1 00:00:06,027 --> 00:00:08,862 Stasjonssjefen overgir deg til politiet. 2 00:00:08,863 --> 00:00:12,657 - Det er i vår interesse at jeg blir. - Jeg trenger informasjon. 3 00:00:12,658 --> 00:00:14,617 Trowbridge var ikke involvert. 4 00:00:14,618 --> 00:00:16,411 - Hun lurer deg. - Tvilsomt. 5 00:00:16,412 --> 00:00:19,539 Jeg sa at Grove hyrte Roman Lenkov. 6 00:00:19,540 --> 00:00:21,416 Det var jeg som hyrte ham. 7 00:00:21,417 --> 00:00:22,834 Nicol vet ingenting. 8 00:00:22,835 --> 00:00:25,587 Hvis fyren er uskyldig og han hører 9 00:00:25,588 --> 00:00:28,882 at bestemor bombet skipet, vil det komme en reaksjon. 10 00:00:28,883 --> 00:00:31,301 Jeg sa hun ikke er din VP. Det er feil. 11 00:00:31,302 --> 00:00:32,427 Så hun er VP nå? 12 00:00:32,428 --> 00:00:35,764 Jeg er her som en tjeneste til deg, ikke Nicol. 13 00:00:35,765 --> 00:00:38,808 Rommet er avlyttet. Vi ser og hører alt. 14 00:00:38,809 --> 00:00:40,018 Får jeg låne deg? 15 00:00:40,019 --> 00:00:44,147 Jeg hyrte Lenkov-gruppen for å plante en sprengladning på skipet. 16 00:00:44,148 --> 00:00:45,482 Det gikk galt. 17 00:00:45,483 --> 00:00:48,359 Jævla monster! Du er et monster! 18 00:00:48,360 --> 00:00:50,153 - Slipp henne. - Hun drepte dem! 19 00:00:50,154 --> 00:00:52,739 Ma'am, se på meg. Du må si at du er ok. 20 00:00:52,740 --> 00:00:54,116 Kan du høre meg? 21 00:01:10,007 --> 00:01:12,175 - Hun blør. - Ikke beveg deg. 22 00:01:12,176 --> 00:01:14,260 Alle kongens hester, alle kongens menn. 23 00:01:14,261 --> 00:01:16,847 - Hold deg rolig. - Det er mye blod, Theo. 24 00:01:17,681 --> 00:01:18,974 Tror dere meg nå? 25 00:01:33,989 --> 00:01:35,365 De landet rett før deg. 26 00:01:35,366 --> 00:01:38,285 Dennison, ni, Trowbridge, tolv. Hvordan gikk det? 27 00:01:39,829 --> 00:01:41,830 Og reaksjonen? Ringte han noen? 28 00:01:41,831 --> 00:01:44,624 - Han slo hodet hennes i gulvet. - Hva? 29 00:01:44,625 --> 00:01:46,835 - Ambassadør Wyler. - Hei. 30 00:01:46,836 --> 00:01:48,169 - Velkommen. - Takk. 31 00:01:48,170 --> 00:01:49,587 Vi har en situasjon. 32 00:01:49,588 --> 00:01:53,675 {\an8}Brolyset sto fast på rødt og blokkerte veien halvveis til Dunderave. 33 00:01:53,676 --> 00:01:56,427 Tidsplanen er sprengt i filler. 34 00:01:56,428 --> 00:02:00,431 Med mindre vi kan vurdere å droppe skålen din? 35 00:02:00,432 --> 00:02:01,350 Det går fint. 36 00:02:02,268 --> 00:02:04,435 Sjenerøst. De beste planer osv. 37 00:02:04,436 --> 00:02:06,938 Prøv ørreten. Den er fra innsjøen. 38 00:02:06,939 --> 00:02:08,023 Det skal vi. 39 00:02:10,568 --> 00:02:13,236 - Er Roylin... - Hun er ok. Hun er ikke ok. 40 00:02:13,237 --> 00:02:16,156 De limer hodet hennes sammen, men hun dør ikke. 41 00:02:16,157 --> 00:02:18,242 - Kan jeg friste deg? - Det kan du. 42 00:02:19,118 --> 00:02:22,996 Han kom så nært uaktsomt drap. Du faker ikke en sånn reaksjon. 43 00:02:22,997 --> 00:02:25,123 Trowbridge gjorde det ikke. 44 00:02:25,124 --> 00:02:26,792 Roylin snakket sant. 45 00:02:27,835 --> 00:02:29,794 Du hadde rett. Hun snakket sant. 46 00:02:29,795 --> 00:02:34,716 - Vi går til spisestuen når vi er klare. - Vi er ikke det. Jeg vil ha et svar. 47 00:02:34,717 --> 00:02:36,551 Hvis vi vil holde tidsplanen... 48 00:02:36,552 --> 00:02:39,554 Statsminister? Går det bra med ham? 49 00:02:39,555 --> 00:02:40,597 Gi meg den. 50 00:02:40,598 --> 00:02:43,600 Kroatia og Ungarn har redusert matvareprisene 51 00:02:43,601 --> 00:02:45,435 uten at aksjene stupte. 52 00:02:45,436 --> 00:02:48,980 Kanskje statsministeren ikke vil følge Kroatia og Ungarn. 53 00:02:48,981 --> 00:02:51,191 Jemma, jeg savner våre diskusjoner. 54 00:02:51,192 --> 00:02:55,571 Jeg hører du er opptatt av pristak. La oss diskutere. Randall, støtt meg. 55 00:02:56,071 --> 00:02:58,990 Pristak er en utopisk fantasi, med mindre vi vil... 56 00:02:58,991 --> 00:03:02,161 Statsminister, en skål. Bare mellom oss. 57 00:03:05,748 --> 00:03:08,042 Du er i sjokk. Drikk. Det hjelper. 58 00:03:08,667 --> 00:03:11,170 Statsministeren liker henne igjen. 59 00:03:11,754 --> 00:03:13,796 Hva? Ja, bra, ja. 60 00:03:13,797 --> 00:03:18,760 Jeg vet ikke om hun har nevnt noe om at jeg har hatt en vanskelig periode. 61 00:03:18,761 --> 00:03:21,222 Men jeg er tilbake. Full tillit. 62 00:03:22,431 --> 00:03:23,431 Det er bra. 63 00:03:23,432 --> 00:03:25,141 Kom deg gjennom middagen. 64 00:03:25,142 --> 00:03:27,143 Du kjøper deg litt tid. 65 00:03:27,144 --> 00:03:30,814 Ikke vis at det er en krise før du har den under kontroll. 66 00:03:31,482 --> 00:03:33,150 Til alt jeg ikke vil ha. 67 00:03:36,195 --> 00:03:38,112 For Caledonias venners helse! 68 00:03:38,113 --> 00:03:39,030 Hør, hør! 69 00:03:39,031 --> 00:03:42,909 - Ned med armen. Statsminister. - Slutt å si hva jeg skal gjøre. 70 00:03:42,910 --> 00:03:44,620 Det er blod på mansjetten. 71 00:03:49,500 --> 00:03:50,458 Rommet er klart. 72 00:03:50,459 --> 00:03:52,543 - Overvåkning? - Fjernet. Bilen er bak. 73 00:03:52,544 --> 00:03:54,837 Teamet forbereder overleveringen. 74 00:03:54,838 --> 00:03:57,966 Det er best å ta henne til et sykehus. 75 00:03:57,967 --> 00:03:59,926 - Nei! Ikke ta meg dit. - Ma'am! 76 00:03:59,927 --> 00:04:02,512 De må få vite hva som skjedde. 77 00:04:02,513 --> 00:04:04,556 Jeg spilte min rolle her, sant? 78 00:04:05,140 --> 00:04:08,977 Jeg gjorde det for nasjonen. For å holde statsministeren trygg. 79 00:04:08,978 --> 00:04:14,274 For å holde Storbritannia hel. Vi overlever ikke om historien kommer ut. 80 00:04:14,275 --> 00:04:17,527 - Vi har et ansvar her. - La meg blø. 81 00:04:17,528 --> 00:04:22,950 - Men ta meg tilbake til skjulestedet. - Ma'am, du er ikke vårt ansvar lenger. 82 00:04:23,450 --> 00:04:24,868 Du angrep eget land. 83 00:04:25,369 --> 00:04:27,788 Statsministeren bestemmer hva som skjer. 84 00:04:36,338 --> 00:04:37,339 Hvor mye vet han? 85 00:04:38,674 --> 00:04:40,341 Jeg vet ikke. Ikke alt. 86 00:04:40,342 --> 00:04:43,177 Han avbrøt henne med kvelertak halvveis. 87 00:04:43,178 --> 00:04:45,888 - Vet han det viktigste? - Han skrek: "Morder!" 88 00:04:45,889 --> 00:04:47,807 Kommunikasjonssystemet krasjet. 89 00:04:47,808 --> 00:04:49,267 Han forsto det viktige. 90 00:04:49,268 --> 00:04:52,271 - Vet Dennison at han er uskyldig? - Kanskje. 91 00:04:52,771 --> 00:04:53,813 Hva gjør han? 92 00:04:53,814 --> 00:04:56,691 - Trowbridge? - Dennison. Hvem som helst! 93 00:04:56,692 --> 00:04:58,777 Her er alt jeg vet. 94 00:04:59,611 --> 00:05:02,363 Trowbridge slår. Roylin er en bløder. 95 00:05:02,364 --> 00:05:05,784 Ørreten var tørr og Trowbridge var katatonisk. 96 00:05:06,285 --> 00:05:07,994 Rådgiveren hans gjorde det. 97 00:05:07,995 --> 00:05:11,331 Vi har kjørt henne rundt som håndbagasje. 98 00:05:11,332 --> 00:05:15,461 I mellomtiden anklaget jeg statsministeren feilaktig for massemord. 99 00:05:16,170 --> 00:05:18,254 - Vet han det? - Hal... 100 00:05:18,255 --> 00:05:19,381 Du vet ikke det. 101 00:05:23,052 --> 00:05:25,428 - Har du rapportert ennå? - Ikke ennå. 102 00:05:25,429 --> 00:05:30,850 Bra. Jeg snakket nettopp med Trowbridge. Han vil ikke ta Roylin i britisk varetekt 103 00:05:30,851 --> 00:05:34,438 før han vet hvem han kan stole på i sin regjering. 104 00:05:34,980 --> 00:05:37,399 Går hun fri frem til da? 105 00:05:38,942 --> 00:05:41,235 - Jeg tar henne til skjulestedet. - Nei. 106 00:05:41,236 --> 00:05:43,196 Hva er alternativet? 107 00:05:43,197 --> 00:05:46,032 Bare se om hun overlever? Hun nevnte navn. 108 00:05:46,033 --> 00:05:47,785 Hun må holdes trygg. 109 00:05:49,787 --> 00:05:50,829 Greit. 110 00:05:52,081 --> 00:05:55,584 Jeg må rapportere til direktøren før hun kommer til London. 111 00:05:56,085 --> 00:05:57,544 Om det er greit for deg, 112 00:05:58,045 --> 00:06:01,006 vil jeg rapportere til Washington alene. 113 00:06:01,507 --> 00:06:05,427 Du løste denne jævla greia. Begge burde melke dette. 114 00:06:06,178 --> 00:06:10,391 - Begge rapporterer. - Jeg er bekymret over min posisjon. 115 00:06:11,141 --> 00:06:14,686 Jeg burde ikke ha holdt Roylin så lenge, og ikke nå. 116 00:06:16,105 --> 00:06:18,148 Jeg må kontrollere hva som sies. 117 00:06:28,867 --> 00:06:31,370 Statsministeren vil snakke med deg. 118 00:06:36,750 --> 00:06:39,335 Kortesjen er foran når du er klar til å dra. 119 00:06:39,336 --> 00:06:41,003 Skottene er informert... 120 00:06:41,004 --> 00:06:42,047 Forlat oss. 121 00:06:50,180 --> 00:06:51,014 Sett deg. 122 00:07:07,448 --> 00:07:08,782 Det var en røff kveld. 123 00:07:10,784 --> 00:07:11,868 Om jeg kan... 124 00:07:11,869 --> 00:07:13,370 Gjøre noe? La oss se. 125 00:07:14,538 --> 00:07:16,038 "AMB..." det er ambassadør, 126 00:07:16,039 --> 00:07:19,333 "...førte meg til spisestuen med påskudd om skotske krav. 127 00:07:19,334 --> 00:07:23,337 Fant R..." R står for forræder, "...sittende. 128 00:07:23,338 --> 00:07:26,300 AMB uttrykte ikke overraskelse, forlot rommet." 129 00:07:26,800 --> 00:07:28,177 Stemmer det? 130 00:07:30,429 --> 00:07:32,889 - Hvis jeg kan... - Det er ikke memoarer. 131 00:07:32,890 --> 00:07:35,057 Det er fakta til etterforskningen. 132 00:07:35,058 --> 00:07:36,435 Er det nøyaktig? 133 00:07:39,271 --> 00:07:40,813 Du ba meg finne henne. 134 00:07:40,814 --> 00:07:43,650 Så du fanget meg i et rom med en terrorist. 135 00:07:44,610 --> 00:07:46,612 For en måte å gi informasjon på. 136 00:07:47,112 --> 00:07:49,114 De kommer vanligvis i en rød boks. 137 00:07:50,199 --> 00:07:53,410 Sir, vi kunne alle handlet annerledes. 138 00:08:03,962 --> 00:08:07,174 - Hva sa hun? - Hun sa hun ville snakke med deg. 139 00:08:09,259 --> 00:08:12,261 Hun informerte deg, så du tok henne til meg. Ja? 140 00:08:12,262 --> 00:08:14,097 - Ja. - Nevnte hun navn? 141 00:08:14,806 --> 00:08:17,434 Merritt Grove. Leonard Stendig. 142 00:08:21,813 --> 00:08:25,483 Grove var broen til russerne. Stendig er en padde i en Brioni. 143 00:08:25,484 --> 00:08:26,901 Han er muskelen. 144 00:08:26,902 --> 00:08:31,698 Vår Frue av det ubesmittede bedrag var den grå eminensen bak det hele. 145 00:08:32,282 --> 00:08:34,408 Hvem andre tvang hun inn i tjeneste? 146 00:08:34,409 --> 00:08:36,411 Hun ga ingen andre navn. 147 00:08:37,788 --> 00:08:41,625 Hvem som helst i din regjering kan være involvert. 148 00:08:43,252 --> 00:08:45,045 Vi måtte føre henne til deg. 149 00:08:49,216 --> 00:08:50,050 Austin. 150 00:08:53,428 --> 00:08:57,348 "A løp inn skrikende, beskyttet R, kastet meg inn i veggen." 151 00:08:57,349 --> 00:08:58,975 Dennison var ikke med. 152 00:08:58,976 --> 00:09:01,060 En taper gjør alt for å vinne. 153 00:09:01,061 --> 00:09:03,229 Hvorfor betvilte han Lenkovs død? 154 00:09:03,230 --> 00:09:06,775 - Fordi han vil fjerne meg. - Han ville ikke miste et vitne. 155 00:09:07,359 --> 00:09:10,069 - Han kan stoles på. - Han skulle ikke vært her. 156 00:09:10,070 --> 00:09:13,281 - Det er ikke tilfeldig. - Jeg ba ham komme. 157 00:09:13,282 --> 00:09:17,160 Han ventet med meg utenfor for å støtte deg da du hørte det. 158 00:09:19,538 --> 00:09:22,124 - Ventet du og Austin i gangen? - Ja. 159 00:09:24,626 --> 00:09:25,836 Hvorfor det? 160 00:09:27,671 --> 00:09:28,588 Unnskyld? 161 00:09:28,589 --> 00:09:30,299 Hva forventet du å høre. 162 00:09:35,053 --> 00:09:38,681 "Hvem som helst i din regjering kan være involvert." 163 00:09:38,682 --> 00:09:39,599 Det stemmer. 164 00:09:39,600 --> 00:09:41,435 Derfor advarte du meg ikke 165 00:09:42,894 --> 00:09:46,063 før du førte Roylin til meg som en død mus på en pute. 166 00:09:46,064 --> 00:09:47,941 Du ville høre svaret mitt. 167 00:09:56,950 --> 00:09:58,285 Du trodde det var meg. 168 00:10:02,164 --> 00:10:04,874 Du tok med Roylin hit for å felle meg. 169 00:10:04,875 --> 00:10:06,668 Ja? Si det. 170 00:10:07,836 --> 00:10:09,420 Det er ikke tilfelle. 171 00:10:09,421 --> 00:10:13,341 Du oppdaget en konspirasjon og ville felle meg med den. 172 00:10:13,342 --> 00:10:14,383 - Si det. - Sir... 173 00:10:14,384 --> 00:10:18,429 Du trodde jeg hadde drept sjømennene hvis familier jeg trøstet. 174 00:10:18,430 --> 00:10:21,599 Da du kalte meg den mest snartenkte etter din mann, 175 00:10:21,600 --> 00:10:23,560 trodde du at jeg var en morder. 176 00:10:24,269 --> 00:10:25,312 Ja eller nei? 177 00:10:28,190 --> 00:10:32,109 Jeg hater løgnere. Mrs. Wyler, svar meg. Ja eller nei? 178 00:10:32,110 --> 00:10:33,028 Ja. 179 00:10:59,846 --> 00:11:01,764 - Han gjorde det ikke. - Jeg vet. 180 00:11:01,765 --> 00:11:05,726 Vi har Roylin. Han vet om Stendig og Grove og at du ikke var involvert. 181 00:11:05,727 --> 00:11:07,562 - Han vet... - Ambassadør, takk. 182 00:11:08,063 --> 00:11:09,731 Du har hjulpet nok. 183 00:11:18,907 --> 00:11:20,075 Austin! 184 00:11:25,997 --> 00:11:28,083 - Jeg kjører med PM. - Ja, sir. 185 00:11:52,399 --> 00:11:53,233 Kom. 186 00:11:59,698 --> 00:12:01,742 GRADERT POST 187 00:12:07,414 --> 00:12:08,248 Ja? 188 00:12:13,253 --> 00:12:14,296 Ja. 189 00:12:18,091 --> 00:12:20,093 Ja. Jeg er på vei. Pokker! 190 00:12:21,720 --> 00:12:22,971 Nei, jeg forstår. 191 00:12:25,766 --> 00:12:28,310 Jeg tar hånd om det. 192 00:12:29,561 --> 00:12:30,395 Ma'am? 193 00:12:32,272 --> 00:12:33,106 Kom inn. 194 00:12:35,734 --> 00:12:36,567 Hva er klokka? 195 00:12:36,568 --> 00:12:39,028 Jeg er så lei for det. Vi må dra nå. 196 00:12:39,029 --> 00:12:40,154 Hva har skjedd? 197 00:12:40,155 --> 00:12:42,908 Ma'am, visepresidenten er på vei til London. 198 00:12:45,368 --> 00:12:46,203 Nå? 199 00:12:51,541 --> 00:12:53,834 - Er vi klare? - Har du en binders? 200 00:12:53,835 --> 00:12:56,462 - Hva med en papirklype? - Det går bra. 201 00:12:56,463 --> 00:13:00,257 Nei. Glidelåsen er ødelagt. En binders kan lukke den. 202 00:13:00,258 --> 00:13:01,676 Jeg holder jakken over. 203 00:13:02,594 --> 00:13:05,096 Hvorfor kommer visepresidenten hit? 204 00:13:05,680 --> 00:13:09,517 For å støtte britene. Eidra sendte en rapport til Langley. 205 00:13:09,518 --> 00:13:13,896 Jeg vet ikke hva den inneholdt, men Det hvite hus sendte visepresidenten. 206 00:13:13,897 --> 00:13:16,899 - Vet hun om meg? - At hun testes for jobben hennes? 207 00:13:16,900 --> 00:13:19,026 Vet hun at jeg er en kandidat? 208 00:13:19,027 --> 00:13:21,613 Jeg vet ikke. Til buksene. 209 00:13:22,447 --> 00:13:23,322 Perfekt. 210 00:13:23,323 --> 00:13:25,200 Og til turen hjem. 211 00:13:27,118 --> 00:13:29,286 En brif på VP Grace Penn. 212 00:13:29,287 --> 00:13:32,915 Den er ikke oppdatert siden hennes siste besøk, 213 00:13:32,916 --> 00:13:35,125 men det er litt mer... 214 00:13:35,126 --> 00:13:36,336 Kan du... 215 00:13:36,837 --> 00:13:39,713 Den er mer detaljert enn hennes Wikipedia-side. 216 00:13:39,714 --> 00:13:40,631 Ja. 217 00:13:40,632 --> 00:13:42,341 Jeg kan teste deg i bilen. 218 00:13:42,342 --> 00:13:43,759 Vi skal ikke kjøre. 219 00:13:43,760 --> 00:13:46,763 Vi må få henne raskt tilbake. 220 00:13:47,264 --> 00:13:49,056 VP ba dem om å hente deg. 221 00:13:49,057 --> 00:13:49,975 Hvem er de? 222 00:14:22,382 --> 00:14:24,050 Ja, hun vet det. 223 00:14:27,470 --> 00:14:29,472 Vet du hva som sto på VPs agenda? 224 00:14:30,390 --> 00:14:33,100 Et skolebesøk i Bethesda. 225 00:14:33,101 --> 00:14:36,520 Ikke en uanmeldt reise. Pressen vil stille spørsmål. 226 00:14:36,521 --> 00:14:37,897 Hun støtter britene. 227 00:14:37,898 --> 00:14:39,815 Men hvorfor trenger de støtte? 228 00:14:39,816 --> 00:14:43,360 CIA-rapporten var fargerik. Vi burde ikke dele den. 229 00:14:43,361 --> 00:14:44,904 Du trenger en årsak. 230 00:14:44,905 --> 00:14:48,032 Stabssjefen jobber med deg. Jeg sa at du er informert. 231 00:14:48,033 --> 00:14:50,159 - Jeg er ikke det. - Hva betyr det? 232 00:14:50,160 --> 00:14:54,246 - Jeg gjenvinner tillit. - Delte ikke kjæresten din rapporten? 233 00:14:54,247 --> 00:14:55,748 Du ba henne teste meg, 234 00:14:55,749 --> 00:14:57,750 og vi er ikke kjærester, så... 235 00:14:57,751 --> 00:14:59,668 - Stuart... - Vi trenger ikke... 236 00:14:59,669 --> 00:15:01,545 Skal Danny sende deg gavekurv? 237 00:15:01,546 --> 00:15:05,049 Føderal gave er opptil 20 dollar. To epler og en ostebit. 238 00:15:05,050 --> 00:15:09,136 Nei, jeg trenger ikke å vite noe hemmeligstemplet. 239 00:15:09,137 --> 00:15:12,514 Vet visepresidenten at Kate er en kandidat for jobben? 240 00:15:12,515 --> 00:15:14,391 - Ja. - De skal ha et møte nå. 241 00:15:14,392 --> 00:15:16,937 Er det noe jeg burde vite for Kates del? 242 00:15:18,313 --> 00:15:22,025 Sørg for at stasjonssjefen ikke går på statsministeren. 243 00:15:24,110 --> 00:15:27,154 - Går på statsministeren? - Spør eksen din. 244 00:15:27,155 --> 00:15:29,532 Jeg kan ikke ta det på en åpen linje. 245 00:15:35,205 --> 00:15:39,667 Steng av sørgangen, kun nødvendig personell 246 00:15:39,668 --> 00:15:41,210 og ingen glanere. 247 00:15:41,211 --> 00:15:43,379 - Unnskyld meg. Blodet. - Ja, her. 248 00:15:43,380 --> 00:15:45,548 - Sett det i kjøleskapet? - Selvsagt. 249 00:15:50,595 --> 00:15:55,224 Hun deltok i Wien-forhandlingene i 92. Det er som... Vi snakket om det i A-100. 250 00:15:55,225 --> 00:15:57,227 Det er det vi alle vil overgå. 251 00:15:58,228 --> 00:15:59,895 Hvordan tok direktøren det? 252 00:15:59,896 --> 00:16:02,898 Direktøren vil ha Roylin ut av skjulestedet. 253 00:16:02,899 --> 00:16:05,150 Faen. Hva trenger du? 254 00:16:05,151 --> 00:16:07,903 Snakk med Trowbridge. Få ham til å ta Roylin. 255 00:16:07,904 --> 00:16:10,739 - Han liker ikke meg nå. - Han er eneste løsning. 256 00:16:10,740 --> 00:16:14,494 Vi kan ikke gå til andre før Trowbridge vil utvide sirkelen. 257 00:16:15,245 --> 00:16:18,039 Faen! Jeg ville skifte. 258 00:16:19,207 --> 00:16:21,960 - Snakk med Dennison. Han vet. - Uten deg? 259 00:16:22,669 --> 00:16:24,962 Han misliker meg også. Er dette ok? 260 00:16:24,963 --> 00:16:26,338 Det ser normalt ut. 261 00:16:26,339 --> 00:16:29,425 Flott. Jeg hadde en helikoptertur og en tissepause. 262 00:16:29,426 --> 00:16:32,553 - Det er en binders på buksa. - Den holder dem oppe. 263 00:16:32,554 --> 00:16:33,513 Ambassadør. 264 00:16:37,058 --> 00:16:38,893 Visepresidenten er klar. 265 00:16:42,313 --> 00:16:45,649 - Kan jeg snike meg forbi? - Beklager. Inngangen er stengt. 266 00:16:45,650 --> 00:16:48,153 - Ambassadørens mann. - Det er en ære. 267 00:16:49,487 --> 00:16:52,364 Jeg la igjen laptopen der. Jeg tar den og går. 268 00:16:52,365 --> 00:16:54,575 Beklager. Jeg vet det er en ulempe. 269 00:16:54,576 --> 00:16:59,831 - Det er folk der. Han jobber for kona mi. - Sir, kan du ta ett skritt tilbake? 270 00:17:06,296 --> 00:17:10,799 Det var ikke tid til å forberede, så jeg begynner med horisonten. 271 00:17:10,800 --> 00:17:11,926 Ok. 272 00:17:12,427 --> 00:17:15,095 Jeg begynner med å se østover. 273 00:17:15,096 --> 00:17:17,181 Vi har en muntlig tilståelse, 274 00:17:17,182 --> 00:17:20,476 HMS Courageous var et britisk falskt flagg-angrep. 275 00:17:20,477 --> 00:17:24,481 - For å skape en gråsonekonflikt... - Med Iran. Jeg leste rapporten. 276 00:17:25,190 --> 00:17:27,609 Flott. La meg bare... 277 00:17:30,070 --> 00:17:32,237 Jeg snakker med stasjonssjefen senere. 278 00:17:32,238 --> 00:17:35,908 - Hun kan ta detaljene... - Jeg har endelig fått lesebriller. 279 00:17:35,909 --> 00:17:39,203 Jeg vet ikke om jeg la dem i Skottland eller i bilen. 280 00:17:39,204 --> 00:17:40,622 Eller i helikopteret. 281 00:17:42,082 --> 00:17:42,916 Ja. 282 00:17:44,501 --> 00:17:45,418 Prøv mine. 283 00:17:47,420 --> 00:17:48,421 Takk. 284 00:17:50,715 --> 00:17:52,342 Å. Ok. Flott. 285 00:17:52,842 --> 00:17:55,302 Når man ser sørøst på horisonten, 286 00:17:55,303 --> 00:17:59,473 vi støttet britenes forsøk på å arrestere Lenkov på fransk jord. 287 00:17:59,474 --> 00:18:01,558 Den franske innenriksministeren... 288 00:18:01,559 --> 00:18:06,438 Fournier luftet mistanker om at arrestasjonen var et attentat. 289 00:18:06,439 --> 00:18:09,149 - Det sto i rapporten. La oss... - Ja. 290 00:18:09,150 --> 00:18:12,486 Jeg tok det opp med den britiske utenriksministeren. 291 00:18:12,487 --> 00:18:13,403 Gjorde du det? 292 00:18:13,404 --> 00:18:16,156 Ja. Utenriksministerens interne undersøkelser... 293 00:18:16,157 --> 00:18:17,574 Hvorfor deg? 294 00:18:17,575 --> 00:18:19,910 Det var meg hun tok det opp med. 295 00:18:19,911 --> 00:18:21,370 Det var ikke nevnt. 296 00:18:21,371 --> 00:18:24,998 Dennison bekreftet mistanken, men skapte nok støy 297 00:18:24,999 --> 00:18:27,584 til at Roylin kontaktet oss for hjelp. 298 00:18:27,585 --> 00:18:29,002 - Deg? - Hun ringte meg. 299 00:18:29,003 --> 00:18:32,006 Vi tok henne til ambassaden og fikk en tilståelse. 300 00:18:33,258 --> 00:18:34,675 Hvorfor ringer alle deg? 301 00:18:34,676 --> 00:18:37,386 Jeg ringte henne først i Frankrike. 302 00:18:37,387 --> 00:18:40,430 Jeg ba om råd, hun brukte meg for å få info, 303 00:18:40,431 --> 00:18:42,642 men det etablerte fortrolighet. 304 00:18:44,602 --> 00:18:47,105 Som fører oss mot nord. 305 00:18:47,689 --> 00:18:49,149 - Skottland. - Skottland. 306 00:18:49,774 --> 00:18:53,652 Et distrikt på størrelse med et frimerke ønsker uavhengighet. 307 00:18:53,653 --> 00:18:58,323 Det utløste Margaret Roylins plan for å gi Storbritannia en felles fiende. 308 00:18:58,324 --> 00:18:59,449 Med god grunn. 309 00:18:59,450 --> 00:19:05,165 Hvis Storbritannia ødelegger seg selv, er det et slag for NATO og Five Eyes. 310 00:19:05,874 --> 00:19:08,918 Tredje bølge, Nord-Irland, Catalonia. 311 00:19:09,419 --> 00:19:14,006 Demokratier i oppløsning mens autokratier blomstrer som i 1937. 312 00:19:14,007 --> 00:19:15,549 Det er... Ja. 313 00:19:15,550 --> 00:19:18,427 Faren er ikke på horisonten, den er her. 314 00:19:18,428 --> 00:19:19,596 Nettopp. 315 00:19:20,763 --> 00:19:21,764 Nora? 316 00:19:23,766 --> 00:19:25,225 Klar for stasjonssjefen? 317 00:19:25,226 --> 00:19:27,937 Se om vi kan få statsministeren hit. 318 00:19:34,319 --> 00:19:35,152 Der er du. 319 00:19:35,153 --> 00:19:39,198 Jeg vet at vi gjenoppbygger tilliten. Jeg vil ikke stresse det, men... 320 00:19:39,199 --> 00:19:42,493 Statsministeren kommer. Jeg må brife visepresidenten. 321 00:19:43,995 --> 00:19:48,333 Hva betyr det å gå på statsministeren? Betyr det å avlytte telefonen hans? 322 00:19:51,669 --> 00:19:53,837 - Eidra? - Jeg må gå. 323 00:19:53,838 --> 00:19:58,091 Jeg så ikke rapporten. Jeg forstår hvorfor jeg ikke er informert. 324 00:19:58,092 --> 00:20:01,553 Jeg trenger ikke å vite noe, men statsministeren er på vei 325 00:20:01,554 --> 00:20:04,682 og med Grace Penn her og visepresidentskapet, 326 00:20:05,475 --> 00:20:08,186 er det noe som kan skade Kate? Jeg vet ikke... 327 00:20:08,728 --> 00:20:10,480 Som å avlytte statsministeren? 328 00:20:11,731 --> 00:20:13,650 Du burde nok vite... 329 00:20:15,944 --> 00:20:17,487 Trowbridge er sint på Kate. 330 00:20:18,571 --> 00:20:19,447 På grunn av... 331 00:20:20,114 --> 00:20:22,158 På grunn av... Stingoperasjonen. 332 00:20:24,369 --> 00:20:26,704 Jeg vet ikke noe om det. 333 00:20:33,461 --> 00:20:37,214 Agent Griffin tillater ikke VP å ønske ham velkommen. 334 00:20:37,215 --> 00:20:39,508 Beklager, hun kan ikke stå utenfor. 335 00:20:39,509 --> 00:20:42,719 - Hva? Hun tar imot ham her. - Det er protokollen. 336 00:20:42,720 --> 00:20:46,139 Vi kontrollerer ikke siktlinjene. 337 00:20:46,140 --> 00:20:47,350 Hun blir inne. 338 00:21:01,197 --> 00:21:05,576 - Velkommen tilbake til Winfield. - Det er fint å se deg igjen. 339 00:21:06,953 --> 00:21:08,787 - Hvor er hun? - Hun er inne. 340 00:21:08,788 --> 00:21:11,873 Presidenten din møtte meg ved døren. 341 00:21:11,874 --> 00:21:14,168 Dette er nok ditt gylne grep. 342 00:21:16,379 --> 00:21:18,131 Hun er glad dere kunne komme. 343 00:21:19,716 --> 00:21:20,842 Vet hun det? 344 00:21:24,012 --> 00:21:28,141 - Ma'am, skal jeg få deg ut? - Fra dette? 345 00:21:30,560 --> 00:21:34,522 Jeg trenger ikke vite noe, men han er en morder og hater deg. 346 00:21:35,023 --> 00:21:39,569 - Du trenger ikke å drikke te med ham. - Trowbridge er uskyldig. 347 00:21:46,868 --> 00:21:50,412 Jeg vet at mitt inntog er det siste du trenger nå. 348 00:21:50,413 --> 00:21:52,581 Tilgi denne forstyrrelsen. 349 00:21:52,582 --> 00:21:53,499 Kom, sitt. 350 00:22:04,677 --> 00:22:07,722 Jeg antar at du ønsker en forklaring. 351 00:22:10,141 --> 00:22:13,310 - Skulle gjerne det. - Visepresidenten er informert. 352 00:22:13,311 --> 00:22:16,146 Det hadde hjulpet å vite hva planen er. 353 00:22:16,147 --> 00:22:20,734 - Jeg beklager dette. - Nei. Det er god øvelse. 354 00:22:20,735 --> 00:22:22,944 Jeg må gjøre det fra podiet. 355 00:22:22,945 --> 00:22:25,281 Vi kan gå gjennom handlingsplanen. 356 00:22:26,741 --> 00:22:31,245 Planen er en time gammel. Den kan knapt omtales som en. 357 00:22:32,705 --> 00:22:35,540 PM har en todelt tilnærming i tankene. 358 00:22:35,541 --> 00:22:36,459 Austin... 359 00:22:40,296 --> 00:22:42,382 Min rådgiver angrep landet. 360 00:22:44,217 --> 00:22:46,094 Jeg stolte på henne. 361 00:22:46,677 --> 00:22:52,600 - Det er ikke derfor jeg er her. - Nei, du er her for å styre min respons. 362 00:22:56,187 --> 00:22:59,315 Ingenting motiverer mer enn skam. 363 00:23:02,693 --> 00:23:04,779 Jeg skal knuse konspiratørene. 364 00:23:06,531 --> 00:23:08,199 Sannheten skal frem i lyset. 365 00:23:09,283 --> 00:23:11,660 Du har rett. Du er et ressurssluk. 366 00:23:11,661 --> 00:23:13,286 Og vi halter allerede. 367 00:23:13,287 --> 00:23:19,127 Med takknemlighet og respekt, den beste hjelpen er avstand. 368 00:23:19,627 --> 00:23:22,838 Så jeg kan gi alt til denne kampen. 369 00:23:22,839 --> 00:23:25,133 Jeg vet du gjør det som er best. 370 00:23:26,926 --> 00:23:29,678 Takk for besøket. Ha en trygg reise. 371 00:23:29,679 --> 00:23:33,266 Du anklaget Russland for en forbrytelse dere utførte. 372 00:23:33,766 --> 00:23:38,229 Vi vil ha dem ved forhandlingsbordet. Du ga dem en ny unnskyldning for å gå. 373 00:23:38,938 --> 00:23:40,565 Du vil ikke ha min hjelp, 374 00:23:41,649 --> 00:23:42,900 men du trenger den. 375 00:23:48,072 --> 00:23:51,700 VP kunngjør avtale om å utvide skattefradrag for elbiler... 376 00:23:51,701 --> 00:23:54,703 Det har du nevnt. Bilfagforeninger er imot. 377 00:23:54,704 --> 00:23:58,039 Den neste funker ikke. Tiltak mot fiskeoljekapselhandel. 378 00:23:58,040 --> 00:24:00,917 Det er noe for demokrati. Hun kan tale der. 379 00:24:00,918 --> 00:24:02,669 - På IOD? Ikke bra. - Sutrete? 380 00:24:02,670 --> 00:24:04,671 Det blir mange tomme stoler. 381 00:24:04,672 --> 00:24:07,884 Alle overordnede prioriterer Australia-middagen. 382 00:24:08,676 --> 00:24:10,218 - Australia... - Som er? 383 00:24:10,219 --> 00:24:12,846 Marinesjefen er her for Dreadnought-avtalen. 384 00:24:12,847 --> 00:24:13,805 Hva er det? 385 00:24:13,806 --> 00:24:16,391 Franskmennene kalte den "En kniv i ryggen". 386 00:24:16,392 --> 00:24:17,309 Jeg vet ikke. 387 00:24:17,310 --> 00:24:22,105 Australia skulle kjøpe ubåter fra Frankrike, men gikk til Storbritannia. 388 00:24:22,106 --> 00:24:24,524 Kan du leve med å tirre franskmennene? 389 00:24:24,525 --> 00:24:27,778 Jeg tror det. Jeg tar det med Billie. 390 00:24:31,282 --> 00:24:34,784 Jeg må ta Dennison til side. Kan du hjelpe til når de går? 391 00:24:34,785 --> 00:24:37,330 Han må ta ansvar for Roylin. 392 00:24:38,331 --> 00:24:40,249 Det er ok. Ambassadøren sa ja. 393 00:24:40,833 --> 00:24:43,628 Jeg vil ikke vite hvorfor du trenger ham. 394 00:24:44,420 --> 00:24:46,671 Jeg vil ikke vite at vi har Roylin. 395 00:24:46,672 --> 00:24:50,800 - Hvorfor faen har vi Roylin? - Direktøren sa det samme. 396 00:24:50,801 --> 00:24:53,678 Ambassadøren sa at Trowbridge er uskyldig. 397 00:24:53,679 --> 00:24:55,348 Så dette var Roylin. 398 00:24:56,349 --> 00:24:59,519 - Og vi beskytter henne? - Men du ville ikke vite noe. 399 00:25:01,646 --> 00:25:06,943 Det er greit å være utenfor. Å gjenvinne tillit er helt ok. 400 00:25:07,568 --> 00:25:10,196 Men jeg tror ikke at jeg er problemet lenger. 401 00:25:13,950 --> 00:25:15,368 Hva faen gjør du? 402 00:25:18,412 --> 00:25:21,748 Statsministeren vet at ved å trekke en Russland-anklage... 403 00:25:21,749 --> 00:25:25,377 Vil konspiratørene og isolasjonistene kaste bensin på bålet. 404 00:25:25,378 --> 00:25:28,838 Og vi vil møte vantro når vi anklager Russland for... 405 00:25:28,839 --> 00:25:33,302 Fengsle en journalist for spionasje. Kidnappe barn og kalle dem flyktninger. 406 00:25:33,886 --> 00:25:37,765 - Dere angrep et skip og anklaget Russland. - Vi vet det er ladet. 407 00:25:38,599 --> 00:25:41,101 Men vi vil håndtere det forsvarlig. 408 00:25:41,102 --> 00:25:43,729 Dette kan ikke utfolde seg unilateralt. 409 00:25:45,439 --> 00:25:48,609 Vår interesse kan ikke komme som en overraskelse. 410 00:25:49,610 --> 00:25:51,112 Skisser det for dem. 411 00:25:54,615 --> 00:25:59,077 For å minimere risiko kan statsministeren fortelle sannheten, men sakte... 412 00:25:59,078 --> 00:26:01,998 Eller så kan han tie. Hva valgte du? 413 00:26:03,666 --> 00:26:04,667 Unnskyld? 414 00:26:05,167 --> 00:26:07,794 Beklager. Jeg avslutter setningene dine. 415 00:26:07,795 --> 00:26:13,009 Presseteamet kaller det samarbeidende overlapping, andre ville kalt det uhøflig. 416 00:26:13,759 --> 00:26:15,970 Jeg er enig med deg. Jeg skal... 417 00:26:18,598 --> 00:26:21,976 Det trenger du ikke. Men det var ikke det jeg sa. 418 00:26:23,519 --> 00:26:24,604 Hva sa du? 419 00:26:25,104 --> 00:26:30,568 Jeg sa at det kan komme ut sakte, eller Underhuset kan informeres fullt ut. 420 00:26:31,319 --> 00:26:32,694 Be om en granskning. 421 00:26:32,695 --> 00:26:34,529 Det er riktig alternativ. 422 00:26:34,530 --> 00:26:37,741 Men gitt muligheten av ukjente samarbeidspartnere, 423 00:26:37,742 --> 00:26:39,326 selv i våre egne rekker... 424 00:26:39,327 --> 00:26:42,162 Han liker den sakte tilnærmingen. 425 00:26:42,163 --> 00:26:45,707 Det forsinker fratredelsen din til hele historien er ute. 426 00:26:45,708 --> 00:26:47,917 Mindre styr er best for oss alle. 427 00:26:47,918 --> 00:26:50,962 Jeg sier ikke opp. Jeg har ikke tenkt å fratre. 428 00:26:50,963 --> 00:26:52,798 Å. Jeg trodde... 429 00:26:54,508 --> 00:26:57,385 Skyld på jetlag. Jeg ser alt som absolutter. 430 00:26:57,386 --> 00:26:59,971 Fortell og si opp. Tie og bli sittende. 431 00:26:59,972 --> 00:27:01,641 Du fant en tredje løsning? 432 00:27:02,642 --> 00:27:04,517 Hvis vi titrerer informasjonen... 433 00:27:04,518 --> 00:27:07,687 Skal vi vurdere visepresidentens forslag? 434 00:27:07,688 --> 00:27:11,400 - Jeg misforsto utenriksministeren... - Vi diskuterer alternativer. 435 00:27:13,110 --> 00:27:14,403 Det burde diskuteres. 436 00:27:14,904 --> 00:27:20,116 Du foreslår å tie. Hangarskipet, bilbomben, konspirasjonen. 437 00:27:20,117 --> 00:27:24,997 Austin vil holde tett i ett år. Det er den langsomme tilnærmingen. 438 00:27:25,498 --> 00:27:29,085 Men hva er forskjellen på ett år og to? To år og ti? 439 00:27:31,003 --> 00:27:34,173 Hvis målet er global stabilitet, ser jeg ikke grensen. 440 00:27:35,424 --> 00:27:38,302 Så verden fortsetter å tro at det var Russland. 441 00:27:38,886 --> 00:27:42,138 - Russland har gjort verre. - De vil kanskje bære skylden. 442 00:27:42,139 --> 00:27:45,517 De ga opp Roman Lenkov. De var villige til å ta slaget. 443 00:27:45,518 --> 00:27:48,270 De ser sterkere ut når vi kjemper tilbake. 444 00:27:48,771 --> 00:27:51,898 Er det i det hele tatt mulig? 445 00:27:51,899 --> 00:27:53,441 Hvem andre vet det? 446 00:27:53,442 --> 00:27:55,944 Det gikk til topps i Washington. 447 00:27:55,945 --> 00:27:57,404 Vi informerte Langley. 448 00:27:57,405 --> 00:28:00,782 Langley tok det til Det hvite hus, noen få vet det. 449 00:28:00,783 --> 00:28:03,660 Og de kan tie. Vi kan kontrollere vår side. 450 00:28:03,661 --> 00:28:06,663 Konspiratørene vet det. Roylin. Stendig. 451 00:28:06,664 --> 00:28:09,667 De ville forene nasjonen. De snakker ikke. 452 00:28:10,251 --> 00:28:14,630 Hvis de gjør det, var det til ingen nytte, og de fengsles. 453 00:28:15,840 --> 00:28:17,757 Hva med familiene? 454 00:28:17,758 --> 00:28:20,093 - Hva med dem? - De fortjener sannheten. 455 00:28:20,094 --> 00:28:24,181 De vil ha de døde tilbake. Men det er for sent for det. 456 00:28:27,435 --> 00:28:29,520 Best at de ikke døde forgjeves. 457 00:28:37,695 --> 00:28:41,406 Ta deg tid til å tenke på det. Vi gjør det samme. 458 00:28:41,407 --> 00:28:44,744 Det er mye å tenke på, men vi har gjort fremskritt. 459 00:28:45,494 --> 00:28:47,872 - La oss holde dette... - Selvsagt. 460 00:28:48,706 --> 00:28:50,081 Takk, madam. 461 00:28:50,082 --> 00:28:52,250 Mye hjelp er mindre hjelpsomt. 462 00:28:52,251 --> 00:28:54,335 Roylin er britisk statsborger. 463 00:28:54,336 --> 00:28:57,005 Du vil ikke at vi skal holde henne. 464 00:28:57,006 --> 00:28:59,382 - Hva vil du? - Snakk med statsministeren. 465 00:28:59,383 --> 00:29:01,676 Overføringen kan skje i det stille. 466 00:29:01,677 --> 00:29:04,804 Ikke nevn arrestasjonen før du finner konspiratorene. 467 00:29:04,805 --> 00:29:10,602 Det gjør vi ikke. Det er ingen ild. Derfor kan det ikke være røyk. 468 00:29:10,603 --> 00:29:13,063 - Hva mener du? - Vi begraver historien. 469 00:29:13,647 --> 00:29:17,817 Politiet kan ikke ta Roylin, og de kan ikke høre om noe av dette. 470 00:29:17,818 --> 00:29:20,361 Trowbridge vurderer flere løsninger. 471 00:29:20,362 --> 00:29:22,030 Jeg vet hva han velger. 472 00:29:22,031 --> 00:29:24,450 Så vi lar Roylin gå? 473 00:29:27,536 --> 00:29:29,829 Hun frykter for livet sitt. 474 00:29:29,830 --> 00:29:32,373 Hvis hun blir drept, mister vi bevisene. 475 00:29:32,374 --> 00:29:33,875 Send henne hjem. 476 00:29:33,876 --> 00:29:36,670 Og hvis hun er redd, be henne låse døra. 477 00:29:43,469 --> 00:29:44,428 Er du ok? 478 00:29:46,222 --> 00:29:50,100 Du vet at du kan snakke med meg. Vi er sammen om dette. 479 00:29:51,936 --> 00:29:56,357 Innser du hva vi nesten gjorde? Du og jeg. Sammen. 480 00:30:02,446 --> 00:30:03,531 Vi må ta en prat. 481 00:30:10,955 --> 00:30:14,040 Dennison mener at statsministeren vil begrave det. 482 00:30:14,041 --> 00:30:18,753 Trowbridge er uforutsigbar og impulsiv, men han handler i sin egen interesse. 483 00:30:18,754 --> 00:30:21,882 - En av de smarte... - Jeg trenger ikke en evaluering. 484 00:30:23,175 --> 00:30:25,134 Hva ville du snakke om? 485 00:30:25,135 --> 00:30:27,346 Jeg hører du vil bli visepresident. 486 00:30:30,558 --> 00:30:33,561 Jeg vet litt om jobben hvis du har spørsmål. 487 00:30:37,648 --> 00:30:42,944 Det er ikke helt situasjonen. Og du trenger ikke gjøre dette. 488 00:30:42,945 --> 00:30:45,531 Dette er kleint for meg også. 489 00:30:49,243 --> 00:30:52,161 Jeg vil ikke si at jeg vil bli visepresident. 490 00:30:52,162 --> 00:30:53,246 Ikke? 491 00:30:53,247 --> 00:30:55,916 Alle blir lykkeligere om du blir der du er. 492 00:30:56,834 --> 00:31:00,712 Jeg forstår at det er et problem. Jeg er villig til å gripe inn. 493 00:31:00,713 --> 00:31:05,301 Så du blir visepresident som en tjeneste? 494 00:31:07,094 --> 00:31:11,807 Jeg er ingens førstevalg. Jeg vet jeg har mye å lære. 495 00:31:12,308 --> 00:31:16,604 Hvis du har noen råd, vil jeg gjerne høre dem. 496 00:31:21,275 --> 00:31:23,735 Billie sier at din DCM er erfaren. 497 00:31:23,736 --> 00:31:25,613 Har han gitt deg et lynkurs? 498 00:31:26,405 --> 00:31:28,323 - Ja. - Hva har dere dekket? 499 00:31:28,324 --> 00:31:32,161 Han er fantastisk. Vi har ikke hatt mye tid. 500 00:31:32,828 --> 00:31:37,708 Så langt har han vært mest opptatt av emballasjen. 501 00:31:38,500 --> 00:31:42,211 Jeg vil helst fokusere på policyer og Senatet. 502 00:31:42,212 --> 00:31:43,212 Emballasjen? 503 00:31:43,213 --> 00:31:48,385 Klærne mine, håret mitt, som han mener er spesielt opprørende. 504 00:31:48,886 --> 00:31:49,762 Han har rett. 505 00:31:52,097 --> 00:31:53,641 Det er en visuell verden. 506 00:31:54,850 --> 00:31:57,393 Ingen vil lese policyene dine. 507 00:31:57,394 --> 00:32:00,147 I beste fall vil en lydbit gå viralt. 508 00:32:00,940 --> 00:32:04,943 Ansiktet ditt vil dukke opp i media 12 000 ganger om dagen. 509 00:32:04,944 --> 00:32:06,486 Alle klasserom i USA, 510 00:32:06,487 --> 00:32:09,906 alle ambassader i verden vil henge bildet ditt på veggen. 511 00:32:09,907 --> 00:32:11,283 Det er myk makt. 512 00:32:12,076 --> 00:32:13,953 Så du har et par valg. 513 00:32:14,536 --> 00:32:17,288 Gå i dress som om den er en uniform. 514 00:32:17,289 --> 00:32:20,960 Forsvinn. Gjem personen bak plikten til å tjene. 515 00:32:21,543 --> 00:32:22,461 Eller en gimmick. 516 00:32:23,045 --> 00:32:27,548 Blond bob, rød leppestift, brosjer som Albright, krager som RBG. 517 00:32:27,549 --> 00:32:31,135 Briller, noe så folk ser hva du står for. 518 00:32:31,136 --> 00:32:33,471 Småjenter vil være deg på halloween. 519 00:32:33,472 --> 00:32:37,643 Jeg velger dressen som får deg til å forsvinne. 520 00:32:38,852 --> 00:32:40,688 - Gjør du? - Svart dress. 521 00:32:41,397 --> 00:32:43,273 En marineblå dress av og til. 522 00:32:43,941 --> 00:32:47,194 - Hva tror du den kommuniserer? - Så lite som mulig. 523 00:32:52,408 --> 00:32:53,450 Ikke? 524 00:32:57,246 --> 00:33:03,251 Ser mot nord, du tror nok håret ditt sier er du er for opptatt til å få det fønt. 525 00:33:03,252 --> 00:33:08,424 Men det kommuniserer sovesveis, noe man ikke burde kommunisere. 526 00:33:08,924 --> 00:33:11,634 Øst og vest, prøv en BH med litt polstring. 527 00:33:11,635 --> 00:33:15,680 Det er lite å skjule. Når jakken er åpen, ser jeg brystvortene. 528 00:33:15,681 --> 00:33:18,975 Det tar oss sørover. Er det en binders? 529 00:33:18,976 --> 00:33:22,770 Å, ja. Jeg hadde et problem med glidelåsen. 530 00:33:22,771 --> 00:33:25,773 Når du er diplomat i en krigssone i tredje verden, 531 00:33:25,774 --> 00:33:27,442 kan det se uorganisert ut. 532 00:33:27,443 --> 00:33:31,154 Hvis du representerer interessene til 300 millioner 533 00:33:31,155 --> 00:33:33,906 med et sviktende helsevesen og en verden i brann, 534 00:33:33,907 --> 00:33:38,619 hvis fremtid kan bedres eller forverres basert på hva du gjør, 535 00:33:38,620 --> 00:33:42,875 er det best å se ut som at å kle deg ikke er mer enn du kan takle. 536 00:33:47,796 --> 00:33:50,174 La oss snakke om senatet. 537 00:33:58,223 --> 00:33:59,600 Det er tid for middag. 538 00:34:03,771 --> 00:34:06,815 Visepresidenten kalte meg sjuskete. 539 00:34:10,861 --> 00:34:14,113 Protokollsjefen kalte meg en dritt i en dress. 540 00:34:14,114 --> 00:34:15,949 - Hal... - Hun er en dårlig taper. 541 00:34:21,288 --> 00:34:22,414 Det er hun ikke. 542 00:34:25,125 --> 00:34:26,126 Hun er utrolig. 543 00:34:31,799 --> 00:34:34,217 Nei, før det, i 2006. 544 00:34:34,218 --> 00:34:35,760 - I Brussel? - I Beirut. 545 00:34:35,761 --> 00:34:38,721 - Nei. Er du sikker? - Vi hadde en lang samtale. 546 00:34:38,722 --> 00:34:42,016 Mitt første år i Kongressen. Det var større for meg enn deg. 547 00:34:42,017 --> 00:34:45,062 - Husker du det? - Det var en CODEL. Hvorfor slutter du? 548 00:34:50,526 --> 00:34:51,526 Du vet hvorfor. 549 00:34:51,527 --> 00:34:55,780 Jeg vet hva mannen din gjorde. Det var ikke spørsmålet. Du har rett. 550 00:34:55,781 --> 00:34:57,824 Jeg er ikke egnet. Hvem er egnet? 551 00:34:57,825 --> 00:35:02,537 - Kate. Det er ikke opp til henne. - Hvorfor? Hun ble valgt. 552 00:35:02,538 --> 00:35:05,456 Hun er en av to som ikke kan få fyken. 553 00:35:05,457 --> 00:35:06,541 Hva gjør du? 554 00:35:06,542 --> 00:35:09,669 Vi har lagt en plan for å beholde Nicol Trowbridge. 555 00:35:09,670 --> 00:35:12,296 Kanskje vi burde stabilisere vårt lederskap. 556 00:35:12,297 --> 00:35:14,757 - Det er ikke opp til oss. - Det er som Hassan. 557 00:35:14,758 --> 00:35:18,553 Briljant leder brent av palassintriger. Vi hjalp ham. 558 00:35:18,554 --> 00:35:20,556 - Kate... - Er du ikke enig? 559 00:35:21,056 --> 00:35:22,641 - Spør du meg? - Ja. 560 00:35:23,142 --> 00:35:24,893 Hvis du spør, nei. 561 00:35:28,939 --> 00:35:33,317 Hvis vi kunne hjelpe deg til å bli, 562 00:35:33,318 --> 00:35:36,029 hva skjer når nyheten om mannen din sprekker? 563 00:35:36,530 --> 00:35:39,782 Det hvite hus ber meg tie mens noen gjør morgenshowene. 564 00:35:39,783 --> 00:35:43,537 Satireshowene får en mann til å spille at jeg dreper min mann. 565 00:35:44,037 --> 00:35:50,751 Hver eneste kongresshøring vil ende i konfrontasjon over mitt hykleri. 566 00:35:50,752 --> 00:35:54,255 Presidentens tall vil stupe. Agendaen hans stopper opp. 567 00:35:54,256 --> 00:35:59,761 - Takk. - Kanskje folk reagerer og glemmer det. 568 00:36:00,345 --> 00:36:02,556 Kanskje? Det er overbevisende. 569 00:36:05,851 --> 00:36:08,687 Hva tror du mannen min ville gjort? 570 00:36:10,230 --> 00:36:11,273 Ville han slutte? 571 00:36:12,691 --> 00:36:15,276 - Jeg kan si... - Jeg spurte visepresidenten. 572 00:36:15,277 --> 00:36:18,863 Tror du han ville fratrådt for å skjerme administrasjonen, 573 00:36:18,864 --> 00:36:20,741 trukket seg stille tilbake? 574 00:36:22,242 --> 00:36:26,037 Eller tror du han ville anta at han var så viktig for presidenten 575 00:36:26,038 --> 00:36:29,166 og nasjonen at kampen var verdt å ta? 576 00:36:31,126 --> 00:36:32,585 - Han ville blitt. - Ja. 577 00:36:32,586 --> 00:36:37,965 Han hadde kapret agendaen og rasert presidentens tall. 578 00:36:37,966 --> 00:36:42,930 Han ville sagt at en erfaren leder var verdt noen tumulter. 579 00:36:44,223 --> 00:36:46,140 Dette er smigrende. Du er snill. 580 00:36:46,141 --> 00:36:48,309 - Det høres ut som smisking. - Ja. 581 00:36:48,310 --> 00:36:50,353 Så du vil si fine ting om meg. 582 00:36:50,354 --> 00:36:51,354 Jeg skal det. 583 00:36:51,355 --> 00:36:52,730 Det er ikke derfor. 584 00:36:52,731 --> 00:36:53,899 Det er ikke det. 585 00:36:54,399 --> 00:36:57,903 Ma'am, jeg mener du er bra for landet. 586 00:36:59,821 --> 00:37:00,822 Er du ikke det? 587 00:37:02,491 --> 00:37:03,617 Jo, jeg er det. 588 00:37:05,953 --> 00:37:08,372 Vet du hva? Du har et interessant poeng. 589 00:37:08,872 --> 00:37:14,169 Kanskje visepresidenten kan overleve hvis Det hvite hus kjempet for henne. 590 00:37:15,295 --> 00:37:17,296 - Hvorfor gjør de ikke det? - Akkurat. 591 00:37:17,297 --> 00:37:19,383 - Fordi de ikke vil ha henne. - Hal! 592 00:37:20,342 --> 00:37:24,178 Konstitusjonelt har hun to jobber. Bryt båndene. Fortsett å puste. 593 00:37:24,179 --> 00:37:25,764 Vrient å rote det til. 594 00:37:26,348 --> 00:37:29,392 De vil ikke ha henne med på gruppebilder. 595 00:37:29,393 --> 00:37:33,188 - Ok. - Hva er visepresidentens prestasjoner? 596 00:37:35,524 --> 00:37:36,775 Man kan spørre seg. 597 00:37:37,985 --> 00:37:42,154 Jeg har ingen svar. Hun gikk i hvitt en gang. 598 00:37:42,155 --> 00:37:44,782 Det symboliserte noe. 599 00:37:44,783 --> 00:37:49,287 Virker det, får presidenten æren. Går det til helvete, får jeg æren. 600 00:37:49,288 --> 00:37:52,332 Hvis du var partiets fremtid, ville de hjulpet deg. 601 00:37:52,958 --> 00:37:57,337 Vet du hvor mye de ikke vil ha henne? De vil ha deg. 602 00:37:58,088 --> 00:38:00,715 Du måtte hit for å lære å holde en tekopp. 603 00:38:00,716 --> 00:38:03,009 Du er ikke valgbar, allikevel bedre. 604 00:38:03,010 --> 00:38:04,343 - Jeg er ikke det. - Jo. 605 00:38:04,344 --> 00:38:06,972 Visepresidenten er heller ikke valgbar. 606 00:38:07,764 --> 00:38:11,643 De prøver forskjellige ting. Hundene liker ikke hundematen. 607 00:38:27,326 --> 00:38:30,953 - Jeg må unnskylde mannen min. - Jeg har hørt det før. 608 00:38:30,954 --> 00:38:33,414 Han var ambassadør og har tittelen. 609 00:38:33,415 --> 00:38:34,666 Men nå... 610 00:38:35,584 --> 00:38:40,547 Hans beste sjanse til å få makt er ved å få meg til å ta jobben din. 611 00:38:41,757 --> 00:38:42,674 Uansett... 612 00:38:44,092 --> 00:38:45,260 Jeg er lei for det. 613 00:38:47,846 --> 00:38:50,265 - Vil du ha? - Ja. 614 00:38:51,266 --> 00:38:52,976 - La meg... - Jeg gjør det. Sitt. 615 00:39:07,866 --> 00:39:08,825 Takk. 616 00:39:20,587 --> 00:39:22,214 Jeg var for hard mot deg. 617 00:39:22,881 --> 00:39:25,801 - Du hadde rett. - Nei, det plaget meg. 618 00:39:27,469 --> 00:39:28,720 At du ikke vil. 619 00:39:29,221 --> 00:39:32,599 Jeg ble revet i filler av mine ambisjoner, så kom du. 620 00:39:33,683 --> 00:39:36,103 Den solide og kjekke drømmejenta. 621 00:39:38,313 --> 00:39:40,816 - Trenger jeg ikke en ny BH? - Det gjør du. 622 00:39:43,860 --> 00:39:48,698 Da jeg begynte, sa jeg at jeg ikke ville endre meg for dem. 623 00:39:49,449 --> 00:39:53,829 Nå har jeg kjemikalier i håret månedlig, og eyelineren er en tatovering. 624 00:39:58,750 --> 00:40:01,837 Jeg kan ikke si dette uten at det blir kleint, så... 625 00:40:04,464 --> 00:40:06,133 Du var inspirerende i dag. 626 00:40:06,633 --> 00:40:07,717 Med Trowbridge. 627 00:40:08,760 --> 00:40:09,636 Hva? 628 00:40:10,262 --> 00:40:13,723 Du plantet hans store idé. Du ba ham begrave det. 629 00:40:14,224 --> 00:40:18,519 Det var ikke en misforståelse. Du ledet ham til planen. 630 00:40:18,520 --> 00:40:22,441 Jeg vil gjerne ta æren, men det var tilfeldig. 631 00:40:30,282 --> 00:40:35,203 Hal gjør sånt, og det bare kommer. 632 00:40:36,538 --> 00:40:40,417 - Er han en av dem? Mislykkes oppover? - Han kan ikke feile. 633 00:40:42,794 --> 00:40:46,089 Du sliter deg ut, og du er på vei ut. 634 00:40:46,965 --> 00:40:47,799 Det stemmer. 635 00:40:50,218 --> 00:40:53,138 Derfor vil jeg ikke kjempe. Jeg kan ikke vinne. 636 00:40:59,603 --> 00:41:03,148 Hvis du er utslitt etter 30 år, respekterer jeg det. 637 00:41:04,733 --> 00:41:07,652 Du har gjort mer enn noen kan be deg om. 638 00:41:08,612 --> 00:41:10,864 Men om en del av deg vil ha det... 639 00:41:12,949 --> 00:41:16,536 Hvis du ikke slåss, vet jeg ikke hvem som slåss for deg. 640 00:41:26,713 --> 00:41:27,923 Jeg vet du er våken. 641 00:41:30,634 --> 00:41:31,926 Hun vurderer det. 642 00:41:31,927 --> 00:41:34,387 Det er en seier etter det du gjorde. 643 00:41:35,096 --> 00:41:37,307 Så i morgen skal du hjelpe til. 644 00:41:39,518 --> 00:41:45,481 Du skal ringe Billie og fortelle henne at Grace Penn burde være visepresident. 645 00:41:45,482 --> 00:41:47,441 Ikke jeg. Ikke du. 646 00:41:47,442 --> 00:41:50,486 Presidenten vil ikke ha henne. Han vil ha deg. 647 00:41:50,487 --> 00:41:52,072 Han snakker. 648 00:41:53,532 --> 00:41:54,366 Katie, 649 00:41:55,617 --> 00:42:00,247 når noen gir deg ditt livs mulighet, 650 00:42:01,039 --> 00:42:02,165 må du ta den. 651 00:42:02,749 --> 00:42:07,378 Det er fortsatt dag i Washington. Billie er våken. Ring henne nå. 652 00:42:07,379 --> 00:42:08,547 Jeg ringer ikke. 653 00:42:09,673 --> 00:42:10,507 Ok. 654 00:42:13,301 --> 00:42:15,345 - Hva gjør du? - Jeg ringer henne. 655 00:42:15,845 --> 00:42:19,056 Jeg skal si at hvis det ikke er Grace, er det ikke meg. 656 00:42:19,057 --> 00:42:21,768 Kate. Gi meg telefonen. 657 00:42:22,477 --> 00:42:24,812 Hør her. Du må stoler på meg. Du kan... 658 00:42:24,813 --> 00:42:25,771 Slipp! 659 00:42:25,772 --> 00:42:27,065 Legg på telefonen. 660 00:42:27,691 --> 00:42:29,149 Hva faen?! 661 00:42:29,150 --> 00:42:30,943 Se for deg en fantasi. Kate. 662 00:42:30,944 --> 00:42:31,860 - Nei! - Ok. 663 00:42:31,861 --> 00:42:34,947 Du er visepresident. Du får legge til ett agendapunkt. 664 00:42:34,948 --> 00:42:36,407 - Hva velger du? - Få den! 665 00:42:36,408 --> 00:42:39,244 Atomsamtaler for en cyberverden? Visum for afghanere? 666 00:42:42,914 --> 00:42:45,833 Hva faen gjør du? 667 00:42:45,834 --> 00:42:48,085 Katie. Au! Faen. 668 00:42:48,086 --> 00:42:50,754 - Du slår opp stingene. - Faen! Ikke rør deg. 669 00:42:50,755 --> 00:42:52,841 Så kom deg av meg! 670 00:42:53,383 --> 00:42:54,217 Katie, 671 00:42:55,051 --> 00:42:57,554 du kan ikke redde Grace. 672 00:42:58,430 --> 00:43:00,347 Hun burde ikke reddes. 673 00:43:00,348 --> 00:43:02,808 Hun burde ikke tre av på grunn av ektemannen. 674 00:43:02,809 --> 00:43:04,476 Det er ikke derfor. 675 00:43:04,477 --> 00:43:08,272 Hvorfor? Fordi hun ikke er valgbar? Liker de henne ikke? 676 00:43:08,273 --> 00:43:14,320 Hun er briljant, tøff og menneskelig og av en eller annen jævla grunn 677 00:43:14,321 --> 00:43:17,032 vil hun fortsatt tjene folket. 678 00:43:18,658 --> 00:43:19,659 Stopp! 679 00:43:20,493 --> 00:43:21,328 Katie. 680 00:43:23,455 --> 00:43:26,541 Roylin hyrte Lenkov for å angripe et britisk skip. 681 00:43:28,668 --> 00:43:30,920 Men Roylin kom ikke på ideen. 682 00:43:33,089 --> 00:43:34,424 Grace Penn gjorde det. 683 00:45:55,023 --> 00:45:57,442 Tekst: Anya Bratberg