1 00:00:06,027 --> 00:00:08,862 Ketua stesen saya akan serahkan awak kepada polis. 2 00:00:08,863 --> 00:00:11,489 Saya perlu tinggal di sini dengan awak. 3 00:00:11,490 --> 00:00:12,657 Beri maklumat. 4 00:00:12,658 --> 00:00:14,617 - Beritahu suami saya? - Trowbridge tak terlibat. 5 00:00:14,618 --> 00:00:16,411 - Dia tipu awak. - Saya rasa tak. 6 00:00:16,412 --> 00:00:19,539 Saya cakap Grove yang upah Roman Lenkov. 7 00:00:19,540 --> 00:00:21,416 Grove tak upah dia. Saya upah. 8 00:00:21,417 --> 00:00:22,834 Nicol tak tahu. 9 00:00:22,835 --> 00:00:25,587 Dia patut beritahu. Jika Nicol tak bersalah dan dia dengar 10 00:00:25,588 --> 00:00:28,882 nenek itu mengebom kapalnya, tentu dia ada reaksi. 11 00:00:28,883 --> 00:00:31,301 Saya kata dia tak sesuai. Saya salah. 12 00:00:31,302 --> 00:00:32,427 Dia sesuai sekarang? 13 00:00:32,428 --> 00:00:35,764 Saya di sini untuk bantu awak, bukan Nicol. 14 00:00:35,765 --> 00:00:38,808 Bilik diintip. Kita boleh lihat dan dengar. 15 00:00:38,809 --> 00:00:40,018 Boleh saya curi masa? 16 00:00:40,019 --> 00:00:44,147 Saya upah Lenkov untuk pasang letupan pada kapal kita. 17 00:00:44,148 --> 00:00:45,482 Ia tak berjalan lancar. 18 00:00:45,483 --> 00:00:48,359 Syaitan tak guna! Awak syaitan! 19 00:00:48,360 --> 00:00:50,153 - Lepas. - Dia bunuh mereka! 20 00:00:50,154 --> 00:00:52,739 Pandang saya. Beritahu saya awak okey. 21 00:00:52,740 --> 00:00:54,116 Dengar suara saya? 22 00:01:10,007 --> 00:01:12,175 - Dia berdarah. - Berhenti bergerak. 23 00:01:12,176 --> 00:01:14,260 Semua kuda raja dan semua askar raja. 24 00:01:14,261 --> 00:01:16,847 - Jangan bergerak. - Banyak darah, Theo. 25 00:01:17,640 --> 00:01:18,974 Sekarang kamu percaya? 26 00:01:34,031 --> 00:01:35,365 Mereka sampai dulu. 27 00:01:35,366 --> 00:01:38,244 Dennison di arah pukul 9, Trowbridge pukul 12. Bagaimana? 28 00:01:39,829 --> 00:01:41,830 Apa reaksinya? Dia buat panggilan? 29 00:01:41,831 --> 00:01:44,624 - Dia hentak kepalanya ke lantai. - Dia apa? 30 00:01:44,625 --> 00:01:46,835 - Duta Wyler. - Hai. 31 00:01:46,836 --> 00:01:48,169 - Selamat datang. - Terima kasih. 32 00:01:48,170 --> 00:01:49,587 Ada masalah sedikit. 33 00:01:49,588 --> 00:01:53,675 {\an8}Lampu jambatan rosak dan jalan sesak sampai ke Dunderave. 34 00:01:53,676 --> 00:01:56,427 Malangnya seluruh jadual dah terganggu. 35 00:01:56,428 --> 00:02:00,431 Mungkin kita boleh pertimbangkan untuk batalkan ucap selamat puan? 36 00:02:00,432 --> 00:02:01,350 Tiada masalah. 37 00:02:02,268 --> 00:02:04,435 Baguslah. Kita hanya boleh rancang. 38 00:02:04,436 --> 00:02:06,938 Cuba ikan trout. Ia dari tasik. 39 00:02:06,939 --> 00:02:08,023 Baiklah. 40 00:02:10,568 --> 00:02:13,236 - Roylin... - Dia okey. Sebenarnya, tak okey. 41 00:02:13,237 --> 00:02:16,156 Mereka gam kepalanya, tapi dia takkan mati. 42 00:02:16,157 --> 00:02:18,242 - Boleh saya tawarkan minuman? - Boleh. 43 00:02:19,118 --> 00:02:21,202 Dia hampir menyebabkan kematian. 44 00:02:21,203 --> 00:02:22,996 Reaksi itu bukannya lakonan. 45 00:02:22,997 --> 00:02:25,123 Dia tak buat. Trowbridge tak buat. 46 00:02:25,124 --> 00:02:26,792 Roylin bercakap benar. 47 00:02:27,835 --> 00:02:29,794 Betul kata awak. Dia bercakap benar. 48 00:02:29,795 --> 00:02:32,088 Mari ke ruang makan apabila bersedia. 49 00:02:32,089 --> 00:02:34,716 Belum bersedia. Saya mahukan jawapan. 50 00:02:34,717 --> 00:02:36,551 Kalau kita nak ikut jadual... 51 00:02:36,552 --> 00:02:37,803 Perdana Menteri? 52 00:02:38,304 --> 00:02:39,554 Dia tak apa-apa? 53 00:02:39,555 --> 00:02:40,597 Beri sini. 54 00:02:40,598 --> 00:02:43,600 Croatia dan Hungary telah menghadkan harga barang 55 00:02:43,601 --> 00:02:45,435 tanpa menjejaskan pasaran saham. 56 00:02:45,436 --> 00:02:48,980 Mungkin Perdana Menteri tak mahu ikut Croatia dan Hungary. 57 00:02:48,981 --> 00:02:51,191 Saya rindu bertengkar di Dewan Rakyat. 58 00:02:51,192 --> 00:02:53,443 Saya dengar awak tuntut had harga. 59 00:02:53,444 --> 00:02:55,945 Mari bincang. Randall, tolong saya. 60 00:02:55,946 --> 00:02:58,990 Kenaikan harga fantasi utopia, melainkan kita mahu... 61 00:02:58,991 --> 00:03:02,161 Perdana Menteri, mari minum. Hanya kita berdua. 62 00:03:05,831 --> 00:03:08,042 Tuan terkejut. Minum. Ia membantu. 63 00:03:08,667 --> 00:03:11,170 Nampaknya PM dah suka dia semula. 64 00:03:11,754 --> 00:03:13,796 Apa? Ya, bagus. 65 00:03:13,797 --> 00:03:17,091 Saya tak tahu jika dia beritahu tentang kesukaran saya, 66 00:03:17,092 --> 00:03:18,718 tapi ia dah selesai. 67 00:03:18,719 --> 00:03:19,803 Saya dah kembali. 68 00:03:20,387 --> 00:03:21,222 Saya komited. 69 00:03:22,431 --> 00:03:23,431 Baguslah. 70 00:03:23,432 --> 00:03:25,183 Bertahan sampai habis acara. 71 00:03:25,184 --> 00:03:27,143 Tuan perlu melengahkan masa. 72 00:03:27,144 --> 00:03:30,814 Tuan tak mahu orang tahu ada krisis sehingga ia terkawal. 73 00:03:31,482 --> 00:03:33,192 Untuk semua yang saya tak mahu. 74 00:03:36,195 --> 00:03:38,112 Demi kesihatan kawan-kawan Caledonia! 75 00:03:38,113 --> 00:03:39,030 Betul! 76 00:03:39,031 --> 00:03:42,867 - Tuan, turunkan tangan. - Berhenti mengarahkan saya. 77 00:03:42,868 --> 00:03:44,620 Ada darah di pergelangan tangan. 78 00:03:49,500 --> 00:03:50,458 Bilik selamat. 79 00:03:50,459 --> 00:03:52,543 - Pengawasan? - Dibuka. Van di belakang. 80 00:03:52,544 --> 00:03:54,837 Pasukan dalam perjalanan ke London. 81 00:03:54,838 --> 00:03:57,966 Banyak darah keluar. Kita patut bawa ke hospital. 82 00:03:57,967 --> 00:03:59,926 - Awak tak boleh bawa ke sana. - Puan! 83 00:03:59,927 --> 00:04:02,512 Mereka perlu tahu. Semuanya akan terdedah. 84 00:04:02,513 --> 00:04:04,556 Saya dah mainkan peranan, bukan? 85 00:04:05,140 --> 00:04:06,641 Saya buat demi negara saya. 86 00:04:06,642 --> 00:04:08,977 Supaya perdana menteri tak terkesan. 87 00:04:08,978 --> 00:04:14,274 Untuk kekalkan Great Britain. Kami tak selamat jika cerita itu tersebar. 88 00:04:14,275 --> 00:04:16,818 Kita perlu rawat. Dia hipotensif dan darah tak beku. 89 00:04:16,819 --> 00:04:19,862 Biar darah habis, bawa saya ke rumah perlindungan. 90 00:04:19,863 --> 00:04:22,950 Awak bukan tanggungjawab kami lagi. 91 00:04:23,450 --> 00:04:25,285 Awak serang negara sendiri. 92 00:04:25,286 --> 00:04:27,788 Nasib awak terpulang kepada PM awak. 93 00:04:36,338 --> 00:04:37,339 Apa yang PM tahu? 94 00:04:38,674 --> 00:04:40,341 Entah. Bukan semuanya. 95 00:04:40,342 --> 00:04:43,177 PM cekik dia sebelum cerita sempat dihabiskan. 96 00:04:43,178 --> 00:04:45,888 - Dia tahu asasnya? - Dia jerit, "Awak pembunuh". 97 00:04:45,889 --> 00:04:47,807 Kuat sampai alat komunikasi rosak. 98 00:04:47,808 --> 00:04:49,267 Saya rasa dia faham. 99 00:04:49,268 --> 00:04:52,687 - Dennison tahu dia tak bersalah? - Entah. Mungkin. 100 00:04:52,688 --> 00:04:53,813 Apa dia nak buat? 101 00:04:53,814 --> 00:04:54,731 Trowbridge? 102 00:04:54,732 --> 00:04:56,691 Dennison. Salah satu. Apa-apa! 103 00:04:56,692 --> 00:04:58,777 Ini semua yang saya tahu. 104 00:04:59,611 --> 00:05:02,363 Trowbridge pukul. Roylin berdarah. 105 00:05:02,364 --> 00:05:05,784 Semasa makan malam, ikan itu kering dan Trowbridge kaku. 106 00:05:06,285 --> 00:05:07,994 Dia tak bom. Penasihatnya bom. 107 00:05:07,995 --> 00:05:11,331 Kita bawa dia ke seluruh Kepulauan British macam bagasi tangan. 108 00:05:11,332 --> 00:05:15,461 Saya tuduh perdana menteri melakukan pembunuhan beramai-ramai. 109 00:05:16,170 --> 00:05:18,254 - Dia tahu? - Hal... 110 00:05:18,255 --> 00:05:19,381 Awak tak tahu. 111 00:05:23,052 --> 00:05:25,428 - Awak dah laporkan? - Belum lagi. 112 00:05:25,429 --> 00:05:28,057 Bagus. Saya baru cakap dengan Trowbridge. 113 00:05:29,308 --> 00:05:32,769 Dia takkan tahan Roylin sehingga dia tahu siapa yang boleh dipercayai. 114 00:05:32,770 --> 00:05:34,438 Mungkin ambil masa. 115 00:05:34,980 --> 00:05:37,399 Jadi, sebelum itu? Dia bebas? 116 00:05:38,942 --> 00:05:41,235 - Saya bawa ke rumah perlindungan. - Tidak. 117 00:05:41,236 --> 00:05:43,196 Apa lagi pilihan kita? 118 00:05:43,197 --> 00:05:46,032 Lepaskan dan tengok jika dia selamat? Dia beri nama. 119 00:05:46,033 --> 00:05:47,785 Kita perlu pastikan dia selamat. 120 00:05:49,787 --> 00:05:50,829 Baiklah. 121 00:05:52,081 --> 00:05:55,584 Saya perlu lapor kepada pengarah sebelum Roylin tiba di London. 122 00:05:56,085 --> 00:05:57,544 Kalau awak tak kisah, 123 00:05:58,045 --> 00:06:01,006 saya nak uruskan laporan ke Washington sendiri. 124 00:06:01,507 --> 00:06:05,427 Awak selesaikan masalah ini. Kamu berdua patut dapatkan pujian. 125 00:06:06,178 --> 00:06:07,178 Kita berdua laporkan. 126 00:06:07,179 --> 00:06:10,391 Saya khuatir tentang kedudukan saya. 127 00:06:11,141 --> 00:06:14,686 Saya tak patut tahan Roylin begitu lama. Saya tak patut tahan sekarang. 128 00:06:16,105 --> 00:06:18,148 Saya perlu pastikan laporan bersih. 129 00:06:28,867 --> 00:06:31,370 Perdana menteri ingin bercakap dengan puan. 130 00:06:36,750 --> 00:06:39,335 Pengiring menunggu puan untuk bertolak. 131 00:06:39,336 --> 00:06:41,003 Saya beritahu wakil Scotland... 132 00:06:41,004 --> 00:06:42,047 Pergi. 133 00:06:50,180 --> 00:06:51,014 Duduk. 134 00:07:07,448 --> 00:07:08,699 Malam ini sukar. 135 00:07:10,784 --> 00:07:11,868 Apa-apa saya boleh... 136 00:07:11,869 --> 00:07:13,370 Buat? Mari kita lihat. 137 00:07:14,538 --> 00:07:16,080 "DUT..." maksudnya duta, 138 00:07:16,081 --> 00:07:19,333 "... ajak ke bilik makan kononnya untuk bincang tuntutan Scotland. 139 00:07:19,334 --> 00:07:20,751 Nampak R..." 140 00:07:20,752 --> 00:07:23,254 R bermaksud pembelot. "R sudah duduk. 141 00:07:23,255 --> 00:07:26,258 DUT tak nampak terkejut dan dia tinggalkan bilik." 142 00:07:26,758 --> 00:07:27,593 Betul tak? 143 00:07:30,429 --> 00:07:32,889 - Izinkan saya... - Ini bukan untuk memoir saya. 144 00:07:32,890 --> 00:07:36,435 Ia rekod fakta untuk siasatan. Tepat setakat ini? 145 00:07:39,271 --> 00:07:40,813 Tuan suruh saya cari dia. 146 00:07:40,814 --> 00:07:43,650 Jadi, kamu perangkap saya untuk jumpa pengganas. 147 00:07:44,610 --> 00:07:46,612 Penyampaian maklumat yang bagus. 148 00:07:47,112 --> 00:07:49,114 Selalunya dapat peti merah saja. 149 00:07:50,199 --> 00:07:53,410 Saya rasa kita semua patut uruskannya dengan cara berbeza. 150 00:08:03,962 --> 00:08:07,174 - Apa dia beritahu? - Dia kata nak cakap dengan tuan. 151 00:08:09,259 --> 00:08:12,261 Dia dah beritahu, sebab itu kamu bawa kepada saya. Ya? 152 00:08:12,262 --> 00:08:14,097 - Ya. - Dia ada sebut nama? 153 00:08:14,806 --> 00:08:17,434 Merritt Grove. Leonard Stendig. 154 00:08:21,813 --> 00:08:23,356 Grove penghubung Rusia. 155 00:08:23,357 --> 00:08:26,901 Stendig si bodoh memakai Brioni. Dialah yang laksanakan. 156 00:08:26,902 --> 00:08:31,698 Perempuan yang pandai menipu itulah dalang semua ini. 157 00:08:32,282 --> 00:08:34,408 Siapa lagi yang dia paksa? 158 00:08:34,409 --> 00:08:36,411 Dia tak mahu beri nama lain. 159 00:08:37,788 --> 00:08:41,625 Maksudnya sesiapa saja dalam kerajaan tuan mungkin terlibat. 160 00:08:43,252 --> 00:08:45,045 Kami terpaksa bawa dia kepada tuan. 161 00:08:49,216 --> 00:08:50,050 Austin. 162 00:08:53,428 --> 00:08:57,348 "A berlari masuk, melindungi R, humban saya ke dinding." 163 00:08:57,349 --> 00:08:58,975 Dennison tak terlibat. 164 00:08:58,976 --> 00:09:01,060 Orang kalah terdesak untuk menang. 165 00:09:01,061 --> 00:09:03,229 Kenapa dia persoalkan kematian Lenkov? 166 00:09:03,230 --> 00:09:06,858 - Dia nak tamatkan saya. - Dia tak nak kehilangan saksi. 167 00:09:07,359 --> 00:09:08,276 Percayalah dia. 168 00:09:08,277 --> 00:09:10,903 Dia tak patut ada di Scotland. Itu bukan kebetulan. 169 00:09:10,904 --> 00:09:13,281 Dia datang sebab saya suruh. 170 00:09:13,282 --> 00:09:17,160 Saya suruh dia tunggu di luar bilik untuk bantu selepas tuan dengar. 171 00:09:19,538 --> 00:09:22,124 - Kamu dan Austin tunggu di koridor? - Ya. 172 00:09:24,626 --> 00:09:25,836 Kenapa? 173 00:09:27,671 --> 00:09:28,588 Apa? 174 00:09:28,589 --> 00:09:30,716 Kamu ingat kamu akan dengar apa? 175 00:09:34,970 --> 00:09:38,639 "Sesiapa dalam kerajaan mungkin terlibat." Itu yang kamu cakap. 176 00:09:38,640 --> 00:09:39,557 Betul. 177 00:09:39,558 --> 00:09:41,476 Sebab itu kamu tak beri amaran 178 00:09:42,894 --> 00:09:46,063 sebelum bawa Roylin kepada saya macam tikus mati. 179 00:09:46,064 --> 00:09:47,941 Kamu tunggu reaksi saya. 180 00:09:56,950 --> 00:09:58,285 Kamu ingat saya buat. 181 00:10:02,164 --> 00:10:04,874 Kamu bawa Roylin ke sini untuk perangkap saya. 182 00:10:04,875 --> 00:10:06,668 Ya? Cakaplah. 183 00:10:07,836 --> 00:10:09,420 Bukan begitu. 184 00:10:09,421 --> 00:10:13,341 Ada konspirasi dalam kerajaan saya dan kamu guna untuk musnahkan saya. 185 00:10:13,342 --> 00:10:14,383 - Cakap. - Tuan... 186 00:10:14,384 --> 00:10:18,429 Kamu ingat saya bunuh kelasi yang keluarganya saya jumpa pagi tadi. 187 00:10:18,430 --> 00:10:21,599 Kamu cakap saya paling pantas berfikir selepas suami kamu, 188 00:10:21,600 --> 00:10:23,143 kamu ingat saya pembunuh. 189 00:10:24,269 --> 00:10:25,312 Ya atau tidak? 190 00:10:28,190 --> 00:10:32,109 Saya benci penipu. Puan Wyler, beritahu saya. Ya atau tidak? 191 00:10:32,110 --> 00:10:33,028 Ya. 192 00:10:59,846 --> 00:11:00,888 Dia tak buat. 193 00:11:00,889 --> 00:11:02,848 - Saya tahu. - Roylin dengan kami. 194 00:11:02,849 --> 00:11:05,726 PM tahu tentang Stendig dan Grove, dan awak tak terlibat. 195 00:11:05,727 --> 00:11:07,562 - Dia tahu... - Duta, terima kasih. 196 00:11:08,063 --> 00:11:09,731 Awak dah cukup membantu. 197 00:11:18,907 --> 00:11:20,075 Austin! 198 00:11:25,997 --> 00:11:28,083 - Saya naik dengan PM. - Ya, tuan. 199 00:11:52,399 --> 00:11:53,233 Mari. 200 00:11:59,698 --> 00:12:01,742 KEDUTAAN POS SATU 201 00:12:07,414 --> 00:12:08,248 Ya? 202 00:12:13,253 --> 00:12:14,296 Ya. 203 00:12:18,091 --> 00:12:20,093 Ya. Saya dalam perjalanan. Celaka! 204 00:12:21,720 --> 00:12:22,971 Tak, saya dengar. Ya. 205 00:12:25,766 --> 00:12:28,310 Saya akan uruskannya. 206 00:12:29,561 --> 00:12:30,395 Puan? 207 00:12:32,272 --> 00:12:33,106 Masuk. 208 00:12:35,734 --> 00:12:36,567 Pukul berapa? 209 00:12:36,568 --> 00:12:39,028 Maafkan saya. Kita perlu pergi sekarang. 210 00:12:39,029 --> 00:12:40,154 Apa jadi? 211 00:12:40,155 --> 00:12:42,908 Naib presiden dalam perjalanan ke London. 212 00:12:45,368 --> 00:12:46,203 Sekarang? 213 00:12:51,541 --> 00:12:53,835 - Sedia? - Awak ada klip kertas? 214 00:12:54,419 --> 00:12:56,462 - Klip penjilid? - Tidak. Tak apa. 215 00:12:56,463 --> 00:13:00,257 Bukan tak apa. Zip rosak. Kita perlukan klip kertas untuk tutup. 216 00:13:00,258 --> 00:13:01,676 Saya tutup dengan jaket. 217 00:13:02,594 --> 00:13:05,096 Kenapa naib presiden datang? 218 00:13:05,680 --> 00:13:09,517 Untuk sokong Britain. Eidra hantar laporan kepada Langley malam tadi. 219 00:13:09,518 --> 00:13:11,143 Saya tak tahu kandungannya, 220 00:13:11,144 --> 00:13:13,896 tapi ia membuatkan Rumah Putih hantar naib presiden. 221 00:13:13,897 --> 00:13:16,899 - Dia tahu tentang saya? - Dia uji bakat untuk kerjanya? 222 00:13:16,900 --> 00:13:19,026 Dia tahu saya antara calon naib presiden? 223 00:13:19,027 --> 00:13:21,613 Saya tak tahu. Untuk seluar. 224 00:13:22,447 --> 00:13:23,322 Bagus. 225 00:13:23,323 --> 00:13:25,200 Untuk perjalanan pulang juga. 226 00:13:27,118 --> 00:13:29,286 Bahan taklimat Naib Presiden Grace Penn. 227 00:13:29,287 --> 00:13:32,915 Ia belum dikemas kini sejak lawatan terakhirnya ke UK, 228 00:13:32,916 --> 00:13:35,125 tapi ia lebih... 229 00:13:35,126 --> 00:13:36,336 Boleh awak... 230 00:13:36,837 --> 00:13:40,548 Ia lebih terperinci daripada maklumat Wikipedia tentangnya. 231 00:13:40,549 --> 00:13:42,341 Saya tanya awak di dalam kereta. 232 00:13:42,342 --> 00:13:43,759 Kita tak memandu. 233 00:13:43,760 --> 00:13:46,763 Dia perlu balik cepat, perjalanan ini lapan jam. 234 00:13:47,264 --> 00:13:49,056 Naib presiden suruh mereka jemput. 235 00:13:49,057 --> 00:13:49,975 Siapa? 236 00:14:22,382 --> 00:14:24,050 Ya, mesti dia tahu. 237 00:14:27,470 --> 00:14:29,514 Tahu apa dalam jadual naib presiden? 238 00:14:30,390 --> 00:14:33,100 Lawatan sekolah ke Bethesda. 239 00:14:33,101 --> 00:14:36,478 Bukan lawatan ke luar negara. Pihak media pasti menyoal. 240 00:14:36,479 --> 00:14:37,897 Dia menyokong Britain. 241 00:14:37,898 --> 00:14:39,815 Persoalannya, kenapa perlu disokong? 242 00:14:39,816 --> 00:14:43,360 Laporan CIA menarik. Kita tak patut kongsi dengan media. 243 00:14:43,361 --> 00:14:44,904 Awak perlukan alasan lawatan. 244 00:14:44,905 --> 00:14:48,032 Ketua staf akan hubungi awak. Saya beritahu dia awak tahu. 245 00:14:48,033 --> 00:14:50,159 - Saya tak tahu. - Apa maksudnya? 246 00:14:50,160 --> 00:14:52,119 Saya cuba menangi semula kepercayaannya. 247 00:14:52,120 --> 00:14:54,246 Kekasih awak rahsiakan laporan? 248 00:14:54,247 --> 00:14:57,750 Awak suruh dia periksa saya, dan kami dah berpisah, jadi... 249 00:14:57,751 --> 00:14:59,668 - Stuart... - Kita tak perlu... 250 00:14:59,669 --> 00:15:01,545 Nak Danny hantar bakul hadiah? 251 00:15:01,546 --> 00:15:02,922 Had hadiah ialah $20. 252 00:15:02,923 --> 00:15:05,634 - Boleh dapat dua epal dan keju. - Tak. 253 00:15:06,676 --> 00:15:09,136 Saya tak perlu tahu apa-apa yang sulit. 254 00:15:09,137 --> 00:15:12,514 Tapi naib presiden tahu Kate bertanding untuk jawatannya? 255 00:15:12,515 --> 00:15:14,516 - Ya. - Mereka akan bersemuka. 256 00:15:14,517 --> 00:15:17,812 Ada apa-apa saya perlu tahu untuk pastikan Kate okey? 257 00:15:18,313 --> 00:15:22,025 Pastikan ketua stesen tak kacau PM lagi. 258 00:15:24,110 --> 00:15:27,154 - Kacau PM? Maksudnya? - Tanya bekas kekasih awak. 259 00:15:27,155 --> 00:15:29,532 Saya tak boleh bincang di talian terbuka. 260 00:15:35,205 --> 00:15:39,667 Kunci koridor selatan, pin untuk staf rumah, yang penting saja, 261 00:15:39,668 --> 00:15:41,210 dan tiada orang mengintip. 262 00:15:41,211 --> 00:15:43,379 - Maaf mengganggu. Darah. - Ya, ini. 263 00:15:43,380 --> 00:15:45,548 - Simpan di dalam peti sejuk. - Tentulah. 264 00:15:50,595 --> 00:15:52,888 Dia di meja rundingan Vienna pada 1992. 265 00:15:52,889 --> 00:15:55,224 Kami bincangkannya dalam kelas A-100 saya. 266 00:15:55,225 --> 00:15:57,644 Itu contoh yang perlu dikalahkan. 267 00:15:58,228 --> 00:15:59,895 Bagaimana pengarah menerimanya? 268 00:15:59,896 --> 00:16:02,898 Pengarah mahu Roylin keluar dari rumah perlindungan. 269 00:16:02,899 --> 00:16:05,150 Sial. Apa awak perlukan? 270 00:16:05,151 --> 00:16:07,903 Cakap dengan Trowbridge. Suruh dia ambil Roylin. 271 00:16:07,904 --> 00:16:10,739 - Dia tak suka saya sekarang. - Itu saja pilihannya. 272 00:16:10,740 --> 00:16:14,744 Kita tak boleh libatkan orang lain sehingga Trowbridge dedahkannya. 273 00:16:15,245 --> 00:16:18,039 Celaka! Saya nak tukar pakaian. 274 00:16:19,207 --> 00:16:21,960 - Cakap dengan Dennison. Dia tahu. - Tanpa awak? 275 00:16:22,669 --> 00:16:24,962 Dia tak suka saya juga. Nampak okey? 276 00:16:24,963 --> 00:16:26,338 Nampak normal. 277 00:16:26,339 --> 00:16:29,425 Bagus. Saya naik helikopter dan masa singkat untuk persediaan. 278 00:16:29,426 --> 00:16:31,468 Ada klip kertas di seluar awak. 279 00:16:31,469 --> 00:16:32,553 Ia menutupnya. 280 00:16:32,554 --> 00:16:33,513 Duta? 281 00:16:37,058 --> 00:16:38,893 Naib presiden dah bersedia. 282 00:16:42,313 --> 00:16:45,649 - Hai. Boleh saya masuk? - Maaf, tuan. Pintu ini ditutup. 283 00:16:45,650 --> 00:16:48,153 - Suami duta. - Saya besar hati dapat berjumpa. 284 00:16:49,487 --> 00:16:52,281 Saya tertinggal komputer riba. Saya ambil dan keluar. 285 00:16:52,282 --> 00:16:54,575 Maaf, tuan. Saya tahu ia menyusahkan. 286 00:16:54,576 --> 00:16:56,952 Ada orang di dalam. Dia pekerja isteri saya. 287 00:16:56,953 --> 00:16:59,831 Tuan, boleh tolong saya dan berundur selangkah? 288 00:17:06,296 --> 00:17:08,130 Tak sempat sediakan ringkasan, 289 00:17:08,131 --> 00:17:10,799 jadi saya mula dengan taklimat sekeliling. 290 00:17:10,800 --> 00:17:11,926 Okey. 291 00:17:12,427 --> 00:17:15,095 Saya akan mula dengan timur. 292 00:17:15,096 --> 00:17:17,181 Ada pengakuan lisan 293 00:17:17,182 --> 00:17:20,476 bahawa serangan HMS Courageous serangan palsu British 294 00:17:20,477 --> 00:17:22,269 untuk timbulkan konflik... 295 00:17:22,270 --> 00:17:24,481 Dengan Iran. Saya dah baca. Mari langkau. 296 00:17:25,190 --> 00:17:27,609 Bagus. Biar saya... 297 00:17:30,111 --> 00:17:32,237 Saya akan jumpa ketua stesen awak selepas ini. 298 00:17:32,238 --> 00:17:35,908 - Dia boleh beri maklumat... - Maaf. Saya baru dapat cermin mata. 299 00:17:35,909 --> 00:17:39,203 Saya tak tahu jika ia di Scotland atau di dalam kereta. 300 00:17:39,204 --> 00:17:40,622 Atau helikopter saya. 301 00:17:42,082 --> 00:17:42,916 Betul. 302 00:17:44,501 --> 00:17:45,418 Cuba saya punya. 303 00:17:47,420 --> 00:17:48,421 Terima kasih. 304 00:17:50,715 --> 00:17:52,342 Okey. Bagus. 305 00:17:52,842 --> 00:17:55,302 Melihat ke tenggara, 306 00:17:55,303 --> 00:17:59,473 kami menyokong usaha British untuk menahan Roman Lenkov di Perancis, 307 00:17:59,474 --> 00:18:01,558 tapi Menteri Dalam Negeri Perancis... 308 00:18:01,559 --> 00:18:03,811 ...Fournier hubungi interlokutor AS 309 00:18:03,812 --> 00:18:06,438 kerana mengesyaki dia akan dibunuh. 310 00:18:06,439 --> 00:18:09,149 - Ada dalam laporan. Mari... - Betul. 311 00:18:09,150 --> 00:18:12,486 Saya maklumkannya kepada Setiausaha Luar British. 312 00:18:12,487 --> 00:18:13,403 Kamu? 313 00:18:13,404 --> 00:18:16,156 Ya. Siasatan dalaman Setiausaha Luar Negeri... 314 00:18:16,157 --> 00:18:17,574 Kenapa kamu? 315 00:18:17,575 --> 00:18:19,910 Sayalah interlokutor itu. 316 00:18:19,911 --> 00:18:21,495 Itu tiada dalam laporan. 317 00:18:21,496 --> 00:18:24,998 Dennison mengesahkannya, tapi banyak desas-desus 318 00:18:24,999 --> 00:18:27,584 sehingga Margaret Roylin meminta bantuan kami. 319 00:18:27,585 --> 00:18:29,002 - Kami? Kamu? - Dia telefon saya. 320 00:18:29,003 --> 00:18:32,006 Kami bawa dia ke kedutaan dan dapat pengakuan. 321 00:18:33,258 --> 00:18:37,386 - Kenapa semua orang hubungi kamu? - Saya telefon dia dulu di Perancis. 322 00:18:37,387 --> 00:18:40,430 Saya mahu nasihat dan dia guna saya untuk maklumat, 323 00:18:40,431 --> 00:18:42,642 tapi ia membentuk hubungan. 324 00:18:44,602 --> 00:18:47,105 Yang membawa kita ke utara. 325 00:18:47,689 --> 00:18:49,149 - Scotland. - Scotland. 326 00:18:49,774 --> 00:18:53,652 Ada daerah sebesar setem yang mahukan kemerdekaan. 327 00:18:53,653 --> 00:18:58,323 Ia mencetuskan perlumbaan Margaret Roylin untuk beri UK musuh yang sama. 328 00:18:58,324 --> 00:18:59,449 Dia patut risau. 329 00:18:59,450 --> 00:19:02,828 Jika UK gali lubang sendiri, impak gelombang kedua terjadi. 330 00:19:02,829 --> 00:19:05,165 Tamparan hebat kepada NATO dan Five Eyes. 331 00:19:05,874 --> 00:19:08,918 Gelombang ketiga, Ireland Utara, Catalonia. 332 00:19:09,419 --> 00:19:14,006 Demokrasi akan runtuh dan autokrasi akan alami tahun terbaik sejak 1937. 333 00:19:14,007 --> 00:19:15,549 Ya, betul. 334 00:19:15,550 --> 00:19:18,427 Bahayanya bukan di sekeliling. Ia di sini. 335 00:19:18,428 --> 00:19:19,596 Tepat sekali. 336 00:19:20,763 --> 00:19:21,764 Nora? 337 00:19:23,725 --> 00:19:25,225 Sedia untuk ketua stesen? 338 00:19:25,226 --> 00:19:27,937 Lihat jika kita boleh minta PM datang. 339 00:19:34,319 --> 00:19:35,152 Itu pun awak. 340 00:19:35,153 --> 00:19:39,198 Kita sedang bina semula kepercayaan. Saya tak mahu gopoh, tapi... 341 00:19:39,199 --> 00:19:42,493 PM dalam perjalanan. Saya perlu jumpa naib presiden. 342 00:19:43,995 --> 00:19:48,333 Apa maksud "kacau PM"? Maksudnya, kita intip telefon dia? 343 00:19:51,669 --> 00:19:53,837 - Eidra? - Saya perlu pergi. 344 00:19:53,838 --> 00:19:58,091 Saya tak tengok laporan itu. Saya faham kenapa saya tak tahu. 345 00:19:58,092 --> 00:20:01,553 Saya tak perlu tahu apa-apa, tapi dengan kedatangan PM, 346 00:20:01,554 --> 00:20:04,682 kehadiran Grace Penn dan jawatan naib presiden, 347 00:20:05,475 --> 00:20:08,644 ada apa-apa yang boleh menjejaskan Kate? Contohnya... 348 00:20:08,645 --> 00:20:10,271 Intip telefon PM? 349 00:20:11,731 --> 00:20:13,650 Saya rasa awak patut tahu... 350 00:20:15,944 --> 00:20:17,487 Trowbridge marah Kate. 351 00:20:18,571 --> 00:20:19,447 Disebabkan... 352 00:20:20,114 --> 00:20:22,158 Awak tahulah, operasi itu. 353 00:20:24,369 --> 00:20:27,121 Tak. Saya tak tahu apa-apa tentang operasi. 354 00:20:33,378 --> 00:20:37,172 Ejen Griffin tak benarkan naib presiden untuk turut menyambutnya. 355 00:20:37,173 --> 00:20:39,508 Minta maaf. Dia tak boleh ada di luar. 356 00:20:39,509 --> 00:20:42,719 - Apa? Ini PM. Dia perlu sambut. - Ia protokol. 357 00:20:42,720 --> 00:20:46,139 Malangnya, kita tak kawal garisan penglihatan. 358 00:20:46,140 --> 00:20:47,350 Dia tunggu di dalam. 359 00:21:01,197 --> 00:21:05,576 - Selamat kembali ke Winfield. - Gembira berjumpa tuan lagi. 360 00:21:06,953 --> 00:21:08,787 - Mana dia? - Dia di dalam. 361 00:21:08,788 --> 00:21:11,873 Presiden kamu pun jumpa saya di pintu depan. 362 00:21:11,874 --> 00:21:14,168 Nampaknya itu sentuhan emas kamu. 363 00:21:16,379 --> 00:21:18,214 Dia gembira kamu berdua datang. 364 00:21:19,716 --> 00:21:21,384 - Dia tahu? - Ya. 365 00:21:24,012 --> 00:21:28,141 - Nak saya tarik awak keluar? - Daripada ini? 366 00:21:31,060 --> 00:21:34,938 Saya tak perlu tahu, tapi dia pembunuh dan dia benci awak. 367 00:21:34,939 --> 00:21:39,569 - Awak tak perlu minum teh dengan dia. - Stuart, Trowbridge tak bersalah. 368 00:21:46,868 --> 00:21:50,412 Saya tahu kami perkara terakhir yang awak perlukan sekarang. 369 00:21:50,413 --> 00:21:52,581 Maaf kerana datang tiba-tiba. 370 00:21:52,582 --> 00:21:53,499 Mari duduk. 371 00:22:04,677 --> 00:22:07,722 Tentu awak mahu saya jelaskan semuanya. 372 00:22:10,141 --> 00:22:11,308 Saya harap boleh. 373 00:22:11,309 --> 00:22:13,310 Naib Presiden telah dimaklumkan. 374 00:22:13,311 --> 00:22:16,146 Lebih baik kalau dia dengar rancangan seterusnya. 375 00:22:16,147 --> 00:22:18,065 Maaf kerana susahkan awak. 376 00:22:18,066 --> 00:22:22,362 Tidak. Ia latihan yang bagus. Saya perlu buat dari podium juga nanti. 377 00:22:22,945 --> 00:22:25,406 Mungkin kita boleh bincangkan rancangan tindakan. 378 00:22:26,741 --> 00:22:28,658 Baru sejam ia dirancang. 379 00:22:28,659 --> 00:22:31,245 Ia belum patut dipanggil rancangan. 380 00:22:32,705 --> 00:22:35,540 PM guna pendekatan dua bahagian. 381 00:22:35,541 --> 00:22:36,459 Austin... 382 00:22:40,296 --> 00:22:42,382 Penasihat saya serang negara saya, 383 00:22:44,217 --> 00:22:46,094 dan saya bodoh kerana percayakan dia. 384 00:22:46,677 --> 00:22:48,136 Bukan sebab itu saya datang. 385 00:22:48,137 --> 00:22:52,600 Tak, awak nak tolong. Untuk kawal tindak balas saya juga. 386 00:22:56,187 --> 00:22:59,315 Tiada dorongan yang lebih kuat daripada rasa malu. 387 00:23:02,693 --> 00:23:04,779 Saya akan musnahkan semua pembelot. 388 00:23:06,572 --> 00:23:08,616 Saya akan dedah perkara sebenar. 389 00:23:09,283 --> 00:23:11,660 Betul cakap awak. Awak mengganggu. 390 00:23:11,661 --> 00:23:13,286 Kami sudah pun terdesak. 391 00:23:13,287 --> 00:23:16,373 Jadi, dengan rasa terima kasih dan hormat, 392 00:23:16,374 --> 00:23:19,127 awak hanya membantu jika awak menjauhkan diri 393 00:23:19,627 --> 00:23:22,838 agar saya boleh tumpukan segalanya kepada masalah ini. 394 00:23:22,839 --> 00:23:25,133 Saya tahu awak akan buat yang terbaik. 395 00:23:26,926 --> 00:23:29,678 Terima kasih. Semoga perjalanan awak selamat. 396 00:23:29,679 --> 00:23:33,266 Awak tuduh Rusia menjadi dalang jenayah awak. 397 00:23:33,766 --> 00:23:36,059 Kami cuba pujuk mereka untuk berunding 398 00:23:36,060 --> 00:23:38,229 dan awak beri alasan untuk menolak. 399 00:23:38,938 --> 00:23:41,065 Awak mungkin tak mahu bantuan saya, 400 00:23:41,649 --> 00:23:43,151 tapi awak perlukannya. 401 00:23:48,072 --> 00:23:51,700 Naib presiden umumkan kredit cukai untuk kenderaan elektrik... 402 00:23:51,701 --> 00:23:54,703 Awak dah cakap. Kesatuan automotif akan menentang. 403 00:23:54,704 --> 00:23:58,039 Yang seterusnya takkan berhasil. Perdagangan kapsul minyak ikan. 404 00:23:58,040 --> 00:24:00,917 Ada acara pro-demokrasi esok. Dia boleh berucap. 405 00:24:00,918 --> 00:24:02,669 - Di IOD? Tidak. - Mereka aneh? 406 00:24:02,670 --> 00:24:04,671 Mereka sah, tapi tiada sambutan. 407 00:24:04,672 --> 00:24:07,884 Wakil senior takkan pergi sebab ada acara Australia. 408 00:24:08,676 --> 00:24:10,218 - Acara Australia... - Jadi? 409 00:24:10,219 --> 00:24:12,846 Perjanjian Dreadnought oleh ketua tentera laut Australia. 410 00:24:12,847 --> 00:24:13,805 Yang mana? 411 00:24:13,806 --> 00:24:16,391 Orang Perancis kata, "Tikam belakang." Awak tahu? 412 00:24:16,392 --> 00:24:17,309 Tak. 413 00:24:17,310 --> 00:24:19,478 Australia beli kapal selam daripada Perancis. 414 00:24:19,479 --> 00:24:21,939 Mereka tarik diri dan beli daripada UK. 415 00:24:22,899 --> 00:24:24,608 Rela dimarah orang Perancis? 416 00:24:24,609 --> 00:24:27,778 Saya rasa boleh. Saya akan periksa dengan Billie. 417 00:24:31,282 --> 00:24:34,784 Saya nak jumpa Dennison, kalau awak boleh bantu. 418 00:24:34,785 --> 00:24:37,330 Dia perlu ambil Roylin daripada kita. 419 00:24:38,331 --> 00:24:40,249 Tak apa. Duta beri kelulusan. 420 00:24:40,833 --> 00:24:43,628 Saya tak nak tahu sebabnya awak nak jumpa dia. 421 00:24:44,420 --> 00:24:48,548 Saya tak nak tahu kita masih ada Roylin. Kenapa kita masih ada Roylin? 422 00:24:48,549 --> 00:24:53,678 - Jangan risau. Pengarah pun cakap begitu. - Duta cakap Trowbridge tak bersalah. 423 00:24:53,679 --> 00:24:55,348 Jadi, Roylin dalangnya. 424 00:24:56,349 --> 00:24:59,519 - Kita lindungi dia? - Bukankah awak tak nak tahu? 425 00:25:01,646 --> 00:25:06,943 Saya tak kisah kalau saya tak tahu. Saya tak kisah perlu menangi kepercayaan. 426 00:25:07,568 --> 00:25:10,196 Tapi nampaknya saya bukan masalahnya lagi. 427 00:25:13,950 --> 00:25:15,368 Apa yang awak buat? 428 00:25:18,412 --> 00:25:21,748 Perdana Menteri sedar bahawa menarik balik tuduhan Rusia... 429 00:25:21,749 --> 00:25:25,377 Mendorong penyokong konspirasi dan pengasingan untuk bermula. 430 00:25:25,378 --> 00:25:28,838 Jadi, kita takkan dipercayai lagi apabila kita menuduh Rusia... 431 00:25:28,839 --> 00:25:31,049 Memenjarakan wartawan yang kononnya perisik, 432 00:25:31,050 --> 00:25:33,302 menculik kanak-kanak yang kononnya pelarian. 433 00:25:33,886 --> 00:25:36,137 Awak serang kapal sendiri dan tuduh Rusia. 434 00:25:36,138 --> 00:25:37,765 Kami faham ia penuh ketegangan. 435 00:25:38,599 --> 00:25:41,101 Tapi tiada apa-apa akan dibuat secara melulu. 436 00:25:41,102 --> 00:25:43,729 Tiada apa-apa akan dibuat secara sepihak. 437 00:25:45,439 --> 00:25:48,609 Tuan-tuan, tak mungkin minat kami mengejutkan kamu. 438 00:25:49,610 --> 00:25:51,112 Jelaskan rancangannya. 439 00:25:54,615 --> 00:25:59,077 Untuk meminimumkan risiko, PM boleh mengaku perlahan-lahan... 440 00:25:59,078 --> 00:26:01,998 Atau dia boleh senyap. Apa yang awak pilih? 441 00:26:03,666 --> 00:26:04,667 Apa? 442 00:26:05,167 --> 00:26:07,794 Maaf. Saya habiskan ayat awak. 443 00:26:07,795 --> 00:26:10,213 Pasukan saya menggelarnya selaan kerjasama. 444 00:26:10,214 --> 00:26:13,009 Jika mereka bukan pasukan saya, ia digelar biadab. 445 00:26:13,759 --> 00:26:15,970 Maksudnya, saya setuju. Saya akan... 446 00:26:18,598 --> 00:26:21,976 Tak apa, tapi bukan begitu yang saya nak cakap. 447 00:26:23,477 --> 00:26:24,604 Apa awak nak cakap? 448 00:26:25,104 --> 00:26:26,771 Saya kata mengaku perlahan-lahan, 449 00:26:26,772 --> 00:26:30,401 atau PM boleh umumkan terus kepada Dewan Rakyat. 450 00:26:31,319 --> 00:26:32,694 Menuntut siasatan. 451 00:26:32,695 --> 00:26:34,529 Itu pilihan yang betul. 452 00:26:34,530 --> 00:26:37,699 Tapi dengan adanya rakan subahat yang tak diketahui, 453 00:26:37,700 --> 00:26:39,326 walaupun dari dalam, kami... 454 00:26:39,327 --> 00:26:42,203 Dia suka pendekatan perlahan. Sesuai dengan dia. 455 00:26:42,204 --> 00:26:45,707 Ia melengahkan peletakan jawatan awak sehingga cerita itu terdedah. 456 00:26:45,708 --> 00:26:47,917 Kurangkan kekacauan, itu lebih baik. 457 00:26:47,918 --> 00:26:51,464 Saya tak letak jawatan. Tiada niat untuk letak jawatan. 458 00:26:52,256 --> 00:26:53,382 Saya fikir... 459 00:26:54,508 --> 00:26:57,385 Mungkin saya penat. Saya fikir ia dah tetap. 460 00:26:57,386 --> 00:26:59,971 Ceritakan dan letak jawatan. Sorok dan kekal jawatan. 461 00:26:59,972 --> 00:27:01,641 Awak jumpa cara ketiga? 462 00:27:02,642 --> 00:27:04,517 Jika kita pantau maklumat... 463 00:27:04,518 --> 00:27:07,687 Kita patut pertimbangkan cadangan naib presiden. 464 00:27:07,688 --> 00:27:10,106 Aduhai, saya salah faham. Saya tak... 465 00:27:10,107 --> 00:27:11,400 Kita bincangkan pilihan. 466 00:27:13,110 --> 00:27:14,403 Kita patut bincangkannya. 467 00:27:14,904 --> 00:27:17,155 Maksud puan, rahsiakan semua ini. 468 00:27:17,156 --> 00:27:20,116 Kapal pengangkut, bom kereta, konspirasi. 469 00:27:20,117 --> 00:27:22,786 Austin mahu rahsiakannya selama setahun. 470 00:27:22,787 --> 00:27:24,997 Itulah makna pendekatan perlahan. 471 00:27:25,498 --> 00:27:29,085 Tapi apa beza satu atau dua tahun? Dua dan sepuluh tahun? 472 00:27:31,003 --> 00:27:34,757 Jika matlamatnya kestabilan global, saya tak nampak batasnya. 473 00:27:35,424 --> 00:27:38,302 Jadi, seluruh dunia percaya Rusia dalangnya. 474 00:27:38,886 --> 00:27:42,138 - Rusia pernah buat lebih teruk. - Mereka tak kisah disalahkan. 475 00:27:42,139 --> 00:27:45,517 Mereka serah Roman Lenkov. Mereka sanggup ambil risiko. 476 00:27:45,518 --> 00:27:48,561 Mereka nampak lebih kuat apabila kita melawan. 477 00:27:48,562 --> 00:27:49,480 Adakah... 478 00:27:50,690 --> 00:27:53,441 Ada kemungkinannya? Siapa lagi yang tahu? 479 00:27:53,442 --> 00:27:55,944 Ia sampai ke pihak atasan di Washington. 480 00:27:55,945 --> 00:27:57,404 Kami beritahu Langley. 481 00:27:57,405 --> 00:28:00,782 Langley bawa ke Rumah Putih, jadi beberapa pegawai kanan tahu. 482 00:28:00,783 --> 00:28:03,660 Mereka boleh rahsiakan. Kami boleh uruskannya. 483 00:28:03,661 --> 00:28:06,663 Pengkomplot tahu. Roylin. Stendig. 484 00:28:06,664 --> 00:28:09,667 Mereka nak satukan negara. Mereka takkan buka mulut. 485 00:28:10,251 --> 00:28:14,630 Kalau tidak, perjuangan mereka akan musnah dan mereka dipenjarakan. 486 00:28:15,840 --> 00:28:16,841 Keluarga pula? 487 00:28:17,842 --> 00:28:20,093 - Keluarga? - Mereka berhak tahu. 488 00:28:20,094 --> 00:28:22,804 Mereka tak nak tahu. Mereka nak orang mati kembali. 489 00:28:22,805 --> 00:28:24,181 Tapi dah terlambat. 490 00:28:27,393 --> 00:28:29,520 Lebih baik mereka tak mati sia-sia. 491 00:28:37,695 --> 00:28:41,406 Ambil masa untuk fikirkannya. Kami pun sama. 492 00:28:41,407 --> 00:28:44,744 Banyak yang perlu dipertimbangkan, tapi ada kemajuan. 493 00:28:45,494 --> 00:28:47,872 - Sekarang, mari rahsiakan... - Tentulah. 494 00:28:48,706 --> 00:28:50,081 Terima kasih, puan. 495 00:28:50,082 --> 00:28:52,250 Banyak misi yang kurang membantu. 496 00:28:52,251 --> 00:28:54,335 Margaret Roylin rakyat British. 497 00:28:54,336 --> 00:28:57,005 Kami tak patut tahan dia di luar undang-undang. 498 00:28:57,006 --> 00:28:59,382 - Nak saya buat apa? - Bincang dengan PM. 499 00:28:59,383 --> 00:29:01,676 Kami boleh serahkan dia diam-diam. 500 00:29:01,677 --> 00:29:04,804 Rahsiakan penahanannya sampai jumpa rakan subahat. 501 00:29:04,805 --> 00:29:06,015 Tidak. 502 00:29:06,891 --> 00:29:10,602 Tak ada api. Oleh itu, tak boleh ada asap. 503 00:29:10,603 --> 00:29:13,063 - Apa maksudnya? - Kami rahsiakannya. 504 00:29:13,647 --> 00:29:17,817 Jadi, polis tak boleh tangkap Roylin atau tahu tentang semua ini. 505 00:29:17,818 --> 00:29:20,361 Trowbridge masih mempertimbangkannya. 506 00:29:20,362 --> 00:29:22,030 Saya tahu keputusannya. 507 00:29:22,031 --> 00:29:24,450 Jadi, kita lepaskan saja Roylin? 508 00:29:27,536 --> 00:29:29,829 Dia datang kerana dia takut akan nyawanya. 509 00:29:29,830 --> 00:29:32,082 Jika dia dibunuh, kita kehilangan bukti. 510 00:29:32,583 --> 00:29:33,875 Hantar dia balik. 511 00:29:33,876 --> 00:29:36,670 Kalau dia takut, suruh dia kunci pintu. 512 00:29:43,469 --> 00:29:44,428 Awak okey? 513 00:29:46,222 --> 00:29:48,890 Kita boleh bercakap. Walaupun naib presiden di sini. 514 00:29:48,891 --> 00:29:50,100 Kita sama-sama terlibat. 515 00:29:51,936 --> 00:29:56,357 Awak sedar apa kita hampir buat? Kita berdua? Bersama-sama? 516 00:30:02,446 --> 00:30:03,531 Mari berbincang. 517 00:30:10,955 --> 00:30:14,040 Dennison pasti PM akan merahsiakannya. 518 00:30:14,041 --> 00:30:18,753 Trowbridge sukar diramal dan impulsif, tapi dia mementingkan diri. 519 00:30:18,754 --> 00:30:21,882 - Rancangan itu bijak... - Saya tak perlu laporan susulan. 520 00:30:23,133 --> 00:30:25,134 Maaf. Puan nak bincangkan apa? 521 00:30:25,135 --> 00:30:27,346 Saya dengar kamu nak jadi naib presiden. 522 00:30:30,558 --> 00:30:33,561 Saya tahu tentang kerja itu, jika kamu ada soalan. 523 00:30:37,648 --> 00:30:42,944 Situasinya bukan seperti itu. Puan tak perlu tawarkan diri. 524 00:30:42,945 --> 00:30:45,531 Saya pun kekok, jika itu membantu. 525 00:30:49,243 --> 00:30:52,161 Saya takkan cakap saya nak jadi naib presiden. 526 00:30:52,162 --> 00:30:53,246 Kamu takkan? 527 00:30:53,247 --> 00:30:55,916 Semua orang lebih gembira jika puan kekal di situ. 528 00:30:56,834 --> 00:31:00,712 Tapi saya faham ada masalah dan saya sanggup tampil. 529 00:31:00,713 --> 00:31:05,301 Jadi, awak akan bantu untuk jadi Naib Presiden Amerika Syarikat? 530 00:31:07,094 --> 00:31:09,763 Maksud saya, saya bukan pilihan pertama. 531 00:31:10,389 --> 00:31:12,223 Banyak yang saya perlu belajar. 532 00:31:12,224 --> 00:31:16,604 Kalau puan ada nasihat, saya nak dengar. 533 00:31:21,275 --> 00:31:23,735 Billie kata DCM kamu berpengalaman. 534 00:31:23,736 --> 00:31:25,613 Dia yang ajar kamu? 535 00:31:26,405 --> 00:31:28,323 - Ya. - Apa kamu dah belajar? 536 00:31:28,324 --> 00:31:32,161 Dia hebat. Kami tak ada banyak masa. 537 00:31:32,828 --> 00:31:37,708 Setakat ini, dia lebih tumpu perhatian kepada luaran. 538 00:31:38,500 --> 00:31:42,211 Saya lebih suka fokus kepada polisi dan Senat. 539 00:31:42,212 --> 00:31:43,212 Luaran? 540 00:31:43,213 --> 00:31:48,385 Pakaian saya, rambut saya yang dia rasa sangat menyedihkan. 541 00:31:48,886 --> 00:31:49,762 Memang pun. 542 00:31:52,097 --> 00:31:53,641 Ia dunia visual. 543 00:31:54,850 --> 00:31:57,393 Tiada sesiapa akan baca dokumen polisi kamu. 544 00:31:57,394 --> 00:32:00,147 Paling bagus, petikan akan tular sekali setahun. 545 00:32:00,940 --> 00:32:04,943 Muka kamu akan muncul di media 12,000 kali sehari secara purata. 546 00:32:04,944 --> 00:32:06,486 Setiap kelas di Amerika, 547 00:32:06,487 --> 00:32:09,906 setiap kedutaan di dunia gantung gambar kamu di dinding. 548 00:32:09,907 --> 00:32:11,283 Ia kuasa lembut. 549 00:32:12,034 --> 00:32:13,953 Jadi, kamu ada beberapa pilihan. 550 00:32:14,536 --> 00:32:17,288 Pakai sut macam tentera pakai uniform. 551 00:32:17,289 --> 00:32:20,960 Menghilang. Sembunyikan individu itu di sebalik tugas. 552 00:32:21,543 --> 00:32:22,461 Atau cari gimik. 553 00:32:23,045 --> 00:32:27,548 Rambut pendek perang, gincu merah, pin seperti Albright, kolar seperti RBG. 554 00:32:27,549 --> 00:32:31,135 Cermin mata, ringkas agar orang nampak pendirian kamu. 555 00:32:31,136 --> 00:32:33,471 Budak perempuan jadi kamu untuk Halloween. 556 00:32:33,472 --> 00:32:37,643 Saya rasa saya pilih sut yang buat kita menghilang. 557 00:32:38,852 --> 00:32:40,688 - Yakah? - Sut hitam. 558 00:32:41,397 --> 00:32:43,273 Sekali-sekala sut biru gelap. 559 00:32:43,941 --> 00:32:47,194 - Awak rasa apa ia kata? - Paling sedikit yang mungkin. 560 00:32:52,408 --> 00:32:53,450 Tidak? 561 00:32:57,246 --> 00:33:00,206 Melihat utara, kamu fikir rambut kamu mengatakan 562 00:33:00,207 --> 00:33:03,251 kamu sibuk berkhidmat demi negara sampai tak bersiap. 563 00:33:03,252 --> 00:33:04,460 Ia nampak pemalas. 564 00:33:04,461 --> 00:33:08,424 Ia memberi isyarat yang saya rasa tak patut diberi. 565 00:33:08,924 --> 00:33:11,634 Timur dan barat, cuba coli dengan pelapik. 566 00:33:11,635 --> 00:33:15,680 Saya tahu tak banyak isi. Tapi apabila jaket terbuka, ia terjojol. 567 00:33:15,681 --> 00:33:18,975 Lalu membawa kita ke selatan. Itu klip kertas? 568 00:33:18,976 --> 00:33:22,770 Ya. Saya ada masalah zip. 569 00:33:22,771 --> 00:33:25,690 Sebagai diplomat tahap kedua dalam zon perang dunia ketiga, 570 00:33:25,691 --> 00:33:27,442 ia mungkin dianggap nekad. 571 00:33:27,443 --> 00:33:31,154 Kalau kamu mewakili kepentingan 300 juta rakyat Amerika 572 00:33:31,155 --> 00:33:33,906 yang penjagaan kesihatannya gagal, planetnya terbakar, 573 00:33:33,907 --> 00:33:38,619 yang masa depannya akan bergantung pada tindakan kamu hari itu, 574 00:33:38,620 --> 00:33:42,875 cuba tunjuk kamu mampu uruskan penjagaan seluar sendiri. 575 00:33:47,796 --> 00:33:50,174 Jadi, mari bincang tentang Senat. 576 00:33:58,223 --> 00:33:59,600 Mari makan malam. 577 00:34:03,771 --> 00:34:06,815 Naib presiden panggil saya perempuan selekeh. 578 00:34:10,861 --> 00:34:14,113 Ketua protokol pernah panggil saya si bodoh bersut. 579 00:34:14,114 --> 00:34:15,949 - Hal... - Dia tak suka kalah. 580 00:34:21,288 --> 00:34:22,414 Bukan. 581 00:34:25,125 --> 00:34:26,126 Dia hebat. 582 00:34:31,799 --> 00:34:34,217 Tak, sebelum itu, pada tahun 2006. 583 00:34:34,218 --> 00:34:35,760 - Brussels? - Beirut. 584 00:34:35,761 --> 00:34:38,721 - Tidak. Puan pasti? - Kita berbual panjang. 585 00:34:38,722 --> 00:34:42,016 Saya baharu di Dewan. Ia lebih penting untuk saya. 586 00:34:42,017 --> 00:34:43,976 - Awak ingat? - Dia datang dengan CODEL. 587 00:34:43,977 --> 00:34:45,062 Kenapa berhenti? 588 00:34:50,526 --> 00:34:51,526 Kamu tahu. 589 00:34:51,527 --> 00:34:54,196 Saya tahu perbuatan suami puan. Bukan itu soalannya. 590 00:34:54,696 --> 00:34:57,824 Betul cakap puan. Saya tak sesuai. Siapa sesuai? 591 00:34:57,825 --> 00:34:59,700 Kate. Itu bukan keputusan dia. 592 00:34:59,701 --> 00:35:02,537 Kenapa? Dia dipilih. 593 00:35:02,538 --> 00:35:05,456 Dia salah satu wakil Rumah Putih yang tak boleh dipecat. 594 00:35:05,457 --> 00:35:06,541 Apa awak buat? 595 00:35:06,542 --> 00:35:09,669 Kami baru rancang untuk kekalkan Nicol Trowbridge. 596 00:35:09,670 --> 00:35:12,296 Kita patut stabilkan kepimpinan sendiri. 597 00:35:12,297 --> 00:35:13,256 Bukan keputusan kita. 598 00:35:13,257 --> 00:35:14,757 - Macam Hassan. - Yakah? 599 00:35:14,758 --> 00:35:18,553 Pemimpin hebat yang tumpas dari dalam. Kita bantu dia. 600 00:35:18,554 --> 00:35:20,556 - Kate... - Saya serius. Betul tak? 601 00:35:21,056 --> 00:35:22,641 - Awak tanya saya? - Ya. 602 00:35:23,142 --> 00:35:24,893 Kalau awak tanya saya, tidak. 603 00:35:28,939 --> 00:35:33,317 Jika kami boleh buat apa-apa untuk bantu puan kekal, 604 00:35:33,318 --> 00:35:36,029 apa jadi selepas suami puan terdedah? 605 00:35:36,530 --> 00:35:39,782 Rumah Putih akan paksa saya diam semasa rancangan pagi. 606 00:35:39,783 --> 00:35:43,537 Pondan berlakon jadi saya yang cuba bunuh suami dalam rancangan malam. 607 00:35:44,037 --> 00:35:48,166 Setiap perbicaraan kongres untuk formula susu dan batas maklumat 608 00:35:48,167 --> 00:35:50,751 akan berlawan menggunakan hipokrasi saya. 609 00:35:50,752 --> 00:35:54,255 Sokongan terhadap presiden menjunam. Agendanya terganggu. 610 00:35:54,256 --> 00:35:59,761 - Terima kasih. - Mungkin orang beri reaksi dan beransur. 611 00:36:00,345 --> 00:36:02,556 Mungkin? Menarik betul. 612 00:36:05,851 --> 00:36:09,271 Puan rasa apa suami saya akan buat jika dia di tempat puan? 613 00:36:10,189 --> 00:36:11,273 Dia akan berhenti? 614 00:36:12,691 --> 00:36:15,276 - Saya boleh jawab... - Saya tanya naib presiden. 615 00:36:15,277 --> 00:36:18,863 Puan fikir, demi kebaikan pentadbiran, 616 00:36:18,864 --> 00:36:20,741 dia akan letak jawatan? 617 00:36:22,242 --> 00:36:27,121 Atau dia anggap dia sangat berharga bagi presiden dan negara 618 00:36:27,122 --> 00:36:29,166 sehingga sanggup ambi risiko itu. 619 00:36:31,084 --> 00:36:32,585 - Dia akan kekal. - Betul. 620 00:36:32,586 --> 00:36:35,838 Dia tiada masalah merampas agenda 621 00:36:35,839 --> 00:36:37,965 dan memusnahkan sokongan presiden. 622 00:36:37,966 --> 00:36:41,260 Dia akan kata pemimpin berpengalaman patut dikekalkan 623 00:36:41,261 --> 00:36:42,930 walaupun ada kekecohan. 624 00:36:44,223 --> 00:36:46,140 Saya berbesar hati, kamu baik. 625 00:36:46,141 --> 00:36:48,309 - Saya macam mengampu. - Betul. 626 00:36:48,310 --> 00:36:51,354 - Jadi, cakap baik tentang saya nanti. - Itu pasti. 627 00:36:51,355 --> 00:36:52,730 Bukan itu sebabnya. 628 00:36:52,731 --> 00:36:53,899 Bukan. 629 00:36:54,399 --> 00:36:57,903 Puan, saya rasa puan bagus untuk negara. 630 00:36:59,821 --> 00:37:00,822 Bukan begitu? 631 00:37:02,491 --> 00:37:03,617 Ya, saya bagus. 632 00:37:06,036 --> 00:37:08,372 Ya. Awak cakap sesuatu yang menarik. 633 00:37:08,872 --> 00:37:14,169 Mungkin naib presiden boleh selamat jika Rumah Putih berjuang untuknya. 634 00:37:15,295 --> 00:37:17,296 - Kenapa tidak? - Tepat sekali. 635 00:37:17,297 --> 00:37:19,383 - Sebab mereka tak nak dia. - Hal! 636 00:37:20,342 --> 00:37:24,178 Mengikut perlembagaan, dia ada dua kerja. Putuskan hubungan. Teruskan bernafas. 637 00:37:24,179 --> 00:37:25,764 Sukar untuk buat salah. 638 00:37:26,348 --> 00:37:29,392 Mereka tak cukup suka dia untuk letak di belakang gambar kumpulan. 639 00:37:29,393 --> 00:37:30,476 Okey. 640 00:37:30,477 --> 00:37:33,188 Apa pencapaian penting naib presiden? 641 00:37:35,524 --> 00:37:36,775 Itu soalan sebenar. 642 00:37:37,985 --> 00:37:42,154 Saya tak ada jawapan. Dia pernah pakai serba putih. 643 00:37:42,155 --> 00:37:44,782 Ia melambangkan sesuatu. 644 00:37:44,783 --> 00:37:49,287 Jika berjaya, ia pencapaian presiden. Saya dinamakan hanya jika gagal. 645 00:37:49,288 --> 00:37:52,332 Kalau puan masa depan parti, mereka akan beri peluang. 646 00:37:52,958 --> 00:37:57,337 Awak tahu betapa mereka tak mahukan dia? Sampai mereka nak awak. 647 00:37:58,088 --> 00:38:00,715 Enam bulan di London untuk belajar pegang cawan. 648 00:38:00,716 --> 00:38:03,009 Awak tak boleh dipilih, tapi awak lebih baik. 649 00:38:03,010 --> 00:38:04,343 - Bukan. - Ya. 650 00:38:04,344 --> 00:38:06,972 Naib presiden juga tak boleh dipilih dan dia cuba. 651 00:38:07,764 --> 00:38:11,643 Mereka cuba label dan cara berbeza. Tapi mereka tetap tak suka. 652 00:38:27,326 --> 00:38:29,368 Minta maaf bagi pihak suami saya. 653 00:38:29,369 --> 00:38:30,953 Saya dah biasa dengar. 654 00:38:30,954 --> 00:38:34,666 Dia pernah jadi duta. Dia dapat gelarannya, tapi ketika ini, 655 00:38:35,584 --> 00:38:40,547 peluang terbaiknya untuk dapat kuasa adalah jika saya ambil jawatan puan. 656 00:38:41,757 --> 00:38:42,674 Apa-apa pun, 657 00:38:44,092 --> 00:38:45,260 saya minta maaf. 658 00:38:47,846 --> 00:38:48,889 Nak? 659 00:38:49,806 --> 00:38:51,057 Boleh juga. 660 00:38:51,058 --> 00:38:53,143 - Biar saya... - Saya buat. Duduk. 661 00:39:07,866 --> 00:39:08,825 Terima kasih. 662 00:39:20,587 --> 00:39:22,214 Saya terlalu kasar dengan kamu. 663 00:39:22,881 --> 00:39:25,801 - Puan betul. - Tak, ia mengganggu saya. 664 00:39:27,469 --> 00:39:28,720 Kamu tak nak jawatan. 665 00:39:29,221 --> 00:39:32,599 Saya hancur kerana cita-cita, kemudian kamu muncul. 666 00:39:33,683 --> 00:39:36,103 Wanita idaman yang baik dan hebat. 667 00:39:38,313 --> 00:39:40,816 - Saya tak perlukan coli baharu? - Perlu. 668 00:39:43,860 --> 00:39:48,698 Semasa saya bermula, saya kata saya takkan berubah demi mereka. 669 00:39:49,449 --> 00:39:51,951 Kini, sebulan sekali rambut saya direndam karsinogen. 670 00:39:51,952 --> 00:39:53,412 Celak saya ditatu. 671 00:39:58,750 --> 00:40:01,837 Saya tak ada cara lain untuk cakap, jadi... 672 00:40:04,464 --> 00:40:07,717 Puan memberi inspirasi hari ini. Dengan Trowbridge. 673 00:40:08,760 --> 00:40:09,636 Apa? 674 00:40:10,262 --> 00:40:13,723 Puan yang tanam idea besar dia. Puan suruh dia rahsiakan. 675 00:40:14,224 --> 00:40:18,519 Itu bukan salah faham. Puan bimbing dia ke rancangan itu. 676 00:40:18,520 --> 00:40:22,441 Saya nak ambil pujian, tapi tidak. Kebetulan yang menggembirakan. 677 00:40:30,282 --> 00:40:35,203 Hal buat semua ini, dan dia langsung tak terjejas. 678 00:40:36,538 --> 00:40:38,873 Dia macam itu? Gagal pun bagus? 679 00:40:38,874 --> 00:40:40,625 Tak boleh kalah walaupun cuba. 680 00:40:42,794 --> 00:40:46,089 Puan buat macam-macam, tapi puan masih ditendang keluar. 681 00:40:46,965 --> 00:40:47,799 Betul. 682 00:40:50,177 --> 00:40:53,138 Sebab itu saya takkan lawan. Saya tak boleh menang. 683 00:40:59,603 --> 00:41:03,148 Kalau puan penat sebab 30 tahun bertempur, saya hormatinya. 684 00:41:04,733 --> 00:41:07,652 Puan dah buat lebih daripada yang diminta. 685 00:41:08,612 --> 00:41:10,864 Tapi jika puan masih mahukannya... 686 00:41:12,949 --> 00:41:16,119 kalau puan tak lawan, saya tak tahu siapa akan lawan. 687 00:41:26,713 --> 00:41:28,006 Saya tahu awak belum tidur. 688 00:41:30,634 --> 00:41:34,387 Dia sedang fikirkannya. Itu kemenangan selepas apa awak buat. 689 00:41:35,096 --> 00:41:37,182 Jadi esok, awak akan bantu. 690 00:41:39,518 --> 00:41:42,228 Awak hubungi Billie dan awak beritahu dia, 691 00:41:42,229 --> 00:41:45,481 Grace Penn patut jadi Naib Presiden Amerika Syarikat. 692 00:41:45,482 --> 00:41:47,441 Bukan saya. Bukan awak. 693 00:41:47,442 --> 00:41:50,486 Presiden tak mahu dia. Dia mahu awak. 694 00:41:50,487 --> 00:41:52,072 Boleh bercakap rupanya. 695 00:41:53,532 --> 00:41:54,366 Katie, 696 00:41:55,617 --> 00:42:00,247 apabila seseorang serahkan peluang keemasan kepada awak, 697 00:42:01,039 --> 00:42:02,165 awak perlu ambil. 698 00:42:02,749 --> 00:42:05,085 Siang di Washington. Billie dah bangun. 699 00:42:05,585 --> 00:42:07,378 Awak telefonlah dia sekarang. 700 00:42:07,379 --> 00:42:08,547 Saya takkan telefon. 701 00:42:09,673 --> 00:42:10,507 Okey. 702 00:42:13,218 --> 00:42:15,303 - Apa awak buat? - Saya telefon dia. 703 00:42:15,804 --> 00:42:19,056 Saya akan cakap, kalau bukan Grace, pastinya bukan saya. 704 00:42:19,057 --> 00:42:21,768 Katie. Kate. Beri saya telefon. 705 00:42:22,477 --> 00:42:24,812 Dengar sini. Percaya cakap saya. Awak tak boleh... 706 00:42:24,813 --> 00:42:25,771 Lepas! 707 00:42:25,772 --> 00:42:27,065 Letak telefon. 708 00:42:27,691 --> 00:42:29,149 Apa jadah? 709 00:42:29,150 --> 00:42:30,943 Biar saya berangan. Kate. 710 00:42:30,944 --> 00:42:31,860 - Tidak! - Okey. 711 00:42:31,861 --> 00:42:34,947 Awak naib presiden. Awak boleh tambah satu item dalam agenda. 712 00:42:34,948 --> 00:42:36,407 - Apa awak pilih? - Beri! 713 00:42:36,408 --> 00:42:39,828 Rundingan nuklear untuk dunia siber? Visa untuk orang Afghanistan? 714 00:42:42,914 --> 00:42:45,833 Apa jadah yang awak buat? 715 00:42:45,834 --> 00:42:48,085 Katie. Aduh! Tak guna. 716 00:42:48,086 --> 00:42:50,754 - Jahitan akan terbuka! - Sial! Berhenti bergerak! 717 00:42:50,755 --> 00:42:52,841 Lepaskan saya! 718 00:42:53,383 --> 00:42:54,217 Katie, 719 00:42:55,051 --> 00:42:57,554 awak tak boleh selamatkan Grace. 720 00:42:58,430 --> 00:43:00,347 Dia tak patut diselamatkan. 721 00:43:00,348 --> 00:43:02,808 Dia tak patut tumbang kerana suaminya bodoh. 722 00:43:02,809 --> 00:43:04,476 Bukan sebab itu. 723 00:43:04,477 --> 00:43:08,272 Kenapa? Sebab dia tak boleh dipilih? Mereka tak suka dia? 724 00:43:08,273 --> 00:43:14,320 Dia hebat, kuat dan berperikemanusiaan dan entah apa sebabnya, 725 00:43:14,321 --> 00:43:17,032 dia mahu berkhidmat untuk rakyat Amerika. 726 00:43:18,658 --> 00:43:19,659 Berhenti! 727 00:43:20,493 --> 00:43:21,328 Katie. 728 00:43:23,455 --> 00:43:26,541 Roylin upah Lenkov untuk tembak kapal British. 729 00:43:28,668 --> 00:43:30,920 Tapi itu bukan idea Roylin. 730 00:43:33,089 --> 00:43:34,549 Itu idea Grace Penn. 731 00:45:55,023 --> 00:45:57,442 Terjemahan sari kata oleh Farhah Zubir