1 00:00:06,027 --> 00:00:08,862 หัวหน้าฝ่ายซีไอเอของฉัน กําลังจะส่งตัวคุณให้ตํารวจ 2 00:00:08,863 --> 00:00:11,489 เพื่อประโยชน์เราสองประเทศ ฉันควรอยู่กับคุณ 3 00:00:11,490 --> 00:00:12,657 งั้นฉันก็ต้องการข้อมูลเพิ่ม 4 00:00:12,658 --> 00:00:14,617 - ถ้าบอกสามีฉันล่ะ - โทรว์บริดจ์ไม่เกี่ยว 5 00:00:14,618 --> 00:00:16,411 - เธอปั่นหัวคุณ - ผมว่าไม่ใช่ 6 00:00:16,412 --> 00:00:19,539 ฉันเคยบอกว่าโกรฟเป็นคนจ้างโรมัน เลนคอฟ 7 00:00:19,540 --> 00:00:21,416 โกรฟไม่ใช่คนจ้าง ฉันทําเอง 8 00:00:21,417 --> 00:00:22,834 นิโคลไม่รู้เรื่องพวกนี้เลย 9 00:00:22,835 --> 00:00:25,587 ให้นางนั่นแหละบอก ถ้าตานั่นไม่รู้เห็นจริงๆ แล้วได้ฟังว่า 10 00:00:25,588 --> 00:00:28,882 ยายแก่เป็นคนวางระเบิดเรือ เขาต้องออกอาการแน่ 11 00:00:28,883 --> 00:00:30,550 ผมบอกว่าเธอไม่เหมาะเป็นรองปธน. 12 00:00:30,551 --> 00:00:32,427 - นั่นผิดถนัดเลย - ทีนี้เหมาะแล้วงั้นสิ 13 00:00:32,428 --> 00:00:35,764 ผมอยากพูดให้ชัดๆ ว่าผมมา ตามคําเชิญของคุณ ไม่ใช่ของนิโคล 14 00:00:35,765 --> 00:00:38,808 ทั้งห้องดักฟังไว้หมด เราจะเห็นทุกอย่าง ได้ยินทุกสิ่ง 15 00:00:38,809 --> 00:00:40,018 ไปกับฉันสักครู่ได้ไหมคะ 16 00:00:40,019 --> 00:00:44,147 ฉันเป็นคนจ้างกลุ่มของเลนคอฟ ให้วางระเบิดเรือของเรา 17 00:00:44,148 --> 00:00:45,482 มันไม่เป็นไปตามแผน 18 00:00:45,483 --> 00:00:48,359 นังปีศาจ แกมันนังปีศาจชัดๆ 19 00:00:48,360 --> 00:00:50,153 - ปล่อยเธอค่ะ - มันฆ่าพวกเขา 20 00:00:50,154 --> 00:00:52,739 คุณคะ มองหน้าฉัน บอกฉันทีว่าคุณไม่เป็นไร 21 00:00:52,740 --> 00:00:54,116 ได้ยินเสียงฉันไหม 22 00:01:10,007 --> 00:01:12,175 - เลือดไหลไม่หยุด - คุณคะ อย่าขยับ 23 00:01:12,176 --> 00:01:14,260 อํานาจล้นเป็นราชา ชะตาสั่งยังล้มได้ 24 00:01:14,261 --> 00:01:16,847 - คุณครับ อยู่นิ่งๆ ไว้ - เลือดออกเยอะมาก ธีโอ 25 00:01:17,681 --> 00:01:18,974 ทีนี้เชื่อฉันหรือยังล่ะ 26 00:01:34,031 --> 00:01:35,365 พวกนั้นเข้ามาก่อนคุณนิดเดียว 27 00:01:35,366 --> 00:01:38,077 เดนนิสันอยู่ทิศเก้านาฬิกา โทรว์บริดจ์อยู่ตรงหน้า เป็นยังไง 28 00:01:39,829 --> 00:01:41,830 เขามีปฏิกิริยายังไง โทรหาใครรึเปล่า 29 00:01:41,831 --> 00:01:44,624 - เขาผลักเธอหงายหลังหัวกระแทกพื้น - อะไรนะ 30 00:01:44,625 --> 00:01:46,835 - ท่านทูตไวเลอร์ - สวัสดีค่ะ 31 00:01:46,836 --> 00:01:48,169 - ยินดีต้อนรับ - ขอบคุณ 32 00:01:48,170 --> 00:01:49,587 มีสถานการณ์ฉุกเฉินนิดหน่อย 33 00:01:49,588 --> 00:01:53,675 {\an8}ไฟจราจรบนสะพานเสีย รถเลยติดยาวไปเกือบถึงดันเดอเรฟ 34 00:01:53,676 --> 00:01:56,427 ผมเกรงว่าตารางงานที่วางไว้พังหมดสิ้นแล้ว 35 00:01:56,428 --> 00:02:00,431 เว้นแต่เรายอมละโอกาสที่คุณจะกล่าวดื่มฉลอง 36 00:02:00,432 --> 00:02:01,350 ไม่มีปัญหาค่ะ 37 00:02:02,268 --> 00:02:04,435 ขอบคุณมากครับ แผนเปลี่ยนทุกวินาที 38 00:02:04,436 --> 00:02:06,938 อย่าลืมชิมปลาเทราต์ ส่งตรงจากทะเลสาบ 39 00:02:06,939 --> 00:02:08,023 ลองแน่ 40 00:02:10,568 --> 00:02:13,236 - แล้วรอยลิน... - ไม่เป็นไร เอ่อ ที่จริงก็เป็น 41 00:02:13,237 --> 00:02:16,156 ในนั้นกําลังทากาวประกอบหัวให้ใหม่ แต่อย่างน้อยเธอก็ไม่ตาย 42 00:02:16,157 --> 00:02:18,242 - รับหน่อยไหมครับ - รับค่ะ 43 00:02:19,118 --> 00:02:21,202 เขาเกือบฆ่าคนตาย 44 00:02:21,203 --> 00:02:22,996 ออกอาการขนาดนั้นไม่ปลอมหรอก 45 00:02:22,997 --> 00:02:25,123 เขาไม่ได้ทํา โทรว์บริดจ์ไม่เกี่ยวข้อง 46 00:02:25,124 --> 00:02:26,792 แปลว่ารอยลินพูดความจริง 47 00:02:27,835 --> 00:02:29,794 คุณพูดถูก เธอพูดความจริง 48 00:02:29,795 --> 00:02:32,088 - เคท - เราอาจย้ายไปที่ห้องอาหารเมื่อพร้อม 49 00:02:32,089 --> 00:02:34,716 ยังไม่พร้อม และฉันคงสบายใจหากได้รับคําตอบ 50 00:02:34,717 --> 00:02:36,551 ถ้าอยากทําตามตารางเวลาใหม่... 51 00:02:36,552 --> 00:02:38,219 ท่านนายกฯ 52 00:02:38,220 --> 00:02:39,554 เขาเป็นอะไรหรือเปล่า 53 00:02:39,555 --> 00:02:40,597 เอามานี่ 54 00:02:40,598 --> 00:02:43,600 โครเอเชียกับฮังการีกําหนด เพดานราคาของใช้จําเป็นตามห้าง 55 00:02:43,601 --> 00:02:45,435 โดยไม่เจอแรงต้านจากตลาดหุ้น 56 00:02:45,436 --> 00:02:48,980 ท่านนายกฯ อาจไม่อยากทําตาม โครเอเชียกับฮังการี 57 00:02:48,981 --> 00:02:51,191 เจมม่า ผมคิดถึงสมัยที่เถียงกันในสภาล่างจริงๆ 58 00:02:51,192 --> 00:02:53,443 ได้ข่าวว่าคุณยังหมกมุ่นกับเพดานราคาขั้นสูง 59 00:02:53,444 --> 00:02:55,571 มาคุยกันเลย แรนดัล ช่วยผมหน่อย 60 00:02:56,071 --> 00:02:58,990 ราคาขั้นสูงเป็นฝันโลกยูโทเปีย เว้นแต่ถ้าอยากได้ตลาดปลอม... 61 00:02:58,991 --> 00:03:02,161 ท่านนายกฯ ฉันอยากชวนดื่มหน่อย แค่เราสองคน 62 00:03:05,831 --> 00:03:08,042 คุณกําลังช็อก จิบสักนิดจะช่วยได้ 63 00:03:08,667 --> 00:03:11,170 ท่าทางท่านทูตจะกลับมาเป็น คนโปรดของนายกรัฐมนตรีแล้ว 64 00:03:11,754 --> 00:03:13,796 อะไรนะ ใช่ ดี ใช่ 65 00:03:13,797 --> 00:03:15,757 ไม่รู้ว่าเธอบอกอะไรคุณรึเปล่า 66 00:03:15,758 --> 00:03:18,760 เรื่องที่ผมมีปัญหาส่วนตัวนิดหน่อย แต่ตอนนี้ผ่านมาได้แล้ว 67 00:03:18,761 --> 00:03:19,762 ผมกลับมาแล้ว 68 00:03:20,387 --> 00:03:21,222 พร้อมทุ่มเต็มที่ 69 00:03:22,431 --> 00:03:23,431 ดีแล้ว 70 00:03:23,432 --> 00:03:25,141 แค่ต้องผ่านมื้อค่ําวันนี้ไปให้ได้ 71 00:03:25,142 --> 00:03:27,143 ซื้อเวลาหนึ่งคืนเพื่อรับมือกับสถานการณ์ 72 00:03:27,144 --> 00:03:30,231 อย่าให้ใครรู้ว่ามีวิกฤตจนกว่าจะควบคุมมันได้ 73 00:03:31,482 --> 00:03:33,150 แด่ทุกสิ่งที่ผมไม่เคยต้องการ 74 00:03:36,195 --> 00:03:38,112 ขอให้สหายคาเลโดเนียสุขภาพแข็งแรง 75 00:03:38,113 --> 00:03:39,030 ไชโย 76 00:03:39,031 --> 00:03:42,909 - เอามือลงค่ะ ท่านนายกฯ - เลิกสั่งสักทีเถอะ 77 00:03:42,910 --> 00:03:44,036 มีเลือดติดที่แขนเสื้อ 78 00:03:49,500 --> 00:03:50,458 เคลียร์ห้องแล้ว 79 00:03:50,459 --> 00:03:52,543 - อุปกรณ์ดักฟัง - เอาออกหมด รถตู้อยู่ด้านหลัง 80 00:03:52,544 --> 00:03:54,837 ทีมกําลังไปลอนดอนเพื่อเตรียมส่งตัวนักโทษ 81 00:03:54,838 --> 00:03:57,966 เสียเลือดเยอะมาก ผมว่าพาส่งโรงพยาบาลดีกว่า 82 00:03:57,967 --> 00:03:59,926 - ไม่ อย่าพาฉันไปที่นั่น - คุณครับ 83 00:03:59,927 --> 00:04:02,512 หมอต้องถามว่าเกิดอะไรขึ้น แล้วเรื่องก็จะแดง 84 00:04:02,513 --> 00:04:04,556 ฉันทําหน้าที่ตัวเองไปแล้วไม่ใช่เหรอ 85 00:04:05,140 --> 00:04:06,641 ฉันทําเพื่อประเทศของฉัน 86 00:04:06,642 --> 00:04:08,977 เพื่อไม่ให้นายกรัฐมนตรีต้องด่างพร้อย 87 00:04:08,978 --> 00:04:12,647 เพื่อรักษาสหราชอาณาจักรให้เป็นปึกแผ่น 88 00:04:12,648 --> 00:04:14,274 ถ้าเรื่องนี้หลุดออกไป เราไม่รอดแน่ 89 00:04:14,275 --> 00:04:17,527 - เราต้องรักษาคุณตามหน้าที่ เลือดยังไม่หยุด - เลือดจะออกหมดตัวก็ช่าง 90 00:04:17,528 --> 00:04:19,862 แต่พาฉันกลับไปที่เซฟเฮาส์ 91 00:04:19,863 --> 00:04:22,950 คุณคะ คุณไม่ใช่ความรับผิดชอบของเราแล้ว 92 00:04:23,450 --> 00:04:24,868 คุณโจมตีประเทศตัวเอง 93 00:04:25,369 --> 00:04:27,788 ต่อจากนี้จะขึ้นอยู่กับนายกฯ คุณ 94 00:04:36,338 --> 00:04:37,339 เขารู้อะไรแค่ไหน 95 00:04:38,674 --> 00:04:40,341 ฉันไม่รู้ รู้ไม่หมด 96 00:04:40,342 --> 00:04:43,177 คือเขาขัดจังหวะเธอ เข้าไปบีบคอระหว่างที่พูดอยู่ 97 00:04:43,178 --> 00:04:45,888 - แต่ก็รู้คร่าวๆ ใช่ไหม - เขาตะโกน "แกมันฆาตกร" 98 00:04:45,889 --> 00:04:47,807 ดังลั่นจนเครื่องดักฟังแทบพัง 99 00:04:47,808 --> 00:04:49,267 ฉันว่าเขาเข้าใจภาพรวมแล้วล่ะ 100 00:04:49,268 --> 00:04:52,271 - เดนนิสันรู้ใช่ไหมว่าเขาไม่ผิด - ฉันไม่รู้ คงรู้มั้ง 101 00:04:52,771 --> 00:04:53,813 แล้วเขาจะทํายังไง 102 00:04:53,814 --> 00:04:54,731 โทรว์บริดจ์เหรอ 103 00:04:54,732 --> 00:04:56,691 เดนนิสันสิ คนใดคนหนึ่ง อะไรก็ได้ 104 00:04:56,692 --> 00:04:58,777 ฉันรู้อยู่แค่นี้ 105 00:04:59,611 --> 00:05:02,363 โทรว์บริดจ์ชอบใช้กําลัง รอยลินเลือดออกง่าย 106 00:05:02,364 --> 00:05:05,784 ตอนมื้อค่ําปลาเทราต์เนื้อแห้ง แล้วโทรว์บริดจ์ก็นิ่งอึ้ง 107 00:05:06,285 --> 00:05:07,994 เขาไม่ได้ทํา ที่ปรึกษาเขาทํา 108 00:05:07,995 --> 00:05:11,331 แล้วเราก็ลากนางไปทั่วเกาะอังกฤษ อย่างกับกระเป๋าติดล้อ 109 00:05:11,332 --> 00:05:15,461 ระหว่างนั้นฉันก็พลาดไปกล่าวหา นายกฯ เขาว่าเป็นฆาตกรสังหารหมู่ 110 00:05:16,170 --> 00:05:18,254 - เขารู้รึเปล่า - ฮาล 111 00:05:18,255 --> 00:05:19,381 คุณไม่รู้ 112 00:05:23,052 --> 00:05:25,428 - แจ้งกต.หรือยัง - ยังเลย 113 00:05:25,429 --> 00:05:30,850 ดีแล้ว ฉันเพิ่งคุยกับโทรว์บริดจ์ เขาไม่ยอมให้อังกฤษรับตัวรอยลิน 114 00:05:30,851 --> 00:05:34,438 จนกว่าจะรู้ว่าไว้ใจใครได้ในรัฐบาล ซึ่งนั่นอาจใช้เวลาสักพัก 115 00:05:34,980 --> 00:05:37,399 แล้วระหว่างนี้จะยังไง ปล่อยนางเป็นอิสระเหรอ 116 00:05:38,942 --> 00:05:41,235 - ฉันจะพากลับเซฟเฮาส์ - ไม่ได้เด็ดขาด 117 00:05:41,236 --> 00:05:43,196 ฉันก็ไม่ชอบ แต่เราเลือกอะไรได้ 118 00:05:43,197 --> 00:05:46,032 ปล่อยไป ลองดูว่าจะรอดไหมงั้นเหรอ นางเปิดชื่อคนไปเยอะ 119 00:05:46,033 --> 00:05:47,201 ต้องหาที่ปลอดภัยให้อยู่ 120 00:05:49,787 --> 00:05:50,829 ก็ได้ 121 00:05:52,081 --> 00:05:55,584 ฉันต้องรายงานผอ.ซีไอเอ ก่อนรอยลินจะไปถึงลอนดอน 122 00:05:56,085 --> 00:05:57,544 ถ้าคุณไม่ว่าอะไร 123 00:05:58,045 --> 00:06:01,006 ฉันอยากส่งรายงานให้วอชิงตันด้วยตัวเอง 124 00:06:01,507 --> 00:06:05,427 คุณแก้ไอ้ปัญหาห่านี่ได้ ควรตักตวงผลประโยชน์ด้วยกันทั้งคู่ 125 00:06:06,178 --> 00:06:07,178 เราจะรายงานกันทั้งคู่ 126 00:06:07,179 --> 00:06:10,391 ท่านทูต ตําแหน่งของฉันกําลังหมิ่นเหม่ 127 00:06:11,141 --> 00:06:14,686 ฉันไม่ควรกักตัวรอยลินไว้นานขนาดนี้ ถึงตอนนี้ก็ไม่ควรกักไว้ 128 00:06:16,105 --> 00:06:18,148 ฉันต้องจัดระเบียบเนื้อหา 129 00:06:28,867 --> 00:06:30,786 ท่านนายกฯ มีเรื่องอยากขอปรึกษา 130 00:06:36,750 --> 00:06:39,335 ขบวนรออยู่ข้างหน้าแล้ว เมื่อท่านพร้อมจะกลับ 131 00:06:39,336 --> 00:06:41,003 ผมแจ้งฝั่งสกอตว่า... 132 00:06:41,004 --> 00:06:42,047 ออกไป 133 00:06:50,180 --> 00:06:51,014 นั่ง 134 00:07:07,448 --> 00:07:08,699 คืนนี้หนักหน่อย 135 00:07:10,784 --> 00:07:11,868 มีอะไรที่ฉัน... 136 00:07:11,869 --> 00:07:13,370 ช่วยเหรอ ไหนดูสิ 137 00:07:14,538 --> 00:07:16,080 "ท." ย่อมาจากทูต 138 00:07:16,081 --> 00:07:19,333 "พาผมเข้าไปในห้องอาหารโดยอ้างว่า สกอตแลนด์จะเรียกร้องนโยบาย" 139 00:07:19,334 --> 00:07:23,337 "ไปเจอร." ร. คือคนทรยศ "นั่งอยู่ก่อนแล้ว" 140 00:07:23,338 --> 00:07:26,300 "สีหน้าท.ไม่ได้ประหลาดใจ เดินออกจากห้อง" 141 00:07:26,800 --> 00:07:28,177 เท่าที่อ่านมาถูกต้องไหม 142 00:07:30,429 --> 00:07:32,889 - ฉันขอเสริมบริบท... - ไม่ได้บันทึกไว้เขียนอัตชีวประวัติ 143 00:07:32,890 --> 00:07:35,057 แค่เก็บข้อเท็จจริงเอาไว้ใช้ตอนโดนสอบสวน 144 00:07:35,058 --> 00:07:36,435 เท่าที่อ่านคือถูกนะ 145 00:07:39,271 --> 00:07:40,813 คุณขอให้ฉันหาตัวเธอ 146 00:07:40,814 --> 00:07:43,650 คุณเลยดักผมให้เจอผู้ก่อการร้ายตัวต่อตัว 147 00:07:44,610 --> 00:07:46,612 ส่งมอบข้อมูลได้เยี่ยมมาก 148 00:07:47,112 --> 00:07:49,114 ส่วนใหญ่เอาข่าวใส่ซองสอดตู้ปณ.กัน 149 00:07:50,199 --> 00:07:53,410 ท่านคะ ฉันว่าคืนนี้เราทุกคนควรรับมือได้ดีกว่านี้ 150 00:08:03,962 --> 00:08:07,174 - หล่อนบอกอะไรคุณ - เธอบอกว่าอยากคุยกับคุณ 151 00:08:09,259 --> 00:08:12,261 หล่อนบอกคุณว่าทําอะไรลงไป คุณถึงได้พามาหาผม ถูกไหม 152 00:08:12,262 --> 00:08:14,097 - ถูก - บอกชื่อใครบ้างรึเปล่า 153 00:08:14,806 --> 00:08:17,434 เมอร์ริท โกรฟ, เลนเนิร์ด สเตนดิก 154 00:08:21,813 --> 00:08:25,483 โกรฟเป็นสะพานเชื่อมรัสเซียอยู่แล้ว สเตนดิกแม่งคางคกใส่สูทขึ้นวอ 155 00:08:25,484 --> 00:08:26,901 มันต้องเป็นมือเป็นตีน 156 00:08:26,902 --> 00:08:31,698 พระแม่แห่งการสับขาหลอก เป็นมันสมองคอยบงการทุกอย่าง 157 00:08:32,282 --> 00:08:34,408 หล่อนลากใครเข้ามาช่วยอีก 158 00:08:34,409 --> 00:08:36,411 เธอไม่ยอมบอกชื่อคนอื่นให้เรารู้ 159 00:08:37,788 --> 00:08:41,625 แปลว่าอาจเป็นใครก็ได้ในรัฐบาลของคุณ 160 00:08:43,252 --> 00:08:45,045 เราจึงต้องพาเธอมาหาคุณโดยตรง 161 00:08:49,216 --> 00:08:50,050 ออสติน 162 00:08:53,428 --> 00:08:57,348 "อ.วิ่งตะโกนเข้ามา ปกป้องร. ผลักผมกระแทกผนัง" 163 00:08:57,349 --> 00:08:58,975 เดนนิสันไม่มีส่วนเกี่ยวข้อง 164 00:08:58,976 --> 00:09:01,060 ไอ้ขี้แพ้คนนั้นยอมทําทุกอย่างเพื่อให้ชนะผม 165 00:09:01,061 --> 00:09:03,229 คิดว่าเขาตั้งคําถามกับการตายของเลนคอฟทําไม 166 00:09:03,230 --> 00:09:07,275 - เพราะมันอยากจบชีวิตทางการเมืองผม - เพราะเขาไม่อยากเสียพยานรู้เห็น 167 00:09:07,276 --> 00:09:08,276 คุณไว้ใจเขาได้ 168 00:09:08,277 --> 00:09:10,069 เขาไม่ควรจะมาสกอตแลนด์แต่แรก 169 00:09:10,070 --> 00:09:13,281 - ไม่ใช่เรื่องบังเอิญแน่ - เขามาเพราะฉันขอให้เขามา 170 00:09:13,282 --> 00:09:17,160 ฉันให้เขารอหน้าห้องกับฉัน เพื่อเป็นกําลังใจให้คุณหลังรับฟังข่าว 171 00:09:19,538 --> 00:09:22,124 - คุณกับออสตินรออยู่หน้าห้อง - ค่ะ 172 00:09:24,626 --> 00:09:25,836 รอทําไม 173 00:09:27,671 --> 00:09:28,588 อะไรนะ 174 00:09:28,589 --> 00:09:30,299 คิดว่าจะได้ยินอะไรเหรอ 175 00:09:35,053 --> 00:09:37,889 "อาจเป็นใครก็ได้ในรัฐบาลของคุณ" คุณเพิ่งพูดออกมาเอง 176 00:09:38,765 --> 00:09:39,599 ใช่แล้ว 177 00:09:39,600 --> 00:09:41,435 คุณถึงไม่ได้เตือนผม 178 00:09:42,894 --> 00:09:46,063 ก่อนจะพารอยลินมาหาผม เหมือนคาบหนูตายมาวางไว้บนหมอน 179 00:09:46,064 --> 00:09:47,941 คุณกําลังรอฟังว่าผมจะตอบยังไง 180 00:09:56,950 --> 00:09:58,285 คุณคิดว่าเป็นฝีมือผม 181 00:10:02,164 --> 00:10:04,874 คุณเอารอยลินมาดักผม 182 00:10:04,875 --> 00:10:06,668 ใช่ไหม ยอมรับมา 183 00:10:07,836 --> 00:10:09,462 เราไม่ได้คิดจะทําอย่างนั้น 184 00:10:09,463 --> 00:10:11,464 คุณไปรู้เรื่องแผนลับในรัฐบาลของผม 185 00:10:11,465 --> 00:10:13,341 เลยพยายามเอามาทําลายผม 186 00:10:13,342 --> 00:10:14,383 - ยอมรับมา - ท่าน... 187 00:10:14,384 --> 00:10:18,429 คุณนึกว่าผมฆ่าทหารเรือทุกคน ที่ผมเพิ่งปลอบใจครอบครัวไปเมื่อเช้า 188 00:10:18,430 --> 00:10:21,599 ตอนที่ชมว่าผมเป็นคนหัวไวที่สุด ที่เคยเจอนอกจากสามี 189 00:10:21,600 --> 00:10:23,143 คุณคิดว่าผมเป็นฆาตกร 190 00:10:24,269 --> 00:10:25,312 ใช่หรือไม่ 191 00:10:28,190 --> 00:10:32,109 ผมเกลียดคนโกหก คุณนายไวเลอร์ ใช่หรือไม่ 192 00:10:32,110 --> 00:10:33,028 ใช่ 193 00:10:59,846 --> 00:11:00,888 เขาไม่ได้ทํา 194 00:11:00,889 --> 00:11:02,848 - ผมรู้ดี - รอยลินยังอยู่กับเรา 195 00:11:02,849 --> 00:11:05,726 เขารู้เรื่องสเตนดิกกับโกรฟแล้ว รู้ว่าคุณไม่เกี่ยวข้อง 196 00:11:05,727 --> 00:11:07,562 - เขารู้ว่าฉัน... - ท่านทูต ขอบคุณมาก 197 00:11:08,063 --> 00:11:09,147 แค่นี้คุณก็ช่วยมาเยอะแล้ว 198 00:11:18,907 --> 00:11:20,075 ออสติน 199 00:11:25,997 --> 00:11:28,083 - ผมจะไปกับท่านนายกฯ - ครับผม 200 00:11:52,399 --> 00:11:53,233 ไม่เอาน่ะ 201 00:11:59,698 --> 00:12:01,742 (เบอร์กลางสถานทูต) 202 00:12:07,414 --> 00:12:08,248 ว่าไง 203 00:12:13,253 --> 00:12:14,296 ได้ยิน 204 00:12:18,091 --> 00:12:20,093 ได้ กําลังไป เอ้า 205 00:12:21,720 --> 00:12:22,763 ไม่ๆ ได้แล้ว 206 00:12:25,766 --> 00:12:28,310 เดี๋ยวจัดการเอง 207 00:12:29,561 --> 00:12:30,395 ท่าน 208 00:12:32,272 --> 00:12:33,106 เข้ามาได้ 209 00:12:35,734 --> 00:12:36,567 กี่โมงแล้วเนี่ย 210 00:12:36,568 --> 00:12:39,028 ขออภัยจริงๆ แต่เราต้องรีบออกไป 211 00:12:39,029 --> 00:12:40,154 เกิดอะไรขึ้น 212 00:12:40,155 --> 00:12:42,908 ท่านทูต ท่านรองประธานาธิบดี กําลังมุ่งหน้ามาลอนดอน 213 00:12:45,368 --> 00:12:46,203 ตอนนี้เลยเหรอ 214 00:12:51,541 --> 00:12:53,835 - พร้อมออกไหม - เอ่อ มีคลิปหนีบกระดาษไหม 215 00:12:54,419 --> 00:12:56,462 - ใช้ตัวหนีบแฟ้มแทนได้ไหม - ไม่ได้ ไม่เป็นไร 216 00:12:56,463 --> 00:13:00,257 จะไม่เป็นไรได้ไง ซิปแตก ต้องเอาคลิปหนีบกระดาษมาหนีบไว้ก่อน 217 00:13:00,258 --> 00:13:01,676 จับแจ็คเก็ตบังไว้ก็ได้ 218 00:13:02,594 --> 00:13:05,096 รองประธานาธิบดีจะมาทําไมวะ 219 00:13:05,680 --> 00:13:09,517 เป็นกําลังใจให้อังกฤษ อีดร้าส่งรายงานไปที่แลงลีย์เมื่อคืน 220 00:13:09,518 --> 00:13:11,143 ผมไม่รู้ว่าเขียนอะไรไปบ้าง 221 00:13:11,144 --> 00:13:13,896 แต่ทําเนียบขาวก็แตกตื่น ถึงขั้นส่งรองประธานาธิบดีมาเอง 222 00:13:13,897 --> 00:13:16,899 - เธอรู้เรื่องฉันรึเปล่า - ว่ากําลังออดิชั่นงานเธอ 223 00:13:16,900 --> 00:13:19,026 รู้ไหมว่าฉันอยู่ในรายชื่อที่อาจจะเป็นรองปธน. 224 00:13:19,027 --> 00:13:21,613 ผมไม่ทราบ ติดกางเกงครับ 225 00:13:22,447 --> 00:13:23,322 เพอร์เฟกต์ 226 00:13:23,323 --> 00:13:25,200 และนี่เอาไว้อ่านระหว่างทาง 227 00:13:27,118 --> 00:13:29,286 ข้อมูลสรุปเกี่ยวกับ รองประธานาธิบดีเกรซ เพนน์ 228 00:13:29,287 --> 00:13:32,915 ไม่ได้อัพเดทจริงจัง ตั้งแต่ท่านมาเยือนอังกฤษครั้งสุดท้าย 229 00:13:32,916 --> 00:13:35,125 แต่ก็ยังมี... 230 00:13:35,126 --> 00:13:36,336 ช่วยหน่อย... 231 00:13:36,837 --> 00:13:39,713 ละเอียดกว่าหน้าวิกิพีเดียนิดหน่อย 232 00:13:39,714 --> 00:13:40,631 ได้ละ 233 00:13:40,632 --> 00:13:42,341 เดี๋ยวผมจะสอบคุณในรถ 234 00:13:42,342 --> 00:13:43,759 เราไม่นั่งรถกัน 235 00:13:43,760 --> 00:13:46,763 เราต้องรีบพาท่านกลับไปโดยด่วน แต่ถ้าขับรถต้องแปดชั่วโมง 236 00:13:47,264 --> 00:13:49,056 รองปธน.ขอให้พวกนั้นมารับคุณ 237 00:13:49,057 --> 00:13:49,975 พวกไหน 238 00:14:22,382 --> 00:14:24,050 แหง มาทรงนี้รู้แล้วแน่ๆ 239 00:14:27,470 --> 00:14:29,472 รู้ไหมว่ากําหนดการรองปธน.มีอะไรบ้าง 240 00:14:30,390 --> 00:14:33,100 ไปเยี่ยมโรงเรียนที่เบเธสดา 241 00:14:33,101 --> 00:14:36,520 เยือนต่างประเทศโดยไม่บอกล่วงหน้า สื่อมวลชนมีคําถามเป็นกระบุงแน่ 242 00:14:36,521 --> 00:14:37,897 ท่านมาให้กําลังใจฝั่งอังกฤษ 243 00:14:37,898 --> 00:14:39,815 ยิ่งเกิดคําถามว่าให้กําลังใจเรื่องอะไร 244 00:14:39,816 --> 00:14:43,360 รายงานซีไอเอเดือดมาก ฉันว่าไม่ควรให้สื่อมวลชนรู้ 245 00:14:43,361 --> 00:14:44,904 คุณต้องหาเหตุให้ท่านมาที่นี่ 246 00:14:44,905 --> 00:14:48,032 เลขาธิการรองปธน.จะประสานงานกับคุณ ฉันบอกไปว่าคุณทราบเรื่อง 247 00:14:48,033 --> 00:14:50,159 - ผมไม่ทราบอะไรเลย - หมายความว่าไง 248 00:14:50,160 --> 00:14:52,119 ผมกําลังพยายามกลับเข้าวงใน 249 00:14:52,120 --> 00:14:54,246 แฟนคุณไม่เล่าเรื่องรายงานให้ฟังเหรอ 250 00:14:54,247 --> 00:14:55,748 ก็คุณดันสั่งเธอตรวจสอบผม 251 00:14:55,749 --> 00:14:57,750 ตอนนี้ไม่ใช่แฟนกันแล้วด้วย ก็... 252 00:14:57,751 --> 00:14:59,668 - สจวร์ต... - เราไม่จําเป็นต้องคุย 253 00:14:59,669 --> 00:15:01,545 ให้แดนนี่ส่งกระเช้าเห่ยๆ ไปปลอบขวัญมั้ย 254 00:15:01,546 --> 00:15:05,049 ของขวัญเจ้าหน้าที่รัฐต้องไม่เกิน 20 เหรียญ น่าจะได้แอปเปิ้ลสองลูก ชีสชิ้นหนึ่ง 255 00:15:05,050 --> 00:15:09,136 ไม่ ผมไม่จําเป็นต้องรู้เรื่องที่เป็นความลับ 256 00:15:09,137 --> 00:15:12,514 แต่รองปธน.รู้ไหมว่าเคทเป็นผู้ท้าชิงตําแหน่ง 257 00:15:12,515 --> 00:15:14,516 - รู้ - สองคนนั้นกําลังจะคุยกันตัวต่อตัว 258 00:15:14,517 --> 00:15:16,937 มีเรื่องที่ผมจําเป็นต้องรู้ เพื่อช่วยเคทเตรียมตัวไหม 259 00:15:18,313 --> 00:15:22,025 เอาให้แน่ว่าหัวหน้าซีไอเอไม่ได้เล่นนายกฯ อยู่ 260 00:15:24,110 --> 00:15:27,154 - เล่นนายกฯ เล่นยังไง - ถามแฟนเก่าสิ 261 00:15:27,155 --> 00:15:29,532 เรื่องนี้คุยช่องทางปกติไม่ได้ 262 00:15:35,205 --> 00:15:39,667 ล็อกประตูทางเข้าออกทิศใต้ ให้เจ้าหน้าที่ติดเข็มกลัด คัดคนที่จําเป็นเท่านั้น 263 00:15:39,668 --> 00:15:41,210 และห้ามใครแอบส่อง 264 00:15:41,211 --> 00:15:43,379 - ขออภัยค่ะ เลือด - อยู่ตรงนี้ค่ะ 265 00:15:43,380 --> 00:15:45,548 - รบกวนเอาใส่ตู้เย็นไว้ด้วย - ได้ค่ะ 266 00:15:50,595 --> 00:15:52,888 ท่านนั่งเจรจาข้อตกลงเวียนนาเมื่อปี 92 267 00:15:52,889 --> 00:15:55,224 นั่นมันตํานาน แบบที่เล่าตอนปฐมนิเทศเข้ากระทรวง 268 00:15:55,225 --> 00:15:57,227 นี่คือตัวอย่างที่เราทุกคนต้องเอาชนะให้ได้ 269 00:15:58,228 --> 00:15:59,895 ท่านผอ.ฟังแล้วคิดยังไง 270 00:15:59,896 --> 00:16:02,232 ผอ.อยากให้รอยลินออกจากเซฟเฮาส์เรา 271 00:16:02,983 --> 00:16:05,150 เวร ให้ช่วยยังไง 272 00:16:05,151 --> 00:16:07,903 ช่วยคุยกับโทรว์บริดจ์ ให้เขารับรอยลินไปที 273 00:16:07,904 --> 00:16:10,739 - ตอนนี้เขาไม่ค่อยชอบหน้าฉัน - ก็ไม่รู้จะขอใครแล้ว 274 00:16:10,740 --> 00:16:14,494 เราติดต่อสายทางอื่นไม่ได้ จนกว่าโทรว์บริดจ์จะตัดสินใจเปิดข้อมูล 275 00:16:15,245 --> 00:16:18,039 เชี่ย เอ่อ อยากไปเปลี่ยนชุด 276 00:16:19,207 --> 00:16:21,960 - ไปคุยกับเดนนิสัน เขารู้เรื่องวงใน - โดยไม่มีคุณน่ะนะ 277 00:16:22,669 --> 00:16:24,962 ตอนนี้เขาก็ไม่ชอบหน้าฉันเหมือนกัน นี่พอจะดูได้มั้ย 278 00:16:24,963 --> 00:16:26,338 เอ่อ ก็ดูปกติดี 279 00:16:26,339 --> 00:16:29,425 ปกติก็ดีแล้ว ต้องขึ้นฮ.มา เตรียมตัวด้วยการขอแวะฉี่ 280 00:16:29,426 --> 00:16:31,468 มีคลิปหนีบกระดาษติดกางเกง 281 00:16:31,469 --> 00:16:32,553 หนีบไม่ให้หลุดต่างหาก 282 00:16:32,554 --> 00:16:33,513 ท่านทูต 283 00:16:37,058 --> 00:16:38,893 ท่านรองประธานาธิบดีพร้อมให้พบแล้วค่ะ 284 00:16:42,313 --> 00:16:45,649 - สวัสดี ผมขอเข้าไปนิดนึง - ขออภัยค่ะ ทางเข้านี้ใช้ไม่ได้ 285 00:16:45,650 --> 00:16:48,153 - ผมเป็นสามีท่านทูต - ถือเป็นเกียรติที่ได้พบค่ะ 286 00:16:49,487 --> 00:16:52,364 ผมทิ้งแล็ปท็อปไว้ในห้องหนังสือ แค่จะเข้าไปหยิบนิดเดียว 287 00:16:52,365 --> 00:16:54,575 ขออภัยจริงๆ ค่ะ ฉันรู้ว่าคงไม่ค่อยสะดวก 288 00:16:54,576 --> 00:16:56,952 มีคนอยู่ในนั้น เขาทํางานให้เมียผม 289 00:16:56,953 --> 00:16:59,831 คุณคะ ได้โปรดช่วยถอยไปสักก้าวหนึ่ง 290 00:17:06,296 --> 00:17:08,130 ไม่มีเวลาเตรียมสรุปให้เหลือแค่หน้าเดียว 291 00:17:08,131 --> 00:17:10,799 ฉันจึงคิดว่าจะเริ่มบรีฟจากภาพรวม 292 00:17:10,800 --> 00:17:11,926 โอเค 293 00:17:12,427 --> 00:17:15,095 ฉันจะเริ่มจากทางตะวันออก 294 00:17:15,096 --> 00:17:17,181 เราได้คําสารภาพปากเปล่า 295 00:17:17,182 --> 00:17:20,476 ว่าการโจมตีเรือหลวงเคอเรเจส เป็นการสร้างภาพหลอกโดยฝั่งอังกฤษ 296 00:17:20,477 --> 00:17:22,269 เพื่อเพิ่มความขัดแย้งในพื้นที่สีเทา 297 00:17:22,270 --> 00:17:24,481 กับอิหร่าน ฉันอ่านรายงานแล้ว ข้ามไปได้เลย 298 00:17:25,190 --> 00:17:27,609 ดีค่ะ งั้นฉันขอ เอ่อ... 299 00:17:30,111 --> 00:17:32,237 หลังจากนี้ฉันจะคุยกับหัวหน้าซีไอเอของคุณ 300 00:17:32,238 --> 00:17:35,908 - ให้เธอเล่าเพิ่มก็ได้ ถ้าเรา... - ขออภัย ฉันไปตัดแว่นอ่านหนังสือมาแล้ว 301 00:17:35,909 --> 00:17:39,203 แต่ไม่รู้ว่าลืมไว้ที่สกอตแลนด์หรือในรถ 302 00:17:39,204 --> 00:17:40,622 หรือลืมไว้ในเฮลิคอปเตอร์ 303 00:17:42,082 --> 00:17:42,916 อ้อ 304 00:17:44,501 --> 00:17:45,417 ลองของฉันสิ 305 00:17:45,418 --> 00:17:46,336 อ้าว 306 00:17:47,420 --> 00:17:48,421 ขอบคุณค่ะ 307 00:17:50,715 --> 00:17:52,342 อ้าว โอเค เยี่ยม 308 00:17:52,842 --> 00:17:55,302 เพราะงั้น มองไกลบนขอบฟ้า ทางตะวันออกเฉียงใต้ 309 00:17:55,303 --> 00:17:59,473 เราหนุนอังกฤษตอนที่พยายาม จับกุมโรมัน เลนคอฟบนแผ่นดินฝรั่งเศส 310 00:17:59,474 --> 00:18:01,558 แต่รัฐมนตรีกลาโหมของฝรั่งเศส... 311 00:18:01,559 --> 00:18:03,811 ฟูร์นิเยร์สอดแนมการสื่อสารภายในของอเมริกา 312 00:18:03,812 --> 00:18:06,438 เพราะสงสัยว่าการจับกุมเป็นการสั่งตาย 313 00:18:06,439 --> 00:18:09,149 - นั่นก็อยู่ในรายงาน ช่วย... - ค่ะ 314 00:18:09,150 --> 00:18:12,486 ฉันเอาข้อสงสัยนั้นไปคุยกับ รัฐมนตรีต่างประเทศของอังกฤษ 315 00:18:12,487 --> 00:18:13,403 คุณเองเหรอ 316 00:18:13,404 --> 00:18:16,156 ค่ะ รมต.ตปท.เปิดการสอบสวนภายใน 317 00:18:16,157 --> 00:18:17,574 ทําไมเป็นคุณ 318 00:18:17,575 --> 00:18:19,910 ฉันคือตัวกลางในการสื่อสารอย่างไม่เป็นทางการ 319 00:18:19,911 --> 00:18:21,370 เรื่องนั้นไม่ได้อยู่ในรายงาน 320 00:18:21,371 --> 00:18:24,998 เดนนิสันยืนยันตามที่สงสัย แต่ก็ก่อฝุ่นตลบ 321 00:18:24,999 --> 00:18:27,584 จนมาร์กาเร็ต รอยลินติดต่อมาขอให้เราช่วย 322 00:18:27,585 --> 00:18:29,002 - เรา คุณ - เธอโทรหาฉัน 323 00:18:29,003 --> 00:18:32,006 เราพารอยลินเข้ามาที่สถานทูต สุดท้ายก็ได้คําสารภาพ 324 00:18:33,258 --> 00:18:34,675 ทําไมใครๆ ก็โทรหาคุณ 325 00:18:34,676 --> 00:18:37,386 ฉันโทรหาเธอจากฝรั่งเศสก่อน 326 00:18:37,387 --> 00:18:40,430 ฉันอยากได้คําแนะนํา เธอหลอกเอาข้อมูลจากฉัน 327 00:18:40,431 --> 00:18:42,642 แต่ก็เกิดเป็นความสัมพันธ์ขึ้นมา 328 00:18:44,602 --> 00:18:47,105 ซึ่งทําให้มาถึงเรื่องทางเหนือ 329 00:18:47,689 --> 00:18:49,149 - สกอตแลนด์ - สกอตแลนด์ 330 00:18:49,774 --> 00:18:53,652 มีเขตเล็กขนาดเท่าแสตมป์ที่อยากเป็นเอกราช 331 00:18:53,653 --> 00:18:56,613 แต่นั่นจุดประกาย ให้มาร์กาเร็ต รอยลินวางแผนโหดเหี้ยม 332 00:18:56,614 --> 00:18:58,323 สร้างศัตรูร่วมให้กับสหราชอาณาจักร 333 00:18:58,324 --> 00:18:59,449 เธอมีเหตุให้กังวล 334 00:18:59,450 --> 00:19:02,828 ถ้าสหราชอาณาจักรแตกแยก คลื่นผลกระทบลูกที่สอง 335 00:19:02,829 --> 00:19:05,165 จะลงที่นาโต้และไฟฟ์อายส์ 336 00:19:05,874 --> 00:19:08,918 คลื่นลูกที่สามไปที่ไอร์แลนด์เหนือ กาตาลุญญา 337 00:19:09,419 --> 00:19:11,545 ประชาธิปไตยจะค่อยๆ แตกกระสานซ่านเซ็น 338 00:19:11,546 --> 00:19:14,006 อํานาจนิยมจะเริงร่า เหมือนก่อนสงครามโลกครั้งที่สอง 339 00:19:14,007 --> 00:19:15,549 นั่นก็... ใช่ 340 00:19:15,550 --> 00:19:18,427 ภัยคุกคามไม่ได้อยู่ไกลขอบฟ้า แต่มาจ่อถึงหน้าบ้าน 341 00:19:18,428 --> 00:19:19,596 ใช่ค่ะ 342 00:19:20,763 --> 00:19:21,764 นอร่า 343 00:19:23,766 --> 00:19:25,225 พร้อมคุยกับหัวหน้าซีไอเอไหมคะ 344 00:19:25,226 --> 00:19:27,353 ถามท่านนายกฯ ทีว่าแวะมาได้ไหม 345 00:19:34,319 --> 00:19:35,152 อ้าว อยู่นั่นเอง 346 00:19:35,153 --> 00:19:39,198 ผมรู้ว่าเราอยู่ในช่วงเรียนรู้ดูใจใหม่ ผมก็ไม่อยากจะเร่ง แต่... 347 00:19:39,199 --> 00:19:41,701 นายกฯ กําลังจะมา ฉันต้องไปรายงานรองประธานาธิบดี 348 00:19:43,995 --> 00:19:48,333 "เล่นนายกฯ" คืออะไร คุณดักฟังโทรศัพท์เขาเหรอ 349 00:19:51,669 --> 00:19:53,837 - อีดร้า - ฉันต้องไปละ 350 00:19:53,838 --> 00:19:58,091 ไม่ ผมไม่ได้อ่านรายงาน ซึ่งก็ไม่เป็นไร เข้าใจว่าผมไม่ต้องรู้ 351 00:19:58,092 --> 00:20:01,553 ผมไม่จําเป็นต้องรู้อะไรเลย แต่นายกฯ กําลังจะมา 352 00:20:01,554 --> 00:20:04,682 และเกรซ เพนน์อยู่ที่นี่ กับตําแหน่งรองประธานาธิบดี 353 00:20:05,475 --> 00:20:07,602 มีอะไรที่จะส่งผลเสียต่อเคทไหม เช่น ไม่รู้สิ... 354 00:20:08,728 --> 00:20:10,271 ดักฟังโทรศัพท์นายกฯ 355 00:20:11,731 --> 00:20:13,650 คุณรู้ไว้ก็ได้มั้ง 356 00:20:15,944 --> 00:20:17,487 โทรว์บริดจ์โกรธเคทมาก 357 00:20:18,571 --> 00:20:19,447 เพราะเรื่อง... 358 00:20:20,114 --> 00:20:22,158 เพราะเรื่อง... นั่นแหละ สับขาหลอก 359 00:20:24,369 --> 00:20:26,704 ไม่ ผมไม่รู้เรื่องสับขาหลอก 360 00:20:33,461 --> 00:20:35,796 คุณกริฟฟินไม่อนุญาตให้ท่านรองประธานาธิบดี 361 00:20:35,797 --> 00:20:37,214 มาร่วมรอต้อนรับ 362 00:20:37,215 --> 00:20:39,508 ขออภัยค่ะ ฉันให้ท่านรองปธน.ออกมาไม่ได้ 363 00:20:39,509 --> 00:20:42,719 - แต่นี่นายกฯ นะ ต้องมารับข้างหน้า - ตามระเบียบการ 364 00:20:42,720 --> 00:20:46,139 แย่จังนะคะ แต่อยู่ตรงนี้เราคุมระยะสายตาไม่ได้ 365 00:20:46,140 --> 00:20:47,350 ท่านจะรออยู่ด้านใน 366 00:21:01,197 --> 00:21:05,576 - ขอต้อนรับกลับมาที่วินฟิลด์ค่ะท่านนายกฯ - ท่านคะ ยินดีที่ได้พบกันอีก 367 00:21:06,953 --> 00:21:08,787 - อยู่ไหน - ท่านอยู่ข้างในค่ะ 368 00:21:08,788 --> 00:21:11,873 ขนาดประธานาธิบดี ยังมีมารยาทมารับผมที่หน้าบ้าน 369 00:21:11,874 --> 00:21:14,168 นี่คงผลงานมือทองอย่างคุณอีกแล้วสินะ 370 00:21:16,379 --> 00:21:18,131 ท่านยินดีมากที่มากันทั้งคู่ 371 00:21:19,716 --> 00:21:20,842 ท่านรู้แล้วไหม 372 00:21:24,012 --> 00:21:28,141 - ท่านทูต ให้ช่วยดึงตัวออกมาไหม - จากเรื่องนี้เหรอ 373 00:21:31,060 --> 00:21:34,522 ผมไม่จําเป็นต้องรู้เรื่องลับ แต่เขาเป็นฆาตกรและเกลียดคุณ 374 00:21:35,023 --> 00:21:39,569 - ไม่ต้องไปดื่มชากับเขาก็ได้ - สจวร์ต โทรว์บริดจ์ไม่ได้ทํา 375 00:21:46,868 --> 00:21:50,412 ฉันรู้ว่าในเวลาแบบนี้ คุณไม่อยากเจอฉันกับผู้ติดตามทั้งฝูง 376 00:21:50,413 --> 00:21:52,581 หวังว่าจะยกโทษให้ฉันที่บุกมา 377 00:21:52,582 --> 00:21:53,499 นั่งกันเถอะค่ะ 378 00:22:04,677 --> 00:22:07,722 คุณคงอยากให้ผมอธิบายเหตุการณ์ทั้งหมด 379 00:22:10,141 --> 00:22:11,308 แต่ทําได้ก็ดีน่ะสิ 380 00:22:11,309 --> 00:22:13,310 ท่านรองปธน.ทราบเรื่องคร่าวๆ แล้ว 381 00:22:13,311 --> 00:22:16,146 ตอนนี้อยากทราบว่าคุณวางแผนจะทํายังไงต่อ 382 00:22:16,147 --> 00:22:18,065 ขออภัยที่ต้องบีบให้พูด 383 00:22:18,066 --> 00:22:22,361 ไม่ๆ ถือว่าซ้อมไว้ก่อน สุดท้ายผมต้องแถลงข่าวอยู่ดี 384 00:22:22,362 --> 00:22:24,947 หรือจะคุยเรื่องแผนรับมือก่อน 385 00:22:26,741 --> 00:22:28,658 แผนนั่นเพิ่งคิดเมื่อชั่วโมงที่แล้ว 386 00:22:28,659 --> 00:22:31,245 เรียกว่าแผนไม่ได้ด้วยซ้ํามั้ง 387 00:22:32,705 --> 00:22:35,540 ท่านนายกรัฐมนตรีคิดว่าจะใช้วิธีการสองขยัก 388 00:22:35,541 --> 00:22:36,459 ออสติน 389 00:22:40,296 --> 00:22:42,382 ที่ปรึกษาของผมโจมตีประเทศเรา 390 00:22:44,217 --> 00:22:46,094 ผมเป็นไอ้งั่งที่ไว้ใจหล่อน 391 00:22:46,677 --> 00:22:48,136 ฉันไม่ได้มาเพราะเรื่องนั้น 392 00:22:48,137 --> 00:22:52,600 อ๋อ คุณมาช่วย และมาต้อนผมให้ทําตามใจคุณ 393 00:22:56,187 --> 00:22:59,315 ไม่มีอะไรเป็นแรงผลักดันได้ดีเท่า ความอับอายขายขี้หน้า 394 00:23:02,693 --> 00:23:04,779 ผมจะขยี้ผู้สมรู้ร่วมคิดให้จมดิน 395 00:23:06,572 --> 00:23:08,199 ผมจะขุดหาความจริง 396 00:23:09,283 --> 00:23:11,660 คุณพูดถูก ทางคุณทําให้เราเหนื่อยเพิ่ม 397 00:23:11,661 --> 00:23:13,286 แค่นี้เราก็แทบเดินไม่ไหวแล้ว 398 00:23:13,287 --> 00:23:16,373 ดังนั้น ด้วยความเคารพและซาบซึ้ง 399 00:23:16,374 --> 00:23:19,127 จะช่วยผมได้ดีที่สุดถ้าพวกคุณอยู่ห่างๆ 400 00:23:19,627 --> 00:23:22,838 ผมจะได้ทุ่มเทกําลังกับศึกข้างหน้า 401 00:23:22,839 --> 00:23:25,133 ฉันรู้ว่าคุณจะทําสิ่งที่เหมาะสมกับประเทศคุณ 402 00:23:26,926 --> 00:23:29,678 ผมซาบซึ้งมากที่มาเยือน และขอให้เดินทางโดยสวัสดิภาพ 403 00:23:29,679 --> 00:23:33,266 คุณกล่าวหารัสเซียว่าก่ออาชญากรรม ทั้งที่พวกคุณเป็นคนทํา 404 00:23:33,766 --> 00:23:36,059 เราพยายามจะให้ทางนั้นกลับมานั่งโต๊ะเจรจา 405 00:23:36,060 --> 00:23:38,229 แต่คุณกลับหาเหตุใหม่ให้เขาเดินจากไป 406 00:23:38,896 --> 00:23:40,606 คุณอาจไม่ต้องการความช่วยเหลือจากฉัน 407 00:23:41,649 --> 00:23:42,900 แต่จําเป็นต้องใช้ 408 00:23:48,072 --> 00:23:51,700 รองปธน.มาประกาศข้อตกลง ขยายเกณฑ์ภาษีให้รถไฟฟ้า... 409 00:23:51,701 --> 00:23:54,703 เมื่อกี้พูดไปแล้ว สหภาพรถยนต์จะค้านแน่ 410 00:23:54,704 --> 00:23:58,039 เรื่องนี้ก็ไม่ไหว มาใช้อํานาจฝ่ายบริหาร แทรกแซงการค้าน้ํามันตับปลาอัดเม็ด 411 00:23:58,040 --> 00:24:00,917 ไม่ไหวจริง พรุ่งนี้มีงานเพื่อประชาธิปไตย ให้ไปพูดเปิดงานไหม 412 00:24:00,918 --> 00:24:02,669 - ที่ไอโอดีเหรอ ไม่ดี - งานมิจจี้เหรอ 413 00:24:02,670 --> 00:24:04,671 งานจัดจริงแต่จะมีเก้าอี้ว่างเพียบ 414 00:24:04,672 --> 00:24:07,884 คนใหญ่คนโตจะข้ามงานนั้น ไปดินเนอร์กับออสเตรเลีย 415 00:24:08,676 --> 00:24:10,218 - ดินเนอร์กับออสเตรเลีย... - ซึ่งคือ 416 00:24:10,219 --> 00:24:12,846 ผบ.ทหารเรือออสเตรเลีย มาทําสัญญาเรือดําน้ําปรมาณู 417 00:24:12,847 --> 00:24:13,805 สัญญาไหนนะ 418 00:24:13,806 --> 00:24:15,474 ก็ที่ฝรั่งเศสเรียกว่า "แทงข้างหลัง" 419 00:24:15,475 --> 00:24:17,309 - รู้ไม่ใช่เหรอ - ไม่รู้ 420 00:24:17,310 --> 00:24:21,355 ตอนแรกออสเตรเลียจะซื้อเรือดําน้ําฝรั่งเศส แต่เทดีลมาซื้อจากอังกฤษแทน 421 00:24:22,190 --> 00:24:24,524 - อ้อ - ทนได้ไหมล่ะถ้าทําพวกฝรั่งเศสไม่พอใจ 422 00:24:24,525 --> 00:24:27,778 คิดว่าได้นะ ฉันจะลองคุยกับบิลลี่ 423 00:24:31,282 --> 00:24:34,784 ฉันต้องดึงเดนนิสันมาคุย คุณช่วยจัดฉากตอนเดินออกให้หน่อย 424 00:24:34,785 --> 00:24:37,330 เราต้องให้เขารับตัวรอยลินไป 425 00:24:38,331 --> 00:24:40,249 ไม่เป็นไร ท่านทูตอนุญาตแล้ว 426 00:24:40,833 --> 00:24:43,628 ผมไม่อยากรู้ว่าคุณจะคุยกับเขาเรื่องอะไร 427 00:24:44,420 --> 00:24:46,671 ไม่อยากรู้ด้วยว่ารอยลินยังอยู่กับเรา 428 00:24:46,672 --> 00:24:48,548 ทําไมรอยลินยังอยู่กับเราอีกวะ 429 00:24:48,549 --> 00:24:50,800 ไม่ต้องห่วง ผอ.พูดคําเดียวกันเป๊ะ 430 00:24:50,801 --> 00:24:53,678 ท่านทูตบอกว่าโทรว์บริดจ์บริสุทธิ์ 431 00:24:53,679 --> 00:24:55,348 แปลว่าฝีมือรอยลินล้วนๆ 432 00:24:56,349 --> 00:24:58,935 - เรายังปกป้องนางอีกเหรอ - ไหนบอกว่าไม่จําเป็นต้องรู้ 433 00:25:01,646 --> 00:25:06,943 ผมจะตกข่าวก็ไม่เป็นไร ต้องพยายามซื้อใจกันใหม่ก็ไม่ว่ากัน 434 00:25:07,568 --> 00:25:10,196 แต่ดูเหมือนปัญหาไม่ได้อยู่ที่ตัวผมแล้ว 435 00:25:13,950 --> 00:25:15,368 คุณทําห่าอะไรอยู่วะเนี่ย 436 00:25:18,412 --> 00:25:21,748 ท่านนายกฯ ทราบดีว่า การถอนข้อกล่าวหาต่อทางรัสเซีย... 437 00:25:21,749 --> 00:25:25,377 จะทําให้ยิ่งมีทฤษฎีสมคบคิด และจุดประกายพวกแบ่งแยกดินแดน 438 00:25:25,378 --> 00:25:28,838 และประชาชนจะขาดความเชื่อมั่น ถ้าครั้งหน้าเรากล่าวหารัสเซีย... 439 00:25:28,839 --> 00:25:31,049 ว่าจับนักข่าวไปขัง หาว่าพวกนั้นเป็นสายลับ 440 00:25:31,050 --> 00:25:33,302 หรือลักพาตัวเด็กไปแล้วบอกว่าเป็นผู้อพยพ 441 00:25:33,886 --> 00:25:36,054 ทางคุณก็ระเบิดเรือตัวเองแล้วโบ้ยรัสเซีย 442 00:25:36,055 --> 00:25:37,765 เราเข้าใจดีว่าแผนมีช่องโหว่ 443 00:25:38,599 --> 00:25:41,101 แต่จะไม่มีการแถลงข่าวโดยไม่พิจารณารอบคอบ 444 00:25:41,102 --> 00:25:43,729 จะไม่มีการแถลงข่าวเพียงฝ่ายเดียว 445 00:25:45,439 --> 00:25:48,609 พวกคุณไม่ควรประหลาดใจที่เราใส่ใจกับเรื่องนี้ 446 00:25:49,610 --> 00:25:51,112 บอกแผนคร่าวมากๆ ไปเถอะ 447 00:25:54,615 --> 00:25:59,077 เพื่อลดความเสี่ยง ท่านนายกฯ เลือกได้ว่าจะบอกความจริง แต่ค่อยเป็นค่อยไป... 448 00:25:59,078 --> 00:26:01,998 หรือจะเก็บเป็นความลับ เลือกทางไหน 449 00:26:03,666 --> 00:26:04,667 อะไรนะครับ 450 00:26:05,167 --> 00:26:07,794 ขอโทษค่ะ ฉันเผลอต่อประโยคคุณ 451 00:26:07,795 --> 00:26:10,213 ทีมโฆษกฉันเรียกว่าพูดแทรกเชิงสร้างสรรค์ 452 00:26:10,214 --> 00:26:13,009 แต่ถ้าไม่ใช่ทีมโฆษกฉันก็คงเรียกว่าหยาบคาย 453 00:26:13,759 --> 00:26:15,970 แปลว่าฉันเห็นด้วยกับคุณ ฉันจะ... 454 00:26:18,598 --> 00:26:21,976 ไม่ต้องขอโทษ แต่ผมไม่ได้จะพูดแบบนั้น 455 00:26:23,519 --> 00:26:24,604 แล้วจะพูดว่าอะไรคะ 456 00:26:25,104 --> 00:26:26,771 ผมจะพูดว่าค่อยๆ ปล่อยข่าว 457 00:26:26,772 --> 00:26:30,568 หรือให้นายกฯ แถลงเต็มรูปแบบ ในสภาผู้แทนราษฎร 458 00:26:31,319 --> 00:26:32,694 ยื่นขอเปิดการสอบสวนทางการ 459 00:26:32,695 --> 00:26:34,529 นั่นจะเป็นทางเลือกที่ถูก 460 00:26:34,530 --> 00:26:37,741 แต่เมื่อเป็นไปได้ว่า มีผู้ร่วมก่อการที่เรายังไม่ทราบตัวตน 461 00:26:37,742 --> 00:26:39,326 อยู่ในหมู่พวกเรา เราจึง... 462 00:26:39,327 --> 00:26:41,161 เขาอยากให้ค่อยๆ ปล่อยข่าว 463 00:26:41,162 --> 00:26:45,707 - เขาสะดวกแบบนั้น - ต่อเวลาให้คุณจนกว่าจะเฉลยทั้งเรื่อง 464 00:26:45,708 --> 00:26:47,917 วุ่นวายน้อยหน่อยก็ดีต่อเราทุกฝ่าย 465 00:26:47,918 --> 00:26:49,337 ผมไม่ลาออก 466 00:26:50,087 --> 00:26:52,798 - ไม่คิดจะออก - อ้าว ฉันคิดว่า... 467 00:26:54,508 --> 00:26:56,802 คงเพราะเจ็ทแล็ก ฉันเลยมองทุกอย่างเป็นขาวกับดํา 468 00:26:57,470 --> 00:26:59,971 ถ้าแถลงข่าวก็ต้องลาออก ปิดข่าวก็ทํางานต่อได้ 469 00:26:59,972 --> 00:27:01,641 พวกคุณมีทางเลือกที่สามเหรอ 470 00:27:02,642 --> 00:27:04,517 ถ้าเราค่อยๆ ปรับข้อมูล... 471 00:27:04,518 --> 00:27:07,687 หรือควรจะพิจารณาข้อเสนอของท่านรองปธน. 472 00:27:07,688 --> 00:27:10,106 ตายจริง ฉันเข้าใจท่านรัฐมนตรีผิด ฉันไม่ได้จะ... 473 00:27:10,107 --> 00:27:11,400 เรากําลังคุยเรื่องทางเลือก 474 00:27:13,110 --> 00:27:14,403 เป็นเรื่องที่เราควรคุยกัน 475 00:27:14,904 --> 00:27:20,116 เท่ากับจะให้ปิดข่าว ทั้งเรื่องเรือดําน้ํา ระเบิดรถ แผนสมคบคิด 476 00:27:20,117 --> 00:27:22,786 ออสตินอยากปิดไว้สักหนึ่งปี 477 00:27:22,787 --> 00:27:24,997 แบบช้าๆ ก็ใช้เวลาประมาณนั้น 478 00:27:25,498 --> 00:27:29,085 แต่หนึ่งปีกับสองปีต่างกันตรงไหน สองปีกับสิบปีก็ไม่ต่าง 479 00:27:30,878 --> 00:27:34,173 ถ้าเป้าหมายคือความมั่นคงโลก ผมก็ไม่มีเส้นตาย 480 00:27:35,424 --> 00:27:38,302 งั้นจะให้โลกเชื่อว่าเป็นฝีมือรัสเซียต่อไป 481 00:27:38,886 --> 00:27:40,096 รัสเซียทําเลวร้ายกว่านี้อีก 482 00:27:40,596 --> 00:27:42,138 เขาอาจไม่สนที่โดนโบ้ยความผิด 483 00:27:42,139 --> 00:27:45,517 ทางนั้นยอมให้โรมัน เลนคอฟถูกฆ่า แสดงว่าพร้อมรับจบ 484 00:27:45,518 --> 00:27:48,270 เวลาทางเราสู้กลับ ทางนั้นจะยิ่งดูเข้มแข็ง 485 00:27:48,771 --> 00:27:51,898 แต่ว่ามัน... เป็นไปได้ด้วยเหรอ 486 00:27:51,899 --> 00:27:53,441 มีใครรู้อีก 487 00:27:53,442 --> 00:27:55,944 รายงานถึงมือตําแหน่งสูงๆ ในวอชิงตัน 488 00:27:55,945 --> 00:27:57,404 เราบอกซีไอเอ 489 00:27:57,405 --> 00:28:00,782 ซีไอเอต้องรายงานทําเนียบขาว แปลว่ามีเจ้าหน้าที่ระดับสูงไม่กี่คนที่รู้ 490 00:28:00,783 --> 00:28:03,660 พวกนั้นรูดซิปปากได้ ฝั่งเราจัดการได้แน่ๆ 491 00:28:03,661 --> 00:28:06,663 ผู้ร่วมก่อการเองก็รู้ด้วย รอยลิน สเตนดิก 492 00:28:06,664 --> 00:28:09,667 จุดประสงค์เพื่อรวมชาติ พวกเขาจะไม่ออกมาพูดหรอก 493 00:28:10,251 --> 00:28:14,630 พูดไปจะทําลายเป้าประสงค์แถมยังติดคุก 494 00:28:15,840 --> 00:28:16,841 ครอบครัวผู้เสียชีวิตล่ะ 495 00:28:17,758 --> 00:28:20,093 - ครอบครัวผู้เสียชีวิตทําไม - พวกเขาควรรู้ความจริง 496 00:28:20,094 --> 00:28:22,804 พวกเขาไม่อยากได้ความจริง แค่อยากให้คนตายฟื้น 497 00:28:22,805 --> 00:28:24,181 แต่นั่นมันสายไปแล้ว 498 00:28:27,476 --> 00:28:29,520 ให้ตายโดยไม่เสียเปล่าไม่ดีกว่าเหรอ 499 00:28:37,695 --> 00:28:41,406 โปรดรับไปพิจารณาก่อน ทางเราก็จะคิดเช่นกัน 500 00:28:41,407 --> 00:28:44,744 มีเรื่องต้องคิดไม่น้อย แต่ผมว่าเราคืบหน้าอยู่นะ 501 00:28:45,494 --> 00:28:47,872 - ตอนนี้เก็บไว้... - แน่นอนค่ะ 502 00:28:48,706 --> 00:28:50,081 อ้อ ท่าน ขอบคุณครับ 503 00:28:50,082 --> 00:28:52,250 ปฏิบัติการจิตอาสาส่วนใหญ่ไม่ช่วยจริงเท่านี้ 504 00:28:52,251 --> 00:28:54,335 มาร์กาเร็ต รอยลินเป็นพลเมืองอังกฤษ 505 00:28:54,336 --> 00:28:56,422 คุณไม่ควรให้เรากักเธอไว้นอกสายตากฎหมาย 506 00:28:57,089 --> 00:28:59,382 - จะให้ผมทํายังไง - คุยกับนายกฯ หน่อย 507 00:28:59,383 --> 00:29:01,676 เราหาทางส่งตัวให้อย่างเงียบๆ ได้ 508 00:29:01,677 --> 00:29:04,804 จับกุมแบบไม่ให้ใครรู้ จนกว่าคุณจะรมควัน ต้อนผู้สมรู้ร่วมคิดออกมาหมด 509 00:29:04,805 --> 00:29:10,602 ไม่ต้องแล้ว สุดท้ายไม่มีไฟ ดังนั้นต้องไม่มีควัน 510 00:29:10,603 --> 00:29:13,063 - หมายความว่าไง - เราจะปิดข่าวนี้ 511 00:29:13,647 --> 00:29:17,817 แปลว่าตํารวจรับตัวรอยลินไปไม่ได้ และรับรู้เรื่องนี้ไม่ได้เด็ดขาด 512 00:29:17,818 --> 00:29:20,361 นั่นเป็นทางเลือกหนึ่ง โทรว์บริดจ์ยังพิจารณาอยู่ 513 00:29:20,362 --> 00:29:22,030 ผมว่าผมรู้เขาจะเลือกทางไหน 514 00:29:22,031 --> 00:29:24,450 ให้เราปล่อยรอยลินไปเฉยๆ เหรอ 515 00:29:27,536 --> 00:29:31,499 เธอมาหาเราเพราะกลัวถูกเอาชีวิต ถ้าเธอตาย เราจะเสียหลักฐานเดียวที่มี 516 00:29:32,458 --> 00:29:33,875 ส่งเธอกลับบ้าน 517 00:29:33,876 --> 00:29:36,670 ถ้าเธอกลัว บอกให้ล็อกประตูเสีย 518 00:29:43,469 --> 00:29:44,428 คุณโอเคไหม 519 00:29:46,222 --> 00:29:48,890 รู้ใช่ไหมว่าคุยกับฉันได้ ต่อให้รองประธานาธิบดีอยู่ตรงนี้ 520 00:29:48,891 --> 00:29:50,100 เราลงเรือลําเดียวกัน 521 00:29:51,936 --> 00:29:56,357 รู้ไหมว่าเราเกือบทําอะไรลงไป คุณกับผม เราสองคน 522 00:30:02,446 --> 00:30:03,531 เราต้องคุยกัน 523 00:30:10,955 --> 00:30:14,040 เดนนิสันค่อนข้างแน่ใจว่านายกฯ จะเลือกปิดข่าว 524 00:30:14,041 --> 00:30:18,753 โทรว์บริดจ์เป็นคนหุนหันพลันแล่นเดาทางยาก แต่เขาเห็นประโยชน์ส่วนตัวก่อนเสมอ 525 00:30:18,754 --> 00:30:21,882 - หนึ่งในมุมฉลาดๆ ของแผนนี้... - ไม่ต้องสรุปการประชุมให้ฉันฟัง 526 00:30:23,175 --> 00:30:25,134 ขออภัยค่ะ ท่านอยากคุยเรื่องอะไร 527 00:30:25,135 --> 00:30:27,346 ได้ข่าวว่าคุณอยากเป็นรองประธานาธิบดี 528 00:30:28,055 --> 00:30:28,889 อ้อ 529 00:30:30,558 --> 00:30:32,977 ฉันพอรู้รายละเอียดเรื่องตําแหน่งนั้น ถ้ามีอะไรอยากถาม 530 00:30:37,648 --> 00:30:42,944 สถานการณ์จริงๆ ก็ไม่เชิงเป็นแบบนั้น และท่านไม่จําเป็นเลยค่ะ 531 00:30:42,945 --> 00:30:45,531 ฉันก็กระอักกระอ่วนใจเหมือนกัน เผื่อฟังแล้วรู้สึกดีขึ้น 532 00:30:49,243 --> 00:30:52,161 พูดว่าฉันอยากเป็นรองประธานาธิบดีคงไม่ได้ 533 00:30:52,162 --> 00:30:53,246 พูดไม่ได้เหรอ 534 00:30:53,247 --> 00:30:55,916 ฉันว่าเราทุกคนสบายใจกว่า ถ้าท่านอยู่ในตําแหน่งนี้ 535 00:30:56,834 --> 00:31:00,712 แต่ฉันเข้าใจว่าเกิดปัญหา และฉันพร้อมจะก้าวเข้าไปช่วย 536 00:31:00,713 --> 00:31:05,301 แปลว่าคุณจะเป็นรองประธานาธิบดีสหรัฐอเมริกา เพราะอยากช่วยๆ กัน 537 00:31:07,094 --> 00:31:11,807 หมายถึงฉันไม่ใช่ตัวเลือกแรกของใคร ฉันรู้ว่ายังต้องเรียนงานอีกมาก 538 00:31:12,308 --> 00:31:16,604 ถ้าท่านมีคําแนะนํา ฉันก็อยากฟัง 539 00:31:21,275 --> 00:31:23,735 บิลลี่บอกว่าเบอร์สองของคุณชั่วโมงบินสูงมาก 540 00:31:23,736 --> 00:31:25,613 เขาติวเข้มให้คุณมารึเปล่า 541 00:31:26,405 --> 00:31:28,323 - ค่ะ - เรียนอะไรไปแล้วบ้าง 542 00:31:28,324 --> 00:31:32,161 เขาเก่งมากค่ะ แต่เราไม่ค่อยมีเวลาเท่าไหร่ 543 00:31:32,828 --> 00:31:37,708 เท่าที่ผ่านมาเขามัวแต่ห่วงเรื่องบรรจุหีบห่อ 544 00:31:38,500 --> 00:31:42,211 ฉันอยากเน้นเรื่องนโยบาย ไม่รู้สิคะ เรื่องวุฒิสภา 545 00:31:42,212 --> 00:31:43,212 บรรจุหีบห่อ 546 00:31:43,213 --> 00:31:48,385 เสื้อผ้า ผมเผ้า ที่เขาไม่ชอบใจเอามากๆ 547 00:31:48,886 --> 00:31:49,762 เขาคิดถูก 548 00:31:52,097 --> 00:31:53,641 นี่เป็นโลกของภาพลักษณ์ 549 00:31:54,850 --> 00:31:57,393 ไม่มีใครอ่านเอกสารนโยบายคุณหรอก 550 00:31:57,394 --> 00:32:00,147 อย่างมาก คลิปเสียงก็เป็นไวรัลสักปีละครั้ง 551 00:32:00,940 --> 00:32:04,943 แต่หน้าคุณจะปรากฏในสื่อ วันละ 12,000 ครั้งโดยเฉลี่ย 552 00:32:04,944 --> 00:32:06,486 ทุกห้องเรียนในอเมริกา 553 00:32:06,487 --> 00:32:09,906 สถานทูตทุกแห่งในโลก จะมีรูปของคุณแขวนบนผนัง 554 00:32:09,907 --> 00:32:11,283 นี่คือซอฟต์พาวเวอร์ 555 00:32:12,076 --> 00:32:13,953 แปลว่ามีทางเลือกอยู่สองทาง 556 00:32:14,536 --> 00:32:17,288 ใส่สูทให้เหมือนทหารใส่เครื่องแบบ 557 00:32:17,289 --> 00:32:20,960 กลืนไปกับทุกคน กลบตัวตนไว้ใต้หน้าที่รับใช้ชาติ 558 00:32:21,543 --> 00:32:22,461 หรือหาจุดขาย 559 00:32:23,045 --> 00:32:27,548 ผมบ๊อบทอง ทาปากแดง ติดเข็มอย่างอัลไบรท์ ปลอกคอลูกไม้อย่างอาร์บีจี 560 00:32:27,549 --> 00:32:31,135 ใส่แว่น เป็นทางลัดให้คนเข้าใจว่า จุดยืนของคุณอยู่ตรงไหน 561 00:32:31,136 --> 00:32:33,471 และมีเด็กผู้หญิงแต่งตัวตามคุณในวันฮัลโลวีน 562 00:32:33,472 --> 00:32:37,643 ฉันขอใส่สูทธรรมดาให้กลืนหายไปดีกว่าค่ะ 563 00:32:38,852 --> 00:32:40,688 - งั้นรึ - สูทดํา 564 00:32:41,397 --> 00:32:43,273 หรือนานๆ ทีใส่สีน้ําเงินบ้างก็ได้ 565 00:32:43,941 --> 00:32:47,194 - คุณคิดว่ามันส่งสัญญาณอะไร - ส่งสัญญาณให้น้อยที่สุด 566 00:32:52,408 --> 00:32:53,450 ผิดเหรอ 567 00:32:57,246 --> 00:32:58,788 หากมองขึ้นทางเหนือ 568 00:32:58,789 --> 00:33:03,251 คุณคงคิดว่าทรงผมนี้หมายถึง คุณยุ่งกับการรับใช้ชาติจนไม่มีเวลาทําผม 569 00:33:03,252 --> 00:33:04,460 แต่มันดูเหมือนเพิ่งตื่นนอน 570 00:33:04,461 --> 00:33:08,424 ฉันว่านั่นส่งสัญญาณที่ไม่ควรส่ง 571 00:33:08,924 --> 00:33:11,634 ตะวันออกตะวันตก ลองใส่บราที่เสริมข้างในสักนิด 572 00:33:11,635 --> 00:33:13,261 ฉันรู้ว่าไม่ค่อยมีอะไรจะต้องปิด 573 00:33:13,262 --> 00:33:15,680 แต่เสื้อแจ็คเก็ตแหวกทีไร ฉันเห็นหัวนมคุณเลย 574 00:33:15,681 --> 00:33:18,975 แล้วไปถึงตอนใต้ นั่นคลิปหนีบกระดาษเหรอ 575 00:33:18,976 --> 00:33:22,770 อ้อ ค่ะ มีปัญหาซิปกางเกง 576 00:33:22,771 --> 00:33:25,690 ถ้าคุณเป็นนักการทูตชั้นรอง ในแนวสงครามประเทศโลกที่สาม 577 00:33:25,691 --> 00:33:27,442 นั่นอาจดูเป็นคนอึดทนตั้งใจทํางาน 578 00:33:27,443 --> 00:33:31,154 แต่ถ้าคุณเป็นตัวแทนชาวอเมริกัน 300 ล้านคน 579 00:33:31,155 --> 00:33:33,906 ซึ่งกําลังเจอกับ ระบบสาธารณสุขล้มเหลว โลกร้อนรวน 580 00:33:33,907 --> 00:33:36,534 คนที่อนาคตอาจจะดีขึ้นหรือแย่ลงเล็กน้อย 581 00:33:36,535 --> 00:33:38,619 จากการกระทําของคุณในหนึ่งวัน 582 00:33:38,620 --> 00:33:42,291 งั้นก็อย่าให้การดูแลกางเกง ดูเป็นเรื่องเกินปัญญาที่คุณจะจัดการได้ 583 00:33:47,796 --> 00:33:50,174 เอาละ มาคุยเรื่องวุฒิสภากัน 584 00:33:58,223 --> 00:33:59,600 มาเร็ว ถึงเวลามื้อค่ํา 585 00:34:03,771 --> 00:34:06,815 รองประธานาธิบดีหาว่า ฉันเป็นนางปีนเกลียวหัวกระเซิง 586 00:34:10,861 --> 00:34:14,113 ผมเคยโดนผอ.ฝ่ายพิธีการ ด่าเป็นไอ้ขี้หมาใส่สูท 587 00:34:14,114 --> 00:34:15,949 - ฮาล... - เธอเจ็บใจที่แพ้ 588 00:34:21,288 --> 00:34:22,414 ไม่ใช่เลย 589 00:34:25,125 --> 00:34:26,126 เธอน่าทึ่งมาก 590 00:34:31,799 --> 00:34:34,217 ไม่ใช่ ก่อนนั้นอีก เมื่อปี 2006 591 00:34:34,218 --> 00:34:35,760 - ที่บรัสเซลส์เหรอ - เบรุต 592 00:34:35,761 --> 00:34:38,721 - ไม่จริง แน่ใจเหรอ - เราคุยกันยาวเลย 593 00:34:38,722 --> 00:34:42,016 ฉันเพิ่งเป็นสส.สมัยแรก ฉันประทับใจเรื่องนั้นมากกว่าคุณ 594 00:34:42,017 --> 00:34:43,976 - จําได้รึเปล่า - เธอมากับคณะโคเดล 595 00:34:43,977 --> 00:34:45,062 จะลาออกทําไมคะ 596 00:34:50,526 --> 00:34:51,526 คุณรู้เหตุผลอยู่แล้วนี่ 597 00:34:51,527 --> 00:34:54,737 ฉันรู้ว่าสามีคุณทําอะไรลงไป นั่นไม่ใช่คําถาม 598 00:34:54,738 --> 00:34:57,824 คุณพูดถูก ฉันไม่เหมาะกับงานนี้ รู้ไหมใครเหมาะ 599 00:34:57,825 --> 00:34:59,700 เคท เรื่องนั้นไม่ได้ขึ้นกับเธอ 600 00:34:59,701 --> 00:35:00,619 ทําไมล่ะ 601 00:35:01,370 --> 00:35:02,620 เธอได้รับเลือก 602 00:35:02,621 --> 00:35:05,456 นั่นทําให้คุณเป็นหนึ่งในสองคน ในทําเนียบขาวที่ใครก็ไล่ออกไม่ได้ 603 00:35:05,457 --> 00:35:06,541 ทําอะไรน่ะ 604 00:35:06,542 --> 00:35:09,669 เราเพิ่งวางแผน ช่วยให้นิโคล โทรว์บริดจ์ได้เป็นนายกฯ ต่อ 605 00:35:09,670 --> 00:35:12,296 เราน่าจะสร้างความมั่นคง ให้ผู้นําประเทศของตัวเองบ้าง 606 00:35:12,297 --> 00:35:13,256 ก็ไม่ได้ขึ้นกับเราอีก 607 00:35:13,257 --> 00:35:14,757 - เหมือนฮัสซาน - เหมือนเหรอ 608 00:35:14,758 --> 00:35:18,553 ผู้นําที่ชั้นเลิศที่โดนคนในเลื่อยขาเก้าอี้ เราก็ช่วยเขา 609 00:35:18,554 --> 00:35:20,556 - เคท... - พูดจริงนะ ไม่คิดเหรอ 610 00:35:21,056 --> 00:35:22,641 - ทีนี้มาถามผมเหรอ - ใช่ 611 00:35:23,142 --> 00:35:24,893 ถ้าถามผม ผมไม่คิด 612 00:35:28,939 --> 00:35:33,317 ถ้าสมมติเราเสกให้คุณอยู่ในตําแหน่งต่อได้ 613 00:35:33,318 --> 00:35:36,029 วันรุ่งขึ้นจะเป็นยังไง เมื่อข่าวฉาวของสามีคุณหลุดออกมา 614 00:35:36,530 --> 00:35:39,782 ทําเนียบขาวจะห้ามฉันให้ข่าว คนอื่นจะไปออกรายการข่าวเช้าแทน 615 00:35:39,783 --> 00:35:42,953 รายการคุยช่วงดึกจะจับชายแต่งหญิง มาเล่นเป็นฉันที่พยายามฆ่าสามี 616 00:35:44,037 --> 00:35:48,166 การไต่สวนในสภาคองเกรสทุกนัด ตั้งแต่นมผงขาดตลาดจนถึงจํากัดการเข้าถึงข้อมูล 617 00:35:48,167 --> 00:35:50,751 จะกลายเป็นเวทีประจาน ความหน้าไหว้หลังหลอกของฉัน 618 00:35:50,752 --> 00:35:54,255 ความนิยมในตัวประธานาธิบดีจะร่วงดิ่ง สิ่งที่เขาอยากผลักดันจะหยุดชะงัก 619 00:35:54,256 --> 00:35:57,216 - ขอบคุณ - หรือไม่แน่... 620 00:35:57,217 --> 00:35:59,761 คนอาจแค่โวยวายแล้วก็ลืม 621 00:36:00,345 --> 00:36:02,556 เป็นได้เหรอ น่าสนใจอยู่นะ 622 00:36:05,851 --> 00:36:08,687 คุณว่าสามีฉันจะทํายังไง ถ้าเขาตกที่นั่งเดียวกับคุณ 623 00:36:10,230 --> 00:36:11,273 เขาจะลาออกไหม 624 00:36:12,691 --> 00:36:15,276 - ผมบอกได้... - ฉันถามรองประธานาธิบดี 625 00:36:15,277 --> 00:36:18,863 คุณคิดว่าเพื่อความมั่นคงของรัฐบาล 626 00:36:18,864 --> 00:36:20,741 เขาจะยอมลงจากตําแหน่งเงียบๆ ไหม 627 00:36:22,242 --> 00:36:26,037 หรือเขาจะคิดว่า เขาสําคัญต่อประธานาธิบดีอย่างมาก 628 00:36:26,038 --> 00:36:29,166 สําคัญต่อประเทศชาติจนยอมถูกวิจารณ์ก็ได้ 629 00:36:31,126 --> 00:36:32,585 - เขาอยู่ต่อแน่ - อยู่แน่ 630 00:36:32,586 --> 00:36:35,838 เขาไม่มีปัญหาเลยที่จะทําลายเป้าหมายร่วม 631 00:36:35,839 --> 00:36:37,965 หรือทําลายความนิยมในตัวประธานาธิบดี 632 00:36:37,966 --> 00:36:42,930 เขาจะพูดว่าการให้อํานาจแก่ผู้นําที่มีประสบการณ์ คุ้มที่จะแลกกับความวุ่นวายเล็กน้อย 633 00:36:44,223 --> 00:36:46,140 ฉันปลื้มนะ ขอบคุณมาก 634 00:36:46,141 --> 00:36:48,309 - เหมือนฉันกําลังกอดแข้งกอดขาคุณ - ใช่ 635 00:36:48,310 --> 00:36:50,353 เพื่อให้คุณพูดชมเรื่องดีๆ ตอนกลับไปวอชิงตัน 636 00:36:50,354 --> 00:36:51,354 ฉันพูดแน่ 637 00:36:51,355 --> 00:36:52,730 นั่นไม่ใช่สาเหตุที่พูด 638 00:36:52,731 --> 00:36:53,899 ไม่ใช่จริงๆ 639 00:36:54,399 --> 00:36:57,903 ท่านคะ ฉันว่าท่านดีต่อประเทศจริงๆ 640 00:36:59,821 --> 00:37:00,822 ไม่ใช่รึ 641 00:37:02,491 --> 00:37:03,617 ก็ใช่ 642 00:37:06,036 --> 00:37:08,372 เอางี้ คุณเปิดประเด็นที่น่าสนใจ 643 00:37:08,872 --> 00:37:14,169 รองปธน.อาจรอดจากข่าวฉาวนี้ ถ้าทําเนียบขาวช่วยกันสู้ 644 00:37:15,295 --> 00:37:17,296 - ทําไมถึงไม่ช่วย - นั่นสิ 645 00:37:17,297 --> 00:37:19,383 - เพราะเขาไม่ต้องการแล้วไง - ฮาล! 646 00:37:20,342 --> 00:37:24,178 ตามรัฐธรรมนูญ เธอมีหน้าที่แค่สองอย่าง ลงคะแนนตัดสินและอย่าตาย 647 00:37:24,179 --> 00:37:25,764 ยากมากที่จะทําพลาด 648 00:37:26,515 --> 00:37:29,392 พวกนั้นไม่ชอบหน้าเธอขนาดไม่ให้ถ่ายรูปรวม 649 00:37:29,393 --> 00:37:30,476 โอเค 650 00:37:30,477 --> 00:37:33,188 ความสําเร็จที่เป็นของรองปธน. โดยเฉพาะมีอะไรบ้าง 651 00:37:35,524 --> 00:37:36,775 นั่นคําถามจริงๆ 652 00:37:37,985 --> 00:37:42,154 ผมนึกไม่ออก อ้อ ใส่ชุดขาวทั้งชุดครั้งหนึ่ง 653 00:37:42,155 --> 00:37:44,782 เป็นสัญลักษณ์ถึงอะไรสักอย่าง 654 00:37:44,783 --> 00:37:46,909 ถ้างานสําเร็จจะเป็นความสําเร็จของปธน. 655 00:37:46,910 --> 00:37:49,287 มันจะมีชื่อฉันต่อเมื่อพังไม่เป็นท่า 656 00:37:49,288 --> 00:37:52,332 ถ้าคุณคืออนาคตของพรรคจริงๆ พวกนั้นจะหาทางลงให้คุณ 657 00:37:52,958 --> 00:37:57,337 รู้ไหมว่าพวกนั้นไม่อยากได้เธอแล้วแค่ไหน และอยากได้คุณแทน 658 00:37:58,088 --> 00:38:00,715 คุณอยู่ลอนดอนหกเดือน กว่าจะเรียนรู้มารยาทถือถ้วยชาเป็น 659 00:38:00,716 --> 00:38:03,009 อย่างคุณไม่มีใครเลือก แต่ก็ยังเป็นตัวเลือกที่ดีกว่า 660 00:38:03,010 --> 00:38:04,343 - ไม่ใช่ - ใช่สิ 661 00:38:04,344 --> 00:38:06,972 รองปธน.ก็ไม่มีใครอยากเลือก เธอพยายามแทบตาย 662 00:38:07,764 --> 00:38:09,682 พวกนั้นพยายามเปลี่ยนตรา เปลี่ยนชาม 663 00:38:09,683 --> 00:38:11,643 แต่ก็ยังเป็นอาหารหมาที่หมาไม่แดก 664 00:38:27,326 --> 00:38:29,368 ฉันต้องขออภัยแทนสามีด้วย 665 00:38:29,369 --> 00:38:30,953 คําพวกนั้นฉันฟังจนชินแล้ว 666 00:38:30,954 --> 00:38:33,414 เมื่อก่อนเขาเองก็เป็นทูต ตอนนี้ยังมีตําแหน่ง 667 00:38:33,415 --> 00:38:34,666 แต่มาถึงจุดนี้ 668 00:38:35,584 --> 00:38:40,547 โอกาสขึ้นสู่อํานาจจริงๆ ของเขา คือกล่อมให้ฉันรับงานนี้ 669 00:38:41,757 --> 00:38:42,674 นั่นแหละค่ะ 670 00:38:44,092 --> 00:38:45,260 ฉันเสียใจจริงๆ 671 00:38:47,846 --> 00:38:50,265 - เอาไหม - เอาสิ 672 00:38:51,266 --> 00:38:52,851 - ฉันไปริน... - ไม่ต้องๆ นั่งเลย 673 00:39:07,866 --> 00:39:08,825 ขอบคุณค่ะ 674 00:39:20,587 --> 00:39:22,214 ก่อนหน้านี้ฉันโหดกับคุณไปหน่อย 675 00:39:22,881 --> 00:39:25,801 - แต่คุณพูดถูก - ไม่หรอก มันกวนใจฉันจริงๆ 676 00:39:27,469 --> 00:39:28,720 การที่คุณไม่อยากได้ตําแหน่ง 677 00:39:29,221 --> 00:39:31,890 ฉันโดนรุมทึ้งเพราะทะเยอทะยาน แต่คุณกลับโผล่มาเฉยๆ 678 00:39:33,683 --> 00:39:36,103 สาวในฝันพร้อมลุยงานกล้าแกร่ง 679 00:39:38,313 --> 00:39:39,772 แปลว่าฉันไม่ต้องเปลี่ยนบราเหรอ 680 00:39:39,773 --> 00:39:40,816 ต้องเปลี่ยน 681 00:39:43,860 --> 00:39:48,698 ตอนเล่นการเมืองใหม่ๆ ฉันบอกว่าจะไม่เปลี่ยนตัวเองเพื่อใคร 682 00:39:49,449 --> 00:39:51,951 ทุกวันนี้ฉันต้องโกรกสีผมเดือนละครั้ง 683 00:39:51,952 --> 00:39:53,412 สักขอบตาถาวร 684 00:39:58,750 --> 00:40:01,837 ไม่รู้จะพูดยังไงไม่ให้เลี่ยน แต่... 685 00:40:04,464 --> 00:40:06,133 วันนี้คุณเป็นแรงบันดาลใจให้ฉัน 686 00:40:06,633 --> 00:40:07,717 ตอนที่คุยกับโทรว์บริดจ์ 687 00:40:08,760 --> 00:40:09,636 อะไรนะ 688 00:40:10,262 --> 00:40:13,723 คุณหว่านเมล็ดพันธุ์ความคิด บอกให้เขาปิดข่าว 689 00:40:14,224 --> 00:40:18,519 คุณไม่ได้เข้าใจผิด คุณจงใจจูงเขามาเข้าแผน 690 00:40:18,520 --> 00:40:22,441 ฉันก็อยากรับความดีความชอบ แต่ไม่ใช่ นั่นเป็นเรื่องบังเอิญดีๆ แค่นั้น 691 00:40:30,282 --> 00:40:35,203 ฮาลก่อเรื่องตั้งมากมาย แต่ความฉาวไม่ยอมติดตัวเขาเลย 692 00:40:36,538 --> 00:40:38,873 เขาเป็นพวกที่ยิ่งล้มยิ่งได้ดีสินะ 693 00:40:38,874 --> 00:40:40,417 สะดุดให้ตายยังไม่ล้มเลยค่ะ 694 00:40:42,794 --> 00:40:46,089 คุณพยายามแทบตายยังจะโดนเขี่ยออก 695 00:40:46,965 --> 00:40:47,799 ก็ใช่อยู่ 696 00:40:50,218 --> 00:40:53,138 ฉันถึงจะไม่สู้ รู้ว่าสู้ไปก็ไม่ชนะ 697 00:40:59,603 --> 00:41:03,148 ถ้าคุณลงสังเวียนมา 30 ปีจนเหนื่อยแล้ว ฉันเคารพการตัดสินใจนะคะ 698 00:41:04,733 --> 00:41:07,652 คุณทําเพื่อประเทศชาติ มามากกว่าที่ใครมีสิทธิ์จะขอ 699 00:41:08,612 --> 00:41:10,864 แต่ถ้ามีส่วนไหนในใจที่ยังต้องการตําแหน่ง 700 00:41:12,949 --> 00:41:16,119 ถ้าตัวคุณเองไม่สู้ ฉันก็ไม่รู้ใครจะสู้ให้ได้ 701 00:41:26,713 --> 00:41:27,714 รู้นะว่ายังไม่หลับ 702 00:41:30,634 --> 00:41:31,926 เธอจะเก็บไปคิด 703 00:41:31,927 --> 00:41:34,387 ถือว่าเป็นชัยชนะเลย เพราะคุณถล่มเขาขนาดนั้น 704 00:41:35,096 --> 00:41:37,307 เพราะงั้นพรุ่งนี้ต้องช่วยกัน 705 00:41:39,518 --> 00:41:42,228 คุณต้องโทรไปหาบิลลี่ บอกเธอว่า 706 00:41:42,229 --> 00:41:45,481 เกรซ เพนน์ควรจะเป็น รองประธานาธิบดีของสหรัฐอเมริกา 707 00:41:45,482 --> 00:41:47,441 ไม่ใช่ฉัน และไม่ใช่คุณ 708 00:41:47,442 --> 00:41:50,486 ประธานาธิบดีไม่ต้องการหล่อน เขาต้องการคุณ 709 00:41:50,487 --> 00:41:52,072 พูดได้แฮะ 710 00:41:53,532 --> 00:41:54,366 เคที่ 711 00:41:55,617 --> 00:42:00,247 ถ้ามีคนมอบโอกาสดีที่สุดในชีวิตให้ 712 00:42:01,039 --> 00:42:02,165 เราต้องรับเอาไว้ 713 00:42:02,749 --> 00:42:07,378 ตอนนี้ที่วอชิงตันยังไม่มืด บิลลี่ยังไม่หลับ โทรไปตอนนี้เลยไหม 714 00:42:07,379 --> 00:42:08,547 ผมไม่โทรหาบิลลี่หรอก 715 00:42:09,673 --> 00:42:10,507 โอเค 716 00:42:13,301 --> 00:42:15,345 - ทําอะไรน่ะ - โทรเองก็ได้ 717 00:42:15,845 --> 00:42:19,056 ฉันจะบอกว่าถ้าไม่ใช่เกรซ ก็ไม่ใช่ฉันเหมือนกันวะ 718 00:42:19,057 --> 00:42:21,768 เคที่ เอามือถือมานี่ 719 00:42:22,477 --> 00:42:24,812 ฟังผมนะ ต้องเชื่อผม คุณจะ... 720 00:42:24,813 --> 00:42:25,771 อย่ามา 721 00:42:25,772 --> 00:42:27,065 วางหูเดี๋ยวนี้ 722 00:42:27,691 --> 00:42:29,149 อะไรวะเนี่ย 723 00:42:29,150 --> 00:42:30,943 ช่วยจินตนาการกับผมหน่อย เคท 724 00:42:30,944 --> 00:42:31,860 - ไม่ - โอเค 725 00:42:31,861 --> 00:42:34,947 คุณเป็นรองประธานาธิบดี ใส่หัวข้อในนโยบายได้หนึ่งเรื่อง 726 00:42:34,948 --> 00:42:36,407 - เลือกเรื่องไหน - เอาคืนมา 727 00:42:36,408 --> 00:42:39,244 อาวุธนิวเคลียร์ในโลกไซเบอร์ วีซ่าชาวอัฟกานิสถาน 728 00:42:42,914 --> 00:42:45,833 คุณทําห่าอะไรของคุณเนี่ย 729 00:42:45,834 --> 00:42:48,085 เคที่ โอ๊ย เชี่ย 730 00:42:48,086 --> 00:42:50,754 - เดี๋ยวแผลปริหมด - แม่งโว้ย หยุดดิ้นสิ 731 00:42:50,755 --> 00:42:52,841 อย่ามาทับฉัน 732 00:42:53,383 --> 00:42:54,217 เคที่ 733 00:42:55,051 --> 00:42:57,554 คุณกู้ตําแหน่งคืนให้เกรซไม่ได้ 734 00:42:58,430 --> 00:43:00,347 เธอไม่ใช่คนที่ควรช่วย 735 00:43:00,348 --> 00:43:02,808 เธอไม่ควรต้องพังเพราะผัวหน้าโง่ 736 00:43:02,809 --> 00:43:04,476 นั่นไม่ใช่สาเหตุที่เธอต้องออก 737 00:43:04,477 --> 00:43:08,272 ทําไม เพราะยังไงคนก็ไม่เลือก คนเกลียดขี้หน้างี้เหรอ 738 00:43:08,273 --> 00:43:14,320 เธอทั้งฉลาด แกร่ง เป็นมนุษย์ และไม่รู้ทําไมเหมือนกัน 739 00:43:14,321 --> 00:43:17,032 แต่เธอยังอยากรับใช้ประชาชนอเมริกัน 740 00:43:18,658 --> 00:43:19,659 หยุดสิ 741 00:43:20,493 --> 00:43:21,328 เคที่ 742 00:43:23,455 --> 00:43:26,541 รอยลินจ้างเลนคอฟให้ยิงเรืออังกฤษ 743 00:43:28,585 --> 00:43:30,920 แต่รอยลินไม่ได้คิดแผนขึ้นมาเอง 744 00:43:33,089 --> 00:43:34,174 เกรซ เพนน์เป็นคนคิด 745 00:45:55,023 --> 00:45:57,442 คําบรรยายโดย ศันสนีย์ โอบอ้อม