1 00:00:06,027 --> 00:00:08,862 Глава отдела ЦРУ собирается сдать вас полиции. 2 00:00:08,863 --> 00:00:11,489 В наших общих интересах, чтобы я осталась тут. 3 00:00:11,490 --> 00:00:12,657 Мне нужна информация. 4 00:00:12,658 --> 00:00:14,617 - Расскажете Хэлу? - Троубридж ни при чём. 5 00:00:14,618 --> 00:00:16,411 - Она тебя провела. - Не думаю. 6 00:00:16,412 --> 00:00:19,539 Я сказала вам, что Гров нанял Ленкова. 7 00:00:19,540 --> 00:00:22,834 Но его наняла я. Никол ничего об этом не знает. 8 00:00:22,835 --> 00:00:25,420 Пусть она ему скажет. Если он невиновен, 9 00:00:25,421 --> 00:00:28,882 услышав, что бабуля бомбанула его корабль, он отреагирует. 10 00:00:28,883 --> 00:00:31,301 Я сказал, она не вице-президент. Я ошибся. 11 00:00:31,302 --> 00:00:32,427 Так ты передумал? 12 00:00:32,428 --> 00:00:35,764 Уточню, что я здесь ради тебя, а не ради Никола. 13 00:00:35,765 --> 00:00:38,808 Там прослушка. Мы будем всё видеть и слышать. 14 00:00:38,809 --> 00:00:40,018 Можно вас на минуту? 15 00:00:40,019 --> 00:00:44,147 Я наняла группу Ленкова для размещения взрывчатки на авианосце. 16 00:00:44,148 --> 00:00:45,482 Всё пошло не по плану. 17 00:00:45,483 --> 00:00:48,443 Чертов монстр! Ты же монстр! 18 00:00:48,444 --> 00:00:50,195 - Пустите ее, сэр! - Она их убила! 19 00:00:50,196 --> 00:00:54,116 Мэм, посмотрите на меня. Вы в порядке? Вы меня слышите? 20 00:01:01,332 --> 00:01:04,293 ДИПЛОМАТКА 21 00:01:10,007 --> 00:01:12,258 - У нее кровь. - Мэм, замрите. 22 00:01:12,259 --> 00:01:14,385 Вся королевская конница, вся королевская рать. 23 00:01:14,386 --> 00:01:16,847 - Мэм, не дергайтесь. - Тео, много крови. 24 00:01:17,681 --> 00:01:18,974 Теперь вы мне верите? 25 00:01:34,031 --> 00:01:37,952 Только что пришли. Деннисон на девять, Троубридж на 12. Как прошло? 26 00:01:39,829 --> 00:01:41,830 Как отреагировал? Звонил куда-то? 27 00:01:41,831 --> 00:01:44,624 - Он разбил ей голову об пол. - Что? 28 00:01:44,625 --> 00:01:46,835 - Посол Уайлер. - Здравствуйте. 29 00:01:46,836 --> 00:01:48,169 - Приветствую. - Спасибо. 30 00:01:48,170 --> 00:01:49,587 У нас неприятности. 31 00:01:49,588 --> 00:01:53,675 {\an8}На мосту сломался светофор. Пробка почти до самого Дандерейва. 32 00:01:53,676 --> 00:01:56,427 Боюсь, всё расписание летит к чертям. 33 00:01:56,428 --> 00:02:00,431 Если только вы не решите пропустить свой тост. 34 00:02:00,432 --> 00:02:01,350 Без проблем. 35 00:02:02,268 --> 00:02:04,602 Вы так добры. Человек предполагает, но... 36 00:02:04,603 --> 00:02:06,522 Попробуйте форель. Озерная. 37 00:02:07,022 --> 00:02:07,857 Непременно. 38 00:02:10,568 --> 00:02:13,236 - Ройлин... - В порядке. Ну, не совсем. 39 00:02:13,237 --> 00:02:16,156 Ей сейчас штопают голову, но жить будет. 40 00:02:16,157 --> 00:02:18,242 - Не хотите угоститься? - Спасибо. 41 00:02:19,118 --> 00:02:21,202 Он ее чуть не прикончил. 42 00:02:21,203 --> 00:02:22,996 Такую реакцию не сыграть. 43 00:02:22,997 --> 00:02:25,123 Он ни при чём. Троубридж не знал. 44 00:02:25,124 --> 00:02:26,792 Ройлин сказала правду. 45 00:02:27,835 --> 00:02:29,794 Ты был прав. Она говорила правду. 46 00:02:29,795 --> 00:02:32,088 Мы можем переместиться в столовую. 47 00:02:32,089 --> 00:02:34,716 Не сейчас. Я хотела бы получить ответ. 48 00:02:34,717 --> 00:02:36,551 По новому расписанию... 49 00:02:36,552 --> 00:02:39,554 Премьер-министр? Он в порядке? 50 00:02:39,555 --> 00:02:40,597 Дай-ка. 51 00:02:40,598 --> 00:02:43,600 Хорватия и Венгрия уже установили потолок цен на продукты. 52 00:02:43,601 --> 00:02:45,435 Рынок акций выстоял. 53 00:02:45,436 --> 00:02:48,980 Премьер-министр не обязан следовать их примеру. 54 00:02:48,981 --> 00:02:51,191 Джэмма, я скучаю по стычкам в Палате общин. 55 00:02:51,192 --> 00:02:55,987 Говорят, ты зациклилась на потолке цен? Обсудим это. Рэндалл, поддержи меня. 56 00:02:55,988 --> 00:02:58,990 Потолок цен — утопическая фантазия, если только... 57 00:02:58,991 --> 00:03:02,161 Премьер-министр, давайте выпьем. Только мы. 58 00:03:05,831 --> 00:03:07,625 Вы в шоке. Выпейте. Полегчает. 59 00:03:08,667 --> 00:03:11,170 Похоже, она снова на хорошем счету у премьера. 60 00:03:11,754 --> 00:03:13,796 Что? Да, хорошо. Да. 61 00:03:13,797 --> 00:03:15,757 Не знаю, говорила ли она, 62 00:03:15,758 --> 00:03:18,760 что у меня был непростой период. Но всё позади. 63 00:03:18,761 --> 00:03:19,762 Я вернулся. 64 00:03:20,387 --> 00:03:21,222 Я в деле. 65 00:03:22,431 --> 00:03:23,431 Хорошо. 66 00:03:23,432 --> 00:03:25,225 Продержитесь до конца ужина. 67 00:03:25,226 --> 00:03:27,143 За ночь успеете всё осмыслить. 68 00:03:27,144 --> 00:03:30,231 Никто не должен знать о кризисе, пока всё не будет под контролем. 69 00:03:31,482 --> 00:03:32,858 За всё, чего я не хочу. 70 00:03:36,195 --> 00:03:38,112 За здоровье друзей Каледонии! 71 00:03:38,113 --> 00:03:39,030 Верно! 72 00:03:39,031 --> 00:03:42,909 - Сэр, опустите руку. Премьер-министр. - Не указывайте мне. 73 00:03:42,910 --> 00:03:44,036 На манжете кровь. 74 00:03:49,500 --> 00:03:50,458 Всё убрано. 75 00:03:50,459 --> 00:03:52,543 - Камеры? - Всё стерто. Машина во дворе. 76 00:03:52,544 --> 00:03:54,879 Команда на пути в Лондон для передачи. 77 00:03:54,880 --> 00:03:57,966 Она потеряла много крови. Ей бы в больницу. 78 00:03:57,967 --> 00:03:59,926 - Нет! Мне туда нельзя. - Мэм! 79 00:03:59,927 --> 00:04:02,512 Там начнут задавать вопросы. Всё всплывет. 80 00:04:02,513 --> 00:04:04,556 Я сыграла свою роль, так? 81 00:04:05,140 --> 00:04:06,641 Я сделала это ради страны. 82 00:04:06,642 --> 00:04:08,977 Чтобы оправдать премьер-министра. 83 00:04:08,978 --> 00:04:14,274 Ради целостности Великобритании. Если всё всплывет — нам конец. 84 00:04:14,275 --> 00:04:17,527 - Мы обязаны. Кровь не сворачивается. - Я готова истечь кровью. 85 00:04:17,528 --> 00:04:19,862 Отвезите меня назад в убежище. 86 00:04:19,863 --> 00:04:22,950 Мэм, мы за вас больше не отвечаем. 87 00:04:23,450 --> 00:04:24,952 Вы напали на свою страну. 88 00:04:25,452 --> 00:04:27,788 Ваша судьба в руках премьер-министра. 89 00:04:36,338 --> 00:04:37,339 Что он знает? 90 00:04:38,674 --> 00:04:40,258 Не знаю. Не всё. 91 00:04:40,259 --> 00:04:43,094 Он перебил ее на полуслове, вцепившись в горло. 92 00:04:43,095 --> 00:04:44,262 Суть понял? 93 00:04:44,263 --> 00:04:47,224 Орал «убийца» так громко, что аппаратура сбоила. 94 00:04:47,891 --> 00:04:49,267 Суть явно уловил. 95 00:04:49,268 --> 00:04:52,271 - Деннисон знает, что тот невиновен? - Не знаю. Может. 96 00:04:52,771 --> 00:04:53,813 Что будет делать? 97 00:04:53,814 --> 00:04:54,731 Троубридж? 98 00:04:54,732 --> 00:04:56,691 Деннисон. Оба. Без разницы! 99 00:04:56,692 --> 00:04:58,777 Вот что я знаю. 100 00:04:59,611 --> 00:05:02,363 Троубридж — драчун. У Ройлин слабые сосуды. 101 00:05:02,364 --> 00:05:05,409 За ужином форель была сухая, а Троубридж в ступоре. 102 00:05:06,285 --> 00:05:07,994 Виноват не он, а советница. 103 00:05:07,995 --> 00:05:11,289 Мы таскаем ее за собой по всей стране как ручной багаж. 104 00:05:11,290 --> 00:05:15,461 А я меж тем ошибочно обвинила премьер-министра в массовом убийстве. 105 00:05:16,170 --> 00:05:18,254 - Он про это знает? - Хэл... 106 00:05:18,255 --> 00:05:19,381 Ты не знаешь. 107 00:05:23,052 --> 00:05:25,428 - Говорила с госсекретарем? - Еще нет. 108 00:05:25,429 --> 00:05:30,850 Хорошо. Я говорила с Троубриджем. Он не сдаст Ройлин, пока не поймет, 109 00:05:30,851 --> 00:05:34,229 кому в правительстве может доверять. На это нужно время. 110 00:05:34,980 --> 00:05:37,399 А до тех пор что? Она будет на свободе? 111 00:05:38,942 --> 00:05:41,235 - Отвезу назад в убежище. - Ни за что. 112 00:05:41,236 --> 00:05:43,112 А какие у нас варианты? 113 00:05:43,113 --> 00:05:46,032 Посмотреть, выживет ли сама? Она назвала имена. 114 00:05:46,033 --> 00:05:47,201 Ее нужно охранять. 115 00:05:49,787 --> 00:05:50,829 Ладно. 116 00:05:52,081 --> 00:05:55,250 Я должна подать рапорт, прежде чем везти ее в Лондон. 117 00:05:56,085 --> 00:05:57,169 Если ты не против, 118 00:05:58,045 --> 00:06:01,006 я бы хотела сама доложить в Вашингтон. 119 00:06:01,507 --> 00:06:05,177 Вы обе решили этот вопрос. Обе имеете право получить признание. 120 00:06:06,178 --> 00:06:07,178 Обе доложим. 121 00:06:07,179 --> 00:06:10,391 Мэм, я опасаюсь за свою должность. 122 00:06:11,016 --> 00:06:14,686 Не стоило так долго держать Ройлин. Не стоит держать ее сейчас. 123 00:06:16,105 --> 00:06:18,148 Я должна всё контролировать. 124 00:06:28,867 --> 00:06:30,786 Вас ожидает премьер-министр. 125 00:06:36,917 --> 00:06:39,335 Автоколонна ждет вас у входа. 126 00:06:39,336 --> 00:06:41,003 Я уведомил шотландцев... 127 00:06:41,004 --> 00:06:42,047 Оставь нас. 128 00:06:50,180 --> 00:06:51,014 Сядьте. 129 00:07:07,448 --> 00:07:08,449 Непростой вечер. 130 00:07:10,784 --> 00:07:11,868 Я могу что-то... 131 00:07:11,869 --> 00:07:13,370 Сделать? Посмотрим. 132 00:07:14,538 --> 00:07:16,080 «ПЛ...» Это посол. 133 00:07:16,081 --> 00:07:19,333 «...пригласила меня в столовую для разговора. 134 00:07:19,334 --> 00:07:23,337 Где уже ждала Р». Р — предатель. 135 00:07:23,338 --> 00:07:26,008 «ПЛ не удивилась и покинула комнату». 136 00:07:26,758 --> 00:07:27,593 Всё верно? 137 00:07:30,429 --> 00:07:32,889 - Сэр, я могу объяснить... - Это не мемуары. 138 00:07:32,890 --> 00:07:36,435 Записи для неминуемого расследования. Пока всё верно? 139 00:07:39,271 --> 00:07:40,813 Вы просили ее найти. 140 00:07:40,814 --> 00:07:43,650 Вы свели меня с террористкой. 141 00:07:44,526 --> 00:07:46,612 Отличный способ поделиться данными. 142 00:07:47,112 --> 00:07:49,114 Новость не из красного чемоданчика. 143 00:07:50,199 --> 00:07:52,993 Сэр, мы все сегодня были не на высоте. 144 00:08:03,962 --> 00:08:07,174 - Что она вам сказала? - Что хочет поговорить с вами. 145 00:08:09,259 --> 00:08:12,345 Она вам призналась. Поэтому вы привели ее ко мне. Да? 146 00:08:12,346 --> 00:08:14,097 - Да. - Имена назвала? 147 00:08:14,806 --> 00:08:17,434 Мерритт Гров. Леонард Стэндиг. 148 00:08:21,813 --> 00:08:25,483 Гров был связующим звеном с русскими. Стэндиг — жаба в Brioni. 149 00:08:25,484 --> 00:08:26,901 Грубая сила. 150 00:08:26,902 --> 00:08:31,240 Богоматерь непорочного обмана — мозговой центр. 151 00:08:32,282 --> 00:08:34,408 Кого еще она в это втянула? 152 00:08:34,409 --> 00:08:36,411 Больше никого не назвала. 153 00:08:37,788 --> 00:08:41,625 А значит, может быть вовлечен любой из членов правительства. 154 00:08:43,252 --> 00:08:45,045 Мы должны были вас уведомить. 155 00:08:49,216 --> 00:08:50,050 Остин. 156 00:08:53,428 --> 00:08:57,348 «О влетел с криками, вступился за Р, прижал меня к стене». 157 00:08:57,349 --> 00:08:58,975 Деннисон не замешан. 158 00:08:58,976 --> 00:09:01,018 Вечный лузер готов на всё ради победы. 159 00:09:01,019 --> 00:09:03,229 С чего он был против смерти Ленкова? 160 00:09:03,230 --> 00:09:07,191 - Он хочет покончить со мной. - Он не хотел терять свидетеля. 161 00:09:07,192 --> 00:09:08,276 Ему можно верить. 162 00:09:08,277 --> 00:09:10,069 Его не звали в Шотландию. 163 00:09:10,070 --> 00:09:13,281 - Это не совпадение. - Это я его сюда пригласила. 164 00:09:13,282 --> 00:09:17,160 И попросила ждать со мной снаружи, чтобы поддержать вас. 165 00:09:19,538 --> 00:09:22,124 - Вы с Остином ждали в холле? - Да. 166 00:09:24,418 --> 00:09:25,252 Зачем? 167 00:09:27,671 --> 00:09:28,588 Простите? 168 00:09:28,589 --> 00:09:30,716 Что вы рассчитывали услышать? 169 00:09:35,053 --> 00:09:37,889 «Может быть вовлечен любой из членов правительства». 170 00:09:38,765 --> 00:09:39,599 Верно. 171 00:09:39,600 --> 00:09:41,602 Поэтому вы меня не предупредили, 172 00:09:42,978 --> 00:09:46,063 принеся мне Ройлин словно дохлую мышь на подушке. 173 00:09:46,064 --> 00:09:47,482 Вы ждали моей реакции. 174 00:09:56,950 --> 00:09:58,201 Вы думали, это был я. 175 00:10:02,164 --> 00:10:04,874 Вы привезли сюда Ройлин, чтобы подловить меня. 176 00:10:04,875 --> 00:10:06,668 Да? Признайте это. 177 00:10:07,836 --> 00:10:09,420 Это не так. 178 00:10:09,421 --> 00:10:11,464 Вы узнали про заговор. 179 00:10:11,465 --> 00:10:14,467 - И решили меня уничтожить. Признайте. - Сэр. 180 00:10:14,468 --> 00:10:18,429 Вы думали, что я убил моряков, чьи семьи я утешал сегодня утром. 181 00:10:18,430 --> 00:10:21,599 Назвав меня самым умным после своего мужа, 182 00:10:21,600 --> 00:10:23,101 вы считали меня убийцей. 183 00:10:24,269 --> 00:10:25,312 Да или нет?! 184 00:10:28,190 --> 00:10:32,109 Ненавижу ложь. Миссис Уайлер, ответьте, да или нет. 185 00:10:32,110 --> 00:10:33,028 Да. 186 00:10:59,846 --> 00:11:00,888 Он не причастен. 187 00:11:00,889 --> 00:11:02,848 - Я знаю. - Ройлин у нас. 188 00:11:02,849 --> 00:11:05,726 Он знает про Грова и Стэндига. И что ты ни при чём. 189 00:11:05,727 --> 00:11:07,437 - Знает, что я... - Благодарю. 190 00:11:08,063 --> 00:11:09,147 Вы очень помогли. 191 00:11:18,907 --> 00:11:20,075 Остин! 192 00:11:25,997 --> 00:11:28,083 - Поеду с премьером. - Да, сэр. 193 00:11:52,399 --> 00:11:53,233 Идем. 194 00:11:59,698 --> 00:12:01,742 ПОСОЛЬСТВО ПЕРВЫЙ ПОСТ 195 00:12:07,414 --> 00:12:08,248 Да? 196 00:12:13,253 --> 00:12:14,296 Да. 197 00:12:15,046 --> 00:12:15,881 Ага. 198 00:12:18,091 --> 00:12:20,093 Да. Уже иду. Чёрт! 199 00:12:21,720 --> 00:12:22,971 Нет. Порядок. Ага. 200 00:12:25,766 --> 00:12:28,310 Всё под контролем. 201 00:12:29,561 --> 00:12:30,395 Мэм? 202 00:12:32,272 --> 00:12:33,106 Войдите. 203 00:12:35,734 --> 00:12:36,567 Который час? 204 00:12:36,568 --> 00:12:39,028 Простите. Нужно срочно ехать. 205 00:12:39,029 --> 00:12:40,154 Что случилось? 206 00:12:40,155 --> 00:12:42,657 Мэм, вице-президент летит в Лондон. 207 00:12:45,368 --> 00:12:46,203 Сейчас? 208 00:12:51,541 --> 00:12:53,835 - Готовы? - Найдется скрепка? 209 00:12:54,419 --> 00:12:56,462 - Зажим подойдет? - Проехали. 210 00:12:56,463 --> 00:13:00,257 Не проехали. Молния полетела. Нужна скрепка, чтобы застегнуть. 211 00:13:00,258 --> 00:13:01,676 Запахну жакет. 212 00:13:02,594 --> 00:13:05,096 Какого чёрта сюда едет вице-президент? 213 00:13:05,680 --> 00:13:09,517 Поддержать британцев. Идра отправила вчера отчет Лэнгли. 214 00:13:09,518 --> 00:13:11,143 Не знаю, что в нём было, 215 00:13:11,144 --> 00:13:13,896 но Белый дом решил направить вице-президента. 216 00:13:13,897 --> 00:13:16,899 - Она знает про меня? - Что ее рассматривают на ее место? 217 00:13:16,900 --> 00:13:19,026 Она знает, что я в числе кандидатов? 218 00:13:19,027 --> 00:13:21,613 Не знаю. Для брюк. 219 00:13:22,447 --> 00:13:23,322 Отлично. 220 00:13:23,323 --> 00:13:25,200 А это в дорогу. 221 00:13:27,118 --> 00:13:29,286 Досье на вице-президента Грейс Пенн. 222 00:13:29,287 --> 00:13:32,915 Оно не обновлялось с ее прошлого визита в Великобританию, 223 00:13:32,916 --> 00:13:35,125 но оно чуть подробнее... 224 00:13:35,126 --> 00:13:36,336 Ты не мог бы... 225 00:13:36,837 --> 00:13:39,713 Чуть подробнее статьи о ней в Википедии. 226 00:13:39,714 --> 00:13:40,631 Ага. 227 00:13:40,632 --> 00:13:41,967 Опрошу тебя в машине. 228 00:13:42,509 --> 00:13:46,763 Мы не едем. Нужно срочно ее доставить, а тут восемь часов пути. 229 00:13:47,264 --> 00:13:49,975 - Вице-президент велела вас подбросить. - Кому? 230 00:14:22,382 --> 00:14:24,050 Да, она точно в курсе. 231 00:14:27,470 --> 00:14:29,264 Знаешь, что было в расписании? 232 00:14:30,390 --> 00:14:33,100 Премьер-министра ждали с визитом в школе. 233 00:14:33,101 --> 00:14:36,520 А не за океаном. У СМИ возникнут вопросы. 234 00:14:36,521 --> 00:14:37,897 Это поддержка Британии. 235 00:14:37,898 --> 00:14:39,815 Следующий вопрос: с чего бы? 236 00:14:39,816 --> 00:14:43,360 Отчет ЦРУ впечатлил. Не стоит предавать его огласке. 237 00:14:43,361 --> 00:14:44,904 Нужен повод для визита. 238 00:14:44,905 --> 00:14:48,032 С тобой свяжется человек вице-президента. Я сказала, ты в курсе. 239 00:14:48,033 --> 00:14:50,159 - Это не так. - В смысле? 240 00:14:50,160 --> 00:14:52,119 Я всё еще в немилости. 241 00:14:52,120 --> 00:14:55,748 - Твоя девушка не рассказала об отчете? - Ты просила ее меня проверить. 242 00:14:55,749 --> 00:14:57,750 И она больше не моя девушка. 243 00:14:57,751 --> 00:14:59,668 - Стюарт... - Не нужно всё это... 244 00:14:59,669 --> 00:15:01,545 Прислать тебе подарочную корзину? 245 00:15:01,546 --> 00:15:05,049 Лимит на подарки 20 баксов. Это два яблока и кусок сыра. 246 00:15:05,050 --> 00:15:09,136 Нет. Я не должен знать ничего секретного. 247 00:15:09,137 --> 00:15:12,514 Но вице-президент в курсе, что Кейт рассматривают на ее место? 248 00:15:12,515 --> 00:15:14,516 - Да. - Они встретятся один на один. 249 00:15:14,517 --> 00:15:16,937 Мне нужно о чём-то предупредить Кейт? 250 00:15:18,313 --> 00:15:22,025 Глава отдела ЦРУ должна оставить в покое премьер-министра. 251 00:15:24,110 --> 00:15:27,154 - Премьера? В смысле? - Спроси свою бывшую. 252 00:15:27,155 --> 00:15:29,324 Это не разговор для открытой линии. 253 00:15:35,205 --> 00:15:39,667 Заприте служебный холл, прослушка на прислуге, минимум людей, 254 00:15:39,668 --> 00:15:41,210 никаких ротозеев. 255 00:15:41,211 --> 00:15:43,379 - Простите. Кровь. - Вот она. 256 00:15:43,380 --> 00:15:45,298 - Поставьте на холод. - Конечно. 257 00:15:50,720 --> 00:15:52,888 Она была в Вене в 1992 году. 258 00:15:52,889 --> 00:15:55,224 Я те переговоры в колледже изучала. 259 00:15:55,225 --> 00:15:57,018 Это образец для подражания. 260 00:15:58,269 --> 00:16:02,232 - Как воспринял директор? - Велел убрать Ройлин из убежища. 261 00:16:02,983 --> 00:16:05,150 Чёрт. Что мне сделать? 262 00:16:05,151 --> 00:16:07,903 Поговори с Троубриджем. Пусть заберет ее. 263 00:16:07,904 --> 00:16:10,156 - Я в немилости. - Больше некому. 264 00:16:10,824 --> 00:16:14,202 У нас связаны руки, пока Троубридж держит всё в секрете. 265 00:16:15,245 --> 00:16:17,664 Чёрт! Я хотела переодеться. 266 00:16:19,124 --> 00:16:21,960 - Поговори с Деннисоном. Он в курсе. - Без тебя? 267 00:16:22,669 --> 00:16:24,962 У него я тоже в немилости. Прилично выгляжу? 268 00:16:24,963 --> 00:16:26,338 Нормально. 269 00:16:26,339 --> 00:16:29,425 Сойдет. Летела на вертолете. Успела лишь пописать. 270 00:16:29,426 --> 00:16:31,468 У тебя скрепка торчит из штанов. 271 00:16:31,469 --> 00:16:32,553 Вместо молнии. 272 00:16:32,554 --> 00:16:33,513 Посол? 273 00:16:37,225 --> 00:16:38,893 Вице-президент ждет вас. 274 00:16:42,397 --> 00:16:45,649 - Здрасте. Можно пройти? - Простите, сэр. Закрыто. 275 00:16:45,650 --> 00:16:48,153 - Я муж посла. - Рада знакомству, сэр. 276 00:16:49,696 --> 00:16:52,364 Я забыл ноутбук в библиотеке. Возьму и уйду. 277 00:16:52,365 --> 00:16:54,575 Сэр, простите за неудобства. 278 00:16:54,576 --> 00:16:56,952 Там есть люди. Он работает на мою жену. 279 00:16:56,953 --> 00:16:59,831 Сэр, пожалуйста, один шаг назад. 280 00:17:06,421 --> 00:17:08,130 Рапорт получился длинным. 281 00:17:08,131 --> 00:17:10,799 Я решила начать с отчета о положении дел. 282 00:17:10,800 --> 00:17:11,926 Хорошо. 283 00:17:12,510 --> 00:17:14,679 Начну с востока. 284 00:17:15,180 --> 00:17:17,181 У нас есть устные показания, 285 00:17:17,182 --> 00:17:20,476 что удар по авианосцу совершили сами британцы, 286 00:17:20,477 --> 00:17:22,269 чтобы подхлестнуть «серую зону»... 287 00:17:22,270 --> 00:17:24,481 С Ираном. Я читала рапорт. Продолжайте. 288 00:17:25,190 --> 00:17:27,609 Хорошо. Секунду... 289 00:17:30,111 --> 00:17:32,237 Я встречусь с главой отдела ЦРУ. 290 00:17:32,238 --> 00:17:35,908 - Она дополнит детали, если... - Я наконец заказала очки. 291 00:17:35,909 --> 00:17:39,203 Но забыла их то ли в Шотландии, то ли в машине. 292 00:17:39,204 --> 00:17:40,622 Или в моём вертолете. 293 00:17:42,082 --> 00:17:42,916 Верно. 294 00:17:44,501 --> 00:17:45,418 Попробуйте мои. 295 00:17:47,420 --> 00:17:48,421 Спасибо. 296 00:17:50,965 --> 00:17:52,342 Да. Отлично. 297 00:17:52,842 --> 00:17:55,302 Теперь о юго-востоке. 298 00:17:55,303 --> 00:17:59,473 Мы поддержали попытку британцев задержать Романа Ленкова во Франции, 299 00:17:59,474 --> 00:18:01,558 но министр внутренних дел... 300 00:18:01,559 --> 00:18:04,228 Фурнье сообщил американскому посреднику, 301 00:18:04,229 --> 00:18:06,438 что арест может кончиться убийством. 302 00:18:06,439 --> 00:18:09,149 - Это было в рапорте. Давайте... - Да. 303 00:18:09,150 --> 00:18:12,486 Я сообщила о подозрениях министру иностранных дел Британии. 304 00:18:12,487 --> 00:18:13,403 Вы? 305 00:18:13,404 --> 00:18:16,156 Да. Его внутреннее расследование... 306 00:18:16,157 --> 00:18:17,574 Почему вы? 307 00:18:17,575 --> 00:18:19,910 Я была тем самым посредником. 308 00:18:19,911 --> 00:18:21,370 Этого нет в рапорте. 309 00:18:21,371 --> 00:18:24,915 Деннисон подтвердил подозрения, но наделал шуму. 310 00:18:24,916 --> 00:18:27,584 Маргарет Ройлин обратилась к нам за помощью. 311 00:18:27,585 --> 00:18:29,002 - «Нам»? К вам? - Да. 312 00:18:29,003 --> 00:18:32,006 Мы привезли ее в посольство, где она дала показания. 313 00:18:33,258 --> 00:18:34,675 Почему все звонят вам? 314 00:18:34,676 --> 00:18:37,386 Я первая позвонила ей из Франции. 315 00:18:37,387 --> 00:18:40,430 Мне был нужен совет. Она узнала от меня данные, 316 00:18:40,431 --> 00:18:42,642 но это установило связь. 317 00:18:44,602 --> 00:18:47,105 Теперь черед севера. 318 00:18:47,689 --> 00:18:49,149 - Шотландия. - Шотландия. 319 00:18:49,774 --> 00:18:53,652 Крошечный клочок земли, решивший обрести независимость. 320 00:18:53,653 --> 00:18:56,572 Это сподвигло Маргарет Ройлин любой ценой обеспечить 321 00:18:56,573 --> 00:18:58,323 Великобритании общего врага. 322 00:18:58,324 --> 00:18:59,449 У нее был повод. 323 00:18:59,450 --> 00:19:02,828 Если Британия расколется, это нанесет серьезный удар 324 00:19:02,829 --> 00:19:05,165 по НАТО и альянсу «Пять глаз». 325 00:19:05,874 --> 00:19:08,543 Затем по Северной Ирландии и Каталонии. 326 00:19:09,419 --> 00:19:11,545 Демократии разлетятся в щепки, 327 00:19:11,546 --> 00:19:14,006 а у диктатуры будет лучший год с 1937-го. 328 00:19:14,007 --> 00:19:15,549 Это... Да. 329 00:19:15,550 --> 00:19:18,427 Опасность не где-то там. Она здесь. 330 00:19:18,428 --> 00:19:19,596 Именно. 331 00:19:20,763 --> 00:19:21,764 Нора? 332 00:19:23,766 --> 00:19:25,225 Пригласить главу отдела ЦРУ? 333 00:19:25,226 --> 00:19:27,353 Нет, премьер-министра. 334 00:19:34,319 --> 00:19:35,152 Вот ты где. 335 00:19:35,153 --> 00:19:39,198 Мы только восстанавливаем доверие, я не хочу спешить, но... 336 00:19:39,199 --> 00:19:41,701 Сюда едет премьер. Меня ждет вице-президент. 337 00:19:43,995 --> 00:19:48,333 Что значит «оставить премьера в покое»? Речь о прослушке телефона? 338 00:19:51,669 --> 00:19:53,837 - Идра? - Меня ждут. 339 00:19:53,838 --> 00:19:58,091 Нет, я не видел отчет, и это хорошо. Я понимаю, почему так. 340 00:19:58,092 --> 00:20:01,553 Я не должен ничего знать. Но сюда едет премьер, 341 00:20:01,554 --> 00:20:04,682 Грейс Пенн уже здесь. В свете вице-президентства 342 00:20:05,475 --> 00:20:08,228 есть что-то, что может повредить Кейт? Вроде 343 00:20:08,728 --> 00:20:10,396 прослушки телефона премьера? 344 00:20:11,731 --> 00:20:13,650 Думаю, ты должен знать. 345 00:20:15,944 --> 00:20:17,487 Троубридж зол на Кейт. 346 00:20:18,571 --> 00:20:19,447 Из-за... 347 00:20:20,114 --> 00:20:22,158 Из-за... Ну, из-за западни. 348 00:20:24,369 --> 00:20:26,704 Я не в курсе про западню. 349 00:20:33,461 --> 00:20:37,214 Агент Гриффин не разрешает вице-президенту встречать на крыльце. 350 00:20:37,215 --> 00:20:39,549 Простите, мэм. Она должна быть внутри. 351 00:20:39,550 --> 00:20:42,719 - Премьер-министра встречают здесь. - Таков протокол. 352 00:20:42,720 --> 00:20:45,848 К сожалению, мы не контролируем периметр. 353 00:20:46,432 --> 00:20:47,350 Она не выйдет. 354 00:21:01,197 --> 00:21:05,576 - С возвращением в Уинфилд. - Сэр, рада вас видеть. 355 00:21:06,953 --> 00:21:08,787 - Где она? - Внутри. 356 00:21:08,788 --> 00:21:11,873 Вашему президенту хватило ума ждать меня на крыльце. 357 00:21:11,874 --> 00:21:14,168 Полагаю, без вас тут не обошлось. 358 00:21:16,379 --> 00:21:18,339 Она рада, что вы оба смогли быть. 359 00:21:19,716 --> 00:21:20,550 Она знает? 360 00:21:24,012 --> 00:21:28,141 - Мэм, мне вас спасти? - От этого? 361 00:21:30,560 --> 00:21:34,564 Я не знаю секретные данные, но он убийца и он вас ненавидит. 362 00:21:35,064 --> 00:21:39,569 - Не стоит пить с ним чай. - Стюарт, Троубридж невиновен. 363 00:21:46,868 --> 00:21:50,412 Знаю, я и моя сумасшедшая свита сейчас тут совсем некстати, 364 00:21:50,413 --> 00:21:53,499 простите за вторжение. Прошу, садитесь. 365 00:22:04,677 --> 00:22:07,430 Полагаю, вы ждете моих объяснений. 366 00:22:10,141 --> 00:22:11,308 Я бы с радостью. 367 00:22:11,309 --> 00:22:13,310 Вице-президент знает суть дела. 368 00:22:13,311 --> 00:22:16,146 Хотелось бы услышать ваши дальнейшие действия. 369 00:22:16,147 --> 00:22:18,065 Понимаю, вам это неприятно. 370 00:22:18,066 --> 00:22:22,361 Что вы. Заодно попрактикуюсь. Мне придется объяснять это с трибуны. 371 00:22:22,362 --> 00:22:24,947 Мы можем обсудить план действий. 372 00:22:26,741 --> 00:22:28,658 План свежеиспеченный. 373 00:22:28,659 --> 00:22:30,912 Его и планом-то еще не назовешь. 374 00:22:32,705 --> 00:22:35,540 У премьер-министра двойной подход. 375 00:22:35,541 --> 00:22:36,459 Остин... 376 00:22:40,296 --> 00:22:42,256 Мой советник напал на мою страну. 377 00:22:44,133 --> 00:22:46,094 А я имел глупость довериться ей. 378 00:22:46,677 --> 00:22:48,136 Я здесь не поэтому. 379 00:22:48,137 --> 00:22:52,600 Нет, вы хотите помочь. И направить мои действия в нужное русло. 380 00:22:56,187 --> 00:22:59,315 Стыд — самая лучшая мотивация. 381 00:23:02,693 --> 00:23:04,779 Я уничтожу заговорщиков. 382 00:23:06,572 --> 00:23:08,199 Я расскажу правду. 383 00:23:09,283 --> 00:23:11,660 Вы правы. Вам не хватает ресурсов. 384 00:23:11,661 --> 00:23:13,286 А мы еле справляемся. 385 00:23:13,287 --> 00:23:16,373 Со всем уважением и благодарностью, 386 00:23:16,374 --> 00:23:18,793 лучшая помощь — невмешательство. 387 00:23:19,627 --> 00:23:22,838 Чтобы я мог полностью отдаться этому сражению. 388 00:23:22,839 --> 00:23:25,133 Вы сделаете так, как лучше для страны. 389 00:23:26,926 --> 00:23:29,678 Спасибо за визит. Удачной вам дороги. 390 00:23:29,679 --> 00:23:33,266 Вы обвинили Россию в преступлении, совершенном вами. 391 00:23:33,766 --> 00:23:36,268 Мы пытаемся вернуть их за стол переговоров. 392 00:23:36,269 --> 00:23:38,229 А вы дали им повод для отказа. 393 00:23:38,938 --> 00:23:40,565 Вы не желаете моей помощи, 394 00:23:41,649 --> 00:23:42,733 но она вам нужна. 395 00:23:48,072 --> 00:23:51,700 Вице-президент объявит о субсидиях на электрокары... 396 00:23:51,701 --> 00:23:54,703 Это уже было. Автоконцерны воспротивятся. 397 00:23:54,704 --> 00:23:58,039 Это не пройдет. Постановление о торговле рыбьим жиром. 398 00:23:58,040 --> 00:24:00,917 Завтра продемократическая встреча. Может, там? 399 00:24:00,918 --> 00:24:02,669 - Институт директоров? Нет. - Чудики? 400 00:24:02,670 --> 00:24:04,671 Нет. Но мало кто придет. 401 00:24:04,672 --> 00:24:07,592 Руководство предпочтет Австралию. 402 00:24:08,676 --> 00:24:10,218 - Глава ВМС... - Что это? 403 00:24:10,219 --> 00:24:12,846 ...заключает сделку по подлодкам «Дредноут». 404 00:24:12,847 --> 00:24:13,805 О чём речь? 405 00:24:13,806 --> 00:24:16,391 Французы назвали ее «нож в спину». Слышали? 406 00:24:16,392 --> 00:24:17,309 Нет. 407 00:24:17,310 --> 00:24:21,355 Австралия хотела закупить подлодки у Франции. А потом выбрала Британию. 408 00:24:22,899 --> 00:24:24,566 Не против позлить французов? 409 00:24:24,567 --> 00:24:27,778 Думаю, да. Уточню у Билли. 410 00:24:31,282 --> 00:24:34,784 Мне нужно переговорить с Деннисоном. Поможешь устроить? 411 00:24:34,785 --> 00:24:37,330 Он должен забрать у нас Ройлин. 412 00:24:38,331 --> 00:24:40,248 Всё хорошо. Посол дала добро. 413 00:24:40,249 --> 00:24:43,628 Я не хочу знать, зачем он тебе. 414 00:24:44,420 --> 00:24:46,172 И что Ройлин всё еще у нас. 415 00:24:46,756 --> 00:24:48,548 Какого чёрта она у нас? 416 00:24:48,549 --> 00:24:50,842 Не волнуйся. Директор того же мнения. 417 00:24:50,843 --> 00:24:53,262 Посол сказала, Троубридж невиновен. 418 00:24:53,763 --> 00:24:55,348 Значит, это Ройлин. 419 00:24:56,349 --> 00:24:59,519 - И мы ее защищаем? - Ты вдруг захотел знать? 420 00:25:01,646 --> 00:25:06,692 Я не против быть не в курсе. Я не против вновь завоевывать доверие. 421 00:25:07,568 --> 00:25:10,196 Но, похоже, проблема больше не во мне. 422 00:25:13,950 --> 00:25:15,368 Какого чёрта ты творишь? 423 00:25:18,329 --> 00:25:21,748 Премьер-министр понимает, что мы отзовем обвинение России... 424 00:25:21,749 --> 00:25:25,377 То подхлестнем активность конспирологов и изоляционистов. 425 00:25:25,378 --> 00:25:28,838 И нам не поверят, когда мы потом обвиним Россию в... 426 00:25:28,839 --> 00:25:31,049 Посадке журналиста под предлогом шпионажа. 427 00:25:31,050 --> 00:25:33,302 Или похищении детей под видом беженцев. 428 00:25:33,886 --> 00:25:36,137 Вы напали на свой корабль, обвинив в этом Россию. 429 00:25:36,138 --> 00:25:37,598 Понимаем, дело сложное. 430 00:25:38,558 --> 00:25:41,101 Но мы решим его максимально осмотрительно. 431 00:25:41,102 --> 00:25:43,729 Вы не можете решать его единолично. 432 00:25:45,439 --> 00:25:48,609 Господа, наш интерес не будет для вас неожиданностью. 433 00:25:49,610 --> 00:25:50,945 Обрисуй черновой план. 434 00:25:54,615 --> 00:25:59,077 Для минимизации риска премьер-министр может постепенно рассказывать правду... 435 00:25:59,078 --> 00:26:01,998 Или промолчать. Что вы выбрали? 436 00:26:03,666 --> 00:26:04,667 Простите? 437 00:26:05,167 --> 00:26:07,794 Простите, что договариваю за вас. 438 00:26:07,795 --> 00:26:10,213 Моя пресс-служба называет это дружеским жестом. 439 00:26:10,214 --> 00:26:13,009 Остальные — грубостью. 440 00:26:13,759 --> 00:26:15,970 В общем, я согласна с вами. Я... 441 00:26:18,598 --> 00:26:21,976 Не страшно. Но я не это собирался сказать. 442 00:26:23,519 --> 00:26:24,604 А что же? 443 00:26:25,104 --> 00:26:26,771 Либо постепенно, 444 00:26:26,772 --> 00:26:30,192 либо премьер-министр изложит всё сразу в палате общин. 445 00:26:31,319 --> 00:26:32,694 Запросит следствие. 446 00:26:32,695 --> 00:26:34,529 Это правильный выход. 447 00:26:34,530 --> 00:26:37,741 Но учитывая наличие неизвестных пособников, 448 00:26:37,742 --> 00:26:39,326 даже в наших рядах, мы... 449 00:26:39,327 --> 00:26:42,162 Он за постепенный подход. В его стиле. 450 00:26:42,163 --> 00:26:45,707 Это отсрочит вашу отставку до полного оглашения случившегося. 451 00:26:45,708 --> 00:26:47,917 Меньше шума на руку всем нам. 452 00:26:47,918 --> 00:26:50,962 Я не уйду в отставку. У меня нет таких намерений. 453 00:26:50,963 --> 00:26:52,798 О. Я думала... 454 00:26:54,508 --> 00:26:57,385 Из-за смены часовых поясов я слишком категорична. 455 00:26:57,386 --> 00:27:00,013 Правда и отставка. Или молчание и должность. 456 00:27:00,014 --> 00:27:01,432 Вы видите третий путь? 457 00:27:02,642 --> 00:27:04,517 Дозирование информации... 458 00:27:04,518 --> 00:27:07,687 Пожалуй, следует рассмотреть предложение вице-президента. 459 00:27:07,688 --> 00:27:10,106 Боже, я не поняла министра. Я вовсе не... 460 00:27:10,107 --> 00:27:11,192 У нас обсуждение. 461 00:27:13,110 --> 00:27:14,403 Стоит и это обсудить. 462 00:27:14,904 --> 00:27:20,116 Вы предлагаете умолчать обо всём? Авианосец, взрыв машины, заговор? 463 00:27:20,117 --> 00:27:22,786 Остин хочет выждать год. 464 00:27:22,787 --> 00:27:24,830 В этом суть постепенного подхода. 465 00:27:25,498 --> 00:27:29,085 Но какая разница между годом и двумя? Двумя и десятью? 466 00:27:31,003 --> 00:27:34,173 Если цель — мировая стабильность, где грань? 467 00:27:35,424 --> 00:27:38,302 Тогда мир продолжит считать, что это вина России. 468 00:27:38,969 --> 00:27:40,512 Они и не такое делали. 469 00:27:40,513 --> 00:27:42,138 Может, они и не против. 470 00:27:42,139 --> 00:27:45,517 Они выдали Романа Ленкова. Они были готовы принять удар. 471 00:27:45,518 --> 00:27:48,270 Когда мы сопротивляемся, они выглядят сильнее. 472 00:27:48,771 --> 00:27:51,898 Это вообще... Такое вообще возможно? 473 00:27:51,899 --> 00:27:53,025 Кто еще знает? 474 00:27:53,526 --> 00:27:55,319 Руководство в Вашингтоне. 475 00:27:56,028 --> 00:27:57,404 Мы сказали Лэнгли. 476 00:27:57,405 --> 00:28:00,782 Лэнгли сообщил в Белый дом. Несколько человек в курсе. 477 00:28:00,783 --> 00:28:03,660 Они могут хранить молчание. Это нам по силам. 478 00:28:03,661 --> 00:28:06,663 Знают заговорщики. Ройлин. Стэндиг. 479 00:28:06,664 --> 00:28:09,667 Они хотели объединить нацию. И будут молчать. 480 00:28:10,251 --> 00:28:14,296 Иначе их замысел рухнет, а они окажутся за решеткой. 481 00:28:15,840 --> 00:28:16,841 А как же семьи? 482 00:28:17,842 --> 00:28:20,093 - В смысле? - Они имеют право знать правду. 483 00:28:20,094 --> 00:28:22,221 Им нужна не правда, а их близкие. 484 00:28:22,805 --> 00:28:23,931 А тут мы бессильны. 485 00:28:27,476 --> 00:28:29,520 А так они хоть не зря погибли. 486 00:28:37,695 --> 00:28:41,406 Обдумайте всё. Мы поступим также. 487 00:28:41,407 --> 00:28:44,285 Нужно многое учесть, но я вижу явный прогресс. 488 00:28:45,494 --> 00:28:47,872 - Давайте пока сохраним это... - Конечно. 489 00:28:48,706 --> 00:28:52,250 Что ж, мадам, благодарю. Не всякая помощь так кстати. 490 00:28:52,251 --> 00:28:54,335 Ройлин — подданная Великобритании. 491 00:28:54,336 --> 00:28:56,421 Мы не можем укрывать ее от правосудия. 492 00:28:56,422 --> 00:28:59,382 - Что мне сделать? - Убедить премьера. 493 00:28:59,383 --> 00:29:01,676 Можно тайно передать ее. 494 00:29:01,677 --> 00:29:04,846 Никто не должен знать, пока не найдете ее сообщников. 495 00:29:04,847 --> 00:29:10,186 Этого не будет. Нет огня. Значит, не будет и дыма. 496 00:29:10,686 --> 00:29:13,063 - В смысле? - Всё останется в тайне. 497 00:29:13,647 --> 00:29:17,817 Полиция не может арестовать Ройлин и услышать всю эту историю. 498 00:29:17,818 --> 00:29:20,361 Как вариант. Троубридж еще думает. 499 00:29:20,362 --> 00:29:22,030 Я знаю, что он выберет. 500 00:29:22,031 --> 00:29:24,450 Так мы просто отпустим Ройлин? 501 00:29:27,536 --> 00:29:31,499 Она пришла к нам, боясь за свою жизнь. Если ее убьют — прощай доказательства. 502 00:29:32,458 --> 00:29:33,584 Отправьте ее домой. 503 00:29:34,084 --> 00:29:36,378 А если ей страшно, пусть запрет дверь. 504 00:29:43,469 --> 00:29:44,428 Ты в порядке? 505 00:29:46,222 --> 00:29:48,890 Ты можешь быть откровенен. Несмотря на вице-президента. 506 00:29:48,891 --> 00:29:50,100 Мы заодно. 507 00:29:51,936 --> 00:29:56,357 Ты понимаешь, что мы чуть не совершили? Мы с тобой. Вместе. 508 00:30:02,446 --> 00:30:03,447 Нужно поговорить. 509 00:30:10,955 --> 00:30:13,541 Деннисон уверен, что премьер решит молчать. 510 00:30:14,124 --> 00:30:18,753 Троубридж непредсказуем и импульсивен. Но он действует в своих интересах. 511 00:30:18,754 --> 00:30:21,674 - Лучшее в этом плане... - Мне не нужен анализ. 512 00:30:23,175 --> 00:30:26,762 - Простите. О чём вы хотели поговорить? - Вы хотите быть вице-президентом. 513 00:30:30,516 --> 00:30:32,977 У меня есть опыт. Хотите что-то спросить? 514 00:30:37,648 --> 00:30:42,944 Дело обстоит несколько иначе. И вы вовсе не обязаны... 515 00:30:42,945 --> 00:30:45,531 Мне тоже неловко, если вам от этого легче. 516 00:30:49,243 --> 00:30:52,161 Не скажу, что хочу быть вице-президентом. 517 00:30:52,162 --> 00:30:53,246 Вот как? 518 00:30:53,247 --> 00:30:55,916 Мы обе предпочли бы нынешнее положение вещей. 519 00:30:56,834 --> 00:31:00,712 Но я понимаю, что есть проблема, и готова занять пост. 520 00:31:00,713 --> 00:31:05,301 Вы станете вице-президентом США в качестве одолжения? 521 00:31:07,094 --> 00:31:11,807 Я ни для кого не являюсь фаворитом. Мне нужно многому научиться. 522 00:31:12,308 --> 00:31:16,604 Если вы готовы дать совет, я с радостью его выслушаю. 523 00:31:21,275 --> 00:31:23,735 Билли говорит, у вас опытный заместитель. 524 00:31:23,736 --> 00:31:25,613 Он проводил для вас интенсив? 525 00:31:26,405 --> 00:31:28,323 - Да. - О чём именно? 526 00:31:28,324 --> 00:31:31,952 Он потрясающий. У нас было мало времени. 527 00:31:32,828 --> 00:31:37,708 Пока он вроде как зациклился на упаковке. 528 00:31:38,500 --> 00:31:42,211 А я бы предпочла сфокусироваться на политике, может, сенате. 529 00:31:42,212 --> 00:31:43,212 Упаковка? 530 00:31:43,213 --> 00:31:48,385 Моя одежда, прическа. Это его особенно расстраивает. 531 00:31:48,886 --> 00:31:49,762 Он прав. 532 00:31:52,097 --> 00:31:53,349 Судят по одежке. 533 00:31:54,850 --> 00:31:57,393 Никто не станет читать ваши заявления. 534 00:31:57,394 --> 00:32:00,147 В лучшем случае раз в год фраза завирусится. 535 00:32:00,940 --> 00:32:04,943 А ваше лицо будет мелькать в СМИ в среднем 12 000 раз в день. 536 00:32:04,944 --> 00:32:06,486 В каждом классе США, 537 00:32:06,487 --> 00:32:09,906 в каждом посольстве мира на стене будет ваш портрет. 538 00:32:09,907 --> 00:32:11,283 Это мягкая сила. 539 00:32:12,076 --> 00:32:13,953 У вас есть несколько вариантов. 540 00:32:14,536 --> 00:32:17,288 Носить костюм, как военный носит форму. 541 00:32:17,289 --> 00:32:20,960 Исчезнуть. Спрятать индивидуальность за своим служением. 542 00:32:21,543 --> 00:32:22,460 Или найти фишку. 543 00:32:22,461 --> 00:32:24,879 Светлый боб, красная помада, 544 00:32:24,880 --> 00:32:27,548 брошки Олбрайт, воротнички Рут Гинзбург. 545 00:32:27,549 --> 00:32:31,135 Очки. Что-то, что отражало бы вашу позицию. 546 00:32:31,136 --> 00:32:33,471 И девочки будут одеваться в вас на Хэллоуин. 547 00:32:33,472 --> 00:32:37,643 Я бы предпочла скрыться за костюмом. 548 00:32:38,852 --> 00:32:40,479 - Вот как? - Черный костюм. 549 00:32:41,397 --> 00:32:42,731 Иногда синий. 550 00:32:43,941 --> 00:32:46,735 - Что думаете о ТВ? - Стараюсь не думать. 551 00:32:52,408 --> 00:32:53,450 Нет? 552 00:32:57,246 --> 00:33:00,164 Взглянем на север. Вы считаете, что прическа 553 00:33:00,165 --> 00:33:03,167 отражает то, что на работе вам не до укладки. 554 00:33:03,168 --> 00:33:04,460 Но это неопрятность. 555 00:33:04,461 --> 00:33:08,257 А подобных сигналов, думаю, следовало бы избежать. 556 00:33:08,924 --> 00:33:11,634 Запад и восток. Попробуйте бюстгальтер с поролоном. 557 00:33:11,635 --> 00:33:13,261 Да, у вас всё скромно. 558 00:33:13,262 --> 00:33:15,680 Но когда жакет расстегнут, бросается в глаза. 559 00:33:15,681 --> 00:33:18,976 И последнее, юг. Это скрепка? 560 00:33:19,977 --> 00:33:22,770 Да. Неприятность с молнией. 561 00:33:22,771 --> 00:33:25,940 Если вы на вторых ролях на войне в стране третьего мира — 562 00:33:25,941 --> 00:33:27,442 это просто неряшливость. 563 00:33:27,443 --> 00:33:31,154 А если вы представляете интересы 300 миллионов американцев 564 00:33:31,155 --> 00:33:33,906 с никчемным здравоохранением и пылающей планетой, 565 00:33:33,907 --> 00:33:36,659 чье будущее может стать немного лучше или хуже 566 00:33:36,660 --> 00:33:38,661 в зависимости от ваших действий, 567 00:33:38,662 --> 00:33:42,291 лучше не показывать, что вы не можете справиться с собственными брюками. 568 00:33:47,796 --> 00:33:50,174 Что ж, перейдем к сенату. 569 00:33:58,223 --> 00:33:59,600 Идем. Пора ужинать. 570 00:34:03,771 --> 00:34:06,815 Вице-президент назвала меня неопрятной кошелкой. 571 00:34:10,861 --> 00:34:14,113 Одно время начальник протокола называл меня дерьмом в костюме. 572 00:34:14,114 --> 00:34:15,991 - Хэл... - Она жалкая неудачница. 573 00:34:21,288 --> 00:34:22,164 Это не так. 574 00:34:25,125 --> 00:34:26,126 Она потрясающая. 575 00:34:31,799 --> 00:34:34,217 Нет, до того, в 2006-м. 576 00:34:34,218 --> 00:34:35,843 - В Брюсселе? - В Бейруте. 577 00:34:35,844 --> 00:34:38,721 - Вы уверены? - У нас был долгий разговор. 578 00:34:38,722 --> 00:34:40,640 Я была новичком в палате представителей. 579 00:34:40,641 --> 00:34:42,016 Для меня это было что-то. 580 00:34:42,017 --> 00:34:43,976 - Вы запомнили? - Делегация Конгресса. 581 00:34:43,977 --> 00:34:45,062 Почему вы уходите? 582 00:34:50,526 --> 00:34:51,526 Я думала, вы знаете. 583 00:34:51,527 --> 00:34:55,364 Я знаю, что сделал ваш муж. Речь не об этом. Вы были правы. 584 00:34:55,864 --> 00:34:57,824 Я, в отличие от вас, не гожусь на этот пост. 585 00:34:57,825 --> 00:35:02,453 - Кейт, это не ей решать. - Почему? Она была избрана. 586 00:35:02,454 --> 00:35:05,456 В Белом доме нельзя уволить двоих. Она в их числе. 587 00:35:05,457 --> 00:35:06,541 Ты чего? 588 00:35:06,542 --> 00:35:09,669 Мы сегодня планировали, как сохранить пост Троубриджу. 589 00:35:09,670 --> 00:35:12,296 Почему бы не стабилизировать собственное правительство? 590 00:35:12,297 --> 00:35:13,256 Это не нам решать. 591 00:35:13,257 --> 00:35:14,757 - Как с Хассаном. - Да? 592 00:35:14,758 --> 00:35:18,553 Прекрасный лидер, павший в ходе дворцовых интриг. Мы ему помогли. 593 00:35:18,554 --> 00:35:20,556 - Кейт... - Я серьезно. Разве нет? 594 00:35:21,098 --> 00:35:23,057 - Ты меня спрашиваешь? - Да. 595 00:35:23,058 --> 00:35:24,893 Тогда мой ответ нет. 596 00:35:28,939 --> 00:35:32,901 Если мы чудом поможем вам остаться, 597 00:35:33,402 --> 00:35:35,696 что будет, когда всплывет про вашего мужа? 598 00:35:36,446 --> 00:35:39,283 Утром Белый дом заставит меня промолчать. 599 00:35:39,867 --> 00:35:42,953 Вечером в ток-шоу ряженый изобразит, как я убиваю мужа. 600 00:35:44,037 --> 00:35:48,166 Каждое слушание в Конгрессе, будь то о детском питании или субсидиях, 601 00:35:48,167 --> 00:35:50,751 перерастет в обсуждение моего лицемерия. 602 00:35:50,752 --> 00:35:54,255 Рейтинг президента рухнет. Управление страной застопорится. 603 00:35:54,256 --> 00:35:59,761 - Спасибо. - Либо все отреагируют и пойдут дальше. 604 00:36:00,345 --> 00:36:02,556 Какова же вероятность этого? 605 00:36:05,851 --> 00:36:08,687 Как бы поступил мой муж на вашем месте? 606 00:36:10,230 --> 00:36:11,064 Он бы ушел? 607 00:36:12,691 --> 00:36:14,526 - Я... - Вопрос не тебе. 608 00:36:15,360 --> 00:36:18,405 Думаете, он бы тихо ушел в отставку 609 00:36:18,947 --> 00:36:20,449 ради блага администрации? 610 00:36:22,242 --> 00:36:26,037 Или он бы решил, что его служба так важна для президента 611 00:36:26,038 --> 00:36:28,832 и для страны, что рискнул бы принять удар? 612 00:36:31,126 --> 00:36:32,585 - Он бы остался. - Верно. 613 00:36:32,586 --> 00:36:35,838 Его бы не смутили ни проблемы с управлением, 614 00:36:35,839 --> 00:36:37,965 ни падение рейтингов. 615 00:36:37,966 --> 00:36:42,930 Он бы сказал, что сохранение у власти опытного лидера стоит небольшой шумихи. 616 00:36:44,223 --> 00:36:46,140 Мне очень приятно. Вы так добры. 617 00:36:46,141 --> 00:36:48,309 - Похоже, что я подхалимничаю? - Да. 618 00:36:48,310 --> 00:36:50,353 Ради хорошего отзыва. 619 00:36:50,354 --> 00:36:51,354 Он ваш. 620 00:36:51,355 --> 00:36:52,730 Дело не в этом. 621 00:36:52,731 --> 00:36:53,649 Правда. 622 00:36:54,399 --> 00:36:57,903 Мэм, я считаю, вы нужны этой стране. 623 00:36:59,821 --> 00:37:00,656 Разве не так? 624 00:37:02,491 --> 00:37:03,617 Да, так. 625 00:37:06,036 --> 00:37:08,038 Знаешь что? Тут есть доля истины. 626 00:37:08,872 --> 00:37:13,752 Вице-президент могла бы пережить это, вступись за нее Белый дом. 627 00:37:15,295 --> 00:37:17,296 - Почему не вступился? - И? 628 00:37:17,297 --> 00:37:19,091 - Она им не нужна. - Хэл! 629 00:37:20,342 --> 00:37:24,178 С точки зрения Конституции, у нее две задачи. Выстоять и выжить. 630 00:37:24,179 --> 00:37:25,764 Это трудно запороть. 631 00:37:26,431 --> 00:37:29,392 Ее даже в заднем ряду групповых фото не ставят. 632 00:37:29,393 --> 00:37:30,476 Ладно. 633 00:37:30,477 --> 00:37:32,813 Каковы достижения вице-президента? 634 00:37:35,524 --> 00:37:36,775 Я серьезно спрашиваю. 635 00:37:37,985 --> 00:37:42,154 Я в тупике. Однажды она была вся в белом. 636 00:37:42,155 --> 00:37:44,782 Это что-то символизировало. 637 00:37:44,783 --> 00:37:49,287 Все успехи считают заслугой президента. А за провалы в ответе лишь я. 638 00:37:49,288 --> 00:37:51,748 Завись будущее партии от вас, было бы иначе. 639 00:37:52,958 --> 00:37:57,337 Насколько они не хотят ее? Настолько, что хотят тебя. 640 00:37:58,088 --> 00:38:00,631 Ты полгода в Лондоне училась держать чашку. 641 00:38:00,632 --> 00:38:03,009 Ты не достойна. Но ты всё равно лучше. 642 00:38:03,010 --> 00:38:04,343 - Нет. - Да. 643 00:38:04,344 --> 00:38:06,388 Она тоже не достойна. Но не теряет надежд. 644 00:38:07,764 --> 00:38:09,682 Разные названия, разные миски. 645 00:38:09,683 --> 00:38:11,643 Но псу не по вкусу собачья еда. 646 00:38:27,326 --> 00:38:29,368 Я должна извиниться за мужа. 647 00:38:29,369 --> 00:38:30,953 Я не услышала ничего нового. 648 00:38:30,954 --> 00:38:33,414 Он был послом, до сих пор сохранил ранг. 649 00:38:33,415 --> 00:38:34,666 Но на данный момент 650 00:38:35,584 --> 00:38:40,547 его лучший шанс на реальную власть — сделать так, чтобы я заняла ваш пост. 651 00:38:41,757 --> 00:38:42,674 В любом случае... 652 00:38:44,092 --> 00:38:45,260 Мне очень жаль. 653 00:38:47,846 --> 00:38:50,265 - Хотите? - Конечно. 654 00:38:51,266 --> 00:38:53,101 - Позвольте... - Я сама. Садитесь. 655 00:39:07,866 --> 00:39:08,700 Спасибо. 656 00:39:20,545 --> 00:39:22,214 Я была с вами слишком резка. 657 00:39:22,881 --> 00:39:25,467 - Вы были правы. - Нет. Меня это раздражало. 658 00:39:27,469 --> 00:39:28,720 Ваше нежелание. 659 00:39:29,221 --> 00:39:32,516 Меня разрывал грех амбициозности, а тут вы. 660 00:39:33,683 --> 00:39:36,103 Вся такая правильная девочка мечты. 661 00:39:38,230 --> 00:39:39,772 Так новый лифчик не нужен? 662 00:39:39,773 --> 00:39:40,816 Еще как нужен. 663 00:39:43,860 --> 00:39:48,698 В самом начале я заявляла, что никогда не изменюсь ради этого. 664 00:39:49,449 --> 00:39:53,412 Теперь раз в месяц погружаю волосы в канцерогены. Подводка — татуаж. 665 00:39:58,750 --> 00:40:01,837 Не знаю, как избежать банальностей... 666 00:40:04,339 --> 00:40:07,717 Вы повели себя очень вдохновляюще. В беседе с Троубриджем. 667 00:40:08,760 --> 00:40:09,636 Как? 668 00:40:10,262 --> 00:40:13,807 Вы заронили его грандиозную идею. Потом велели отказаться от нее. 669 00:40:14,307 --> 00:40:18,519 Это не было недопониманием. Вы подвели его к этому плану. 670 00:40:18,520 --> 00:40:22,441 Я была бы рада, будь это так. Но нет. Счастливое совпадение. 671 00:40:30,282 --> 00:40:35,370 Хэл позволяет себе всякое. И с него всё как с гуся вода. 672 00:40:36,538 --> 00:40:38,873 Он один из них? Всё сходит с рук? 673 00:40:38,874 --> 00:40:40,208 Не выносит поражений. 674 00:40:42,794 --> 00:40:46,089 Вы выкладываетесь по полной. И всё равно вас снимут. 675 00:40:46,965 --> 00:40:47,799 Всё так. 676 00:40:50,218 --> 00:40:53,138 Поэтому я не стану бороться. Мне не победить. 677 00:40:59,603 --> 00:41:03,148 Если вы устали за 30 лет борьбы, я могу это понять. 678 00:41:04,733 --> 00:41:07,360 Вы сделали больше, чем от вас могли ожидать. 679 00:41:08,695 --> 00:41:10,614 Но если вы всё еще хотите этого... 680 00:41:12,949 --> 00:41:16,119 Если вы не станете бороться, тогда кто? 681 00:41:26,713 --> 00:41:27,714 Ты не спишь. 682 00:41:30,634 --> 00:41:31,926 Она подумает об этом. 683 00:41:31,927 --> 00:41:34,262 После твоих слов это настоящая победа. 684 00:41:35,096 --> 00:41:36,973 Так что завтра ты мне поможешь. 685 00:41:39,518 --> 00:41:42,228 Ты позвонишь Билли и скажешь, 686 00:41:42,229 --> 00:41:45,481 что Грейс Пенн должна быть вице-президентом США. 687 00:41:45,482 --> 00:41:47,441 Не я. Не ты. 688 00:41:47,442 --> 00:41:50,486 Президент хочет видеть на этом посту не ее, а тебя. 689 00:41:50,487 --> 00:41:52,072 Наконец-то заговорил. 690 00:41:53,532 --> 00:41:54,366 Кэти, 691 00:41:55,617 --> 00:41:59,955 когда тебе предлагают уникальную возможность, 692 00:42:01,039 --> 00:42:02,165 нужно ее принять. 693 00:42:02,749 --> 00:42:07,378 В Вашингтоне еще день. Билли работает. Позвони ей прямо сейчас. 694 00:42:07,379 --> 00:42:08,547 Я не стану. 695 00:42:09,673 --> 00:42:10,507 Ладно. 696 00:42:13,301 --> 00:42:14,970 - Ты чего? - Сама ей звоню. 697 00:42:15,845 --> 00:42:19,056 Скажу, что если не Грейс, то точно не я. 698 00:42:19,057 --> 00:42:21,518 Кэти. Кэти. Дай мне телефон. 699 00:42:22,477 --> 00:42:24,812 Послушай. Поверь мне. Нельзя... 700 00:42:24,813 --> 00:42:25,771 Руки! 701 00:42:25,772 --> 00:42:27,065 Отдай телефон. 702 00:42:27,691 --> 00:42:29,149 Какого чёрта?! 703 00:42:29,150 --> 00:42:30,943 Пофантазируй. Кэти. 704 00:42:30,944 --> 00:42:31,860 - Нет! - Ладно? 705 00:42:31,861 --> 00:42:34,947 Ты вице-президент. Можешь внести что-то в повестку. 706 00:42:34,948 --> 00:42:36,407 - Что именно? - Верни! 707 00:42:36,408 --> 00:42:39,244 Ядерные переговоры для кибермира? Визы для афганцев? 708 00:42:42,914 --> 00:42:45,833 Какого чёрта ты творишь? 709 00:42:45,834 --> 00:42:48,085 Кэти. Чёрт. 710 00:42:48,086 --> 00:42:50,754 - Швы разойдутся! - Чёрт! Замри! 711 00:42:50,755 --> 00:42:52,465 Слезь с меня! 712 00:42:53,383 --> 00:42:54,217 Кэти, 713 00:42:55,051 --> 00:42:57,345 тебе не спасти Грейс. 714 00:42:58,430 --> 00:43:00,347 Ее не нужно спасать. 715 00:43:00,348 --> 00:43:02,808 Она не должна страдать из-за мужа. 716 00:43:02,809 --> 00:43:04,476 Причина не в этом. 717 00:43:04,477 --> 00:43:07,856 А в чём? Она не достойна? Она им не нравится? 718 00:43:08,356 --> 00:43:14,320 Она умная, сильная, человечная, и по какой-то невероятной причине 719 00:43:14,321 --> 00:43:16,740 она всё еще хочет служить Америке. 720 00:43:18,658 --> 00:43:19,743 Прекрати! 721 00:43:20,493 --> 00:43:21,328 Кэти. 722 00:43:23,455 --> 00:43:26,291 Ройлин наняла Ленкова для атаки на авианосец. 723 00:43:28,668 --> 00:43:30,712 Но это не она придумала. 724 00:43:33,089 --> 00:43:34,174 А Грейс Пенн. 725 00:45:55,023 --> 00:45:57,442 Перевод субтитров: Ксения Гребеникова