1
00:00:06,027 --> 00:00:08,862
Глава отдела ЦРУ
собирается сдать вас полиции.
2
00:00:08,863 --> 00:00:11,489
В наших общих интересах,
чтобы я осталась тут.
3
00:00:11,490 --> 00:00:12,657
Мне нужна информация.
4
00:00:12,658 --> 00:00:14,617
- Расскажете Хэлу?
- Троубридж ни при чём.
5
00:00:14,618 --> 00:00:16,411
- Она тебя провела.
- Не думаю.
6
00:00:16,412 --> 00:00:19,539
Я сказала вам, что Гров нанял Ленкова.
7
00:00:19,540 --> 00:00:22,834
Но его наняла я.
Никол ничего об этом не знает.
8
00:00:22,835 --> 00:00:25,420
Пусть она ему скажет.
Если он невиновен,
9
00:00:25,421 --> 00:00:28,882
услышав, что бабуля
бомбанула его корабль, он отреагирует.
10
00:00:28,883 --> 00:00:31,301
Я сказал, она не вице-президент.
Я ошибся.
11
00:00:31,302 --> 00:00:32,427
Так ты передумал?
12
00:00:32,428 --> 00:00:35,764
Уточню, что я здесь ради тебя,
а не ради Никола.
13
00:00:35,765 --> 00:00:38,808
Там прослушка.
Мы будем всё видеть и слышать.
14
00:00:38,809 --> 00:00:40,018
Можно вас на минуту?
15
00:00:40,019 --> 00:00:44,147
Я наняла группу Ленкова
для размещения взрывчатки на авианосце.
16
00:00:44,148 --> 00:00:45,482
Всё пошло не по плану.
17
00:00:45,483 --> 00:00:48,443
Чертов монстр! Ты же монстр!
18
00:00:48,444 --> 00:00:50,195
- Пустите ее, сэр!
- Она их убила!
19
00:00:50,196 --> 00:00:54,116
Мэм, посмотрите на меня.
Вы в порядке? Вы меня слышите?
20
00:01:01,332 --> 00:01:04,293
ДИПЛОМАТКА
21
00:01:10,007 --> 00:01:12,258
- У нее кровь.
- Мэм, замрите.
22
00:01:12,259 --> 00:01:14,385
Вся королевская конница,
вся королевская рать.
23
00:01:14,386 --> 00:01:16,847
- Мэм, не дергайтесь.
- Тео, много крови.
24
00:01:17,681 --> 00:01:18,974
Теперь вы мне верите?
25
00:01:34,031 --> 00:01:37,952
Только что пришли. Деннисон на девять,
Троубридж на 12. Как прошло?
26
00:01:39,829 --> 00:01:41,830
Как отреагировал? Звонил куда-то?
27
00:01:41,831 --> 00:01:44,624
- Он разбил ей голову об пол.
- Что?
28
00:01:44,625 --> 00:01:46,835
- Посол Уайлер.
- Здравствуйте.
29
00:01:46,836 --> 00:01:48,169
- Приветствую.
- Спасибо.
30
00:01:48,170 --> 00:01:49,587
У нас неприятности.
31
00:01:49,588 --> 00:01:53,675
{\an8}На мосту сломался светофор.
Пробка почти до самого Дандерейва.
32
00:01:53,676 --> 00:01:56,427
Боюсь, всё расписание летит к чертям.
33
00:01:56,428 --> 00:02:00,431
Если только вы не решите
пропустить свой тост.
34
00:02:00,432 --> 00:02:01,350
Без проблем.
35
00:02:02,268 --> 00:02:04,602
Вы так добры. Человек предполагает, но...
36
00:02:04,603 --> 00:02:06,522
Попробуйте форель. Озерная.
37
00:02:07,022 --> 00:02:07,857
Непременно.
38
00:02:10,568 --> 00:02:13,236
- Ройлин...
- В порядке. Ну, не совсем.
39
00:02:13,237 --> 00:02:16,156
Ей сейчас штопают голову,
но жить будет.
40
00:02:16,157 --> 00:02:18,242
- Не хотите угоститься?
- Спасибо.
41
00:02:19,118 --> 00:02:21,202
Он ее чуть не прикончил.
42
00:02:21,203 --> 00:02:22,996
Такую реакцию не сыграть.
43
00:02:22,997 --> 00:02:25,123
Он ни при чём. Троубридж не знал.
44
00:02:25,124 --> 00:02:26,792
Ройлин сказала правду.
45
00:02:27,835 --> 00:02:29,794
Ты был прав. Она говорила правду.
46
00:02:29,795 --> 00:02:32,088
Мы можем переместиться в столовую.
47
00:02:32,089 --> 00:02:34,716
Не сейчас. Я хотела бы получить ответ.
48
00:02:34,717 --> 00:02:36,551
По новому расписанию...
49
00:02:36,552 --> 00:02:39,554
Премьер-министр? Он в порядке?
50
00:02:39,555 --> 00:02:40,597
Дай-ка.
51
00:02:40,598 --> 00:02:43,600
Хорватия и Венгрия уже установили
потолок цен на продукты.
52
00:02:43,601 --> 00:02:45,435
Рынок акций выстоял.
53
00:02:45,436 --> 00:02:48,980
Премьер-министр не обязан
следовать их примеру.
54
00:02:48,981 --> 00:02:51,191
Джэмма, я скучаю
по стычкам в Палате общин.
55
00:02:51,192 --> 00:02:55,987
Говорят, ты зациклилась на потолке цен?
Обсудим это. Рэндалл, поддержи меня.
56
00:02:55,988 --> 00:02:58,990
Потолок цен — утопическая фантазия,
если только...
57
00:02:58,991 --> 00:03:02,161
Премьер-министр,
давайте выпьем. Только мы.
58
00:03:05,831 --> 00:03:07,625
Вы в шоке. Выпейте. Полегчает.
59
00:03:08,667 --> 00:03:11,170
Похоже, она снова
на хорошем счету у премьера.
60
00:03:11,754 --> 00:03:13,796
Что? Да, хорошо. Да.
61
00:03:13,797 --> 00:03:15,757
Не знаю, говорила ли она,
62
00:03:15,758 --> 00:03:18,760
что у меня был непростой период.
Но всё позади.
63
00:03:18,761 --> 00:03:19,762
Я вернулся.
64
00:03:20,387 --> 00:03:21,222
Я в деле.
65
00:03:22,431 --> 00:03:23,431
Хорошо.
66
00:03:23,432 --> 00:03:25,225
Продержитесь до конца ужина.
67
00:03:25,226 --> 00:03:27,143
За ночь успеете всё осмыслить.
68
00:03:27,144 --> 00:03:30,231
Никто не должен знать о кризисе,
пока всё не будет под контролем.
69
00:03:31,482 --> 00:03:32,858
За всё, чего я не хочу.
70
00:03:36,195 --> 00:03:38,112
За здоровье друзей Каледонии!
71
00:03:38,113 --> 00:03:39,030
Верно!
72
00:03:39,031 --> 00:03:42,909
- Сэр, опустите руку. Премьер-министр.
- Не указывайте мне.
73
00:03:42,910 --> 00:03:44,036
На манжете кровь.
74
00:03:49,500 --> 00:03:50,458
Всё убрано.
75
00:03:50,459 --> 00:03:52,543
- Камеры?
- Всё стерто. Машина во дворе.
76
00:03:52,544 --> 00:03:54,879
Команда на пути в Лондон для передачи.
77
00:03:54,880 --> 00:03:57,966
Она потеряла много крови.
Ей бы в больницу.
78
00:03:57,967 --> 00:03:59,926
- Нет! Мне туда нельзя.
- Мэм!
79
00:03:59,927 --> 00:04:02,512
Там начнут
задавать вопросы. Всё всплывет.
80
00:04:02,513 --> 00:04:04,556
Я сыграла свою роль, так?
81
00:04:05,140 --> 00:04:06,641
Я сделала это ради страны.
82
00:04:06,642 --> 00:04:08,977
Чтобы оправдать премьер-министра.
83
00:04:08,978 --> 00:04:14,274
Ради целостности Великобритании.
Если всё всплывет — нам конец.
84
00:04:14,275 --> 00:04:17,527
- Мы обязаны. Кровь не сворачивается.
- Я готова истечь кровью.
85
00:04:17,528 --> 00:04:19,862
Отвезите меня назад в убежище.
86
00:04:19,863 --> 00:04:22,950
Мэм, мы за вас больше не отвечаем.
87
00:04:23,450 --> 00:04:24,952
Вы напали на свою страну.
88
00:04:25,452 --> 00:04:27,788
Ваша судьба в руках премьер-министра.
89
00:04:36,338 --> 00:04:37,339
Что он знает?
90
00:04:38,674 --> 00:04:40,258
Не знаю. Не всё.
91
00:04:40,259 --> 00:04:43,094
Он перебил ее на полуслове,
вцепившись в горло.
92
00:04:43,095 --> 00:04:44,262
Суть понял?
93
00:04:44,263 --> 00:04:47,224
Орал «убийца» так громко,
что аппаратура сбоила.
94
00:04:47,891 --> 00:04:49,267
Суть явно уловил.
95
00:04:49,268 --> 00:04:52,271
- Деннисон знает, что тот невиновен?
- Не знаю. Может.
96
00:04:52,771 --> 00:04:53,813
Что будет делать?
97
00:04:53,814 --> 00:04:54,731
Троубридж?
98
00:04:54,732 --> 00:04:56,691
Деннисон. Оба. Без разницы!
99
00:04:56,692 --> 00:04:58,777
Вот что я знаю.
100
00:04:59,611 --> 00:05:02,363
Троубридж — драчун.
У Ройлин слабые сосуды.
101
00:05:02,364 --> 00:05:05,409
За ужином форель была сухая,
а Троубридж в ступоре.
102
00:05:06,285 --> 00:05:07,994
Виноват не он, а советница.
103
00:05:07,995 --> 00:05:11,289
Мы таскаем ее за собой
по всей стране как ручной багаж.
104
00:05:11,290 --> 00:05:15,461
А я меж тем ошибочно обвинила
премьер-министра в массовом убийстве.
105
00:05:16,170 --> 00:05:18,254
- Он про это знает?
- Хэл...
106
00:05:18,255 --> 00:05:19,381
Ты не знаешь.
107
00:05:23,052 --> 00:05:25,428
- Говорила с госсекретарем?
- Еще нет.
108
00:05:25,429 --> 00:05:30,850
Хорошо. Я говорила с Троубриджем.
Он не сдаст Ройлин, пока не поймет,
109
00:05:30,851 --> 00:05:34,229
кому в правительстве
может доверять. На это нужно время.
110
00:05:34,980 --> 00:05:37,399
А до тех пор что? Она будет на свободе?
111
00:05:38,942 --> 00:05:41,235
- Отвезу назад в убежище.
- Ни за что.
112
00:05:41,236 --> 00:05:43,112
А какие у нас варианты?
113
00:05:43,113 --> 00:05:46,032
Посмотреть, выживет ли сама?
Она назвала имена.
114
00:05:46,033 --> 00:05:47,201
Ее нужно охранять.
115
00:05:49,787 --> 00:05:50,829
Ладно.
116
00:05:52,081 --> 00:05:55,250
Я должна подать рапорт,
прежде чем везти ее в Лондон.
117
00:05:56,085 --> 00:05:57,169
Если ты не против,
118
00:05:58,045 --> 00:06:01,006
я бы хотела сама доложить в Вашингтон.
119
00:06:01,507 --> 00:06:05,177
Вы обе решили этот вопрос.
Обе имеете право получить признание.
120
00:06:06,178 --> 00:06:07,178
Обе доложим.
121
00:06:07,179 --> 00:06:10,391
Мэм, я опасаюсь за свою должность.
122
00:06:11,016 --> 00:06:14,686
Не стоило так долго держать Ройлин.
Не стоит держать ее сейчас.
123
00:06:16,105 --> 00:06:18,148
Я должна всё контролировать.
124
00:06:28,867 --> 00:06:30,786
Вас ожидает премьер-министр.
125
00:06:36,917 --> 00:06:39,335
Автоколонна ждет вас у входа.
126
00:06:39,336 --> 00:06:41,003
Я уведомил шотландцев...
127
00:06:41,004 --> 00:06:42,047
Оставь нас.
128
00:06:50,180 --> 00:06:51,014
Сядьте.
129
00:07:07,448 --> 00:07:08,449
Непростой вечер.
130
00:07:10,784 --> 00:07:11,868
Я могу что-то...
131
00:07:11,869 --> 00:07:13,370
Сделать? Посмотрим.
132
00:07:14,538 --> 00:07:16,080
«ПЛ...» Это посол.
133
00:07:16,081 --> 00:07:19,333
«...пригласила меня
в столовую для разговора.
134
00:07:19,334 --> 00:07:23,337
Где уже ждала Р». Р — предатель.
135
00:07:23,338 --> 00:07:26,008
«ПЛ не удивилась и покинула комнату».
136
00:07:26,758 --> 00:07:27,593
Всё верно?
137
00:07:30,429 --> 00:07:32,889
- Сэр, я могу объяснить...
- Это не мемуары.
138
00:07:32,890 --> 00:07:36,435
Записи для неминуемого расследования.
Пока всё верно?
139
00:07:39,271 --> 00:07:40,813
Вы просили ее найти.
140
00:07:40,814 --> 00:07:43,650
Вы свели меня с террористкой.
141
00:07:44,526 --> 00:07:46,612
Отличный способ поделиться данными.
142
00:07:47,112 --> 00:07:49,114
Новость не из красного чемоданчика.
143
00:07:50,199 --> 00:07:52,993
Сэр, мы все сегодня были не на высоте.
144
00:08:03,962 --> 00:08:07,174
- Что она вам сказала?
- Что хочет поговорить с вами.
145
00:08:09,259 --> 00:08:12,345
Она вам призналась.
Поэтому вы привели ее ко мне. Да?
146
00:08:12,346 --> 00:08:14,097
- Да.
- Имена назвала?
147
00:08:14,806 --> 00:08:17,434
Мерритт Гров. Леонард Стэндиг.
148
00:08:21,813 --> 00:08:25,483
Гров был связующим звеном с русскими.
Стэндиг — жаба в Brioni.
149
00:08:25,484 --> 00:08:26,901
Грубая сила.
150
00:08:26,902 --> 00:08:31,240
Богоматерь непорочного обмана —
мозговой центр.
151
00:08:32,282 --> 00:08:34,408
Кого еще она в это втянула?
152
00:08:34,409 --> 00:08:36,411
Больше никого не назвала.
153
00:08:37,788 --> 00:08:41,625
А значит, может быть вовлечен
любой из членов правительства.
154
00:08:43,252 --> 00:08:45,045
Мы должны были вас уведомить.
155
00:08:49,216 --> 00:08:50,050
Остин.
156
00:08:53,428 --> 00:08:57,348
«О влетел с криками,
вступился за Р, прижал меня к стене».
157
00:08:57,349 --> 00:08:58,975
Деннисон не замешан.
158
00:08:58,976 --> 00:09:01,018
Вечный лузер готов на всё ради победы.
159
00:09:01,019 --> 00:09:03,229
С чего он был против смерти Ленкова?
160
00:09:03,230 --> 00:09:07,191
- Он хочет покончить со мной.
- Он не хотел терять свидетеля.
161
00:09:07,192 --> 00:09:08,276
Ему можно верить.
162
00:09:08,277 --> 00:09:10,069
Его не звали в Шотландию.
163
00:09:10,070 --> 00:09:13,281
- Это не совпадение.
- Это я его сюда пригласила.
164
00:09:13,282 --> 00:09:17,160
И попросила ждать со мной снаружи,
чтобы поддержать вас.
165
00:09:19,538 --> 00:09:22,124
- Вы с Остином ждали в холле?
- Да.
166
00:09:24,418 --> 00:09:25,252
Зачем?
167
00:09:27,671 --> 00:09:28,588
Простите?
168
00:09:28,589 --> 00:09:30,716
Что вы рассчитывали услышать?
169
00:09:35,053 --> 00:09:37,889
«Может быть вовлечен
любой из членов правительства».
170
00:09:38,765 --> 00:09:39,599
Верно.
171
00:09:39,600 --> 00:09:41,602
Поэтому вы меня не предупредили,
172
00:09:42,978 --> 00:09:46,063
принеся мне Ройлин
словно дохлую мышь на подушке.
173
00:09:46,064 --> 00:09:47,482
Вы ждали моей реакции.
174
00:09:56,950 --> 00:09:58,201
Вы думали, это был я.
175
00:10:02,164 --> 00:10:04,874
Вы привезли сюда Ройлин,
чтобы подловить меня.
176
00:10:04,875 --> 00:10:06,668
Да? Признайте это.
177
00:10:07,836 --> 00:10:09,420
Это не так.
178
00:10:09,421 --> 00:10:11,464
Вы узнали про заговор.
179
00:10:11,465 --> 00:10:14,467
- И решили меня уничтожить. Признайте.
- Сэр.
180
00:10:14,468 --> 00:10:18,429
Вы думали, что я убил моряков,
чьи семьи я утешал сегодня утром.
181
00:10:18,430 --> 00:10:21,599
Назвав меня самым умным
после своего мужа,
182
00:10:21,600 --> 00:10:23,101
вы считали меня убийцей.
183
00:10:24,269 --> 00:10:25,312
Да или нет?!
184
00:10:28,190 --> 00:10:32,109
Ненавижу ложь.
Миссис Уайлер, ответьте, да или нет.
185
00:10:32,110 --> 00:10:33,028
Да.
186
00:10:59,846 --> 00:11:00,888
Он не причастен.
187
00:11:00,889 --> 00:11:02,848
- Я знаю.
- Ройлин у нас.
188
00:11:02,849 --> 00:11:05,726
Он знает про Грова и Стэндига.
И что ты ни при чём.
189
00:11:05,727 --> 00:11:07,437
- Знает, что я...
- Благодарю.
190
00:11:08,063 --> 00:11:09,147
Вы очень помогли.
191
00:11:18,907 --> 00:11:20,075
Остин!
192
00:11:25,997 --> 00:11:28,083
- Поеду с премьером.
- Да, сэр.
193
00:11:52,399 --> 00:11:53,233
Идем.
194
00:11:59,698 --> 00:12:01,742
ПОСОЛЬСТВО ПЕРВЫЙ ПОСТ
195
00:12:07,414 --> 00:12:08,248
Да?
196
00:12:13,253 --> 00:12:14,296
Да.
197
00:12:15,046 --> 00:12:15,881
Ага.
198
00:12:18,091 --> 00:12:20,093
Да. Уже иду. Чёрт!
199
00:12:21,720 --> 00:12:22,971
Нет. Порядок. Ага.
200
00:12:25,766 --> 00:12:28,310
Всё под контролем.
201
00:12:29,561 --> 00:12:30,395
Мэм?
202
00:12:32,272 --> 00:12:33,106
Войдите.
203
00:12:35,734 --> 00:12:36,567
Который час?
204
00:12:36,568 --> 00:12:39,028
Простите. Нужно срочно ехать.
205
00:12:39,029 --> 00:12:40,154
Что случилось?
206
00:12:40,155 --> 00:12:42,657
Мэм, вице-президент летит в Лондон.
207
00:12:45,368 --> 00:12:46,203
Сейчас?
208
00:12:51,541 --> 00:12:53,835
- Готовы?
- Найдется скрепка?
209
00:12:54,419 --> 00:12:56,462
- Зажим подойдет?
- Проехали.
210
00:12:56,463 --> 00:13:00,257
Не проехали. Молния полетела.
Нужна скрепка, чтобы застегнуть.
211
00:13:00,258 --> 00:13:01,676
Запахну жакет.
212
00:13:02,594 --> 00:13:05,096
Какого чёрта сюда едет вице-президент?
213
00:13:05,680 --> 00:13:09,517
Поддержать британцев.
Идра отправила вчера отчет Лэнгли.
214
00:13:09,518 --> 00:13:11,143
Не знаю, что в нём было,
215
00:13:11,144 --> 00:13:13,896
но Белый дом решил
направить вице-президента.
216
00:13:13,897 --> 00:13:16,899
- Она знает про меня?
- Что ее рассматривают на ее место?
217
00:13:16,900 --> 00:13:19,026
Она знает, что я в числе кандидатов?
218
00:13:19,027 --> 00:13:21,613
Не знаю. Для брюк.
219
00:13:22,447 --> 00:13:23,322
Отлично.
220
00:13:23,323 --> 00:13:25,200
А это в дорогу.
221
00:13:27,118 --> 00:13:29,286
Досье на вице-президента Грейс Пенн.
222
00:13:29,287 --> 00:13:32,915
Оно не обновлялось
с ее прошлого визита в Великобританию,
223
00:13:32,916 --> 00:13:35,125
но оно чуть подробнее...
224
00:13:35,126 --> 00:13:36,336
Ты не мог бы...
225
00:13:36,837 --> 00:13:39,713
Чуть подробнее
статьи о ней в Википедии.
226
00:13:39,714 --> 00:13:40,631
Ага.
227
00:13:40,632 --> 00:13:41,967
Опрошу тебя в машине.
228
00:13:42,509 --> 00:13:46,763
Мы не едем. Нужно срочно ее доставить,
а тут восемь часов пути.
229
00:13:47,264 --> 00:13:49,975
- Вице-президент велела вас подбросить.
- Кому?
230
00:14:22,382 --> 00:14:24,050
Да, она точно в курсе.
231
00:14:27,470 --> 00:14:29,264
Знаешь, что было в расписании?
232
00:14:30,390 --> 00:14:33,100
Премьер-министра
ждали с визитом в школе.
233
00:14:33,101 --> 00:14:36,520
А не за океаном.
У СМИ возникнут вопросы.
234
00:14:36,521 --> 00:14:37,897
Это поддержка Британии.
235
00:14:37,898 --> 00:14:39,815
Следующий вопрос: с чего бы?
236
00:14:39,816 --> 00:14:43,360
Отчет ЦРУ впечатлил.
Не стоит предавать его огласке.
237
00:14:43,361 --> 00:14:44,904
Нужен повод для визита.
238
00:14:44,905 --> 00:14:48,032
С тобой свяжется человек
вице-президента. Я сказала, ты в курсе.
239
00:14:48,033 --> 00:14:50,159
- Это не так.
- В смысле?
240
00:14:50,160 --> 00:14:52,119
Я всё еще в немилости.
241
00:14:52,120 --> 00:14:55,748
- Твоя девушка не рассказала об отчете?
- Ты просила ее меня проверить.
242
00:14:55,749 --> 00:14:57,750
И она больше не моя девушка.
243
00:14:57,751 --> 00:14:59,668
- Стюарт...
- Не нужно всё это...
244
00:14:59,669 --> 00:15:01,545
Прислать тебе подарочную корзину?
245
00:15:01,546 --> 00:15:05,049
Лимит на подарки 20 баксов.
Это два яблока и кусок сыра.
246
00:15:05,050 --> 00:15:09,136
Нет. Я не должен знать
ничего секретного.
247
00:15:09,137 --> 00:15:12,514
Но вице-президент в курсе,
что Кейт рассматривают на ее место?
248
00:15:12,515 --> 00:15:14,516
- Да.
- Они встретятся один на один.
249
00:15:14,517 --> 00:15:16,937
Мне нужно о чём-то предупредить Кейт?
250
00:15:18,313 --> 00:15:22,025
Глава отдела ЦРУ должна
оставить в покое премьер-министра.
251
00:15:24,110 --> 00:15:27,154
- Премьера? В смысле?
- Спроси свою бывшую.
252
00:15:27,155 --> 00:15:29,324
Это не разговор для открытой линии.
253
00:15:35,205 --> 00:15:39,667
Заприте служебный холл,
прослушка на прислуге, минимум людей,
254
00:15:39,668 --> 00:15:41,210
никаких ротозеев.
255
00:15:41,211 --> 00:15:43,379
- Простите. Кровь.
- Вот она.
256
00:15:43,380 --> 00:15:45,298
- Поставьте на холод.
- Конечно.
257
00:15:50,720 --> 00:15:52,888
Она была в Вене в 1992 году.
258
00:15:52,889 --> 00:15:55,224
Я те переговоры в колледже изучала.
259
00:15:55,225 --> 00:15:57,018
Это образец для подражания.
260
00:15:58,269 --> 00:16:02,232
- Как воспринял директор?
- Велел убрать Ройлин из убежища.
261
00:16:02,983 --> 00:16:05,150
Чёрт. Что мне сделать?
262
00:16:05,151 --> 00:16:07,903
Поговори с Троубриджем.
Пусть заберет ее.
263
00:16:07,904 --> 00:16:10,156
- Я в немилости.
- Больше некому.
264
00:16:10,824 --> 00:16:14,202
У нас связаны руки,
пока Троубридж держит всё в секрете.
265
00:16:15,245 --> 00:16:17,664
Чёрт! Я хотела переодеться.
266
00:16:19,124 --> 00:16:21,960
- Поговори с Деннисоном. Он в курсе.
- Без тебя?
267
00:16:22,669 --> 00:16:24,962
У него я тоже в немилости.
Прилично выгляжу?
268
00:16:24,963 --> 00:16:26,338
Нормально.
269
00:16:26,339 --> 00:16:29,425
Сойдет. Летела на вертолете.
Успела лишь пописать.
270
00:16:29,426 --> 00:16:31,468
У тебя скрепка торчит из штанов.
271
00:16:31,469 --> 00:16:32,553
Вместо молнии.
272
00:16:32,554 --> 00:16:33,513
Посол?
273
00:16:37,225 --> 00:16:38,893
Вице-президент ждет вас.
274
00:16:42,397 --> 00:16:45,649
- Здрасте. Можно пройти?
- Простите, сэр. Закрыто.
275
00:16:45,650 --> 00:16:48,153
- Я муж посла.
- Рада знакомству, сэр.
276
00:16:49,696 --> 00:16:52,364
Я забыл ноутбук в библиотеке.
Возьму и уйду.
277
00:16:52,365 --> 00:16:54,575
Сэр, простите за неудобства.
278
00:16:54,576 --> 00:16:56,952
Там есть люди. Он работает на мою жену.
279
00:16:56,953 --> 00:16:59,831
Сэр, пожалуйста, один шаг назад.
280
00:17:06,421 --> 00:17:08,130
Рапорт получился длинным.
281
00:17:08,131 --> 00:17:10,799
Я решила начать
с отчета о положении дел.
282
00:17:10,800 --> 00:17:11,926
Хорошо.
283
00:17:12,510 --> 00:17:14,679
Начну с востока.
284
00:17:15,180 --> 00:17:17,181
У нас есть устные показания,
285
00:17:17,182 --> 00:17:20,476
что удар по авианосцу
совершили сами британцы,
286
00:17:20,477 --> 00:17:22,269
чтобы подхлестнуть «серую зону»...
287
00:17:22,270 --> 00:17:24,481
С Ираном. Я читала рапорт. Продолжайте.
288
00:17:25,190 --> 00:17:27,609
Хорошо. Секунду...
289
00:17:30,111 --> 00:17:32,237
Я встречусь с главой отдела ЦРУ.
290
00:17:32,238 --> 00:17:35,908
- Она дополнит детали, если...
- Я наконец заказала очки.
291
00:17:35,909 --> 00:17:39,203
Но забыла их то ли в Шотландии,
то ли в машине.
292
00:17:39,204 --> 00:17:40,622
Или в моём вертолете.
293
00:17:42,082 --> 00:17:42,916
Верно.
294
00:17:44,501 --> 00:17:45,418
Попробуйте мои.
295
00:17:47,420 --> 00:17:48,421
Спасибо.
296
00:17:50,965 --> 00:17:52,342
Да. Отлично.
297
00:17:52,842 --> 00:17:55,302
Теперь о юго-востоке.
298
00:17:55,303 --> 00:17:59,473
Мы поддержали попытку британцев
задержать Романа Ленкова во Франции,
299
00:17:59,474 --> 00:18:01,558
но министр внутренних дел...
300
00:18:01,559 --> 00:18:04,228
Фурнье сообщил
американскому посреднику,
301
00:18:04,229 --> 00:18:06,438
что арест может кончиться убийством.
302
00:18:06,439 --> 00:18:09,149
- Это было в рапорте. Давайте...
- Да.
303
00:18:09,150 --> 00:18:12,486
Я сообщила о подозрениях
министру иностранных дел Британии.
304
00:18:12,487 --> 00:18:13,403
Вы?
305
00:18:13,404 --> 00:18:16,156
Да. Его внутреннее расследование...
306
00:18:16,157 --> 00:18:17,574
Почему вы?
307
00:18:17,575 --> 00:18:19,910
Я была тем самым посредником.
308
00:18:19,911 --> 00:18:21,370
Этого нет в рапорте.
309
00:18:21,371 --> 00:18:24,915
Деннисон подтвердил подозрения,
но наделал шуму.
310
00:18:24,916 --> 00:18:27,584
Маргарет Ройлин
обратилась к нам за помощью.
311
00:18:27,585 --> 00:18:29,002
- «Нам»? К вам?
- Да.
312
00:18:29,003 --> 00:18:32,006
Мы привезли ее в посольство,
где она дала показания.
313
00:18:33,258 --> 00:18:34,675
Почему все звонят вам?
314
00:18:34,676 --> 00:18:37,386
Я первая позвонила ей из Франции.
315
00:18:37,387 --> 00:18:40,430
Мне был нужен совет.
Она узнала от меня данные,
316
00:18:40,431 --> 00:18:42,642
но это установило связь.
317
00:18:44,602 --> 00:18:47,105
Теперь черед севера.
318
00:18:47,689 --> 00:18:49,149
- Шотландия.
- Шотландия.
319
00:18:49,774 --> 00:18:53,652
Крошечный клочок земли,
решивший обрести независимость.
320
00:18:53,653 --> 00:18:56,572
Это сподвигло Маргарет Ройлин
любой ценой обеспечить
321
00:18:56,573 --> 00:18:58,323
Великобритании общего врага.
322
00:18:58,324 --> 00:18:59,449
У нее был повод.
323
00:18:59,450 --> 00:19:02,828
Если Британия расколется,
это нанесет серьезный удар
324
00:19:02,829 --> 00:19:05,165
по НАТО и альянсу «Пять глаз».
325
00:19:05,874 --> 00:19:08,543
Затем по Северной Ирландии и Каталонии.
326
00:19:09,419 --> 00:19:11,545
Демократии разлетятся в щепки,
327
00:19:11,546 --> 00:19:14,006
а у диктатуры будет
лучший год с 1937-го.
328
00:19:14,007 --> 00:19:15,549
Это... Да.
329
00:19:15,550 --> 00:19:18,427
Опасность не где-то там. Она здесь.
330
00:19:18,428 --> 00:19:19,596
Именно.
331
00:19:20,763 --> 00:19:21,764
Нора?
332
00:19:23,766 --> 00:19:25,225
Пригласить главу отдела ЦРУ?
333
00:19:25,226 --> 00:19:27,353
Нет, премьер-министра.
334
00:19:34,319 --> 00:19:35,152
Вот ты где.
335
00:19:35,153 --> 00:19:39,198
Мы только восстанавливаем доверие,
я не хочу спешить, но...
336
00:19:39,199 --> 00:19:41,701
Сюда едет премьер.
Меня ждет вице-президент.
337
00:19:43,995 --> 00:19:48,333
Что значит «оставить премьера в покое»?
Речь о прослушке телефона?
338
00:19:51,669 --> 00:19:53,837
- Идра?
- Меня ждут.
339
00:19:53,838 --> 00:19:58,091
Нет, я не видел отчет, и это хорошо.
Я понимаю, почему так.
340
00:19:58,092 --> 00:20:01,553
Я не должен ничего знать.
Но сюда едет премьер,
341
00:20:01,554 --> 00:20:04,682
Грейс Пенн уже здесь.
В свете вице-президентства
342
00:20:05,475 --> 00:20:08,228
есть что-то,
что может повредить Кейт? Вроде
343
00:20:08,728 --> 00:20:10,396
прослушки телефона премьера?
344
00:20:11,731 --> 00:20:13,650
Думаю, ты должен знать.
345
00:20:15,944 --> 00:20:17,487
Троубридж зол на Кейт.
346
00:20:18,571 --> 00:20:19,447
Из-за...
347
00:20:20,114 --> 00:20:22,158
Из-за... Ну, из-за западни.
348
00:20:24,369 --> 00:20:26,704
Я не в курсе про западню.
349
00:20:33,461 --> 00:20:37,214
Агент Гриффин не разрешает
вице-президенту встречать на крыльце.
350
00:20:37,215 --> 00:20:39,549
Простите, мэм. Она должна быть внутри.
351
00:20:39,550 --> 00:20:42,719
- Премьер-министра встречают здесь.
- Таков протокол.
352
00:20:42,720 --> 00:20:45,848
К сожалению,
мы не контролируем периметр.
353
00:20:46,432 --> 00:20:47,350
Она не выйдет.
354
00:21:01,197 --> 00:21:05,576
- С возвращением в Уинфилд.
- Сэр, рада вас видеть.
355
00:21:06,953 --> 00:21:08,787
- Где она?
- Внутри.
356
00:21:08,788 --> 00:21:11,873
Вашему президенту хватило ума
ждать меня на крыльце.
357
00:21:11,874 --> 00:21:14,168
Полагаю, без вас тут не обошлось.
358
00:21:16,379 --> 00:21:18,339
Она рада, что вы оба смогли быть.
359
00:21:19,716 --> 00:21:20,550
Она знает?
360
00:21:24,012 --> 00:21:28,141
- Мэм, мне вас спасти?
- От этого?
361
00:21:30,560 --> 00:21:34,564
Я не знаю секретные данные,
но он убийца и он вас ненавидит.
362
00:21:35,064 --> 00:21:39,569
- Не стоит пить с ним чай.
- Стюарт, Троубридж невиновен.
363
00:21:46,868 --> 00:21:50,412
Знаю, я и моя сумасшедшая свита
сейчас тут совсем некстати,
364
00:21:50,413 --> 00:21:53,499
простите за вторжение. Прошу, садитесь.
365
00:22:04,677 --> 00:22:07,430
Полагаю, вы ждете моих объяснений.
366
00:22:10,141 --> 00:22:11,308
Я бы с радостью.
367
00:22:11,309 --> 00:22:13,310
Вице-президент знает суть дела.
368
00:22:13,311 --> 00:22:16,146
Хотелось бы услышать
ваши дальнейшие действия.
369
00:22:16,147 --> 00:22:18,065
Понимаю, вам это неприятно.
370
00:22:18,066 --> 00:22:22,361
Что вы. Заодно попрактикуюсь.
Мне придется объяснять это с трибуны.
371
00:22:22,362 --> 00:22:24,947
Мы можем обсудить план действий.
372
00:22:26,741 --> 00:22:28,658
План свежеиспеченный.
373
00:22:28,659 --> 00:22:30,912
Его и планом-то еще не назовешь.
374
00:22:32,705 --> 00:22:35,540
У премьер-министра двойной подход.
375
00:22:35,541 --> 00:22:36,459
Остин...
376
00:22:40,296 --> 00:22:42,256
Мой советник напал на мою страну.
377
00:22:44,133 --> 00:22:46,094
А я имел глупость довериться ей.
378
00:22:46,677 --> 00:22:48,136
Я здесь не поэтому.
379
00:22:48,137 --> 00:22:52,600
Нет, вы хотите помочь. И направить
мои действия в нужное русло.
380
00:22:56,187 --> 00:22:59,315
Стыд — самая лучшая мотивация.
381
00:23:02,693 --> 00:23:04,779
Я уничтожу заговорщиков.
382
00:23:06,572 --> 00:23:08,199
Я расскажу правду.
383
00:23:09,283 --> 00:23:11,660
Вы правы. Вам не хватает ресурсов.
384
00:23:11,661 --> 00:23:13,286
А мы еле справляемся.
385
00:23:13,287 --> 00:23:16,373
Со всем уважением и благодарностью,
386
00:23:16,374 --> 00:23:18,793
лучшая помощь — невмешательство.
387
00:23:19,627 --> 00:23:22,838
Чтобы я мог полностью
отдаться этому сражению.
388
00:23:22,839 --> 00:23:25,133
Вы сделаете так, как лучше для страны.
389
00:23:26,926 --> 00:23:29,678
Спасибо за визит. Удачной вам дороги.
390
00:23:29,679 --> 00:23:33,266
Вы обвинили Россию в преступлении,
совершенном вами.
391
00:23:33,766 --> 00:23:36,268
Мы пытаемся вернуть их
за стол переговоров.
392
00:23:36,269 --> 00:23:38,229
А вы дали им повод для отказа.
393
00:23:38,938 --> 00:23:40,565
Вы не желаете моей помощи,
394
00:23:41,649 --> 00:23:42,733
но она вам нужна.
395
00:23:48,072 --> 00:23:51,700
Вице-президент объявит
о субсидиях на электрокары...
396
00:23:51,701 --> 00:23:54,703
Это уже было.
Автоконцерны воспротивятся.
397
00:23:54,704 --> 00:23:58,039
Это не пройдет. Постановление
о торговле рыбьим жиром.
398
00:23:58,040 --> 00:24:00,917
Завтра продемократическая встреча.
Может, там?
399
00:24:00,918 --> 00:24:02,669
- Институт директоров? Нет.
- Чудики?
400
00:24:02,670 --> 00:24:04,671
Нет. Но мало кто придет.
401
00:24:04,672 --> 00:24:07,592
Руководство предпочтет Австралию.
402
00:24:08,676 --> 00:24:10,218
- Глава ВМС...
- Что это?
403
00:24:10,219 --> 00:24:12,846
...заключает сделку
по подлодкам «Дредноут».
404
00:24:12,847 --> 00:24:13,805
О чём речь?
405
00:24:13,806 --> 00:24:16,391
Французы назвали ее
«нож в спину». Слышали?
406
00:24:16,392 --> 00:24:17,309
Нет.
407
00:24:17,310 --> 00:24:21,355
Австралия хотела закупить подлодки
у Франции. А потом выбрала Британию.
408
00:24:22,899 --> 00:24:24,566
Не против позлить французов?
409
00:24:24,567 --> 00:24:27,778
Думаю, да. Уточню у Билли.
410
00:24:31,282 --> 00:24:34,784
Мне нужно переговорить с Деннисоном.
Поможешь устроить?
411
00:24:34,785 --> 00:24:37,330
Он должен забрать у нас Ройлин.
412
00:24:38,331 --> 00:24:40,248
Всё хорошо. Посол дала добро.
413
00:24:40,249 --> 00:24:43,628
Я не хочу знать, зачем он тебе.
414
00:24:44,420 --> 00:24:46,172
И что Ройлин всё еще у нас.
415
00:24:46,756 --> 00:24:48,548
Какого чёрта она у нас?
416
00:24:48,549 --> 00:24:50,842
Не волнуйся. Директор того же мнения.
417
00:24:50,843 --> 00:24:53,262
Посол сказала, Троубридж невиновен.
418
00:24:53,763 --> 00:24:55,348
Значит, это Ройлин.
419
00:24:56,349 --> 00:24:59,519
- И мы ее защищаем?
- Ты вдруг захотел знать?
420
00:25:01,646 --> 00:25:06,692
Я не против быть не в курсе.
Я не против вновь завоевывать доверие.
421
00:25:07,568 --> 00:25:10,196
Но, похоже, проблема больше не во мне.
422
00:25:13,950 --> 00:25:15,368
Какого чёрта ты творишь?
423
00:25:18,329 --> 00:25:21,748
Премьер-министр понимает,
что мы отзовем обвинение России...
424
00:25:21,749 --> 00:25:25,377
То подхлестнем активность
конспирологов и изоляционистов.
425
00:25:25,378 --> 00:25:28,838
И нам не поверят,
когда мы потом обвиним Россию в...
426
00:25:28,839 --> 00:25:31,049
Посадке журналиста
под предлогом шпионажа.
427
00:25:31,050 --> 00:25:33,302
Или похищении детей под видом беженцев.
428
00:25:33,886 --> 00:25:36,137
Вы напали на свой корабль,
обвинив в этом Россию.
429
00:25:36,138 --> 00:25:37,598
Понимаем, дело сложное.
430
00:25:38,558 --> 00:25:41,101
Но мы решим его
максимально осмотрительно.
431
00:25:41,102 --> 00:25:43,729
Вы не можете решать его единолично.
432
00:25:45,439 --> 00:25:48,609
Господа, наш интерес
не будет для вас неожиданностью.
433
00:25:49,610 --> 00:25:50,945
Обрисуй черновой план.
434
00:25:54,615 --> 00:25:59,077
Для минимизации риска премьер-министр
может постепенно рассказывать правду...
435
00:25:59,078 --> 00:26:01,998
Или промолчать. Что вы выбрали?
436
00:26:03,666 --> 00:26:04,667
Простите?
437
00:26:05,167 --> 00:26:07,794
Простите, что договариваю за вас.
438
00:26:07,795 --> 00:26:10,213
Моя пресс-служба
называет это дружеским жестом.
439
00:26:10,214 --> 00:26:13,009
Остальные — грубостью.
440
00:26:13,759 --> 00:26:15,970
В общем, я согласна с вами. Я...
441
00:26:18,598 --> 00:26:21,976
Не страшно.
Но я не это собирался сказать.
442
00:26:23,519 --> 00:26:24,604
А что же?
443
00:26:25,104 --> 00:26:26,771
Либо постепенно,
444
00:26:26,772 --> 00:26:30,192
либо премьер-министр
изложит всё сразу в палате общин.
445
00:26:31,319 --> 00:26:32,694
Запросит следствие.
446
00:26:32,695 --> 00:26:34,529
Это правильный выход.
447
00:26:34,530 --> 00:26:37,741
Но учитывая наличие
неизвестных пособников,
448
00:26:37,742 --> 00:26:39,326
даже в наших рядах, мы...
449
00:26:39,327 --> 00:26:42,162
Он за постепенный подход. В его стиле.
450
00:26:42,163 --> 00:26:45,707
Это отсрочит вашу отставку
до полного оглашения случившегося.
451
00:26:45,708 --> 00:26:47,917
Меньше шума на руку всем нам.
452
00:26:47,918 --> 00:26:50,962
Я не уйду в отставку.
У меня нет таких намерений.
453
00:26:50,963 --> 00:26:52,798
О. Я думала...
454
00:26:54,508 --> 00:26:57,385
Из-за смены часовых поясов
я слишком категорична.
455
00:26:57,386 --> 00:27:00,013
Правда и отставка.
Или молчание и должность.
456
00:27:00,014 --> 00:27:01,432
Вы видите третий путь?
457
00:27:02,642 --> 00:27:04,517
Дозирование информации...
458
00:27:04,518 --> 00:27:07,687
Пожалуй, следует рассмотреть
предложение вице-президента.
459
00:27:07,688 --> 00:27:10,106
Боже, я не поняла министра. Я вовсе не...
460
00:27:10,107 --> 00:27:11,192
У нас обсуждение.
461
00:27:13,110 --> 00:27:14,403
Стоит и это обсудить.
462
00:27:14,904 --> 00:27:20,116
Вы предлагаете умолчать обо всём?
Авианосец, взрыв машины, заговор?
463
00:27:20,117 --> 00:27:22,786
Остин хочет выждать год.
464
00:27:22,787 --> 00:27:24,830
В этом суть постепенного подхода.
465
00:27:25,498 --> 00:27:29,085
Но какая разница
между годом и двумя? Двумя и десятью?
466
00:27:31,003 --> 00:27:34,173
Если цель — мировая стабильность,
где грань?
467
00:27:35,424 --> 00:27:38,302
Тогда мир продолжит считать,
что это вина России.
468
00:27:38,969 --> 00:27:40,512
Они и не такое делали.
469
00:27:40,513 --> 00:27:42,138
Может, они и не против.
470
00:27:42,139 --> 00:27:45,517
Они выдали Романа Ленкова.
Они были готовы принять удар.
471
00:27:45,518 --> 00:27:48,270
Когда мы сопротивляемся,
они выглядят сильнее.
472
00:27:48,771 --> 00:27:51,898
Это вообще... Такое вообще возможно?
473
00:27:51,899 --> 00:27:53,025
Кто еще знает?
474
00:27:53,526 --> 00:27:55,319
Руководство в Вашингтоне.
475
00:27:56,028 --> 00:27:57,404
Мы сказали Лэнгли.
476
00:27:57,405 --> 00:28:00,782
Лэнгли сообщил в Белый дом.
Несколько человек в курсе.
477
00:28:00,783 --> 00:28:03,660
Они могут хранить молчание.
Это нам по силам.
478
00:28:03,661 --> 00:28:06,663
Знают заговорщики. Ройлин. Стэндиг.
479
00:28:06,664 --> 00:28:09,667
Они хотели объединить нацию.
И будут молчать.
480
00:28:10,251 --> 00:28:14,296
Иначе их замысел рухнет,
а они окажутся за решеткой.
481
00:28:15,840 --> 00:28:16,841
А как же семьи?
482
00:28:17,842 --> 00:28:20,093
- В смысле?
- Они имеют право знать правду.
483
00:28:20,094 --> 00:28:22,221
Им нужна не правда, а их близкие.
484
00:28:22,805 --> 00:28:23,931
А тут мы бессильны.
485
00:28:27,476 --> 00:28:29,520
А так они хоть не зря погибли.
486
00:28:37,695 --> 00:28:41,406
Обдумайте всё. Мы поступим также.
487
00:28:41,407 --> 00:28:44,285
Нужно многое учесть,
но я вижу явный прогресс.
488
00:28:45,494 --> 00:28:47,872
- Давайте пока сохраним это...
- Конечно.
489
00:28:48,706 --> 00:28:52,250
Что ж, мадам, благодарю.
Не всякая помощь так кстати.
490
00:28:52,251 --> 00:28:54,335
Ройлин — подданная Великобритании.
491
00:28:54,336 --> 00:28:56,421
Мы не можем укрывать ее от правосудия.
492
00:28:56,422 --> 00:28:59,382
- Что мне сделать?
- Убедить премьера.
493
00:28:59,383 --> 00:29:01,676
Можно тайно передать ее.
494
00:29:01,677 --> 00:29:04,846
Никто не должен знать,
пока не найдете ее сообщников.
495
00:29:04,847 --> 00:29:10,186
Этого не будет. Нет огня.
Значит, не будет и дыма.
496
00:29:10,686 --> 00:29:13,063
- В смысле?
- Всё останется в тайне.
497
00:29:13,647 --> 00:29:17,817
Полиция не может арестовать Ройлин
и услышать всю эту историю.
498
00:29:17,818 --> 00:29:20,361
Как вариант. Троубридж еще думает.
499
00:29:20,362 --> 00:29:22,030
Я знаю, что он выберет.
500
00:29:22,031 --> 00:29:24,450
Так мы просто отпустим Ройлин?
501
00:29:27,536 --> 00:29:31,499
Она пришла к нам, боясь за свою жизнь.
Если ее убьют — прощай доказательства.
502
00:29:32,458 --> 00:29:33,584
Отправьте ее домой.
503
00:29:34,084 --> 00:29:36,378
А если ей страшно, пусть запрет дверь.
504
00:29:43,469 --> 00:29:44,428
Ты в порядке?
505
00:29:46,222 --> 00:29:48,890
Ты можешь быть откровенен.
Несмотря на вице-президента.
506
00:29:48,891 --> 00:29:50,100
Мы заодно.
507
00:29:51,936 --> 00:29:56,357
Ты понимаешь, что мы
чуть не совершили? Мы с тобой. Вместе.
508
00:30:02,446 --> 00:30:03,447
Нужно поговорить.
509
00:30:10,955 --> 00:30:13,541
Деннисон уверен,
что премьер решит молчать.
510
00:30:14,124 --> 00:30:18,753
Троубридж непредсказуем и импульсивен.
Но он действует в своих интересах.
511
00:30:18,754 --> 00:30:21,674
- Лучшее в этом плане...
- Мне не нужен анализ.
512
00:30:23,175 --> 00:30:26,762
- Простите. О чём вы хотели поговорить?
- Вы хотите быть вице-президентом.
513
00:30:30,516 --> 00:30:32,977
У меня есть опыт.
Хотите что-то спросить?
514
00:30:37,648 --> 00:30:42,944
Дело обстоит несколько иначе.
И вы вовсе не обязаны...
515
00:30:42,945 --> 00:30:45,531
Мне тоже неловко,
если вам от этого легче.
516
00:30:49,243 --> 00:30:52,161
Не скажу, что хочу быть
вице-президентом.
517
00:30:52,162 --> 00:30:53,246
Вот как?
518
00:30:53,247 --> 00:30:55,916
Мы обе предпочли бы
нынешнее положение вещей.
519
00:30:56,834 --> 00:31:00,712
Но я понимаю, что есть проблема,
и готова занять пост.
520
00:31:00,713 --> 00:31:05,301
Вы станете вице-президентом США
в качестве одолжения?
521
00:31:07,094 --> 00:31:11,807
Я ни для кого не являюсь фаворитом.
Мне нужно многому научиться.
522
00:31:12,308 --> 00:31:16,604
Если вы готовы дать совет,
я с радостью его выслушаю.
523
00:31:21,275 --> 00:31:23,735
Билли говорит,
у вас опытный заместитель.
524
00:31:23,736 --> 00:31:25,613
Он проводил для вас интенсив?
525
00:31:26,405 --> 00:31:28,323
- Да.
- О чём именно?
526
00:31:28,324 --> 00:31:31,952
Он потрясающий.
У нас было мало времени.
527
00:31:32,828 --> 00:31:37,708
Пока он вроде как
зациклился на упаковке.
528
00:31:38,500 --> 00:31:42,211
А я бы предпочла сфокусироваться
на политике, может, сенате.
529
00:31:42,212 --> 00:31:43,212
Упаковка?
530
00:31:43,213 --> 00:31:48,385
Моя одежда, прическа.
Это его особенно расстраивает.
531
00:31:48,886 --> 00:31:49,762
Он прав.
532
00:31:52,097 --> 00:31:53,349
Судят по одежке.
533
00:31:54,850 --> 00:31:57,393
Никто не станет читать ваши заявления.
534
00:31:57,394 --> 00:32:00,147
В лучшем случае
раз в год фраза завирусится.
535
00:32:00,940 --> 00:32:04,943
А ваше лицо будет мелькать в СМИ
в среднем 12 000 раз в день.
536
00:32:04,944 --> 00:32:06,486
В каждом классе США,
537
00:32:06,487 --> 00:32:09,906
в каждом посольстве мира
на стене будет ваш портрет.
538
00:32:09,907 --> 00:32:11,283
Это мягкая сила.
539
00:32:12,076 --> 00:32:13,953
У вас есть несколько вариантов.
540
00:32:14,536 --> 00:32:17,288
Носить костюм, как военный носит форму.
541
00:32:17,289 --> 00:32:20,960
Исчезнуть. Спрятать
индивидуальность за своим служением.
542
00:32:21,543 --> 00:32:22,460
Или найти фишку.
543
00:32:22,461 --> 00:32:24,879
Светлый боб, красная помада,
544
00:32:24,880 --> 00:32:27,548
брошки Олбрайт,
воротнички Рут Гинзбург.
545
00:32:27,549 --> 00:32:31,135
Очки. Что-то,
что отражало бы вашу позицию.
546
00:32:31,136 --> 00:32:33,471
И девочки будут
одеваться в вас на Хэллоуин.
547
00:32:33,472 --> 00:32:37,643
Я бы предпочла скрыться за костюмом.
548
00:32:38,852 --> 00:32:40,479
- Вот как?
- Черный костюм.
549
00:32:41,397 --> 00:32:42,731
Иногда синий.
550
00:32:43,941 --> 00:32:46,735
- Что думаете о ТВ?
- Стараюсь не думать.
551
00:32:52,408 --> 00:32:53,450
Нет?
552
00:32:57,246 --> 00:33:00,164
Взглянем на север.
Вы считаете, что прическа
553
00:33:00,165 --> 00:33:03,167
отражает то, что на работе
вам не до укладки.
554
00:33:03,168 --> 00:33:04,460
Но это неопрятность.
555
00:33:04,461 --> 00:33:08,257
А подобных сигналов,
думаю, следовало бы избежать.
556
00:33:08,924 --> 00:33:11,634
Запад и восток.
Попробуйте бюстгальтер с поролоном.
557
00:33:11,635 --> 00:33:13,261
Да, у вас всё скромно.
558
00:33:13,262 --> 00:33:15,680
Но когда жакет расстегнут,
бросается в глаза.
559
00:33:15,681 --> 00:33:18,976
И последнее, юг. Это скрепка?
560
00:33:19,977 --> 00:33:22,770
Да. Неприятность с молнией.
561
00:33:22,771 --> 00:33:25,940
Если вы на вторых ролях
на войне в стране третьего мира —
562
00:33:25,941 --> 00:33:27,442
это просто неряшливость.
563
00:33:27,443 --> 00:33:31,154
А если вы представляете интересы
300 миллионов американцев
564
00:33:31,155 --> 00:33:33,906
с никчемным здравоохранением
и пылающей планетой,
565
00:33:33,907 --> 00:33:36,659
чье будущее может стать
немного лучше или хуже
566
00:33:36,660 --> 00:33:38,661
в зависимости от ваших действий,
567
00:33:38,662 --> 00:33:42,291
лучше не показывать, что вы не можете
справиться с собственными брюками.
568
00:33:47,796 --> 00:33:50,174
Что ж, перейдем к сенату.
569
00:33:58,223 --> 00:33:59,600
Идем. Пора ужинать.
570
00:34:03,771 --> 00:34:06,815
Вице-президент назвала меня
неопрятной кошелкой.
571
00:34:10,861 --> 00:34:14,113
Одно время начальник протокола
называл меня дерьмом в костюме.
572
00:34:14,114 --> 00:34:15,991
- Хэл...
- Она жалкая неудачница.
573
00:34:21,288 --> 00:34:22,164
Это не так.
574
00:34:25,125 --> 00:34:26,126
Она потрясающая.
575
00:34:31,799 --> 00:34:34,217
Нет, до того, в 2006-м.
576
00:34:34,218 --> 00:34:35,843
- В Брюсселе?
- В Бейруте.
577
00:34:35,844 --> 00:34:38,721
- Вы уверены?
- У нас был долгий разговор.
578
00:34:38,722 --> 00:34:40,640
Я была новичком
в палате представителей.
579
00:34:40,641 --> 00:34:42,016
Для меня это было что-то.
580
00:34:42,017 --> 00:34:43,976
- Вы запомнили?
- Делегация Конгресса.
581
00:34:43,977 --> 00:34:45,062
Почему вы уходите?
582
00:34:50,526 --> 00:34:51,526
Я думала, вы знаете.
583
00:34:51,527 --> 00:34:55,364
Я знаю, что сделал ваш муж.
Речь не об этом. Вы были правы.
584
00:34:55,864 --> 00:34:57,824
Я, в отличие от вас,
не гожусь на этот пост.
585
00:34:57,825 --> 00:35:02,453
- Кейт, это не ей решать.
- Почему? Она была избрана.
586
00:35:02,454 --> 00:35:05,456
В Белом доме
нельзя уволить двоих. Она в их числе.
587
00:35:05,457 --> 00:35:06,541
Ты чего?
588
00:35:06,542 --> 00:35:09,669
Мы сегодня планировали,
как сохранить пост Троубриджу.
589
00:35:09,670 --> 00:35:12,296
Почему бы не стабилизировать
собственное правительство?
590
00:35:12,297 --> 00:35:13,256
Это не нам решать.
591
00:35:13,257 --> 00:35:14,757
- Как с Хассаном.
- Да?
592
00:35:14,758 --> 00:35:18,553
Прекрасный лидер, павший в ходе
дворцовых интриг. Мы ему помогли.
593
00:35:18,554 --> 00:35:20,556
- Кейт...
- Я серьезно. Разве нет?
594
00:35:21,098 --> 00:35:23,057
- Ты меня спрашиваешь?
- Да.
595
00:35:23,058 --> 00:35:24,893
Тогда мой ответ нет.
596
00:35:28,939 --> 00:35:32,901
Если мы чудом поможем вам остаться,
597
00:35:33,402 --> 00:35:35,696
что будет,
когда всплывет про вашего мужа?
598
00:35:36,446 --> 00:35:39,283
Утром Белый дом
заставит меня промолчать.
599
00:35:39,867 --> 00:35:42,953
Вечером в ток-шоу
ряженый изобразит, как я убиваю мужа.
600
00:35:44,037 --> 00:35:48,166
Каждое слушание в Конгрессе, будь то
о детском питании или субсидиях,
601
00:35:48,167 --> 00:35:50,751
перерастет в обсуждение
моего лицемерия.
602
00:35:50,752 --> 00:35:54,255
Рейтинг президента рухнет.
Управление страной застопорится.
603
00:35:54,256 --> 00:35:59,761
- Спасибо.
- Либо все отреагируют и пойдут дальше.
604
00:36:00,345 --> 00:36:02,556
Какова же вероятность этого?
605
00:36:05,851 --> 00:36:08,687
Как бы поступил мой муж на вашем месте?
606
00:36:10,230 --> 00:36:11,064
Он бы ушел?
607
00:36:12,691 --> 00:36:14,526
- Я...
- Вопрос не тебе.
608
00:36:15,360 --> 00:36:18,405
Думаете, он бы тихо ушел в отставку
609
00:36:18,947 --> 00:36:20,449
ради блага администрации?
610
00:36:22,242 --> 00:36:26,037
Или он бы решил, что его служба
так важна для президента
611
00:36:26,038 --> 00:36:28,832
и для страны,
что рискнул бы принять удар?
612
00:36:31,126 --> 00:36:32,585
- Он бы остался.
- Верно.
613
00:36:32,586 --> 00:36:35,838
Его бы не смутили
ни проблемы с управлением,
614
00:36:35,839 --> 00:36:37,965
ни падение рейтингов.
615
00:36:37,966 --> 00:36:42,930
Он бы сказал, что сохранение у власти
опытного лидера стоит небольшой шумихи.
616
00:36:44,223 --> 00:36:46,140
Мне очень приятно. Вы так добры.
617
00:36:46,141 --> 00:36:48,309
- Похоже, что я подхалимничаю?
- Да.
618
00:36:48,310 --> 00:36:50,353
Ради хорошего отзыва.
619
00:36:50,354 --> 00:36:51,354
Он ваш.
620
00:36:51,355 --> 00:36:52,730
Дело не в этом.
621
00:36:52,731 --> 00:36:53,649
Правда.
622
00:36:54,399 --> 00:36:57,903
Мэм, я считаю, вы нужны этой стране.
623
00:36:59,821 --> 00:37:00,656
Разве не так?
624
00:37:02,491 --> 00:37:03,617
Да, так.
625
00:37:06,036 --> 00:37:08,038
Знаешь что? Тут есть доля истины.
626
00:37:08,872 --> 00:37:13,752
Вице-президент могла бы пережить это,
вступись за нее Белый дом.
627
00:37:15,295 --> 00:37:17,296
- Почему не вступился?
- И?
628
00:37:17,297 --> 00:37:19,091
- Она им не нужна.
- Хэл!
629
00:37:20,342 --> 00:37:24,178
С точки зрения Конституции,
у нее две задачи. Выстоять и выжить.
630
00:37:24,179 --> 00:37:25,764
Это трудно запороть.
631
00:37:26,431 --> 00:37:29,392
Ее даже в заднем ряду
групповых фото не ставят.
632
00:37:29,393 --> 00:37:30,476
Ладно.
633
00:37:30,477 --> 00:37:32,813
Каковы достижения вице-президента?
634
00:37:35,524 --> 00:37:36,775
Я серьезно спрашиваю.
635
00:37:37,985 --> 00:37:42,154
Я в тупике.
Однажды она была вся в белом.
636
00:37:42,155 --> 00:37:44,782
Это что-то символизировало.
637
00:37:44,783 --> 00:37:49,287
Все успехи считают заслугой президента.
А за провалы в ответе лишь я.
638
00:37:49,288 --> 00:37:51,748
Завись будущее партии от вас,
было бы иначе.
639
00:37:52,958 --> 00:37:57,337
Насколько они не хотят ее?
Настолько, что хотят тебя.
640
00:37:58,088 --> 00:38:00,631
Ты полгода в Лондоне
училась держать чашку.
641
00:38:00,632 --> 00:38:03,009
Ты не достойна. Но ты всё равно лучше.
642
00:38:03,010 --> 00:38:04,343
- Нет.
- Да.
643
00:38:04,344 --> 00:38:06,388
Она тоже не достойна.
Но не теряет надежд.
644
00:38:07,764 --> 00:38:09,682
Разные названия, разные миски.
645
00:38:09,683 --> 00:38:11,643
Но псу не по вкусу собачья еда.
646
00:38:27,326 --> 00:38:29,368
Я должна извиниться за мужа.
647
00:38:29,369 --> 00:38:30,953
Я не услышала ничего нового.
648
00:38:30,954 --> 00:38:33,414
Он был послом,
до сих пор сохранил ранг.
649
00:38:33,415 --> 00:38:34,666
Но на данный момент
650
00:38:35,584 --> 00:38:40,547
его лучший шанс на реальную власть —
сделать так, чтобы я заняла ваш пост.
651
00:38:41,757 --> 00:38:42,674
В любом случае...
652
00:38:44,092 --> 00:38:45,260
Мне очень жаль.
653
00:38:47,846 --> 00:38:50,265
- Хотите?
- Конечно.
654
00:38:51,266 --> 00:38:53,101
- Позвольте...
- Я сама. Садитесь.
655
00:39:07,866 --> 00:39:08,700
Спасибо.
656
00:39:20,545 --> 00:39:22,214
Я была с вами слишком резка.
657
00:39:22,881 --> 00:39:25,467
- Вы были правы.
- Нет. Меня это раздражало.
658
00:39:27,469 --> 00:39:28,720
Ваше нежелание.
659
00:39:29,221 --> 00:39:32,516
Меня разрывал
грех амбициозности, а тут вы.
660
00:39:33,683 --> 00:39:36,103
Вся такая правильная девочка мечты.
661
00:39:38,230 --> 00:39:39,772
Так новый лифчик не нужен?
662
00:39:39,773 --> 00:39:40,816
Еще как нужен.
663
00:39:43,860 --> 00:39:48,698
В самом начале я заявляла,
что никогда не изменюсь ради этого.
664
00:39:49,449 --> 00:39:53,412
Теперь раз в месяц погружаю волосы
в канцерогены. Подводка — татуаж.
665
00:39:58,750 --> 00:40:01,837
Не знаю, как избежать банальностей...
666
00:40:04,339 --> 00:40:07,717
Вы повели себя очень вдохновляюще.
В беседе с Троубриджем.
667
00:40:08,760 --> 00:40:09,636
Как?
668
00:40:10,262 --> 00:40:13,807
Вы заронили его грандиозную идею.
Потом велели отказаться от нее.
669
00:40:14,307 --> 00:40:18,519
Это не было недопониманием.
Вы подвели его к этому плану.
670
00:40:18,520 --> 00:40:22,441
Я была бы рада, будь это так.
Но нет. Счастливое совпадение.
671
00:40:30,282 --> 00:40:35,370
Хэл позволяет себе всякое.
И с него всё как с гуся вода.
672
00:40:36,538 --> 00:40:38,873
Он один из них? Всё сходит с рук?
673
00:40:38,874 --> 00:40:40,208
Не выносит поражений.
674
00:40:42,794 --> 00:40:46,089
Вы выкладываетесь по полной.
И всё равно вас снимут.
675
00:40:46,965 --> 00:40:47,799
Всё так.
676
00:40:50,218 --> 00:40:53,138
Поэтому я не стану бороться.
Мне не победить.
677
00:40:59,603 --> 00:41:03,148
Если вы устали за 30 лет борьбы,
я могу это понять.
678
00:41:04,733 --> 00:41:07,360
Вы сделали больше,
чем от вас могли ожидать.
679
00:41:08,695 --> 00:41:10,614
Но если вы всё еще хотите этого...
680
00:41:12,949 --> 00:41:16,119
Если вы не станете бороться, тогда кто?
681
00:41:26,713 --> 00:41:27,714
Ты не спишь.
682
00:41:30,634 --> 00:41:31,926
Она подумает об этом.
683
00:41:31,927 --> 00:41:34,262
После твоих слов это настоящая победа.
684
00:41:35,096 --> 00:41:36,973
Так что завтра ты мне поможешь.
685
00:41:39,518 --> 00:41:42,228
Ты позвонишь Билли и скажешь,
686
00:41:42,229 --> 00:41:45,481
что Грейс Пенн должна быть
вице-президентом США.
687
00:41:45,482 --> 00:41:47,441
Не я. Не ты.
688
00:41:47,442 --> 00:41:50,486
Президент хочет видеть
на этом посту не ее, а тебя.
689
00:41:50,487 --> 00:41:52,072
Наконец-то заговорил.
690
00:41:53,532 --> 00:41:54,366
Кэти,
691
00:41:55,617 --> 00:41:59,955
когда тебе предлагают
уникальную возможность,
692
00:42:01,039 --> 00:42:02,165
нужно ее принять.
693
00:42:02,749 --> 00:42:07,378
В Вашингтоне еще день. Билли работает.
Позвони ей прямо сейчас.
694
00:42:07,379 --> 00:42:08,547
Я не стану.
695
00:42:09,673 --> 00:42:10,507
Ладно.
696
00:42:13,301 --> 00:42:14,970
- Ты чего?
- Сама ей звоню.
697
00:42:15,845 --> 00:42:19,056
Скажу, что если не Грейс,
то точно не я.
698
00:42:19,057 --> 00:42:21,518
Кэти. Кэти. Дай мне телефон.
699
00:42:22,477 --> 00:42:24,812
Послушай. Поверь мне. Нельзя...
700
00:42:24,813 --> 00:42:25,771
Руки!
701
00:42:25,772 --> 00:42:27,065
Отдай телефон.
702
00:42:27,691 --> 00:42:29,149
Какого чёрта?!
703
00:42:29,150 --> 00:42:30,943
Пофантазируй. Кэти.
704
00:42:30,944 --> 00:42:31,860
- Нет!
- Ладно?
705
00:42:31,861 --> 00:42:34,947
Ты вице-президент.
Можешь внести что-то в повестку.
706
00:42:34,948 --> 00:42:36,407
- Что именно?
- Верни!
707
00:42:36,408 --> 00:42:39,244
Ядерные переговоры для кибермира?
Визы для афганцев?
708
00:42:42,914 --> 00:42:45,833
Какого чёрта ты творишь?
709
00:42:45,834 --> 00:42:48,085
Кэти. Чёрт.
710
00:42:48,086 --> 00:42:50,754
- Швы разойдутся!
- Чёрт! Замри!
711
00:42:50,755 --> 00:42:52,465
Слезь с меня!
712
00:42:53,383 --> 00:42:54,217
Кэти,
713
00:42:55,051 --> 00:42:57,345
тебе не спасти Грейс.
714
00:42:58,430 --> 00:43:00,347
Ее не нужно спасать.
715
00:43:00,348 --> 00:43:02,808
Она не должна страдать из-за мужа.
716
00:43:02,809 --> 00:43:04,476
Причина не в этом.
717
00:43:04,477 --> 00:43:07,856
А в чём? Она не достойна?
Она им не нравится?
718
00:43:08,356 --> 00:43:14,320
Она умная, сильная, человечная,
и по какой-то невероятной причине
719
00:43:14,321 --> 00:43:16,740
она всё еще хочет служить Америке.
720
00:43:18,658 --> 00:43:19,743
Прекрати!
721
00:43:20,493 --> 00:43:21,328
Кэти.
722
00:43:23,455 --> 00:43:26,291
Ройлин наняла Ленкова
для атаки на авианосец.
723
00:43:28,668 --> 00:43:30,712
Но это не она придумала.
724
00:43:33,089 --> 00:43:34,174
А Грейс Пенн.
725
00:45:55,023 --> 00:45:57,442
Перевод субтитров: Ксения Гребеникова