1 00:00:06,027 --> 00:00:08,862 Merkez şefim seni polise teslim etmek üzere. 2 00:00:08,863 --> 00:00:11,489 Burada sizinle kalmam ikimizin de çıkarına. 3 00:00:11,490 --> 00:00:12,657 Bilgi ver o zaman. 4 00:00:12,658 --> 00:00:14,617 - Kocama anlat. - Trowbridge'in alakası yok. 5 00:00:14,618 --> 00:00:16,411 - Seninle oynuyor. - Sanmıyorum. 6 00:00:16,412 --> 00:00:19,539 Grove, Roman Lenkov'u tuttu dedim. 7 00:00:19,540 --> 00:00:22,834 Grove tutmadı. Ben tuttum. Nicol hiçbirini bilmiyor. 8 00:00:22,835 --> 00:00:24,836 O söylesin. Adam masumsa 9 00:00:24,837 --> 00:00:27,505 ve ninesinin, gemisini bombaladığını duyarsa 10 00:00:27,506 --> 00:00:28,882 tepki verir. 11 00:00:28,883 --> 00:00:31,301 Ondan başkan yardımcısı olmaz dedim ama yanıldım. 12 00:00:31,302 --> 00:00:32,427 Şimdi oldu mu? 13 00:00:32,428 --> 00:00:35,764 Senin hatırına geldim, onu açıkça belirtmek istiyorum. 14 00:00:35,765 --> 00:00:38,808 Oda dinleniyor. Her şeyi görecek ve duyacağız. 15 00:00:38,809 --> 00:00:40,018 Bir gelir misiniz? 16 00:00:40,019 --> 00:00:44,147 Gemimize bir patlayıcı yerleştirmesi için Lenkov grubunu tuttum. 17 00:00:44,148 --> 00:00:48,359 - Planladığımız gibi gitmedi. - Kahrolası canavar! Canavarsın sen! 18 00:00:48,360 --> 00:00:50,153 - Bırakın. - Onları öldürmüş! 19 00:00:50,154 --> 00:00:52,739 Bana bakın. Bana iyi olduğunuzu söyleyin. 20 00:00:52,740 --> 00:00:54,116 Beni duyuyor musunuz? 21 00:01:10,007 --> 00:01:12,175 - Kanaması var. - Kıpırdamamanız gerek. 22 00:01:12,176 --> 00:01:14,385 Boşuna uğraşmayın. 23 00:01:14,386 --> 00:01:16,847 - Kıpırdamayın lütfen. - Çok kanaması var. 24 00:01:17,681 --> 00:01:18,974 Şimdi inandınız mı? 25 00:01:34,031 --> 00:01:35,365 Onlar da demin geldi. 26 00:01:35,366 --> 00:01:38,160 Dennison orada, Trowbridge şurada. Nasıl geçti? 27 00:01:39,829 --> 00:01:41,830 Ne tepki verdi? Birini aradı mı? 28 00:01:41,831 --> 00:01:44,624 - Kadının kafasını yere vurdu. - Ne yaptı? 29 00:01:44,625 --> 00:01:45,959 Büyükelçi Wyler. 30 00:01:45,960 --> 00:01:47,669 - Merhaba. - Hoş geldiniz. 31 00:01:47,670 --> 00:01:49,587 - Sağ olun. - Bir sorunumuz var. 32 00:01:49,588 --> 00:01:53,675 {\an8}Köprüde ışıklar kırmızıda takılmış, Dunderave yolu tıkanmış. 33 00:01:53,676 --> 00:01:56,427 Bütün program mahvoldu maalesef. 34 00:01:56,428 --> 00:02:00,431 Kadeh kaldırma kısmını es geçsek olur mu acaba? 35 00:02:00,432 --> 00:02:01,350 Olur tabii. 36 00:02:02,268 --> 00:02:04,435 Çok cömertsiniz. Terslik işte. 37 00:02:04,436 --> 00:02:06,938 Alabalığı deneyin. Gölden. 38 00:02:06,939 --> 00:02:08,023 Deneriz. 39 00:02:10,568 --> 00:02:13,236 - Roylin... - İyi. Yani değil tabii. 40 00:02:13,237 --> 00:02:16,156 Kafasını yapıştırıyorlar ama ölmeyecek işte. 41 00:02:16,157 --> 00:02:18,242 - Alır mısınız? - Alırım. 42 00:02:19,118 --> 00:02:21,202 Az daha taksirle insan öldürecekti. 43 00:02:21,203 --> 00:02:22,996 Böyle tepkinin rolü olmaz. 44 00:02:22,997 --> 00:02:25,123 O yapmadı. Trowbridge masum. 45 00:02:25,124 --> 00:02:26,792 Roylin doğruyu söylemiş. 46 00:02:27,835 --> 00:02:29,794 Haklıymışsın. Doğruyu söylemiş. 47 00:02:29,795 --> 00:02:34,716 - Hazır olunca yemek salonuna geçebiliriz. - Değiliz ve bir cevap alırsam sevinirim. 48 00:02:34,717 --> 00:02:36,551 Programa bağlı kalacaksak... 49 00:02:36,552 --> 00:02:39,554 Başbakanım? Kendisi iyi mi acaba? 50 00:02:39,555 --> 00:02:40,471 Ver şunu. 51 00:02:40,472 --> 00:02:43,600 Hırvatistan ve Macaristan borsa hiç etkilenmeden 52 00:02:43,601 --> 00:02:45,435 gıda tavan fiyatlarını belirledi. 53 00:02:45,436 --> 00:02:48,938 Başbakan Hırvatistan ve Macaristan'a uymak istemiyor belki. 54 00:02:48,939 --> 00:02:53,484 Meclis atışmalarımızı özledim. Tavan fiyatlarına takılmışsın diye duydum. 55 00:02:53,485 --> 00:02:55,987 Konuşalım hadi. Randall, bana arka çık. 56 00:02:55,988 --> 00:02:58,948 Tavan fiyatı ütopik bir fantezi, tabii yapay... 57 00:02:58,949 --> 00:03:02,161 Sayın Başbakanım, baş başa bir kadeh kaldıralım dedim. 58 00:03:05,789 --> 00:03:08,042 Şoktasınız. Bir yudum alın. İyi gelir. 59 00:03:08,667 --> 00:03:11,170 Başbakan'la araları düzelmiş gibi. 60 00:03:11,754 --> 00:03:13,796 Ne? Evet, barıştılar. Evet. 61 00:03:13,797 --> 00:03:15,757 Size anlattı mı, bilmiyorum. 62 00:03:15,758 --> 00:03:18,760 Zor bir dönemden geçiyordum ama hepsini atlattım. 63 00:03:18,761 --> 00:03:19,762 Geri döndüm. 64 00:03:20,387 --> 00:03:21,639 Kendimi işime adadım. 65 00:03:22,431 --> 00:03:23,431 Ne güzel. 66 00:03:23,432 --> 00:03:27,143 Yemeği atlatalım yeter. Tedbir almak için bir geceniz var. 67 00:03:27,144 --> 00:03:30,814 Siz kontrol altına alana dek bir kriz olduğunu bilmesinler. 68 00:03:31,482 --> 00:03:33,150 İstemediğim her şeye. 69 00:03:36,195 --> 00:03:38,112 Kaledonya dostlarının sağlığına! 70 00:03:38,113 --> 00:03:39,030 Şerefe! 71 00:03:39,031 --> 00:03:42,825 - Kolunuzu indirin. Başbakanım. - Bana ne yapacağımı söyleme. 72 00:03:42,826 --> 00:03:44,620 Gömleğinizin kolunda kan var. 73 00:03:49,500 --> 00:03:50,458 Oda temiz. 74 00:03:50,459 --> 00:03:52,543 - Kameralar? - Topladık. Araç arkada. 75 00:03:52,544 --> 00:03:54,837 Ekip devir için Londra'ya gidiyor. 76 00:03:54,838 --> 00:03:57,966 Onu bir hastaneye götürsek içim daha rahat olacak. 77 00:03:57,967 --> 00:03:59,926 - Hayır! Götürmeyin. - Efendim! 78 00:03:59,927 --> 00:04:02,512 Ne olduğunu sorarlar, her şey ortaya çıkar. 79 00:04:02,513 --> 00:04:04,556 Ben rolümü oynadım, değil mi? 80 00:04:05,140 --> 00:04:06,641 Bunu ülkem için yaptım. 81 00:04:06,642 --> 00:04:08,977 Başbakan zarar görmesin diye. 82 00:04:08,978 --> 00:04:14,274 Büyük Britanya bölünmesin diye. Hikâye duyulursa mahvoluruz. 83 00:04:14,275 --> 00:04:17,527 - Sizi tedavi etmeliyiz. - Kan kaybından ölürsem öleyim. 84 00:04:17,528 --> 00:04:19,862 Ama beni güvenli eve götürün. 85 00:04:19,863 --> 00:04:22,950 Artık bizim sorumluluğumuzda değilsiniz. 86 00:04:23,450 --> 00:04:25,285 Kendi ülkenize saldırdınız. 87 00:04:25,286 --> 00:04:27,788 Gerisi başbakanınızı ilgilendirir. 88 00:04:36,380 --> 00:04:37,923 Ne kadarını biliyor? 89 00:04:38,674 --> 00:04:40,341 Bilmem. Her şeyi değil. 90 00:04:40,342 --> 00:04:43,094 Kadının gırtlağına yapışıp lafını kesti. 91 00:04:43,095 --> 00:04:44,262 Özünü öğrendi mi? 92 00:04:44,263 --> 00:04:47,849 "Katilsin!" diye bağırmaktan dinleme cihazlarını mahvetti. 93 00:04:47,850 --> 00:04:49,309 Konuyu anladı bence. 94 00:04:49,310 --> 00:04:52,687 - Masum olduğunu Dennison biliyor mu? - Bilmem. Belki. 95 00:04:52,688 --> 00:04:53,813 Ne yapacak? 96 00:04:53,814 --> 00:04:54,731 Trowbridge mi? 97 00:04:54,732 --> 00:04:56,691 Dennison. Her ikisi. Hepsi! 98 00:04:56,692 --> 00:04:58,777 Bildiklerimin hepsi şunlar. 99 00:04:59,611 --> 00:05:02,363 Trowbridge'in eli sert. Roylin yaralı. 100 00:05:02,364 --> 00:05:05,784 Yemekteki alabalık kuruydu ve Trowbridge taş kesmişti. 101 00:05:06,285 --> 00:05:07,994 Suçlu o değil, danışmanı. 102 00:05:07,995 --> 00:05:11,331 Kadını el çantası gibi Birleşik Krallık'ta gezdirdik. 103 00:05:11,332 --> 00:05:15,461 O sırada da Başbakan'ı haksız yere toplu katliamla suçladım. 104 00:05:16,170 --> 00:05:18,254 - Bunu biliyor mu? - Hal... 105 00:05:18,255 --> 00:05:19,381 Bilmiyorsun. 106 00:05:23,052 --> 00:05:25,428 - Dışişleriyle görüştün mü? - Daha değil. 107 00:05:25,429 --> 00:05:27,890 İyi. Trowbridge'le konuştum. 108 00:05:29,308 --> 00:05:32,769 Kime güveneceğini bilene dek Roylin'i İngiliz gözetimine almıyor. 109 00:05:32,770 --> 00:05:34,438 O da zaman alabilir. 110 00:05:34,980 --> 00:05:37,399 O zamana kadar serbest mi kalacak yani? 111 00:05:38,942 --> 00:05:41,235 - Güvenli eve götüreceğim. - Asla olmaz. 112 00:05:41,236 --> 00:05:44,989 Başka ne yapabiliriz? Bırakıp sağ kalacak mı diye bakalım mı? 113 00:05:44,990 --> 00:05:47,785 - İsim verdi. - Güvenli bir yerde olmalı. 114 00:05:49,787 --> 00:05:50,829 Peki. 115 00:05:52,081 --> 00:05:55,584 Roylin Londra'ya varmadan müdüre rapor vermeliyim. 116 00:05:56,085 --> 00:05:57,544 Senin için mahzuru yoksa 117 00:05:58,045 --> 00:06:01,006 Washington'la yazışma işini kendim halledeyim. 118 00:06:01,507 --> 00:06:05,427 Bütün olayı sen çözdün. İkinizin de bundan nasiplenmesi lazım. 119 00:06:06,178 --> 00:06:10,391 - İkimiz de rapor veririz. - Pozisyonumla ilgili endişelerim var. 120 00:06:11,141 --> 00:06:14,686 Roylin'i uzun süre tutmamalıydım. Onu şimdi de tutmamalıyım. 121 00:06:16,105 --> 00:06:18,148 Yazışmaların içeriği net olmalı. 122 00:06:28,867 --> 00:06:30,786 Başbakan sizi çağırıyor. 123 00:06:36,750 --> 00:06:39,335 Yola çıkmaya hazır olunca konvoy ön tarafta. 124 00:06:39,336 --> 00:06:42,047 - İskoçlara haber verdim... - Bizi yalnız bırak. 125 00:06:50,180 --> 00:06:51,181 Otur. 126 00:07:07,448 --> 00:07:08,699 Zor bir geceydi. 127 00:07:10,784 --> 00:07:11,868 Bir şey... 128 00:07:11,869 --> 00:07:13,454 Yapabilirsen mi? Bakalım. 129 00:07:14,538 --> 00:07:16,080 "BE..." Yani büyükelçi. 130 00:07:16,081 --> 00:07:19,333 "...İskoçya'nın talepleri bahanesiyle beni yemek odasına götürdü. 131 00:07:19,334 --> 00:07:23,337 R'yi gördüm..." Yani haini, "...içeride oturuyordu. 132 00:07:23,338 --> 00:07:26,300 BE buna hiç şaşırmadı, salondan çıktı." 133 00:07:26,800 --> 00:07:28,177 Doğru mudur? 134 00:07:30,596 --> 00:07:32,889 - Açıklayabilirsem... - Andaç yazmıyorum. 135 00:07:32,890 --> 00:07:36,435 Nihai soruşturma için olay kaydı. Buraya kadar doğru mu? 136 00:07:39,271 --> 00:07:40,813 Onu bulmamı istediniz. 137 00:07:40,814 --> 00:07:44,234 Sen de pusu kurup beni bir teröristle görüştürdün. 138 00:07:44,735 --> 00:07:46,570 Ne harika bir bilgi verme yolu. 139 00:07:47,112 --> 00:07:49,114 Çoğu haber kırmızı kutuda gelir. 140 00:07:50,199 --> 00:07:53,410 Bu gece ikimiz de her şeyi farklı şekilde yapabilirdik. 141 00:08:03,962 --> 00:08:07,174 - Sana ne söyledi? - Sizinle konuşmak istediğini. 142 00:08:09,259 --> 00:08:12,261 Ne yaptığını söylediği için konuyu bana ilettin. 143 00:08:12,262 --> 00:08:14,097 - Evet. - İsim verdi mi? 144 00:08:14,806 --> 00:08:17,434 Merritt Grove. Leonard Stendig. 145 00:08:21,813 --> 00:08:25,483 Grove Rusların bağlantısıydı. Stendig de itici herifin teki. 146 00:08:25,484 --> 00:08:26,901 O da maşaydı kesin. 147 00:08:26,902 --> 00:08:31,698 Bizim sütten çıkmış ak kaşık ise bu kusursuz aldatmanın ardındaki beyinmiş. 148 00:08:32,282 --> 00:08:34,408 Başka kimleri hizmete zorlamış? 149 00:08:34,409 --> 00:08:36,411 Bize başka isim vermedi. 150 00:08:37,788 --> 00:08:41,625 Yani hükümetinizdeki herkes işin içinde olabilir. 151 00:08:43,252 --> 00:08:45,045 Onu size getirmeye mecburduk. 152 00:08:49,216 --> 00:08:50,050 Austin. 153 00:08:53,387 --> 00:08:57,348 "A çığlık çığlığa içeri girdi, R'yi korudu ve beni duvara fırlattı." 154 00:08:57,349 --> 00:09:01,102 - Dennison'ın ilgisi yok. - Ezikler kazanmak için her şeyi yapar. 155 00:09:01,103 --> 00:09:03,229 Lenkov'un ölümünü neden sorguladı? 156 00:09:03,230 --> 00:09:07,275 - İpimi çekmek istediği için. - Tanığı kaybetmek istemediği için. 157 00:09:07,276 --> 00:09:10,152 - Ona güvenebilirsiniz. - İskoçya'ya gelmeyecekti. 158 00:09:10,153 --> 00:09:13,281 - Bu bir tesadüf olamaz. - Ben istediğim için geldi. 159 00:09:13,282 --> 00:09:17,160 Olayı duyunca size destek olmak için beraber dışarıda bekledik. 160 00:09:19,538 --> 00:09:22,124 - Austin'le koridorda mıydınız? - Evet. 161 00:09:24,626 --> 00:09:25,836 Neden? 162 00:09:27,671 --> 00:09:28,588 Anlamadım? 163 00:09:28,589 --> 00:09:30,299 Ne duymayı bekliyordunuz? 164 00:09:34,886 --> 00:09:37,889 "Hükümetinizdeki herkes işin içinde olabilir" dedin. 165 00:09:38,765 --> 00:09:39,599 Doğru. 166 00:09:39,600 --> 00:09:41,435 O yüzden beni uyarmadan 167 00:09:42,894 --> 00:09:46,147 yastığa fare ölüsü koyar gibi Roylin'i önüme getirdiniz. 168 00:09:46,148 --> 00:09:47,941 Tepkimi dinliyordunuz. 169 00:09:56,950 --> 00:09:58,285 Ben yaptım sandınız. 170 00:10:02,122 --> 00:10:05,375 Beni tuzağa düşürmek için Roylin'i getirdiniz. Değil mi? 171 00:10:06,293 --> 00:10:07,127 Söyle. 172 00:10:07,836 --> 00:10:09,420 Öyle bir şey yapmıyorduk. 173 00:10:09,421 --> 00:10:13,341 Hükümetimin bir komplosunu duydunuz ve beni yok etmeye çalıştınız. 174 00:10:13,342 --> 00:10:14,383 - Söyle. - Efendim... 175 00:10:14,384 --> 00:10:18,429 Ailesine taziyede bulunduğum askerleri benim öldürdüğümü düşündün. 176 00:10:18,430 --> 00:10:21,599 Kocamdan sonra tanıdığım en hızlı düşünürsünüz derken 177 00:10:21,600 --> 00:10:23,560 katil olduğuma inanmıştın. 178 00:10:24,227 --> 00:10:25,312 Evet mi, hayır mı? 179 00:10:28,190 --> 00:10:32,109 Yalancıları hiç sevmem. Söyleyin Bayan Wyler. Evet mi, hayır mı? 180 00:10:32,110 --> 00:10:33,028 Evet. 181 00:10:59,846 --> 00:11:00,888 O yapmamış. 182 00:11:00,889 --> 00:11:02,848 - Farkındayım. - Roylin elimizde. 183 00:11:02,849 --> 00:11:06,227 Stendig ve Grove'u, senin dâhil olmadığını biliyor. Ben... 184 00:11:06,228 --> 00:11:07,562 Sağ olun Büyükelçim. 185 00:11:08,063 --> 00:11:09,731 Yeterince yardım ettiniz. 186 00:11:18,907 --> 00:11:20,075 Austin! 187 00:11:25,997 --> 00:11:28,083 - Başbakan'la gideceğim. - Başüstüne. 188 00:11:52,399 --> 00:11:53,233 Hadi. 189 00:11:59,698 --> 00:12:01,742 BÜYÜKELÇİLİK BİRİNCİ MAKAM 190 00:12:07,414 --> 00:12:08,248 Alo? 191 00:12:13,253 --> 00:12:14,296 Evet. 192 00:12:15,046 --> 00:12:15,881 Evet. 193 00:12:18,091 --> 00:12:20,093 Tamam. Geliyorum. Of ya! 194 00:12:21,720 --> 00:12:22,971 Hayır, anladım. Peki. 195 00:12:25,766 --> 00:12:28,310 Hemen ilgileniyorum. 196 00:12:29,561 --> 00:12:30,395 Efendim? 197 00:12:32,272 --> 00:12:33,106 Girin. 198 00:12:35,734 --> 00:12:36,567 Saat kaç? 199 00:12:36,568 --> 00:12:39,028 Çok özür dilerim. Hemen gitmeliyiz. 200 00:12:39,029 --> 00:12:40,154 Ne oldu? 201 00:12:40,155 --> 00:12:42,908 Başkan Yardımcısı Londra'ya geliyor efendim. 202 00:12:45,368 --> 00:12:46,203 Şimdi mi? 203 00:12:51,541 --> 00:12:53,835 - Hazır mıyız? - Ataşın falan var mı? 204 00:12:54,419 --> 00:12:56,462 - Evrak mandalı olur mu? - Gerek yok. 205 00:12:56,463 --> 00:13:00,257 Hayır, var. Fermuar bozuldu. Pantolonunu kapatmak için lazım. 206 00:13:00,258 --> 00:13:01,676 Ceketimle kapatırım. 207 00:13:02,594 --> 00:13:05,096 Başkan Yardımcısı ne bok yemeye geliyor? 208 00:13:05,680 --> 00:13:09,517 İngilizlere destek vermeye. Eidra akşam Langley'ye rapor yollamış. 209 00:13:09,518 --> 00:13:11,143 Ne yazıyordu, bilmem de 210 00:13:11,144 --> 00:13:13,896 Başkan Yardımcısı'nı gönderecek kadar Beyaz Saray'ı sıkmış. 211 00:13:13,897 --> 00:13:16,899 - Benden haberi ver mi? - İşine talip olduğundan? 212 00:13:16,900 --> 00:13:19,026 Aday olduğumu biliyor mu? 213 00:13:19,027 --> 00:13:21,613 Bilmiyorum. Pantolon için. 214 00:13:22,447 --> 00:13:23,322 Mükemmel. 215 00:13:23,323 --> 00:13:25,200 Bu da dönüş yolu için. 216 00:13:27,035 --> 00:13:29,286 Başkan Yardımcısı'nın brifing notları. 217 00:13:29,287 --> 00:13:32,915 İngiltere'ye son gelişinden beri tam anlamıyla güncellenmedi 218 00:13:32,916 --> 00:13:35,125 ama Vikipedi... 219 00:13:35,126 --> 00:13:36,336 Acaba... 220 00:13:36,837 --> 00:13:39,713 Vikipedi yazılarından biraz daha ayrıntılı. 221 00:13:39,714 --> 00:13:40,631 Evet. 222 00:13:40,632 --> 00:13:42,341 Seni arabada çalıştırırım. 223 00:13:42,342 --> 00:13:43,759 Arabayla gitmiyoruz. 224 00:13:43,760 --> 00:13:47,179 Onu hemen geri götürmeliyiz. Yol da sekiz saat sürüyor. 225 00:13:47,180 --> 00:13:50,058 - Başkan Yardımcısı onları göndermiş. - Onlar kim? 226 00:14:22,382 --> 00:14:24,050 Evet, kesinlikle biliyor. 227 00:14:27,470 --> 00:14:29,681 Başkan Yardımcısı'nın programı neydi? 228 00:14:30,390 --> 00:14:33,100 Bethesda'da bir okulu ziyareti. 229 00:14:33,101 --> 00:14:36,437 Habersiz bir yurtdışı gezisi değil. Basın meraklanacak. 230 00:14:36,438 --> 00:14:39,815 - İngilizleri destekliyor. - Niye desteğe ihtiyaçları var? 231 00:14:39,816 --> 00:14:43,360 CIA raporu pek renkliydi. Basınla paylaşmamalıyız bence. 232 00:14:43,361 --> 00:14:44,862 Ziyaret sebebi lazım. 233 00:14:44,863 --> 00:14:48,032 Özel kalemle halledersiniz. Bilgin olduğunu söyledim. 234 00:14:48,033 --> 00:14:50,159 - Yok ki. - O ne demek be? 235 00:14:50,160 --> 00:14:52,119 Daha hâlâ aramız açık. 236 00:14:52,120 --> 00:14:54,246 Sevgilin raporu senden sakladı mı? 237 00:14:54,247 --> 00:14:57,750 Beni kontrol etmesini istemişsin, artık sevgilim de değil... 238 00:14:57,751 --> 00:14:59,543 - Stuart... - Şeye gerek yok... 239 00:14:59,544 --> 00:15:01,545 Danny hediye sepeti yollasın mı? 240 00:15:01,546 --> 00:15:05,049 Kamu limiti 20 dolar. İki elma, bir parça peynir eder. 241 00:15:05,050 --> 00:15:09,136 Hayır. Gizli bir şey bilmeme gerek yok. 242 00:15:09,137 --> 00:15:12,514 Ama Başkan Yardımcısı Kate'in aday olduğunu biliyor mu? 243 00:15:12,515 --> 00:15:14,308 - Evet. - Teke tek görüşecekler. 244 00:15:14,309 --> 00:15:17,520 Kate adına sorun çıkmaması için bir şey bilmeli miyim? 245 00:15:18,313 --> 00:15:22,025 Merkez şefinin Başbakan'ı izlemediğinden emin ol. 246 00:15:24,110 --> 00:15:27,154 - Başbakan'ı izlemek derken? - Eski sevgiline sor. 247 00:15:27,155 --> 00:15:29,115 Bu konuyu açık hatta konuşamam. 248 00:15:35,205 --> 00:15:39,667 Güney koridorunu kapatın. Temel ihtiyaçlar hariç servis olmasın. 249 00:15:39,668 --> 00:15:41,210 Gözetlemek de yok. 250 00:15:41,211 --> 00:15:43,379 - Pardon. Kanı alayım. - Buyurun. 251 00:15:43,380 --> 00:15:45,548 - Buzdolabına koyarsanız. - Elbette. 252 00:15:50,595 --> 00:15:52,888 1992'deki Viyana müzakeresindeydi. 253 00:15:52,889 --> 00:15:57,227 Eğitimlerde anlatmışlardı. Hepimizin geçmeye çalıştığı örnek bu işte. 254 00:15:58,228 --> 00:15:59,895 Müdür ne dedi? 255 00:15:59,896 --> 00:16:02,898 Roylin'in güvenli evden çıkarılmasını istedi. 256 00:16:02,899 --> 00:16:05,150 Of ya. Ben ne yapabilirim? 257 00:16:05,151 --> 00:16:07,903 Trowbridge'le konuş. Roylin'i elimizden alsın. 258 00:16:07,904 --> 00:16:10,739 - Şu an benden hazzetmiyor. - Tek seçeneğimiz o. 259 00:16:10,740 --> 00:16:14,411 Trowbridge çemberi genişletene kadar başkasına gidemeyiz. 260 00:16:15,245 --> 00:16:18,039 Siktir! Üstümü değiştirecektim. 261 00:16:19,207 --> 00:16:21,960 - Dennison'la konuş. O da çemberde. - Sensiz mi? 262 00:16:22,669 --> 00:16:26,338 - O da benden hazzetmiyor. Böyle olmuş mu? - Normal duruyor. 263 00:16:26,339 --> 00:16:29,550 İyi. Hazırlık namına helikoptere bindim, bir de çişe gittim. 264 00:16:29,551 --> 00:16:31,468 Pantolonuna ataş takılmış. 265 00:16:31,469 --> 00:16:32,553 Onunla tutturdum. 266 00:16:32,554 --> 00:16:33,513 Büyükelçi? 267 00:16:37,058 --> 00:16:38,893 Başkan Yardımcısı bekliyor. 268 00:16:42,313 --> 00:16:45,649 - Selam. Geçebilir miyim? - Üzgünüm. Bu giriş kapalı. 269 00:16:45,650 --> 00:16:48,153 - Büyükelçinin kocasıyım. - Memnun oldum. 270 00:16:49,487 --> 00:16:52,364 Bilgisayarım kütüphanede kaldı. Alıp çıkacağım. 271 00:16:52,365 --> 00:16:54,575 Üzgünüm. Size de zahmet veriyoruz. 272 00:16:54,576 --> 00:16:59,831 - İçeride insanlar var. Şu eşimin çalışanı. - Rica etsem bir adım geri gider misiniz? 273 00:17:06,296 --> 00:17:08,130 Özet hazırlayacak vakit yoktu, 274 00:17:08,131 --> 00:17:10,799 etrafımızda olanlardan başlayayım dedim. 275 00:17:10,800 --> 00:17:11,926 Peki. 276 00:17:12,427 --> 00:17:15,095 Doğudan başlayayım. 277 00:17:15,096 --> 00:17:17,181 Sözlü bir itiraf aldık. 278 00:17:17,182 --> 00:17:20,476 HMS Courageous'a İngilizler sahte saldırı düzenlemiş. 279 00:17:20,477 --> 00:17:22,269 Gri bölge çatışması yaratıp... 280 00:17:22,270 --> 00:17:24,481 İran'la. Raporu okudum, geçebiliriz. 281 00:17:25,190 --> 00:17:27,609 Harika. O zaman... 282 00:17:30,111 --> 00:17:32,237 Merkez şefinizle de görüşeceğim. 283 00:17:32,238 --> 00:17:35,908 - Detayları o da verir... - Pardon. Sonunda okuma gözlüğü aldım. 284 00:17:35,909 --> 00:17:39,203 Ama bilmiyorum. Galiba ya İskoçya'da kaldı ya arabada... 285 00:17:39,204 --> 00:17:40,622 Ya da helikopterimde. 286 00:17:42,082 --> 00:17:42,916 Evet. 287 00:17:44,501 --> 00:17:45,418 Benimkini dene. 288 00:17:47,420 --> 00:17:48,421 Teşekkürler. 289 00:17:50,715 --> 00:17:52,342 Tamam. Süper. 290 00:17:52,842 --> 00:17:55,302 Güneydoğu cephesindeyse 291 00:17:55,303 --> 00:17:59,473 Roman Lenkov'u Fransa'da yakalaması için İngilizlere destek verdik 292 00:17:59,474 --> 00:18:01,558 ama Fransız İçişleri Bakanı... 293 00:18:01,559 --> 00:18:06,438 ...Fournier bunun suikast olacağı şüphesiyle bir Amerikan irtibatına bilgi vermiş. 294 00:18:06,439 --> 00:18:09,149 - Raporda vardı. Geçelim... - Tamam. 295 00:18:09,150 --> 00:18:12,486 Şüphelerini de İngiliz Dışişleri Bakanlığı'na ilettim. 296 00:18:12,487 --> 00:18:13,403 Öyle mi? 297 00:18:13,404 --> 00:18:16,156 Evet. Dışişleri Bakanı'nın soruşturması... 298 00:18:16,157 --> 00:18:17,574 Neden sen? 299 00:18:17,575 --> 00:18:19,910 Gizli bilgiyi alan irtibat bendim. 300 00:18:19,911 --> 00:18:21,370 Raporda bu yazmıyor. 301 00:18:21,371 --> 00:18:24,998 Dennison şüpheyi doğruladı ama yarattığı gerilim sayesinde 302 00:18:24,999 --> 00:18:27,584 Margaret Roylin yardım için bize ulaştı. 303 00:18:27,585 --> 00:18:29,002 - Biz sen misin? - Beni aradı. 304 00:18:29,003 --> 00:18:32,006 Onu elçiliğe getirdik ve sonunda bir itiraf aldık. 305 00:18:33,258 --> 00:18:34,675 Niye herkes seni arıyor? 306 00:18:34,676 --> 00:18:37,386 Fransa'dayken onu ilk ben aradım. 307 00:18:37,387 --> 00:18:40,430 Tavsiye istedim, o da istihbarat için beni kullandı 308 00:18:40,431 --> 00:18:42,642 ama aramızda bir bağ kuruldu. 309 00:18:44,602 --> 00:18:47,105 Bu da bizi kuzey cephesine getiriyor. 310 00:18:47,689 --> 00:18:49,149 - İskoçya. - İskoçya. 311 00:18:49,774 --> 00:18:53,652 Avuç içi kadar ufak bir bölge bağımsızlık istemeye kalkmış. 312 00:18:53,653 --> 00:18:56,905 Roylin de Birleşik Krallık'a ortak düşman sunmak için 313 00:18:56,906 --> 00:18:58,323 ortalığı yakıp yıkmış. 314 00:18:58,324 --> 00:18:59,616 Endişesinde haklı. 315 00:18:59,617 --> 00:19:02,828 Birleşik Krallık birbirine girerse bunun ikinci etkisi 316 00:19:02,829 --> 00:19:05,165 NATO ve Beş Göz için büyük darbe olur. 317 00:19:05,874 --> 00:19:08,918 Üçüncü olarak da Kuzey İrlanda, Katalonya etkilenir. 318 00:19:09,419 --> 00:19:11,712 Demokrasiler kendi kendini oyarken 319 00:19:11,713 --> 00:19:14,506 otokrasi 1937'den beri en iyi yılını geçiriyor. 320 00:19:14,507 --> 00:19:15,549 Bu... Evet. 321 00:19:15,550 --> 00:19:18,427 Tehlike ufukta değil. Burada. 322 00:19:18,428 --> 00:19:19,596 Aynen öyle. 323 00:19:20,763 --> 00:19:21,764 Nora? 324 00:19:23,766 --> 00:19:25,225 Merkez şefi gelsin mi? 325 00:19:25,226 --> 00:19:27,937 Başbakan'ı da çağırabilir miyiz acaba? 326 00:19:34,319 --> 00:19:35,152 Buldum seni. 327 00:19:35,153 --> 00:19:39,072 Güven tazeleme evresindeyiz ve niyetim acele ettirmek de değil... 328 00:19:39,073 --> 00:19:42,493 Başbakan yolda. Başkan Yardımcısı'yla görüşmeliyim. 329 00:19:43,995 --> 00:19:48,333 Başbakan'ı izlemek ne demek? Telefonları mı dinleniyor? 330 00:19:51,669 --> 00:19:53,837 - Eidra? - Gitmem gerek. 331 00:19:53,838 --> 00:19:58,091 Raporu görmedim, sorun değil. Bana neden bilgi verilmediğini anlıyorum. 332 00:19:58,092 --> 00:20:01,553 Bir şey bilmesem de olur ama Başbakan geliyor, 333 00:20:01,554 --> 00:20:04,682 Grace Penn burada, bir de başkan yardımcılığı derken 334 00:20:05,433 --> 00:20:08,228 Kate'e zarar verebilecek bir şey var mı? Mesela... 335 00:20:08,728 --> 00:20:10,438 Başbakan'ın telefonunu dinlemek gibi? 336 00:20:11,731 --> 00:20:13,650 Sanırım şunu bilmen gerekir ki... 337 00:20:15,944 --> 00:20:17,487 ...Trowbridge Kate'e kızgın. 338 00:20:18,571 --> 00:20:19,447 Şey yüzünden... 339 00:20:20,114 --> 00:20:22,158 Şey işte... Pusu. 340 00:20:24,369 --> 00:20:26,704 Hayır. Pusudan haberim yok benim. 341 00:20:33,461 --> 00:20:37,214 Başkan Yardımcısı karşılama ekibine katılamazmış. 342 00:20:37,215 --> 00:20:39,508 Üzgünüm. Onu dışarı çıkaramam. 343 00:20:39,509 --> 00:20:42,719 - Başbakan o. Onu burada karşılayacak. - Protokol böyle. 344 00:20:42,720 --> 00:20:46,139 Görüş hattını maalesef biz kontrol etmiyoruz. 345 00:20:46,140 --> 00:20:47,350 İçeride kalacak. 346 00:21:01,197 --> 00:21:05,576 - Winfield'a hoş geldiniz Başbakanım. - Sizi tekrar görmek çok güzel. 347 00:21:06,953 --> 00:21:08,787 - O nerede? - İçeride. 348 00:21:08,788 --> 00:21:11,873 Beni kapıda karşılayacak sağduyu Başkan'da vardı. 349 00:21:11,874 --> 00:21:14,210 Bu sizin altın dokunuşunuz olsa gerek. 350 00:21:16,379 --> 00:21:18,131 Gelebilmenize çok sevindi. 351 00:21:19,716 --> 00:21:21,384 - Haberi var mı? - Evet. 352 00:21:24,012 --> 00:21:28,141 - Sizi uzaklaştırmamı ister misiniz? - Buradan mı? 353 00:21:31,060 --> 00:21:34,938 Gizli bir şey bilmesem de olur ama adam katil ve sizi sevmiyor. 354 00:21:34,939 --> 00:21:39,569 - Adamla çay içmek zorunda değilsiniz. - Stuart, Trowbridge masum. 355 00:21:46,868 --> 00:21:50,287 Şu an en son ihtiyacınız olan şey ben ve sirk ekibim, 356 00:21:50,288 --> 00:21:52,581 o yüzden davetsiz ziyaretimi affedin. 357 00:21:52,582 --> 00:21:53,499 Gelin, oturun. 358 00:22:04,677 --> 00:22:07,722 Her şeyi açıklamamı istersiniz herhâlde. 359 00:22:10,058 --> 00:22:11,308 Keşke açıklayabilsem. 360 00:22:11,309 --> 00:22:16,146 Başkan Yardımcısı'na özet geçildi. Bir sonraki hamlenizi duymak faydalı olur. 361 00:22:16,147 --> 00:22:20,734 - Sizi buna mecbur bıraktığım için üzgünüm. - Hayır, bana da prova olur. 362 00:22:20,735 --> 00:22:22,944 Er geç kürsüye de çıkmam gerekecek. 363 00:22:22,945 --> 00:22:25,281 Eylem planını konuşabiliriz belki. 364 00:22:26,741 --> 00:22:28,658 Plan daha bir saatlik. 365 00:22:28,659 --> 00:22:31,245 Kendi de plan olduğunu duysa buna şaşırır. 366 00:22:32,705 --> 00:22:35,540 Başbakan'ın aklında iki yönlü bir yaklaşım var. 367 00:22:35,541 --> 00:22:36,459 Austin... 368 00:22:40,296 --> 00:22:42,382 Kendi danışmanım ülkeme saldırdı 369 00:22:44,217 --> 00:22:46,094 ve ben de ona güvenen aptalım. 370 00:22:46,677 --> 00:22:48,136 O yüzden gelmedim. 371 00:22:48,137 --> 00:22:52,600 Hayır, yardıma geldiniz. Ve bir de tabii ki tepkimi yönlendirmeye. 372 00:22:56,187 --> 00:22:59,315 Utançtan daha şiddetli bir dürtü yoktur. 373 00:23:02,693 --> 00:23:04,779 O komplocuları mahvedeceğim. 374 00:23:06,572 --> 00:23:08,199 Gerçeği ortaya çıkaracağım. 375 00:23:09,283 --> 00:23:13,286 Haklısınız, buraya gelmeniz bize yük. Hâlihazırda dardayız. 376 00:23:13,287 --> 00:23:16,373 O yüzden tüm minnetim ve saygımla, 377 00:23:16,374 --> 00:23:19,127 en iyi yardımınız bana mesafe tanımak olur. 378 00:23:19,627 --> 00:23:22,838 Ki ben de her şeyimi bu mücadeleye adayabileyim. 379 00:23:22,839 --> 00:23:25,133 Ülkeniz için en iyisini yapacaksınız. 380 00:23:26,926 --> 00:23:29,678 Ayağınıza sağlık. Size iyi yolculuklar dilerim. 381 00:23:29,679 --> 00:23:33,266 Kendi işlediğiniz suçu Rusya'nın üstüne attınız. 382 00:23:33,766 --> 00:23:38,229 Biz pazarlığa oturalım derken vazgeçmeleri için onlara bahane verdiniz. 383 00:23:38,938 --> 00:23:40,606 Yardımımı istemeyebilirsiniz 384 00:23:41,649 --> 00:23:43,151 ama buna ihtiyacınız var. 385 00:23:48,072 --> 00:23:51,700 Başkan Yardımcısı elektrikli araçlardaki vergi indirimini... 386 00:23:51,701 --> 00:23:54,703 Onu söyledin. Otomobil sendikası karşı çıkar. 387 00:23:54,704 --> 00:23:57,998 Bir sonraki olmaz. Balık yağı ticareti kararnamesi. 388 00:23:57,999 --> 00:24:00,917 Yarın demokrasi etkinliği var. Açılışı yapabilir. 389 00:24:00,918 --> 00:24:02,669 - IOD mi? - Çatlak tipler mi? 390 00:24:02,670 --> 00:24:04,671 Meşru bir kuruluş ama boş olur. 391 00:24:04,672 --> 00:24:07,884 Kıdemliler konuşma yerine Avustralya yemeğine gider. 392 00:24:08,676 --> 00:24:10,218 - Avustralya yemeği... - O ne? 393 00:24:10,219 --> 00:24:12,846 Avustralya donanma komutanı Dretnot anlaşması için geldi. 394 00:24:12,847 --> 00:24:13,805 O hangisi? 395 00:24:13,806 --> 00:24:16,391 Fransızların "kalleşlik" dediği var ya? 396 00:24:16,392 --> 00:24:17,309 Bilmiyorum. 397 00:24:17,310 --> 00:24:22,106 Avustralya Fransa'dan denizaltı alacaktı. Ama vazgeçip İngiltere'den aldılar. 398 00:24:22,899 --> 00:24:27,778 - Fransızları kızdırmaya dayanır mısın? - Sanırım. Billie'ye bir danışayım. 399 00:24:31,324 --> 00:24:34,784 Çıkışı idare edebilirsen eğer Dennison'la konuşmam lazım. 400 00:24:34,785 --> 00:24:37,330 Roylin'i elimizden alması gerek. 401 00:24:38,331 --> 00:24:40,249 Sorun yok. Büyükelçi onay verdi. 402 00:24:40,833 --> 00:24:43,628 Ona niye ihtiyacın var, bilmek istemiyorum. 403 00:24:44,420 --> 00:24:46,671 Roylin'in hâlâ bizde olduğunu da. 404 00:24:46,672 --> 00:24:48,548 Ne bok yemeye hâlâ bizde? 405 00:24:48,549 --> 00:24:50,800 Merak etme. Müdür de aynı şeyi dedi. 406 00:24:50,801 --> 00:24:53,678 Büyükelçi, Trowbridge'in masum olduğunu söyledi. 407 00:24:53,679 --> 00:24:55,348 Yani suçlu Roylin. 408 00:24:56,349 --> 00:24:59,519 - Biz de onu mu koruyoruz? - Hani bilmen gerekmiyordu? 409 00:25:01,646 --> 00:25:06,943 Bilgisiz bırakılmaktan, güveninizi kazanmaktan gocunmuyorum. 410 00:25:07,568 --> 00:25:10,196 Ama sanki sorun ben değilim artık. 411 00:25:13,950 --> 00:25:15,368 Ne bok yiyorsunuz be? 412 00:25:18,412 --> 00:25:21,748 Başbakan da farkında, Rusya suçlamasını geri çekmek... 413 00:25:21,749 --> 00:25:25,377 Komplocu ve izolasyonizm yancılarını gaza getirir. 414 00:25:25,378 --> 00:25:28,838 Bir daha Rusya'yı bir şeyle suçlayınca bize inanmazlar... 415 00:25:28,839 --> 00:25:33,885 Casus diye gazetecileri hapsettiklerinde. Mülteci diye çocukları kaçırdıklarında. 416 00:25:33,886 --> 00:25:37,765 - Geminize saldırıp Rusya yaptı dediniz. - Endişe verici, evet. 417 00:25:38,599 --> 00:25:41,101 Ama bu olay titizlikle ortaya çıkarılacak. 418 00:25:41,102 --> 00:25:43,729 Bu konu tek taraflı ortaya çıkarılamaz. 419 00:25:45,439 --> 00:25:48,609 Beyler, bizim de menfaatlerimiz sizi şaşırtmamalı. 420 00:25:49,610 --> 00:25:51,112 Kabaca anlatıver. 421 00:25:54,615 --> 00:25:59,077 Riski en aza indirmek için Başbakan ya gerçeği yavaş yavaş izah eder... 422 00:25:59,078 --> 00:26:01,998 Ya da sessiz kalabilir. Siz hangisini seçtiniz? 423 00:26:03,666 --> 00:26:04,667 Pardon? 424 00:26:05,167 --> 00:26:07,794 Özür dilerim. Cümlenizi tamamlayıp duruyorum. 425 00:26:07,795 --> 00:26:13,009 Basın ekibim buna müşterek düşünme diyor. Ama öyle olmasalar kabalık derlerdi. 426 00:26:13,759 --> 00:26:15,970 Yani size katılıyorum. Ben... 427 00:26:18,598 --> 00:26:21,976 Hiç sorun değil. Ama ben onu demiyordum. 428 00:26:23,519 --> 00:26:24,562 Ne diyordunuz? 429 00:26:25,062 --> 00:26:26,771 Olay ya yavaş yavaş açıklanır 430 00:26:26,772 --> 00:26:30,568 ya da Başbakan Avam Kamarası'nda her şeyi olduğu gibi anlatır. 431 00:26:31,319 --> 00:26:32,694 Soruşturma başlatır. 432 00:26:32,695 --> 00:26:34,529 En doğru seçenek bu olur. 433 00:26:34,530 --> 00:26:39,326 Ama kendi saflarımızda bile bilinmeyen işbirlikçiler olabileceği için... 434 00:26:39,327 --> 00:26:42,162 Yavaş yaklaşımı tercih ediyor. Tam ona göre. 435 00:26:42,163 --> 00:26:45,707 Olay tamamen ortaya çıkana dek istifanızı da öteliyor. 436 00:26:45,708 --> 00:26:47,917 Az çalkantı hepimiz için daha iyi. 437 00:26:47,918 --> 00:26:50,962 İstifa etmiyorum. İstifa etmeye de niyetim yok. 438 00:26:50,963 --> 00:26:52,798 Ya. Ben de sandım ki... 439 00:26:54,508 --> 00:26:57,427 Jet lag yüzünden. Her şeye mutlak gözle bakıyorum. 440 00:26:57,428 --> 00:27:00,138 Anlat, istifa et. Sümen altı et, görevde kal. 441 00:27:00,139 --> 00:27:01,682 Üçüncü bir yol var mı? 442 00:27:02,642 --> 00:27:04,517 Bilgiyi kademeli olarak verir... 443 00:27:04,518 --> 00:27:07,687 Başkan Yardımcısı'nın önerisini bir düşünebiliriz. 444 00:27:07,688 --> 00:27:11,817 - Dışişleri Bakanı'nı yanlış anlamışım... - Seçenekleri konuşuyoruz. 445 00:27:13,110 --> 00:27:14,403 Onu da konuşalım. 446 00:27:14,904 --> 00:27:20,116 Bütün olayı sümen altı edin diyorsunuz. Gemiyi, araba bombasını, komployu. 447 00:27:20,117 --> 00:27:22,786 Austin bir sene gizli tutmak istiyor. 448 00:27:22,787 --> 00:27:24,997 Yavaş yaklaşımın anlamı bu. 449 00:27:25,498 --> 00:27:29,085 Ama ha bir, ha iki, ha iki, ha on, ne fark eder? 450 00:27:30,878 --> 00:27:34,173 Amaç küresel istikrarsa ben burada bir sınır göremiyorum. 451 00:27:35,424 --> 00:27:38,302 Tüm dünya Rusya'yı suçlayacak yani. 452 00:27:38,886 --> 00:27:42,138 - Rusya daha kötülerini de yaptı. - Umursamayabilirler. 453 00:27:42,139 --> 00:27:45,517 Roman Lenkov'u onlar ele verdi. Hedef olmaya razıydılar. 454 00:27:45,518 --> 00:27:48,270 Biz tepki verince onlar daha güçlü görünüyor. 455 00:27:48,771 --> 00:27:51,898 Böyle bir şey mümkün mü ki? 456 00:27:51,899 --> 00:27:53,441 Başka kim biliyor? 457 00:27:53,442 --> 00:27:55,902 Washington'da üst mercilere kadar çıktı. 458 00:27:55,903 --> 00:27:57,404 Langley'ye söyledik. 459 00:27:57,405 --> 00:28:00,782 Onlar Beyaz Saray'a iletti. Yani birkaç üst düzey yetkili biliyor. 460 00:28:00,783 --> 00:28:03,660 Ama susarlar. Kendi tarafımızı idare ederiz. 461 00:28:03,661 --> 00:28:06,663 Komplocular biliyor. Roylin. Stendig. 462 00:28:06,664 --> 00:28:09,667 Gayeleri halkı birleştirmekti. Onlar konuşmaz. 463 00:28:10,251 --> 00:28:14,630 Konuşurlarsa bütün amaçları güme gider ve onlar da hapsi boylar. 464 00:28:15,840 --> 00:28:16,841 Peki ya aileler? 465 00:28:17,842 --> 00:28:20,093 - Ne olmuş onlara? - Gerçeği bilmeliler. 466 00:28:20,094 --> 00:28:22,804 Gerçeği değil, ölen evlatlarını istiyorlar. 467 00:28:22,805 --> 00:28:24,181 Ama artık çok geç. 468 00:28:27,476 --> 00:28:29,520 Boşa ölmemeleri daha iyi değil mi? 469 00:28:37,695 --> 00:28:41,281 Bir süre düşünün. Biz de öyle yapacağız. 470 00:28:41,282 --> 00:28:44,744 Dikkate alınacak çok şey var ama biraz ilerleme kaydettik. 471 00:28:45,494 --> 00:28:47,872 - Şimdilik bu konu aramızda... - Elbette. 472 00:28:48,706 --> 00:28:52,250 Sağ olun hanımefendi. Çoğu yardım ziyareti böyle faydalı olmaz. 473 00:28:52,251 --> 00:28:54,335 Margaret Roylin İngiliz vatandaşı. 474 00:28:54,336 --> 00:28:57,005 Onu yasadışı olarak tutmamız doğru olmaz. 475 00:28:57,006 --> 00:28:59,382 - Ben ne yapayım? - Başbakan'la konuşun. 476 00:28:59,383 --> 00:29:01,676 Onu gizlice size devredebiliriz. 477 00:29:01,677 --> 00:29:04,888 İşbirlikçilerini bulana kadar tutuklandığı duyulmasın. 478 00:29:04,889 --> 00:29:10,602 Bulmayacağız. Ortada olay yok. Yani işbirlikçi de olamaz. 479 00:29:10,603 --> 00:29:13,063 - Nasıl yani? - Olayı sümen altı ediyoruz. 480 00:29:13,647 --> 00:29:17,817 O yüzden polis ne Roylin'i alabilir ne de bu olayları duyabilir. 481 00:29:17,818 --> 00:29:20,361 Bu bir seçenek. Trowbridge karar vermedi. 482 00:29:20,362 --> 00:29:22,030 Hangisini seçeceği belli. 483 00:29:22,031 --> 00:29:24,450 Roylin'in gitmesine izin mi verelim? 484 00:29:27,536 --> 00:29:31,499 Güvenliğinden korktuğu için bize geldi. Öldürülürse kanıtımız gider. 485 00:29:32,458 --> 00:29:33,875 Onu eve gönderin. 486 00:29:33,876 --> 00:29:36,670 Korkuyorsa söyleyin ona, kapısını kilitlesin. 487 00:29:43,469 --> 00:29:44,428 İyi misin? 488 00:29:46,222 --> 00:29:50,100 Başkan Yardımcısı buradayken de konuşabiliriz. Bu işte beraberiz. 489 00:29:51,936 --> 00:29:56,357 Beraber az daha ne yapıyorduk, farkında mısın? 490 00:30:02,446 --> 00:30:03,531 Konuşmalıyız. 491 00:30:10,955 --> 00:30:14,040 Dennison, Başbakan'ın olayı gömeceğinden emin. 492 00:30:14,041 --> 00:30:18,753 Trowbridge fevridir, sağı solu belli olmaz ama kendi çıkarına göre davranır. 493 00:30:18,754 --> 00:30:21,882 - Planın akıllıca yanı... - Durum incelemesi istemem. 494 00:30:23,133 --> 00:30:27,346 - Pardon. Siz ne konuşacaktınız? - Başkan yardımcısı olmak istiyormuşsun. 495 00:30:30,558 --> 00:30:33,561 Bir şey soracaksan mesleğe dair bilgim var. 496 00:30:37,648 --> 00:30:42,944 Durum tam olarak öyle değil ve zahmet etmenize hiç gerek yok. 497 00:30:42,945 --> 00:30:45,531 Bu benim için de garip bir durum. 498 00:30:49,243 --> 00:30:52,161 Başkan yardımcısı olmak istiyorum diyemem. 499 00:30:52,162 --> 00:30:53,246 Öyle mi? 500 00:30:53,247 --> 00:30:56,749 Olduğunuz yerde kalsanız hepimiz daha mutlu oluruz. 501 00:30:56,750 --> 00:31:00,712 Ama bir sorun olduğunun farkındayım ve devreye girmeye hazırım. 502 00:31:00,713 --> 00:31:05,301 Yani ABD'ye iyilik yapmak adına başkan yardımcısı olursun, öyle mi? 503 00:31:07,094 --> 00:31:11,807 Kimsenin ilk tercihi değilim diyorum. Öğrenecek çok şeyim var, biliyorum. 504 00:31:12,308 --> 00:31:16,604 Tavsiyeniz varsa can kulağıyla dinlerim. 505 00:31:21,275 --> 00:31:25,613 Yardımcın deneyimliymiş, Billie dedi. Sana hızlandırılmış kurs mu veriyor? 506 00:31:26,405 --> 00:31:28,323 - Evet. - Nelere çalıştınız? 507 00:31:28,324 --> 00:31:32,161 Harika biri. Beraber çok vakit geçiremedik. 508 00:31:32,828 --> 00:31:37,708 Şu an için ambalaja takılmış durumda. 509 00:31:38,500 --> 00:31:42,211 Ben ise siyasete, senatoya odaklanmayı tercih ediyorum. 510 00:31:42,212 --> 00:31:43,212 Ambalaj derken? 511 00:31:43,213 --> 00:31:48,385 Kıyafetlerim, saçım. Özellikle saçımı can sıkıcı buluyor. 512 00:31:48,886 --> 00:31:49,762 Haklı. 513 00:31:52,097 --> 00:31:53,641 Bu görsel bir dünya. 514 00:31:54,850 --> 00:31:57,268 Siyasi yazılarını kimse okumaz. 515 00:31:57,269 --> 00:32:00,147 En fazla yılda bir kez bir konuşman gündem olur. 516 00:32:00,940 --> 00:32:04,943 Ama günde ortalama 12.000 defa yüzün basında yer alır. 517 00:32:04,944 --> 00:32:06,486 Amerika'da her sınıfın, 518 00:32:06,487 --> 00:32:09,906 dünyada her elçiliğin duvarına resmini asarlar. 519 00:32:09,907 --> 00:32:11,283 İnce güç. 520 00:32:12,076 --> 00:32:13,953 Yani birkaç seçeneğin var. 521 00:32:14,536 --> 00:32:17,288 Asker üniforması gibi takım elbise giy. 522 00:32:17,289 --> 00:32:20,960 Kaybol. Kendini de görev mecburiyetinin ardına sakla. 523 00:32:21,543 --> 00:32:22,461 Veya imaj bul. 524 00:32:23,045 --> 00:32:27,548 Sarı kısa saçlar, kırmızı ruj, Albright broşları, RGB yakaları. 525 00:32:27,549 --> 00:32:31,094 Gözlük. Bu sembollerle herkes neyi temsil ettiğini görür. 526 00:32:31,095 --> 00:32:33,471 Cadılar Bayramı'nda da kızlar senin kılığına girer. 527 00:32:33,472 --> 00:32:37,643 Sanırım ben kaybolmayı sağlayan şu takım elbiseden yanayım. 528 00:32:38,852 --> 00:32:40,688 - Öyle mi? - Siyah takım elbise. 529 00:32:41,397 --> 00:32:43,273 Ara sıra da lacivert takım. 530 00:32:43,941 --> 00:32:47,194 - Ne mesaj veriyor bu peki? - Mümkün olduğunca az şey. 531 00:32:52,408 --> 00:32:53,450 Yanlış mıyım? 532 00:32:57,246 --> 00:32:58,788 Kuzey cephesine bakalım. 533 00:32:58,789 --> 00:33:03,251 Saçın, "Ülkeme hizmet etmekten fön çekmeyi unuttum" diyor sanıyorsun. 534 00:33:03,252 --> 00:33:08,424 Ama yataktan kalktım diyor. Ki bu durumda o mesajı hiç verme daha iyi. 535 00:33:08,924 --> 00:33:11,634 Doğu ve batıya gelince, dolgulu sütyen dene. 536 00:33:11,635 --> 00:33:15,722 Çok saklanacak bir şey yok da ceketin açıkken meme uçların görünüyor. 537 00:33:15,723 --> 00:33:18,975 Bu da bizi güneye getiriyor. Ataş mı o? 538 00:33:18,976 --> 00:33:22,770 Evet. Fermuarım bozuldu da. 539 00:33:22,771 --> 00:33:25,857 Üçüncü dünya savaş bölgesinde bir diplomat olunca 540 00:33:25,858 --> 00:33:27,442 bu, sert imajı verebilir. 541 00:33:27,443 --> 00:33:30,570 Ama sağlık hizmeti çöken, gezegeni yanan 542 00:33:30,571 --> 00:33:35,366 ve gün içinde yaptıklarına bağlı olarak geleceği daha iyi veya kötü olabilecek 543 00:33:35,367 --> 00:33:38,619 300 milyon Amerikalının çıkarını temsil ediyorsan 544 00:33:38,620 --> 00:33:42,875 pantolonuna sahip çıkmaktan acizmiş gibi görünmemen en iyisi olur. 545 00:33:47,796 --> 00:33:50,174 Senatoyu konuşalım. 546 00:33:58,223 --> 00:33:59,600 Hadi. Yemek vakti. 547 00:34:03,771 --> 00:34:06,815 Başkan Yardımcısı bana resmen pespaye şıllık dedi. 548 00:34:10,861 --> 00:34:14,113 Protokol müdürü de bana takım elbiseli bok demişti. 549 00:34:14,114 --> 00:34:16,116 - Hal... - Kaybetmeyi hazmedemiyor. 550 00:34:21,288 --> 00:34:22,414 Hiç de bile. 551 00:34:25,000 --> 00:34:26,126 O harika bir kadın. 552 00:34:31,799 --> 00:34:34,217 Hayır, ondan önce, 2006'da. 553 00:34:34,218 --> 00:34:35,843 - Brüksel'de mi? - Beyrut'ta. 554 00:34:35,844 --> 00:34:38,721 - Emin misiniz? - Uzun bir sohbetimiz olmuştu. 555 00:34:38,722 --> 00:34:42,016 Mecliste daha yeniydim. Benim için daha büyük olaydı. 556 00:34:42,017 --> 00:34:43,935 - Hatırladın mı? - Resmî ziyarete gelmişti. 557 00:34:43,936 --> 00:34:45,646 Niye görevi bırakıyorsunuz? 558 00:34:50,526 --> 00:34:51,526 Sebebi ortada. 559 00:34:51,527 --> 00:34:55,780 Kocanızın ne yaptığını biliyorum. Konu o değil. Haklıydınız. 560 00:34:55,781 --> 00:34:59,700 - Bu işe uygun değilim. Kim uygun peki? - Kate. Ona bağlı değil. 561 00:34:59,701 --> 00:35:02,537 Niye? Göreve seçimle geldi. 562 00:35:02,538 --> 00:35:05,456 Beyaz Saray'dan kovulamayacak iki insandan biri. 563 00:35:05,457 --> 00:35:06,541 Ne yapıyorsun? 564 00:35:06,542 --> 00:35:09,585 Nicol Trowbridge'i görevde tutmak için plan yaptık. 565 00:35:09,586 --> 00:35:12,296 Belki kendi liderlerimiz için de istikrar sağlamalıyız. 566 00:35:12,297 --> 00:35:13,256 Bize bağlı değil. 567 00:35:13,257 --> 00:35:14,757 - Hassan gibi. - Öyle mi? 568 00:35:14,758 --> 00:35:18,553 Saray entrikalarının mahvettiği harika lider. Ona yardım ettik. 569 00:35:18,554 --> 00:35:20,556 - Kate... - Ciddiyim. Öyle değil mi? 570 00:35:21,056 --> 00:35:22,641 - Bana mı soruyorsun? - Evet. 571 00:35:23,142 --> 00:35:24,893 Bana soruyorsan hayır. 572 00:35:28,939 --> 00:35:33,317 Sihirli bir şekilde görevde kalmanızı sağlasak 573 00:35:33,318 --> 00:35:35,904 kocanızın haberi çıktıktan sonra ne olur? 574 00:35:36,405 --> 00:35:39,782 Biri gündüz programına çıkarken Beyaz Saray beni susturur. 575 00:35:39,783 --> 00:35:43,953 Late Night'a da beni oynasın diye kadın kılığında bir adam çıkarırlar. 576 00:35:43,954 --> 00:35:47,290 Mama kıtlığından kırmızı çizgi uygulamasına kadar 577 00:35:47,291 --> 00:35:50,751 her kongre duruşması ikiyüzlülüğümün yüzleşmesi olurdu. 578 00:35:50,752 --> 00:35:54,255 Başkan puan kaybederdi. Siyasi gündemi tökezlerdi. 579 00:35:54,256 --> 00:35:59,761 - Teşekkür ederim. - Ya da insanlar tepki verir geçerdi. 580 00:36:00,345 --> 00:36:02,556 Olabilir. Çok inandırıcı. 581 00:36:05,851 --> 00:36:09,271 Sizin yerinizde kocam olsaydı sizce ne yapardı? 582 00:36:10,230 --> 00:36:11,273 Bırakır mıydı? 583 00:36:12,691 --> 00:36:15,276 - Ben söylerim... - Başkan Yardımcısı'na sordum. 584 00:36:15,277 --> 00:36:20,741 Sizce yönetimin iyiliği için sessiz sedasız istifa mı ederdi? 585 00:36:22,242 --> 00:36:27,121 Yoksa varlığının başkan ve millet için çok mühim olduğunu zannedip 586 00:36:27,122 --> 00:36:29,166 "Göğüs germeye değer" mi derdi? 587 00:36:31,126 --> 00:36:32,585 - Görevde kalırdı. - Evet. 588 00:36:32,586 --> 00:36:35,838 Gündemi ele geçirmekten, başkanın puanının düşmesinden 589 00:36:35,839 --> 00:36:37,965 hiç rahatsız olmazdı. 590 00:36:37,966 --> 00:36:42,930 Deneyimli bir lideri görevde tutmak için azıcık kargaşaya değer derdi. 591 00:36:44,223 --> 00:36:46,098 Gururum okşandı, çok naziksin. 592 00:36:46,099 --> 00:36:48,309 - Yalakalık ediyor gibi oldum. - Öyle. 593 00:36:48,310 --> 00:36:51,354 - Dönünce iyi şeyler deyin diye. - Diyeceğim de. 594 00:36:51,355 --> 00:36:52,730 Konu o değil. 595 00:36:52,731 --> 00:36:53,899 Değil. 596 00:36:54,399 --> 00:36:57,903 Efendim, bence ülkemize çok faydalısınız. 597 00:36:59,821 --> 00:37:00,822 Değil misiniz? 598 00:37:02,491 --> 00:37:03,617 Evet, öyleyim. 599 00:37:06,036 --> 00:37:08,372 Aslında ilginç bir noktaya değindin. 600 00:37:08,872 --> 00:37:14,169 Beyaz Saray onun için mücadele etseydi Başkan Yardımcısı bunu atlatabilirdi. 601 00:37:15,295 --> 00:37:17,296 - Neden etmiyorlar peki? - Aynen. 602 00:37:17,297 --> 00:37:19,383 - Çünkü onu istemiyorlar. - Hal! 603 00:37:20,342 --> 00:37:24,178 Anayasaya göre iki görevi var. Senatoda oy eşitliğini boz. Ölme. 604 00:37:24,179 --> 00:37:25,764 Bunu da herkes becerir. 605 00:37:26,348 --> 00:37:29,392 Grup fotoğraflarına alacak kadar sevmiyorlar onu. 606 00:37:29,393 --> 00:37:30,476 Peki. 607 00:37:30,477 --> 00:37:33,188 Başkan Yardımcısı'nın imza başarıları ne? 608 00:37:35,524 --> 00:37:36,775 Bu gerçek bir soru. 609 00:37:37,985 --> 00:37:42,154 Aklıma bir şey gelmiyor. Bir keresinde bembeyaz giyinmişti. 610 00:37:42,155 --> 00:37:44,782 Bir şeyi simgeliyordu. 611 00:37:44,783 --> 00:37:49,287 İşe yararsa Başkan'ın başarısı olur. Anca boka sararsa benim adım anılır. 612 00:37:49,288 --> 00:37:52,332 Partinin geleceği olsanız mükâfatlandırılırdınız. 613 00:37:52,958 --> 00:37:57,337 Onu ne kadar istemiyorlar, biliyor musun? Seni isteyecek kadar. 614 00:37:58,088 --> 00:38:00,715 Çay fincanı tutmayı altı ayda öğrendin. 615 00:38:00,716 --> 00:38:03,009 Seçilir olmasan da en iyi seçeneksin. 616 00:38:03,010 --> 00:38:04,343 - Değilim. - Öylesin. 617 00:38:04,344 --> 00:38:06,972 Başkan Yardımcısı da değil ama deniyor. 618 00:38:07,764 --> 00:38:11,643 Farklı etiketler, kâseler deniyorlar ama köpekler mamayı sevmiyor. 619 00:38:27,326 --> 00:38:30,953 - Kocam adına özür dilemeliyim. - Daha önce de duyduğum şeyler. 620 00:38:30,954 --> 00:38:34,666 Eskiden büyükelçiydi, titri hâlâ aynı. Ama şu noktada 621 00:38:35,584 --> 00:38:40,547 ancak ben sizin yerinize geçersem gerçek bir güce sahip olabilir. 622 00:38:41,757 --> 00:38:42,674 Neyse, 623 00:38:44,092 --> 00:38:45,260 gerçekten üzgünüm. 624 00:38:47,846 --> 00:38:50,265 - İster misin? - Tabii. 625 00:38:51,266 --> 00:38:52,851 - Hayır... - Ben koyarım. Otur. 626 00:39:07,866 --> 00:39:08,825 Teşekkürler. 627 00:39:20,587 --> 00:39:22,214 Gündüz sana sert davrandım. 628 00:39:22,881 --> 00:39:25,801 - Haklıydınız. - Hayır, beni rahatsız etti. 629 00:39:27,469 --> 00:39:28,720 İşi istememen yani. 630 00:39:29,221 --> 00:39:32,599 Hırsım yüzünden yerden yere vuruldum, derken sen çıktın. 631 00:39:33,683 --> 00:39:36,103 Süper çalışkan, cana yakın prenses kız. 632 00:39:38,313 --> 00:39:40,816 - Yeni sütyene ihtiyacım yok mu yani? - Var. 633 00:39:43,860 --> 00:39:45,070 İşe ilk başladığımda 634 00:39:45,570 --> 00:39:48,698 asla onlar için kendimi değiştirmeyeceğim dedim. 635 00:39:49,449 --> 00:39:51,951 Şimdiyse her ay saçımı zehre buluyorum. 636 00:39:51,952 --> 00:39:53,412 Göz kalemim de dövme. 637 00:39:58,667 --> 00:40:01,837 Klişeleşmeden bunu nasıl söylerim, bilmem... 638 00:40:04,423 --> 00:40:06,133 Ama bugün ilham vericiydiniz. 639 00:40:06,633 --> 00:40:07,717 Trowbridge'leyken. 640 00:40:08,760 --> 00:40:09,636 Ne? 641 00:40:10,220 --> 00:40:13,723 O büyük fikri ona siz verdiniz. Olayı sümen altı et dediniz. 642 00:40:14,224 --> 00:40:18,519 Yanlış anlaşılma falan yoktu. Onu bu plana yönlendiriyordunuz. 643 00:40:18,520 --> 00:40:22,441 Kendime pay çıkarmak isterdim de hayır. Hoş bir tesadüftü sadece. 644 00:40:30,282 --> 00:40:35,203 Hal böyle bir şey yapar ve bir şekilde yırtar. 645 00:40:36,496 --> 00:40:38,831 Yaptığı yanına kâr kalanlardan mı o da? 646 00:40:38,832 --> 00:40:40,417 Ne yapsa başaranlardan. 647 00:40:42,794 --> 00:40:46,089 Kendinizi paralasanız da topun ağzındasınız. 648 00:40:46,965 --> 00:40:47,966 Aynen öyle. 649 00:40:50,218 --> 00:40:53,221 O yüzden bununla savaşmayacağım. Yenemem, biliyorum. 650 00:40:59,603 --> 00:41:03,148 Otuz sene boğuşmaktan bıktıysanız buna saygı duyarım. 651 00:41:04,733 --> 00:41:07,652 Sizden istenebileceklerden fazlasını yaptınız. 652 00:41:08,612 --> 00:41:10,864 Ama bir yanınız hâlâ bu işi istiyorsa... 653 00:41:12,949 --> 00:41:16,119 ...siz mücadele etmeseniz kim eder, hiç bilmiyorum. 654 00:41:26,630 --> 00:41:27,964 Uyumadığını biliyorum. 655 00:41:30,634 --> 00:41:31,926 Düşünüyor. 656 00:41:31,927 --> 00:41:34,387 Yaptıklarından sonra büyük bir zafer. 657 00:41:35,096 --> 00:41:37,307 O yüzden yarın yardım edeceksin. 658 00:41:39,518 --> 00:41:42,228 Billie'yi arayacak ve ona diyeceksin ki 659 00:41:42,229 --> 00:41:45,481 ABD Başkan Yardımcısı Grace Penn olmalı. 660 00:41:45,482 --> 00:41:47,441 Ne ben ne de sen. 661 00:41:47,442 --> 00:41:50,486 Başkan onu istemiyor, seni istiyor. 662 00:41:50,487 --> 00:41:52,072 Konuştu. 663 00:41:53,532 --> 00:41:54,366 Katie, 664 00:41:55,617 --> 00:42:00,247 biri sana hayatının fırsatını sunarsa 665 00:42:00,956 --> 00:42:02,165 kabul etmen gerekir. 666 00:42:02,749 --> 00:42:07,378 Washington'da hâlâ gündüz. Billie ayaktadır. Onu şimdi arasana. 667 00:42:07,379 --> 00:42:08,547 Aramayacağım. 668 00:42:09,673 --> 00:42:10,507 Peki. 669 00:42:13,301 --> 00:42:15,345 - Ne yapıyorsun? - Ben arıyorum. 670 00:42:15,845 --> 00:42:19,056 Grace olmazsa ben hiç olmam diyeceğim. 671 00:42:19,057 --> 00:42:21,768 Katie. Kate. Telefonu ver. 672 00:42:22,477 --> 00:42:24,812 Beni dinle, bana güvenmelisin. Bunu... 673 00:42:24,813 --> 00:42:25,771 Çekil! 674 00:42:25,772 --> 00:42:27,065 Kapa o telefonu. 675 00:42:27,691 --> 00:42:29,149 Ne oluyor be? 676 00:42:29,150 --> 00:42:30,943 Hadi, hayal edelim Kate. 677 00:42:30,944 --> 00:42:32,903 - Hayır! - Başkan yardımcısısın. 678 00:42:32,904 --> 00:42:34,947 Gündeme bir madde ekleyebilirsin. 679 00:42:34,948 --> 00:42:36,407 - Ne eklersin? - Ver şunu! 680 00:42:36,408 --> 00:42:39,911 Siber dünya için nükleer müzakereler mi? Afganlara vize mi? 681 00:42:42,914 --> 00:42:45,833 Ne yapıyorsun be? 682 00:42:45,834 --> 00:42:48,085 Katie. Ah! Siktir. 683 00:42:48,086 --> 00:42:50,754 - Dikişini patlatacaksın! - Siktir! Bir dur! 684 00:42:50,755 --> 00:42:52,841 Kalk o zaman üstümden! 685 00:42:53,383 --> 00:42:54,217 Katie, 686 00:42:55,051 --> 00:42:57,554 Grace'i kurtaramazsın. 687 00:42:58,430 --> 00:43:00,347 Kurtarılmamalı zaten. 688 00:43:00,348 --> 00:43:02,808 Aptal kocası yüzünden mahvolmamalı. 689 00:43:02,809 --> 00:43:04,476 O yüzden mahvolmuyor. 690 00:43:04,477 --> 00:43:08,272 Niye oluyor? Seçilir olmadığı için mi? Sevilmiyor diye mi? 691 00:43:08,273 --> 00:43:14,320 Çok zeki, çok sağlam ve çok insancıl biri ve korkunç bir sebepten ötürü 692 00:43:14,321 --> 00:43:17,032 hâlâ Amerikan halkına hizmet etmek istiyor. 693 00:43:18,658 --> 00:43:19,659 Dur! 694 00:43:20,493 --> 00:43:21,494 Katie. 695 00:43:23,288 --> 00:43:26,541 Roylin, bir İngiliz gemisini vursun diye Lenkov'u tuttu. 696 00:43:28,668 --> 00:43:30,920 Ama Roylin'in fikri değildi bu. 697 00:43:33,048 --> 00:43:34,424 Grace Penn'in fikriydi. 698 00:45:55,023 --> 00:45:57,442 Alt yazı çevirmeni: Zeynep Tangün