1
00:00:06,027 --> 00:00:08,862
Stasjonssjefen overgir deg til politiet.
2
00:00:08,863 --> 00:00:12,657
- Det er i vår interesse at jeg blir.
- Jeg trenger informasjon.
3
00:00:12,658 --> 00:00:14,617
Trowbridge var ikke involvert.
4
00:00:14,618 --> 00:00:16,411
- Hun lurer deg.
- Tvilsomt.
5
00:00:16,412 --> 00:00:19,539
Jeg sa at Grove hyrte Roman Lenkov.
6
00:00:19,540 --> 00:00:21,416
Det var jeg som hyrte ham.
7
00:00:21,417 --> 00:00:22,834
Nicol vet ingenting.
8
00:00:22,835 --> 00:00:25,587
Hvis fyren er uskyldig og han hører
9
00:00:25,588 --> 00:00:28,882
at bestemor bombet skipet,
vil det komme en reaksjon.
10
00:00:28,883 --> 00:00:31,301
Jeg sa hun ikke er din VP. Det er feil.
11
00:00:31,302 --> 00:00:32,427
Så hun er VP nå?
12
00:00:32,428 --> 00:00:35,764
Jeg er her som en tjeneste
til deg, ikke Nicol.
13
00:00:35,765 --> 00:00:38,808
Rommet er avlyttet. Vi ser og hører alt.
14
00:00:38,809 --> 00:00:40,018
Får jeg låne deg?
15
00:00:40,019 --> 00:00:44,147
Jeg hyrte Lenkov-gruppen
for å plante en sprengladning på skipet.
16
00:00:44,148 --> 00:00:45,482
Det gikk galt.
17
00:00:45,483 --> 00:00:48,359
Jævla monster! Du er et monster!
18
00:00:48,360 --> 00:00:50,153
- Slipp henne.
- Hun drepte dem!
19
00:00:50,154 --> 00:00:52,739
Ma'am, se på meg. Du må si at du er ok.
20
00:00:52,740 --> 00:00:54,116
Kan du høre meg?
21
00:01:10,007 --> 00:01:12,175
- Hun blør.
- Ikke beveg deg.
22
00:01:12,176 --> 00:01:14,260
Alle kongens hester, alle kongens menn.
23
00:01:14,261 --> 00:01:16,847
- Hold deg rolig.
- Det er mye blod, Theo.
24
00:01:17,681 --> 00:01:18,974
Tror dere meg nå?
25
00:01:33,989 --> 00:01:35,365
De landet rett før deg.
26
00:01:35,366 --> 00:01:38,285
Dennison, ni, Trowbridge, tolv.
Hvordan gikk det?
27
00:01:39,829 --> 00:01:41,830
Og reaksjonen? Ringte han noen?
28
00:01:41,831 --> 00:01:44,624
- Han slo hodet hennes i gulvet.
- Hva?
29
00:01:44,625 --> 00:01:46,835
- Ambassadør Wyler.
- Hei.
30
00:01:46,836 --> 00:01:48,169
- Velkommen.
- Takk.
31
00:01:48,170 --> 00:01:49,587
Vi har en situasjon.
32
00:01:49,588 --> 00:01:53,675
{\an8}Brolyset sto fast på rødt
og blokkerte veien halvveis til Dunderave.
33
00:01:53,676 --> 00:01:56,427
Tidsplanen er sprengt i filler.
34
00:01:56,428 --> 00:02:00,431
Med mindre vi kan vurdere
å droppe skålen din?
35
00:02:00,432 --> 00:02:01,350
Det går fint.
36
00:02:02,268 --> 00:02:04,435
Sjenerøst. De beste planer osv.
37
00:02:04,436 --> 00:02:06,938
Prøv ørreten. Den er fra innsjøen.
38
00:02:06,939 --> 00:02:08,023
Det skal vi.
39
00:02:10,568 --> 00:02:13,236
- Er Roylin...
- Hun er ok. Hun er ikke ok.
40
00:02:13,237 --> 00:02:16,156
De limer hodet hennes sammen,
men hun dør ikke.
41
00:02:16,157 --> 00:02:18,242
- Kan jeg friste deg?
- Det kan du.
42
00:02:19,118 --> 00:02:22,996
Han kom så nært uaktsomt drap.
Du faker ikke en sånn reaksjon.
43
00:02:22,997 --> 00:02:25,123
Trowbridge gjorde det ikke.
44
00:02:25,124 --> 00:02:26,792
Roylin snakket sant.
45
00:02:27,835 --> 00:02:29,794
Du hadde rett. Hun snakket sant.
46
00:02:29,795 --> 00:02:34,716
- Vi går til spisestuen når vi er klare.
- Vi er ikke det. Jeg vil ha et svar.
47
00:02:34,717 --> 00:02:36,551
Hvis vi vil holde tidsplanen...
48
00:02:36,552 --> 00:02:39,554
Statsminister? Går det bra med ham?
49
00:02:39,555 --> 00:02:40,597
Gi meg den.
50
00:02:40,598 --> 00:02:43,600
Kroatia og Ungarn
har redusert matvareprisene
51
00:02:43,601 --> 00:02:45,435
uten at aksjene stupte.
52
00:02:45,436 --> 00:02:48,980
Kanskje statsministeren
ikke vil følge Kroatia og Ungarn.
53
00:02:48,981 --> 00:02:51,191
Jemma, jeg savner våre diskusjoner.
54
00:02:51,192 --> 00:02:55,571
Jeg hører du er opptatt av pristak.
La oss diskutere. Randall, støtt meg.
55
00:02:56,071 --> 00:02:58,990
Pristak er en utopisk fantasi,
med mindre vi vil...
56
00:02:58,991 --> 00:03:02,161
Statsminister, en skål. Bare mellom oss.
57
00:03:05,748 --> 00:03:08,042
Du er i sjokk. Drikk. Det hjelper.
58
00:03:08,667 --> 00:03:11,170
Statsministeren liker henne igjen.
59
00:03:11,754 --> 00:03:13,796
Hva? Ja, bra, ja.
60
00:03:13,797 --> 00:03:18,760
Jeg vet ikke om hun har nevnt noe
om at jeg har hatt en vanskelig periode.
61
00:03:18,761 --> 00:03:21,222
Men jeg er tilbake. Full tillit.
62
00:03:22,431 --> 00:03:23,431
Det er bra.
63
00:03:23,432 --> 00:03:25,141
Kom deg gjennom middagen.
64
00:03:25,142 --> 00:03:27,143
Du kjøper deg litt tid.
65
00:03:27,144 --> 00:03:30,814
Ikke vis at det er en krise
før du har den under kontroll.
66
00:03:31,482 --> 00:03:33,150
Til alt jeg ikke vil ha.
67
00:03:36,195 --> 00:03:38,112
For Caledonias venners helse!
68
00:03:38,113 --> 00:03:39,030
Hør, hør!
69
00:03:39,031 --> 00:03:42,909
- Ned med armen. Statsminister.
- Slutt å si hva jeg skal gjøre.
70
00:03:42,910 --> 00:03:44,620
Det er blod på mansjetten.
71
00:03:49,500 --> 00:03:50,458
Rommet er klart.
72
00:03:50,459 --> 00:03:52,543
- Overvåkning?
- Fjernet. Bilen er bak.
73
00:03:52,544 --> 00:03:54,837
Teamet forbereder overleveringen.
74
00:03:54,838 --> 00:03:57,966
Det er best å ta henne til et sykehus.
75
00:03:57,967 --> 00:03:59,926
- Nei! Ikke ta meg dit.
- Ma'am!
76
00:03:59,927 --> 00:04:02,512
De må få vite hva som skjedde.
77
00:04:02,513 --> 00:04:04,556
Jeg spilte min rolle her, sant?
78
00:04:05,140 --> 00:04:08,977
Jeg gjorde det for nasjonen.
For å holde statsministeren trygg.
79
00:04:08,978 --> 00:04:14,274
For å holde Storbritannia hel.
Vi overlever ikke om historien kommer ut.
80
00:04:14,275 --> 00:04:17,527
- Vi har et ansvar her.
- La meg blø.
81
00:04:17,528 --> 00:04:22,950
- Men ta meg tilbake til skjulestedet.
- Ma'am, du er ikke vårt ansvar lenger.
82
00:04:23,450 --> 00:04:24,868
Du angrep eget land.
83
00:04:25,369 --> 00:04:27,788
Statsministeren bestemmer hva som skjer.
84
00:04:36,338 --> 00:04:37,339
Hvor mye vet han?
85
00:04:38,674 --> 00:04:40,341
Jeg vet ikke. Ikke alt.
86
00:04:40,342 --> 00:04:43,177
Han avbrøt henne med kvelertak halvveis.
87
00:04:43,178 --> 00:04:45,888
- Vet han det viktigste?
- Han skrek: "Morder!"
88
00:04:45,889 --> 00:04:47,807
Kommunikasjonssystemet krasjet.
89
00:04:47,808 --> 00:04:49,267
Han forsto det viktige.
90
00:04:49,268 --> 00:04:52,271
- Vet Dennison at han er uskyldig?
- Kanskje.
91
00:04:52,771 --> 00:04:53,813
Hva gjør han?
92
00:04:53,814 --> 00:04:56,691
- Trowbridge?
- Dennison. Hvem som helst!
93
00:04:56,692 --> 00:04:58,777
Her er alt jeg vet.
94
00:04:59,611 --> 00:05:02,363
Trowbridge slår. Roylin er en bløder.
95
00:05:02,364 --> 00:05:05,784
Ørreten var tørr
og Trowbridge var katatonisk.
96
00:05:06,285 --> 00:05:07,994
Rådgiveren hans gjorde det.
97
00:05:07,995 --> 00:05:11,331
Vi har kjørt henne rundt som håndbagasje.
98
00:05:11,332 --> 00:05:15,461
I mellomtiden anklaget jeg
statsministeren feilaktig for massemord.
99
00:05:16,170 --> 00:05:18,254
- Vet han det?
- Hal...
100
00:05:18,255 --> 00:05:19,381
Du vet ikke det.
101
00:05:23,052 --> 00:05:25,428
- Har du rapportert ennå?
- Ikke ennå.
102
00:05:25,429 --> 00:05:30,850
Bra. Jeg snakket nettopp med Trowbridge.
Han vil ikke ta Roylin i britisk varetekt
103
00:05:30,851 --> 00:05:34,438
før han vet hvem
han kan stole på i sin regjering.
104
00:05:34,980 --> 00:05:37,399
Går hun fri frem til da?
105
00:05:38,942 --> 00:05:41,235
- Jeg tar henne til skjulestedet.
- Nei.
106
00:05:41,236 --> 00:05:43,196
Hva er alternativet?
107
00:05:43,197 --> 00:05:46,032
Bare se om hun overlever? Hun nevnte navn.
108
00:05:46,033 --> 00:05:47,785
Hun må holdes trygg.
109
00:05:49,787 --> 00:05:50,829
Greit.
110
00:05:52,081 --> 00:05:55,584
Jeg må rapportere til direktøren
før hun kommer til London.
111
00:05:56,085 --> 00:05:57,544
Om det er greit for deg,
112
00:05:58,045 --> 00:06:01,006
vil jeg rapportere til Washington alene.
113
00:06:01,507 --> 00:06:05,427
Du løste denne jævla greia.
Begge burde melke dette.
114
00:06:06,178 --> 00:06:10,391
- Begge rapporterer.
- Jeg er bekymret over min posisjon.
115
00:06:11,141 --> 00:06:14,686
Jeg burde ikke
ha holdt Roylin så lenge, og ikke nå.
116
00:06:16,105 --> 00:06:18,148
Jeg må kontrollere hva som sies.
117
00:06:28,867 --> 00:06:31,370
Statsministeren vil snakke med deg.
118
00:06:36,750 --> 00:06:39,335
Kortesjen er foran
når du er klar til å dra.
119
00:06:39,336 --> 00:06:41,003
Skottene er informert...
120
00:06:41,004 --> 00:06:42,047
Forlat oss.
121
00:06:50,180 --> 00:06:51,014
Sett deg.
122
00:07:07,448 --> 00:07:08,782
Det var en røff kveld.
123
00:07:10,784 --> 00:07:11,868
Om jeg kan...
124
00:07:11,869 --> 00:07:13,370
Gjøre noe? La oss se.
125
00:07:14,538 --> 00:07:16,038
"AMB..." det er ambassadør,
126
00:07:16,039 --> 00:07:19,333
"...førte meg til spisestuen
med påskudd om skotske krav.
127
00:07:19,334 --> 00:07:23,337
Fant R..." R står for forræder, "...sittende.
128
00:07:23,338 --> 00:07:26,300
AMB uttrykte ikke overraskelse,
forlot rommet."
129
00:07:26,800 --> 00:07:28,177
Stemmer det?
130
00:07:30,429 --> 00:07:32,889
- Hvis jeg kan...
- Det er ikke memoarer.
131
00:07:32,890 --> 00:07:35,057
Det er fakta til etterforskningen.
132
00:07:35,058 --> 00:07:36,435
Er det nøyaktig?
133
00:07:39,271 --> 00:07:40,813
Du ba meg finne henne.
134
00:07:40,814 --> 00:07:43,650
Så du fanget meg
i et rom med en terrorist.
135
00:07:44,610 --> 00:07:46,612
For en måte å gi informasjon på.
136
00:07:47,112 --> 00:07:49,114
De kommer vanligvis i en rød boks.
137
00:07:50,199 --> 00:07:53,410
Sir, vi kunne alle handlet annerledes.
138
00:08:03,962 --> 00:08:07,174
- Hva sa hun?
- Hun sa hun ville snakke med deg.
139
00:08:09,259 --> 00:08:12,261
Hun informerte deg,
så du tok henne til meg. Ja?
140
00:08:12,262 --> 00:08:14,097
- Ja.
- Nevnte hun navn?
141
00:08:14,806 --> 00:08:17,434
Merritt Grove. Leonard Stendig.
142
00:08:21,813 --> 00:08:25,483
Grove var broen til russerne.
Stendig er en padde i en Brioni.
143
00:08:25,484 --> 00:08:26,901
Han er muskelen.
144
00:08:26,902 --> 00:08:31,698
Vår Frue av det ubesmittede bedrag
var den grå eminensen bak det hele.
145
00:08:32,282 --> 00:08:34,408
Hvem andre tvang hun inn i tjeneste?
146
00:08:34,409 --> 00:08:36,411
Hun ga ingen andre navn.
147
00:08:37,788 --> 00:08:41,625
Hvem som helst i din regjering
kan være involvert.
148
00:08:43,252 --> 00:08:45,045
Vi måtte føre henne til deg.
149
00:08:49,216 --> 00:08:50,050
Austin.
150
00:08:53,428 --> 00:08:57,348
"A løp inn skrikende, beskyttet R,
kastet meg inn i veggen."
151
00:08:57,349 --> 00:08:58,975
Dennison var ikke med.
152
00:08:58,976 --> 00:09:01,060
En taper gjør alt for å vinne.
153
00:09:01,061 --> 00:09:03,229
Hvorfor betvilte han Lenkovs død?
154
00:09:03,230 --> 00:09:06,775
- Fordi han vil fjerne meg.
- Han ville ikke miste et vitne.
155
00:09:07,359 --> 00:09:10,069
- Han kan stoles på.
- Han skulle ikke vært her.
156
00:09:10,070 --> 00:09:13,281
- Det er ikke tilfeldig.
- Jeg ba ham komme.
157
00:09:13,282 --> 00:09:17,160
Han ventet med meg utenfor
for å støtte deg da du hørte det.
158
00:09:19,538 --> 00:09:22,124
- Ventet du og Austin i gangen?
- Ja.
159
00:09:24,626 --> 00:09:25,836
Hvorfor det?
160
00:09:27,671 --> 00:09:28,588
Unnskyld?
161
00:09:28,589 --> 00:09:30,299
Hva forventet du å høre.
162
00:09:35,053 --> 00:09:38,681
"Hvem som helst i din regjering
kan være involvert."
163
00:09:38,682 --> 00:09:39,599
Det stemmer.
164
00:09:39,600 --> 00:09:41,435
Derfor advarte du meg ikke
165
00:09:42,894 --> 00:09:46,063
før du førte Roylin til meg
som en død mus på en pute.
166
00:09:46,064 --> 00:09:47,941
Du ville høre svaret mitt.
167
00:09:56,950 --> 00:09:58,285
Du trodde det var meg.
168
00:10:02,164 --> 00:10:04,874
Du tok med Roylin hit for å felle meg.
169
00:10:04,875 --> 00:10:06,668
Ja? Si det.
170
00:10:07,836 --> 00:10:09,420
Det er ikke tilfelle.
171
00:10:09,421 --> 00:10:13,341
Du oppdaget en konspirasjon
og ville felle meg med den.
172
00:10:13,342 --> 00:10:14,383
- Si det.
- Sir...
173
00:10:14,384 --> 00:10:18,429
Du trodde jeg hadde drept sjømennene
hvis familier jeg trøstet.
174
00:10:18,430 --> 00:10:21,599
Da du kalte meg
den mest snartenkte etter din mann,
175
00:10:21,600 --> 00:10:23,560
trodde du at jeg var en morder.
176
00:10:24,269 --> 00:10:25,312
Ja eller nei?
177
00:10:28,190 --> 00:10:32,109
Jeg hater løgnere.
Mrs. Wyler, svar meg. Ja eller nei?
178
00:10:32,110 --> 00:10:33,028
Ja.
179
00:10:59,846 --> 00:11:01,764
- Han gjorde det ikke.
- Jeg vet.
180
00:11:01,765 --> 00:11:05,726
Vi har Roylin. Han vet om Stendig
og Grove og at du ikke var involvert.
181
00:11:05,727 --> 00:11:07,562
- Han vet...
- Ambassadør, takk.
182
00:11:08,063 --> 00:11:09,731
Du har hjulpet nok.
183
00:11:18,907 --> 00:11:20,075
Austin!
184
00:11:25,997 --> 00:11:28,083
- Jeg kjører med PM.
- Ja, sir.
185
00:11:52,399 --> 00:11:53,233
Kom.
186
00:11:59,698 --> 00:12:01,742
GRADERT POST
187
00:12:07,414 --> 00:12:08,248
Ja?
188
00:12:13,253 --> 00:12:14,296
Ja.
189
00:12:18,091 --> 00:12:20,093
Ja. Jeg er på vei. Pokker!
190
00:12:21,720 --> 00:12:22,971
Nei, jeg forstår.
191
00:12:25,766 --> 00:12:28,310
Jeg tar hånd om det.
192
00:12:29,561 --> 00:12:30,395
Ma'am?
193
00:12:32,272 --> 00:12:33,106
Kom inn.
194
00:12:35,734 --> 00:12:36,567
Hva er klokka?
195
00:12:36,568 --> 00:12:39,028
Jeg er så lei for det. Vi må dra nå.
196
00:12:39,029 --> 00:12:40,154
Hva har skjedd?
197
00:12:40,155 --> 00:12:42,908
Ma'am, visepresidenten
er på vei til London.
198
00:12:45,368 --> 00:12:46,203
Nå?
199
00:12:51,541 --> 00:12:53,834
- Er vi klare?
- Har du en binders?
200
00:12:53,835 --> 00:12:56,462
- Hva med en papirklype?
- Det går bra.
201
00:12:56,463 --> 00:13:00,257
Nei. Glidelåsen er ødelagt.
En binders kan lukke den.
202
00:13:00,258 --> 00:13:01,676
Jeg holder jakken over.
203
00:13:02,594 --> 00:13:05,096
Hvorfor kommer visepresidenten hit?
204
00:13:05,680 --> 00:13:09,517
For å støtte britene.
Eidra sendte en rapport til Langley.
205
00:13:09,518 --> 00:13:13,896
Jeg vet ikke hva den inneholdt,
men Det hvite hus sendte visepresidenten.
206
00:13:13,897 --> 00:13:16,899
- Vet hun om meg?
- At hun testes for jobben hennes?
207
00:13:16,900 --> 00:13:19,026
Vet hun at jeg er en kandidat?
208
00:13:19,027 --> 00:13:21,613
Jeg vet ikke. Til buksene.
209
00:13:22,447 --> 00:13:23,322
Perfekt.
210
00:13:23,323 --> 00:13:25,200
Og til turen hjem.
211
00:13:27,118 --> 00:13:29,286
En brif på VP Grace Penn.
212
00:13:29,287 --> 00:13:32,915
Den er ikke oppdatert
siden hennes siste besøk,
213
00:13:32,916 --> 00:13:35,125
men det er litt mer...
214
00:13:35,126 --> 00:13:36,336
Kan du...
215
00:13:36,837 --> 00:13:39,713
Den er mer detaljert
enn hennes Wikipedia-side.
216
00:13:39,714 --> 00:13:40,631
Ja.
217
00:13:40,632 --> 00:13:42,341
Jeg kan teste deg i bilen.
218
00:13:42,342 --> 00:13:43,759
Vi skal ikke kjøre.
219
00:13:43,760 --> 00:13:46,763
Vi må få henne raskt tilbake.
220
00:13:47,264 --> 00:13:49,056
VP ba dem om å hente deg.
221
00:13:49,057 --> 00:13:49,975
Hvem er de?
222
00:14:22,382 --> 00:14:24,050
Ja, hun vet det.
223
00:14:27,470 --> 00:14:29,472
Vet du hva som sto på VPs agenda?
224
00:14:30,390 --> 00:14:33,100
Et skolebesøk i Bethesda.
225
00:14:33,101 --> 00:14:36,520
Ikke en uanmeldt reise.
Pressen vil stille spørsmål.
226
00:14:36,521 --> 00:14:37,897
Hun støtter britene.
227
00:14:37,898 --> 00:14:39,815
Men hvorfor trenger de støtte?
228
00:14:39,816 --> 00:14:43,360
CIA-rapporten var fargerik.
Vi burde ikke dele den.
229
00:14:43,361 --> 00:14:44,904
Du trenger en årsak.
230
00:14:44,905 --> 00:14:48,032
Stabssjefen jobber med deg.
Jeg sa at du er informert.
231
00:14:48,033 --> 00:14:50,159
- Jeg er ikke det.
- Hva betyr det?
232
00:14:50,160 --> 00:14:54,246
- Jeg gjenvinner tillit.
- Delte ikke kjæresten din rapporten?
233
00:14:54,247 --> 00:14:55,748
Du ba henne teste meg,
234
00:14:55,749 --> 00:14:57,750
og vi er ikke kjærester, så...
235
00:14:57,751 --> 00:14:59,668
- Stuart...
- Vi trenger ikke...
236
00:14:59,669 --> 00:15:01,545
Skal Danny sende deg gavekurv?
237
00:15:01,546 --> 00:15:05,049
Føderal gave er opptil 20 dollar.
To epler og en ostebit.
238
00:15:05,050 --> 00:15:09,136
Nei, jeg trenger ikke å vite
noe hemmeligstemplet.
239
00:15:09,137 --> 00:15:12,514
Vet visepresidenten
at Kate er en kandidat for jobben?
240
00:15:12,515 --> 00:15:14,391
- Ja.
- De skal ha et møte nå.
241
00:15:14,392 --> 00:15:16,937
Er det noe jeg burde vite for Kates del?
242
00:15:18,313 --> 00:15:22,025
Sørg for at stasjonssjefen
ikke går på statsministeren.
243
00:15:24,110 --> 00:15:27,154
- Går på statsministeren?
- Spør eksen din.
244
00:15:27,155 --> 00:15:29,532
Jeg kan ikke ta det på en åpen linje.
245
00:15:35,205 --> 00:15:39,667
Steng av sørgangen,
kun nødvendig personell
246
00:15:39,668 --> 00:15:41,210
og ingen glanere.
247
00:15:41,211 --> 00:15:43,379
- Unnskyld meg. Blodet.
- Ja, her.
248
00:15:43,380 --> 00:15:45,548
- Sett det i kjøleskapet?
- Selvsagt.
249
00:15:50,595 --> 00:15:55,224
Hun deltok i Wien-forhandlingene i 92.
Det er som... Vi snakket om det i A-100.
250
00:15:55,225 --> 00:15:57,227
Det er det vi alle vil overgå.
251
00:15:58,228 --> 00:15:59,895
Hvordan tok direktøren det?
252
00:15:59,896 --> 00:16:02,898
Direktøren vil ha Roylin
ut av skjulestedet.
253
00:16:02,899 --> 00:16:05,150
Faen. Hva trenger du?
254
00:16:05,151 --> 00:16:07,903
Snakk med Trowbridge.
Få ham til å ta Roylin.
255
00:16:07,904 --> 00:16:10,739
- Han liker ikke meg nå.
- Han er eneste løsning.
256
00:16:10,740 --> 00:16:14,494
Vi kan ikke gå til andre
før Trowbridge vil utvide sirkelen.
257
00:16:15,245 --> 00:16:18,039
Faen! Jeg ville skifte.
258
00:16:19,207 --> 00:16:21,960
- Snakk med Dennison. Han vet.
- Uten deg?
259
00:16:22,669 --> 00:16:24,962
Han misliker meg også. Er dette ok?
260
00:16:24,963 --> 00:16:26,338
Det ser normalt ut.
261
00:16:26,339 --> 00:16:29,425
Flott. Jeg hadde en helikoptertur
og en tissepause.
262
00:16:29,426 --> 00:16:32,553
- Det er en binders på buksa.
- Den holder dem oppe.
263
00:16:32,554 --> 00:16:33,513
Ambassadør.
264
00:16:37,058 --> 00:16:38,893
Visepresidenten er klar.
265
00:16:42,313 --> 00:16:45,649
- Kan jeg snike meg forbi?
- Beklager. Inngangen er stengt.
266
00:16:45,650 --> 00:16:48,153
- Ambassadørens mann.
- Det er en ære.
267
00:16:49,487 --> 00:16:52,364
Jeg la igjen laptopen der.
Jeg tar den og går.
268
00:16:52,365 --> 00:16:54,575
Beklager. Jeg vet det er en ulempe.
269
00:16:54,576 --> 00:16:59,831
- Det er folk der. Han jobber for kona mi.
- Sir, kan du ta ett skritt tilbake?
270
00:17:06,296 --> 00:17:10,799
Det var ikke tid til å forberede,
så jeg begynner med horisonten.
271
00:17:10,800 --> 00:17:11,926
Ok.
272
00:17:12,427 --> 00:17:15,095
Jeg begynner med å se østover.
273
00:17:15,096 --> 00:17:17,181
Vi har en muntlig tilståelse,
274
00:17:17,182 --> 00:17:20,476
HMS Courageous
var et britisk falskt flagg-angrep.
275
00:17:20,477 --> 00:17:24,481
- For å skape en gråsonekonflikt...
- Med Iran. Jeg leste rapporten.
276
00:17:25,190 --> 00:17:27,609
Flott. La meg bare...
277
00:17:30,070 --> 00:17:32,237
Jeg snakker med stasjonssjefen senere.
278
00:17:32,238 --> 00:17:35,908
- Hun kan ta detaljene...
- Jeg har endelig fått lesebriller.
279
00:17:35,909 --> 00:17:39,203
Jeg vet ikke om jeg la dem
i Skottland eller i bilen.
280
00:17:39,204 --> 00:17:40,622
Eller i helikopteret.
281
00:17:42,082 --> 00:17:42,916
Ja.
282
00:17:44,501 --> 00:17:45,418
Prøv mine.
283
00:17:47,420 --> 00:17:48,421
Takk.
284
00:17:50,715 --> 00:17:52,342
Å. Ok. Flott.
285
00:17:52,842 --> 00:17:55,302
Når man ser sørøst på horisonten,
286
00:17:55,303 --> 00:17:59,473
vi støttet britenes forsøk
på å arrestere Lenkov på fransk jord.
287
00:17:59,474 --> 00:18:01,558
Den franske innenriksministeren...
288
00:18:01,559 --> 00:18:06,438
Fournier luftet mistanker
om at arrestasjonen var et attentat.
289
00:18:06,439 --> 00:18:09,149
- Det sto i rapporten. La oss...
- Ja.
290
00:18:09,150 --> 00:18:12,486
Jeg tok det opp
med den britiske utenriksministeren.
291
00:18:12,487 --> 00:18:13,403
Gjorde du det?
292
00:18:13,404 --> 00:18:16,156
Ja. Utenriksministerens
interne undersøkelser...
293
00:18:16,157 --> 00:18:17,574
Hvorfor deg?
294
00:18:17,575 --> 00:18:19,910
Det var meg hun tok det opp med.
295
00:18:19,911 --> 00:18:21,370
Det var ikke nevnt.
296
00:18:21,371 --> 00:18:24,998
Dennison bekreftet mistanken,
men skapte nok støy
297
00:18:24,999 --> 00:18:27,584
til at Roylin kontaktet oss for hjelp.
298
00:18:27,585 --> 00:18:29,002
- Deg?
- Hun ringte meg.
299
00:18:29,003 --> 00:18:32,006
Vi tok henne til ambassaden
og fikk en tilståelse.
300
00:18:33,258 --> 00:18:34,675
Hvorfor ringer alle deg?
301
00:18:34,676 --> 00:18:37,386
Jeg ringte henne først i Frankrike.
302
00:18:37,387 --> 00:18:40,430
Jeg ba om råd,
hun brukte meg for å få info,
303
00:18:40,431 --> 00:18:42,642
men det etablerte fortrolighet.
304
00:18:44,602 --> 00:18:47,105
Som fører oss mot nord.
305
00:18:47,689 --> 00:18:49,149
- Skottland.
- Skottland.
306
00:18:49,774 --> 00:18:53,652
Et distrikt på størrelse med
et frimerke ønsker uavhengighet.
307
00:18:53,653 --> 00:18:58,323
Det utløste Margaret Roylins plan
for å gi Storbritannia en felles fiende.
308
00:18:58,324 --> 00:18:59,449
Med god grunn.
309
00:18:59,450 --> 00:19:05,165
Hvis Storbritannia ødelegger seg selv,
er det et slag for NATO og Five Eyes.
310
00:19:05,874 --> 00:19:08,918
Tredje bølge, Nord-Irland, Catalonia.
311
00:19:09,419 --> 00:19:14,006
Demokratier i oppløsning
mens autokratier blomstrer som i 1937.
312
00:19:14,007 --> 00:19:15,549
Det er... Ja.
313
00:19:15,550 --> 00:19:18,427
Faren er ikke på horisonten, den er her.
314
00:19:18,428 --> 00:19:19,596
Nettopp.
315
00:19:20,763 --> 00:19:21,764
Nora?
316
00:19:23,766 --> 00:19:25,225
Klar for stasjonssjefen?
317
00:19:25,226 --> 00:19:27,937
Se om vi kan få statsministeren hit.
318
00:19:34,319 --> 00:19:35,152
Der er du.
319
00:19:35,153 --> 00:19:39,198
Jeg vet at vi gjenoppbygger tilliten.
Jeg vil ikke stresse det, men...
320
00:19:39,199 --> 00:19:42,493
Statsministeren kommer.
Jeg må brife visepresidenten.
321
00:19:43,995 --> 00:19:48,333
Hva betyr det å gå på statsministeren?
Betyr det å avlytte telefonen hans?
322
00:19:51,669 --> 00:19:53,837
- Eidra?
- Jeg må gå.
323
00:19:53,838 --> 00:19:58,091
Jeg så ikke rapporten.
Jeg forstår hvorfor jeg ikke er informert.
324
00:19:58,092 --> 00:20:01,553
Jeg trenger ikke å vite noe,
men statsministeren er på vei
325
00:20:01,554 --> 00:20:04,682
og med Grace Penn her
og visepresidentskapet,
326
00:20:05,475 --> 00:20:08,186
er det noe som kan skade Kate?
Jeg vet ikke...
327
00:20:08,728 --> 00:20:10,480
Som å avlytte statsministeren?
328
00:20:11,731 --> 00:20:13,650
Du burde nok vite...
329
00:20:15,944 --> 00:20:17,487
Trowbridge er sint på Kate.
330
00:20:18,571 --> 00:20:19,447
På grunn av...
331
00:20:20,114 --> 00:20:22,158
På grunn av... Stingoperasjonen.
332
00:20:24,369 --> 00:20:26,704
Jeg vet ikke noe om det.
333
00:20:33,461 --> 00:20:37,214
Agent Griffin tillater ikke VP
å ønske ham velkommen.
334
00:20:37,215 --> 00:20:39,508
Beklager, hun kan ikke stå utenfor.
335
00:20:39,509 --> 00:20:42,719
- Hva? Hun tar imot ham her.
- Det er protokollen.
336
00:20:42,720 --> 00:20:46,139
Vi kontrollerer ikke siktlinjene.
337
00:20:46,140 --> 00:20:47,350
Hun blir inne.
338
00:21:01,197 --> 00:21:05,576
- Velkommen tilbake til Winfield.
- Det er fint å se deg igjen.
339
00:21:06,953 --> 00:21:08,787
- Hvor er hun?
- Hun er inne.
340
00:21:08,788 --> 00:21:11,873
Presidenten din møtte meg ved døren.
341
00:21:11,874 --> 00:21:14,168
Dette er nok ditt gylne grep.
342
00:21:16,379 --> 00:21:18,131
Hun er glad dere kunne komme.
343
00:21:19,716 --> 00:21:20,842
Vet hun det?
344
00:21:24,012 --> 00:21:28,141
- Ma'am, skal jeg få deg ut?
- Fra dette?
345
00:21:30,560 --> 00:21:34,522
Jeg trenger ikke vite noe,
men han er en morder og hater deg.
346
00:21:35,023 --> 00:21:39,569
- Du trenger ikke å drikke te med ham.
- Trowbridge er uskyldig.
347
00:21:46,868 --> 00:21:50,412
Jeg vet at mitt inntog
er det siste du trenger nå.
348
00:21:50,413 --> 00:21:52,581
Tilgi denne forstyrrelsen.
349
00:21:52,582 --> 00:21:53,499
Kom, sitt.
350
00:22:04,677 --> 00:22:07,722
Jeg antar at du ønsker en forklaring.
351
00:22:10,141 --> 00:22:13,310
- Skulle gjerne det.
- Visepresidenten er informert.
352
00:22:13,311 --> 00:22:16,146
Det hadde hjulpet å vite hva planen er.
353
00:22:16,147 --> 00:22:20,734
- Jeg beklager dette.
- Nei. Det er god øvelse.
354
00:22:20,735 --> 00:22:22,944
Jeg må gjøre det fra podiet.
355
00:22:22,945 --> 00:22:25,281
Vi kan gå gjennom handlingsplanen.
356
00:22:26,741 --> 00:22:31,245
Planen er en time gammel.
Den kan knapt omtales som en.
357
00:22:32,705 --> 00:22:35,540
PM har en todelt tilnærming i tankene.
358
00:22:35,541 --> 00:22:36,459
Austin...
359
00:22:40,296 --> 00:22:42,382
Min rådgiver angrep landet.
360
00:22:44,217 --> 00:22:46,094
Jeg stolte på henne.
361
00:22:46,677 --> 00:22:52,600
- Det er ikke derfor jeg er her.
- Nei, du er her for å styre min respons.
362
00:22:56,187 --> 00:22:59,315
Ingenting motiverer mer enn skam.
363
00:23:02,693 --> 00:23:04,779
Jeg skal knuse konspiratørene.
364
00:23:06,531 --> 00:23:08,199
Sannheten skal frem i lyset.
365
00:23:09,283 --> 00:23:11,660
Du har rett. Du er et ressurssluk.
366
00:23:11,661 --> 00:23:13,286
Og vi halter allerede.
367
00:23:13,287 --> 00:23:19,127
Med takknemlighet og respekt,
den beste hjelpen er avstand.
368
00:23:19,627 --> 00:23:22,838
Så jeg kan gi alt til denne kampen.
369
00:23:22,839 --> 00:23:25,133
Jeg vet du gjør det som er best.
370
00:23:26,926 --> 00:23:29,678
Takk for besøket. Ha en trygg reise.
371
00:23:29,679 --> 00:23:33,266
Du anklaget Russland
for en forbrytelse dere utførte.
372
00:23:33,766 --> 00:23:38,229
Vi vil ha dem ved forhandlingsbordet.
Du ga dem en ny unnskyldning for å gå.
373
00:23:38,938 --> 00:23:40,565
Du vil ikke ha min hjelp,
374
00:23:41,649 --> 00:23:42,900
men du trenger den.
375
00:23:48,072 --> 00:23:51,700
VP kunngjør avtale om å utvide
skattefradrag for elbiler...
376
00:23:51,701 --> 00:23:54,703
Det har du nevnt.
Bilfagforeninger er imot.
377
00:23:54,704 --> 00:23:58,039
Den neste funker ikke.
Tiltak mot fiskeoljekapselhandel.
378
00:23:58,040 --> 00:24:00,917
Det er noe for demokrati.
Hun kan tale der.
379
00:24:00,918 --> 00:24:02,669
- På IOD? Ikke bra.
- Sutrete?
380
00:24:02,670 --> 00:24:04,671
Det blir mange tomme stoler.
381
00:24:04,672 --> 00:24:07,884
Alle overordnede prioriterer
Australia-middagen.
382
00:24:08,676 --> 00:24:10,218
- Australia...
- Som er?
383
00:24:10,219 --> 00:24:12,846
Marinesjefen er her
for Dreadnought-avtalen.
384
00:24:12,847 --> 00:24:13,805
Hva er det?
385
00:24:13,806 --> 00:24:16,391
Franskmennene kalte den
"En kniv i ryggen".
386
00:24:16,392 --> 00:24:17,309
Jeg vet ikke.
387
00:24:17,310 --> 00:24:22,105
Australia skulle kjøpe ubåter
fra Frankrike, men gikk til Storbritannia.
388
00:24:22,106 --> 00:24:24,524
Kan du leve med å tirre franskmennene?
389
00:24:24,525 --> 00:24:27,778
Jeg tror det. Jeg tar det med Billie.
390
00:24:31,282 --> 00:24:34,784
Jeg må ta Dennison til side.
Kan du hjelpe til når de går?
391
00:24:34,785 --> 00:24:37,330
Han må ta ansvar for Roylin.
392
00:24:38,331 --> 00:24:40,249
Det er ok. Ambassadøren sa ja.
393
00:24:40,833 --> 00:24:43,628
Jeg vil ikke vite hvorfor du trenger ham.
394
00:24:44,420 --> 00:24:46,671
Jeg vil ikke vite at vi har Roylin.
395
00:24:46,672 --> 00:24:50,800
- Hvorfor faen har vi Roylin?
- Direktøren sa det samme.
396
00:24:50,801 --> 00:24:53,678
Ambassadøren sa at Trowbridge er uskyldig.
397
00:24:53,679 --> 00:24:55,348
Så dette var Roylin.
398
00:24:56,349 --> 00:24:59,519
- Og vi beskytter henne?
- Men du ville ikke vite noe.
399
00:25:01,646 --> 00:25:06,943
Det er greit å være utenfor.
Å gjenvinne tillit er helt ok.
400
00:25:07,568 --> 00:25:10,196
Men jeg tror ikke
at jeg er problemet lenger.
401
00:25:13,950 --> 00:25:15,368
Hva faen gjør du?
402
00:25:18,412 --> 00:25:21,748
Statsministeren vet at ved
å trekke en Russland-anklage...
403
00:25:21,749 --> 00:25:25,377
Vil konspiratørene og isolasjonistene
kaste bensin på bålet.
404
00:25:25,378 --> 00:25:28,838
Og vi vil møte vantro
når vi anklager Russland for...
405
00:25:28,839 --> 00:25:33,302
Fengsle en journalist for spionasje.
Kidnappe barn og kalle dem flyktninger.
406
00:25:33,886 --> 00:25:37,765
- Dere angrep et skip og anklaget Russland.
- Vi vet det er ladet.
407
00:25:38,599 --> 00:25:41,101
Men vi vil håndtere det forsvarlig.
408
00:25:41,102 --> 00:25:43,729
Dette kan ikke utfolde seg unilateralt.
409
00:25:45,439 --> 00:25:48,609
Vår interesse kan ikke
komme som en overraskelse.
410
00:25:49,610 --> 00:25:51,112
Skisser det for dem.
411
00:25:54,615 --> 00:25:59,077
For å minimere risiko kan statsministeren
fortelle sannheten, men sakte...
412
00:25:59,078 --> 00:26:01,998
Eller så kan han tie. Hva valgte du?
413
00:26:03,666 --> 00:26:04,667
Unnskyld?
414
00:26:05,167 --> 00:26:07,794
Beklager. Jeg avslutter setningene dine.
415
00:26:07,795 --> 00:26:13,009
Presseteamet kaller det samarbeidende
overlapping, andre ville kalt det uhøflig.
416
00:26:13,759 --> 00:26:15,970
Jeg er enig med deg. Jeg skal...
417
00:26:18,598 --> 00:26:21,976
Det trenger du ikke.
Men det var ikke det jeg sa.
418
00:26:23,519 --> 00:26:24,604
Hva sa du?
419
00:26:25,104 --> 00:26:30,568
Jeg sa at det kan komme ut sakte,
eller Underhuset kan informeres fullt ut.
420
00:26:31,319 --> 00:26:32,694
Be om en granskning.
421
00:26:32,695 --> 00:26:34,529
Det er riktig alternativ.
422
00:26:34,530 --> 00:26:37,741
Men gitt muligheten
av ukjente samarbeidspartnere,
423
00:26:37,742 --> 00:26:39,326
selv i våre egne rekker...
424
00:26:39,327 --> 00:26:42,162
Han liker den sakte tilnærmingen.
425
00:26:42,163 --> 00:26:45,707
Det forsinker fratredelsen din
til hele historien er ute.
426
00:26:45,708 --> 00:26:47,917
Mindre styr er best for oss alle.
427
00:26:47,918 --> 00:26:50,962
Jeg sier ikke opp.
Jeg har ikke tenkt å fratre.
428
00:26:50,963 --> 00:26:52,798
Å. Jeg trodde...
429
00:26:54,508 --> 00:26:57,385
Skyld på jetlag.
Jeg ser alt som absolutter.
430
00:26:57,386 --> 00:26:59,971
Fortell og si opp. Tie og bli sittende.
431
00:26:59,972 --> 00:27:01,641
Du fant en tredje løsning?
432
00:27:02,642 --> 00:27:04,517
Hvis vi titrerer informasjonen...
433
00:27:04,518 --> 00:27:07,687
Skal vi vurdere visepresidentens forslag?
434
00:27:07,688 --> 00:27:11,400
- Jeg misforsto utenriksministeren...
- Vi diskuterer alternativer.
435
00:27:13,110 --> 00:27:14,403
Det burde diskuteres.
436
00:27:14,904 --> 00:27:20,116
Du foreslår å tie.
Hangarskipet, bilbomben, konspirasjonen.
437
00:27:20,117 --> 00:27:24,997
Austin vil holde tett i ett år.
Det er den langsomme tilnærmingen.
438
00:27:25,498 --> 00:27:29,085
Men hva er forskjellen
på ett år og to? To år og ti?
439
00:27:31,003 --> 00:27:34,173
Hvis målet er global stabilitet,
ser jeg ikke grensen.
440
00:27:35,424 --> 00:27:38,302
Så verden fortsetter å tro
at det var Russland.
441
00:27:38,886 --> 00:27:42,138
- Russland har gjort verre.
- De vil kanskje bære skylden.
442
00:27:42,139 --> 00:27:45,517
De ga opp Roman Lenkov.
De var villige til å ta slaget.
443
00:27:45,518 --> 00:27:48,270
De ser sterkere ut når vi kjemper tilbake.
444
00:27:48,771 --> 00:27:51,898
Er det i det hele tatt mulig?
445
00:27:51,899 --> 00:27:53,441
Hvem andre vet det?
446
00:27:53,442 --> 00:27:55,944
Det gikk til topps i Washington.
447
00:27:55,945 --> 00:27:57,404
Vi informerte Langley.
448
00:27:57,405 --> 00:28:00,782
Langley tok det til Det hvite hus,
noen få vet det.
449
00:28:00,783 --> 00:28:03,660
Og de kan tie.
Vi kan kontrollere vår side.
450
00:28:03,661 --> 00:28:06,663
Konspiratørene vet det. Roylin. Stendig.
451
00:28:06,664 --> 00:28:09,667
De ville forene nasjonen. De snakker ikke.
452
00:28:10,251 --> 00:28:14,630
Hvis de gjør det,
var det til ingen nytte, og de fengsles.
453
00:28:15,840 --> 00:28:17,757
Hva med familiene?
454
00:28:17,758 --> 00:28:20,093
- Hva med dem?
- De fortjener sannheten.
455
00:28:20,094 --> 00:28:24,181
De vil ha de døde tilbake.
Men det er for sent for det.
456
00:28:27,435 --> 00:28:29,520
Best at de ikke døde forgjeves.
457
00:28:37,695 --> 00:28:41,406
Ta deg tid til å tenke på det.
Vi gjør det samme.
458
00:28:41,407 --> 00:28:44,744
Det er mye å tenke på,
men vi har gjort fremskritt.
459
00:28:45,494 --> 00:28:47,872
- La oss holde dette...
- Selvsagt.
460
00:28:48,706 --> 00:28:50,081
Takk, madam.
461
00:28:50,082 --> 00:28:52,250
Mye hjelp er mindre hjelpsomt.
462
00:28:52,251 --> 00:28:54,335
Roylin er britisk statsborger.
463
00:28:54,336 --> 00:28:57,005
Du vil ikke at vi skal holde henne.
464
00:28:57,006 --> 00:28:59,382
- Hva vil du?
- Snakk med statsministeren.
465
00:28:59,383 --> 00:29:01,676
Overføringen kan skje i det stille.
466
00:29:01,677 --> 00:29:04,804
Ikke nevn arrestasjonen
før du finner konspiratorene.
467
00:29:04,805 --> 00:29:10,602
Det gjør vi ikke. Det er ingen ild.
Derfor kan det ikke være røyk.
468
00:29:10,603 --> 00:29:13,063
- Hva mener du?
- Vi begraver historien.
469
00:29:13,647 --> 00:29:17,817
Politiet kan ikke ta Roylin,
og de kan ikke høre om noe av dette.
470
00:29:17,818 --> 00:29:20,361
Trowbridge vurderer flere løsninger.
471
00:29:20,362 --> 00:29:22,030
Jeg vet hva han velger.
472
00:29:22,031 --> 00:29:24,450
Så vi lar Roylin gå?
473
00:29:27,536 --> 00:29:29,829
Hun frykter for livet sitt.
474
00:29:29,830 --> 00:29:32,373
Hvis hun blir drept, mister vi bevisene.
475
00:29:32,374 --> 00:29:33,875
Send henne hjem.
476
00:29:33,876 --> 00:29:36,670
Og hvis hun er redd, be henne låse døra.
477
00:29:43,469 --> 00:29:44,428
Er du ok?
478
00:29:46,222 --> 00:29:50,100
Du vet at du kan snakke med meg.
Vi er sammen om dette.
479
00:29:51,936 --> 00:29:56,357
Innser du hva vi nesten gjorde?
Du og jeg. Sammen.
480
00:30:02,446 --> 00:30:03,531
Vi må ta en prat.
481
00:30:10,955 --> 00:30:14,040
Dennison mener
at statsministeren vil begrave det.
482
00:30:14,041 --> 00:30:18,753
Trowbridge er uforutsigbar og impulsiv,
men han handler i sin egen interesse.
483
00:30:18,754 --> 00:30:21,882
- En av de smarte...
- Jeg trenger ikke en evaluering.
484
00:30:23,175 --> 00:30:25,134
Hva ville du snakke om?
485
00:30:25,135 --> 00:30:27,346
Jeg hører du vil bli visepresident.
486
00:30:30,558 --> 00:30:33,561
Jeg vet litt om jobben
hvis du har spørsmål.
487
00:30:37,648 --> 00:30:42,944
Det er ikke helt situasjonen.
Og du trenger ikke gjøre dette.
488
00:30:42,945 --> 00:30:45,531
Dette er kleint for meg også.
489
00:30:49,243 --> 00:30:52,161
Jeg vil ikke si
at jeg vil bli visepresident.
490
00:30:52,162 --> 00:30:53,246
Ikke?
491
00:30:53,247 --> 00:30:55,916
Alle blir lykkeligere
om du blir der du er.
492
00:30:56,834 --> 00:31:00,712
Jeg forstår at det er et problem.
Jeg er villig til å gripe inn.
493
00:31:00,713 --> 00:31:05,301
Så du blir visepresident som en tjeneste?
494
00:31:07,094 --> 00:31:11,807
Jeg er ingens førstevalg.
Jeg vet jeg har mye å lære.
495
00:31:12,308 --> 00:31:16,604
Hvis du har noen råd,
vil jeg gjerne høre dem.
496
00:31:21,275 --> 00:31:23,735
Billie sier at din DCM er erfaren.
497
00:31:23,736 --> 00:31:25,613
Har han gitt deg et lynkurs?
498
00:31:26,405 --> 00:31:28,323
- Ja.
- Hva har dere dekket?
499
00:31:28,324 --> 00:31:32,161
Han er fantastisk.
Vi har ikke hatt mye tid.
500
00:31:32,828 --> 00:31:37,708
Så langt har han
vært mest opptatt av emballasjen.
501
00:31:38,500 --> 00:31:42,211
Jeg vil helst fokusere
på policyer og Senatet.
502
00:31:42,212 --> 00:31:43,212
Emballasjen?
503
00:31:43,213 --> 00:31:48,385
Klærne mine, håret mitt,
som han mener er spesielt opprørende.
504
00:31:48,886 --> 00:31:49,762
Han har rett.
505
00:31:52,097 --> 00:31:53,641
Det er en visuell verden.
506
00:31:54,850 --> 00:31:57,393
Ingen vil lese policyene dine.
507
00:31:57,394 --> 00:32:00,147
I beste fall vil en lydbit gå viralt.
508
00:32:00,940 --> 00:32:04,943
Ansiktet ditt vil dukke opp
i media 12 000 ganger om dagen.
509
00:32:04,944 --> 00:32:06,486
Alle klasserom i USA,
510
00:32:06,487 --> 00:32:09,906
alle ambassader i verden
vil henge bildet ditt på veggen.
511
00:32:09,907 --> 00:32:11,283
Det er myk makt.
512
00:32:12,076 --> 00:32:13,953
Så du har et par valg.
513
00:32:14,536 --> 00:32:17,288
Gå i dress som om den er en uniform.
514
00:32:17,289 --> 00:32:20,960
Forsvinn. Gjem personen
bak plikten til å tjene.
515
00:32:21,543 --> 00:32:22,461
Eller en gimmick.
516
00:32:23,045 --> 00:32:27,548
Blond bob, rød leppestift,
brosjer som Albright, krager som RBG.
517
00:32:27,549 --> 00:32:31,135
Briller, noe så folk ser hva du står for.
518
00:32:31,136 --> 00:32:33,471
Småjenter vil være deg på halloween.
519
00:32:33,472 --> 00:32:37,643
Jeg velger dressen
som får deg til å forsvinne.
520
00:32:38,852 --> 00:32:40,688
- Gjør du?
- Svart dress.
521
00:32:41,397 --> 00:32:43,273
En marineblå dress av og til.
522
00:32:43,941 --> 00:32:47,194
- Hva tror du den kommuniserer?
- Så lite som mulig.
523
00:32:52,408 --> 00:32:53,450
Ikke?
524
00:32:57,246 --> 00:33:03,251
Ser mot nord, du tror nok håret ditt sier
er du er for opptatt til å få det fønt.
525
00:33:03,252 --> 00:33:08,424
Men det kommuniserer sovesveis,
noe man ikke burde kommunisere.
526
00:33:08,924 --> 00:33:11,634
Øst og vest,
prøv en BH med litt polstring.
527
00:33:11,635 --> 00:33:15,680
Det er lite å skjule.
Når jakken er åpen, ser jeg brystvortene.
528
00:33:15,681 --> 00:33:18,975
Det tar oss sørover. Er det en binders?
529
00:33:18,976 --> 00:33:22,770
Å, ja. Jeg hadde
et problem med glidelåsen.
530
00:33:22,771 --> 00:33:25,773
Når du er diplomat
i en krigssone i tredje verden,
531
00:33:25,774 --> 00:33:27,442
kan det se uorganisert ut.
532
00:33:27,443 --> 00:33:31,154
Hvis du representerer
interessene til 300 millioner
533
00:33:31,155 --> 00:33:33,906
med et sviktende helsevesen
og en verden i brann,
534
00:33:33,907 --> 00:33:38,619
hvis fremtid kan bedres eller forverres
basert på hva du gjør,
535
00:33:38,620 --> 00:33:42,875
er det best å se ut som at å kle deg
ikke er mer enn du kan takle.
536
00:33:47,796 --> 00:33:50,174
La oss snakke om senatet.
537
00:33:58,223 --> 00:33:59,600
Det er tid for middag.
538
00:34:03,771 --> 00:34:06,815
Visepresidenten kalte meg sjuskete.
539
00:34:10,861 --> 00:34:14,113
Protokollsjefen kalte meg
en dritt i en dress.
540
00:34:14,114 --> 00:34:15,949
- Hal...
- Hun er en dårlig taper.
541
00:34:21,288 --> 00:34:22,414
Det er hun ikke.
542
00:34:25,125 --> 00:34:26,126
Hun er utrolig.
543
00:34:31,799 --> 00:34:34,217
Nei, før det, i 2006.
544
00:34:34,218 --> 00:34:35,760
- I Brussel?
- I Beirut.
545
00:34:35,761 --> 00:34:38,721
- Nei. Er du sikker?
- Vi hadde en lang samtale.
546
00:34:38,722 --> 00:34:42,016
Mitt første år i Kongressen.
Det var større for meg enn deg.
547
00:34:42,017 --> 00:34:45,062
- Husker du det?
- Det var en CODEL. Hvorfor slutter du?
548
00:34:50,526 --> 00:34:51,526
Du vet hvorfor.
549
00:34:51,527 --> 00:34:55,780
Jeg vet hva mannen din gjorde.
Det var ikke spørsmålet. Du har rett.
550
00:34:55,781 --> 00:34:57,824
Jeg er ikke egnet. Hvem er egnet?
551
00:34:57,825 --> 00:35:02,537
- Kate. Det er ikke opp til henne.
- Hvorfor? Hun ble valgt.
552
00:35:02,538 --> 00:35:05,456
Hun er en av to som ikke kan få fyken.
553
00:35:05,457 --> 00:35:06,541
Hva gjør du?
554
00:35:06,542 --> 00:35:09,669
Vi har lagt en plan
for å beholde Nicol Trowbridge.
555
00:35:09,670 --> 00:35:12,296
Kanskje vi burde stabilisere
vårt lederskap.
556
00:35:12,297 --> 00:35:14,757
- Det er ikke opp til oss.
- Det er som Hassan.
557
00:35:14,758 --> 00:35:18,553
Briljant leder brent
av palassintriger. Vi hjalp ham.
558
00:35:18,554 --> 00:35:20,556
- Kate...
- Er du ikke enig?
559
00:35:21,056 --> 00:35:22,641
- Spør du meg?
- Ja.
560
00:35:23,142 --> 00:35:24,893
Hvis du spør, nei.
561
00:35:28,939 --> 00:35:33,317
Hvis vi kunne hjelpe deg til å bli,
562
00:35:33,318 --> 00:35:36,029
hva skjer når nyheten
om mannen din sprekker?
563
00:35:36,530 --> 00:35:39,782
Det hvite hus ber meg tie
mens noen gjør morgenshowene.
564
00:35:39,783 --> 00:35:43,537
Satireshowene får en mann
til å spille at jeg dreper min mann.
565
00:35:44,037 --> 00:35:50,751
Hver eneste kongresshøring vil ende
i konfrontasjon over mitt hykleri.
566
00:35:50,752 --> 00:35:54,255
Presidentens tall vil stupe.
Agendaen hans stopper opp.
567
00:35:54,256 --> 00:35:59,761
- Takk.
- Kanskje folk reagerer og glemmer det.
568
00:36:00,345 --> 00:36:02,556
Kanskje? Det er overbevisende.
569
00:36:05,851 --> 00:36:08,687
Hva tror du mannen min ville gjort?
570
00:36:10,230 --> 00:36:11,273
Ville han slutte?
571
00:36:12,691 --> 00:36:15,276
- Jeg kan si...
- Jeg spurte visepresidenten.
572
00:36:15,277 --> 00:36:18,863
Tror du han ville fratrådt
for å skjerme administrasjonen,
573
00:36:18,864 --> 00:36:20,741
trukket seg stille tilbake?
574
00:36:22,242 --> 00:36:26,037
Eller tror du han ville anta
at han var så viktig for presidenten
575
00:36:26,038 --> 00:36:29,166
og nasjonen at kampen var verdt å ta?
576
00:36:31,126 --> 00:36:32,585
- Han ville blitt.
- Ja.
577
00:36:32,586 --> 00:36:37,965
Han hadde kapret agendaen
og rasert presidentens tall.
578
00:36:37,966 --> 00:36:42,930
Han ville sagt at en erfaren leder
var verdt noen tumulter.
579
00:36:44,223 --> 00:36:46,140
Dette er smigrende. Du er snill.
580
00:36:46,141 --> 00:36:48,309
- Det høres ut som smisking.
- Ja.
581
00:36:48,310 --> 00:36:50,353
Så du vil si fine ting om meg.
582
00:36:50,354 --> 00:36:51,354
Jeg skal det.
583
00:36:51,355 --> 00:36:52,730
Det er ikke derfor.
584
00:36:52,731 --> 00:36:53,899
Det er ikke det.
585
00:36:54,399 --> 00:36:57,903
Ma'am, jeg mener du er bra for landet.
586
00:36:59,821 --> 00:37:00,822
Er du ikke det?
587
00:37:02,491 --> 00:37:03,617
Jo, jeg er det.
588
00:37:05,953 --> 00:37:08,372
Vet du hva? Du har et interessant poeng.
589
00:37:08,872 --> 00:37:14,169
Kanskje visepresidenten kan overleve
hvis Det hvite hus kjempet for henne.
590
00:37:15,295 --> 00:37:17,296
- Hvorfor gjør de ikke det?
- Akkurat.
591
00:37:17,297 --> 00:37:19,383
- Fordi de ikke vil ha henne.
- Hal!
592
00:37:20,342 --> 00:37:24,178
Konstitusjonelt har hun to jobber.
Bryt båndene. Fortsett å puste.
593
00:37:24,179 --> 00:37:25,764
Vrient å rote det til.
594
00:37:26,348 --> 00:37:29,392
De vil ikke ha henne med på gruppebilder.
595
00:37:29,393 --> 00:37:33,188
- Ok.
- Hva er visepresidentens prestasjoner?
596
00:37:35,524 --> 00:37:36,775
Man kan spørre seg.
597
00:37:37,985 --> 00:37:42,154
Jeg har ingen svar.
Hun gikk i hvitt en gang.
598
00:37:42,155 --> 00:37:44,782
Det symboliserte noe.
599
00:37:44,783 --> 00:37:49,287
Virker det, får presidenten æren.
Går det til helvete, får jeg æren.
600
00:37:49,288 --> 00:37:52,332
Hvis du var partiets fremtid,
ville de hjulpet deg.
601
00:37:52,958 --> 00:37:57,337
Vet du hvor mye de ikke vil ha henne?
De vil ha deg.
602
00:37:58,088 --> 00:38:00,715
Du måtte hit for å lære å holde en tekopp.
603
00:38:00,716 --> 00:38:03,009
Du er ikke valgbar, allikevel bedre.
604
00:38:03,010 --> 00:38:04,343
- Jeg er ikke det.
- Jo.
605
00:38:04,344 --> 00:38:06,972
Visepresidenten er heller ikke valgbar.
606
00:38:07,764 --> 00:38:11,643
De prøver forskjellige ting.
Hundene liker ikke hundematen.
607
00:38:27,326 --> 00:38:30,953
- Jeg må unnskylde mannen min.
- Jeg har hørt det før.
608
00:38:30,954 --> 00:38:33,414
Han var ambassadør og har tittelen.
609
00:38:33,415 --> 00:38:34,666
Men nå...
610
00:38:35,584 --> 00:38:40,547
Hans beste sjanse til å få makt
er ved å få meg til å ta jobben din.
611
00:38:41,757 --> 00:38:42,674
Uansett...
612
00:38:44,092 --> 00:38:45,260
Jeg er lei for det.
613
00:38:47,846 --> 00:38:50,265
- Vil du ha?
- Ja.
614
00:38:51,266 --> 00:38:52,976
- La meg...
- Jeg gjør det. Sitt.
615
00:39:07,866 --> 00:39:08,825
Takk.
616
00:39:20,587 --> 00:39:22,214
Jeg var for hard mot deg.
617
00:39:22,881 --> 00:39:25,801
- Du hadde rett.
- Nei, det plaget meg.
618
00:39:27,469 --> 00:39:28,720
At du ikke vil.
619
00:39:29,221 --> 00:39:32,599
Jeg ble revet i filler
av mine ambisjoner, så kom du.
620
00:39:33,683 --> 00:39:36,103
Den solide og kjekke drømmejenta.
621
00:39:38,313 --> 00:39:40,816
- Trenger jeg ikke en ny BH?
- Det gjør du.
622
00:39:43,860 --> 00:39:48,698
Da jeg begynte, sa jeg
at jeg ikke ville endre meg for dem.
623
00:39:49,449 --> 00:39:53,829
Nå har jeg kjemikalier i håret månedlig,
og eyelineren er en tatovering.
624
00:39:58,750 --> 00:40:01,837
Jeg kan ikke si dette
uten at det blir kleint, så...
625
00:40:04,464 --> 00:40:06,133
Du var inspirerende i dag.
626
00:40:06,633 --> 00:40:07,717
Med Trowbridge.
627
00:40:08,760 --> 00:40:09,636
Hva?
628
00:40:10,262 --> 00:40:13,723
Du plantet hans store idé.
Du ba ham begrave det.
629
00:40:14,224 --> 00:40:18,519
Det var ikke en misforståelse.
Du ledet ham til planen.
630
00:40:18,520 --> 00:40:22,441
Jeg vil gjerne ta æren,
men det var tilfeldig.
631
00:40:30,282 --> 00:40:35,203
Hal gjør sånt, og det bare kommer.
632
00:40:36,538 --> 00:40:40,417
- Er han en av dem? Mislykkes oppover?
- Han kan ikke feile.
633
00:40:42,794 --> 00:40:46,089
Du sliter deg ut, og du er på vei ut.
634
00:40:46,965 --> 00:40:47,799
Det stemmer.
635
00:40:50,218 --> 00:40:53,138
Derfor vil jeg ikke kjempe.
Jeg kan ikke vinne.
636
00:40:59,603 --> 00:41:03,148
Hvis du er utslitt etter 30 år,
respekterer jeg det.
637
00:41:04,733 --> 00:41:07,652
Du har gjort mer enn noen kan be deg om.
638
00:41:08,612 --> 00:41:10,864
Men om en del av deg vil ha det...
639
00:41:12,949 --> 00:41:16,536
Hvis du ikke slåss,
vet jeg ikke hvem som slåss for deg.
640
00:41:26,713 --> 00:41:27,923
Jeg vet du er våken.
641
00:41:30,634 --> 00:41:31,926
Hun vurderer det.
642
00:41:31,927 --> 00:41:34,387
Det er en seier etter det du gjorde.
643
00:41:35,096 --> 00:41:37,307
Så i morgen skal du hjelpe til.
644
00:41:39,518 --> 00:41:45,481
Du skal ringe Billie og fortelle henne
at Grace Penn burde være visepresident.
645
00:41:45,482 --> 00:41:47,441
Ikke jeg. Ikke du.
646
00:41:47,442 --> 00:41:50,486
Presidenten vil ikke ha henne.
Han vil ha deg.
647
00:41:50,487 --> 00:41:52,072
Han snakker.
648
00:41:53,532 --> 00:41:54,366
Katie,
649
00:41:55,617 --> 00:42:00,247
når noen gir deg ditt livs mulighet,
650
00:42:01,039 --> 00:42:02,165
må du ta den.
651
00:42:02,749 --> 00:42:07,378
Det er fortsatt dag i Washington.
Billie er våken. Ring henne nå.
652
00:42:07,379 --> 00:42:08,547
Jeg ringer ikke.
653
00:42:09,673 --> 00:42:10,507
Ok.
654
00:42:13,301 --> 00:42:15,345
- Hva gjør du?
- Jeg ringer henne.
655
00:42:15,845 --> 00:42:19,056
Jeg skal si at hvis det ikke er Grace,
er det ikke meg.
656
00:42:19,057 --> 00:42:21,768
Kate. Gi meg telefonen.
657
00:42:22,477 --> 00:42:24,812
Hør her. Du må stoler på meg. Du kan...
658
00:42:24,813 --> 00:42:25,771
Slipp!
659
00:42:25,772 --> 00:42:27,065
Legg på telefonen.
660
00:42:27,691 --> 00:42:29,149
Hva faen?!
661
00:42:29,150 --> 00:42:30,943
Se for deg en fantasi. Kate.
662
00:42:30,944 --> 00:42:31,860
- Nei!
- Ok.
663
00:42:31,861 --> 00:42:34,947
Du er visepresident.
Du får legge til ett agendapunkt.
664
00:42:34,948 --> 00:42:36,407
- Hva velger du?
- Få den!
665
00:42:36,408 --> 00:42:39,244
Atomsamtaler for en cyberverden?
Visum for afghanere?
666
00:42:42,914 --> 00:42:45,833
Hva faen gjør du?
667
00:42:45,834 --> 00:42:48,085
Katie. Au! Faen.
668
00:42:48,086 --> 00:42:50,754
- Du slår opp stingene.
- Faen! Ikke rør deg.
669
00:42:50,755 --> 00:42:52,841
Så kom deg av meg!
670
00:42:53,383 --> 00:42:54,217
Katie,
671
00:42:55,051 --> 00:42:57,554
du kan ikke redde Grace.
672
00:42:58,430 --> 00:43:00,347
Hun burde ikke reddes.
673
00:43:00,348 --> 00:43:02,808
Hun burde ikke tre av
på grunn av ektemannen.
674
00:43:02,809 --> 00:43:04,476
Det er ikke derfor.
675
00:43:04,477 --> 00:43:08,272
Hvorfor? Fordi hun ikke er valgbar?
Liker de henne ikke?
676
00:43:08,273 --> 00:43:14,320
Hun er briljant, tøff og menneskelig
og av en eller annen jævla grunn
677
00:43:14,321 --> 00:43:17,032
vil hun fortsatt tjene folket.
678
00:43:18,658 --> 00:43:19,659
Stopp!
679
00:43:20,493 --> 00:43:21,328
Katie.
680
00:43:23,455 --> 00:43:26,541
Roylin hyrte Lenkov
for å angripe et britisk skip.
681
00:43:28,668 --> 00:43:30,920
Men Roylin kom ikke på ideen.
682
00:43:33,089 --> 00:43:34,424
Grace Penn gjorde det.
683
00:45:55,023 --> 00:45:57,442
Tekst: Anya Bratberg