1
00:00:06,027 --> 00:00:08,862
Начальниця резидентури
здасть вас до поліції.
2
00:00:08,863 --> 00:00:11,489
Нам обом буде краще, якщо я залишуся тут.
3
00:00:11,490 --> 00:00:12,657
Тоді говоріть.
4
00:00:12,658 --> 00:00:14,617
- Скажіть Гелу.
- Це не Троубрідж.
5
00:00:14,618 --> 00:00:16,411
- Вона маніпулює.
- Навряд.
6
00:00:16,412 --> 00:00:19,539
Я казала, що Гров найняв Романа Ленкова.
7
00:00:19,540 --> 00:00:21,416
Гров його не наймав. Це я.
8
00:00:21,417 --> 00:00:22,834
Нікол нічого не знає.
9
00:00:22,835 --> 00:00:25,587
Нехай вона скаже.
Якщо він невинний і почує,
10
00:00:25,588 --> 00:00:28,882
що корабель підірвала якась бабуся,
він відреагує.
11
00:00:28,883 --> 00:00:31,301
Я казав, що вона не віцепрезидентка.
Я помилявся.
12
00:00:31,302 --> 00:00:32,427
І що тепер?
13
00:00:32,428 --> 00:00:35,764
Відразу уточню,
що я приїхав заради вас, а не Нікола.
14
00:00:35,765 --> 00:00:38,808
Кімната прослуховується.
Ми бачитимемо й чутимемо все.
15
00:00:38,809 --> 00:00:40,018
Можна вас?
16
00:00:40,019 --> 00:00:44,147
Я найняла групу Ленкова.
Вони заклали вибухівку на нашому кораблі.
17
00:00:44,148 --> 00:00:48,359
- Усе пішло не за планом.
- Ох ти, тварюко!
18
00:00:48,360 --> 00:00:50,153
- Відпустіть.
- Вона їх убила!
19
00:00:50,154 --> 00:00:52,739
Подивіться на мене.
Скажіть, що з вами все гаразд.
20
00:00:52,740 --> 00:00:54,116
Чуєте мій голос?
21
00:01:01,332 --> 00:01:04,293
ДИПЛОМАТКА
22
00:01:10,007 --> 00:01:12,258
- У неї кровотеча.
- Прошу, не рухайтеся.
23
00:01:12,259 --> 00:01:14,427
Уся королівська кіннота, уся королівська...
24
00:01:14,428 --> 00:01:16,847
- Трохи потерпіть.
- Забагато крові, Тео.
25
00:01:17,681 --> 00:01:18,974
Тепер ви мені вірите?
26
00:01:34,073 --> 00:01:35,406
Вони щойно прибули.
27
00:01:35,407 --> 00:01:38,077
Деннісон — ліворуч,
Троубрідж — прямо. Як усе пройшло?
28
00:01:39,912 --> 00:01:41,830
Він відреагував? Комусь дзвонив?
29
00:01:41,831 --> 00:01:44,624
- Він ударив її головою об землю.
- Що-що?
30
00:01:44,625 --> 00:01:46,835
- Пані посол Вайлер.
- Вітаю.
31
00:01:46,836 --> 00:01:48,169
- Вітаємо.
- Дякую.
32
00:01:48,170 --> 00:01:49,587
У нас сталася халепа.
33
00:01:49,588 --> 00:01:53,675
{\an8}На мосту зламався світлофор
і заблокував дорогу до Дандерейва.
34
00:01:53,676 --> 00:01:56,427
Боюсь, що наш графік полетить шкереберть.
35
00:01:56,428 --> 00:02:00,431
Хіба що ви погодитеся
не виголошувати свій тост.
36
00:02:00,432 --> 00:02:01,350
Без проблем.
37
00:02:02,268 --> 00:02:04,435
Як люб'язно. Навіть найкращі плани...
38
00:02:04,436 --> 00:02:06,938
Спробуйте форель. Це з нашого озера.
39
00:02:06,939 --> 00:02:08,023
Авжеж, спробуємо.
40
00:02:10,568 --> 00:02:13,236
- Із Ройлін...
- Із нею все гаразд. Ну, не зовсім.
41
00:02:13,237 --> 00:02:16,156
Їй латають голову, але вона не помре.
42
00:02:16,157 --> 00:02:18,242
- Можна вас спокусити?
- Можна.
43
00:02:19,118 --> 00:02:22,996
Він ледь не скоїв ненавмисне вбивство.
Таку реакцію не зімітуєш.
44
00:02:22,997 --> 00:02:25,123
Троубрідж не причетний.
45
00:02:25,124 --> 00:02:26,792
То Ройлін казала правду.
46
00:02:27,835 --> 00:02:29,794
Ти мав рацію. Вона казала правду.
47
00:02:29,795 --> 00:02:32,088
- Можемо піти до їдальні...
- Кейт.
48
00:02:32,089 --> 00:02:34,716
Ми не готові. Я буду вдячна за відповідь.
49
00:02:34,717 --> 00:02:36,551
Аби дотримуватися графіка...
50
00:02:36,552 --> 00:02:39,554
Пане прем'єре? Із ним усе гаразд?
51
00:02:39,555 --> 00:02:40,597
Дай мені це.
52
00:02:40,598 --> 00:02:45,435
Хорватія та Угорщина ввели граничні ціни
на базові товари, і жодних наслідків.
53
00:02:45,436 --> 00:02:48,980
Може, прем'єр не хоче
брати приклад із хорватів чи угорців.
54
00:02:48,981 --> 00:02:53,443
Джеммо, я вже сумую за суперечками.
Я чув, що ви зависли на цінових стелях.
55
00:02:53,444 --> 00:02:55,571
Поговорімо. Рендалле, підтримай.
56
00:02:56,071 --> 00:02:58,990
Цінові обмеження —
це утопічна вигадка, хіба що...
57
00:02:58,991 --> 00:03:02,161
Пане прем'єре, підіймемо келихи.
Лише я і ви.
58
00:03:05,831 --> 00:03:08,042
У вас шок. Випийте. Стане легше.
59
00:03:08,667 --> 00:03:11,170
Схоже, вона знову у фаворі в прем'єра.
60
00:03:11,754 --> 00:03:13,796
Що? Так, добре. Авжеж.
61
00:03:13,797 --> 00:03:17,175
Не знаю, чи розповідала вона
про мої нелегкі часи,
62
00:03:17,176 --> 00:03:18,760
але все вже позаду.
63
00:03:18,761 --> 00:03:19,762
Я повернувся.
64
00:03:20,387 --> 00:03:21,222
І я готовий.
65
00:03:22,431 --> 00:03:23,431
Добре.
66
00:03:23,432 --> 00:03:25,141
Треба пережити цю вечерю.
67
00:03:25,142 --> 00:03:27,143
Тоді буде ніч, щоб розібратися.
68
00:03:27,144 --> 00:03:30,814
Ніхто не має дізнатися про кризу,
поки не владнаєте її.
69
00:03:31,482 --> 00:03:33,150
За все, чого я не хочу!
70
00:03:36,195 --> 00:03:38,112
За здоров'я друзів Каледонії!
71
00:03:38,113 --> 00:03:39,030
Будьмо!
72
00:03:39,031 --> 00:03:42,909
- Опустіть руку, пане прем'єре.
- Не вказуйте мені, що робити.
73
00:03:42,910 --> 00:03:44,620
У вас кров на манжеті.
74
00:03:49,500 --> 00:03:50,458
Тут усе чисто.
75
00:03:50,459 --> 00:03:52,543
- Стеження?
- Прибрали. Фургон чекає.
76
00:03:52,544 --> 00:03:54,837
По неї вже виїхали до Лондона.
77
00:03:54,838 --> 00:03:57,966
Вона знекровлена.
Треба відвезти її до лікарні.
78
00:03:57,967 --> 00:03:59,926
- Ні! Мені туди не можна.
- Прошу.
79
00:03:59,927 --> 00:04:02,512
Там спитають, що сталося.
І дізнаються все.
80
00:04:02,513 --> 00:04:04,556
Я зіграла свою роль.
81
00:04:05,140 --> 00:04:06,641
Я зробила це для країни,
82
00:04:06,642 --> 00:04:08,977
аби вберегти прем'єр-міністра
83
00:04:08,978 --> 00:04:11,605
і цілісність Великої Британії.
84
00:04:12,773 --> 00:04:14,274
Ця історія не має просочитися.
85
00:04:14,275 --> 00:04:17,527
- У нас є лікарський обов'язок.
- Я краще стечу кров'ю.
86
00:04:17,528 --> 00:04:19,862
Але відвезіть мене в безпечне місце.
87
00:04:19,863 --> 00:04:22,950
Ми більше за вас не відповідаємо.
88
00:04:23,450 --> 00:04:27,788
Ви напали на власну країну.
Що буде далі — вирішуватиме ваш прем'єр.
89
00:04:36,338 --> 00:04:37,339
Скільки він знає?
90
00:04:38,674 --> 00:04:40,341
Я не знаю. Не все.
91
00:04:40,342 --> 00:04:43,177
Він обірвав її на півслові
й схопив за горло.
92
00:04:43,178 --> 00:04:45,888
- Він зрозумів суть?
- Він кричав: «Убивця».
93
00:04:45,889 --> 00:04:47,807
Так гучно, що техніка не витримала.
94
00:04:47,808 --> 00:04:49,267
Тож дещо він зрозумів.
95
00:04:49,268 --> 00:04:52,271
- Деннісон знає, що він невинний?
- Не знаю. Мабуть.
96
00:04:52,771 --> 00:04:53,813
Що він робитиме?
97
00:04:53,814 --> 00:04:54,731
Троубрідж?
98
00:04:54,732 --> 00:04:56,691
Деннісон. Обоє. Будь-хто з них!
99
00:04:56,692 --> 00:04:58,777
Ось усе, що я знаю:
100
00:04:59,611 --> 00:05:02,363
Троубрідж — нападник,
у Ройлін — кровотеча.
101
00:05:02,364 --> 00:05:05,784
Форель на вечері була сухою,
а Троубрідж був у ступорі.
102
00:05:06,285 --> 00:05:07,994
Винен не він, а його радниця.
103
00:05:07,995 --> 00:05:11,331
Ми тягали її
Британськими островами, як ручний багаж.
104
00:05:11,332 --> 00:05:15,461
А я безпідставно звинуватила
прем'єр-міністра в масовому вбивстві.
105
00:05:16,170 --> 00:05:18,254
- Він знає про це?
- Геле...
106
00:05:18,255 --> 00:05:19,381
Ти не знаєш.
107
00:05:23,052 --> 00:05:25,428
- Ти вже говорила з департаментом?
- Ще ні.
108
00:05:25,429 --> 00:05:30,850
Добре. Я розмовляла з Троубріджем.
Він не арештує Ройлін,
109
00:05:30,851 --> 00:05:34,438
поки не знатиме, кому можна довіряти.
Це займе деякий час.
110
00:05:34,980 --> 00:05:37,399
А до того часу вона гулятиме на волі?
111
00:05:38,942 --> 00:05:41,235
- Я відвезу її в таємне місце.
- Нізащо.
112
00:05:41,236 --> 00:05:44,989
Який у нас вибір?
Відпустити її і подивитись, чи виживе?
113
00:05:44,990 --> 00:05:47,785
- Вона назвала імена.
- Ми маємо захистити її.
114
00:05:49,787 --> 00:05:50,829
Гаразд.
115
00:05:52,081 --> 00:05:55,584
Я маю доповісти директору,
перш ніж Ройлін прибуде в Лондон.
116
00:05:56,085 --> 00:05:57,169
Якщо ти не проти,
117
00:05:58,045 --> 00:06:01,006
я б хотіла
сама повідомити про це у Вашингтон.
118
00:06:01,507 --> 00:06:05,427
Ви працювали над цим разом.
Тож обоє маєте цим скористатися.
119
00:06:06,178 --> 00:06:07,178
Повідомимо разом.
120
00:06:07,179 --> 00:06:10,391
Я хвилююся за свою роботу.
121
00:06:11,141 --> 00:06:14,686
Я не повинна була утримувати Ройлін.
Ні тоді, ні зараз.
122
00:06:16,105 --> 00:06:18,148
Я маю контролювати повідомлення.
123
00:06:28,867 --> 00:06:31,370
З вами хоче поговорити прем'єр-міністр.
124
00:06:36,750 --> 00:06:39,335
Кортеж уже чекає,
коли будете готові їхати.
125
00:06:39,336 --> 00:06:41,003
Я повідомив шотландцям...
126
00:06:41,004 --> 00:06:42,047
Вийди.
127
00:06:50,180 --> 00:06:51,014
Сідайте.
128
00:07:07,489 --> 00:07:08,490
Важкий був вечір.
129
00:07:10,784 --> 00:07:11,868
Я можу чимось...
130
00:07:11,869 --> 00:07:13,370
Допомогти? Побачимо.
131
00:07:14,538 --> 00:07:16,080
«"П", тобто пані посол,
132
00:07:16,081 --> 00:07:19,333
повела мене до їдальні,
аби обговорити вимоги шотландців.
133
00:07:19,334 --> 00:07:23,337
Там уже сиділа "Р", що означає "зрадниця".
134
00:07:23,338 --> 00:07:26,300
"П" без жодного подиву вийшла з кімнати».
135
00:07:26,800 --> 00:07:28,177
Усе правильно?
136
00:07:30,554 --> 00:07:32,889
- Я можу пояснити...
- Це не мемуари.
137
00:07:32,890 --> 00:07:35,057
Це факти для розслідування.
138
00:07:35,058 --> 00:07:36,435
Наразі все точно?
139
00:07:39,271 --> 00:07:40,813
Ви просили мене знайти її.
140
00:07:40,814 --> 00:07:43,650
І потрапив на приватну розмову
з терористкою.
141
00:07:44,610 --> 00:07:46,612
Чудовий спосіб донести інформацію!
142
00:07:47,112 --> 00:07:49,114
Зазвичай новини надходять
у червону скриню.
143
00:07:50,199 --> 00:07:53,410
Сьогодні ми всі могли вчинити по-іншому.
144
00:08:04,004 --> 00:08:07,174
- Що вона сказала?
- Казала, що хоче поговорити з вами.
145
00:08:09,259 --> 00:08:12,261
Вона вам усе розповіла.
Тому її привели до мене?
146
00:08:12,262 --> 00:08:14,097
- Так.
- Вона назвала імена?
147
00:08:14,806 --> 00:08:17,434
Меррітта Грова, Леонарда Стендіґа.
148
00:08:21,813 --> 00:08:25,483
Гров був людиною росіян.
А Стендіґ — це жаба в «Бріоні».
149
00:08:25,484 --> 00:08:26,901
Він — виконавець.
150
00:08:26,902 --> 00:08:31,698
А наша Богоматір непорочної омани —
це мізки, що стоять за всім цим.
151
00:08:32,282 --> 00:08:34,408
Кого ще вона підштовхнула до цього?
152
00:08:34,409 --> 00:08:36,411
Інших імен вона не назвала.
153
00:08:37,788 --> 00:08:41,625
Тож кожен член
вашого уряду може бути причетним.
154
00:08:43,252 --> 00:08:45,045
Ми хотіли прийти прямо до вас.
155
00:08:49,216 --> 00:08:50,050
Остін.
156
00:08:53,428 --> 00:08:57,348
«Прибіг "О", щоб захистити "Р",
і штовхнув мене до стіни».
157
00:08:57,349 --> 00:08:58,975
Деннісон тут непричетний.
158
00:08:58,976 --> 00:09:01,060
Заради перемоги невдаха пуститься на все.
159
00:09:01,061 --> 00:09:03,229
Він поставив під сумнів смерть Ленкова.
160
00:09:03,230 --> 00:09:06,608
- Бо хоче позбутися мене.
- Бо не хоче втратити свідка.
161
00:09:07,359 --> 00:09:08,276
Йому можна довіряти.
162
00:09:08,277 --> 00:09:10,903
У Шотландію його не запрошували.
Це не збіг.
163
00:09:10,904 --> 00:09:13,281
Це я попросила його приїхати сюди.
164
00:09:13,282 --> 00:09:17,160
Ми чекали разом за дверима,
щоб потім підтримати вас.
165
00:09:19,538 --> 00:09:22,124
- Ви чекали з Остіном у коридорі?
- Так.
166
00:09:24,668 --> 00:09:25,836
Навіщо?
167
00:09:27,671 --> 00:09:28,588
Що, перепрошую?
168
00:09:28,589 --> 00:09:30,048
Що ви хотіли почути?
169
00:09:35,053 --> 00:09:38,681
Ви щойно сказали:
«Причетним може бути будь-хто з уряду».
170
00:09:38,682 --> 00:09:39,599
Правильно.
171
00:09:39,600 --> 00:09:41,435
Тому ви мене й не попередили,
172
00:09:42,894 --> 00:09:46,063
а підкинули Ройлін,
як дохлу мишу на подушку.
173
00:09:46,064 --> 00:09:47,941
Ви чекали моєї реакції.
174
00:09:56,950 --> 00:09:58,285
Ви думали, що це я.
175
00:10:02,164 --> 00:10:04,874
Ви привели Ройлін,
щоб загнати мене в пастку.
176
00:10:04,875 --> 00:10:06,668
Так? Зізнавайтесь.
177
00:10:07,836 --> 00:10:09,420
Це не так.
178
00:10:09,421 --> 00:10:11,464
Ви дізналися про змову в уряді.
179
00:10:11,465 --> 00:10:14,383
- І вирішили знищити мене. Зізнайтеся.
- Прошу...
180
00:10:14,384 --> 00:10:18,429
Ви думали, що я вбив моряків,
чиї сім'ї я втішав сьогодні вранці.
181
00:10:18,430 --> 00:10:21,599
Ви назвали мене найрозумнішим
після вашого чоловіка,
182
00:10:21,600 --> 00:10:23,143
бо думали, що я вбивця?
183
00:10:24,269 --> 00:10:25,312
Так чи ні?
184
00:10:28,190 --> 00:10:32,109
Я ненавиджу брехунів.
Пані Вайлер, відповідайте: так чи ні?
185
00:10:32,110 --> 00:10:33,028
Так.
186
00:10:59,846 --> 00:11:00,888
Він цього не робив.
187
00:11:00,889 --> 00:11:02,848
- Я це знаю.
- Ройлін у нас.
188
00:11:02,849 --> 00:11:05,726
Він знає про Стендіґа, Грова...
І що ти непричетний.
189
00:11:05,727 --> 00:11:06,978
Пані посол, дякую.
190
00:11:08,063 --> 00:11:09,731
Ви вже достатньо допомогли.
191
00:11:18,907 --> 00:11:20,075
Остіне.
192
00:11:25,997 --> 00:11:28,083
- Я їду з прем'єр-міністром.
- Добре.
193
00:11:52,399 --> 00:11:53,233
Ходімо.
194
00:11:59,698 --> 00:12:01,783
ПОСОЛЬСТВО, ПОСТ НОМЕР ОДИН
195
00:12:07,414 --> 00:12:08,248
Алло.
196
00:12:13,253 --> 00:12:14,296
Так.
197
00:12:18,091 --> 00:12:20,093
Так. Уже йду. Чорт!
198
00:12:21,720 --> 00:12:22,971
Ні, жодних проблем.
199
00:12:25,766 --> 00:12:28,310
Я все зроблю.
200
00:12:29,561 --> 00:12:30,395
Пані посол.
201
00:12:32,272 --> 00:12:33,106
Заходьте.
202
00:12:35,734 --> 00:12:36,567
Котра година?
203
00:12:36,568 --> 00:12:39,028
Пробачте. Треба негайно йти.
204
00:12:39,029 --> 00:12:40,154
Що сталося?
205
00:12:40,155 --> 00:12:42,908
До Лондона їде віцепрезидентка.
206
00:12:45,368 --> 00:12:46,203
Уже зараз?
207
00:12:51,541 --> 00:12:53,835
- Готові?
- Маєш скріпку для паперів?
208
00:12:54,419 --> 00:12:56,462
- Затискач підійде?
- Ні, але гаразд.
209
00:12:56,463 --> 00:13:00,257
Ні. У штанах зірвалася блискавка.
Треба застебнути їх скріпкою.
210
00:13:00,258 --> 00:13:01,676
Я прикриюся піджаком.
211
00:13:02,594 --> 00:13:05,096
Якого дідька сюди їде віцепрезидентка?
212
00:13:05,680 --> 00:13:09,517
Щоб підтримати британців.
Учора Ейдра відправила звіт у Ленглі.
213
00:13:09,518 --> 00:13:11,143
Я не знаю, що там було,
214
00:13:11,144 --> 00:13:13,896
та Білий дім вирішив
прислати віцепрезидентку.
215
00:13:13,897 --> 00:13:16,899
- Вона знає про мене?
- Вона претендує на її посаду.
216
00:13:16,900 --> 00:13:19,026
Вона знає, що я серед кандидатів?
217
00:13:19,027 --> 00:13:21,613
Я не знаю. Це для штанів.
218
00:13:22,447 --> 00:13:23,322
Дуже добре.
219
00:13:23,323 --> 00:13:25,200
А це — у дорогу.
220
00:13:27,118 --> 00:13:29,286
Відомості щодо віцепрезидентки Пенн.
221
00:13:29,287 --> 00:13:32,915
Їх не оновляли
із часу її останнього візиту до Британії,
222
00:13:32,916 --> 00:13:35,125
тож тут докладніше...
223
00:13:35,126 --> 00:13:36,336
Можеш...
224
00:13:36,837 --> 00:13:40,631
Тут докладніші відомості, ніж у вікіпедії.
225
00:13:40,632 --> 00:13:42,341
Я опитаю тебе в машині.
226
00:13:42,342 --> 00:13:43,759
Ми не їдемо машиною.
227
00:13:43,760 --> 00:13:46,763
Треба дістатися якнайшвидше,
а машиною їхати вісім годин.
228
00:13:47,264 --> 00:13:50,100
- Грейс Пенн просила, щоб вас забрали.
- Хто забрав?
229
00:14:22,382 --> 00:14:24,050
Так, вона точно знає.
230
00:14:27,470 --> 00:14:33,100
Знаєш, що вона мала сьогодні робити?
Відвідувати школу в Бетесді,
231
00:14:33,101 --> 00:14:36,520
а не летіти за океан.
У преси будуть питання.
232
00:14:36,521 --> 00:14:39,815
- Вона підтримує британців.
- Цікаво чому?
233
00:14:39,816 --> 00:14:43,360
Звіт ЦРУ був дуже строкатий.
Не варто давати його пресі.
234
00:14:43,361 --> 00:14:44,904
Треба вибрати мету візиту.
235
00:14:44,905 --> 00:14:48,032
З тобою зв'яжеться начальник штабу.
Я сказала, що ти в курсі.
236
00:14:48,033 --> 00:14:50,159
- Я не в курсі.
- Що це означає?
237
00:14:50,160 --> 00:14:52,119
Я ще не повернув довіру.
238
00:14:52,120 --> 00:14:55,748
- Твоя дівчина приховала від тебе звіт?
- Ви казали їй перевірити мене.
239
00:14:55,749 --> 00:14:57,750
І вона вже не моя дівчина.
240
00:14:57,751 --> 00:14:59,668
- Стюарте.
- Не треба нічого...
241
00:14:59,669 --> 00:15:01,545
Хочеш подарунковий кошик?
242
00:15:01,546 --> 00:15:05,049
Ліміт на подарунки — 20 баксів:
це два яблука й сир.
243
00:15:05,050 --> 00:15:09,136
Ні. Мені не треба
знати нічого конфіденційного.
244
00:15:09,137 --> 00:15:12,514
А віцепрезидентка знає,
що Кейт претендує на її посаду?
245
00:15:12,515 --> 00:15:14,516
- Так.
- У них буде зустріч.
246
00:15:14,517 --> 00:15:16,937
Я маю про щось попередити Кейт?
247
00:15:18,313 --> 00:15:22,025
Простеж, щоб начальниця резидентури
не займалася прем'єром.
248
00:15:24,110 --> 00:15:27,154
- Не займалася прем'єром? Це як?
- Запитай колишню.
249
00:15:27,155 --> 00:15:29,532
Це не розмова для відкритої лінії.
250
00:15:35,205 --> 00:15:39,667
Перекрийте службові коридори,
залиште лише необхідний персонал.
251
00:15:39,668 --> 00:15:41,210
І жодних роззяв.
252
00:15:41,211 --> 00:15:43,379
- Пробачте. Кров.
- Ось вона.
253
00:15:43,380 --> 00:15:45,548
- Покладіть у холодильник.
- Звісно.
254
00:15:50,595 --> 00:15:55,224
Вона була на переговорах у Відні в 92-му.
Ми вивчали їх на базовому курсі.
255
00:15:55,225 --> 00:15:57,227
Це приклад для наслідування.
256
00:15:58,228 --> 00:15:59,895
Як це сприйняв директор?
257
00:15:59,896 --> 00:16:02,898
Він хоче, щоб Ройлін
залишила наше сховище.
258
00:16:02,899 --> 00:16:05,150
Чорт. Що тобі потрібно?
259
00:16:05,151 --> 00:16:07,903
Поговори з Троубріджем. Нехай забере її.
260
00:16:07,904 --> 00:16:10,739
- Він не в захваті від мене.
- У нас нема вибору.
261
00:16:10,740 --> 00:16:14,494
Ми не можемо ні з ким говорити,
поки він не розширить коло.
262
00:16:15,245 --> 00:16:18,039
Трясця! Я хотіла перевдягнутися.
263
00:16:19,207 --> 00:16:21,960
- Поговори з Деннісоном. Він у колі.
- Без тебе?
264
00:16:22,669 --> 00:16:24,962
Він теж не в захваті від мене.
Як мій вигляд?
265
00:16:24,963 --> 00:16:26,338
Нормально.
266
00:16:26,339 --> 00:16:29,425
Тоді чудово. Я готувалася в гелікоптері
під час перерви на туалет.
267
00:16:29,426 --> 00:16:31,468
До твоїх штанів прилипла скріпка.
268
00:16:31,469 --> 00:16:32,553
Вона їх тримає.
269
00:16:32,554 --> 00:16:33,513
Пані посол?
270
00:16:37,058 --> 00:16:38,893
Віцепрезидентка чекає вас.
271
00:16:42,313 --> 00:16:45,649
- Вітаю. Можна проскочити?
- Пробачте. Вхід зачинено.
272
00:16:45,650 --> 00:16:48,153
- Я чоловік пані посла.
- Рада знайомству.
273
00:16:49,487 --> 00:16:52,364
Я забув ноутбук у бібліотеці.
Заберу — і піду.
274
00:16:52,365 --> 00:16:54,575
Я дуже перепрошую за незручності.
275
00:16:54,576 --> 00:16:56,952
Там є люди. Це працівник моєї дружини.
276
00:16:56,953 --> 00:16:59,831
Прошу вас, відступіть на крок назад.
277
00:17:06,296 --> 00:17:10,799
Я не змогла підготувати короткий звіт,
тому почну з огляду ситуації.
278
00:17:10,800 --> 00:17:11,926
Гаразд.
279
00:17:12,427 --> 00:17:15,137
Почну зі сходу.
280
00:17:15,138 --> 00:17:17,181
Ми маємо усне зізнання про те,
281
00:17:17,182 --> 00:17:20,476
що напад на корабель —
це операція британців під чужим прапором,
282
00:17:20,477 --> 00:17:22,269
аби розпалити конфлікт...
283
00:17:22,270 --> 00:17:24,481
З Іраном. Я читала звіт. Далі.
284
00:17:25,190 --> 00:17:27,609
Чудово. Секунду...
285
00:17:30,111 --> 00:17:32,237
Я говоритиму з начальницею резидентури.
286
00:17:32,238 --> 00:17:35,908
- Вона доповнить...
- Пробачте. Мені нарешті прописали окуляри.
287
00:17:35,909 --> 00:17:39,203
Але забула їх
чи то в Шотландії, чи в машині.
288
00:17:39,204 --> 00:17:40,622
Чи в гелікоптері.
289
00:17:42,082 --> 00:17:42,916
Точно.
290
00:17:44,542 --> 00:17:45,418
Спробуйте мої.
291
00:17:47,420 --> 00:17:48,421
Дякую.
292
00:17:50,715 --> 00:17:52,342
Так. Добре.
293
00:17:52,842 --> 00:17:55,302
Далі — південний схід.
294
00:17:55,303 --> 00:17:59,473
Ми підтримали спробу британців
затримати Ленкова на території Франції,
295
00:17:59,474 --> 00:18:01,642
а міністр внутрішніх справ Франції...
296
00:18:01,643 --> 00:18:06,438
Фурньє повідомив нашому посереднику,
що арешт може завершитися вбивством.
297
00:18:06,439 --> 00:18:09,149
- Це було у звіті. Краще...
- Так.
298
00:18:09,150 --> 00:18:12,486
Я повідомила про підозри
міністру закордонних справ Британії.
299
00:18:12,487 --> 00:18:13,403
Ви?
300
00:18:13,404 --> 00:18:16,156
Так. Його внутрішні розслідування...
301
00:18:16,157 --> 00:18:17,574
Чому саме ви?
302
00:18:17,575 --> 00:18:19,910
Я була тим самим посередником.
303
00:18:19,911 --> 00:18:21,370
У звіті цього не було.
304
00:18:21,371 --> 00:18:24,998
Деннісон підтвердив підозру,
але наробив шуму.
305
00:18:24,999 --> 00:18:27,584
Тож Ройлін звернулася до нас по допомогу.
306
00:18:27,585 --> 00:18:29,002
- До нас? Чи до вас?
- До мене.
307
00:18:29,003 --> 00:18:32,006
Ми привезли її до посольства
й отримали зізнання.
308
00:18:33,258 --> 00:18:34,675
Чому всі дзвонять вам?
309
00:18:34,676 --> 00:18:37,386
Я першою подзвонила до неї із Франції.
310
00:18:37,387 --> 00:18:40,430
Мені була потрібна порада,
вона дізналась від мене дані.
311
00:18:40,431 --> 00:18:42,642
Але між нами виник зв'язок.
312
00:18:44,602 --> 00:18:47,105
Це приводить нас на північ.
313
00:18:47,689 --> 00:18:49,232
- У Шотландію?
- У Шотландію.
314
00:18:49,774 --> 00:18:53,652
Крихітний регіон зажадав незалежності.
315
00:18:53,653 --> 00:18:58,323
І Маргарет Ройлін з усіх сил кинулася
шукати Британії спільного ворога.
316
00:18:58,324 --> 00:18:59,409
Вона має рацію.
317
00:18:59,534 --> 00:19:02,828
Якщо Британія розколеться,
це завдасть серйозного удару
318
00:19:02,829 --> 00:19:05,165
НАТО й англосаксонській п'ятірці.
319
00:19:05,874 --> 00:19:08,918
А далі — Північній Ірландії і Каталонії.
320
00:19:09,419 --> 00:19:11,712
Демократії розлетяться в друзки,
321
00:19:11,713 --> 00:19:14,006
а диктатура процвітатиме.
322
00:19:14,007 --> 00:19:15,549
Це... Так...
323
00:19:15,550 --> 00:19:18,427
Небезпека не десь за горами. Вона вже тут.
324
00:19:18,428 --> 00:19:19,596
Саме так.
325
00:19:20,763 --> 00:19:21,764
Норо.
326
00:19:23,766 --> 00:19:27,937
- Запросити начальницю резидентури?
- Спробуй запросити прем'єр-міністра.
327
00:19:34,319 --> 00:19:35,152
Ось ти де.
328
00:19:35,153 --> 00:19:39,198
У нас етап відновлення довіри.
Я не хочу поспішати, але...
329
00:19:39,199 --> 00:19:42,493
Сюди їде прем'єр.
Я маю поінформувати віцепрезидентку.
330
00:19:43,995 --> 00:19:48,333
Що означає «займатися прем'єром»?
Ти прослуховуєш його телефон?
331
00:19:51,669 --> 00:19:53,837
- Ейдро.
- Мені треба йти.
332
00:19:53,838 --> 00:19:58,091
Ні. Я не бачив звіт. І це нормально.
Я розумію, чому я не в курсі.
333
00:19:58,092 --> 00:20:01,553
Я не маю нічого знати.
Але сюди їде прем'єр-міністр,
334
00:20:01,554 --> 00:20:04,682
Грейс Пенн уже тут,
іде кампанія у віцепрезиденти...
335
00:20:05,475 --> 00:20:08,186
Чи може щось зашкодити Кейт? Наприклад,
336
00:20:08,728 --> 00:20:10,271
прослуховування прем'єра?
337
00:20:11,731 --> 00:20:13,650
Мабуть, ти маєш знати...
338
00:20:15,944 --> 00:20:17,487
Троубрідж злиться на Кейт.
339
00:20:18,571 --> 00:20:19,447
Через...
340
00:20:20,114 --> 00:20:22,158
Через таємну операцію.
341
00:20:24,369 --> 00:20:26,704
Ні. Я не в курсі про таємну операцію.
342
00:20:33,461 --> 00:20:37,214
Агентка Ґріффін забороняє віцепрезидентці
зустрічати гостей.
343
00:20:37,215 --> 00:20:39,508
Мені шкода, але вона не вийде.
344
00:20:39,509 --> 00:20:42,719
- Що? Прем'єра завжди зустрічають тут.
- Такий протокол.
345
00:20:42,720 --> 00:20:46,139
На жаль, ми не можемо
контролювати периметр.
346
00:20:46,140 --> 00:20:47,350
Вона не вийде.
347
00:21:01,197 --> 00:21:05,576
- З поверненням у Вінфілд, пане прем'єре.
- Ми раді бачити вас знову.
348
00:21:06,953 --> 00:21:08,787
- Де вона?
- Усередині.
349
00:21:08,788 --> 00:21:11,873
Вашому президенту стало глузду
чекати мене коло входу.
350
00:21:11,874 --> 00:21:14,168
Думаю, це ваш майстерний хід.
351
00:21:16,379 --> 00:21:18,131
Вона рада, що ви прийшли.
352
00:21:19,716 --> 00:21:21,384
Вона знає?
353
00:21:24,012 --> 00:21:28,141
- Хочете, щоб я виручив вас?
- Забереш мене звідси?
354
00:21:31,060 --> 00:21:34,522
Я не знаю секретних даних,
але він убивця і ненавидить вас.
355
00:21:35,106 --> 00:21:36,565
Не варто пити з ним чай.
356
00:21:36,566 --> 00:21:39,569
Стюарте, Троубрідж невинний.
357
00:21:46,951 --> 00:21:50,412
Я зі своїм балаганом
наразі тут зовсім недоречна.
358
00:21:50,413 --> 00:21:53,499
Пробачте за вторгнення.
Проходьте, сідайте.
359
00:22:04,677 --> 00:22:07,722
Мабуть, ви хочете почути мої пояснення.
360
00:22:10,141 --> 00:22:11,308
Якби ж я міг.
361
00:22:11,309 --> 00:22:13,310
Віцепрезидентка знає суть.
362
00:22:13,311 --> 00:22:16,146
Ми б хотіли почути,
що ви плануєте робити далі.
363
00:22:16,147 --> 00:22:18,065
Пробачте, що змушую вас.
364
00:22:18,066 --> 00:22:22,362
Нічого, я потренуюсь.
Пізніше доведеться пояснювати з трибуни.
365
00:22:22,945 --> 00:22:24,947
Ми можемо обговорити план дій.
366
00:22:26,741 --> 00:22:28,658
Цьому плану одна година.
367
00:22:28,659 --> 00:22:31,245
Навіть важко назвати це планом.
368
00:22:32,705 --> 00:22:35,540
Прем'єр-міністр пропонує
двосторонній підхід.
369
00:22:35,541 --> 00:22:36,459
Остіне...
370
00:22:40,296 --> 00:22:42,382
Моя радниця напала на мою країну.
371
00:22:44,217 --> 00:22:46,094
А я — дурень, бо довірився їй.
372
00:22:46,677 --> 00:22:48,136
Я приїхала не тому.
373
00:22:48,137 --> 00:22:52,600
Ви прибули, щоб допомогти.
І, звісно, щоб спрямувати мою відповідь.
374
00:22:56,187 --> 00:22:59,315
Ніщо не мотивує так, як сором.
375
00:23:02,693 --> 00:23:04,779
Я знищу заколотників.
376
00:23:06,572 --> 00:23:08,199
Я розкрию правду.
377
00:23:09,283 --> 00:23:11,660
Ви маєте рацію. Ви викачуєте ресурси.
378
00:23:11,661 --> 00:23:13,286
І ми вже кульгаємо.
379
00:23:13,287 --> 00:23:16,373
Тож я вам дуже вдячний,
380
00:23:16,374 --> 00:23:19,127
але ваша найкраща допомога —
це дотримання відстані.
381
00:23:19,627 --> 00:23:22,838
Так я зможу віддати всі сили боротьбі.
382
00:23:22,839 --> 00:23:25,133
Ви зробите якнайкраще для країни.
383
00:23:26,926 --> 00:23:29,678
Дякую вам за візит.
Бажаю вам щасливої дороги.
384
00:23:29,679 --> 00:23:33,266
Ви звинуватили Росію у злочині,
який скоїли самі.
385
00:23:33,766 --> 00:23:36,059
Ми хочемо повернути їх до переговорів,
386
00:23:36,060 --> 00:23:38,229
а ви дали їм причину відмовитися.
387
00:23:38,938 --> 00:23:40,648
Може, ви не хочете допомоги,
388
00:23:41,649 --> 00:23:42,900
та вона вам потрібна.
389
00:23:48,072 --> 00:23:51,700
Віцепрезидентка оголосить
про пільги на електромобілі...
390
00:23:51,701 --> 00:23:54,703
Це вже було. Профспілки будуть проти.
391
00:23:54,704 --> 00:23:58,039
Це не пройде.
Постанова про торгівлю риб'ячим жиром.
392
00:23:58,040 --> 00:24:00,917
Вона могла б виступити
на мітингу демократів.
393
00:24:00,918 --> 00:24:02,669
- Не годиться.
- Це диваки?
394
00:24:02,670 --> 00:24:04,671
Ні. Туди мало хто прийде.
395
00:24:04,672 --> 00:24:07,884
Керівництво піде
на вечерю з австралійцями.
396
00:24:08,676 --> 00:24:10,218
- З австралійцями...
- Що?
397
00:24:10,219 --> 00:24:12,846
Там укладають угоду щодо «Дредноута».
398
00:24:12,847 --> 00:24:13,805
Що за угоду?
399
00:24:13,806 --> 00:24:16,391
Французи назвали її «ножем у спину». Чули?
400
00:24:16,392 --> 00:24:17,309
Не чула.
401
00:24:17,310 --> 00:24:22,105
Австралія мала закупити човни у Франції.
Але купила їх у британців.
402
00:24:22,106 --> 00:24:24,524
Ви могли б подратувати французів?
403
00:24:24,525 --> 00:24:27,778
Думаю, що так. Я спитаю в Біллі.
404
00:24:31,282 --> 00:24:34,784
Я маю поговорити з Деннісоном.
Допоможеш перехопити його?
405
00:24:34,785 --> 00:24:37,330
Він має забрати від нас Ройлін.
406
00:24:38,331 --> 00:24:40,249
Пані посол дала згоду.
407
00:24:40,833 --> 00:24:43,628
Я не хочу знати, навіщо він тобі потрібен.
408
00:24:44,420 --> 00:24:46,671
І не хочу знати, що Ройлін досі в нас.
409
00:24:46,672 --> 00:24:48,548
Якого біса вона досі в нас?
410
00:24:48,549 --> 00:24:50,800
Не хвилюйся. Директор казав те саме.
411
00:24:50,801 --> 00:24:53,678
Пані посол сказала, що Троубрідж невинний.
412
00:24:53,679 --> 00:24:55,348
А отже, це Ройлін.
413
00:24:56,349 --> 00:24:59,519
- І ми її захищаємо?
- Ти раптом захотів знати?
414
00:25:01,646 --> 00:25:06,943
Я згоден із тим, що я не в курсі.
Я не проти повертати довіру до себе.
415
00:25:07,568 --> 00:25:10,196
Але здається, що проблема вже не в мені.
416
00:25:13,950 --> 00:25:15,368
Що ти коїш?
417
00:25:18,412 --> 00:25:21,748
Прем'єр чудово розуміє,
що відмова від звинувачень Росії...
418
00:25:21,749 --> 00:25:25,377
Є лише стимулом
для змовників і прихильників ізоляції.
419
00:25:25,378 --> 00:25:28,838
І нам не повірять,
коли ми потім звинуватимо Росію...
420
00:25:28,839 --> 00:25:31,049
Бо ув'язнюють журналіста
й оголошують шпигуном.
421
00:25:31,050 --> 00:25:33,302
Чи викрадають дітей
і оголошують біженцями.
422
00:25:33,970 --> 00:25:36,137
Ви напали на свій корабель
і звинуватили Росію.
423
00:25:36,138 --> 00:25:41,101
Ми розуміємо, що це складно.
Але ми не робитимемо безрозсудних кроків.
424
00:25:41,102 --> 00:25:43,729
Тут не може бути односторонніх кроків.
425
00:25:45,439 --> 00:25:48,609
Панове, наша зацікавленість
не буде для вас сюрпризом.
426
00:25:49,610 --> 00:25:51,153
Розкажи про чорновий план.
427
00:25:54,615 --> 00:25:59,077
Аби нівелювати ризики, прем'єр може
розповісти правду, але поступово...
428
00:25:59,078 --> 00:26:01,998
Або промовчати. Що ви вибрали?
429
00:26:03,666 --> 00:26:04,667
Що, пробачте?
430
00:26:05,167 --> 00:26:07,794
Це ви пробачте, що я завершую замість вас.
431
00:26:07,795 --> 00:26:10,213
Моя пресслужба називає
це «кооперативною допомогою».
432
00:26:10,214 --> 00:26:13,009
А всі інші вважають це грубістю.
433
00:26:13,759 --> 00:26:15,970
Тобто, я з вами згодна. Надалі я...
434
00:26:18,598 --> 00:26:21,976
Нема проблем. Але я говорив не про це.
435
00:26:23,519 --> 00:26:24,604
Про що ж?
436
00:26:25,104 --> 00:26:26,771
Або ми говоримо поступово,
437
00:26:26,772 --> 00:26:30,568
або прем'єр розповість
усе відразу в парламенті.
438
00:26:31,319 --> 00:26:32,694
Ініціює розслідування.
439
00:26:32,695 --> 00:26:34,529
Це правильний вихід.
440
00:26:34,530 --> 00:26:37,741
Та оскільки тут є невідомі спільники,
441
00:26:37,742 --> 00:26:39,326
навіть у наших лавах, ми...
442
00:26:39,327 --> 00:26:42,162
Він — за поступовий підхід. Його стиль.
443
00:26:42,163 --> 00:26:45,707
Це затримає вашу відставку
до повного розкриття історії.
444
00:26:45,708 --> 00:26:47,917
Що менше метушні, то краще для всіх.
445
00:26:47,918 --> 00:26:50,962
Я не йду у відставку. Поки не збираюся.
446
00:26:50,963 --> 00:26:52,798
А я думала...
447
00:26:54,508 --> 00:26:57,385
Це все через різницю в часі.
Я дуже категорична.
448
00:26:57,386 --> 00:26:59,971
Кажете правду — ідете.
Мовчите — залишаєтеся.
449
00:26:59,972 --> 00:27:01,641
Ви знайшли третій варіант?
450
00:27:02,642 --> 00:27:04,517
Якщо дозувати інформацію...
451
00:27:04,518 --> 00:27:07,687
Зачекай, треба розглянути
пропозицію віцепрезидентки.
452
00:27:07,688 --> 00:27:10,106
Ой, я неправильно зрозуміла міністра...
453
00:27:10,107 --> 00:27:11,400
У нас обговорення.
454
00:27:13,110 --> 00:27:14,403
Обговоримо й це.
455
00:27:14,987 --> 00:27:17,155
Ви пропонуєте мовчати.
456
00:27:17,156 --> 00:27:20,116
Про авіаносець, вибух автомобіля, змову.
457
00:27:20,117 --> 00:27:22,786
Остін мовчав би впродовж року.
458
00:27:22,787 --> 00:27:24,997
Ось що таке поступовий підхід.
459
00:27:25,498 --> 00:27:29,085
Чи є різниця між одним роком і двома?
Між двома й десятьма?
460
00:27:30,920 --> 00:27:34,173
Якщо мета — стабільність світу,
тоді я не бачу межі.
461
00:27:35,424 --> 00:27:38,302
Світ і далі віритиме, що це зробила Росія.
462
00:27:38,886 --> 00:27:40,137
Вони вчиняли й гірше.
463
00:27:40,638 --> 00:27:42,138
Може, вони й не проти.
464
00:27:42,139 --> 00:27:45,517
Якщо вони видали Ленкова,
то були готові прийняти удар.
465
00:27:45,518 --> 00:27:48,270
Коли ми чинимо опір,
вони здаються сильнішими.
466
00:27:48,854 --> 00:27:50,064
А це взагалі...
467
00:27:50,731 --> 00:27:51,898
Це взагалі можливо?
468
00:27:51,899 --> 00:27:53,441
Хто ще знає?
469
00:27:53,442 --> 00:27:55,361
Керівництво у Вашингтоні.
470
00:27:56,028 --> 00:27:57,404
Ми повідомили ЦРУ.
471
00:27:57,405 --> 00:28:00,782
Вони доповіли Білому дому,
тож кілька посадовців знають.
472
00:28:00,783 --> 00:28:03,660
Вони можуть мовчати. Ми подбаємо про це.
473
00:28:03,661 --> 00:28:06,663
Змовники теж знають. Ройлін, Стендіґ.
474
00:28:06,664 --> 00:28:09,667
Вони хотіли об'єднати націю.
Тому мовчатимуть.
475
00:28:10,251 --> 00:28:14,630
Інакше зазнають краху
й опиняться у в'язниці.
476
00:28:15,840 --> 00:28:17,757
А як же родини?
477
00:28:17,758 --> 00:28:20,093
- А що з ними?
- Вони мають знати правду.
478
00:28:20,094 --> 00:28:22,804
Їм не потрібна правда.
Їм потрібні близькі.
479
00:28:22,805 --> 00:28:24,140
Уже нічого не вдієш.
480
00:28:27,476 --> 00:28:29,520
Хай знають, що вони загинули недаремно.
481
00:28:37,695 --> 00:28:41,406
Подумайте над цим. І ми теж подумаємо.
482
00:28:41,407 --> 00:28:44,744
У нас ще багато роботи,
але ми досягаємо прогресу.
483
00:28:45,494 --> 00:28:47,872
- Наразі залишмо це...
- Звісно.
484
00:28:48,706 --> 00:28:52,250
Що ж, дякую вам.
Не кожна допомога є настільки корисною.
485
00:28:52,251 --> 00:28:57,005
Маргарет Ройлін — громадянка Британії.
Ми не переховуватимемо її від правосуддя.
486
00:28:57,006 --> 00:28:59,382
- Що мені зробити?
- Поговоріть з прем'єром.
487
00:28:59,383 --> 00:29:01,676
Ми можемо таємно передати її вам.
488
00:29:01,677 --> 00:29:04,804
Приховайте арешт,
поки не знайдете її спільників.
489
00:29:04,805 --> 00:29:06,015
Нам це не потрібно.
490
00:29:06,974 --> 00:29:07,892
Вогню немає.
491
00:29:08,434 --> 00:29:10,602
Отже, не буде й диму.
492
00:29:10,603 --> 00:29:13,063
- Що це означає?
- Ми ховаємо цю історію.
493
00:29:13,647 --> 00:29:17,817
Поліція не зможе арештувати Ройлін,
тож не дізнається нічого.
494
00:29:17,818 --> 00:29:20,361
Це один з варіантів. Троубрідж ще думає.
495
00:29:20,362 --> 00:29:22,030
Я знаю, що він вибере.
496
00:29:22,031 --> 00:29:24,450
То ми просто відпустимо Ройлін?
497
00:29:27,536 --> 00:29:32,373
Вона прийшла до нас, бо боялася за життя.
Якщо її вб'ють, ми втратимо докази.
498
00:29:32,374 --> 00:29:33,875
Відправте її додому.
499
00:29:33,876 --> 00:29:36,670
Якщо вона боїться, нехай замкне двері.
500
00:29:43,469 --> 00:29:44,428
Як ти?
501
00:29:46,222 --> 00:29:48,890
Ми можемо говорити.
Навіть попри віцепрезидентку.
502
00:29:48,891 --> 00:29:50,100
Ми — одна команда.
503
00:29:51,936 --> 00:29:56,357
Ти хоч розумієш, що ми ледь не накоїли?
Ми з тобою. Як одна команда.
504
00:30:02,446 --> 00:30:03,531
Треба поговорити.
505
00:30:10,955 --> 00:30:14,040
Деннісон упевнений, що прем'єр мовчатиме.
506
00:30:14,041 --> 00:30:18,753
Троубрідж непередбачуваний і імпульсивний,
але він діє у власних інтересах.
507
00:30:18,754 --> 00:30:21,882
- Найкраще в цьому плані...
- Мені не потрібен аналіз.
508
00:30:23,175 --> 00:30:27,346
- Пробачте. Про що ми мали говорити?
- Ви хочете бути віцепрезиденткою?
509
00:30:30,558 --> 00:30:32,977
Я дещо знаю про цю роботу. Маєте питання?
510
00:30:37,648 --> 00:30:40,942
Це не зовсім так.
511
00:30:40,943 --> 00:30:42,944
І ви не повинні...
512
00:30:42,945 --> 00:30:45,531
Мені теж незручно, якщо вам стане легше.
513
00:30:49,243 --> 00:30:52,161
Я не скажу, що хочу бути віцепрезиденткою.
514
00:30:52,162 --> 00:30:53,246
Не хочете?
515
00:30:53,247 --> 00:30:55,916
Усім було б краще, якби ви залишилися.
516
00:30:56,834 --> 00:31:00,712
Але я розумію, що є проблема.
І я готова допомогти.
517
00:31:00,713 --> 00:31:05,301
Ви йдете у віцепрезидентки США,
щоб зробити послугу?
518
00:31:07,136 --> 00:31:09,763
Моя кандидатура — не фаворит.
519
00:31:10,431 --> 00:31:11,849
Мені ще треба повчитися.
520
00:31:12,349 --> 00:31:16,604
Якщо ви хочете щось порадити,
я залюбки вислухаю.
521
00:31:21,275 --> 00:31:23,735
Біллі каже, що ваш заступник має досвід.
522
00:31:23,736 --> 00:31:25,613
Він уже провів експрес-курс?
523
00:31:26,405 --> 00:31:28,323
- Так.
- І що ви опанували?
524
00:31:28,324 --> 00:31:29,782
Він чудовий.
525
00:31:29,783 --> 00:31:31,869
Але в нас було небагато часу.
526
00:31:32,828 --> 00:31:37,708
Наразі він зациклився на пакуванні.
527
00:31:38,500 --> 00:31:42,211
Я б радше
зосередилась на політиці, на Сенаті.
528
00:31:42,212 --> 00:31:43,212
На пакуванні?
529
00:31:43,213 --> 00:31:45,548
Наприклад, мій одяг.
530
00:31:45,549 --> 00:31:48,801
Моя зачіска. Це його особливо дратує.
531
00:31:48,802 --> 00:31:49,762
Він має рацію.
532
00:31:52,097 --> 00:31:53,724
Зовнішність — це сила.
533
00:31:54,850 --> 00:31:57,393
Ніхто не читатиме ваші політичні заяви.
534
00:31:57,394 --> 00:32:00,147
Хіба що раз на рік
стане вірусною якась фраза.
535
00:32:00,981 --> 00:32:04,943
А ваше обличчя з'являтиметься
в ЗМІ по 12 000 разів на добу.
536
00:32:04,944 --> 00:32:06,486
У кожному класі в США,
537
00:32:06,487 --> 00:32:09,906
у кожному посольстві світу
на стіні висітиме ваш портрет.
538
00:32:09,907 --> 00:32:11,283
Це м'яка сила.
539
00:32:12,076 --> 00:32:13,953
У вас є кілька варіантів.
540
00:32:14,536 --> 00:32:17,288
Носити костюм, як військові носять форму.
541
00:32:17,289 --> 00:32:20,960
Зникнути. Сховати свою особистість
за службовим обов'язком.
542
00:32:21,543 --> 00:32:24,879
Або знайти свій стиль.
Світле каре, червона помада,
543
00:32:24,880 --> 00:32:27,548
брошки Олбрайт чи комірці Рут Гінзбург.
544
00:32:27,549 --> 00:32:28,675
Або окуляри.
545
00:32:28,676 --> 00:32:31,135
Те, що відображатиме вашу позицію.
546
00:32:31,136 --> 00:32:33,471
Дівчатка одягаються, як ви, на Гелловін.
547
00:32:33,472 --> 00:32:37,643
Я б вибрала костюм,
у якому можна зникнути.
548
00:32:38,852 --> 00:32:40,688
- Невже?
- Чорний костюм.
549
00:32:41,397 --> 00:32:43,273
Іноді — синій.
550
00:32:43,941 --> 00:32:47,194
- І що він може про вас розказати?
- Майже нічого.
551
00:32:52,408 --> 00:32:53,450
Ні?
552
00:32:57,246 --> 00:33:00,206
Поглянемо на північ. Мабуть, ви думаєте,
553
00:33:00,207 --> 00:33:03,251
що сильно зайняті державними справами,
аби зробити зачіску.
554
00:33:03,252 --> 00:33:04,460
Але це неохайність.
555
00:33:04,461 --> 00:33:08,424
Таких сигналів краще не надсилати.
556
00:33:08,924 --> 00:33:11,634
Схід і захід:
спробуйте ліфчик з поролоном.
557
00:33:11,635 --> 00:33:13,261
Вам нічого й приховати.
558
00:33:13,262 --> 00:33:15,680
А коли розстібаєте піджак, я бачу ліхтарі.
559
00:33:15,681 --> 00:33:18,975
Нарешті, південь. Це скріпка?
560
00:33:18,976 --> 00:33:22,770
Так. Я мала проблему з блискавкою.
561
00:33:22,771 --> 00:33:25,690
Для якогось дипломата
в країні третього світу —
562
00:33:25,691 --> 00:33:27,442
це просто недбалість.
563
00:33:27,443 --> 00:33:31,154
Якщо ж ви представляєте інтереси
300 мільйонів американців,
564
00:33:31,155 --> 00:33:33,906
у яких медицина страждає,
а планета горить,
565
00:33:33,907 --> 00:33:36,534
чиє майбутнє може змінитися,
566
00:33:36,535 --> 00:33:38,619
залежно від ваших дій,
567
00:33:38,620 --> 00:33:42,875
краще не показувати, що ви не можете
навести лад зі своїми штанами.
568
00:33:47,796 --> 00:33:50,174
Тепер поговоримо про Сенат.
569
00:33:58,223 --> 00:33:59,600
Ходімо. Час вечеряти.
570
00:34:03,771 --> 00:34:06,815
Віцепрезидентка назвала мене
неохайною розпутницею.
571
00:34:10,861 --> 00:34:14,113
Колись шеф протоколу назвав мене
лайном у костюмі.
572
00:34:14,114 --> 00:34:15,949
- Геле...
- Це жалюгідна невдаха.
573
00:34:21,288 --> 00:34:22,414
Це не так.
574
00:34:25,125 --> 00:34:26,126
Вона неймовірна.
575
00:34:31,799 --> 00:34:34,217
Ні, це було раніше. У 2006 році.
576
00:34:34,218 --> 00:34:35,760
- У Брюсселі?
- У Бейруті.
577
00:34:35,761 --> 00:34:38,721
- Ні. Упевнені?
- У нас була довга розмова.
578
00:34:38,722 --> 00:34:42,016
Я була новачком у Конгресі.
Для мене це було важливо.
579
00:34:42,017 --> 00:34:43,976
- Ви запам'ятали?
- Вона була в делегації.
580
00:34:43,977 --> 00:34:45,062
Чому ви звільняєтеся?
581
00:34:50,526 --> 00:34:51,526
Думаю, ви знаєте.
582
00:34:51,527 --> 00:34:55,780
Я знаю, що скоїв вас чоловік.
Питання не в цьому. Ви мали рацію.
583
00:34:55,781 --> 00:34:57,824
Це не для мене. На відміну від...
584
00:34:57,825 --> 00:35:00,369
- Кейт. Це не їй вирішувати.
- Чому?
585
00:35:01,328 --> 00:35:02,204
Її обрали.
586
00:35:02,704 --> 00:35:05,456
У Білому домі
не можна звільнити її і ще одну особу.
587
00:35:05,457 --> 00:35:06,541
Що ти робиш?
588
00:35:06,542 --> 00:35:09,669
Ми розробили план,
як Троубріджу зберегти посаду.
589
00:35:09,670 --> 00:35:12,296
Чому б не стабілізувати своє керівництво.
590
00:35:12,297 --> 00:35:13,256
Не нам вирішувати.
591
00:35:13,257 --> 00:35:14,757
- Як із Хассаном.
- Так?
592
00:35:14,758 --> 00:35:18,553
Блискучий лідер,
якого погубили інтриги. Ми допомогли йому.
593
00:35:18,554 --> 00:35:20,556
- Кейт.
- Я серйозно. Ти не згоден?
594
00:35:21,056 --> 00:35:22,641
- Ти мене питаєш?
- Так.
595
00:35:23,142 --> 00:35:24,893
Якщо ти питаєш мене, то ні.
596
00:35:28,939 --> 00:35:33,317
Якщо ми могли
магічним чином допоможемо вам залишитися,
597
00:35:33,318 --> 00:35:36,029
що буде, коли всі дізнаються
про вашого чоловіка?
598
00:35:36,530 --> 00:35:39,782
Уранці Білий дім послав би
когось на ТБ замість мене.
599
00:35:39,783 --> 00:35:43,537
А ввечері на ТБ буде маскарад,
як я вбиваю свого чоловіка.
600
00:35:44,037 --> 00:35:48,166
Кожне слухання в Конгресі —
від дефіцитів до обмежень —
601
00:35:48,167 --> 00:35:50,751
переросте в дебати про моє лицемірство.
602
00:35:50,752 --> 00:35:54,255
Рейтинг президента різко впаде.
Його програми зупиняться.
603
00:35:54,256 --> 00:35:59,761
- Дякую.
- А, може, люди відреагують і забудуть.
604
00:36:00,345 --> 00:36:02,556
Може? Це дуже переконливо.
605
00:36:05,851 --> 00:36:09,271
Що б зробив мій чоловік,
якби він був на вашому місці?
606
00:36:10,230 --> 00:36:11,273
Він би пішов?
607
00:36:12,691 --> 00:36:15,276
- Я можу сказати.
- Я питаю у віцепрезидентки.
608
00:36:15,277 --> 00:36:18,863
Думаєте, він би тихо відступив
609
00:36:18,864 --> 00:36:20,741
заради блага адміністрації?
610
00:36:22,242 --> 00:36:26,037
Чи він вважатиме себе
дуже цінною особою для президента
611
00:36:26,038 --> 00:36:29,166
і народу, а тому прийме цей удар?
612
00:36:31,168 --> 00:36:32,585
- Він би залишився.
- Так.
613
00:36:32,586 --> 00:36:35,838
Його не турбують ні плани президента,
614
00:36:35,839 --> 00:36:37,965
ні його рейтинг.
615
00:36:37,966 --> 00:36:42,930
Сказав би, що варто трохи потерпіти,
аби досвідчений лідер залишився при владі.
616
00:36:44,223 --> 00:36:46,140
Це лестить, і ви дуже люб'язні.
617
00:36:46,141 --> 00:36:48,309
- Звучить, ніби я підлизуюся.
- Так.
618
00:36:48,310 --> 00:36:51,354
- Аби ви похвалили мене у Вашингтоні.
- Я похвалю.
619
00:36:51,355 --> 00:36:52,730
Річ не в цьому.
620
00:36:52,731 --> 00:36:53,899
Зовсім.
621
00:36:54,399 --> 00:36:57,903
Я думаю, що ви приносите користь країні.
622
00:36:59,821 --> 00:37:00,822
Хіба не так?
623
00:37:02,491 --> 00:37:03,617
Так, приношу.
624
00:37:06,036 --> 00:37:08,372
Знаєте що? Ви порушили цікаве питання.
625
00:37:08,872 --> 00:37:14,169
Білий дім міг би втримати віцепрезидентку,
якби заступився за неї.
626
00:37:15,295 --> 00:37:17,296
- Чому ж не заступається?
- Точно.
627
00:37:17,297 --> 00:37:19,049
- Вона їм не потрібна.
- Геле!
628
00:37:20,342 --> 00:37:24,178
У неї є два робочих завдання:
розривати зв'язки й устояти.
629
00:37:24,179 --> 00:37:25,764
Тут важко запороти.
630
00:37:26,515 --> 00:37:29,392
Її не ставлять навіть на задній план фото.
631
00:37:29,393 --> 00:37:30,476
Досить.
632
00:37:30,477 --> 00:37:33,188
Які основні досягнення
має віцепрезидентка?
633
00:37:35,565 --> 00:37:36,775
Я серйозно запитую.
634
00:37:37,985 --> 00:37:42,154
Я нічого не пригадаю.
Якось вона вдяглася у все біле.
635
00:37:42,155 --> 00:37:44,782
Це щось символізувало.
636
00:37:44,783 --> 00:37:46,909
Весь успіх приписують президенту,
637
00:37:46,910 --> 00:37:49,287
а провали — мені.
638
00:37:49,288 --> 00:37:52,332
Якби за вами було майбутнє,
вам би кинули кістку.
639
00:37:52,958 --> 00:37:57,337
Вони її настільки не хочуть!
Вони хочуть тебе.
640
00:37:58,088 --> 00:38:00,715
Пів року в Лондоні
ти вчилася тримати чашку.
641
00:38:00,716 --> 00:38:03,009
Тебе не оберуть, а ти все одно краща.
642
00:38:03,010 --> 00:38:04,343
- Не краща.
- Краща.
643
00:38:04,344 --> 00:38:06,972
Її теж не виберуть, але вона намагається.
644
00:38:07,764 --> 00:38:09,682
Випробовують різні назви, миски.
645
00:38:09,683 --> 00:38:11,643
Пса не здивуєш собачим кормом.
646
00:38:27,367 --> 00:38:29,368
Я маю перепросити за чоловіка.
647
00:38:29,369 --> 00:38:31,078
Я не почула нічого нового.
648
00:38:31,079 --> 00:38:33,414
Він був послом. І досі має цей титул.
649
00:38:33,415 --> 00:38:34,666
Але зараз
650
00:38:35,584 --> 00:38:40,547
його найкращий шанс отримати владу —
це змусити мене зайняти ваше місце.
651
00:38:41,757 --> 00:38:42,674
Хай там як,
652
00:38:44,092 --> 00:38:45,260
мені справді шкода.
653
00:38:47,846 --> 00:38:50,265
- Хочете?
- Звісно.
654
00:38:51,266 --> 00:38:52,934
- Дозвольте...
- Я сама. Сідайте.
655
00:39:07,866 --> 00:39:08,825
Дякую.
656
00:39:20,587 --> 00:39:22,214
Я грубо обійшлася з вами.
657
00:39:22,881 --> 00:39:25,801
- Ви мали рацію.
- Ні, це мене турбує.
658
00:39:27,469 --> 00:39:28,720
Вам це не потрібно.
659
00:39:29,221 --> 00:39:32,599
Мене розривали мої грішні амбіції,
а тут з'являєтесь ви.
660
00:39:33,683 --> 00:39:36,103
Супергероїня, спортсменка, дівчина-мрія.
661
00:39:38,313 --> 00:39:40,816
- То мені не треба новий ліфчик?
- Треба.
662
00:39:43,860 --> 00:39:48,698
Ще на початку я казала,
що ніколи не зміню себе заради них.
663
00:39:49,449 --> 00:39:51,951
Тепер я щомісяця
занурюю волосся в канцерогени.
664
00:39:51,952 --> 00:39:53,412
Підводка — це тату.
665
00:39:58,750 --> 00:40:01,837
Боюся, що я звучатиму підлесливо...
666
00:40:04,464 --> 00:40:06,133
Сьогодні ви мене надихнули.
667
00:40:06,633 --> 00:40:07,717
Щодо Троубріджа.
668
00:40:08,760 --> 00:40:09,636
Чим?
669
00:40:10,262 --> 00:40:13,723
Ви підкинули йому чудову ідею
і змусили мовчати.
670
00:40:14,224 --> 00:40:18,519
Це було не просто так.
Ви підштовхнули його до цього плану.
671
00:40:18,520 --> 00:40:22,441
Я б залюбки присвоїла собі лаври.
Але ні. Це просто вдалий збіг.
672
00:40:30,282 --> 00:40:35,287
Гел так учиняє, і йому все сходить з рук.
673
00:40:36,538 --> 00:40:38,873
Він із тих, хто після поразок виграє?
674
00:40:38,874 --> 00:40:40,417
Він ніколи не програє.
675
00:40:42,794 --> 00:40:46,089
Ви горите на роботі,
і все одно вам треба відступити.
676
00:40:46,965 --> 00:40:47,799
Так і є.
677
00:40:50,218 --> 00:40:53,138
Тому я не боротимусь.
Я знаю, що не виграю.
678
00:40:59,603 --> 00:41:03,148
Якщо ви втомилися за 30 років боротьби,
я можу зрозуміти.
679
00:41:04,733 --> 00:41:07,652
Ви зробили більше,
ніж будь-хто міг вимагати.
680
00:41:08,612 --> 00:41:10,864
Але якщо є хоч найменше бажання...
681
00:41:12,949 --> 00:41:16,119
Якщо не ви,
тоді я не знаю, хто це зробить.
682
00:41:26,713 --> 00:41:27,839
Ти не спиш, я знаю.
683
00:41:30,634 --> 00:41:31,926
Вона думає над цим.
684
00:41:31,927 --> 00:41:34,429
Після твоїх слів це справжній успіх.
685
00:41:35,096 --> 00:41:37,307
І завтра ти допоможеш.
686
00:41:39,518 --> 00:41:42,228
Зателефонуєш Біллі й скажеш,
687
00:41:42,229 --> 00:41:45,481
що віцепрезиденткою США
має бути Грейс Пенн.
688
00:41:45,482 --> 00:41:47,441
Не я. І не ти.
689
00:41:47,442 --> 00:41:50,486
Вона не потрібна президенту.
Йому потрібна ти.
690
00:41:50,487 --> 00:41:52,072
Він заговорив.
691
00:41:53,532 --> 00:41:54,366
Кейті.
692
00:41:55,617 --> 00:42:00,247
Коли тобі пропонують
унікальний шанс у житті,
693
00:42:01,039 --> 00:42:02,165
ти маєш прийняти.
694
00:42:02,749 --> 00:42:07,378
У Вашингтоні ще день. Біллі не спить.
Зателефонуєш їй уже зараз?
695
00:42:07,379 --> 00:42:08,547
Я не дзвонитиму.
696
00:42:09,673 --> 00:42:10,507
Гаразд.
697
00:42:13,301 --> 00:42:15,345
- Що ти робиш?
- Сама телефоную їй.
698
00:42:15,845 --> 00:42:19,056
Скажу їй, якщо не Грейс,
то вже точно не я.
699
00:42:19,057 --> 00:42:21,768
Кейті. Кейт. Віддай телефон.
700
00:42:22,477 --> 00:42:24,812
Слухай мене. Довірся мені. Не можна...
701
00:42:24,813 --> 00:42:25,771
Відвали!
702
00:42:25,772 --> 00:42:27,065
Поклади телефон.
703
00:42:27,691 --> 00:42:29,149
Якого біса?
704
00:42:29,150 --> 00:42:30,943
Пофантазуємо, Кейт?
705
00:42:30,944 --> 00:42:31,860
- Ні!
- Добре.
706
00:42:31,861 --> 00:42:34,947
Ти віцепрезидентка.
Можеш розглянути одне питання.
707
00:42:34,948 --> 00:42:36,407
- Що вибереш?
- Віддай!
708
00:42:36,408 --> 00:42:39,244
Ядерні переговори? Візи для афганців?
709
00:42:42,914 --> 00:42:45,833
Що ти робиш, чорт забирай?
710
00:42:45,834 --> 00:42:48,085
Кейті. От, дідько.
711
00:42:48,086 --> 00:42:50,754
- Ти розірвеш свій шов!
- Припини рухатися!
712
00:42:50,755 --> 00:42:52,841
То злізь із мене!
713
00:42:53,383 --> 00:42:54,217
Кейті,
714
00:42:55,051 --> 00:42:57,554
ти не можеш врятувати Грейс.
715
00:42:58,430 --> 00:43:00,431
Її не треба рятувати.
716
00:43:00,432 --> 00:43:02,933
Вона не має йти через тупого чоловіка.
717
00:43:02,934 --> 00:43:04,476
Вона йде не через нього.
718
00:43:04,477 --> 00:43:07,939
А чому? Бо її не виберуть?
Вона їм не подобається?
719
00:43:08,440 --> 00:43:14,320
Вона геніальна, сильна й людяна.
І з якогось неймовірного дива
720
00:43:14,321 --> 00:43:17,032
вона досі хоче служити народу Америки.
721
00:43:18,658 --> 00:43:19,659
Припини!
722
00:43:20,493 --> 00:43:21,328
Кейті.
723
00:43:23,455 --> 00:43:26,541
Ройлін найняла Ленкова
для нападу на авіаносець.
724
00:43:28,668 --> 00:43:30,920
Але це запропонувала не Ройлін.
725
00:43:33,089 --> 00:43:34,174
А Грейс Пенн.
726
00:45:55,023 --> 00:45:57,442
Переклад субтитрів: Інеса Федорова