,270 Коли ми чинимо опір, вони здаються сильнішими. 466 00:27:48,854 --> 00:27:50,064 А це взагалі... 467 00:27:50,731 --> 00:27:51,898 Це взагалі можливо? 468 00:27:51,899 --> 00:27:53,441 Хто ще знає? 469 00:27:53,442 --> 00:27:55,361 Керівництво у Вашингтоні. 470 00:27:56,028 --> 00:27:57,404 Ми повідомили ЦРУ. 471 00:27:57,405 --> 00:28:00,782 Вони доповіли Білому дому, тож кілька посадовців знають. 472 00:28:00,783 --> 00:28:03,660 Вони можуть мовчати. Ми подбаємо про це. 473 00:28:03,661 --> 00:28:06,663 Змовники теж знають. Ройлін, Стендіґ. 474 00:28:06,664 --> 00:28:09,667 Вони хотіли об'єднати націю. Тому мовчатимуть. 475 00:28:10,251 --> 00:28:14,630 Інакше зазнають краху й опиняться у в'язниці. 476 00:28:15,840 --> 00:28:17,757 А як же родини? 477 00:28:17,758 --> 00:28:20,093 - А що з ними? - Вони мають знати правду. 478 00:28:20,094 --> 00:28:22,804 Їм не потрібна правда. Їм потрібні близькі. 479 00:28:22,805 --> 00:28:24,140 Уже нічого не вдієш. 480 00:28:27,476 --> 00:28:29,520 Хай знають, що вони загинули недаремно. 481 00:28:37,695 --> 00:28:41,406 Подумайте над цим. І ми теж подумаємо. 482 00:28:41,407 --> 00:28:44,744 У нас ще багато роботи, але ми досягаємо прогресу. 483 00:28:45,494 --> 00:28:47,872 - Наразі залишмо це... - Звісно. 484 00:28:48,706 --> 00:28:52,250 Що ж, дякую вам. Не кожна допомога є настільки корисною. 485 00:28:52,251 --> 00:28:57,005 Маргарет Ройлін — громадянка Британії. Ми не переховуватимемо її від правосуддя. 486 00:28:57,006 --> 00:28:59,382 - Що мені зробити? - Поговоріть з прем'єром. 487 00:28:59,383 --> 00:29:01,676 Ми можемо таємно передати її вам. 488 00:29:01,677 --> 00:29:04,804 Приховайте арешт, поки не знайдете її спільників. 489 00:29:04,805 --> 00:29:06,015 Нам це не потрібно. 490 00:29:06,974 --> 00:29:07,892 Вогню немає. 491 00:29:08,434 --> 00:29:10,602 Отже, не буде й диму. 492 00:29:10,603 --> 00:29:13,063 - Що це означає? - Ми ховаємо цю історію. 493 00:29:13,647 --> 00:29:17,817 Поліція не зможе арештувати Ройлін, тож не дізнається нічого. 494 00:29:17,818 --> 00:29:20,361 Це один з варіантів. Троубрідж ще думає. 495 00:29:20,362 --> 00:29:22,030 Я знаю, що він вибере. 496 00:29:22,031 --> 00:29:24,450 То ми просто відпустимо Ройлін? 497 00:29:27,536 --> 00:29:32,373 Вона прийшла до нас, бо боялася за життя. Якщо її вб'ють, ми втратимо докази. 498 00:29:32,374 --> 00:29:33,875 Відправте її додому. 499 00:29:33,876 --> 00:29:36,670 Якщо вона боїться, нехай замкне двері. 500 00:29:43,469 --> 00:29:44,428 Як ти? 501 00:29:46,222 --> 00:29:48,890 Ми можемо говорити. Навіть попри віцепрезидентку. 502 00:29:48,891 --> 00:29:50,100 Ми — одна команда. 503 00:29:51,936 --> 00:29:56,357 Ти хоч розумієш, що ми ледь не накоїли? Ми з тобою. Як одна команда. 504 00:30:02,446 --> 00:30:03,531 Треба поговорити. 505 00:30:10,955 --> 00:30:14,040 Деннісон упевнений, що прем'єр мовчатиме. 506 00:30:14,041 --> 00:30:18,753 Троубрідж непередбачуваний і імпульсивний, але він діє у власних інтересах. 507 00:30:18,754 --> 00:30:21,882 - Найкраще в цьому плані... - Мені не потрібен аналіз. 508 00:30:23,175 --> 00:30:27,346 - Пробачте. Про що ми мали говорити? - Ви хочете бути віцепрезиденткою? 509 00:30:30,558 --> 00:30:32,977 Я дещо знаю про цю роботу. Маєте питання? 510 00:30:37,648 --> 00:30:40,942 Це не зовсім так. 511 00:30:40,943 --> 00:30:42,944 І ви не повинні... 512 00:30:42,945 --> 00:30:45,531 Мені теж незручно, якщо вам стане легше. 513 00:30:49,243 --> 00:30:52,161 Я не скажу, що хочу бути віцепрезиденткою. 514 00:30:52,162 --> 00:30:53,246 Не хочете? 515 00:30:53,247 --> 00:30:55,916 Усім було б краще, якби ви залишилися. 516 00:30:56,834 --> 00:31:00,712 Але я розумію, що є проблема. І я готова допомогти. 517 00:31:00,713 --> 00:31:05,301 Ви йдете у віцепрезидентки США, щоб зробити послугу? 518 00:31:07,136 --> 00:31:09,763 Моя кандидатура — не фаворит. 519 00:31:10,431 --> 00:31:11,849 Мені ще треба повчитися. 520 00:31:12,349 --> 00:31:16,604 Якщо ви хочете щось порадити, я залюбки вислухаю. 521 00:31:21,275 --> 00:31:23,735 Біллі каже, що ваш заступник має досвід. 522 00:31:23,736 --> 00:31:25,613 Він уже провів експрес-курс? 523 00:31:26,405 --> 00:31:28,323 - Так. - І що ви опанували? 524 00:31:28,324 --> 00:31:29,782 Він чудовий. 525 00:31:29,783 --> 00:31:31,869 Але в нас було небагато часу. 526 00:31:32,828 --> 00:31:37,708 Наразі він зациклився на пакуванні. 527 00:31:38,500 --> 00:31:42,211 Я б радше зосередилась на політиці, на Сенаті. 528 00:31:42,212 --> 00:31:43,212 На пакуванні? 529 00:31:43,213 --> 00:31:45,548 Наприклад, мій одяг. 530 00:31:45,549 --> 00:31:48,801 Моя зачіска. Це його особливо дратує. 531 00:31:48,802 --> 00:31:49,762 Він має рацію. 532 00:31:52,097 --> 00:31:53,724 Зовнішність — це сила. 533 00:31:54,850 --> 00:31:57,393 Ніхто не читатиме ваші політичні заяви. 534 00:31:57,394 --> 00:32:00,147 Хіба що раз на рік стане вірусною якась фраза. 535 00:32:00,981 --> 00:32:04,943 А ваше обличчя з'являтиметься в ЗМІ по 12 000 разів на добу. 536 00:32:04,944 --> 00:32:06,486 У кожному класі в США, 537 00:32:06,487 --> 00:32:09,906 у кожному посольстві світу на стіні висітиме ваш портрет. 538 00:32:09,907 --> 00:32:11,283 Це м'яка сила. 539 00:32:12,076 --> 00:32:13,953 У вас є кілька варіантів. 540 00:32:14,536 --> 00:32:17,288 Носити костюм, як військові носять форму. 541 00:32:17,289 --> 00:32:20,960 Зникнути. Сховати свою особистість за службовим обов'язком. 542 00:32:21,543 --> 00:32:24,879 Або знайти свій стиль. Світле каре, червона помада, 543 00:32:24,880 --> 00:32:27,548 брошки Олбрайт чи комірці Рут Гінзбург. 544 00:32:27,549 --> 00:32:28,675 Або окуляри. 545 00:32:28,676 --> 00:32:31,135 Те, що відображатиме вашу позицію. 546 00:32:31,136 --> 00:32:33,471 Дівчатка одягаються, як ви, на Гелловін. 547 00:32:33,472 --> 00:32:37,643 Я б вибрала костюм, у якому можна зникнути. 548 00:32:38,852 --> 00:32:40,688 - Невже? - Чорний костюм. 549 00:32:41,397 --> 00:32:43,273 Іноді — синій. 550 00:32:43,941 --> 00:32:47,194 - І що він може про вас розказати? - Майже нічого. 551 00:32:52,408 --> 00:32:53,450 Ні? 552 00:32:57,246 --> 00:33:00,206 Поглянемо на північ. Мабуть, ви думаєте, 553 00:33:00,207 --> 00:33:03,251 що сильно зайняті державними справами, аби зробити зачіску. 554 00:33:03,252 --> 00:33:04,460 Але це неохайність. 555 00:33:04,461 --> 00:33:08,424 Таких сигналів краще не надсилати. 556 00:33:08,924 --> 00:33:11,634 Схід і захід: спробуйте ліфчик з поролоном. 557 00:33:11,635 --> 00:33:13,261 Вам нічого й приховати. 558 00:33:13,262 --> 00:33:15,680 А коли розстібаєте піджак, я бачу ліхтарі. 559 00:33:15,681 --> 00:33:18,975 Нарешті, південь. Це скріпка? 560 00:33:18,976 --> 00:33:22,770 Так. Я мала проблему з блискавкою. 561 00:33:22,771 --> 00:33:25,690 Для якогось дипломата в країні третього світу — 562 00:33:25,691 --> 00:33:27,442 це просто недбалість. 563 00:33:27,443 --> 00:33:31,154 Якщо ж ви представляєте інтереси 300 мільйонів американців, 564 00:33:31,155 --> 00:33:33,906 у яких медицина страждає, а планета горить, 565 00:33:33,907 --> 00:33:36,534 чиє майбутнє може змінитися, 566 00:33:36,535 --> 00:33:38,619 залежно від ваших дій, 567 00:33:38,620 --> 00:33:42,875 краще не показувати, що ви не можете навести лад зі своїми штанами. 568 00:33:47,796 --> 00:33:50,174 Тепер поговоримо про Сенат. 569 00:33:58,223 --> 00:33:59,600 Ходімо. Час вечеряти. 570 00:34:03,771 --> 00:34:06,815 Віцепрезидентка назвала мене неохайною розпутницею. 571 00:34:10,861 --> 00:34:14,113 Колись шеф протоколу назвав мене лайном у костюмі. 572 00:34:14,114 --> 00:34:15,949 - Геле... - Це жалюгідна невдаха. 573 00:34:21,288 --> 00:34:22,414 Це не так. 574 00:34:25,125 --> 00:34:26,126 Вона неймовірна. 575 00:34:31,799 --> 00:34:34,217 Ні, це було раніше. У 2006 році. 576 00:34:34,218 --> 00:34:35,760 - У Брюсселі? - У Бейруті. 577 00:34:35,761 --> 00:34:38,721 - Ні. Упевнені? - У нас була довга розмова. 578 00:34:38,722 --> 00:34:42,016 Я була новачком у Конгресі. Для мене це було важливо. 579 00:34:42,017 --> 00:34:43,976 - Ви запам'ятали? - Вона була в делегації. 580 00:34:43,977 --> 00:34:45,062 Чому ви звільняєтеся? 581 00:34:50,526 --> 00:34:51,526 Думаю, ви знаєте. 582 00:34:51,527 --> 00:34:55,780 Я знаю, що скоїв вас чоловік. Питання не в цьому. Ви мали рацію. 583 00:34:55,781 --> 00:34:57,824 Це не для мене. На відміну від... 584 00:34:57,825 --> 00:35:00,369 - Кейт. Це не їй вирішувати. - Чому? 585 00:35:01,328 --> 00:35:02,204 Її обрали. 586 00:35:02,704 --> 00:35:05,456 У Білому домі не можна звільнити її і ще одну особу. 587 00:35:05,457 --> 00:35:06,541 Що ти робиш? 588 00:35:06,542 --> 00:35:09,669 Ми розробили план, як Троубріджу зберегти посаду. 589 00:35:09,670 --> 00:35:12,296 Чому б не стабілізувати своє керівництво. 590 00:35:12,297 --> 00:35:13,256 Не нам вирішувати. 591 00:35:13,257 --> 00:35:14,757 - Як із Хассаном. - Так? 592 00:35:14,758 --> 00:35:18,553 Блискучий лідер, якого погубили інтриги. Ми допомогли йому. 593 00:35:18,554 --> 00:35:20,556 - Кейт. - Я серйозно. Ти не згоден? 594 00:35:21,056 --> 00:35:22,641 - Ти мене питаєш? - Так. 595 00:35:23,142 --> 00:35:24,893 Якщо ти питаєш мене, то ні. 596 00:35:28,939 --> 00:35:33,317 Якщо ми могли магічним чином допоможемо вам залишитися, 597 00:35:33,318 --> 00:35:36,029 що буде, коли всі дізнаються про вашого чоловіка? 598 00:35:36,530 --> 00:35:39,782 Уранці Білий дім послав би когось на ТБ замість мене. 599 00:35:39,783 --> 00:35:43,537 А ввечері на ТБ буде маскарад, як я вбиваю свого чоловіка. 600 00:35:44,037 --> 00:35:48,166 Кожне слухання в Конгресі — від дефіцитів до обмежень — 601 00:35:48,167 --> 00:35:50,751 переросте в дебати про моє лицемірство. 602 00:35:50,752 --> 00:35:54,255 Рейтинг президента різко впаде. Його програми зупиняться. 603 00:35:54,256 --> 00:35:59,761 - Дякую. - А, може, люди відреагують і забудуть. 604 00:36:00,345 --> 00:36:02,556 Може? Це дуже переконливо. 605 00:36:05,851 --> 00:36:09,271 Що б зробив мій чоловік, якби він був на вашому місці? 606 00:36:10,230 --> 00:36:11,273 Він би пішов? 607 00:36:12,691 --> 00:36:15,276 - Я можу сказати. - Я питаю у віцепрезидентки. 608 00:36:15,277 --> 00:36:18,863 Думаєте, він би тихо відступив 609 00:36:18,864 --> 00:36:20,741 заради блага адміністрації? 610 00:36:22,242 --> 00:36:26,037 Чи він вважатиме себе дуже цінною особою для президента 611 00:36:26,038 --> 00:36:29,166 і народу, а тому прийме цей удар? 612 00:36:31,168 --> 00:36:32,585 - Він би залишився. - Так. 613 00:36:32,586 --> 00:36:35,838 Його не турбують ні плани президента, 614 00:36:35,839 --> 00:36:37,965 ні його рейтинг. 615 00:36:37,966 --> 00:36:42,930 Сказав би, що варто трохи потерпіти, аби досвідчений лідер залишився при владі. 616 00:36:44,223 --> 00:36:46,140 Це лестить, і ви дуже люб'язні. 617 00:36:46,141 --> 00:36:48,309 - Звучить, ніби я підлизуюся. - Так. 618 00:36:48,310 --> 00:36:51,354 - Аби ви похвалили мене у Вашингтоні. - Я похвалю. 619 00:36:51,355 --> 00:36:52,730 Річ не в цьому. 620 00:36:52,731 --> 00:36:53,899 Зовсім. 621 00:36:54,399 --> 00:36:57,903 Я думаю, що ви приносите користь країні. 622 00:36:59,821 --> 00:37:00,822 Хіба не так? 623 00:37:02,491 --> 00:37:03,617 Так, приношу. 624 00:37:06,036 --> 00:37:08,372 Знаєте що? Ви порушили цікаве питання. 625 00:37:08,872 --> 00:37:14,169 Білий дім міг би втримати віцепрезидентку, якби заступився за неї. 626 00:37:15,295 --> 00:37:17,296 - Чому ж не заступається? - Точно. 627 00:37:17,297 --> 00:37:19,049 - Вона їм не потрібна. - Геле! 628 00:37:20,342 --> 00:37:24,178 У неї є два робочих завдання: розривати зв'язки й устояти. 629 00:37:24,179 --> 00:37:25,764 Тут важко запороти. 630 00:37:26,515 --> 00:37:29,392 Її не ставлять навіть на задній план фото. 631 00:37:29,393 --> 00:37:30,476 Досить. 632 00:37:30,477 --> 00:37:33,188 Які основні досягнення має віцепрезидентка? 633 00:37:35,565 --> 00:37:36,775 Я серйозно запитую. 634 00:37:37,985 --> 00:37:42,154 Я нічого не пригадаю. Якось вона вдяглася у все біле. 635 00:37:42,155 --> 00:37:44,782 Це щось символізувало. 636 00:37:44,783 --> 00:37:46,909 Весь успіх приписують президенту, 637 00:37:46,910 --> 00:37:49,287 а провали — мені. 638 00:37:49,288 --> 00:37:52,332 Якби за вами було майбутнє, вам би кинули кістку. 639 00:37:52,958 --> 00:37:57,337 Вони її настільки не хочуть! Вони хочуть тебе. 640 00:37:58,088 --> 00:38:00,715 Пів року в Лондоні ти вчилася тримати чашку. 641 00:38:00,716 --> 00:38:03,009 Тебе не оберуть, а ти все одно краща. 642 00:38:03,010 --> 00:38:04,343 - Не краща. - Краща. 643 00:38:04,344 --> 00:38:06,972 Її теж не виберуть, але вона намагається. 644 00:38:07,764 --> 00:38:09,682 Випробовують різні назви, миски. 645 00:38:09,683 --> 00:38:11,643 Пса не здивуєш собачим кормом. 646 00:38:27,367 --> 00:38:29,368 Я маю перепросити за чоловіка. 647 00:38:29,369 --> 00:38:31,078 Я не почула нічого нового. 648 00:38:31,079 --> 00:38:33,414 Він був послом. І досі має цей титул. 649 00:38:33,415 --> 00:38:34,666 Але зараз 650 00:38:35,584 --> 00:38:40,547 його найкращий шанс отримати владу — це змусити мене зайняти ваше місце. 651 00:38:41,757 --> 00:38:42,674 Хай там як, 652 00:38:44,092 --> 00:38:45,260 мені справді шкода. 653 00:38:47,846 --> 00:38:50,265 - Хочете? - Звісно. 654 00:38:51,266 --> 00:38:52,934 - Дозвольте... - Я сама. Сідайте. 655 00:39:07,866 --> 00:39:08,825 Дякую. 656 00:39:20,587 --> 00:39:22,214 Я грубо обійшлася з вами. 657 00:39:22,881 --> 00:39:25,801 - Ви мали рацію. - Ні, це мене турбує. 658 00:39:27,469 --> 00:39:28,720 Вам це не потрібно. 659 00:39:29,221 --> 00:39:32,599 Мене розривали мої грішні амбіції, а тут з'являєтесь ви. 660 00:39:33,683 --> 00:39:36,103 Супергероїня, спортсменка, дівчина-мрія. 661 00:39:38,313 --> 00:39:40,816 - То мені не треба новий ліфчик? - Треба. 662 00:39:43,860 --> 00:39:48,698 Ще на початку я казала, що ніколи не зміню себе заради них. 663 00:39:49,449 --> 00:39:51,951 Тепер я щомісяця занурюю волосся в канцерогени. 664 00:39:51,952 --> 00:39:53,412 Підводка — це тату. 665 00:39:58,750 --> 00:40:01,837 Боюся, що я звучатиму підлесливо... 666 00:40:04,464 --> 00:40:06,133 Сьогодні ви мене надихнули. 667 00:40:06,633 --> 00:40:07,717 Щодо Троубріджа. 668 00:40:08,760 --> 00:40:09,636 Чим? 669 00:40:10,262 --> 00:40:13,723 Ви підкинули йому чудову ідею і змусили мовчати. 670 00:40:14,224 --> 00:40:18,519 Це було не просто так. Ви підштовхнули його до цього плану. 671 00:40:18,520 --> 00:40:22,441 Я б залюбки присвоїла собі лаври. Але ні. Це просто вдалий збіг. 672 00:40:30,282 --> 00:40:35,287 Гел так учиняє, і йому все сходить з рук. 673 00:40:36,538 --> 00:40:38,873 Він із тих, хто після поразок виграє? 674 00:40:38,874 --> 00:40:40,417 Він ніколи не програє. 675 00:40:42,794 --> 00:40:46,089 Ви горите на роботі, і все одно вам треба відступити. 676 00:40:46,965 --> 00:40:47,799 Так і є. 677 00:40:50,218 --> 00:40:53,138 Тому я не боротимусь. Я знаю, що не виграю. 678 00:40:59,603 --> 00:41:03,148 Якщо ви втомилися за 30 років боротьби, я можу зрозуміти. 679 00:41:04,733 --> 00:41:07,652 Ви зробили більше, ніж будь-хто міг вимагати. 680 00:41:08,612 --> 00:41:10,864 Але якщо є хоч найменше бажання... 681 00:41:12,949 --> 00:41:16,119 Якщо не ви, тоді я не знаю, хто це зробить. 682 00:41:26,713 --> 00:41:27,839 Ти не спиш, я знаю. 683 00:41:30,634 --> 00:41:31,926 Вона думає над цим. 684 00:41:31,927 --> 00:41:34,429 Після твоїх слів це справжній успіх. 685 00:41:35,096 --> 00:41:37,307 І завтра ти допоможеш. 686 00:41:39,518 --> 00:41:42,228 Зателефонуєш Біллі й скажеш, 687 00:41:42,229 --> 00:41:45,481 що віцепрезиденткою США має бути Грейс Пенн. 688 00:41:45,482 --> 00:41:47,441 Не я. І не ти. 689 00:41:47,442 --> 00:41:50,486 Вона не потрібна президенту. Йому потрібна ти. 690 00:41:50,487 --> 00:41:52,072 Він заговорив. 691 00:41:53,532 --> 00:41:54,366 Кейті. 692 00:41:55,617 --> 00:42:00,247 Коли тобі пропонують унікальний шанс у житті, 693 00:42:01,039 --> 00:42:02,165 ти маєш прийняти. 694 00:42:02,749 --> 00:42:07,378 У Вашингтоні ще день. Біллі не спить. Зателефонуєш їй уже зараз? 695 00:42:07,379 --> 00:42:08,547 Я не дзвонитиму. 696 00:42:09,673 --> 00:42:10,507 Гаразд. 697 00:42:13,301 --> 00:42:15,345 - Що ти робиш? - Сама телефоную їй. 698 00:42:15,845 --> 00:42:19,056 Скажу їй, якщо не Грейс, то вже точно не я. 699 00:42:19,057 --> 00:42:21,768 Кейті. Кейт. Віддай телефон. 700 00:42:22,477 --> 00:42:24,812 Слухай мене. Довірся мені. Не можна... 701 00:42:24,813 --> 00:42:25,771 Відвали! 702 00:42:25,772 --> 00:42:27,065 Поклади телефон. 703 00:42:27,691 --> 00:42:29,149 Якого біса? 704 00:42:29,150 --> 00:42:30,943 Пофантазуємо, Кейт? 705 00:42:30,944 --> 00:42:31,860 - Ні! - Добре. 706 00:42:31,861 --> 00:42:34,947 Ти віцепрезидентка. Можеш розглянути одне питання. 707 00:42:34,948 --> 00:42:36,407 - Що вибереш? - Віддай! 708 00:42:36,408 --> 00:42:39,244 Ядерні переговори? Візи для афганців? 709 00:42:42,914 --> 00:42:45,833 Що ти робиш, чорт забирай? 710 00:42:45,834 --> 00:42:48,085 Кейті. От, дідько. 711 00:42:48,086 --> 00:42:50,754 - Ти розірвеш свій шов! - Припини рухатися! 712 00:42:50,755 --> 00:42:52,841 То злізь із мене! 713 00:42:53,383 --> 00:42:54,217 Кейті, 714 00:42:55,051 --> 00:42:57,554 ти не можеш врятувати Грейс. 715 00:42:58,430 --> 00:43:00,431 Її не треба рятувати. 716 00:43:00,432 --> 00:43:02,933 Вона не має йти через тупого чоловіка. 717 00:43:02,934 --> 00:43:04,476 Вона йде не через нього. 718 00:43:04,477 --> 00:43:07,939 А чому? Бо її не виберуть? Вона їм не подобається? 719 00:43:08,440 --> 00:43:14,320 Вона геніальна, сильна й людяна. І з якогось неймовірного дива 720 00:43:14,321 --> 00:43:17,032 вона досі хоче служити народу Америки. 721 00:43:18,658 --> 00:43:19,659 Припини! 722 00:43:20,493 --> 00:43:21,328 Кейті. 723 00:43:23,455 --> 00:43:26,541 Ройлін найняла Ленкова для нападу на авіаносець. 724 00:43:28,668 --> 00:43:30,920 Але це запропонувала не Ройлін. 725 00:43:33,089 --> 00:43:34,174 А Грейс Пенн. 726 00:45:55,023 --> 00:45:57,442 Переклад субтитрів: Інеса Федорова