1 00:00:06,068 --> 00:00:06,901 "지난 이야기" 2 00:00:06,902 --> 00:00:08,862 우리 지부장이 당신을 경찰에 넘기기 직전이에요 3 00:00:08,863 --> 00:00:11,489 내가 여기 있는 게 피차 좋아요 4 00:00:11,490 --> 00:00:12,657 그럼 정보를 더 내놔요 5 00:00:12,658 --> 00:00:14,617 - 우리 남편에게 말하는 건요? - 트로브리지는 관계없어 6 00:00:14,618 --> 00:00:16,411 - 당신이 놀아나는 거야 - 아닌 것 같아 7 00:00:16,412 --> 00:00:19,539 그로브가 로만 렌코프를 고용했다고 했죠 8 00:00:19,540 --> 00:00:21,416 그로브가 고용한 게 아니에요 내가 했죠 9 00:00:21,417 --> 00:00:22,834 니콜은 아무것도 몰라요 10 00:00:22,835 --> 00:00:24,836 메그가 알려 줘야죠 만약 그 양반이 결백한데 11 00:00:24,837 --> 00:00:27,505 할망구가 자기 배를 폭파했다는 걸 들으면 12 00:00:27,506 --> 00:00:28,882 반응이 있을 거예요 13 00:00:28,883 --> 00:00:31,301 대사가 부통령감이 아니라고 한 건 실언이었어요 14 00:00:31,302 --> 00:00:32,427 이젠 부통령감이에요? 15 00:00:32,428 --> 00:00:33,887 분명히 말하는데 16 00:00:33,888 --> 00:00:35,764 니콜이 아니라 당신을 위해 온 거예요 17 00:00:35,765 --> 00:00:38,808 도청 장치를 설치했으니 우리가 전부 다 보고 들을 거예요 18 00:00:38,809 --> 00:00:40,018 잠깐 괜찮으세요? 19 00:00:40,019 --> 00:00:44,147 내가 렌코프 일당을 고용해서 우리 함선에 폭탄을 설치했어요 20 00:00:44,148 --> 00:00:45,483 계획대로 되지 않았죠 21 00:00:46,067 --> 00:00:47,859 빌어먹을 괴물! 당신은 괴물이야! 22 00:00:47,860 --> 00:00:50,195 - 총리님, 놓으세요! - 저 여자가 죽였어! 23 00:00:50,196 --> 00:00:52,739 메그, 날 봐요 괜찮다고 말해 줘요 24 00:00:52,740 --> 00:00:54,116 내 목소리 들려요? 25 00:01:01,332 --> 00:01:04,293 "외교관" 26 00:01:10,007 --> 00:01:12,258 - 출혈이 멎지 않아요 - 움직이지 말고 가만있어요 27 00:01:12,259 --> 00:01:14,260 모든 왕의 말들과 모든 왕의 신하들 28 00:01:14,261 --> 00:01:16,847 - 움직이시면 안 됩니다 - 출혈이 심해, 시어 29 00:01:17,681 --> 00:01:18,974 이제 내 말 믿겠어요? 30 00:01:34,031 --> 00:01:35,365 저 둘이 당신보다 먼저 왔어 31 00:01:35,366 --> 00:01:36,991 데니슨은 9시 트로브리지는 12시 방향 32 00:01:36,992 --> 00:01:38,077 어땠어? 33 00:01:39,829 --> 00:01:41,830 반응이 어땠냐고 트로브리지가 전화 걸었어? 34 00:01:41,831 --> 00:01:44,624 - 로일린 머리를 땅에 처박았어 - 뭐라고? 35 00:01:44,625 --> 00:01:46,835 - 와일러 대사님 - 안녕하세요 36 00:01:46,836 --> 00:01:48,169 - 어서 오세요 - 감사해요 37 00:01:48,170 --> 00:01:49,587 문제가 좀 생겼습니다 38 00:01:49,588 --> 00:01:53,675 {\an8}다리 신호가 빨간불에 멈춰서 던더레이브로 가는 길이 막혔어요 39 00:01:53,676 --> 00:01:56,427 일정 전체가 어그러졌어요 40 00:01:56,428 --> 00:02:00,431 대사님의 환영사를 넘겨도 될까요? 41 00:02:00,432 --> 00:02:01,350 괜찮아요 42 00:02:02,268 --> 00:02:04,435 관대하시군요 꼼꼼한 계획도 어긋날 때가 있죠 43 00:02:04,436 --> 00:02:06,938 송어 드셔 보세요 호수에서 잡은 겁니다 44 00:02:06,939 --> 00:02:08,023 그럴게요 45 00:02:10,568 --> 00:02:13,236 - 로일린은... - 괜찮아, 괜찮진 않지 46 00:02:13,237 --> 00:02:16,156 머리 상처를 붙이고 있는데 죽진 않을 거야 47 00:02:16,157 --> 00:02:18,242 - 한 잔 드릴까요? - 좋죠 48 00:02:19,118 --> 00:02:21,202 까딱하면 과실치사였어 49 00:02:21,203 --> 00:02:22,996 그런 반응은 연기로 안 돼 50 00:02:22,997 --> 00:02:25,123 트로브리지는 가담하지 않았어 51 00:02:25,124 --> 00:02:26,792 로일린 말이 사실이었군 52 00:02:27,835 --> 00:02:29,794 당신 말대로 로일린 말이 사실이었어 53 00:02:29,795 --> 00:02:32,088 - 총리님, 이제 식당으로 가시죠 - 케이트 54 00:02:32,089 --> 00:02:34,716 아뇨, 답변해 주시면 감사하겠어요 55 00:02:34,717 --> 00:02:36,551 일정에 맞추려면... 56 00:02:36,552 --> 00:02:39,554 총리님? 괜찮으신 건가요? 57 00:02:39,555 --> 00:02:40,597 이리 줘 58 00:02:40,598 --> 00:02:43,600 크로아티아와 헝가리는 이미 주식 시장의 반발 없이 59 00:02:43,601 --> 00:02:45,435 시장 가격 상한제를 도입했어요 60 00:02:45,436 --> 00:02:48,980 총리님은 크로아티아와 헝가리를 따르고 싶지 않으신가 봅니다 61 00:02:48,981 --> 00:02:51,191 제마, 하원에서 다투던 때가 그립네요 62 00:02:51,192 --> 00:02:53,443 가격 상한제에 매달리고 있다던데 63 00:02:53,444 --> 00:02:54,444 얘기해 봅시다 64 00:02:54,445 --> 00:02:55,571 랜들, 도와줘요 65 00:02:56,071 --> 00:02:58,990 가격 상한제는 유토피아적 환상이지만... 66 00:02:58,991 --> 00:03:02,161 총리님, 건배하시죠, 우리끼리만요 67 00:03:05,831 --> 00:03:08,042 충격받으셨으니까 한 모금 하세요 나아질 거예요 68 00:03:08,667 --> 00:03:11,170 대사님이 다시 총리 눈에 들었나 봐요 69 00:03:11,754 --> 00:03:13,796 뭐요? 네, 그렇죠 70 00:03:13,797 --> 00:03:17,175 제가 힘들어한다고 대사님께 들으셨는지 모르겠는데 71 00:03:17,176 --> 00:03:18,760 이젠 극복했어요 72 00:03:18,761 --> 00:03:19,762 돌아왔죠 73 00:03:20,387 --> 00:03:21,222 의욕 100%예요 74 00:03:22,431 --> 00:03:23,431 다행이네요 75 00:03:23,432 --> 00:03:25,141 저녁까지만 버티세요 76 00:03:25,142 --> 00:03:27,143 상황을 해결할 시간을 버셔야 해요 77 00:03:27,144 --> 00:03:30,231 해결책을 찾기 전까지 위기의 존재를 들키면 안 돼요 78 00:03:31,482 --> 00:03:33,150 내가 원치 않는 모든 것을 위하여 79 00:03:36,195 --> 00:03:38,112 칼레도니아 벗들의 건강을 위하여 80 00:03:38,113 --> 00:03:39,030 옳소! 81 00:03:39,031 --> 00:03:40,366 총리님, 팔 내리세요 82 00:03:41,242 --> 00:03:42,909 - 총리님 - 이래라저래라 하지 마요 83 00:03:42,910 --> 00:03:44,036 소매에 피가 묻었어요 84 00:03:49,500 --> 00:03:50,458 방 확인 끝났습니다 85 00:03:50,459 --> 00:03:52,543 - 감시는? - 없습니다, 차는 뒤뜰에 있어요 86 00:03:52,544 --> 00:03:54,837 선발팀이 전달 준비를 위해 먼저 런던으로 출발했습니다 87 00:03:54,838 --> 00:03:57,966 출혈이 심해요 병원으로 이송해야 합니다 88 00:03:57,967 --> 00:03:59,926 - 아뇨, 병원엔 안 가요 - 로일린! 89 00:03:59,927 --> 00:04:02,512 병원에선 다친 경위를 확인할 테니 다 밝혀질 거예요 90 00:04:02,513 --> 00:04:04,556 난 내 몫을 다 했잖아요? 91 00:04:05,140 --> 00:04:06,641 조국을 위해 했어요 92 00:04:06,642 --> 00:04:08,977 총리를 지키기 위해서요 93 00:04:08,978 --> 00:04:11,730 하나 된 영국을 위해서요 94 00:04:12,731 --> 00:04:14,274 이 일이 밝혀지면 끝장이에요 95 00:04:14,275 --> 00:04:17,527 - 당신을 돌볼 의무가 있어요 - 피야 흐르라고 해요 96 00:04:17,528 --> 00:04:19,862 안가로 다시 데려다줘요 97 00:04:19,863 --> 00:04:22,950 이제 당신은 우리 소관이 아닙니다 98 00:04:23,450 --> 00:04:24,868 당신은 자국을 공격했어요 99 00:04:25,369 --> 00:04:27,788 앞으로의 처분은 그쪽 총리에게 달렸죠 100 00:04:36,338 --> 00:04:37,339 총리가 어디까지 알아? 101 00:04:38,674 --> 00:04:40,341 나도 몰라, 전부는 아냐 102 00:04:40,342 --> 00:04:43,177 로일린 얘기 도중에 목을 졸랐어 103 00:04:43,178 --> 00:04:45,888 - 대략적인 건 들었어? - 살인자라고 소리를 질러 댔는데 104 00:04:45,889 --> 00:04:47,807 너무 시끄러워서 통신이 끊겼어 105 00:04:47,808 --> 00:04:49,267 중요한 건 들은 것 같아 106 00:04:49,268 --> 00:04:50,768 데니슨은 총리가 결백한 거 알아? 107 00:04:50,769 --> 00:04:52,271 글쎄, 아마도 108 00:04:52,771 --> 00:04:53,813 어쩔 거래? 109 00:04:53,814 --> 00:04:54,731 트로브리지? 110 00:04:54,732 --> 00:04:56,691 데니슨 말이야 누가 됐든 어쩌겠대? 111 00:04:56,692 --> 00:04:58,777 내가 아는 대로 다 말할게 112 00:04:59,611 --> 00:05:02,363 트로브리지가 공격했고 로일린은 다쳤어 113 00:05:02,364 --> 00:05:05,534 만찬엔 송어가 퍽퍽했고 트로브리지는 멘탈이 나갔어 114 00:05:06,285 --> 00:05:07,994 트로브리지는 결백해 그 고문의 소행이지 115 00:05:07,995 --> 00:05:11,331 우린 그 여자를 짐처럼 데리고 영국 제도를 다녔어 116 00:05:11,332 --> 00:05:15,461 그동안 난 애먼 총리를 학살범으로 몰았지 117 00:05:16,170 --> 00:05:18,254 - 그걸 총리가 알아? - 핼... 118 00:05:18,255 --> 00:05:19,381 모르는군 119 00:05:23,052 --> 00:05:25,428 - 미국에 연락했어요? - 아직요 120 00:05:25,429 --> 00:05:28,057 다행이네요 방금 트로브리지랑 얘기했는데 121 00:05:29,224 --> 00:05:30,933 로일린을 영국 기관에 가두지 않겠대요 122 00:05:30,934 --> 00:05:32,769 믿을 만한 정부 인사부터 찾겠다는데 123 00:05:32,770 --> 00:05:34,438 시간이 좀 걸릴 것 같아요 124 00:05:34,980 --> 00:05:37,399 그럼 그때까지 로일린은 자유의 몸이에요? 125 00:05:38,942 --> 00:05:41,235 - 제가 안가로 데려갈 거예요 - 절대 안 돼요 126 00:05:41,236 --> 00:05:43,196 싫지만 다른 방법 있어요? 127 00:05:43,197 --> 00:05:46,032 풀어 주고 안 죽나 봐요? 로일린은 이름을 댔어요 128 00:05:46,033 --> 00:05:47,201 안전한 곳에 둬야 해 129 00:05:49,787 --> 00:05:50,829 좋아요 130 00:05:52,081 --> 00:05:55,584 로일린이 런던에 도착하기 전에 국장님께 보고해야 해요 131 00:05:56,085 --> 00:05:57,544 대사님이 괜찮으시면 132 00:05:58,045 --> 00:06:01,006 워싱턴에는 제가 직접 상황을 전달하고 싶은데요 133 00:06:01,507 --> 00:06:05,302 당신이 진상을 밝혔잖아 최대한 뽑아 먹어야지 134 00:06:06,178 --> 00:06:07,178 같이 보고해요 135 00:06:07,179 --> 00:06:10,391 대사님, 제 자리가 걱정돼서요 136 00:06:11,141 --> 00:06:14,686 로일린을 너무 오래 데리고 있었고 지금도 데리고 있으면 안 되잖아요 137 00:06:16,105 --> 00:06:18,148 메시지에 혼선이 없도록 하고 싶어요 138 00:06:28,867 --> 00:06:30,786 총리님께서 대사님을 찾으십니다 139 00:06:36,750 --> 00:06:39,335 차량은 대기시켜 뒀으니 언제든 출발하시면 됩니다 140 00:06:39,336 --> 00:06:41,003 제가 스코틀랜드 측에... 141 00:06:41,004 --> 00:06:42,047 나가 봐요 142 00:06:50,180 --> 00:06:51,014 앉아요 143 00:07:07,448 --> 00:07:08,699 힘든 밤이네요 144 00:07:10,784 --> 00:07:11,868 제가 도울 일이... 145 00:07:11,869 --> 00:07:13,370 있어요, 어디 봅시다 146 00:07:14,538 --> 00:07:16,080 '미대가...' 미국 대사라는 뜻입니다 147 00:07:16,081 --> 00:07:19,333 '스코틀랜드 정책 요구를 핑계로 날 식당으로 데려갔다' 148 00:07:19,334 --> 00:07:20,461 '거기엔 R이...' 149 00:07:20,961 --> 00:07:23,337 'R'은 그 반역자예요 '이미 앉아 있었다' 150 00:07:23,338 --> 00:07:26,300 '미대는 놀란 기색 없이 식당을 나갔다' 151 00:07:26,800 --> 00:07:28,177 맞나요? 152 00:07:30,429 --> 00:07:32,889 - 제가 배경 설명을... - 회고록이 아니라 153 00:07:32,890 --> 00:07:35,057 최종 조사 위원회용 사실 기록이에요 154 00:07:35,058 --> 00:07:36,435 지금까지 정확한가요? 155 00:07:39,271 --> 00:07:40,813 로일린을 찾아 달라고 하셨잖아요 156 00:07:40,814 --> 00:07:43,650 날 함정에 빠뜨려 테러범과 독대하게 했죠 157 00:07:44,610 --> 00:07:46,612 알리는 방법 한번 기막히네요 158 00:07:47,112 --> 00:07:49,114 대부분 공문은 빨간 상자로 오는데 159 00:07:50,199 --> 00:07:53,410 오늘 우리의 대처 방식은 아쉬웠던 것 같습니다 160 00:08:03,962 --> 00:08:07,174 - 로일린이 뭐라던가요? - 총리님께 드릴 말씀이 있다고요 161 00:08:09,259 --> 00:08:12,261 자기가 한 짓을 말했으니 나한테 데려온 거죠? 162 00:08:12,262 --> 00:08:14,097 - 네 - 누구 이름을 댔나요? 163 00:08:14,806 --> 00:08:17,434 메릿 그로브, 레너드 스텐디그 164 00:08:21,813 --> 00:08:23,356 그로브는 러시아인 중간 다리고 165 00:08:23,357 --> 00:08:26,485 스텐디그는 옷만 멀끔한 작자로 행동 대장이겠죠 166 00:08:26,985 --> 00:08:31,698 우리 두 얼굴의 여인께서는 모든 일의 두뇌고 167 00:08:32,282 --> 00:08:34,408 또 누굴 끌어들였답니까? 168 00:08:34,409 --> 00:08:36,411 다른 이름은 대지 않았어요 169 00:08:37,788 --> 00:08:41,625 영국 정부의 누구든 연루됐을 수 있다는 뜻이죠 170 00:08:43,252 --> 00:08:45,045 총리님께 바로 데려갈 수밖에 없었어요 171 00:08:49,216 --> 00:08:50,050 오스틴 172 00:08:53,428 --> 00:08:57,348 'A가 소리치며 달려와 R을 보호하며 날 벽으로 밀쳤다' 173 00:08:57,349 --> 00:08:58,975 데니슨은 한패가 아니에요 174 00:08:58,976 --> 00:09:01,060 패배자가 이기기 위해 못 할 짓은 없어요 175 00:09:01,061 --> 00:09:03,229 왜 데니슨이 렌코프의 죽음에 의문을 제기했겠어요? 176 00:09:03,230 --> 00:09:06,733 - 날 끝장내려 필사적이었으니까 - 증인을 잃기 싫어서예요 177 00:09:07,359 --> 00:09:08,276 데니슨은 믿어도 돼요 178 00:09:08,277 --> 00:09:09,944 오스틴은 스코틀랜드에 올 필요 없었어요 179 00:09:09,945 --> 00:09:13,281 - 우연일 리 없어요 - 제가 부탁해서 온 거예요 180 00:09:13,282 --> 00:09:17,160 총리님이 사실을 들을 때 돕고자 저와 밖에서 기다리고 있었죠 181 00:09:19,538 --> 00:09:22,124 - 대사와 오스틴이 기다렸다고요? - 네 182 00:09:24,626 --> 00:09:25,836 어째서? 183 00:09:27,671 --> 00:09:28,588 네? 184 00:09:28,589 --> 00:09:30,299 뭘 들을 거라 예상했길래? 185 00:09:35,053 --> 00:09:37,889 영국 정부의 누구든 연루됐을 수 있다고 했죠? 186 00:09:38,765 --> 00:09:39,599 맞아요 187 00:09:39,600 --> 00:09:41,435 그래서 예고도 없이 188 00:09:42,894 --> 00:09:46,063 로일린을 내 앞에 들이민 거군요 189 00:09:46,064 --> 00:09:47,524 내 반응을 듣고 있었던 거죠 190 00:09:56,950 --> 00:09:58,285 날 의심했군요 191 00:10:02,164 --> 00:10:04,874 날 옭아매려고 로일린을 데려온 거죠 192 00:10:04,875 --> 00:10:06,752 그렇죠? 대답해요 193 00:10:07,836 --> 00:10:09,420 그런 게 아니라... 194 00:10:09,421 --> 00:10:11,464 내 정부 내부의 음모를 알게 됐고 195 00:10:11,465 --> 00:10:13,341 그걸로 날 파멸시키려 한 거죠 196 00:10:13,342 --> 00:10:14,467 - 대답해요 - 총리님... 197 00:10:14,468 --> 00:10:18,429 내가 해군들을 죽여 놓고 유족들을 위로했다고 생각했죠? 198 00:10:18,430 --> 00:10:21,599 나처럼 머리 회전이 빠른 사람은 남편 이후로 처음이라고 했을 때 199 00:10:21,600 --> 00:10:23,143 내가 살인자라고 생각했죠? 200 00:10:24,269 --> 00:10:25,312 맞습니까? 아닙니까? 201 00:10:28,190 --> 00:10:32,109 난 거짓말쟁이를 싫어해요 와일러 대사, 어서 대답해요 202 00:10:32,110 --> 00:10:33,028 맞아요 203 00:10:59,846 --> 00:11:00,888 트로브리지는 아니에요 204 00:11:00,889 --> 00:11:02,848 - 나도 잘 압니다 - 우리가 로일린을 데리고 있고 205 00:11:02,849 --> 00:11:05,726 총리는 스텐디그, 그로브를 알고 당신이 무관하다는 걸 알아요 206 00:11:05,727 --> 00:11:07,187 - 내가... - 대사, 고마워요 207 00:11:08,063 --> 00:11:09,147 이만하면 도움은 충분합니다 208 00:11:18,907 --> 00:11:20,075 오스틴 209 00:11:25,997 --> 00:11:28,083 - 총리님 차로 갈게요 - 알겠습니다 210 00:11:52,399 --> 00:11:53,233 가자 211 00:11:59,698 --> 00:12:02,367 "대사관 주 보안실" 212 00:12:07,414 --> 00:12:08,248 여보세요 213 00:12:13,253 --> 00:12:14,296 네 214 00:12:15,046 --> 00:12:15,881 그래요 215 00:12:18,091 --> 00:12:20,093 네, 바로 갈게요 젠장! 216 00:12:21,720 --> 00:12:22,971 아뇨, 괜찮아요 217 00:12:25,766 --> 00:12:28,310 내가 알아서 할게요 218 00:12:29,561 --> 00:12:30,395 대사님? 219 00:12:32,272 --> 00:12:33,106 들어와요 220 00:12:35,734 --> 00:12:36,567 몇 시예요? 221 00:12:36,568 --> 00:12:39,028 정말 죄송합니다 바로 가셔야겠어요 222 00:12:39,029 --> 00:12:40,154 무슨 일인데요? 223 00:12:40,155 --> 00:12:42,908 부통령이 런던으로 오고 있습니다 224 00:12:45,368 --> 00:12:46,203 지금요? 225 00:12:51,541 --> 00:12:53,835 - 준비되셨나요? - 혹시 종이 클립 있어요? 226 00:12:54,419 --> 00:12:56,462 - 집게는요? - 아뇨, 됐어요 227 00:12:56,463 --> 00:13:00,257 되긴, 바지 지퍼가 망가져서 클립으로 닫으려고요 228 00:13:00,258 --> 00:13:01,676 재킷으로 가리면 돼요 229 00:13:02,594 --> 00:13:05,096 부통령이 대체 왜 온대요? 230 00:13:05,680 --> 00:13:07,223 영국을 돕기 위해서요 231 00:13:07,224 --> 00:13:09,517 간밤에 이드라가 본부에 보고를 올렸거든요 232 00:13:09,518 --> 00:13:11,143 무슨 내용인지는 몰라도 233 00:13:11,144 --> 00:13:13,896 백악관이 불안한 나머지 부통령을 보낸 거죠 234 00:13:13,897 --> 00:13:16,899 - 부통령이 나에 관해서 알아요? - 본인 자리 후보라는 걸요? 235 00:13:16,900 --> 00:13:19,026 내가 부통령 최종 후보인 거 알아요? 236 00:13:19,027 --> 00:13:20,070 모르겠습니다 237 00:13:21,154 --> 00:13:22,363 바지에 쓰세요 238 00:13:22,364 --> 00:13:23,322 딱 좋아요 239 00:13:23,323 --> 00:13:25,200 이건 가면서 보시고요 240 00:13:27,118 --> 00:13:29,286 그레이스 펜 부통령 자료입니다 241 00:13:29,287 --> 00:13:32,915 영국 마지막 방문 이후로 완전히 갱신된 정보는 아닌데 242 00:13:32,916 --> 00:13:35,125 이게 좀 더... 243 00:13:35,126 --> 00:13:36,336 이것 좀... 244 00:13:36,837 --> 00:13:39,713 위키피디아보다는 좀 더 상세합니다 245 00:13:39,714 --> 00:13:40,631 됐어요 246 00:13:40,632 --> 00:13:42,341 차 안에서 퀴즈 내 줄게 247 00:13:42,342 --> 00:13:43,759 차로 안 갑니다 248 00:13:43,760 --> 00:13:46,763 빨리 가셔야 하는데 차로는 8시간 거리라서요 249 00:13:47,264 --> 00:13:49,056 부통령이 보내신 게 있어요 250 00:13:49,057 --> 00:13:49,975 뭘 보냈는데요? 251 00:14:22,382 --> 00:14:24,050 아는 게 확실하네 252 00:14:27,470 --> 00:14:29,472 부통령 일정이 뭐였는지 알아요? 253 00:14:30,390 --> 00:14:33,100 베세즈다 학교 방문요 254 00:14:33,101 --> 00:14:36,520 이건 예고 없는 해외 방문이에요 기자단이 질문할 겁니다 255 00:14:36,521 --> 00:14:37,897 영국을 돕고자 왔잖아요 256 00:14:37,898 --> 00:14:39,815 왜 도움이 필요한지 의문이 제기되겠죠 257 00:14:39,816 --> 00:14:43,360 CIA 보고가 흥미진진했어요 언론에 공개해선 안 돼요 258 00:14:43,361 --> 00:14:44,904 표면상의 방문 이유가 필요한 거군요 259 00:14:44,905 --> 00:14:48,032 스튜어트가 다 안다고 해 놨으니까 부통령 비서실장과 협력해요 260 00:14:48,033 --> 00:14:50,159 - 아는 게 없는데요 - 무슨 소리예요? 261 00:14:50,160 --> 00:14:52,119 다시 측근이 되려고 아직 노력 중이에요 262 00:14:52,120 --> 00:14:54,246 애인이 보고 내용을 안 알려 줬어요? 263 00:14:54,247 --> 00:14:55,748 이드라에게 날 검증하라고 시켰잖아요 264 00:14:55,749 --> 00:14:57,750 이젠 내 애인도 아니고요 265 00:14:57,751 --> 00:14:59,668 - 스튜어트 - 우리라고 모든 걸... 266 00:14:59,669 --> 00:15:01,545 대니 시켜서 선물 바구니라도 보내요? 267 00:15:01,546 --> 00:15:05,049 연방 선물 한도는 20달러라 사과 두 개랑 치즈 한 조각이에요 268 00:15:05,050 --> 00:15:05,967 아뇨 269 00:15:06,801 --> 00:15:09,136 내가 기밀을 알 필요는 없죠 270 00:15:09,137 --> 00:15:12,514 부통령은 케이트가 부통령 자리에 출마하는 거 알아요? 271 00:15:12,515 --> 00:15:14,516 - 네 - 곧 두 사람이 독대해요 272 00:15:14,517 --> 00:15:16,937 케이트에게 문제없도록 내가 알아야 할 게 있어요? 273 00:15:18,313 --> 00:15:22,025 지부장에게 총리를 지켜보지 말라고 해 줘요 274 00:15:24,110 --> 00:15:27,154 - 총리를 지켜보다니요? - 전 여친에게 물어봐요 275 00:15:27,155 --> 00:15:29,324 공개 회선으로 얘기할 사안이 아니에요 276 00:15:35,205 --> 00:15:39,792 남쪽 복도 봉쇄하고 저택 직원은 필수 인력만 남기고 277 00:15:39,793 --> 00:15:41,210 구경꾼은 막아 278 00:15:41,211 --> 00:15:43,462 - 실례합니다, 혈액은요? - 여기 있어요 279 00:15:43,463 --> 00:15:45,256 - 냉장 보관 될까요? - 물론이죠 280 00:15:50,595 --> 00:15:52,888 부통령이 1992년 빈 회담에 참석했대요 281 00:15:52,889 --> 00:15:55,224 예비 외교관 교육 때 얘기했던 건데 282 00:15:55,225 --> 00:15:57,227 우리가 이겨야 할 본보기죠 283 00:15:58,228 --> 00:15:59,312 국장은 뭐라던가요? 284 00:15:59,980 --> 00:16:02,232 국장은 로일린을 안가에서 내보내래요 285 00:16:02,983 --> 00:16:05,150 젠장, 어떻게 해 줄까요? 286 00:16:05,151 --> 00:16:07,903 총리에게 로일린을 데려가라고 해요 287 00:16:07,904 --> 00:16:10,156 - 난 지금 눈 밖에 났어요 - 다른 방법이 없어요 288 00:16:10,824 --> 00:16:14,494 총리가 상황을 더 알리기 전엔 어디 접촉할 수가 없어요 289 00:16:15,745 --> 00:16:17,706 젠장! 옷 갈아입고 싶었는데 290 00:16:19,207 --> 00:16:21,960 - 데니슨이 다 아니까 얘기해 봐요 - 대사님 없이요? 291 00:16:22,669 --> 00:16:24,962 데니슨 눈 밖에도 났어요 나 지금 괜찮아요? 292 00:16:24,963 --> 00:16:26,338 평범한데요 293 00:16:26,339 --> 00:16:29,425 좋아요, 헬기 타고 와서 화장실만 잠시 다녀왔죠 294 00:16:29,426 --> 00:16:31,468 바지에 클립이 끼었어요 295 00:16:31,469 --> 00:16:32,553 버클 대신이에요 296 00:16:32,554 --> 00:16:33,513 대사님? 297 00:16:37,225 --> 00:16:38,893 부통령께서 기다리십니다 298 00:16:42,313 --> 00:16:43,981 안녕하세요, 들어가도 될까요? 299 00:16:43,982 --> 00:16:45,649 죄송하지만 이 입구는 폐쇄됐습니다 300 00:16:45,650 --> 00:16:48,153 - 대사 남편입니다 - 만나 봬서 영광이네요 301 00:16:49,654 --> 00:16:52,364 저기 서재에 노트북을 두고 와서 그것만 챙겨 나올게요 302 00:16:52,365 --> 00:16:54,575 불편을 끼쳐서 정말 죄송합니다 303 00:16:54,576 --> 00:16:57,453 안에 사람들 있잖아요 저 사람도 아내 부하예요 304 00:16:57,454 --> 00:16:59,831 죄송하지만 한 발짝 물러서 주시겠습니까? 305 00:17:06,296 --> 00:17:08,130 요약문을 준비할 시간이 없어서 306 00:17:08,131 --> 00:17:10,799 제가 현재 상황을 설명해 드리겠습니다 307 00:17:10,800 --> 00:17:11,926 알았어요 308 00:17:12,427 --> 00:17:15,095 동쪽부터 시작하겠습니다 309 00:17:15,096 --> 00:17:17,181 저희가 확보한 구두 자백에 따르면 310 00:17:17,182 --> 00:17:20,476 HMS 커레이저스함 공격은 영국의 위장 공격으로 311 00:17:20,477 --> 00:17:22,269 특정 국가와의 분란을 선동하여... 312 00:17:22,270 --> 00:17:24,481 이란 말이죠, 보고서 읽었어요 넘어가죠 313 00:17:25,190 --> 00:17:27,609 잘됐네요, 그럼... 314 00:17:30,111 --> 00:17:32,237 이다음에 지부장과 얘기할 거예요 315 00:17:32,238 --> 00:17:35,908 - 자세한 건 지부장에게 들을게요 - 죄송해요, 돋보기를 장만했는데 316 00:17:35,909 --> 00:17:39,203 그걸 스코틀랜드나 차에 두고 온 것 같아요 317 00:17:39,204 --> 00:17:40,622 아니면 내 헬기겠죠 318 00:17:42,082 --> 00:17:42,916 네 319 00:17:44,501 --> 00:17:45,418 내 거 써요 320 00:17:47,420 --> 00:17:48,421 감사합니다 321 00:17:50,715 --> 00:17:52,342 됐어요, 잘 보이네요 322 00:17:52,842 --> 00:17:55,302 이제 남동쪽으로 넘어가서 323 00:17:55,303 --> 00:17:59,473 영국이 프랑스에서 로만 렌코프를 체포하려는 작전을 지지했으나 324 00:17:59,474 --> 00:18:01,558 프랑스 내무부 장관이... 325 00:18:01,559 --> 00:18:03,811 푸르니에가 비공식 경로로 미국 협상인을 만나서 326 00:18:03,812 --> 00:18:06,438 체포 작전이 암살일 거라는 의심을 전했죠 327 00:18:06,439 --> 00:18:09,149 - 보고서에 있었어요, 넘어가죠 - 네 328 00:18:09,150 --> 00:18:12,486 제가 그 의심을 영국 외무 장관에게 전했습니다 329 00:18:12,487 --> 00:18:13,403 그랬어요? 330 00:18:13,404 --> 00:18:16,156 네, 외무 장관이 내부 수사로... 331 00:18:16,157 --> 00:18:17,574 왜 대사죠? 332 00:18:17,575 --> 00:18:19,910 제가 그 비공식 협상인이었습니다 333 00:18:19,911 --> 00:18:21,370 그건 보고서에 없었는데요 334 00:18:21,371 --> 00:18:24,998 장관이 의심이 사실임을 확인했지만 소란을 피워서 335 00:18:24,999 --> 00:18:27,584 마거릿 로일린이 우리에게 도움을 요청했습니다 336 00:18:27,585 --> 00:18:29,002 - 우리? 대사요? - 제게 전화했죠 337 00:18:29,003 --> 00:18:32,006 로일린을 대사관으로 데려와 결국 자백을 받았습니다 338 00:18:33,258 --> 00:18:34,675 왜 다들 대사에게 전화하죠? 339 00:18:34,676 --> 00:18:37,386 제가 먼저 프랑스에서 로일린에게 전화했습니다 340 00:18:37,387 --> 00:18:40,430 전 조언을 구했고 로일린은 절 정보원으로 썼지만 341 00:18:40,431 --> 00:18:42,642 어쨌든 신뢰 관계가 형성됐죠 342 00:18:44,602 --> 00:18:47,105 그래서 북쪽으로 넘어갑니다 343 00:18:47,689 --> 00:18:49,149 - 스코틀랜드군요 - 그렇습니다 344 00:18:49,774 --> 00:18:53,652 독립을 원하는 자그마한 지역이 있는데 345 00:18:53,653 --> 00:18:56,613 이에 마거릿 로일린이 초토화 작전을 써서 346 00:18:56,614 --> 00:18:58,323 영국에 공공의 적을 만들고자 했습니다 347 00:18:58,324 --> 00:18:59,449 로일린이 걱정할 만하죠 348 00:18:59,450 --> 00:19:02,828 영국이 자멸하면 2차 충격파로 349 00:19:02,829 --> 00:19:05,165 나토와 파이브 아이즈가 큰 타격을 입을 겁니다 350 00:19:05,874 --> 00:19:08,918 3차 충격파가 북아일랜드, 카탈루냐에 가고요 351 00:19:09,419 --> 00:19:11,712 민주주의는 무너질 거고 352 00:19:11,713 --> 00:19:14,006 독재주의가 1937년 이후로 가장 득세하겠죠 353 00:19:14,007 --> 00:19:15,549 그건... 그렇죠 354 00:19:15,550 --> 00:19:18,427 위험이 임박한 게 아니라 이미 왔어요 355 00:19:18,428 --> 00:19:19,596 맞습니다 356 00:19:20,763 --> 00:19:21,764 노라? 357 00:19:23,766 --> 00:19:25,225 지부장 부를까요? 358 00:19:25,226 --> 00:19:27,353 총리가 올 수 있는지 알아봐요 359 00:19:34,319 --> 00:19:35,152 여기 있었네 360 00:19:35,153 --> 00:19:39,198 우린 신뢰를 다시 쌓는 중이고 서두를 마음은 없지만... 361 00:19:39,199 --> 00:19:41,701 총리가 오고 있고 난 부통령에게 보고해야 해 362 00:19:44,120 --> 00:19:48,333 총리를 지켜본다니 무슨 뜻이야? 총리 전화를 도청하고 있어? 363 00:19:51,669 --> 00:19:53,837 - 이드라? - 가야 해 364 00:19:53,838 --> 00:19:56,757 아니, 내가 보고 내용을 모르는 건 괜찮아 365 00:19:56,758 --> 00:19:58,091 날 뺀 이유는 알겠어 366 00:19:58,092 --> 00:20:00,177 내가 뭘 알 필요는 없지만 367 00:20:00,178 --> 00:20:03,347 총리가 오고 있고 그레이스 펜이 온 데다가 368 00:20:03,348 --> 00:20:04,682 부통령 문제까지 있으니 369 00:20:05,475 --> 00:20:08,186 케이트에게 위험할 수 있는데 내가 모르는 게 있을까? 370 00:20:08,728 --> 00:20:10,271 총리 전화를 도청해? 371 00:20:11,731 --> 00:20:13,858 네가 알아야 할 건... 372 00:20:15,944 --> 00:20:17,487 트로브리지는 케이트에게 화났어 373 00:20:18,571 --> 00:20:19,447 그 이유는... 374 00:20:20,114 --> 00:20:22,158 그야... 함정 작전 알잖아 375 00:20:24,369 --> 00:20:26,704 아니, 난 그 작전 몰라 376 00:20:33,461 --> 00:20:37,214 그리핀 요원이 부통령님은 마중 나오면 안 된다네요 377 00:20:37,215 --> 00:20:39,508 죄송하지만 부통령께선 나오실 수 없습니다 378 00:20:39,509 --> 00:20:42,719 - 네? 총리잖아요, 마중 나와야죠 - 그게 의례예요 379 00:20:42,720 --> 00:20:45,974 안타깝지만 어디서 누가 지켜볼지 몰라서요 380 00:20:46,516 --> 00:20:47,934 부통령께선 안에 계실 겁니다 381 00:21:01,698 --> 00:21:05,576 - 윈필드에 잘 오셨습니다, 총리님 - 다시 봬서 반갑습니다 382 00:21:06,953 --> 00:21:08,788 - 부통령은요? - 안에 있습니다 383 00:21:09,372 --> 00:21:11,873 대통령은 마중 나오는 상식이 있던데 384 00:21:11,874 --> 00:21:14,168 대사의 능력이었나 보군요 385 00:21:16,379 --> 00:21:18,131 두 분 다 오셔서 부통령이 기뻐해요 386 00:21:19,716 --> 00:21:21,384 - 부통령도 알아요? - 네 387 00:21:24,012 --> 00:21:28,141 - 대사님, 잠시 괜찮을까요? - 지금요? 388 00:21:31,060 --> 00:21:32,728 제가 기밀을 알 필요는 없지만 389 00:21:32,729 --> 00:21:34,522 총리는 살인자고 대사님을 싫어해요 390 00:21:35,023 --> 00:21:36,565 저자와 차 마시면 안 돼요 391 00:21:36,566 --> 00:21:39,569 스튜어트, 총리는 결백해요 392 00:21:46,868 --> 00:21:50,412 이런 시기에 제가 들이닥치는 게 가장 달갑지 않으시겠지만 393 00:21:50,413 --> 00:21:52,581 부디 용서해 주시길 바랍니다 394 00:21:52,582 --> 00:21:53,499 어서 앉으시죠 395 00:22:04,677 --> 00:22:07,555 제게 모든 설명을 듣고 싶겠죠 396 00:22:10,141 --> 00:22:11,308 저도 하고 싶네요 397 00:22:11,309 --> 00:22:13,310 부통령께선 기본 사항을 보고받으셨습니다 398 00:22:13,311 --> 00:22:16,146 앞으로의 계획을 들려주시면 좋을 것 같아요 399 00:22:16,147 --> 00:22:18,065 설명하게 해서 죄송합니다 400 00:22:18,066 --> 00:22:20,734 아뇨, 좋은 연습이 되겠군요 401 00:22:20,735 --> 00:22:22,362 결국엔 연단에 서서 설명해야 하니까요 402 00:22:22,945 --> 00:22:25,198 계획을 설명하시면 될 것 같습니다 403 00:22:26,741 --> 00:22:28,658 한 시간 전에 세운 계획입니다 404 00:22:28,659 --> 00:22:31,245 계획이라고 하기에도 거창하죠 405 00:22:32,705 --> 00:22:35,540 총리께서는 두 가지 방법을 염두에 두고 계십니다 406 00:22:35,541 --> 00:22:36,459 오스틴... 407 00:22:40,296 --> 00:22:42,382 제 고문이 우리 나라를 공격했고 408 00:22:44,217 --> 00:22:46,094 전 바보처럼 그 사람을 믿었어요 409 00:22:46,677 --> 00:22:48,136 그런 말씀 듣자고 온 거 아닙니다 410 00:22:48,137 --> 00:22:52,600 네, 도와주러 오셨죠 제 대응 방향을 잡아 주러요 411 00:22:56,187 --> 00:22:59,315 수치심보다 강한 동력은 없습니다 412 00:23:02,693 --> 00:23:04,779 공모자들을 처단할 겁니다 413 00:23:06,572 --> 00:23:08,199 진실을 밝힐 거예요 414 00:23:09,283 --> 00:23:11,660 맞아요, 부통령님이 오면 신경 쓸 게 많아집니다 415 00:23:11,661 --> 00:23:13,286 우린 이미 버거워요 416 00:23:13,287 --> 00:23:16,373 그러니 감사하고 죄송하지만 417 00:23:16,374 --> 00:23:19,127 관여하지 않는 게 최고의 도움입니다 418 00:23:19,627 --> 00:23:22,838 이 싸움에 제가 모든 걸 쏟을 수 있게요 419 00:23:22,839 --> 00:23:25,133 나라를 위해 최선을 다하실 거 압니다 420 00:23:26,926 --> 00:23:29,678 와 줘서 고맙습니다 조심히 돌아가시길 421 00:23:29,679 --> 00:23:33,266 본인이 저지른 범죄로 러시아를 비난했죠 422 00:23:33,766 --> 00:23:36,059 우린 러시아를 협상 테이블에 다시 앉히려 애쓰는데 423 00:23:36,060 --> 00:23:38,229 총리님께서 달아날 새 핑계를 주셨어요 424 00:23:38,938 --> 00:23:40,565 제 도움이 달갑지 않겠지만 425 00:23:41,649 --> 00:23:42,900 필요하실 겁니다 426 00:23:48,072 --> 00:23:51,700 부통령이 전기차 세금 공제 확대 찬성 뜻을 밝히고... 427 00:23:51,701 --> 00:23:54,703 그건 아까 말했잖아요 자동차 노조에서 반대할 거예요 428 00:23:54,704 --> 00:23:58,039 다음 건은 안 되겠네요 어유 캡슐 거래 행정 조치예요 429 00:23:58,040 --> 00:24:00,834 네, 내일 민주주의 행사에서 기조연설을 해도 되고요 430 00:24:00,835 --> 00:24:02,669 - 기업가 협회요? 안 돼요 - 이상한 곳인가요? 431 00:24:02,670 --> 00:24:04,671 진짜배기들이긴 한데 빈자리가 많을 거예요 432 00:24:04,672 --> 00:24:07,675 고위 인사 모두 연설은 건너뛰고 호주 만찬에 참석하죠 433 00:24:08,676 --> 00:24:10,218 - 호주 만찬... - 그게 왜요? 434 00:24:10,219 --> 00:24:12,846 호주 해군 참모총장이 드레드노트 거래 때문에 와 있어요 435 00:24:12,847 --> 00:24:13,805 그게 뭔데요? 436 00:24:13,806 --> 00:24:16,391 프랑스가 배신이라고 했던 건은 알죠? 437 00:24:16,392 --> 00:24:17,309 모르겠는데요 438 00:24:17,310 --> 00:24:20,020 호주가 프랑스 잠수함을 사기로 한 걸 철회하고 439 00:24:20,021 --> 00:24:21,355 대신 영국에서 산 거요 440 00:24:22,899 --> 00:24:24,524 프랑스를 열받게 하고 감당할 수 있겠어요? 441 00:24:24,525 --> 00:24:27,778 가능할 것 같아요 빌리에게 물어볼게요 442 00:24:31,282 --> 00:24:34,784 데니슨과 얘기해야 하는데 나갈 때 도와줄 수 있어? 443 00:24:34,785 --> 00:24:37,330 로일린을 데려가라고 해야 해 444 00:24:38,331 --> 00:24:40,248 괜찮아, 대사도 찬성했어 445 00:24:40,249 --> 00:24:43,628 데니슨을 만날 이유는 알고 싶지 않아 446 00:24:44,420 --> 00:24:46,671 아직 로일린을 데리고 있는 이유도 알고 싶지 않고 447 00:24:46,672 --> 00:24:48,548 왜 아직 로일린을 데리고 있는 건데? 448 00:24:48,549 --> 00:24:50,800 걱정 마, 국장님도 똑같이 말했어 449 00:24:50,801 --> 00:24:53,678 대사가 트로브리지는 결백하대 450 00:24:53,679 --> 00:24:55,348 그럼 로일린이 배후라는 거잖아 451 00:24:56,349 --> 00:24:58,935 - 근데 그 여자를 보호해? - 아까는 알 필요 없다더니? 452 00:25:01,646 --> 00:25:06,943 내가 모르고 있는 건 괜찮아 노력해서 믿음을 되찾으면 돼 453 00:25:07,568 --> 00:25:10,196 근데 이젠 내가 문제가 아닌 것 같아 454 00:25:13,950 --> 00:25:15,368 대체 뭐 하는 거야? 455 00:25:18,412 --> 00:25:21,748 총리께서 러시아를 규탄한 것을 철회하면... 456 00:25:21,749 --> 00:25:25,377 음모론자들과 고립주의자들이 들고일어나겠죠 457 00:25:25,378 --> 00:25:28,838 다음에 러시아를 규탄할 때 신뢰를 잃을 거고요 458 00:25:28,839 --> 00:25:31,049 러시아가 기자를 가둬 놓고 스파이라고 하거나 459 00:25:31,050 --> 00:25:33,302 아이를 납치해 놓고 난민이라고 할 때 말이죠 460 00:25:33,886 --> 00:25:36,137 내부에서 함선을 공격하고 러시아를 비난했으니 461 00:25:36,138 --> 00:25:37,557 우려되는 점 이해합니다 462 00:25:38,599 --> 00:25:41,101 하지만 무모하게 진행하지 않을 겁니다 463 00:25:41,102 --> 00:25:43,729 일방적으로 진행하시면 안 되죠 464 00:25:45,439 --> 00:25:48,609 여러분, 양국의 관계에 놀랄 일이 있으면 곤란해요 465 00:25:49,610 --> 00:25:51,112 대략적으로 설명해요 466 00:25:54,615 --> 00:25:56,283 위험을 최소화하기 위해 467 00:25:56,284 --> 00:25:59,077 총리께서 진실을 밝히되 서서히 말하거나... 468 00:25:59,078 --> 00:26:01,998 아니면 입을 다물 수도 있죠 뭘 고르셨나요? 469 00:26:03,666 --> 00:26:04,667 네? 470 00:26:05,167 --> 00:26:07,794 죄송해요 제가 이어질 말을 해 버렸네요 471 00:26:07,795 --> 00:26:10,213 우리 언론 팀은 협조적 겹쳐 말하기라지만 472 00:26:10,214 --> 00:26:13,009 우리 언론 팀이 아니라면 무례하다고 하죠 473 00:26:13,759 --> 00:26:15,970 제가 여러분 뜻에 동의한다는 뜻이죠, 입 다물게요 474 00:26:18,598 --> 00:26:21,976 괜찮습니다 제 뒷말은 그게 아닙니다 475 00:26:23,519 --> 00:26:24,604 그럼 뭔가요? 476 00:26:25,104 --> 00:26:26,771 사실을 서서히 밝히거나 477 00:26:26,772 --> 00:26:30,443 총리께서 하원에서 완전히 밝히시거나요 478 00:26:31,319 --> 00:26:32,694 청문회를 소집하는 겁니다 479 00:26:32,695 --> 00:26:34,529 그게 옳은 선택일 테지만 480 00:26:34,530 --> 00:26:37,741 밝혀지지 않은 공모자가 존재할 수 있고 481 00:26:37,742 --> 00:26:39,326 심지어 정부 고위직일 수도 있으니... 482 00:26:39,327 --> 00:26:42,162 오스틴은 느린 방식을 좋아해요 본인에게 잘 맞죠 483 00:26:42,163 --> 00:26:45,707 전부 밝힐 때까지 사임이 늦춰지겠네요 484 00:26:45,708 --> 00:26:47,917 소란이 적을수록 모두에게 좋죠 485 00:26:47,918 --> 00:26:51,463 전 사임 안 해요 그럴 생각 없습니다 486 00:26:51,464 --> 00:26:52,798 아, 저는... 487 00:26:54,508 --> 00:26:57,385 시차 때문에 모 아니면 도로 보이네요 488 00:26:57,386 --> 00:26:59,971 진상을 알리고 사임하기 진상을 묻고 자리 보전하기 489 00:26:59,972 --> 00:27:01,641 세 번째 안을 찾았나요? 490 00:27:02,642 --> 00:27:04,517 정보를 조절해서... 491 00:27:04,518 --> 00:27:07,687 부통령님의 제안을 생각해 봅시다 492 00:27:07,688 --> 00:27:10,106 어머, 제가 외무 장관님 뜻을 오해하고... 493 00:27:10,107 --> 00:27:11,400 방법을 논의하는 자리잖아요 494 00:27:13,110 --> 00:27:14,403 논의해 봅시다 495 00:27:14,904 --> 00:27:20,116 전부 묻자는 말씀이시죠? 항공모함, 차량 폭탄, 공모까지요 496 00:27:20,117 --> 00:27:22,786 오스틴은 1년은 묻어 두자더군요 497 00:27:22,787 --> 00:27:24,997 그게 느린 방식이죠 498 00:27:25,498 --> 00:27:29,085 1년과 2년의 차이는 뭐죠? 2년과 10년은요? 499 00:27:31,003 --> 00:27:34,173 목표가 세계 안정이라면 난 그 선을 모르겠군요 500 00:27:35,424 --> 00:27:38,302 전 세계는 계속 러시아 소행인 줄 아는 거죠 501 00:27:38,886 --> 00:27:40,096 러시아는 더 심한 짓도 했으니 502 00:27:40,596 --> 00:27:42,138 비난을 개의치 않을지 몰라요 503 00:27:42,139 --> 00:27:45,517 러시아는 로만 렌코프를 내주고 공격을 감수했죠 504 00:27:45,518 --> 00:27:48,270 우리가 반격하면 본인들이 더욱 강해 보이니까요 505 00:27:48,771 --> 00:27:51,898 그게... 가능하긴 할까요? 506 00:27:51,899 --> 00:27:53,441 누가 또 알죠? 507 00:27:53,442 --> 00:27:55,528 워싱턴 윗선까지 올라갔어요 508 00:27:56,028 --> 00:27:57,404 CIA 본부에 알렸어요 509 00:27:57,405 --> 00:28:00,782 본부는 백악관에 보고했으니 몇몇 고위직은 아는 거죠 510 00:28:00,783 --> 00:28:03,660 그 사람들은 우리가 조용히 시킬 수 있어요 511 00:28:03,661 --> 00:28:06,663 공모자들도 알죠 로일린, 스텐디그 512 00:28:06,664 --> 00:28:09,667 나라를 하나로 묶고자 한 일이니 입을 열지 않을 거예요 513 00:28:10,251 --> 00:28:14,630 입을 열면 그들의 명분이 무너지고 감옥에 갈 테니까요 514 00:28:15,840 --> 00:28:16,841 유족들은요? 515 00:28:17,842 --> 00:28:20,093 - 유족들이 왜요? - 진실을 알아야죠 516 00:28:20,094 --> 00:28:22,221 유족은 진실 말고 죽은 가족이 돌아오길 원해요 517 00:28:22,805 --> 00:28:24,181 하지만 그건 너무 늦었죠 518 00:28:27,476 --> 00:28:29,103 헛된 죽음이 아니니 그나마 다행이죠 519 00:28:37,695 --> 00:28:41,406 천천히 생각해 보세요 저희도 그렇게 하겠습니다 520 00:28:41,407 --> 00:28:44,744 생각할 게 많긴 한데 진전은 있는 것 같군요 521 00:28:45,494 --> 00:28:47,872 - 지금은 우리끼리만... - 물론이죠 522 00:28:48,706 --> 00:28:50,081 부통령님, 감사합니다 523 00:28:50,082 --> 00:28:52,250 구호 파견은 보통 도움이 안 되는데 524 00:28:52,251 --> 00:28:54,335 마거릿 로일린은 영국 시민이에요 525 00:28:54,336 --> 00:28:56,422 우리가 법망 밖에서 데리고 있는 게 싫을 텐데요 526 00:28:57,006 --> 00:28:59,382 - 나더러 어쩌라고요? - 총리와 얘기하세요 527 00:28:59,383 --> 00:29:01,676 조용히 넘길 방법은 우리가 찾을 수 있어요 528 00:29:01,677 --> 00:29:04,804 공모자를 색출할 때까지 조용히 체포하고 싶겠죠 529 00:29:04,805 --> 00:29:06,015 아뇨 530 00:29:06,932 --> 00:29:10,602 찾지 않을 테니 색출될 일도 없겠죠 531 00:29:10,603 --> 00:29:13,063 - 무슨 뜻이죠? - 진상을 묻을 겁니다 532 00:29:13,647 --> 00:29:15,648 그러니 경찰은 로일린을 데려갈 수 없고 533 00:29:15,649 --> 00:29:17,817 이 일도 모를 겁니다 534 00:29:17,818 --> 00:29:20,361 선택지 중 하나예요 총리는 아직 고민 중이죠 535 00:29:20,362 --> 00:29:22,030 뭘 선택할지 알 것 같아요 536 00:29:22,031 --> 00:29:24,450 그럼 로일린을 풀어 줘요? 537 00:29:27,536 --> 00:29:29,829 로일린은 생명의 위협을 느끼고 우리에게 왔어요 538 00:29:29,830 --> 00:29:31,499 로일린이 죽으면 증거가 사라져요 539 00:29:32,458 --> 00:29:33,875 로일린을 집에 보내요 540 00:29:33,876 --> 00:29:36,670 무섭거든 문 잠그라고 하고요 541 00:29:43,469 --> 00:29:44,428 괜찮아요? 542 00:29:46,222 --> 00:29:48,890 나한텐 말해도 되는 거 알죠? 부통령은 신경 쓰지 마요 543 00:29:48,891 --> 00:29:50,100 우린 한편이에요 544 00:29:51,852 --> 00:29:56,357 우리 둘이 무슨 짓을 할 뻔했는지 알아요? 545 00:30:02,446 --> 00:30:03,531 얘기 좀 해요 546 00:30:10,955 --> 00:30:13,624 데니슨은 총리가 진상을 묻을 거라 확신해요 547 00:30:14,124 --> 00:30:16,084 총리는 예측 불가에 충동적이지만 548 00:30:16,085 --> 00:30:18,753 자신의 이익을 위해 행동하죠 549 00:30:18,754 --> 00:30:21,674 - 계획의 가장 영리한 점은... - 사후 분석은 필요 없어요 550 00:30:23,175 --> 00:30:25,134 죄송해요, 하실 얘기가 뭔가요? 551 00:30:25,135 --> 00:30:26,762 부통령이 되고 싶다죠? 552 00:30:30,558 --> 00:30:32,977 내가 해 봐서 아니까 질문 있으면 해요 553 00:30:37,648 --> 00:30:42,944 정확히 그런 상황은 아닙니다 이러지 않으셔도 돼요 554 00:30:42,945 --> 00:30:45,531 나도 어색하니까 긴장 풀어요 555 00:30:49,243 --> 00:30:52,161 부통령이 되고 싶은 건 아닙니다 556 00:30:52,162 --> 00:30:53,246 그래요? 557 00:30:53,247 --> 00:30:55,916 부통령님이 자리를 지키시면 다들 좋겠죠 558 00:30:56,834 --> 00:31:00,712 하지만 문제가 있다고 하니 제가 나서기로 한 겁니다 559 00:31:00,713 --> 00:31:05,301 그러니까 인심 써서 미국 부통령이 되겠다? 560 00:31:07,094 --> 00:31:09,847 아무도 절 1순위로 꼽지 않았다는 게 요점입니다 561 00:31:10,431 --> 00:31:11,807 배울 게 많다는 거 알아요 562 00:31:12,308 --> 00:31:16,604 조언이 있다면 듣고 싶습니다 563 00:31:21,275 --> 00:31:23,735 빌리에게 듣자니 공관 차석이 노련하다던데 564 00:31:23,736 --> 00:31:25,613 특훈 같은 거 받았어요? 565 00:31:26,405 --> 00:31:28,323 - 네 - 뭘 배웠나요? 566 00:31:28,324 --> 00:31:31,994 공관 차석은 대단한 사람이지만 시간이 많이 없었어요 567 00:31:32,828 --> 00:31:37,708 지금까진 공관 차석이 포장에 고전하고 있죠 568 00:31:38,500 --> 00:31:42,211 저는 정책이나 상원 의원에 집중하고 싶은데 569 00:31:42,212 --> 00:31:43,212 포장요? 570 00:31:43,213 --> 00:31:48,385 제 옷, 머리요 특히 제 머리를 못마땅해하죠 571 00:31:48,886 --> 00:31:49,762 공관 차석이 옳아요 572 00:31:52,097 --> 00:31:53,641 보이는 게 중요한 세계예요 573 00:31:54,850 --> 00:31:57,393 아무도 내 정책서를 읽지 않아요 574 00:31:57,394 --> 00:32:00,147 잘돼 봤자 1년에 한 번 말 한마디가 화제 되는 정도죠 575 00:32:00,940 --> 00:32:04,943 반면에 하루 평균 1만 2천 번 내 얼굴이 매체에 등장해요 576 00:32:04,944 --> 00:32:06,486 미국의 모든 교실과 577 00:32:06,487 --> 00:32:09,906 전 세계의 모든 대사관 벽에 내 사진이 걸리죠 578 00:32:09,907 --> 00:32:11,283 소프트 파워예요 579 00:32:12,076 --> 00:32:13,953 그러니 두 가지 선택지가 있어요 580 00:32:14,536 --> 00:32:17,288 군인이 제복을 입듯 정장을 입어요 581 00:32:17,289 --> 00:32:20,960 모습을 감춰요 직무 뒤에 개인은 숨는 거죠 582 00:32:21,543 --> 00:32:22,461 아니면 특징을 만들어요 583 00:32:23,045 --> 00:32:24,963 금발 단발, 빨간 립스틱 584 00:32:24,964 --> 00:32:27,590 올브라이트의 브로치 긴즈버그의 목 칼라 585 00:32:27,591 --> 00:32:31,135 안경, 약칭 등 사람들이 단번에 알아볼 장치요 586 00:32:31,136 --> 00:32:33,471 그럼 애들이 핼러윈에 당신 분장을 하죠 587 00:32:33,472 --> 00:32:37,643 저는 정장을 입고 사라지는 쪽입니다 588 00:32:38,852 --> 00:32:40,688 - 그래요? - 검은색 정장요 589 00:32:41,397 --> 00:32:42,856 가끔은 남색 정장이고요 590 00:32:43,941 --> 00:32:47,194 - 방송에서 뭐라고 할까요? - 최대한 언급 안 되겠죠 591 00:32:52,408 --> 00:32:53,450 아닌가요? 592 00:32:57,246 --> 00:33:00,206 북쪽을 보죠 본인 생각엔 그 머리가 593 00:33:00,207 --> 00:33:03,251 나라에 봉사하느라 바빠서 손질 못 한다는 뜻 같겠죠 594 00:33:03,252 --> 00:33:04,460 하지만 자다 나온 머리 같고 595 00:33:04,461 --> 00:33:08,424 이 경우엔 안 보내느니만 못한 신호를 보내요 596 00:33:08,924 --> 00:33:11,634 동쪽과 서쪽을 보면 패드가 들어간 브래지어를 해요 597 00:33:11,635 --> 00:33:13,261 딱히 가릴 게 없는 거 아는데 598 00:33:13,262 --> 00:33:15,680 재킷을 여니까 뭔가와 눈이 마주치네요 599 00:33:15,681 --> 00:33:18,975 그리고 남쪽으로 가서 그거 클립인가요? 600 00:33:18,976 --> 00:33:22,770 네, 그게... 지퍼가 망가져서요 601 00:33:22,771 --> 00:33:25,690 제3 세계 전쟁 지역의 2급 외교관일 땐 602 00:33:25,691 --> 00:33:27,442 행동력 있는 것처럼 보이겠죠 603 00:33:27,443 --> 00:33:31,154 3억 미국인의 이익을 대변한다고 생각해 봐요 604 00:33:31,155 --> 00:33:33,906 의료 서비스는 붕괴되고 지구는 찜통이 돼 가고 605 00:33:33,907 --> 00:33:36,534 하루 동안 당신이 어떤 일을 하느냐에 따라 606 00:33:36,535 --> 00:33:38,619 그들의 미래가 조금은 좌우된다면 607 00:33:38,620 --> 00:33:42,291 바지 매무새 정도는 잘 챙기는 게 보기 좋겠죠 608 00:33:47,796 --> 00:33:50,174 이제 상원 얘기를 해 봅시다 609 00:33:58,223 --> 00:33:59,600 저녁 시간이야 610 00:34:03,771 --> 00:34:06,815 부통령이 나더러 허접한 칠칠이래 611 00:34:10,861 --> 00:34:14,113 난 예전에 의전 국장이 정장 입은 똥이라고 했어 612 00:34:14,114 --> 00:34:15,949 - 핼... - 부통령은 패배자야 613 00:34:21,288 --> 00:34:22,414 아냐 614 00:34:25,125 --> 00:34:26,126 대단한 사람이야 615 00:34:31,799 --> 00:34:34,217 아뇨, 그 전에 2006년요 616 00:34:34,218 --> 00:34:35,760 - 브뤼셀에서요? - 베이루트에서요 617 00:34:35,761 --> 00:34:38,721 - 설마, 정말요? - 우린 한참 얘기했어요 618 00:34:38,722 --> 00:34:42,016 그때 난 새내기 의원이라 나한테는 큰일이었죠 619 00:34:42,017 --> 00:34:43,976 - 당신은 기억나? - 의회 대표단으로 오셨지 620 00:34:43,977 --> 00:34:45,062 왜 그만두세요? 621 00:34:50,526 --> 00:34:51,526 이유를 알잖아요 622 00:34:51,527 --> 00:34:53,946 남편분이 한 짓은 알죠 그걸 물은 게 아니에요 623 00:34:54,780 --> 00:34:55,780 부통령님 말대로예요 624 00:34:55,781 --> 00:34:57,824 전 적임자가 아니에요 누가 적임자인지 아세요? 625 00:34:57,825 --> 00:34:59,700 케이트, 부통령님이 결정할 일이 아냐 626 00:34:59,701 --> 00:35:02,537 왜? 선거로 당선된 분이셔 627 00:35:02,538 --> 00:35:05,456 백악관에서 해고될 수 없는 두 명 중 한 명이지 628 00:35:05,457 --> 00:35:06,541 뭐 하는 거야? 629 00:35:06,542 --> 00:35:09,669 우린 트로브리지의 총리직을 지켜 줄 계획을 세웠어 630 00:35:09,670 --> 00:35:12,296 우리 지도부의 자리도 지켜 줘야지 631 00:35:12,297 --> 00:35:13,256 그건 우리 일이 아냐 632 00:35:13,257 --> 00:35:14,757 - 하산 때와 같아 - 그래? 633 00:35:14,758 --> 00:35:17,593 내부 음모에 당한 현명한 지도자였는데 634 00:35:17,594 --> 00:35:18,553 우리가 도왔죠 635 00:35:18,554 --> 00:35:20,556 - 케이트 - 난 진심이야, 안 그래? 636 00:35:21,056 --> 00:35:22,641 - 나한테 묻는 거야? - 그래 637 00:35:23,142 --> 00:35:24,893 나한테 묻는다면, 아냐 638 00:35:28,939 --> 00:35:33,317 저희가 무슨 마법을 부려 부통령님 자리를 지켰다 해도 639 00:35:33,318 --> 00:35:35,821 남편분 이야기가 터지면 다음 날 어떻겠어요? 640 00:35:36,530 --> 00:35:39,782 백악관에서는 내 입을 막고 누가 아침 쇼에 출연할 거고 641 00:35:39,783 --> 00:35:43,537 밤무대에서는 드래그 퀸이 남편을 죽이려는 날 연기하겠죠 642 00:35:44,037 --> 00:35:48,166 분유 부족부터 정보 제공 차별까지 모든 의회 청문회에서 643 00:35:48,167 --> 00:35:50,751 내 위선을 놓고 싸움이 벌어지고 644 00:35:50,752 --> 00:35:54,255 대통령의 지지율은 곤두박질치고 의제는 제동이 걸릴 거예요 645 00:35:54,256 --> 00:35:56,090 - 감사해요 - 아니면 646 00:35:56,091 --> 00:35:59,761 아마 반응이 있다가 사그라들지도 모르고요 647 00:36:00,345 --> 00:36:02,556 아마? 참 설득력 있네 648 00:36:05,851 --> 00:36:08,687 핼이 부통령님 처지였다면 어떻게 할까요? 649 00:36:10,230 --> 00:36:11,273 그만둘까요? 650 00:36:12,691 --> 00:36:14,818 - 내가 말해 줄게 - 부통령님께 물었어 651 00:36:15,360 --> 00:36:18,863 핼이 정권을 위해서 652 00:36:18,864 --> 00:36:20,741 조용히 물러날까요? 653 00:36:22,242 --> 00:36:27,246 아니면 대통령과 나라에 자기가 가치 있는 존재니까 654 00:36:27,247 --> 00:36:29,041 그 정도 타격은 감수할까요? 655 00:36:31,126 --> 00:36:32,585 - 자리를 지키겠죠 - 맞아요 656 00:36:32,586 --> 00:36:35,838 아무렇지 않게 의제를 가로채고 657 00:36:35,839 --> 00:36:37,965 대통령의 지지율을 박살 내면서 658 00:36:37,966 --> 00:36:42,930 노련한 지도자의 권력을 지키려면 약간의 소란은 괜찮다고 할 거예요 659 00:36:44,223 --> 00:36:46,140 기분 좋네요, 고마워요 660 00:36:46,141 --> 00:36:48,309 - 제가 비위 맞추는 것 같겠죠 - 맞아요 661 00:36:48,310 --> 00:36:50,353 워싱턴에 돌아가서 잘 말씀해 주시도록요 662 00:36:50,354 --> 00:36:51,354 그럴 거예요 663 00:36:51,355 --> 00:36:52,730 그래서가 아니에요 664 00:36:52,731 --> 00:36:53,899 아니라고요 665 00:36:54,399 --> 00:36:57,903 부통령님은 나라에 보탬이 되는 사람이에요 666 00:36:59,821 --> 00:37:00,822 아닌가요? 667 00:37:02,491 --> 00:37:03,617 네, 맞아요 668 00:37:06,036 --> 00:37:08,372 있잖아 당신이 재밌는 주장을 했어 669 00:37:08,872 --> 00:37:14,169 백악관이 부통령을 위해 싸운다면 살아남을지 모르지 670 00:37:15,295 --> 00:37:17,296 - 근데 왜 안 싸울까? - 내 말이 671 00:37:17,297 --> 00:37:19,216 - 백악관이 원치 않으니까 - 핼 672 00:37:20,342 --> 00:37:22,426 헌법상 부통령의 임무는 두 가지야 673 00:37:22,427 --> 00:37:24,178 동점 깨기, 계속 숨 쉬기 674 00:37:24,179 --> 00:37:25,764 못하기도 어려워 675 00:37:26,348 --> 00:37:29,392 백악관은 이 부통령이 단체 사진에 있는 게 싫은 거야 676 00:37:29,393 --> 00:37:30,476 알겠어 677 00:37:30,477 --> 00:37:33,188 부통령 하면 떠오르는 업적이 뭐야? 678 00:37:35,524 --> 00:37:36,775 진짜 질문이에요 679 00:37:37,985 --> 00:37:42,154 생각나는 게 없어 한번은 흰색으로 빼입었는데 680 00:37:42,155 --> 00:37:44,782 그게 뭔가를 상징했죠 681 00:37:44,783 --> 00:37:46,909 성공하면 대통령의 업적이 되니까요 682 00:37:46,910 --> 00:37:49,287 잘못돼야 내 이름으로 나가요 683 00:37:49,288 --> 00:37:52,332 부통령님이 당의 미래라면 돕는 시늉이라도 하겠죠 684 00:37:52,958 --> 00:37:57,337 백악관에선 지금 부통령을 싫어해 당신을 원하지 685 00:37:58,088 --> 00:38:00,715 당신은 런던에서 6개월 걸려 찻잔 잡는 법을 배웠어 686 00:38:00,716 --> 00:38:03,009 당신은 당선감이 아닌데도 더 낫다는 거지 687 00:38:03,010 --> 00:38:04,343 - 아니야 - 맞아 688 00:38:04,344 --> 00:38:06,388 부통령님도 당선감은 아닌데 노력은 해 689 00:38:07,764 --> 00:38:09,682 다른 회사 것도 줘 보고 그릇도 바꿔 봐도 690 00:38:09,683 --> 00:38:11,643 개들이 이 개밥을 싫어한다고 691 00:38:27,326 --> 00:38:29,368 남편 대신 사과드릴게요 692 00:38:29,369 --> 00:38:30,953 처음 들은 말도 아니에요 693 00:38:30,954 --> 00:38:33,414 남편이 전에 대사였고 여전히 그렇게 불리는데 694 00:38:33,415 --> 00:38:34,666 현재로서 695 00:38:35,584 --> 00:38:38,461 남편이 진짜 권력을 잡을 최선은 696 00:38:38,462 --> 00:38:40,547 제가 부통령님 자리를 빼앗는 거예요 697 00:38:41,757 --> 00:38:42,674 어쨌든 698 00:38:44,092 --> 00:38:45,260 정말 죄송해요 699 00:38:47,846 --> 00:38:50,265 - 마실래요? - 좋죠 700 00:38:51,266 --> 00:38:52,851 - 아뇨, 제가... - 내가 줄게요, 앉아요 701 00:39:07,866 --> 00:39:08,825 - 감사해요 - 뭘요 702 00:39:20,587 --> 00:39:22,214 아까는 내가 너무 몰아붙였어요 703 00:39:22,881 --> 00:39:25,801 - 맞는 말씀 하셨죠 - 아뇨, 거슬렸거든요 704 00:39:27,469 --> 00:39:28,720 내 자리를 원치 않는다는 게요 705 00:39:29,221 --> 00:39:32,599 난 야망의 죄로 갈가리 찢겼는데 대사가 나타났죠 706 00:39:33,683 --> 00:39:36,103 고난에도 끄떡없는 호탕한 미녀요 707 00:39:38,313 --> 00:39:39,772 그럼 브래지어 안 사도 돼요? 708 00:39:39,773 --> 00:39:40,816 사야죠 709 00:39:43,860 --> 00:39:48,698 시작할 땐 절대 그들 때문에 변하지 말자고 다짐했어요 710 00:39:49,449 --> 00:39:51,951 이젠 한 달에 한 번씩 발암 물질에 머리를 담그고 711 00:39:51,952 --> 00:39:53,412 아이라이너 문신을 했죠 712 00:39:58,750 --> 00:40:01,837 아무리 생각해도 촌스러운 말밖에 안 떠오르는데 713 00:40:04,464 --> 00:40:06,133 오늘 많이 보고 배웠어요 714 00:40:06,633 --> 00:40:07,717 총리와 있을 때요 715 00:40:08,760 --> 00:40:09,636 뭐가요? 716 00:40:10,262 --> 00:40:13,723 총리에게 계획을 주입해서 진상을 묻으라고 하셨잖아요 717 00:40:14,224 --> 00:40:18,519 오해의 여지가 없었어요 부통령님이 총리를 이끌었죠 718 00:40:18,520 --> 00:40:22,441 내 공이라고 하고 싶지만 아니에요 운이 좋았죠 719 00:40:30,282 --> 00:40:35,203 핼도 이런 일을 하는데 변함이 없어요 720 00:40:36,538 --> 00:40:38,873 핼도 전화위복 스타일인가요? 721 00:40:38,874 --> 00:40:40,417 뭘 하든 지지 않죠 722 00:40:42,794 --> 00:40:46,089 죽도록 싫으면서도 물러나시는 거잖아요 723 00:40:46,965 --> 00:40:47,799 맞는 말 같네요 724 00:40:50,218 --> 00:40:53,138 그래서 싸우지 않는 거예요 못 이길 거 아니까 725 00:40:59,603 --> 00:41:03,148 30년간 싸우느라 지치신 거면 그 뜻을 존중해요 726 00:41:04,733 --> 00:41:07,652 부통령님은 주어진 임무 이상을 해내셨어요 727 00:41:08,612 --> 00:41:10,864 근데 아직 이 자리를 원하는데 728 00:41:12,949 --> 00:41:16,119 싸우지 않으신다면 대신 싸워 줄 사람은 없어요 729 00:41:26,713 --> 00:41:27,714 안 자는 거 알아 730 00:41:30,634 --> 00:41:31,926 부통령은 고민 중이야 731 00:41:31,927 --> 00:41:34,387 당신이 한 짓을 생각하면 그 정도도 큰 수확이지 732 00:41:35,096 --> 00:41:37,307 그러니 내일은 당신이 도와줘 733 00:41:39,518 --> 00:41:42,228 빌리에게 전화해서 말해 734 00:41:42,229 --> 00:41:45,481 그레이스 펜이 미국 부통령이어야 한다고 735 00:41:45,482 --> 00:41:47,441 나나 당신이 아니라 736 00:41:47,442 --> 00:41:50,486 대통령이 원하는 건 그 여자가 아니라 당신이야 737 00:41:50,487 --> 00:41:52,072 입은 안 자네 738 00:41:53,532 --> 00:41:54,366 케이트 739 00:41:55,617 --> 00:42:00,247 누가 일생일대의 기회를 주면 740 00:42:01,039 --> 00:42:02,165 잡아야 해 741 00:42:02,749 --> 00:42:04,501 워싱턴은 아직 낮이니까 빌리도 안 잘 거야 742 00:42:05,585 --> 00:42:07,378 지금 전화해 봐 743 00:42:07,379 --> 00:42:08,547 난 전화 안 해 744 00:42:09,673 --> 00:42:10,507 알았어 745 00:42:13,301 --> 00:42:15,345 - 뭐 해? - 내가 전화하려고 746 00:42:15,845 --> 00:42:19,056 그레이스가 안 된다면 나는 죽어도 안 된다고 할래 747 00:42:19,057 --> 00:42:21,518 케이트, 전화 내놔 748 00:42:22,477 --> 00:42:24,812 잘 들어, 날 믿어야 해 당신은... 749 00:42:24,813 --> 00:42:25,771 저리 가! 750 00:42:25,772 --> 00:42:27,065 망할 전화 좀 끊어 751 00:42:27,691 --> 00:42:29,149 뭔 지랄이야? 752 00:42:29,150 --> 00:42:30,943 상상해 보자, 케이트 753 00:42:30,944 --> 00:42:31,860 - 싫어! - 알았어 754 00:42:31,861 --> 00:42:34,947 당신은 부통령이고 의제에 한 가지를 추가할 수 있어 755 00:42:34,948 --> 00:42:36,407 - 뭘 넣을 거야? - 이리 내! 756 00:42:36,408 --> 00:42:39,244 사이버 세상의 핵 회담? 아프가니스탄인 비자? 757 00:42:42,914 --> 00:42:45,833 대체 왜 이러는 건데? 758 00:42:45,834 --> 00:42:48,085 케이트, 아야! 젠장 759 00:42:48,086 --> 00:42:50,754 - 실밥 터지고 싶어? - 젠장! 가만있어! 760 00:42:50,755 --> 00:42:52,632 그럼 저리 가! 761 00:42:53,383 --> 00:42:54,217 케이트 762 00:42:55,051 --> 00:42:57,554 당신은 그레이스를 못 구해 763 00:42:58,430 --> 00:43:00,347 구해선 안 돼 764 00:43:00,348 --> 00:43:02,808 멍청한 남편 때문에 부통령을 그만둬선 안 돼 765 00:43:02,809 --> 00:43:04,476 그래서 그만두는 거 아냐 766 00:43:04,477 --> 00:43:08,272 그럼 왜? 당선감이 아니라서? 백악관에서 싫어해서? 767 00:43:08,273 --> 00:43:12,401 똑똑하고 강인하고 인간적인 사람이고 768 00:43:12,402 --> 00:43:17,032 무슨 이유 때문인지 미국을 위해 봉사하길 원한다고 769 00:43:18,658 --> 00:43:19,784 그만해! 770 00:43:20,493 --> 00:43:21,328 케이트 771 00:43:23,455 --> 00:43:26,541 로일린은 렌코프를 고용해 영국 함선에 미사일을 쐈지 772 00:43:28,501 --> 00:43:30,920 하지만 그 계획을 생각한 건 로일린이 아냐 773 00:43:33,089 --> 00:43:34,507 그레이스 펜이지 774 00:45:55,023 --> 00:45:57,442 자막: 이한별