1
00:00:06,027 --> 00:00:08,862
Merkez şefim
seni polise teslim etmek üzere.
2
00:00:08,863 --> 00:00:11,489
Burada sizinle kalmam
ikimizin de çıkarına.
3
00:00:11,490 --> 00:00:12,657
Bilgi ver o zaman.
4
00:00:12,658 --> 00:00:14,617
- Kocama anlat.
- Trowbridge'in alakası yok.
5
00:00:14,618 --> 00:00:16,411
- Seninle oynuyor.
- Sanmıyorum.
6
00:00:16,412 --> 00:00:19,539
Grove, Roman Lenkov'u tuttu dedim.
7
00:00:19,540 --> 00:00:22,834
Grove tutmadı. Ben tuttum.
Nicol hiçbirini bilmiyor.
8
00:00:22,835 --> 00:00:24,836
O söylesin. Adam masumsa
9
00:00:24,837 --> 00:00:27,505
ve ninesinin,
gemisini bombaladığını duyarsa
10
00:00:27,506 --> 00:00:28,882
tepki verir.
11
00:00:28,883 --> 00:00:31,301
Ondan başkan yardımcısı olmaz dedim
ama yanıldım.
12
00:00:31,302 --> 00:00:32,427
Şimdi oldu mu?
13
00:00:32,428 --> 00:00:35,764
Senin hatırına geldim,
onu açıkça belirtmek istiyorum.
14
00:00:35,765 --> 00:00:38,808
Oda dinleniyor.
Her şeyi görecek ve duyacağız.
15
00:00:38,809 --> 00:00:40,018
Bir gelir misiniz?
16
00:00:40,019 --> 00:00:44,147
Gemimize bir patlayıcı yerleştirmesi için
Lenkov grubunu tuttum.
17
00:00:44,148 --> 00:00:48,359
- Planladığımız gibi gitmedi.
- Kahrolası canavar! Canavarsın sen!
18
00:00:48,360 --> 00:00:50,153
- Bırakın.
- Onları öldürmüş!
19
00:00:50,154 --> 00:00:52,739
Bana bakın. Bana iyi olduğunuzu söyleyin.
20
00:00:52,740 --> 00:00:54,116
Beni duyuyor musunuz?
21
00:01:10,007 --> 00:01:12,175
- Kanaması var.
- Kıpırdamamanız gerek.
22
00:01:12,176 --> 00:01:14,385
Boşuna uğraşmayın.
23
00:01:14,386 --> 00:01:16,847
- Kıpırdamayın lütfen.
- Çok kanaması var.
24
00:01:17,681 --> 00:01:18,974
Şimdi inandınız mı?
25
00:01:34,031 --> 00:01:35,365
Onlar da demin geldi.
26
00:01:35,366 --> 00:01:38,160
Dennison orada, Trowbridge şurada.
Nasıl geçti?
27
00:01:39,829 --> 00:01:41,830
Ne tepki verdi? Birini aradı mı?
28
00:01:41,831 --> 00:01:44,624
- Kadının kafasını yere vurdu.
- Ne yaptı?
29
00:01:44,625 --> 00:01:45,959
Büyükelçi Wyler.
30
00:01:45,960 --> 00:01:47,669
- Merhaba.
- Hoş geldiniz.
31
00:01:47,670 --> 00:01:49,587
- Sağ olun.
- Bir sorunumuz var.
32
00:01:49,588 --> 00:01:53,675
{\an8}Köprüde ışıklar kırmızıda takılmış,
Dunderave yolu tıkanmış.
33
00:01:53,676 --> 00:01:56,427
Bütün program mahvoldu maalesef.
34
00:01:56,428 --> 00:02:00,431
Kadeh kaldırma kısmını
es geçsek olur mu acaba?
35
00:02:00,432 --> 00:02:01,350
Olur tabii.
36
00:02:02,268 --> 00:02:04,435
Çok cömertsiniz. Terslik işte.
37
00:02:04,436 --> 00:02:06,938
Alabalığı deneyin. Gölden.
38
00:02:06,939 --> 00:02:08,023
Deneriz.
39
00:02:10,568 --> 00:02:13,236
- Roylin...
- İyi. Yani değil tabii.
40
00:02:13,237 --> 00:02:16,156
Kafasını yapıştırıyorlar
ama ölmeyecek işte.
41
00:02:16,157 --> 00:02:18,242
- Alır mısınız?
- Alırım.
42
00:02:19,118 --> 00:02:21,202
Az daha taksirle insan öldürecekti.
43
00:02:21,203 --> 00:02:22,996
Böyle tepkinin rolü olmaz.
44
00:02:22,997 --> 00:02:25,123
O yapmadı. Trowbridge masum.
45
00:02:25,124 --> 00:02:26,792
Roylin doğruyu söylemiş.
46
00:02:27,835 --> 00:02:29,794
Haklıymışsın. Doğruyu söylemiş.
47
00:02:29,795 --> 00:02:34,716
- Hazır olunca yemek salonuna geçebiliriz.
- Değiliz ve bir cevap alırsam sevinirim.
48
00:02:34,717 --> 00:02:36,551
Programa bağlı kalacaksak...
49
00:02:36,552 --> 00:02:39,554
Başbakanım? Kendisi iyi mi acaba?
50
00:02:39,555 --> 00:02:40,471
Ver şunu.
51
00:02:40,472 --> 00:02:43,600
Hırvatistan ve Macaristan
borsa hiç etkilenmeden
52
00:02:43,601 --> 00:02:45,435
gıda tavan fiyatlarını belirledi.
53
00:02:45,436 --> 00:02:48,938
Başbakan Hırvatistan ve Macaristan'a
uymak istemiyor belki.
54
00:02:48,939 --> 00:02:53,484
Meclis atışmalarımızı özledim.
Tavan fiyatlarına takılmışsın diye duydum.
55
00:02:53,485 --> 00:02:55,987
Konuşalım hadi. Randall, bana arka çık.
56
00:02:55,988 --> 00:02:58,948
Tavan fiyatı ütopik bir fantezi,
tabii yapay...
57
00:02:58,949 --> 00:03:02,161
Sayın Başbakanım,
baş başa bir kadeh kaldıralım dedim.
58
00:03:05,789 --> 00:03:08,042
Şoktasınız. Bir yudum alın. İyi gelir.
59
00:03:08,667 --> 00:03:11,170
Başbakan'la araları düzelmiş gibi.
60
00:03:11,754 --> 00:03:13,796
Ne? Evet, barıştılar. Evet.
61
00:03:13,797 --> 00:03:15,757
Size anlattı mı, bilmiyorum.
62
00:03:15,758 --> 00:03:18,760
Zor bir dönemden geçiyordum
ama hepsini atlattım.
63
00:03:18,761 --> 00:03:19,762
Geri döndüm.
64
00:03:20,387 --> 00:03:21,639
Kendimi işime adadım.
65
00:03:22,431 --> 00:03:23,431
Ne güzel.
66
00:03:23,432 --> 00:03:27,143
Yemeği atlatalım yeter.
Tedbir almak için bir geceniz var.
67
00:03:27,144 --> 00:03:30,814
Siz kontrol altına alana dek
bir kriz olduğunu bilmesinler.
68
00:03:31,482 --> 00:03:33,150
İstemediğim her şeye.
69
00:03:36,195 --> 00:03:38,112
Kaledonya dostlarının sağlığına!
70
00:03:38,113 --> 00:03:39,030
Şerefe!
71
00:03:39,031 --> 00:03:42,825
- Kolunuzu indirin. Başbakanım.
- Bana ne yapacağımı söyleme.
72
00:03:42,826 --> 00:03:44,620
Gömleğinizin kolunda kan var.
73
00:03:49,500 --> 00:03:50,458
Oda temiz.
74
00:03:50,459 --> 00:03:52,543
- Kameralar?
- Topladık. Araç arkada.
75
00:03:52,544 --> 00:03:54,837
Ekip devir için Londra'ya gidiyor.
76
00:03:54,838 --> 00:03:57,966
Onu bir hastaneye götürsek
içim daha rahat olacak.
77
00:03:57,967 --> 00:03:59,926
- Hayır! Götürmeyin.
- Efendim!
78
00:03:59,927 --> 00:04:02,512
Ne olduğunu sorarlar,
her şey ortaya çıkar.
79
00:04:02,513 --> 00:04:04,556
Ben rolümü oynadım, değil mi?
80
00:04:05,140 --> 00:04:06,641
Bunu ülkem için yaptım.
81
00:04:06,642 --> 00:04:08,977
Başbakan zarar görmesin diye.
82
00:04:08,978 --> 00:04:14,274
Büyük Britanya bölünmesin diye.
Hikâye duyulursa mahvoluruz.
83
00:04:14,275 --> 00:04:17,527
- Sizi tedavi etmeliyiz.
- Kan kaybından ölürsem öleyim.
84
00:04:17,528 --> 00:04:19,862
Ama beni güvenli eve götürün.
85
00:04:19,863 --> 00:04:22,950
Artık bizim sorumluluğumuzda değilsiniz.
86
00:04:23,450 --> 00:04:25,285
Kendi ülkenize saldırdınız.
87
00:04:25,286 --> 00:04:27,788
Gerisi başbakanınızı ilgilendirir.
88
00:04:36,380 --> 00:04:37,923
Ne kadarını biliyor?
89
00:04:38,674 --> 00:04:40,341
Bilmem. Her şeyi değil.
90
00:04:40,342 --> 00:04:43,094
Kadının gırtlağına yapışıp lafını kesti.
91
00:04:43,095 --> 00:04:44,262
Özünü öğrendi mi?
92
00:04:44,263 --> 00:04:47,849
"Katilsin!" diye bağırmaktan
dinleme cihazlarını mahvetti.
93
00:04:47,850 --> 00:04:49,309
Konuyu anladı bence.
94
00:04:49,310 --> 00:04:52,687
- Masum olduğunu Dennison biliyor mu?
- Bilmem. Belki.
95
00:04:52,688 --> 00:04:53,813
Ne yapacak?
96
00:04:53,814 --> 00:04:54,731
Trowbridge mi?
97
00:04:54,732 --> 00:04:56,691
Dennison. Her ikisi. Hepsi!
98
00:04:56,692 --> 00:04:58,777
Bildiklerimin hepsi şunlar.
99
00:04:59,611 --> 00:05:02,363
Trowbridge'in eli sert. Roylin yaralı.
100
00:05:02,364 --> 00:05:05,784
Yemekteki alabalık kuruydu
ve Trowbridge taş kesmişti.
101
00:05:06,285 --> 00:05:07,994
Suçlu o değil, danışmanı.
102
00:05:07,995 --> 00:05:11,331
Kadını el çantası gibi
Birleşik Krallık'ta gezdirdik.
103
00:05:11,332 --> 00:05:15,461
O sırada da Başbakan'ı
haksız yere toplu katliamla suçladım.
104
00:05:16,170 --> 00:05:18,254
- Bunu biliyor mu?
- Hal...
105
00:05:18,255 --> 00:05:19,381
Bilmiyorsun.
106
00:05:23,052 --> 00:05:25,428
- Dışişleriyle görüştün mü?
- Daha değil.
107
00:05:25,429 --> 00:05:27,890
İyi. Trowbridge'le konuştum.
108
00:05:29,308 --> 00:05:32,769
Kime güveneceğini bilene dek
Roylin'i İngiliz gözetimine almıyor.
109
00:05:32,770 --> 00:05:34,438
O da zaman alabilir.
110
00:05:34,980 --> 00:05:37,399
O zamana kadar serbest mi kalacak yani?
111
00:05:38,942 --> 00:05:41,235
- Güvenli eve götüreceğim.
- Asla olmaz.
112
00:05:41,236 --> 00:05:44,989
Başka ne yapabiliriz?
Bırakıp sağ kalacak mı diye bakalım mı?
113
00:05:44,990 --> 00:05:47,785
- İsim verdi.
- Güvenli bir yerde olmalı.
114
00:05:49,787 --> 00:05:50,829
Peki.
115
00:05:52,081 --> 00:05:55,584
Roylin Londra'ya varmadan
müdüre rapor vermeliyim.
116
00:05:56,085 --> 00:05:57,544
Senin için mahzuru yoksa
117
00:05:58,045 --> 00:06:01,006
Washington'la yazışma işini
kendim halledeyim.
118
00:06:01,507 --> 00:06:05,427
Bütün olayı sen çözdün.
İkinizin de bundan nasiplenmesi lazım.
119
00:06:06,178 --> 00:06:10,391
- İkimiz de rapor veririz.
- Pozisyonumla ilgili endişelerim var.
120
00:06:11,141 --> 00:06:14,686
Roylin'i uzun süre tutmamalıydım.
Onu şimdi de tutmamalıyım.
121
00:06:16,105 --> 00:06:18,148
Yazışmaların içeriği net olmalı.
122
00:06:28,867 --> 00:06:30,786
Başbakan sizi çağırıyor.
123
00:06:36,750 --> 00:06:39,335
Yola çıkmaya hazır olunca
konvoy ön tarafta.
124
00:06:39,336 --> 00:06:42,047
- İskoçlara haber verdim...
- Bizi yalnız bırak.
125
00:06:50,180 --> 00:06:51,181
Otur.
126
00:07:07,448 --> 00:07:08,699
Zor bir geceydi.
127
00:07:10,784 --> 00:07:11,868
Bir şey...
128
00:07:11,869 --> 00:07:13,454
Yapabilirsen mi? Bakalım.
129
00:07:14,538 --> 00:07:16,080
"BE..." Yani büyükelçi.
130
00:07:16,081 --> 00:07:19,333
"...İskoçya'nın talepleri bahanesiyle
beni yemek odasına götürdü.
131
00:07:19,334 --> 00:07:23,337
R'yi gördüm..." Yani haini,
"...içeride oturuyordu.
132
00:07:23,338 --> 00:07:26,300
BE buna hiç şaşırmadı, salondan çıktı."
133
00:07:26,800 --> 00:07:28,177
Doğru mudur?
134
00:07:30,596 --> 00:07:32,889
- Açıklayabilirsem...
- Andaç yazmıyorum.
135
00:07:32,890 --> 00:07:36,435
Nihai soruşturma için olay kaydı.
Buraya kadar doğru mu?
136
00:07:39,271 --> 00:07:40,813
Onu bulmamı istediniz.
137
00:07:40,814 --> 00:07:44,234
Sen de pusu kurup
beni bir teröristle görüştürdün.
138
00:07:44,735 --> 00:07:46,570
Ne harika bir bilgi verme yolu.
139
00:07:47,112 --> 00:07:49,114
Çoğu haber kırmızı kutuda gelir.
140
00:07:50,199 --> 00:07:53,410
Bu gece ikimiz de
her şeyi farklı şekilde yapabilirdik.
141
00:08:03,962 --> 00:08:07,174
- Sana ne söyledi?
- Sizinle konuşmak istediğini.
142
00:08:09,259 --> 00:08:12,261
Ne yaptığını söylediği için
konuyu bana ilettin.
143
00:08:12,262 --> 00:08:14,097
- Evet.
- İsim verdi mi?
144
00:08:14,806 --> 00:08:17,434
Merritt Grove. Leonard Stendig.
145
00:08:21,813 --> 00:08:25,483
Grove Rusların bağlantısıydı.
Stendig de itici herifin teki.
146
00:08:25,484 --> 00:08:26,901
O da maşaydı kesin.
147
00:08:26,902 --> 00:08:31,698
Bizim sütten çıkmış ak kaşık ise
bu kusursuz aldatmanın ardındaki beyinmiş.
148
00:08:32,282 --> 00:08:34,408
Başka kimleri hizmete zorlamış?
149
00:08:34,409 --> 00:08:36,411
Bize başka isim vermedi.
150
00:08:37,788 --> 00:08:41,625
Yani hükümetinizdeki herkes
işin içinde olabilir.
151
00:08:43,252 --> 00:08:45,045
Onu size getirmeye mecburduk.
152
00:08:49,216 --> 00:08:50,050
Austin.
153
00:08:53,387 --> 00:08:57,348
"A çığlık çığlığa içeri girdi,
R'yi korudu ve beni duvara fırlattı."
154
00:08:57,349 --> 00:09:01,102
- Dennison'ın ilgisi yok.
- Ezikler kazanmak için her şeyi yapar.
155
00:09:01,103 --> 00:09:03,229
Lenkov'un ölümünü neden sorguladı?
156
00:09:03,230 --> 00:09:07,275
- İpimi çekmek istediği için.
- Tanığı kaybetmek istemediği için.
157
00:09:07,276 --> 00:09:10,152
- Ona güvenebilirsiniz.
- İskoçya'ya gelmeyecekti.
158
00:09:10,153 --> 00:09:13,281
- Bu bir tesadüf olamaz.
- Ben istediğim için geldi.
159
00:09:13,282 --> 00:09:17,160
Olayı duyunca size destek olmak için
beraber dışarıda bekledik.
160
00:09:19,538 --> 00:09:22,124
- Austin'le koridorda mıydınız?
- Evet.
161
00:09:24,626 --> 00:09:25,836
Neden?
162
00:09:27,671 --> 00:09:28,588
Anlamadım?
163
00:09:28,589 --> 00:09:30,299
Ne duymayı bekliyordunuz?
164
00:09:34,886 --> 00:09:37,889
"Hükümetinizdeki herkes
işin içinde olabilir" dedin.
165
00:09:38,765 --> 00:09:39,599
Doğru.
166
00:09:39,600 --> 00:09:41,435
O yüzden beni uyarmadan
167
00:09:42,894 --> 00:09:46,147
yastığa fare ölüsü koyar gibi
Roylin'i önüme getirdiniz.
168
00:09:46,148 --> 00:09:47,941
Tepkimi dinliyordunuz.
169
00:09:56,950 --> 00:09:58,285
Ben yaptım sandınız.
170
00:10:02,122 --> 00:10:05,375
Beni tuzağa düşürmek için
Roylin'i getirdiniz. Değil mi?
171
00:10:06,293 --> 00:10:07,127
Söyle.
172
00:10:07,836 --> 00:10:09,420
Öyle bir şey yapmıyorduk.
173
00:10:09,421 --> 00:10:13,341
Hükümetimin bir komplosunu duydunuz
ve beni yok etmeye çalıştınız.
174
00:10:13,342 --> 00:10:14,383
- Söyle.
- Efendim...
175
00:10:14,384 --> 00:10:18,429
Ailesine taziyede bulunduğum askerleri
benim öldürdüğümü düşündün.
176
00:10:18,430 --> 00:10:21,599
Kocamdan sonra tanıdığım
en hızlı düşünürsünüz derken
177
00:10:21,600 --> 00:10:23,560
katil olduğuma inanmıştın.
178
00:10:24,227 --> 00:10:25,312
Evet mi, hayır mı?
179
00:10:28,190 --> 00:10:32,109
Yalancıları hiç sevmem.
Söyleyin Bayan Wyler. Evet mi, hayır mı?
180
00:10:32,110 --> 00:10:33,028
Evet.
181
00:10:59,846 --> 00:11:00,888
O yapmamış.
182
00:11:00,889 --> 00:11:02,848
- Farkındayım.
- Roylin elimizde.
183
00:11:02,849 --> 00:11:06,227
Stendig ve Grove'u,
senin dâhil olmadığını biliyor. Ben...
184
00:11:06,228 --> 00:11:07,562
Sağ olun Büyükelçim.
185
00:11:08,063 --> 00:11:09,731
Yeterince yardım ettiniz.
186
00:11:18,907 --> 00:11:20,075
Austin!
187
00:11:25,997 --> 00:11:28,083
- Başbakan'la gideceğim.
- Başüstüne.
188
00:11:52,399 --> 00:11:53,233
Hadi.
189
00:11:59,698 --> 00:12:01,742
BÜYÜKELÇİLİK BİRİNCİ MAKAM
190
00:12:07,414 --> 00:12:08,248
Alo?
191
00:12:13,253 --> 00:12:14,296
Evet.
192
00:12:15,046 --> 00:12:15,881
Evet.
193
00:12:18,091 --> 00:12:20,093
Tamam. Geliyorum. Of ya!
194
00:12:21,720 --> 00:12:22,971
Hayır, anladım. Peki.
195
00:12:25,766 --> 00:12:28,310
Hemen ilgileniyorum.
196
00:12:29,561 --> 00:12:30,395
Efendim?
197
00:12:32,272 --> 00:12:33,106
Girin.
198
00:12:35,734 --> 00:12:36,567
Saat kaç?
199
00:12:36,568 --> 00:12:39,028
Çok özür dilerim. Hemen gitmeliyiz.
200
00:12:39,029 --> 00:12:40,154
Ne oldu?
201
00:12:40,155 --> 00:12:42,908
Başkan Yardımcısı
Londra'ya geliyor efendim.
202
00:12:45,368 --> 00:12:46,203
Şimdi mi?
203
00:12:51,541 --> 00:12:53,835
- Hazır mıyız?
- Ataşın falan var mı?
204
00:12:54,419 --> 00:12:56,462
- Evrak mandalı olur mu?
- Gerek yok.
205
00:12:56,463 --> 00:13:00,257
Hayır, var. Fermuar bozuldu.
Pantolonunu kapatmak için lazım.
206
00:13:00,258 --> 00:13:01,676
Ceketimle kapatırım.
207
00:13:02,594 --> 00:13:05,096
Başkan Yardımcısı ne bok yemeye geliyor?
208
00:13:05,680 --> 00:13:09,517
İngilizlere destek vermeye.
Eidra akşam Langley'ye rapor yollamış.
209
00:13:09,518 --> 00:13:11,143
Ne yazıyordu, bilmem de
210
00:13:11,144 --> 00:13:13,896
Başkan Yardımcısı'nı gönderecek kadar
Beyaz Saray'ı sıkmış.
211
00:13:13,897 --> 00:13:16,899
- Benden haberi ver mi?
- İşine talip olduğundan?
212
00:13:16,900 --> 00:13:19,026
Aday olduğumu biliyor mu?
213
00:13:19,027 --> 00:13:21,613
Bilmiyorum. Pantolon için.
214
00:13:22,447 --> 00:13:23,322
Mükemmel.
215
00:13:23,323 --> 00:13:25,200
Bu da dönüş yolu için.
216
00:13:27,035 --> 00:13:29,286
Başkan Yardımcısı'nın brifing notları.
217
00:13:29,287 --> 00:13:32,915
İngiltere'ye son gelişinden beri
tam anlamıyla güncellenmedi
218
00:13:32,916 --> 00:13:35,125
ama Vikipedi...
219
00:13:35,126 --> 00:13:36,336
Acaba...
220
00:13:36,837 --> 00:13:39,713
Vikipedi yazılarından
biraz daha ayrıntılı.
221
00:13:39,714 --> 00:13:40,631
Evet.
222
00:13:40,632 --> 00:13:42,341
Seni arabada çalıştırırım.
223
00:13:42,342 --> 00:13:43,759
Arabayla gitmiyoruz.
224
00:13:43,760 --> 00:13:47,179
Onu hemen geri götürmeliyiz.
Yol da sekiz saat sürüyor.
225
00:13:47,180 --> 00:13:50,058
- Başkan Yardımcısı onları göndermiş.
- Onlar kim?
226
00:14:22,382 --> 00:14:24,050
Evet, kesinlikle biliyor.
227
00:14:27,470 --> 00:14:29,681
Başkan Yardımcısı'nın programı neydi?
228
00:14:30,390 --> 00:14:33,100
Bethesda'da bir okulu ziyareti.
229
00:14:33,101 --> 00:14:36,437
Habersiz bir yurtdışı gezisi değil.
Basın meraklanacak.
230
00:14:36,438 --> 00:14:39,815
- İngilizleri destekliyor.
- Niye desteğe ihtiyaçları var?
231
00:14:39,816 --> 00:14:43,360
CIA raporu pek renkliydi.
Basınla paylaşmamalıyız bence.
232
00:14:43,361 --> 00:14:44,862
Ziyaret sebebi lazım.
233
00:14:44,863 --> 00:14:48,032
Özel kalemle halledersiniz.
Bilgin olduğunu söyledim.
234
00:14:48,033 --> 00:14:50,159
- Yok ki.
- O ne demek be?
235
00:14:50,160 --> 00:14:52,119
Daha hâlâ aramız açık.
236
00:14:52,120 --> 00:14:54,246
Sevgilin raporu senden sakladı mı?
237
00:14:54,247 --> 00:14:57,750
Beni kontrol etmesini istemişsin,
artık sevgilim de değil...
238
00:14:57,751 --> 00:14:59,543
- Stuart...
- Şeye gerek yok...
239
00:14:59,544 --> 00:15:01,545
Danny hediye sepeti yollasın mı?
240
00:15:01,546 --> 00:15:05,049
Kamu limiti 20 dolar.
İki elma, bir parça peynir eder.
241
00:15:05,050 --> 00:15:09,136
Hayır. Gizli bir şey bilmeme gerek yok.
242
00:15:09,137 --> 00:15:12,514
Ama Başkan Yardımcısı
Kate'in aday olduğunu biliyor mu?
243
00:15:12,515 --> 00:15:14,308
- Evet.
- Teke tek görüşecekler.
244
00:15:14,309 --> 00:15:17,520
Kate adına sorun çıkmaması için
bir şey bilmeli miyim?
245
00:15:18,313 --> 00:15:22,025
Merkez şefinin
Başbakan'ı izlemediğinden emin ol.
246
00:15:24,110 --> 00:15:27,154
- Başbakan'ı izlemek derken?
- Eski sevgiline sor.
247
00:15:27,155 --> 00:15:29,115
Bu konuyu açık hatta konuşamam.
248
00:15:35,205 --> 00:15:39,667
Güney koridorunu kapatın.
Temel ihtiyaçlar hariç servis olmasın.
249
00:15:39,668 --> 00:15:41,210
Gözetlemek de yok.
250
00:15:41,211 --> 00:15:43,379
- Pardon. Kanı alayım.
- Buyurun.
251
00:15:43,380 --> 00:15:45,548
- Buzdolabına koyarsanız.
- Elbette.
252
00:15:50,595 --> 00:15:52,888
1992'deki Viyana müzakeresindeydi.
253
00:15:52,889 --> 00:15:57,227
Eğitimlerde anlatmışlardı.
Hepimizin geçmeye çalıştığı örnek bu işte.
254
00:15:58,228 --> 00:15:59,895
Müdür ne dedi?
255
00:15:59,896 --> 00:16:02,898
Roylin'in güvenli evden
çıkarılmasını istedi.
256
00:16:02,899 --> 00:16:05,150
Of ya. Ben ne yapabilirim?
257
00:16:05,151 --> 00:16:07,903
Trowbridge'le konuş.
Roylin'i elimizden alsın.
258
00:16:07,904 --> 00:16:10,739
- Şu an benden hazzetmiyor.
- Tek seçeneğimiz o.
259
00:16:10,740 --> 00:16:14,411
Trowbridge çemberi genişletene kadar
başkasına gidemeyiz.
260
00:16:15,245 --> 00:16:18,039
Siktir! Üstümü değiştirecektim.
261
00:16:19,207 --> 00:16:21,960
- Dennison'la konuş. O da çemberde.
- Sensiz mi?
262
00:16:22,669 --> 00:16:26,338
- O da benden hazzetmiyor. Böyle olmuş mu?
- Normal duruyor.
263
00:16:26,339 --> 00:16:29,550
İyi. Hazırlık namına
helikoptere bindim, bir de çişe gittim.
264
00:16:29,551 --> 00:16:31,468
Pantolonuna ataş takılmış.
265
00:16:31,469 --> 00:16:32,553
Onunla tutturdum.
266
00:16:32,554 --> 00:16:33,513
Büyükelçi?
267
00:16:37,058 --> 00:16:38,893
Başkan Yardımcısı bekliyor.
268
00:16:42,313 --> 00:16:45,649
- Selam. Geçebilir miyim?
- Üzgünüm. Bu giriş kapalı.
269
00:16:45,650 --> 00:16:48,153
- Büyükelçinin kocasıyım.
- Memnun oldum.
270
00:16:49,487 --> 00:16:52,364
Bilgisayarım kütüphanede kaldı.
Alıp çıkacağım.
271
00:16:52,365 --> 00:16:54,575
Üzgünüm. Size de zahmet veriyoruz.
272
00:16:54,576 --> 00:16:59,831
- İçeride insanlar var. Şu eşimin çalışanı.
- Rica etsem bir adım geri gider misiniz?
273
00:17:06,296 --> 00:17:08,130
Özet hazırlayacak vakit yoktu,
274
00:17:08,131 --> 00:17:10,799
etrafımızda olanlardan başlayayım dedim.
275
00:17:10,800 --> 00:17:11,926
Peki.
276
00:17:12,427 --> 00:17:15,095
Doğudan başlayayım.
277
00:17:15,096 --> 00:17:17,181
Sözlü bir itiraf aldık.
278
00:17:17,182 --> 00:17:20,476
HMS Courageous'a
İngilizler sahte saldırı düzenlemiş.
279
00:17:20,477 --> 00:17:22,269
Gri bölge çatışması yaratıp...
280
00:17:22,270 --> 00:17:24,481
İran'la. Raporu okudum, geçebiliriz.
281
00:17:25,190 --> 00:17:27,609
Harika. O zaman...
282
00:17:30,111 --> 00:17:32,237
Merkez şefinizle de görüşeceğim.
283
00:17:32,238 --> 00:17:35,908
- Detayları o da verir...
- Pardon. Sonunda okuma gözlüğü aldım.
284
00:17:35,909 --> 00:17:39,203
Ama bilmiyorum.
Galiba ya İskoçya'da kaldı ya arabada...
285
00:17:39,204 --> 00:17:40,622
Ya da helikopterimde.
286
00:17:42,082 --> 00:17:42,916
Evet.
287
00:17:44,501 --> 00:17:45,418
Benimkini dene.
288
00:17:47,420 --> 00:17:48,421
Teşekkürler.
289
00:17:50,715 --> 00:17:52,342
Tamam. Süper.
290
00:17:52,842 --> 00:17:55,302
Güneydoğu cephesindeyse
291
00:17:55,303 --> 00:17:59,473
Roman Lenkov'u Fransa'da yakalaması için
İngilizlere destek verdik
292
00:17:59,474 --> 00:18:01,558
ama Fransız İçişleri Bakanı...
293
00:18:01,559 --> 00:18:06,438
...Fournier bunun suikast olacağı şüphesiyle
bir Amerikan irtibatına bilgi vermiş.
294
00:18:06,439 --> 00:18:09,149
- Raporda vardı. Geçelim...
- Tamam.
295
00:18:09,150 --> 00:18:12,486
Şüphelerini de
İngiliz Dışişleri Bakanlığı'na ilettim.
296
00:18:12,487 --> 00:18:13,403
Öyle mi?
297
00:18:13,404 --> 00:18:16,156
Evet. Dışişleri Bakanı'nın soruşturması...
298
00:18:16,157 --> 00:18:17,574
Neden sen?
299
00:18:17,575 --> 00:18:19,910
Gizli bilgiyi alan irtibat bendim.
300
00:18:19,911 --> 00:18:21,370
Raporda bu yazmıyor.
301
00:18:21,371 --> 00:18:24,998
Dennison şüpheyi doğruladı
ama yarattığı gerilim sayesinde
302
00:18:24,999 --> 00:18:27,584
Margaret Roylin yardım için bize ulaştı.
303
00:18:27,585 --> 00:18:29,002
- Biz sen misin?
- Beni aradı.
304
00:18:29,003 --> 00:18:32,006
Onu elçiliğe getirdik
ve sonunda bir itiraf aldık.
305
00:18:33,258 --> 00:18:34,675
Niye herkes seni arıyor?
306
00:18:34,676 --> 00:18:37,386
Fransa'dayken onu ilk ben aradım.
307
00:18:37,387 --> 00:18:40,430
Tavsiye istedim,
o da istihbarat için beni kullandı
308
00:18:40,431 --> 00:18:42,642
ama aramızda bir bağ kuruldu.
309
00:18:44,602 --> 00:18:47,105
Bu da bizi kuzey cephesine getiriyor.
310
00:18:47,689 --> 00:18:49,149
- İskoçya.
- İskoçya.
311
00:18:49,774 --> 00:18:53,652
Avuç içi kadar ufak bir bölge
bağımsızlık istemeye kalkmış.
312
00:18:53,653 --> 00:18:56,905
Roylin de Birleşik Krallık'a
ortak düşman sunmak için
313
00:18:56,906 --> 00:18:58,323
ortalığı yakıp yıkmış.
314
00:18:58,324 --> 00:18:59,616
Endişesinde haklı.
315
00:18:59,617 --> 00:19:02,828
Birleşik Krallık birbirine girerse
bunun ikinci etkisi
316
00:19:02,829 --> 00:19:05,165
NATO ve Beş Göz için büyük darbe olur.
317
00:19:05,874 --> 00:19:08,918
Üçüncü olarak da
Kuzey İrlanda, Katalonya etkilenir.
318
00:19:09,419 --> 00:19:11,712
Demokrasiler kendi kendini oyarken
319
00:19:11,713 --> 00:19:14,506
otokrasi 1937'den beri
en iyi yılını geçiriyor.
320
00:19:14,507 --> 00:19:15,549
Bu... Evet.
321
00:19:15,550 --> 00:19:18,427
Tehlike ufukta değil. Burada.
322
00:19:18,428 --> 00:19:19,596
Aynen öyle.
323
00:19:20,763 --> 00:19:21,764
Nora?
324
00:19:23,766 --> 00:19:25,225
Merkez şefi gelsin mi?
325
00:19:25,226 --> 00:19:27,937
Başbakan'ı da çağırabilir miyiz acaba?
326
00:19:34,319 --> 00:19:35,152
Buldum seni.
327
00:19:35,153 --> 00:19:39,072
Güven tazeleme evresindeyiz
ve niyetim acele ettirmek de değil...
328
00:19:39,073 --> 00:19:42,493
Başbakan yolda.
Başkan Yardımcısı'yla görüşmeliyim.
329
00:19:43,995 --> 00:19:48,333
Başbakan'ı izlemek ne demek?
Telefonları mı dinleniyor?
330
00:19:51,669 --> 00:19:53,837
- Eidra?
- Gitmem gerek.
331
00:19:53,838 --> 00:19:58,091
Raporu görmedim, sorun değil.
Bana neden bilgi verilmediğini anlıyorum.
332
00:19:58,092 --> 00:20:01,553
Bir şey bilmesem de olur
ama Başbakan geliyor,
333
00:20:01,554 --> 00:20:04,682
Grace Penn burada,
bir de başkan yardımcılığı derken
334
00:20:05,433 --> 00:20:08,228
Kate'e zarar verebilecek
bir şey var mı? Mesela...
335
00:20:08,728 --> 00:20:10,438
Başbakan'ın telefonunu dinlemek gibi?
336
00:20:11,731 --> 00:20:13,650
Sanırım şunu bilmen gerekir ki...
337
00:20:15,944 --> 00:20:17,487
...Trowbridge Kate'e kızgın.
338
00:20:18,571 --> 00:20:19,447
Şey yüzünden...
339
00:20:20,114 --> 00:20:22,158
Şey işte... Pusu.
340
00:20:24,369 --> 00:20:26,704
Hayır. Pusudan haberim yok benim.
341
00:20:33,461 --> 00:20:37,214
Başkan Yardımcısı
karşılama ekibine katılamazmış.
342
00:20:37,215 --> 00:20:39,508
Üzgünüm. Onu dışarı çıkaramam.
343
00:20:39,509 --> 00:20:42,719
- Başbakan o. Onu burada karşılayacak.
- Protokol böyle.
344
00:20:42,720 --> 00:20:46,139
Görüş hattını
maalesef biz kontrol etmiyoruz.
345
00:20:46,140 --> 00:20:47,350
İçeride kalacak.
346
00:21:01,197 --> 00:21:05,576
- Winfield'a hoş geldiniz Başbakanım.
- Sizi tekrar görmek çok güzel.
347
00:21:06,953 --> 00:21:08,787
- O nerede?
- İçeride.
348
00:21:08,788 --> 00:21:11,873
Beni kapıda karşılayacak sağduyu
Başkan'da vardı.
349
00:21:11,874 --> 00:21:14,210
Bu sizin altın dokunuşunuz olsa gerek.
350
00:21:16,379 --> 00:21:18,131
Gelebilmenize çok sevindi.
351
00:21:19,716 --> 00:21:21,384
- Haberi var mı?
- Evet.
352
00:21:24,012 --> 00:21:28,141
- Sizi uzaklaştırmamı ister misiniz?
- Buradan mı?
353
00:21:31,060 --> 00:21:34,938
Gizli bir şey bilmesem de olur
ama adam katil ve sizi sevmiyor.
354
00:21:34,939 --> 00:21:39,569
- Adamla çay içmek zorunda değilsiniz.
- Stuart, Trowbridge masum.
355
00:21:46,868 --> 00:21:50,287
Şu an en son ihtiyacınız olan şey
ben ve sirk ekibim,
356
00:21:50,288 --> 00:21:52,581
o yüzden davetsiz ziyaretimi affedin.
357
00:21:52,582 --> 00:21:53,499
Gelin, oturun.
358
00:22:04,677 --> 00:22:07,722
Her şeyi açıklamamı istersiniz herhâlde.
359
00:22:10,058 --> 00:22:11,308
Keşke açıklayabilsem.
360
00:22:11,309 --> 00:22:16,146
Başkan Yardımcısı'na özet geçildi.
Bir sonraki hamlenizi duymak faydalı olur.
361
00:22:16,147 --> 00:22:20,734
- Sizi buna mecbur bıraktığım için üzgünüm.
- Hayır, bana da prova olur.
362
00:22:20,735 --> 00:22:22,944
Er geç kürsüye de çıkmam gerekecek.
363
00:22:22,945 --> 00:22:25,281
Eylem planını konuşabiliriz belki.
364
00:22:26,741 --> 00:22:28,658
Plan daha bir saatlik.
365
00:22:28,659 --> 00:22:31,245
Kendi de plan olduğunu duysa buna şaşırır.
366
00:22:32,705 --> 00:22:35,540
Başbakan'ın aklında
iki yönlü bir yaklaşım var.
367
00:22:35,541 --> 00:22:36,459
Austin...
368
00:22:40,296 --> 00:22:42,382
Kendi danışmanım ülkeme saldırdı
369
00:22:44,217 --> 00:22:46,094
ve ben de ona güvenen aptalım.
370
00:22:46,677 --> 00:22:48,136
O yüzden gelmedim.
371
00:22:48,137 --> 00:22:52,600
Hayır, yardıma geldiniz.
Ve bir de tabii ki tepkimi yönlendirmeye.
372
00:22:56,187 --> 00:22:59,315
Utançtan daha şiddetli bir dürtü yoktur.
373
00:23:02,693 --> 00:23:04,779
O komplocuları mahvedeceğim.
374
00:23:06,572 --> 00:23:08,199
Gerçeği ortaya çıkaracağım.
375
00:23:09,283 --> 00:23:13,286
Haklısınız, buraya gelmeniz bize yük.
Hâlihazırda dardayız.
376
00:23:13,287 --> 00:23:16,373
O yüzden tüm minnetim ve saygımla,
377
00:23:16,374 --> 00:23:19,127
en iyi yardımınız
bana mesafe tanımak olur.
378
00:23:19,627 --> 00:23:22,838
Ki ben de her şeyimi
bu mücadeleye adayabileyim.
379
00:23:22,839 --> 00:23:25,133
Ülkeniz için en iyisini yapacaksınız.
380
00:23:26,926 --> 00:23:29,678
Ayağınıza sağlık.
Size iyi yolculuklar dilerim.
381
00:23:29,679 --> 00:23:33,266
Kendi işlediğiniz suçu
Rusya'nın üstüne attınız.
382
00:23:33,766 --> 00:23:38,229
Biz pazarlığa oturalım derken
vazgeçmeleri için onlara bahane verdiniz.
383
00:23:38,938 --> 00:23:40,606
Yardımımı istemeyebilirsiniz
384
00:23:41,649 --> 00:23:43,151
ama buna ihtiyacınız var.
385
00:23:48,072 --> 00:23:51,700
Başkan Yardımcısı
elektrikli araçlardaki vergi indirimini...
386
00:23:51,701 --> 00:23:54,703
Onu söyledin.
Otomobil sendikası karşı çıkar.
387
00:23:54,704 --> 00:23:57,998
Bir sonraki olmaz.
Balık yağı ticareti kararnamesi.
388
00:23:57,999 --> 00:24:00,917
Yarın demokrasi etkinliği var.
Açılışı yapabilir.
389
00:24:00,918 --> 00:24:02,669
- IOD mi?
- Çatlak tipler mi?
390
00:24:02,670 --> 00:24:04,671
Meşru bir kuruluş ama boş olur.
391
00:24:04,672 --> 00:24:07,884
Kıdemliler konuşma yerine
Avustralya yemeğine gider.
392
00:24:08,676 --> 00:24:10,218
- Avustralya yemeği...
- O ne?
393
00:24:10,219 --> 00:24:12,846
Avustralya donanma komutanı
Dretnot anlaşması için geldi.
394
00:24:12,847 --> 00:24:13,805
O hangisi?
395
00:24:13,806 --> 00:24:16,391
Fransızların "kalleşlik" dediği var ya?
396
00:24:16,392 --> 00:24:17,309
Bilmiyorum.
397
00:24:17,310 --> 00:24:22,106
Avustralya Fransa'dan denizaltı alacaktı.
Ama vazgeçip İngiltere'den aldılar.
398
00:24:22,899 --> 00:24:27,778
- Fransızları kızdırmaya dayanır mısın?
- Sanırım. Billie'ye bir danışayım.
399
00:24:31,324 --> 00:24:34,784
Çıkışı idare edebilirsen eğer
Dennison'la konuşmam lazım.
400
00:24:34,785 --> 00:24:37,330
Roylin'i elimizden alması gerek.
401
00:24:38,331 --> 00:24:40,249
Sorun yok. Büyükelçi onay verdi.
402
00:24:40,833 --> 00:24:43,628
Ona niye ihtiyacın var,
bilmek istemiyorum.
403
00:24:44,420 --> 00:24:46,671
Roylin'in hâlâ bizde olduğunu da.
404
00:24:46,672 --> 00:24:48,548
Ne bok yemeye hâlâ bizde?
405
00:24:48,549 --> 00:24:50,800
Merak etme. Müdür de aynı şeyi dedi.
406
00:24:50,801 --> 00:24:53,678
Büyükelçi, Trowbridge'in
masum olduğunu söyledi.
407
00:24:53,679 --> 00:24:55,348
Yani suçlu Roylin.
408
00:24:56,349 --> 00:24:59,519
- Biz de onu mu koruyoruz?
- Hani bilmen gerekmiyordu?
409
00:25:01,646 --> 00:25:06,943
Bilgisiz bırakılmaktan,
güveninizi kazanmaktan gocunmuyorum.
410
00:25:07,568 --> 00:25:10,196
Ama sanki sorun ben değilim artık.
411
00:25:13,950 --> 00:25:15,368
Ne bok yiyorsunuz be?
412
00:25:18,412 --> 00:25:21,748
Başbakan da farkında,
Rusya suçlamasını geri çekmek...
413
00:25:21,749 --> 00:25:25,377
Komplocu ve izolasyonizm yancılarını
gaza getirir.
414
00:25:25,378 --> 00:25:28,838
Bir daha Rusya'yı bir şeyle suçlayınca
bize inanmazlar...
415
00:25:28,839 --> 00:25:33,885
Casus diye gazetecileri hapsettiklerinde.
Mülteci diye çocukları kaçırdıklarında.
416
00:25:33,886 --> 00:25:37,765
- Geminize saldırıp Rusya yaptı dediniz.
- Endişe verici, evet.
417
00:25:38,599 --> 00:25:41,101
Ama bu olay titizlikle ortaya çıkarılacak.
418
00:25:41,102 --> 00:25:43,729
Bu konu tek taraflı ortaya çıkarılamaz.
419
00:25:45,439 --> 00:25:48,609
Beyler, bizim de menfaatlerimiz
sizi şaşırtmamalı.
420
00:25:49,610 --> 00:25:51,112
Kabaca anlatıver.
421
00:25:54,615 --> 00:25:59,077
Riski en aza indirmek için
Başbakan ya gerçeği yavaş yavaş izah eder...
422
00:25:59,078 --> 00:26:01,998
Ya da sessiz kalabilir.
Siz hangisini seçtiniz?
423
00:26:03,666 --> 00:26:04,667
Pardon?
424
00:26:05,167 --> 00:26:07,794
Özür dilerim.
Cümlenizi tamamlayıp duruyorum.
425
00:26:07,795 --> 00:26:13,009
Basın ekibim buna müşterek düşünme diyor.
Ama öyle olmasalar kabalık derlerdi.
426
00:26:13,759 --> 00:26:15,970
Yani size katılıyorum. Ben...
427
00:26:18,598 --> 00:26:21,976
Hiç sorun değil. Ama ben onu demiyordum.
428
00:26:23,519 --> 00:26:24,562
Ne diyordunuz?
429
00:26:25,062 --> 00:26:26,771
Olay ya yavaş yavaş açıklanır
430
00:26:26,772 --> 00:26:30,568
ya da Başbakan Avam Kamarası'nda
her şeyi olduğu gibi anlatır.
431
00:26:31,319 --> 00:26:32,694
Soruşturma başlatır.
432
00:26:32,695 --> 00:26:34,529
En doğru seçenek bu olur.
433
00:26:34,530 --> 00:26:39,326
Ama kendi saflarımızda bile
bilinmeyen işbirlikçiler olabileceği için...
434
00:26:39,327 --> 00:26:42,162
Yavaş yaklaşımı tercih ediyor.
Tam ona göre.
435
00:26:42,163 --> 00:26:45,707
Olay tamamen ortaya çıkana dek
istifanızı da öteliyor.
436
00:26:45,708 --> 00:26:47,917
Az çalkantı hepimiz için daha iyi.
437
00:26:47,918 --> 00:26:50,962
İstifa etmiyorum.
İstifa etmeye de niyetim yok.
438
00:26:50,963 --> 00:26:52,798
Ya. Ben de sandım ki...
439
00:26:54,508 --> 00:26:57,427
Jet lag yüzünden.
Her şeye mutlak gözle bakıyorum.
440
00:26:57,428 --> 00:27:00,138
Anlat, istifa et.
Sümen altı et, görevde kal.
441
00:27:00,139 --> 00:27:01,682
Üçüncü bir yol var mı?
442
00:27:02,642 --> 00:27:04,517
Bilgiyi kademeli olarak verir...
443
00:27:04,518 --> 00:27:07,687
Başkan Yardımcısı'nın önerisini
bir düşünebiliriz.
444
00:27:07,688 --> 00:27:11,817
- Dışişleri Bakanı'nı yanlış anlamışım...
- Seçenekleri konuşuyoruz.
445
00:27:13,110 --> 00:27:14,403
Onu da konuşalım.
446
00:27:14,904 --> 00:27:20,116
Bütün olayı sümen altı edin diyorsunuz.
Gemiyi, araba bombasını, komployu.
447
00:27:20,117 --> 00:27:22,786
Austin bir sene gizli tutmak istiyor.
448
00:27:22,787 --> 00:27:24,997
Yavaş yaklaşımın anlamı bu.
449
00:27:25,498 --> 00:27:29,085
Ama ha bir, ha iki,
ha iki, ha on, ne fark eder?
450
00:27:30,878 --> 00:27:34,173
Amaç küresel istikrarsa
ben burada bir sınır göremiyorum.
451
00:27:35,424 --> 00:27:38,302
Tüm dünya Rusya'yı suçlayacak yani.
452
00:27:38,886 --> 00:27:42,138
- Rusya daha kötülerini de yaptı.
- Umursamayabilirler.
453
00:27:42,139 --> 00:27:45,517
Roman Lenkov'u onlar ele verdi.
Hedef olmaya razıydılar.
454
00:27:45,518 --> 00:27:48,270
Biz tepki verince
onlar daha güçlü görünüyor.
455
00:27:48,771 --> 00:27:51,898
Böyle bir şey mümkün mü ki?
456
00:27:51,899 --> 00:27:53,441
Başka kim biliyor?
457
00:27:53,442 --> 00:27:55,902
Washington'da üst mercilere kadar çıktı.
458
00:27:55,903 --> 00:27:57,404
Langley'ye söyledik.
459
00:27:57,405 --> 00:28:00,782
Onlar Beyaz Saray'a iletti.
Yani birkaç üst düzey yetkili biliyor.
460
00:28:00,783 --> 00:28:03,660
Ama susarlar.
Kendi tarafımızı idare ederiz.
461
00:28:03,661 --> 00:28:06,663
Komplocular biliyor. Roylin. Stendig.
462
00:28:06,664 --> 00:28:09,667
Gayeleri halkı birleştirmekti.
Onlar konuşmaz.
463
00:28:10,251 --> 00:28:14,630
Konuşurlarsa bütün amaçları güme gider
ve onlar da hapsi boylar.
464
00:28:15,840 --> 00:28:16,841
Peki ya aileler?
465
00:28:17,842 --> 00:28:20,093
- Ne olmuş onlara?
- Gerçeği bilmeliler.
466
00:28:20,094 --> 00:28:22,804
Gerçeği değil,
ölen evlatlarını istiyorlar.
467
00:28:22,805 --> 00:28:24,181
Ama artık çok geç.
468
00:28:27,476 --> 00:28:29,520
Boşa ölmemeleri daha iyi değil mi?
469
00:28:37,695 --> 00:28:41,281
Bir süre düşünün. Biz de öyle yapacağız.
470
00:28:41,282 --> 00:28:44,744
Dikkate alınacak çok şey var
ama biraz ilerleme kaydettik.
471
00:28:45,494 --> 00:28:47,872
- Şimdilik bu konu aramızda...
- Elbette.
472
00:28:48,706 --> 00:28:52,250
Sağ olun hanımefendi.
Çoğu yardım ziyareti böyle faydalı olmaz.
473
00:28:52,251 --> 00:28:54,335
Margaret Roylin İngiliz vatandaşı.
474
00:28:54,336 --> 00:28:57,005
Onu yasadışı olarak tutmamız doğru olmaz.
475
00:28:57,006 --> 00:28:59,382
- Ben ne yapayım?
- Başbakan'la konuşun.
476
00:28:59,383 --> 00:29:01,676
Onu gizlice size devredebiliriz.
477
00:29:01,677 --> 00:29:04,888
İşbirlikçilerini bulana kadar
tutuklandığı duyulmasın.
478
00:29:04,889 --> 00:29:10,602
Bulmayacağız. Ortada olay yok.
Yani işbirlikçi de olamaz.
479
00:29:10,603 --> 00:29:13,063
- Nasıl yani?
- Olayı sümen altı ediyoruz.
480
00:29:13,647 --> 00:29:17,817
O yüzden polis ne Roylin'i alabilir
ne de bu olayları duyabilir.
481
00:29:17,818 --> 00:29:20,361
Bu bir seçenek. Trowbridge karar vermedi.
482
00:29:20,362 --> 00:29:22,030
Hangisini seçeceği belli.
483
00:29:22,031 --> 00:29:24,450
Roylin'in gitmesine izin mi verelim?
484
00:29:27,536 --> 00:29:31,499
Güvenliğinden korktuğu için bize geldi.
Öldürülürse kanıtımız gider.
485
00:29:32,458 --> 00:29:33,875
Onu eve gönderin.
486
00:29:33,876 --> 00:29:36,670
Korkuyorsa söyleyin ona,
kapısını kilitlesin.
487
00:29:43,469 --> 00:29:44,428
İyi misin?
488
00:29:46,222 --> 00:29:50,100
Başkan Yardımcısı buradayken de
konuşabiliriz. Bu işte beraberiz.
489
00:29:51,936 --> 00:29:56,357
Beraber az daha ne yapıyorduk,
farkında mısın?
490
00:30:02,446 --> 00:30:03,531
Konuşmalıyız.
491
00:30:10,955 --> 00:30:14,040
Dennison, Başbakan'ın
olayı gömeceğinden emin.
492
00:30:14,041 --> 00:30:18,753
Trowbridge fevridir, sağı solu belli olmaz
ama kendi çıkarına göre davranır.
493
00:30:18,754 --> 00:30:21,882
- Planın akıllıca yanı...
- Durum incelemesi istemem.
494
00:30:23,133 --> 00:30:27,346
- Pardon. Siz ne konuşacaktınız?
- Başkan yardımcısı olmak istiyormuşsun.
495
00:30:30,558 --> 00:30:33,561
Bir şey soracaksan
mesleğe dair bilgim var.
496
00:30:37,648 --> 00:30:42,944
Durum tam olarak öyle değil
ve zahmet etmenize hiç gerek yok.
497
00:30:42,945 --> 00:30:45,531
Bu benim için de garip bir durum.
498
00:30:49,243 --> 00:30:52,161
Başkan yardımcısı olmak istiyorum diyemem.
499
00:30:52,162 --> 00:30:53,246
Öyle mi?
500
00:30:53,247 --> 00:30:56,749
Olduğunuz yerde kalsanız
hepimiz daha mutlu oluruz.
501
00:30:56,750 --> 00:31:00,712
Ama bir sorun olduğunun farkındayım
ve devreye girmeye hazırım.
502
00:31:00,713 --> 00:31:05,301
Yani ABD'ye iyilik yapmak adına
başkan yardımcısı olursun, öyle mi?
503
00:31:07,094 --> 00:31:11,807
Kimsenin ilk tercihi değilim diyorum.
Öğrenecek çok şeyim var, biliyorum.
504
00:31:12,308 --> 00:31:16,604
Tavsiyeniz varsa can kulağıyla dinlerim.
505
00:31:21,275 --> 00:31:25,613
Yardımcın deneyimliymiş, Billie dedi.
Sana hızlandırılmış kurs mu veriyor?
506
00:31:26,405 --> 00:31:28,323
- Evet.
- Nelere çalıştınız?
507
00:31:28,324 --> 00:31:32,161
Harika biri.
Beraber çok vakit geçiremedik.
508
00:31:32,828 --> 00:31:37,708
Şu an için ambalaja takılmış durumda.
509
00:31:38,500 --> 00:31:42,211
Ben ise siyasete, senatoya
odaklanmayı tercih ediyorum.
510
00:31:42,212 --> 00:31:43,212
Ambalaj derken?
511
00:31:43,213 --> 00:31:48,385
Kıyafetlerim, saçım.
Özellikle saçımı can sıkıcı buluyor.
512
00:31:48,886 --> 00:31:49,762
Haklı.
513
00:31:52,097 --> 00:31:53,641
Bu görsel bir dünya.
514
00:31:54,850 --> 00:31:57,268
Siyasi yazılarını kimse okumaz.
515
00:31:57,269 --> 00:32:00,147
En fazla yılda bir kez
bir konuşman gündem olur.
516
00:32:00,940 --> 00:32:04,943
Ama günde ortalama 12.000 defa
yüzün basında yer alır.
517
00:32:04,944 --> 00:32:06,486
Amerika'da her sınıfın,
518
00:32:06,487 --> 00:32:09,906
dünyada her elçiliğin duvarına
resmini asarlar.
519
00:32:09,907 --> 00:32:11,283
İnce güç.
520
00:32:12,076 --> 00:32:13,953
Yani birkaç seçeneğin var.
521
00:32:14,536 --> 00:32:17,288
Asker üniforması gibi takım elbise giy.
522
00:32:17,289 --> 00:32:20,960
Kaybol. Kendini de
görev mecburiyetinin ardına sakla.
523
00:32:21,543 --> 00:32:22,461
Veya imaj bul.
524
00:32:23,045 --> 00:32:27,548
Sarı kısa saçlar, kırmızı ruj,
Albright broşları, RGB yakaları.
525
00:32:27,549 --> 00:32:31,094
Gözlük. Bu sembollerle
herkes neyi temsil ettiğini görür.
526
00:32:31,095 --> 00:32:33,471
Cadılar Bayramı'nda da kızlar
senin kılığına girer.
527
00:32:33,472 --> 00:32:37,643
Sanırım ben kaybolmayı sağlayan
şu takım elbiseden yanayım.
528
00:32:38,852 --> 00:32:40,688
- Öyle mi?
- Siyah takım elbise.
529
00:32:41,397 --> 00:32:43,273
Ara sıra da lacivert takım.
530
00:32:43,941 --> 00:32:47,194
- Ne mesaj veriyor bu peki?
- Mümkün olduğunca az şey.
531
00:32:52,408 --> 00:32:53,450
Yanlış mıyım?
532
00:32:57,246 --> 00:32:58,788
Kuzey cephesine bakalım.
533
00:32:58,789 --> 00:33:03,251
Saçın, "Ülkeme hizmet etmekten
fön çekmeyi unuttum" diyor sanıyorsun.
534
00:33:03,252 --> 00:33:08,424
Ama yataktan kalktım diyor.
Ki bu durumda o mesajı hiç verme daha iyi.
535
00:33:08,924 --> 00:33:11,634
Doğu ve batıya gelince,
dolgulu sütyen dene.
536
00:33:11,635 --> 00:33:15,722
Çok saklanacak bir şey yok da
ceketin açıkken meme uçların görünüyor.
537
00:33:15,723 --> 00:33:18,975
Bu da bizi güneye getiriyor. Ataş mı o?
538
00:33:18,976 --> 00:33:22,770
Evet. Fermuarım bozuldu da.
539
00:33:22,771 --> 00:33:25,857
Üçüncü dünya savaş bölgesinde
bir diplomat olunca
540
00:33:25,858 --> 00:33:27,442
bu, sert imajı verebilir.
541
00:33:27,443 --> 00:33:30,570
Ama sağlık hizmeti çöken, gezegeni yanan
542
00:33:30,571 --> 00:33:35,366
ve gün içinde yaptıklarına bağlı olarak
geleceği daha iyi veya kötü olabilecek
543
00:33:35,367 --> 00:33:38,619
300 milyon Amerikalının çıkarını
temsil ediyorsan
544
00:33:38,620 --> 00:33:42,875
pantolonuna sahip çıkmaktan acizmiş gibi
görünmemen en iyisi olur.
545
00:33:47,796 --> 00:33:50,174
Senatoyu konuşalım.
546
00:33:58,223 --> 00:33:59,600
Hadi. Yemek vakti.
547
00:34:03,771 --> 00:34:06,815
Başkan Yardımcısı
bana resmen pespaye şıllık dedi.
548
00:34:10,861 --> 00:34:14,113
Protokol müdürü de bana
takım elbiseli bok demişti.
549
00:34:14,114 --> 00:34:16,116
- Hal...
- Kaybetmeyi hazmedemiyor.
550
00:34:21,288 --> 00:34:22,414
Hiç de bile.
551
00:34:25,000 --> 00:34:26,126
O harika bir kadın.
552
00:34:31,799 --> 00:34:34,217
Hayır, ondan önce, 2006'da.
553
00:34:34,218 --> 00:34:35,843
- Brüksel'de mi?
- Beyrut'ta.
554
00:34:35,844 --> 00:34:38,721
- Emin misiniz?
- Uzun bir sohbetimiz olmuştu.
555
00:34:38,722 --> 00:34:42,016
Mecliste daha yeniydim.
Benim için daha büyük olaydı.
556
00:34:42,017 --> 00:34:43,935
- Hatırladın mı?
- Resmî ziyarete gelmişti.
557
00:34:43,936 --> 00:34:45,646
Niye görevi bırakıyorsunuz?
558
00:34:50,526 --> 00:34:51,526
Sebebi ortada.
559
00:34:51,527 --> 00:34:55,780
Kocanızın ne yaptığını biliyorum.
Konu o değil. Haklıydınız.
560
00:34:55,781 --> 00:34:59,700
- Bu işe uygun değilim. Kim uygun peki?
- Kate. Ona bağlı değil.
561
00:34:59,701 --> 00:35:02,537
Niye? Göreve seçimle geldi.
562
00:35:02,538 --> 00:35:05,456
Beyaz Saray'dan kovulamayacak
iki insandan biri.
563
00:35:05,457 --> 00:35:06,541
Ne yapıyorsun?
564
00:35:06,542 --> 00:35:09,585
Nicol Trowbridge'i görevde tutmak için
plan yaptık.
565
00:35:09,586 --> 00:35:12,296
Belki kendi liderlerimiz için de
istikrar sağlamalıyız.
566
00:35:12,297 --> 00:35:13,256
Bize bağlı değil.
567
00:35:13,257 --> 00:35:14,757
- Hassan gibi.
- Öyle mi?
568
00:35:14,758 --> 00:35:18,553
Saray entrikalarının mahvettiği
harika lider. Ona yardım ettik.
569
00:35:18,554 --> 00:35:20,556
- Kate...
- Ciddiyim. Öyle değil mi?
570
00:35:21,056 --> 00:35:22,641
- Bana mı soruyorsun?
- Evet.
571
00:35:23,142 --> 00:35:24,893
Bana soruyorsan hayır.
572
00:35:28,939 --> 00:35:33,317
Sihirli bir şekilde
görevde kalmanızı sağlasak
573
00:35:33,318 --> 00:35:35,904
kocanızın haberi çıktıktan sonra ne olur?
574
00:35:36,405 --> 00:35:39,782
Biri gündüz programına çıkarken
Beyaz Saray beni susturur.
575
00:35:39,783 --> 00:35:43,953
Late Night'a da beni oynasın diye
kadın kılığında bir adam çıkarırlar.
576
00:35:43,954 --> 00:35:47,290
Mama kıtlığından
kırmızı çizgi uygulamasına kadar
577
00:35:47,291 --> 00:35:50,751
her kongre duruşması
ikiyüzlülüğümün yüzleşmesi olurdu.
578
00:35:50,752 --> 00:35:54,255
Başkan puan kaybederdi.
Siyasi gündemi tökezlerdi.
579
00:35:54,256 --> 00:35:59,761
- Teşekkür ederim.
- Ya da insanlar tepki verir geçerdi.
580
00:36:00,345 --> 00:36:02,556
Olabilir. Çok inandırıcı.
581
00:36:05,851 --> 00:36:09,271
Sizin yerinizde kocam olsaydı
sizce ne yapardı?
582
00:36:10,230 --> 00:36:11,273
Bırakır mıydı?
583
00:36:12,691 --> 00:36:15,276
- Ben söylerim...
- Başkan Yardımcısı'na sordum.
584
00:36:15,277 --> 00:36:20,741
Sizce yönetimin iyiliği için
sessiz sedasız istifa mı ederdi?
585
00:36:22,242 --> 00:36:27,121
Yoksa varlığının başkan ve millet için
çok mühim olduğunu zannedip
586
00:36:27,122 --> 00:36:29,166
"Göğüs germeye değer" mi derdi?
587
00:36:31,126 --> 00:36:32,585
- Görevde kalırdı.
- Evet.
588
00:36:32,586 --> 00:36:35,838
Gündemi ele geçirmekten,
başkanın puanının düşmesinden
589
00:36:35,839 --> 00:36:37,965
hiç rahatsız olmazdı.
590
00:36:37,966 --> 00:36:42,930
Deneyimli bir lideri görevde tutmak için
azıcık kargaşaya değer derdi.
591
00:36:44,223 --> 00:36:46,098
Gururum okşandı, çok naziksin.
592
00:36:46,099 --> 00:36:48,309
- Yalakalık ediyor gibi oldum.
- Öyle.
593
00:36:48,310 --> 00:36:51,354
- Dönünce iyi şeyler deyin diye.
- Diyeceğim de.
594
00:36:51,355 --> 00:36:52,730
Konu o değil.
595
00:36:52,731 --> 00:36:53,899
Değil.
596
00:36:54,399 --> 00:36:57,903
Efendim, bence ülkemize çok faydalısınız.
597
00:36:59,821 --> 00:37:00,822
Değil misiniz?
598
00:37:02,491 --> 00:37:03,617
Evet, öyleyim.
599
00:37:06,036 --> 00:37:08,372
Aslında ilginç bir noktaya değindin.
600
00:37:08,872 --> 00:37:14,169
Beyaz Saray onun için mücadele etseydi
Başkan Yardımcısı bunu atlatabilirdi.
601
00:37:15,295 --> 00:37:17,296
- Neden etmiyorlar peki?
- Aynen.
602
00:37:17,297 --> 00:37:19,383
- Çünkü onu istemiyorlar.
- Hal!
603
00:37:20,342 --> 00:37:24,178
Anayasaya göre iki görevi var.
Senatoda oy eşitliğini boz. Ölme.
604
00:37:24,179 --> 00:37:25,764
Bunu da herkes becerir.
605
00:37:26,348 --> 00:37:29,392
Grup fotoğraflarına alacak kadar
sevmiyorlar onu.
606
00:37:29,393 --> 00:37:30,476
Peki.
607
00:37:30,477 --> 00:37:33,188
Başkan Yardımcısı'nın imza başarıları ne?
608
00:37:35,524 --> 00:37:36,775
Bu gerçek bir soru.
609
00:37:37,985 --> 00:37:42,154
Aklıma bir şey gelmiyor.
Bir keresinde bembeyaz giyinmişti.
610
00:37:42,155 --> 00:37:44,782
Bir şeyi simgeliyordu.
611
00:37:44,783 --> 00:37:49,287
İşe yararsa Başkan'ın başarısı olur.
Anca boka sararsa benim adım anılır.
612
00:37:49,288 --> 00:37:52,332
Partinin geleceği olsanız
mükâfatlandırılırdınız.
613
00:37:52,958 --> 00:37:57,337
Onu ne kadar istemiyorlar, biliyor musun?
Seni isteyecek kadar.
614
00:37:58,088 --> 00:38:00,715
Çay fincanı tutmayı altı ayda öğrendin.
615
00:38:00,716 --> 00:38:03,009
Seçilir olmasan da en iyi seçeneksin.
616
00:38:03,010 --> 00:38:04,343
- Değilim.
- Öylesin.
617
00:38:04,344 --> 00:38:06,972
Başkan Yardımcısı da değil ama deniyor.
618
00:38:07,764 --> 00:38:11,643
Farklı etiketler, kâseler deniyorlar
ama köpekler mamayı sevmiyor.
619
00:38:27,326 --> 00:38:30,953
- Kocam adına özür dilemeliyim.
- Daha önce de duyduğum şeyler.
620
00:38:30,954 --> 00:38:34,666
Eskiden büyükelçiydi, titri hâlâ aynı.
Ama şu noktada
621
00:38:35,584 --> 00:38:40,547
ancak ben sizin yerinize geçersem
gerçek bir güce sahip olabilir.
622
00:38:41,757 --> 00:38:42,674
Neyse,
623
00:38:44,092 --> 00:38:45,260
gerçekten üzgünüm.
624
00:38:47,846 --> 00:38:50,265
- İster misin?
- Tabii.
625
00:38:51,266 --> 00:38:52,851
- Hayır...
- Ben koyarım. Otur.
626
00:39:07,866 --> 00:39:08,825
Teşekkürler.
627
00:39:20,587 --> 00:39:22,214
Gündüz sana sert davrandım.
628
00:39:22,881 --> 00:39:25,801
- Haklıydınız.
- Hayır, beni rahatsız etti.
629
00:39:27,469 --> 00:39:28,720
İşi istememen yani.
630
00:39:29,221 --> 00:39:32,599
Hırsım yüzünden yerden yere vuruldum,
derken sen çıktın.
631
00:39:33,683 --> 00:39:36,103
Süper çalışkan, cana yakın prenses kız.
632
00:39:38,313 --> 00:39:40,816
- Yeni sütyene ihtiyacım yok mu yani?
- Var.
633
00:39:43,860 --> 00:39:45,070
İşe ilk başladığımda
634
00:39:45,570 --> 00:39:48,698
asla onlar için
kendimi değiştirmeyeceğim dedim.
635
00:39:49,449 --> 00:39:51,951
Şimdiyse her ay saçımı zehre buluyorum.
636
00:39:51,952 --> 00:39:53,412
Göz kalemim de dövme.
637
00:39:58,667 --> 00:40:01,837
Klişeleşmeden bunu nasıl söylerim, bilmem...
638
00:40:04,423 --> 00:40:06,133
Ama bugün ilham vericiydiniz.
639
00:40:06,633 --> 00:40:07,717
Trowbridge'leyken.
640
00:40:08,760 --> 00:40:09,636
Ne?
641
00:40:10,220 --> 00:40:13,723
O büyük fikri ona siz verdiniz.
Olayı sümen altı et dediniz.
642
00:40:14,224 --> 00:40:18,519
Yanlış anlaşılma falan yoktu.
Onu bu plana yönlendiriyordunuz.
643
00:40:18,520 --> 00:40:22,441
Kendime pay çıkarmak isterdim de hayır.
Hoş bir tesadüftü sadece.
644
00:40:30,282 --> 00:40:35,203
Hal böyle bir şey yapar
ve bir şekilde yırtar.
645
00:40:36,496 --> 00:40:38,831
Yaptığı yanına kâr kalanlardan mı o da?
646
00:40:38,832 --> 00:40:40,417
Ne yapsa başaranlardan.
647
00:40:42,794 --> 00:40:46,089
Kendinizi paralasanız da
topun ağzındasınız.
648
00:40:46,965 --> 00:40:47,966
Aynen öyle.
649
00:40:50,218 --> 00:40:53,221
O yüzden bununla savaşmayacağım.
Yenemem, biliyorum.
650
00:40:59,603 --> 00:41:03,148
Otuz sene boğuşmaktan bıktıysanız
buna saygı duyarım.
651
00:41:04,733 --> 00:41:07,652
Sizden istenebileceklerden
fazlasını yaptınız.
652
00:41:08,612 --> 00:41:10,864
Ama bir yanınız hâlâ bu işi istiyorsa...
653
00:41:12,949 --> 00:41:16,119
...siz mücadele etmeseniz kim eder,
hiç bilmiyorum.
654
00:41:26,630 --> 00:41:27,964
Uyumadığını biliyorum.
655
00:41:30,634 --> 00:41:31,926
Düşünüyor.
656
00:41:31,927 --> 00:41:34,387
Yaptıklarından sonra büyük bir zafer.
657
00:41:35,096 --> 00:41:37,307
O yüzden yarın yardım edeceksin.
658
00:41:39,518 --> 00:41:42,228
Billie'yi arayacak ve ona diyeceksin ki
659
00:41:42,229 --> 00:41:45,481
ABD Başkan Yardımcısı Grace Penn olmalı.
660
00:41:45,482 --> 00:41:47,441
Ne ben ne de sen.
661
00:41:47,442 --> 00:41:50,486
Başkan onu istemiyor, seni istiyor.
662
00:41:50,487 --> 00:41:52,072
Konuştu.
663
00:41:53,532 --> 00:41:54,366
Katie,
664
00:41:55,617 --> 00:42:00,247
biri sana hayatının fırsatını sunarsa
665
00:42:00,956 --> 00:42:02,165
kabul etmen gerekir.
666
00:42:02,749 --> 00:42:07,378
Washington'da hâlâ gündüz.
Billie ayaktadır. Onu şimdi arasana.
667
00:42:07,379 --> 00:42:08,547
Aramayacağım.
668
00:42:09,673 --> 00:42:10,507
Peki.
669
00:42:13,301 --> 00:42:15,345
- Ne yapıyorsun?
- Ben arıyorum.
670
00:42:15,845 --> 00:42:19,056
Grace olmazsa ben hiç olmam diyeceğim.
671
00:42:19,057 --> 00:42:21,768
Katie. Kate. Telefonu ver.
672
00:42:22,477 --> 00:42:24,812
Beni dinle, bana güvenmelisin. Bunu...
673
00:42:24,813 --> 00:42:25,771
Çekil!
674
00:42:25,772 --> 00:42:27,065
Kapa o telefonu.
675
00:42:27,691 --> 00:42:29,149
Ne oluyor be?
676
00:42:29,150 --> 00:42:30,943
Hadi, hayal edelim Kate.
677
00:42:30,944 --> 00:42:32,903
- Hayır!
- Başkan yardımcısısın.
678
00:42:32,904 --> 00:42:34,947
Gündeme bir madde ekleyebilirsin.
679
00:42:34,948 --> 00:42:36,407
- Ne eklersin?
- Ver şunu!
680
00:42:36,408 --> 00:42:39,911
Siber dünya için nükleer müzakereler mi?
Afganlara vize mi?
681
00:42:42,914 --> 00:42:45,833
Ne yapıyorsun be?
682
00:42:45,834 --> 00:42:48,085
Katie. Ah! Siktir.
683
00:42:48,086 --> 00:42:50,754
- Dikişini patlatacaksın!
- Siktir! Bir dur!
684
00:42:50,755 --> 00:42:52,841
Kalk o zaman üstümden!
685
00:42:53,383 --> 00:42:54,217
Katie,
686
00:42:55,051 --> 00:42:57,554
Grace'i kurtaramazsın.
687
00:42:58,430 --> 00:43:00,347
Kurtarılmamalı zaten.
688
00:43:00,348 --> 00:43:02,808
Aptal kocası yüzünden mahvolmamalı.
689
00:43:02,809 --> 00:43:04,476
O yüzden mahvolmuyor.
690
00:43:04,477 --> 00:43:08,272
Niye oluyor? Seçilir olmadığı için mi?
Sevilmiyor diye mi?
691
00:43:08,273 --> 00:43:14,320
Çok zeki, çok sağlam ve çok insancıl biri
ve korkunç bir sebepten ötürü
692
00:43:14,321 --> 00:43:17,032
hâlâ Amerikan halkına
hizmet etmek istiyor.
693
00:43:18,658 --> 00:43:19,659
Dur!
694
00:43:20,493 --> 00:43:21,494
Katie.
695
00:43:23,288 --> 00:43:26,541
Roylin, bir İngiliz gemisini vursun diye
Lenkov'u tuttu.
696
00:43:28,668 --> 00:43:30,920
Ama Roylin'in fikri değildi bu.
697
00:43:33,048 --> 00:43:34,424
Grace Penn'in fikriydi.
698
00:45:55,023 --> 00:45:57,442
Alt yazı çevirmeni: Zeynep Tangün