1
00:00:06,027 --> 00:00:08,862
Ketua stesen saya
akan serahkan awak kepada polis.
2
00:00:08,863 --> 00:00:11,489
Saya perlu tinggal di sini dengan awak.
3
00:00:11,490 --> 00:00:12,657
Beri maklumat.
4
00:00:12,658 --> 00:00:14,617
- Beritahu suami saya?
- Trowbridge tak terlibat.
5
00:00:14,618 --> 00:00:16,411
- Dia tipu awak.
- Saya rasa tak.
6
00:00:16,412 --> 00:00:19,539
Saya cakap Grove yang upah Roman Lenkov.
7
00:00:19,540 --> 00:00:21,416
Grove tak upah dia. Saya upah.
8
00:00:21,417 --> 00:00:22,834
Nicol tak tahu.
9
00:00:22,835 --> 00:00:25,587
Dia patut beritahu.
Jika Nicol tak bersalah dan dia dengar
10
00:00:25,588 --> 00:00:28,882
nenek itu mengebom kapalnya,
tentu dia ada reaksi.
11
00:00:28,883 --> 00:00:31,301
Saya kata dia tak sesuai. Saya salah.
12
00:00:31,302 --> 00:00:32,427
Dia sesuai sekarang?
13
00:00:32,428 --> 00:00:35,764
Saya di sini untuk bantu awak,
bukan Nicol.
14
00:00:35,765 --> 00:00:38,808
Bilik diintip.
Kita boleh lihat dan dengar.
15
00:00:38,809 --> 00:00:40,018
Boleh saya curi masa?
16
00:00:40,019 --> 00:00:44,147
Saya upah Lenkov
untuk pasang letupan pada kapal kita.
17
00:00:44,148 --> 00:00:45,482
Ia tak berjalan lancar.
18
00:00:45,483 --> 00:00:48,359
Syaitan tak guna! Awak syaitan!
19
00:00:48,360 --> 00:00:50,153
- Lepas.
- Dia bunuh mereka!
20
00:00:50,154 --> 00:00:52,739
Pandang saya. Beritahu saya awak okey.
21
00:00:52,740 --> 00:00:54,116
Dengar suara saya?
22
00:01:10,007 --> 00:01:12,175
- Dia berdarah.
- Berhenti bergerak.
23
00:01:12,176 --> 00:01:14,260
Semua kuda raja dan semua askar raja.
24
00:01:14,261 --> 00:01:16,847
- Jangan bergerak.
- Banyak darah, Theo.
25
00:01:17,640 --> 00:01:18,974
Sekarang kamu percaya?
26
00:01:34,031 --> 00:01:35,365
Mereka sampai dulu.
27
00:01:35,366 --> 00:01:38,244
Dennison di arah pukul 9,
Trowbridge pukul 12. Bagaimana?
28
00:01:39,829 --> 00:01:41,830
Apa reaksinya? Dia buat panggilan?
29
00:01:41,831 --> 00:01:44,624
- Dia hentak kepalanya ke lantai.
- Dia apa?
30
00:01:44,625 --> 00:01:46,835
- Duta Wyler.
- Hai.
31
00:01:46,836 --> 00:01:48,169
- Selamat datang.
- Terima kasih.
32
00:01:48,170 --> 00:01:49,587
Ada masalah sedikit.
33
00:01:49,588 --> 00:01:53,675
{\an8}Lampu jambatan rosak
dan jalan sesak sampai ke Dunderave.
34
00:01:53,676 --> 00:01:56,427
Malangnya seluruh jadual dah terganggu.
35
00:01:56,428 --> 00:02:00,431
Mungkin kita boleh pertimbangkan
untuk batalkan ucap selamat puan?
36
00:02:00,432 --> 00:02:01,350
Tiada masalah.
37
00:02:02,268 --> 00:02:04,435
Baguslah. Kita hanya boleh rancang.
38
00:02:04,436 --> 00:02:06,938
Cuba ikan trout. Ia dari tasik.
39
00:02:06,939 --> 00:02:08,023
Baiklah.
40
00:02:10,568 --> 00:02:13,236
- Roylin...
- Dia okey. Sebenarnya, tak okey.
41
00:02:13,237 --> 00:02:16,156
Mereka gam kepalanya,
tapi dia takkan mati.
42
00:02:16,157 --> 00:02:18,242
- Boleh saya tawarkan minuman?
- Boleh.
43
00:02:19,118 --> 00:02:21,202
Dia hampir menyebabkan kematian.
44
00:02:21,203 --> 00:02:22,996
Reaksi itu bukannya lakonan.
45
00:02:22,997 --> 00:02:25,123
Dia tak buat. Trowbridge tak buat.
46
00:02:25,124 --> 00:02:26,792
Roylin bercakap benar.
47
00:02:27,835 --> 00:02:29,794
Betul kata awak. Dia bercakap benar.
48
00:02:29,795 --> 00:02:32,088
Mari ke ruang makan apabila bersedia.
49
00:02:32,089 --> 00:02:34,716
Belum bersedia. Saya mahukan jawapan.
50
00:02:34,717 --> 00:02:36,551
Kalau kita nak ikut jadual...
51
00:02:36,552 --> 00:02:37,803
Perdana Menteri?
52
00:02:38,304 --> 00:02:39,554
Dia tak apa-apa?
53
00:02:39,555 --> 00:02:40,597
Beri sini.
54
00:02:40,598 --> 00:02:43,600
Croatia dan Hungary
telah menghadkan harga barang
55
00:02:43,601 --> 00:02:45,435
tanpa menjejaskan pasaran saham.
56
00:02:45,436 --> 00:02:48,980
Mungkin Perdana Menteri
tak mahu ikut Croatia dan Hungary.
57
00:02:48,981 --> 00:02:51,191
Saya rindu bertengkar di Dewan Rakyat.
58
00:02:51,192 --> 00:02:53,443
Saya dengar awak tuntut had harga.
59
00:02:53,444 --> 00:02:55,945
Mari bincang. Randall, tolong saya.
60
00:02:55,946 --> 00:02:58,990
Kenaikan harga fantasi utopia,
melainkan kita mahu...
61
00:02:58,991 --> 00:03:02,161
Perdana Menteri, mari minum.
Hanya kita berdua.
62
00:03:05,831 --> 00:03:08,042
Tuan terkejut. Minum. Ia membantu.
63
00:03:08,667 --> 00:03:11,170
Nampaknya PM dah suka dia semula.
64
00:03:11,754 --> 00:03:13,796
Apa? Ya, bagus.
65
00:03:13,797 --> 00:03:17,091
Saya tak tahu jika dia beritahu
tentang kesukaran saya,
66
00:03:17,092 --> 00:03:18,718
tapi ia dah selesai.
67
00:03:18,719 --> 00:03:19,803
Saya dah kembali.
68
00:03:20,387 --> 00:03:21,222
Saya komited.
69
00:03:22,431 --> 00:03:23,431
Baguslah.
70
00:03:23,432 --> 00:03:25,183
Bertahan sampai habis acara.
71
00:03:25,184 --> 00:03:27,143
Tuan perlu melengahkan masa.
72
00:03:27,144 --> 00:03:30,814
Tuan tak mahu orang tahu ada krisis
sehingga ia terkawal.
73
00:03:31,482 --> 00:03:33,192
Untuk semua yang saya tak mahu.
74
00:03:36,195 --> 00:03:38,112
Demi kesihatan kawan-kawan Caledonia!
75
00:03:38,113 --> 00:03:39,030
Betul!
76
00:03:39,031 --> 00:03:42,867
- Tuan, turunkan tangan.
- Berhenti mengarahkan saya.
77
00:03:42,868 --> 00:03:44,620
Ada darah di pergelangan tangan.
78
00:03:49,500 --> 00:03:50,458
Bilik selamat.
79
00:03:50,459 --> 00:03:52,543
- Pengawasan?
- Dibuka. Van di belakang.
80
00:03:52,544 --> 00:03:54,837
Pasukan dalam perjalanan ke London.
81
00:03:54,838 --> 00:03:57,966
Banyak darah keluar.
Kita patut bawa ke hospital.
82
00:03:57,967 --> 00:03:59,926
- Awak tak boleh bawa ke sana.
- Puan!
83
00:03:59,927 --> 00:04:02,512
Mereka perlu tahu. Semuanya akan terdedah.
84
00:04:02,513 --> 00:04:04,556
Saya dah mainkan peranan, bukan?
85
00:04:05,140 --> 00:04:06,641
Saya buat demi negara saya.
86
00:04:06,642 --> 00:04:08,977
Supaya perdana menteri tak terkesan.
87
00:04:08,978 --> 00:04:14,274
Untuk kekalkan Great Britain.
Kami tak selamat jika cerita itu tersebar.
88
00:04:14,275 --> 00:04:16,818
Kita perlu rawat.
Dia hipotensif dan darah tak beku.
89
00:04:16,819 --> 00:04:19,862
Biar darah habis,
bawa saya ke rumah perlindungan.
90
00:04:19,863 --> 00:04:22,950
Awak bukan tanggungjawab kami lagi.
91
00:04:23,450 --> 00:04:25,285
Awak serang negara sendiri.
92
00:04:25,286 --> 00:04:27,788
Nasib awak terpulang kepada PM awak.
93
00:04:36,338 --> 00:04:37,339
Apa yang PM tahu?
94
00:04:38,674 --> 00:04:40,341
Entah. Bukan semuanya.
95
00:04:40,342 --> 00:04:43,177
PM cekik dia
sebelum cerita sempat dihabiskan.
96
00:04:43,178 --> 00:04:45,888
- Dia tahu asasnya?
- Dia jerit, "Awak pembunuh".
97
00:04:45,889 --> 00:04:47,807
Kuat sampai alat komunikasi rosak.
98
00:04:47,808 --> 00:04:49,267
Saya rasa dia faham.
99
00:04:49,268 --> 00:04:52,687
- Dennison tahu dia tak bersalah?
- Entah. Mungkin.
100
00:04:52,688 --> 00:04:53,813
Apa dia nak buat?
101
00:04:53,814 --> 00:04:54,731
Trowbridge?
102
00:04:54,732 --> 00:04:56,691
Dennison. Salah satu. Apa-apa!
103
00:04:56,692 --> 00:04:58,777
Ini semua yang saya tahu.
104
00:04:59,611 --> 00:05:02,363
Trowbridge pukul. Roylin berdarah.
105
00:05:02,364 --> 00:05:05,784
Semasa makan malam,
ikan itu kering dan Trowbridge kaku.
106
00:05:06,285 --> 00:05:07,994
Dia tak bom. Penasihatnya bom.
107
00:05:07,995 --> 00:05:11,331
Kita bawa dia ke seluruh Kepulauan British
macam bagasi tangan.
108
00:05:11,332 --> 00:05:15,461
Saya tuduh perdana menteri
melakukan pembunuhan beramai-ramai.
109
00:05:16,170 --> 00:05:18,254
- Dia tahu?
- Hal...
110
00:05:18,255 --> 00:05:19,381
Awak tak tahu.
111
00:05:23,052 --> 00:05:25,428
- Awak dah laporkan?
- Belum lagi.
112
00:05:25,429 --> 00:05:28,057
Bagus. Saya baru cakap dengan Trowbridge.
113
00:05:29,308 --> 00:05:32,769
Dia takkan tahan Roylin sehingga dia tahu
siapa yang boleh dipercayai.
114
00:05:32,770 --> 00:05:34,438
Mungkin ambil masa.
115
00:05:34,980 --> 00:05:37,399
Jadi, sebelum itu? Dia bebas?
116
00:05:38,942 --> 00:05:41,235
- Saya bawa ke rumah perlindungan.
- Tidak.
117
00:05:41,236 --> 00:05:43,196
Apa lagi pilihan kita?
118
00:05:43,197 --> 00:05:46,032
Lepaskan dan tengok jika dia selamat?
Dia beri nama.
119
00:05:46,033 --> 00:05:47,785
Kita perlu pastikan dia selamat.
120
00:05:49,787 --> 00:05:50,829
Baiklah.
121
00:05:52,081 --> 00:05:55,584
Saya perlu lapor kepada pengarah
sebelum Roylin tiba di London.
122
00:05:56,085 --> 00:05:57,544
Kalau awak tak kisah,
123
00:05:58,045 --> 00:06:01,006
saya nak uruskan laporan
ke Washington sendiri.
124
00:06:01,507 --> 00:06:05,427
Awak selesaikan masalah ini.
Kamu berdua patut dapatkan pujian.
125
00:06:06,178 --> 00:06:07,178
Kita berdua laporkan.
126
00:06:07,179 --> 00:06:10,391
Saya khuatir tentang kedudukan saya.
127
00:06:11,141 --> 00:06:14,686
Saya tak patut tahan Roylin begitu lama.
Saya tak patut tahan sekarang.
128
00:06:16,105 --> 00:06:18,148
Saya perlu pastikan laporan bersih.
129
00:06:28,867 --> 00:06:31,370
Perdana menteri
ingin bercakap dengan puan.
130
00:06:36,750 --> 00:06:39,335
Pengiring menunggu puan untuk bertolak.
131
00:06:39,336 --> 00:06:41,003
Saya beritahu wakil Scotland...
132
00:06:41,004 --> 00:06:42,047
Pergi.
133
00:06:50,180 --> 00:06:51,014
Duduk.
134
00:07:07,448 --> 00:07:08,699
Malam ini sukar.
135
00:07:10,784 --> 00:07:11,868
Apa-apa saya boleh...
136
00:07:11,869 --> 00:07:13,370
Buat? Mari kita lihat.
137
00:07:14,538 --> 00:07:16,080
"DUT..." maksudnya duta,
138
00:07:16,081 --> 00:07:19,333
"... ajak ke bilik makan
kononnya untuk bincang tuntutan Scotland.
139
00:07:19,334 --> 00:07:20,751
Nampak R..."
140
00:07:20,752 --> 00:07:23,254
R bermaksud pembelot. "R sudah duduk.
141
00:07:23,255 --> 00:07:26,258
DUT tak nampak terkejut
dan dia tinggalkan bilik."
142
00:07:26,758 --> 00:07:27,593
Betul tak?
143
00:07:30,429 --> 00:07:32,889
- Izinkan saya...
- Ini bukan untuk memoir saya.
144
00:07:32,890 --> 00:07:36,435
Ia rekod fakta untuk siasatan.
Tepat setakat ini?
145
00:07:39,271 --> 00:07:40,813
Tuan suruh saya cari dia.
146
00:07:40,814 --> 00:07:43,650
Jadi, kamu perangkap saya
untuk jumpa pengganas.
147
00:07:44,610 --> 00:07:46,612
Penyampaian maklumat yang bagus.
148
00:07:47,112 --> 00:07:49,114
Selalunya dapat peti merah saja.
149
00:07:50,199 --> 00:07:53,410
Saya rasa kita semua patut uruskannya
dengan cara berbeza.
150
00:08:03,962 --> 00:08:07,174
- Apa dia beritahu?
- Dia kata nak cakap dengan tuan.
151
00:08:09,259 --> 00:08:12,261
Dia dah beritahu,
sebab itu kamu bawa kepada saya. Ya?
152
00:08:12,262 --> 00:08:14,097
- Ya.
- Dia ada sebut nama?
153
00:08:14,806 --> 00:08:17,434
Merritt Grove. Leonard Stendig.
154
00:08:21,813 --> 00:08:23,356
Grove penghubung Rusia.
155
00:08:23,357 --> 00:08:26,901
Stendig si bodoh memakai Brioni.
Dialah yang laksanakan.
156
00:08:26,902 --> 00:08:31,698
Perempuan yang pandai menipu itulah
dalang semua ini.
157
00:08:32,282 --> 00:08:34,408
Siapa lagi yang dia paksa?
158
00:08:34,409 --> 00:08:36,411
Dia tak mahu beri nama lain.
159
00:08:37,788 --> 00:08:41,625
Maksudnya sesiapa saja
dalam kerajaan tuan mungkin terlibat.
160
00:08:43,252 --> 00:08:45,045
Kami terpaksa bawa dia kepada tuan.
161
00:08:49,216 --> 00:08:50,050
Austin.
162
00:08:53,428 --> 00:08:57,348
"A berlari masuk, melindungi R,
humban saya ke dinding."
163
00:08:57,349 --> 00:08:58,975
Dennison tak terlibat.
164
00:08:58,976 --> 00:09:01,060
Orang kalah terdesak untuk menang.
165
00:09:01,061 --> 00:09:03,229
Kenapa dia persoalkan kematian Lenkov?
166
00:09:03,230 --> 00:09:06,858
- Dia nak tamatkan saya.
- Dia tak nak kehilangan saksi.
167
00:09:07,359 --> 00:09:08,276
Percayalah dia.
168
00:09:08,277 --> 00:09:10,903
Dia tak patut ada di Scotland.
Itu bukan kebetulan.
169
00:09:10,904 --> 00:09:13,281
Dia datang sebab saya suruh.
170
00:09:13,282 --> 00:09:17,160
Saya suruh dia tunggu di luar bilik
untuk bantu selepas tuan dengar.
171
00:09:19,538 --> 00:09:22,124
- Kamu dan Austin tunggu di koridor?
- Ya.
172
00:09:24,626 --> 00:09:25,836
Kenapa?
173
00:09:27,671 --> 00:09:28,588
Apa?
174
00:09:28,589 --> 00:09:30,716
Kamu ingat kamu akan dengar apa?
175
00:09:34,970 --> 00:09:38,639
"Sesiapa dalam kerajaan mungkin terlibat."
Itu yang kamu cakap.
176
00:09:38,640 --> 00:09:39,557
Betul.
177
00:09:39,558 --> 00:09:41,476
Sebab itu kamu tak beri amaran
178
00:09:42,894 --> 00:09:46,063
sebelum bawa Roylin kepada saya
macam tikus mati.
179
00:09:46,064 --> 00:09:47,941
Kamu tunggu reaksi saya.
180
00:09:56,950 --> 00:09:58,285
Kamu ingat saya buat.
181
00:10:02,164 --> 00:10:04,874
Kamu bawa Roylin ke sini
untuk perangkap saya.
182
00:10:04,875 --> 00:10:06,668
Ya? Cakaplah.
183
00:10:07,836 --> 00:10:09,420
Bukan begitu.
184
00:10:09,421 --> 00:10:13,341
Ada konspirasi dalam kerajaan saya
dan kamu guna untuk musnahkan saya.
185
00:10:13,342 --> 00:10:14,383
- Cakap.
- Tuan...
186
00:10:14,384 --> 00:10:18,429
Kamu ingat saya bunuh kelasi
yang keluarganya saya jumpa pagi tadi.
187
00:10:18,430 --> 00:10:21,599
Kamu cakap saya paling pantas berfikir
selepas suami kamu,
188
00:10:21,600 --> 00:10:23,143
kamu ingat saya pembunuh.
189
00:10:24,269 --> 00:10:25,312
Ya atau tidak?
190
00:10:28,190 --> 00:10:32,109
Saya benci penipu.
Puan Wyler, beritahu saya. Ya atau tidak?
191
00:10:32,110 --> 00:10:33,028
Ya.
192
00:10:59,846 --> 00:11:00,888
Dia tak buat.
193
00:11:00,889 --> 00:11:02,848
- Saya tahu.
- Roylin dengan kami.
194
00:11:02,849 --> 00:11:05,726
PM tahu tentang Stendig dan Grove,
dan awak tak terlibat.
195
00:11:05,727 --> 00:11:07,562
- Dia tahu...
- Duta, terima kasih.
196
00:11:08,063 --> 00:11:09,731
Awak dah cukup membantu.
197
00:11:18,907 --> 00:11:20,075
Austin!
198
00:11:25,997 --> 00:11:28,083
- Saya naik dengan PM.
- Ya, tuan.
199
00:11:52,399 --> 00:11:53,233
Mari.
200
00:11:59,698 --> 00:12:01,742
KEDUTAAN POS SATU
201
00:12:07,414 --> 00:12:08,248
Ya?
202
00:12:13,253 --> 00:12:14,296
Ya.
203
00:12:18,091 --> 00:12:20,093
Ya. Saya dalam perjalanan. Celaka!
204
00:12:21,720 --> 00:12:22,971
Tak, saya dengar. Ya.
205
00:12:25,766 --> 00:12:28,310
Saya akan uruskannya.
206
00:12:29,561 --> 00:12:30,395
Puan?
207
00:12:32,272 --> 00:12:33,106
Masuk.
208
00:12:35,734 --> 00:12:36,567
Pukul berapa?
209
00:12:36,568 --> 00:12:39,028
Maafkan saya. Kita perlu pergi sekarang.
210
00:12:39,029 --> 00:12:40,154
Apa jadi?
211
00:12:40,155 --> 00:12:42,908
Naib presiden dalam perjalanan ke London.
212
00:12:45,368 --> 00:12:46,203
Sekarang?
213
00:12:51,541 --> 00:12:53,835
- Sedia?
- Awak ada klip kertas?
214
00:12:54,419 --> 00:12:56,462
- Klip penjilid?
- Tidak. Tak apa.
215
00:12:56,463 --> 00:13:00,257
Bukan tak apa. Zip rosak.
Kita perlukan klip kertas untuk tutup.
216
00:13:00,258 --> 00:13:01,676
Saya tutup dengan jaket.
217
00:13:02,594 --> 00:13:05,096
Kenapa naib presiden datang?
218
00:13:05,680 --> 00:13:09,517
Untuk sokong Britain. Eidra hantar laporan
kepada Langley malam tadi.
219
00:13:09,518 --> 00:13:11,143
Saya tak tahu kandungannya,
220
00:13:11,144 --> 00:13:13,896
tapi ia membuatkan
Rumah Putih hantar naib presiden.
221
00:13:13,897 --> 00:13:16,899
- Dia tahu tentang saya?
- Dia uji bakat untuk kerjanya?
222
00:13:16,900 --> 00:13:19,026
Dia tahu saya antara calon naib presiden?
223
00:13:19,027 --> 00:13:21,613
Saya tak tahu. Untuk seluar.
224
00:13:22,447 --> 00:13:23,322
Bagus.
225
00:13:23,323 --> 00:13:25,200
Untuk perjalanan pulang juga.
226
00:13:27,118 --> 00:13:29,286
Bahan taklimat Naib Presiden Grace Penn.
227
00:13:29,287 --> 00:13:32,915
Ia belum dikemas kini
sejak lawatan terakhirnya ke UK,
228
00:13:32,916 --> 00:13:35,125
tapi ia lebih...
229
00:13:35,126 --> 00:13:36,336
Boleh awak...
230
00:13:36,837 --> 00:13:40,548
Ia lebih terperinci
daripada maklumat Wikipedia tentangnya.
231
00:13:40,549 --> 00:13:42,341
Saya tanya awak di dalam kereta.
232
00:13:42,342 --> 00:13:43,759
Kita tak memandu.
233
00:13:43,760 --> 00:13:46,763
Dia perlu balik cepat,
perjalanan ini lapan jam.
234
00:13:47,264 --> 00:13:49,056
Naib presiden suruh mereka jemput.
235
00:13:49,057 --> 00:13:49,975
Siapa?
236
00:14:22,382 --> 00:14:24,050
Ya, mesti dia tahu.
237
00:14:27,470 --> 00:14:29,514
Tahu apa dalam jadual naib presiden?
238
00:14:30,390 --> 00:14:33,100
Lawatan sekolah ke Bethesda.
239
00:14:33,101 --> 00:14:36,478
Bukan lawatan ke luar negara.
Pihak media pasti menyoal.
240
00:14:36,479 --> 00:14:37,897
Dia menyokong Britain.
241
00:14:37,898 --> 00:14:39,815
Persoalannya, kenapa perlu disokong?
242
00:14:39,816 --> 00:14:43,360
Laporan CIA menarik.
Kita tak patut kongsi dengan media.
243
00:14:43,361 --> 00:14:44,904
Awak perlukan alasan lawatan.
244
00:14:44,905 --> 00:14:48,032
Ketua staf akan hubungi awak.
Saya beritahu dia awak tahu.
245
00:14:48,033 --> 00:14:50,159
- Saya tak tahu.
- Apa maksudnya?
246
00:14:50,160 --> 00:14:52,119
Saya cuba menangi semula kepercayaannya.
247
00:14:52,120 --> 00:14:54,246
Kekasih awak rahsiakan laporan?
248
00:14:54,247 --> 00:14:57,750
Awak suruh dia periksa saya,
dan kami dah berpisah, jadi...
249
00:14:57,751 --> 00:14:59,668
- Stuart...
- Kita tak perlu...
250
00:14:59,669 --> 00:15:01,545
Nak Danny hantar bakul hadiah?
251
00:15:01,546 --> 00:15:02,922
Had hadiah ialah $20.
252
00:15:02,923 --> 00:15:05,634
- Boleh dapat dua epal dan keju.
- Tak.
253
00:15:06,676 --> 00:15:09,136
Saya tak perlu tahu apa-apa yang sulit.
254
00:15:09,137 --> 00:15:12,514
Tapi naib presiden tahu
Kate bertanding untuk jawatannya?
255
00:15:12,515 --> 00:15:14,516
- Ya.
- Mereka akan bersemuka.
256
00:15:14,517 --> 00:15:17,812
Ada apa-apa saya perlu tahu
untuk pastikan Kate okey?
257
00:15:18,313 --> 00:15:22,025
Pastikan ketua stesen tak kacau PM lagi.
258
00:15:24,110 --> 00:15:27,154
- Kacau PM? Maksudnya?
- Tanya bekas kekasih awak.
259
00:15:27,155 --> 00:15:29,532
Saya tak boleh bincang di talian terbuka.
260
00:15:35,205 --> 00:15:39,667
Kunci koridor selatan,
pin untuk staf rumah, yang penting saja,
261
00:15:39,668 --> 00:15:41,210
dan tiada orang mengintip.
262
00:15:41,211 --> 00:15:43,379
- Maaf mengganggu. Darah.
- Ya, ini.
263
00:15:43,380 --> 00:15:45,548
- Simpan di dalam peti sejuk.
- Tentulah.
264
00:15:50,595 --> 00:15:52,888
Dia di meja rundingan Vienna pada 1992.
265
00:15:52,889 --> 00:15:55,224
Kami bincangkannya dalam kelas A-100 saya.
266
00:15:55,225 --> 00:15:57,644
Itu contoh yang perlu dikalahkan.
267
00:15:58,228 --> 00:15:59,895
Bagaimana pengarah menerimanya?
268
00:15:59,896 --> 00:16:02,898
Pengarah mahu Roylin keluar
dari rumah perlindungan.
269
00:16:02,899 --> 00:16:05,150
Sial. Apa awak perlukan?
270
00:16:05,151 --> 00:16:07,903
Cakap dengan Trowbridge.
Suruh dia ambil Roylin.
271
00:16:07,904 --> 00:16:10,739
- Dia tak suka saya sekarang.
- Itu saja pilihannya.
272
00:16:10,740 --> 00:16:14,744
Kita tak boleh libatkan orang lain
sehingga Trowbridge dedahkannya.
273
00:16:15,245 --> 00:16:18,039
Celaka! Saya nak tukar pakaian.
274
00:16:19,207 --> 00:16:21,960
- Cakap dengan Dennison. Dia tahu.
- Tanpa awak?
275
00:16:22,669 --> 00:16:24,962
Dia tak suka saya juga. Nampak okey?
276
00:16:24,963 --> 00:16:26,338
Nampak normal.
277
00:16:26,339 --> 00:16:29,425
Bagus. Saya naik helikopter
dan masa singkat untuk persediaan.
278
00:16:29,426 --> 00:16:31,468
Ada klip kertas di seluar awak.
279
00:16:31,469 --> 00:16:32,553
Ia menutupnya.
280
00:16:32,554 --> 00:16:33,513
Duta?
281
00:16:37,058 --> 00:16:38,893
Naib presiden dah bersedia.
282
00:16:42,313 --> 00:16:45,649
- Hai. Boleh saya masuk?
- Maaf, tuan. Pintu ini ditutup.
283
00:16:45,650 --> 00:16:48,153
- Suami duta.
- Saya besar hati dapat berjumpa.
284
00:16:49,487 --> 00:16:52,281
Saya tertinggal komputer riba.
Saya ambil dan keluar.
285
00:16:52,282 --> 00:16:54,575
Maaf, tuan. Saya tahu ia menyusahkan.
286
00:16:54,576 --> 00:16:56,952
Ada orang di dalam.
Dia pekerja isteri saya.
287
00:16:56,953 --> 00:16:59,831
Tuan, boleh tolong saya
dan berundur selangkah?
288
00:17:06,296 --> 00:17:08,130
Tak sempat sediakan ringkasan,
289
00:17:08,131 --> 00:17:10,799
jadi saya mula dengan taklimat sekeliling.
290
00:17:10,800 --> 00:17:11,926
Okey.
291
00:17:12,427 --> 00:17:15,095
Saya akan mula dengan timur.
292
00:17:15,096 --> 00:17:17,181
Ada pengakuan lisan
293
00:17:17,182 --> 00:17:20,476
bahawa serangan HMS Courageous
serangan palsu British
294
00:17:20,477 --> 00:17:22,269
untuk timbulkan konflik...
295
00:17:22,270 --> 00:17:24,481
Dengan Iran. Saya dah baca. Mari langkau.
296
00:17:25,190 --> 00:17:27,609
Bagus. Biar saya...
297
00:17:30,111 --> 00:17:32,237
Saya akan jumpa
ketua stesen awak selepas ini.
298
00:17:32,238 --> 00:17:35,908
- Dia boleh beri maklumat...
- Maaf. Saya baru dapat cermin mata.
299
00:17:35,909 --> 00:17:39,203
Saya tak tahu jika ia di Scotland
atau di dalam kereta.
300
00:17:39,204 --> 00:17:40,622
Atau helikopter saya.
301
00:17:42,082 --> 00:17:42,916
Betul.
302
00:17:44,501 --> 00:17:45,418
Cuba saya punya.
303
00:17:47,420 --> 00:17:48,421
Terima kasih.
304
00:17:50,715 --> 00:17:52,342
Okey. Bagus.
305
00:17:52,842 --> 00:17:55,302
Melihat ke tenggara,
306
00:17:55,303 --> 00:17:59,473
kami menyokong usaha British
untuk menahan Roman Lenkov di Perancis,
307
00:17:59,474 --> 00:18:01,558
tapi Menteri Dalam Negeri Perancis...
308
00:18:01,559 --> 00:18:03,811
...Fournier hubungi interlokutor AS
309
00:18:03,812 --> 00:18:06,438
kerana mengesyaki dia akan dibunuh.
310
00:18:06,439 --> 00:18:09,149
- Ada dalam laporan. Mari...
- Betul.
311
00:18:09,150 --> 00:18:12,486
Saya maklumkannya
kepada Setiausaha Luar British.
312
00:18:12,487 --> 00:18:13,403
Kamu?
313
00:18:13,404 --> 00:18:16,156
Ya. Siasatan dalaman
Setiausaha Luar Negeri...
314
00:18:16,157 --> 00:18:17,574
Kenapa kamu?
315
00:18:17,575 --> 00:18:19,910
Sayalah interlokutor itu.
316
00:18:19,911 --> 00:18:21,495
Itu tiada dalam laporan.
317
00:18:21,496 --> 00:18:24,998
Dennison mengesahkannya,
tapi banyak desas-desus
318
00:18:24,999 --> 00:18:27,584
sehingga Margaret Roylin
meminta bantuan kami.
319
00:18:27,585 --> 00:18:29,002
- Kami? Kamu?
- Dia telefon saya.
320
00:18:29,003 --> 00:18:32,006
Kami bawa dia ke kedutaan
dan dapat pengakuan.
321
00:18:33,258 --> 00:18:37,386
- Kenapa semua orang hubungi kamu?
- Saya telefon dia dulu di Perancis.
322
00:18:37,387 --> 00:18:40,430
Saya mahu nasihat
dan dia guna saya untuk maklumat,
323
00:18:40,431 --> 00:18:42,642
tapi ia membentuk hubungan.
324
00:18:44,602 --> 00:18:47,105
Yang membawa kita ke utara.
325
00:18:47,689 --> 00:18:49,149
- Scotland.
- Scotland.
326
00:18:49,774 --> 00:18:53,652
Ada daerah sebesar setem
yang mahukan kemerdekaan.
327
00:18:53,653 --> 00:18:58,323
Ia mencetuskan perlumbaan Margaret Roylin
untuk beri UK musuh yang sama.
328
00:18:58,324 --> 00:18:59,449
Dia patut risau.
329
00:18:59,450 --> 00:19:02,828
Jika UK gali lubang sendiri,
impak gelombang kedua terjadi.
330
00:19:02,829 --> 00:19:05,165
Tamparan hebat kepada NATO dan Five Eyes.
331
00:19:05,874 --> 00:19:08,918
Gelombang ketiga,
Ireland Utara, Catalonia.
332
00:19:09,419 --> 00:19:14,006
Demokrasi akan runtuh dan autokrasi
akan alami tahun terbaik sejak 1937.
333
00:19:14,007 --> 00:19:15,549
Ya, betul.
334
00:19:15,550 --> 00:19:18,427
Bahayanya bukan di sekeliling. Ia di sini.
335
00:19:18,428 --> 00:19:19,596
Tepat sekali.
336
00:19:20,763 --> 00:19:21,764
Nora?
337
00:19:23,725 --> 00:19:25,225
Sedia untuk ketua stesen?
338
00:19:25,226 --> 00:19:27,937
Lihat jika kita boleh minta PM datang.
339
00:19:34,319 --> 00:19:35,152
Itu pun awak.
340
00:19:35,153 --> 00:19:39,198
Kita sedang bina semula kepercayaan.
Saya tak mahu gopoh, tapi...
341
00:19:39,199 --> 00:19:42,493
PM dalam perjalanan.
Saya perlu jumpa naib presiden.
342
00:19:43,995 --> 00:19:48,333
Apa maksud "kacau PM"?
Maksudnya, kita intip telefon dia?
343
00:19:51,669 --> 00:19:53,837
- Eidra?
- Saya perlu pergi.
344
00:19:53,838 --> 00:19:58,091
Saya tak tengok laporan itu.
Saya faham kenapa saya tak tahu.
345
00:19:58,092 --> 00:20:01,553
Saya tak perlu tahu apa-apa,
tapi dengan kedatangan PM,
346
00:20:01,554 --> 00:20:04,682
kehadiran Grace Penn
dan jawatan naib presiden,
347
00:20:05,475 --> 00:20:08,644
ada apa-apa yang boleh
menjejaskan Kate? Contohnya...
348
00:20:08,645 --> 00:20:10,271
Intip telefon PM?
349
00:20:11,731 --> 00:20:13,650
Saya rasa awak patut tahu...
350
00:20:15,944 --> 00:20:17,487
Trowbridge marah Kate.
351
00:20:18,571 --> 00:20:19,447
Disebabkan...
352
00:20:20,114 --> 00:20:22,158
Awak tahulah, operasi itu.
353
00:20:24,369 --> 00:20:27,121
Tak. Saya tak tahu apa-apa
tentang operasi.
354
00:20:33,378 --> 00:20:37,172
Ejen Griffin tak benarkan naib presiden
untuk turut menyambutnya.
355
00:20:37,173 --> 00:20:39,508
Minta maaf. Dia tak boleh ada di luar.
356
00:20:39,509 --> 00:20:42,719
- Apa? Ini PM. Dia perlu sambut.
- Ia protokol.
357
00:20:42,720 --> 00:20:46,139
Malangnya, kita tak kawal
garisan penglihatan.
358
00:20:46,140 --> 00:20:47,350
Dia tunggu di dalam.
359
00:21:01,197 --> 00:21:05,576
- Selamat kembali ke Winfield.
- Gembira berjumpa tuan lagi.
360
00:21:06,953 --> 00:21:08,787
- Mana dia?
- Dia di dalam.
361
00:21:08,788 --> 00:21:11,873
Presiden kamu pun jumpa saya
di pintu depan.
362
00:21:11,874 --> 00:21:14,168
Nampaknya itu sentuhan emas kamu.
363
00:21:16,379 --> 00:21:18,214
Dia gembira kamu berdua datang.
364
00:21:19,716 --> 00:21:21,384
- Dia tahu?
- Ya.
365
00:21:24,012 --> 00:21:28,141
- Nak saya tarik awak keluar?
- Daripada ini?
366
00:21:31,060 --> 00:21:34,938
Saya tak perlu tahu,
tapi dia pembunuh dan dia benci awak.
367
00:21:34,939 --> 00:21:39,569
- Awak tak perlu minum teh dengan dia.
- Stuart, Trowbridge tak bersalah.
368
00:21:46,868 --> 00:21:50,412
Saya tahu kami perkara terakhir
yang awak perlukan sekarang.
369
00:21:50,413 --> 00:21:52,581
Maaf kerana datang tiba-tiba.
370
00:21:52,582 --> 00:21:53,499
Mari duduk.
371
00:22:04,677 --> 00:22:07,722
Tentu awak mahu saya jelaskan semuanya.
372
00:22:10,141 --> 00:22:11,308
Saya harap boleh.
373
00:22:11,309 --> 00:22:13,310
Naib Presiden telah dimaklumkan.
374
00:22:13,311 --> 00:22:16,146
Lebih baik kalau dia dengar
rancangan seterusnya.
375
00:22:16,147 --> 00:22:18,065
Maaf kerana susahkan awak.
376
00:22:18,066 --> 00:22:22,362
Tidak. Ia latihan yang bagus.
Saya perlu buat dari podium juga nanti.
377
00:22:22,945 --> 00:22:25,406
Mungkin kita boleh bincangkan
rancangan tindakan.
378
00:22:26,741 --> 00:22:28,658
Baru sejam ia dirancang.
379
00:22:28,659 --> 00:22:31,245
Ia belum patut dipanggil rancangan.
380
00:22:32,705 --> 00:22:35,540
PM guna pendekatan dua bahagian.
381
00:22:35,541 --> 00:22:36,459
Austin...
382
00:22:40,296 --> 00:22:42,382
Penasihat saya serang negara saya,
383
00:22:44,217 --> 00:22:46,094
dan saya bodoh kerana percayakan dia.
384
00:22:46,677 --> 00:22:48,136
Bukan sebab itu saya datang.
385
00:22:48,137 --> 00:22:52,600
Tak, awak nak tolong.
Untuk kawal tindak balas saya juga.
386
00:22:56,187 --> 00:22:59,315
Tiada dorongan yang lebih kuat
daripada rasa malu.
387
00:23:02,693 --> 00:23:04,779
Saya akan musnahkan semua pembelot.
388
00:23:06,572 --> 00:23:08,616
Saya akan dedah perkara sebenar.
389
00:23:09,283 --> 00:23:11,660
Betul cakap awak. Awak mengganggu.
390
00:23:11,661 --> 00:23:13,286
Kami sudah pun terdesak.
391
00:23:13,287 --> 00:23:16,373
Jadi, dengan rasa terima kasih dan hormat,
392
00:23:16,374 --> 00:23:19,127
awak hanya membantu
jika awak menjauhkan diri
393
00:23:19,627 --> 00:23:22,838
agar saya boleh tumpukan segalanya
kepada masalah ini.
394
00:23:22,839 --> 00:23:25,133
Saya tahu awak akan buat yang terbaik.
395
00:23:26,926 --> 00:23:29,678
Terima kasih.
Semoga perjalanan awak selamat.
396
00:23:29,679 --> 00:23:33,266
Awak tuduh Rusia
menjadi dalang jenayah awak.
397
00:23:33,766 --> 00:23:36,059
Kami cuba pujuk mereka untuk berunding
398
00:23:36,060 --> 00:23:38,229
dan awak beri alasan untuk menolak.
399
00:23:38,938 --> 00:23:41,065
Awak mungkin tak mahu bantuan saya,
400
00:23:41,649 --> 00:23:43,151
tapi awak perlukannya.
401
00:23:48,072 --> 00:23:51,700
Naib presiden umumkan kredit cukai
untuk kenderaan elektrik...
402
00:23:51,701 --> 00:23:54,703
Awak dah cakap.
Kesatuan automotif akan menentang.
403
00:23:54,704 --> 00:23:58,039
Yang seterusnya takkan berhasil.
Perdagangan kapsul minyak ikan.
404
00:23:58,040 --> 00:24:00,917
Ada acara pro-demokrasi esok.
Dia boleh berucap.
405
00:24:00,918 --> 00:24:02,669
- Di IOD? Tidak.
- Mereka aneh?
406
00:24:02,670 --> 00:24:04,671
Mereka sah, tapi tiada sambutan.
407
00:24:04,672 --> 00:24:07,884
Wakil senior takkan pergi
sebab ada acara Australia.
408
00:24:08,676 --> 00:24:10,218
- Acara Australia...
- Jadi?
409
00:24:10,219 --> 00:24:12,846
Perjanjian Dreadnought
oleh ketua tentera laut Australia.
410
00:24:12,847 --> 00:24:13,805
Yang mana?
411
00:24:13,806 --> 00:24:16,391
Orang Perancis kata,
"Tikam belakang." Awak tahu?
412
00:24:16,392 --> 00:24:17,309
Tak.
413
00:24:17,310 --> 00:24:19,478
Australia beli kapal selam
daripada Perancis.
414
00:24:19,479 --> 00:24:21,939
Mereka tarik diri dan beli daripada UK.
415
00:24:22,899 --> 00:24:24,608
Rela dimarah orang Perancis?
416
00:24:24,609 --> 00:24:27,778
Saya rasa boleh.
Saya akan periksa dengan Billie.
417
00:24:31,282 --> 00:24:34,784
Saya nak jumpa Dennison,
kalau awak boleh bantu.
418
00:24:34,785 --> 00:24:37,330
Dia perlu ambil Roylin daripada kita.
419
00:24:38,331 --> 00:24:40,249
Tak apa. Duta beri kelulusan.
420
00:24:40,833 --> 00:24:43,628
Saya tak nak tahu sebabnya
awak nak jumpa dia.
421
00:24:44,420 --> 00:24:48,548
Saya tak nak tahu kita masih ada Roylin.
Kenapa kita masih ada Roylin?
422
00:24:48,549 --> 00:24:53,678
- Jangan risau. Pengarah pun cakap begitu.
- Duta cakap Trowbridge tak bersalah.
423
00:24:53,679 --> 00:24:55,348
Jadi, Roylin dalangnya.
424
00:24:56,349 --> 00:24:59,519
- Kita lindungi dia?
- Bukankah awak tak nak tahu?
425
00:25:01,646 --> 00:25:06,943
Saya tak kisah kalau saya tak tahu.
Saya tak kisah perlu menangi kepercayaan.
426
00:25:07,568 --> 00:25:10,196
Tapi nampaknya saya bukan masalahnya lagi.
427
00:25:13,950 --> 00:25:15,368
Apa yang awak buat?
428
00:25:18,412 --> 00:25:21,748
Perdana Menteri sedar bahawa
menarik balik tuduhan Rusia...
429
00:25:21,749 --> 00:25:25,377
Mendorong penyokong konspirasi
dan pengasingan untuk bermula.
430
00:25:25,378 --> 00:25:28,838
Jadi, kita takkan dipercayai lagi
apabila kita menuduh Rusia...
431
00:25:28,839 --> 00:25:31,049
Memenjarakan wartawan
yang kononnya perisik,
432
00:25:31,050 --> 00:25:33,302
menculik kanak-kanak
yang kononnya pelarian.
433
00:25:33,886 --> 00:25:36,137
Awak serang kapal sendiri dan tuduh Rusia.
434
00:25:36,138 --> 00:25:37,765
Kami faham ia penuh ketegangan.
435
00:25:38,599 --> 00:25:41,101
Tapi tiada apa-apa
akan dibuat secara melulu.
436
00:25:41,102 --> 00:25:43,729
Tiada apa-apa akan dibuat secara sepihak.
437
00:25:45,439 --> 00:25:48,609
Tuan-tuan, tak mungkin
minat kami mengejutkan kamu.
438
00:25:49,610 --> 00:25:51,112
Jelaskan rancangannya.
439
00:25:54,615 --> 00:25:59,077
Untuk meminimumkan risiko,
PM boleh mengaku perlahan-lahan...
440
00:25:59,078 --> 00:26:01,998
Atau dia boleh senyap.
Apa yang awak pilih?
441
00:26:03,666 --> 00:26:04,667
Apa?
442
00:26:05,167 --> 00:26:07,794
Maaf. Saya habiskan ayat awak.
443
00:26:07,795 --> 00:26:10,213
Pasukan saya menggelarnya
selaan kerjasama.
444
00:26:10,214 --> 00:26:13,009
Jika mereka bukan pasukan saya,
ia digelar biadab.
445
00:26:13,759 --> 00:26:15,970
Maksudnya, saya setuju. Saya akan...
446
00:26:18,598 --> 00:26:21,976
Tak apa, tapi bukan begitu
yang saya nak cakap.
447
00:26:23,477 --> 00:26:24,604
Apa awak nak cakap?
448
00:26:25,104 --> 00:26:26,771
Saya kata mengaku perlahan-lahan,
449
00:26:26,772 --> 00:26:30,401
atau PM boleh umumkan terus
kepada Dewan Rakyat.
450
00:26:31,319 --> 00:26:32,694
Menuntut siasatan.
451
00:26:32,695 --> 00:26:34,529
Itu pilihan yang betul.
452
00:26:34,530 --> 00:26:37,699
Tapi dengan adanya
rakan subahat yang tak diketahui,
453
00:26:37,700 --> 00:26:39,326
walaupun dari dalam, kami...
454
00:26:39,327 --> 00:26:42,203
Dia suka pendekatan perlahan.
Sesuai dengan dia.
455
00:26:42,204 --> 00:26:45,707
Ia melengahkan peletakan jawatan awak
sehingga cerita itu terdedah.
456
00:26:45,708 --> 00:26:47,917
Kurangkan kekacauan, itu lebih baik.
457
00:26:47,918 --> 00:26:51,464
Saya tak letak jawatan.
Tiada niat untuk letak jawatan.
458
00:26:52,256 --> 00:26:53,382
Saya fikir...
459
00:26:54,508 --> 00:26:57,385
Mungkin saya penat.
Saya fikir ia dah tetap.
460
00:26:57,386 --> 00:26:59,971
Ceritakan dan letak jawatan.
Sorok dan kekal jawatan.
461
00:26:59,972 --> 00:27:01,641
Awak jumpa cara ketiga?
462
00:27:02,642 --> 00:27:04,517
Jika kita pantau maklumat...
463
00:27:04,518 --> 00:27:07,687
Kita patut pertimbangkan
cadangan naib presiden.
464
00:27:07,688 --> 00:27:10,106
Aduhai, saya salah faham. Saya tak...
465
00:27:10,107 --> 00:27:11,400
Kita bincangkan pilihan.
466
00:27:13,110 --> 00:27:14,403
Kita patut bincangkannya.
467
00:27:14,904 --> 00:27:17,155
Maksud puan, rahsiakan semua ini.
468
00:27:17,156 --> 00:27:20,116
Kapal pengangkut, bom kereta, konspirasi.
469
00:27:20,117 --> 00:27:22,786
Austin mahu rahsiakannya selama setahun.
470
00:27:22,787 --> 00:27:24,997
Itulah makna pendekatan perlahan.
471
00:27:25,498 --> 00:27:29,085
Tapi apa beza satu atau dua tahun?
Dua dan sepuluh tahun?
472
00:27:31,003 --> 00:27:34,757
Jika matlamatnya kestabilan global,
saya tak nampak batasnya.
473
00:27:35,424 --> 00:27:38,302
Jadi, seluruh dunia percaya
Rusia dalangnya.
474
00:27:38,886 --> 00:27:42,138
- Rusia pernah buat lebih teruk.
- Mereka tak kisah disalahkan.
475
00:27:42,139 --> 00:27:45,517
Mereka serah Roman Lenkov.
Mereka sanggup ambil risiko.
476
00:27:45,518 --> 00:27:48,561
Mereka nampak lebih kuat
apabila kita melawan.
477
00:27:48,562 --> 00:27:49,480
Adakah...
478
00:27:50,690 --> 00:27:53,441
Ada kemungkinannya? Siapa lagi yang tahu?
479
00:27:53,442 --> 00:27:55,944
Ia sampai ke pihak atasan di Washington.
480
00:27:55,945 --> 00:27:57,404
Kami beritahu Langley.
481
00:27:57,405 --> 00:28:00,782
Langley bawa ke Rumah Putih,
jadi beberapa pegawai kanan tahu.
482
00:28:00,783 --> 00:28:03,660
Mereka boleh rahsiakan.
Kami boleh uruskannya.
483
00:28:03,661 --> 00:28:06,663
Pengkomplot tahu. Roylin. Stendig.
484
00:28:06,664 --> 00:28:09,667
Mereka nak satukan negara.
Mereka takkan buka mulut.
485
00:28:10,251 --> 00:28:14,630
Kalau tidak, perjuangan mereka akan musnah
dan mereka dipenjarakan.
486
00:28:15,840 --> 00:28:16,841
Keluarga pula?
487
00:28:17,842 --> 00:28:20,093
- Keluarga?
- Mereka berhak tahu.
488
00:28:20,094 --> 00:28:22,804
Mereka tak nak tahu.
Mereka nak orang mati kembali.
489
00:28:22,805 --> 00:28:24,181
Tapi dah terlambat.
490
00:28:27,393 --> 00:28:29,520
Lebih baik mereka tak mati sia-sia.
491
00:28:37,695 --> 00:28:41,406
Ambil masa untuk fikirkannya.
Kami pun sama.
492
00:28:41,407 --> 00:28:44,744
Banyak yang perlu dipertimbangkan,
tapi ada kemajuan.
493
00:28:45,494 --> 00:28:47,872
- Sekarang, mari rahsiakan...
- Tentulah.
494
00:28:48,706 --> 00:28:50,081
Terima kasih, puan.
495
00:28:50,082 --> 00:28:52,250
Banyak misi yang kurang membantu.
496
00:28:52,251 --> 00:28:54,335
Margaret Roylin rakyat British.
497
00:28:54,336 --> 00:28:57,005
Kami tak patut tahan dia
di luar undang-undang.
498
00:28:57,006 --> 00:28:59,382
- Nak saya buat apa?
- Bincang dengan PM.
499
00:28:59,383 --> 00:29:01,676
Kami boleh serahkan dia diam-diam.
500
00:29:01,677 --> 00:29:04,804
Rahsiakan penahanannya
sampai jumpa rakan subahat.
501
00:29:04,805 --> 00:29:06,015
Tidak.
502
00:29:06,891 --> 00:29:10,602
Tak ada api. Oleh itu, tak boleh ada asap.
503
00:29:10,603 --> 00:29:13,063
- Apa maksudnya?
- Kami rahsiakannya.
504
00:29:13,647 --> 00:29:17,817
Jadi, polis tak boleh tangkap Roylin
atau tahu tentang semua ini.
505
00:29:17,818 --> 00:29:20,361
Trowbridge masih mempertimbangkannya.
506
00:29:20,362 --> 00:29:22,030
Saya tahu keputusannya.
507
00:29:22,031 --> 00:29:24,450
Jadi, kita lepaskan saja Roylin?
508
00:29:27,536 --> 00:29:29,829
Dia datang kerana dia takut akan nyawanya.
509
00:29:29,830 --> 00:29:32,082
Jika dia dibunuh, kita kehilangan bukti.
510
00:29:32,583 --> 00:29:33,875
Hantar dia balik.
511
00:29:33,876 --> 00:29:36,670
Kalau dia takut, suruh dia kunci pintu.
512
00:29:43,469 --> 00:29:44,428
Awak okey?
513
00:29:46,222 --> 00:29:48,890
Kita boleh bercakap.
Walaupun naib presiden di sini.
514
00:29:48,891 --> 00:29:50,100
Kita sama-sama terlibat.
515
00:29:51,936 --> 00:29:56,357
Awak sedar apa kita hampir buat?
Kita berdua? Bersama-sama?
516
00:30:02,446 --> 00:30:03,531
Mari berbincang.
517
00:30:10,955 --> 00:30:14,040
Dennison pasti PM akan merahsiakannya.
518
00:30:14,041 --> 00:30:18,753
Trowbridge sukar diramal dan impulsif,
tapi dia mementingkan diri.
519
00:30:18,754 --> 00:30:21,882
- Rancangan itu bijak...
- Saya tak perlu laporan susulan.
520
00:30:23,133 --> 00:30:25,134
Maaf. Puan nak bincangkan apa?
521
00:30:25,135 --> 00:30:27,346
Saya dengar kamu nak jadi naib presiden.
522
00:30:30,558 --> 00:30:33,561
Saya tahu tentang kerja itu,
jika kamu ada soalan.
523
00:30:37,648 --> 00:30:42,944
Situasinya bukan seperti itu.
Puan tak perlu tawarkan diri.
524
00:30:42,945 --> 00:30:45,531
Saya pun kekok, jika itu membantu.
525
00:30:49,243 --> 00:30:52,161
Saya takkan cakap
saya nak jadi naib presiden.
526
00:30:52,162 --> 00:30:53,246
Kamu takkan?
527
00:30:53,247 --> 00:30:55,916
Semua orang lebih gembira
jika puan kekal di situ.
528
00:30:56,834 --> 00:31:00,712
Tapi saya faham ada masalah
dan saya sanggup tampil.
529
00:31:00,713 --> 00:31:05,301
Jadi, awak akan bantu untuk jadi
Naib Presiden Amerika Syarikat?
530
00:31:07,094 --> 00:31:09,763
Maksud saya, saya bukan pilihan pertama.
531
00:31:10,389 --> 00:31:12,223
Banyak yang saya perlu belajar.
532
00:31:12,224 --> 00:31:16,604
Kalau puan ada nasihat, saya nak dengar.
533
00:31:21,275 --> 00:31:23,735
Billie kata DCM kamu berpengalaman.
534
00:31:23,736 --> 00:31:25,613
Dia yang ajar kamu?
535
00:31:26,405 --> 00:31:28,323
- Ya.
- Apa kamu dah belajar?
536
00:31:28,324 --> 00:31:32,161
Dia hebat. Kami tak ada banyak masa.
537
00:31:32,828 --> 00:31:37,708
Setakat ini,
dia lebih tumpu perhatian kepada luaran.
538
00:31:38,500 --> 00:31:42,211
Saya lebih suka fokus
kepada polisi dan Senat.
539
00:31:42,212 --> 00:31:43,212
Luaran?
540
00:31:43,213 --> 00:31:48,385
Pakaian saya, rambut saya
yang dia rasa sangat menyedihkan.
541
00:31:48,886 --> 00:31:49,762
Memang pun.
542
00:31:52,097 --> 00:31:53,641
Ia dunia visual.
543
00:31:54,850 --> 00:31:57,393
Tiada sesiapa akan baca
dokumen polisi kamu.
544
00:31:57,394 --> 00:32:00,147
Paling bagus,
petikan akan tular sekali setahun.
545
00:32:00,940 --> 00:32:04,943
Muka kamu akan muncul di media
12,000 kali sehari secara purata.
546
00:32:04,944 --> 00:32:06,486
Setiap kelas di Amerika,
547
00:32:06,487 --> 00:32:09,906
setiap kedutaan di dunia
gantung gambar kamu di dinding.
548
00:32:09,907 --> 00:32:11,283
Ia kuasa lembut.
549
00:32:12,034 --> 00:32:13,953
Jadi, kamu ada beberapa pilihan.
550
00:32:14,536 --> 00:32:17,288
Pakai sut macam tentera pakai uniform.
551
00:32:17,289 --> 00:32:20,960
Menghilang. Sembunyikan individu itu
di sebalik tugas.
552
00:32:21,543 --> 00:32:22,461
Atau cari gimik.
553
00:32:23,045 --> 00:32:27,548
Rambut pendek perang, gincu merah,
pin seperti Albright, kolar seperti RBG.
554
00:32:27,549 --> 00:32:31,135
Cermin mata,
ringkas agar orang nampak pendirian kamu.
555
00:32:31,136 --> 00:32:33,471
Budak perempuan jadi kamu untuk Halloween.
556
00:32:33,472 --> 00:32:37,643
Saya rasa saya pilih sut
yang buat kita menghilang.
557
00:32:38,852 --> 00:32:40,688
- Yakah?
- Sut hitam.
558
00:32:41,397 --> 00:32:43,273
Sekali-sekala sut biru gelap.
559
00:32:43,941 --> 00:32:47,194
- Awak rasa apa ia kata?
- Paling sedikit yang mungkin.
560
00:32:52,408 --> 00:32:53,450
Tidak?
561
00:32:57,246 --> 00:33:00,206
Melihat utara,
kamu fikir rambut kamu mengatakan
562
00:33:00,207 --> 00:33:03,251
kamu sibuk berkhidmat demi negara
sampai tak bersiap.
563
00:33:03,252 --> 00:33:04,460
Ia nampak pemalas.
564
00:33:04,461 --> 00:33:08,424
Ia memberi isyarat
yang saya rasa tak patut diberi.
565
00:33:08,924 --> 00:33:11,634
Timur dan barat, cuba coli dengan pelapik.
566
00:33:11,635 --> 00:33:15,680
Saya tahu tak banyak isi.
Tapi apabila jaket terbuka, ia terjojol.
567
00:33:15,681 --> 00:33:18,975
Lalu membawa kita ke selatan.
Itu klip kertas?
568
00:33:18,976 --> 00:33:22,770
Ya. Saya ada masalah zip.
569
00:33:22,771 --> 00:33:25,690
Sebagai diplomat tahap kedua
dalam zon perang dunia ketiga,
570
00:33:25,691 --> 00:33:27,442
ia mungkin dianggap nekad.
571
00:33:27,443 --> 00:33:31,154
Kalau kamu mewakili kepentingan
300 juta rakyat Amerika
572
00:33:31,155 --> 00:33:33,906
yang penjagaan kesihatannya gagal,
planetnya terbakar,
573
00:33:33,907 --> 00:33:38,619
yang masa depannya akan bergantung
pada tindakan kamu hari itu,
574
00:33:38,620 --> 00:33:42,875
cuba tunjuk kamu mampu uruskan
penjagaan seluar sendiri.
575
00:33:47,796 --> 00:33:50,174
Jadi, mari bincang tentang Senat.
576
00:33:58,223 --> 00:33:59,600
Mari makan malam.
577
00:34:03,771 --> 00:34:06,815
Naib presiden panggil saya
perempuan selekeh.
578
00:34:10,861 --> 00:34:14,113
Ketua protokol pernah panggil saya
si bodoh bersut.
579
00:34:14,114 --> 00:34:15,949
- Hal...
- Dia tak suka kalah.
580
00:34:21,288 --> 00:34:22,414
Bukan.
581
00:34:25,125 --> 00:34:26,126
Dia hebat.
582
00:34:31,799 --> 00:34:34,217
Tak, sebelum itu, pada tahun 2006.
583
00:34:34,218 --> 00:34:35,760
- Brussels?
- Beirut.
584
00:34:35,761 --> 00:34:38,721
- Tidak. Puan pasti?
- Kita berbual panjang.
585
00:34:38,722 --> 00:34:42,016
Saya baharu di Dewan.
Ia lebih penting untuk saya.
586
00:34:42,017 --> 00:34:43,976
- Awak ingat?
- Dia datang dengan CODEL.
587
00:34:43,977 --> 00:34:45,062
Kenapa berhenti?
588
00:34:50,526 --> 00:34:51,526
Kamu tahu.
589
00:34:51,527 --> 00:34:54,196
Saya tahu perbuatan suami puan.
Bukan itu soalannya.
590
00:34:54,696 --> 00:34:57,824
Betul cakap puan.
Saya tak sesuai. Siapa sesuai?
591
00:34:57,825 --> 00:34:59,700
Kate. Itu bukan keputusan dia.
592
00:34:59,701 --> 00:35:02,537
Kenapa? Dia dipilih.
593
00:35:02,538 --> 00:35:05,456
Dia salah satu wakil Rumah Putih
yang tak boleh dipecat.
594
00:35:05,457 --> 00:35:06,541
Apa awak buat?
595
00:35:06,542 --> 00:35:09,669
Kami baru rancang
untuk kekalkan Nicol Trowbridge.
596
00:35:09,670 --> 00:35:12,296
Kita patut stabilkan kepimpinan sendiri.
597
00:35:12,297 --> 00:35:13,256
Bukan keputusan kita.
598
00:35:13,257 --> 00:35:14,757
- Macam Hassan.
- Yakah?
599
00:35:14,758 --> 00:35:18,553
Pemimpin hebat yang tumpas dari dalam.
Kita bantu dia.
600
00:35:18,554 --> 00:35:20,556
- Kate...
- Saya serius. Betul tak?
601
00:35:21,056 --> 00:35:22,641
- Awak tanya saya?
- Ya.
602
00:35:23,142 --> 00:35:24,893
Kalau awak tanya saya, tidak.
603
00:35:28,939 --> 00:35:33,317
Jika kami boleh buat apa-apa
untuk bantu puan kekal,
604
00:35:33,318 --> 00:35:36,029
apa jadi selepas suami puan terdedah?
605
00:35:36,530 --> 00:35:39,782
Rumah Putih akan paksa saya diam
semasa rancangan pagi.
606
00:35:39,783 --> 00:35:43,537
Pondan berlakon jadi saya yang cuba
bunuh suami dalam rancangan malam.
607
00:35:44,037 --> 00:35:48,166
Setiap perbicaraan kongres
untuk formula susu dan batas maklumat
608
00:35:48,167 --> 00:35:50,751
akan berlawan menggunakan hipokrasi saya.
609
00:35:50,752 --> 00:35:54,255
Sokongan terhadap presiden menjunam.
Agendanya terganggu.
610
00:35:54,256 --> 00:35:59,761
- Terima kasih.
- Mungkin orang beri reaksi dan beransur.
611
00:36:00,345 --> 00:36:02,556
Mungkin? Menarik betul.
612
00:36:05,851 --> 00:36:09,271
Puan rasa apa suami saya akan buat
jika dia di tempat puan?
613
00:36:10,189 --> 00:36:11,273
Dia akan berhenti?
614
00:36:12,691 --> 00:36:15,276
- Saya boleh jawab...
- Saya tanya naib presiden.
615
00:36:15,277 --> 00:36:18,863
Puan fikir, demi kebaikan pentadbiran,
616
00:36:18,864 --> 00:36:20,741
dia akan letak jawatan?
617
00:36:22,242 --> 00:36:27,121
Atau dia anggap dia sangat berharga
bagi presiden dan negara
618
00:36:27,122 --> 00:36:29,166
sehingga sanggup ambi risiko itu.
619
00:36:31,084 --> 00:36:32,585
- Dia akan kekal.
- Betul.
620
00:36:32,586 --> 00:36:35,838
Dia tiada masalah merampas agenda
621
00:36:35,839 --> 00:36:37,965
dan memusnahkan sokongan presiden.
622
00:36:37,966 --> 00:36:41,260
Dia akan kata
pemimpin berpengalaman patut dikekalkan
623
00:36:41,261 --> 00:36:42,930
walaupun ada kekecohan.
624
00:36:44,223 --> 00:36:46,140
Saya berbesar hati, kamu baik.
625
00:36:46,141 --> 00:36:48,309
- Saya macam mengampu.
- Betul.
626
00:36:48,310 --> 00:36:51,354
- Jadi, cakap baik tentang saya nanti.
- Itu pasti.
627
00:36:51,355 --> 00:36:52,730
Bukan itu sebabnya.
628
00:36:52,731 --> 00:36:53,899
Bukan.
629
00:36:54,399 --> 00:36:57,903
Puan, saya rasa puan bagus untuk negara.
630
00:36:59,821 --> 00:37:00,822
Bukan begitu?
631
00:37:02,491 --> 00:37:03,617
Ya, saya bagus.
632
00:37:06,036 --> 00:37:08,372
Ya. Awak cakap sesuatu yang menarik.
633
00:37:08,872 --> 00:37:14,169
Mungkin naib presiden boleh selamat
jika Rumah Putih berjuang untuknya.
634
00:37:15,295 --> 00:37:17,296
- Kenapa tidak?
- Tepat sekali.
635
00:37:17,297 --> 00:37:19,383
- Sebab mereka tak nak dia.
- Hal!
636
00:37:20,342 --> 00:37:24,178
Mengikut perlembagaan, dia ada dua kerja.
Putuskan hubungan. Teruskan bernafas.
637
00:37:24,179 --> 00:37:25,764
Sukar untuk buat salah.
638
00:37:26,348 --> 00:37:29,392
Mereka tak cukup suka dia
untuk letak di belakang gambar kumpulan.
639
00:37:29,393 --> 00:37:30,476
Okey.
640
00:37:30,477 --> 00:37:33,188
Apa pencapaian penting naib presiden?
641
00:37:35,524 --> 00:37:36,775
Itu soalan sebenar.
642
00:37:37,985 --> 00:37:42,154
Saya tak ada jawapan.
Dia pernah pakai serba putih.
643
00:37:42,155 --> 00:37:44,782
Ia melambangkan sesuatu.
644
00:37:44,783 --> 00:37:49,287
Jika berjaya, ia pencapaian presiden.
Saya dinamakan hanya jika gagal.
645
00:37:49,288 --> 00:37:52,332
Kalau puan masa depan parti,
mereka akan beri peluang.
646
00:37:52,958 --> 00:37:57,337
Awak tahu betapa mereka tak mahukan dia?
Sampai mereka nak awak.
647
00:37:58,088 --> 00:38:00,715
Enam bulan di London
untuk belajar pegang cawan.
648
00:38:00,716 --> 00:38:03,009
Awak tak boleh dipilih,
tapi awak lebih baik.
649
00:38:03,010 --> 00:38:04,343
- Bukan.
- Ya.
650
00:38:04,344 --> 00:38:06,972
Naib presiden juga
tak boleh dipilih dan dia cuba.
651
00:38:07,764 --> 00:38:11,643
Mereka cuba label dan cara berbeza.
Tapi mereka tetap tak suka.
652
00:38:27,326 --> 00:38:29,368
Minta maaf bagi pihak suami saya.
653
00:38:29,369 --> 00:38:30,953
Saya dah biasa dengar.
654
00:38:30,954 --> 00:38:34,666
Dia pernah jadi duta.
Dia dapat gelarannya, tapi ketika ini,
655
00:38:35,584 --> 00:38:40,547
peluang terbaiknya untuk dapat kuasa
adalah jika saya ambil jawatan puan.
656
00:38:41,757 --> 00:38:42,674
Apa-apa pun,
657
00:38:44,092 --> 00:38:45,260
saya minta maaf.
658
00:38:47,846 --> 00:38:48,889
Nak?
659
00:38:49,806 --> 00:38:51,057
Boleh juga.
660
00:38:51,058 --> 00:38:53,143
- Biar saya...
- Saya buat. Duduk.
661
00:39:07,866 --> 00:39:08,825
Terima kasih.
662
00:39:20,587 --> 00:39:22,214
Saya terlalu kasar dengan kamu.
663
00:39:22,881 --> 00:39:25,801
- Puan betul.
- Tak, ia mengganggu saya.
664
00:39:27,469 --> 00:39:28,720
Kamu tak nak jawatan.
665
00:39:29,221 --> 00:39:32,599
Saya hancur kerana cita-cita,
kemudian kamu muncul.
666
00:39:33,683 --> 00:39:36,103
Wanita idaman yang baik dan hebat.
667
00:39:38,313 --> 00:39:40,816
- Saya tak perlukan coli baharu?
- Perlu.
668
00:39:43,860 --> 00:39:48,698
Semasa saya bermula,
saya kata saya takkan berubah demi mereka.
669
00:39:49,449 --> 00:39:51,951
Kini, sebulan sekali
rambut saya direndam karsinogen.
670
00:39:51,952 --> 00:39:53,412
Celak saya ditatu.
671
00:39:58,750 --> 00:40:01,837
Saya tak ada cara lain untuk cakap, jadi...
672
00:40:04,464 --> 00:40:07,717
Puan memberi inspirasi hari ini.
Dengan Trowbridge.
673
00:40:08,760 --> 00:40:09,636
Apa?
674
00:40:10,262 --> 00:40:13,723
Puan yang tanam idea besar dia.
Puan suruh dia rahsiakan.
675
00:40:14,224 --> 00:40:18,519
Itu bukan salah faham.
Puan bimbing dia ke rancangan itu.
676
00:40:18,520 --> 00:40:22,441
Saya nak ambil pujian, tapi tidak.
Kebetulan yang menggembirakan.
677
00:40:30,282 --> 00:40:35,203
Hal buat semua ini,
dan dia langsung tak terjejas.
678
00:40:36,538 --> 00:40:38,873
Dia macam itu? Gagal pun bagus?
679
00:40:38,874 --> 00:40:40,625
Tak boleh kalah walaupun cuba.
680
00:40:42,794 --> 00:40:46,089
Puan buat macam-macam,
tapi puan masih ditendang keluar.
681
00:40:46,965 --> 00:40:47,799
Betul.
682
00:40:50,177 --> 00:40:53,138
Sebab itu saya takkan lawan.
Saya tak boleh menang.
683
00:40:59,603 --> 00:41:03,148
Kalau puan penat sebab 30 tahun bertempur,
saya hormatinya.
684
00:41:04,733 --> 00:41:07,652
Puan dah buat lebih daripada yang diminta.
685
00:41:08,612 --> 00:41:10,864
Tapi jika puan masih mahukannya...
686
00:41:12,949 --> 00:41:16,119
kalau puan tak lawan,
saya tak tahu siapa akan lawan.
687
00:41:26,713 --> 00:41:28,006
Saya tahu awak belum tidur.
688
00:41:30,634 --> 00:41:34,387
Dia sedang fikirkannya.
Itu kemenangan selepas apa awak buat.
689
00:41:35,096 --> 00:41:37,182
Jadi esok, awak akan bantu.
690
00:41:39,518 --> 00:41:42,228
Awak hubungi Billie dan awak beritahu dia,
691
00:41:42,229 --> 00:41:45,481
Grace Penn patut jadi
Naib Presiden Amerika Syarikat.
692
00:41:45,482 --> 00:41:47,441
Bukan saya. Bukan awak.
693
00:41:47,442 --> 00:41:50,486
Presiden tak mahu dia. Dia mahu awak.
694
00:41:50,487 --> 00:41:52,072
Boleh bercakap rupanya.
695
00:41:53,532 --> 00:41:54,366
Katie,
696
00:41:55,617 --> 00:42:00,247
apabila seseorang serahkan
peluang keemasan kepada awak,
697
00:42:01,039 --> 00:42:02,165
awak perlu ambil.
698
00:42:02,749 --> 00:42:05,085
Siang di Washington. Billie dah bangun.
699
00:42:05,585 --> 00:42:07,378
Awak telefonlah dia sekarang.
700
00:42:07,379 --> 00:42:08,547
Saya takkan telefon.
701
00:42:09,673 --> 00:42:10,507
Okey.
702
00:42:13,218 --> 00:42:15,303
- Apa awak buat?
- Saya telefon dia.
703
00:42:15,804 --> 00:42:19,056
Saya akan cakap,
kalau bukan Grace, pastinya bukan saya.
704
00:42:19,057 --> 00:42:21,768
Katie. Kate. Beri saya telefon.
705
00:42:22,477 --> 00:42:24,812
Dengar sini. Percaya cakap saya.
Awak tak boleh...
706
00:42:24,813 --> 00:42:25,771
Lepas!
707
00:42:25,772 --> 00:42:27,065
Letak telefon.
708
00:42:27,691 --> 00:42:29,149
Apa jadah?
709
00:42:29,150 --> 00:42:30,943
Biar saya berangan. Kate.
710
00:42:30,944 --> 00:42:31,860
- Tidak!
- Okey.
711
00:42:31,861 --> 00:42:34,947
Awak naib presiden.
Awak boleh tambah satu item dalam agenda.
712
00:42:34,948 --> 00:42:36,407
- Apa awak pilih?
- Beri!
713
00:42:36,408 --> 00:42:39,828
Rundingan nuklear untuk dunia siber?
Visa untuk orang Afghanistan?
714
00:42:42,914 --> 00:42:45,833
Apa jadah yang awak buat?
715
00:42:45,834 --> 00:42:48,085
Katie. Aduh! Tak guna.
716
00:42:48,086 --> 00:42:50,754
- Jahitan akan terbuka!
- Sial! Berhenti bergerak!
717
00:42:50,755 --> 00:42:52,841
Lepaskan saya!
718
00:42:53,383 --> 00:42:54,217
Katie,
719
00:42:55,051 --> 00:42:57,554
awak tak boleh selamatkan Grace.
720
00:42:58,430 --> 00:43:00,347
Dia tak patut diselamatkan.
721
00:43:00,348 --> 00:43:02,808
Dia tak patut tumbang
kerana suaminya bodoh.
722
00:43:02,809 --> 00:43:04,476
Bukan sebab itu.
723
00:43:04,477 --> 00:43:08,272
Kenapa? Sebab dia tak boleh dipilih?
Mereka tak suka dia?
724
00:43:08,273 --> 00:43:14,320
Dia hebat, kuat dan berperikemanusiaan
dan entah apa sebabnya,
725
00:43:14,321 --> 00:43:17,032
dia mahu berkhidmat untuk rakyat Amerika.
726
00:43:18,658 --> 00:43:19,659
Berhenti!
727
00:43:20,493 --> 00:43:21,328
Katie.
728
00:43:23,455 --> 00:43:26,541
Roylin upah Lenkov
untuk tembak kapal British.
729
00:43:28,668 --> 00:43:30,920
Tapi itu bukan idea Roylin.
730
00:43:33,089 --> 00:43:34,549
Itu idea Grace Penn.
731
00:45:55,023 --> 00:45:57,442
Terjemahan sari kata oleh Farhah Zubir