1 00:00:06,027 --> 00:00:08,862 {\an8}前回までのあらすじ 支局長が あなたを警察に引き渡す 2 00:00:08,863 --> 00:00:11,489 お互いのためにならないわ 3 00:00:11,490 --> 00:00:12,657 嫌なら話して 4 00:00:12,658 --> 00:00:13,450 私の夫に 5 00:00:13,451 --> 00:00:14,617 首相は無関係だ 6 00:00:14,618 --> 00:00:15,493 ウソよ 7 00:00:15,494 --> 00:00:16,411 それはない 8 00:00:16,412 --> 00:00:19,539 レンコフの雇い主は グローヴだと言ったけど 9 00:00:19,540 --> 00:00:21,416 本当は彼じゃなく私 10 00:00:21,417 --> 00:00:22,834 ニコールは知らない 11 00:00:22,835 --> 00:00:27,505 愛するおばあちゃんが 空母を攻撃したと知ったら 12 00:00:27,506 --> 00:00:28,882 驚くはずよ 13 00:00:28,883 --> 00:00:31,301 大使は副大統領の器だ 14 00:00:31,302 --> 00:00:32,427 今は賛成? 15 00:00:32,428 --> 00:00:35,764 首相ではなく 君のために来た 16 00:00:35,765 --> 00:00:38,808 部屋にはカメラがある 全て監視してるわ 17 00:00:38,809 --> 00:00:40,018 お話が 18 00:00:40,019 --> 00:00:44,147 レンコフを雇って 空母に爆弾を仕掛けたら 19 00:00:44,148 --> 00:00:45,482 想定外の事態に 20 00:00:45,483 --> 00:00:47,193 人でなし! 21 00:00:47,943 --> 00:00:49,611 放してください 22 00:00:49,612 --> 00:00:50,695 殺人犯だ! 23 00:00:50,696 --> 00:00:52,739 こっちを見て答えて 24 00:00:52,740 --> 00:00:54,116 聞こえる? 25 00:01:01,332 --> 00:01:04,293 ザ・ディプロマット 26 00:01:09,924 --> 00:01:10,590 出血が 27 00:01:10,591 --> 00:01:12,258 動かないで 28 00:01:12,259 --> 00:01:14,260 割れた卵は元に戻らない 29 00:01:14,261 --> 00:01:15,887 じっとしてください 30 00:01:15,888 --> 00:01:16,847 出血量が多い 31 00:01:17,598 --> 00:01:18,974 これで信じた? 32 00:01:33,906 --> 00:01:35,365 2人とも戻ってる 33 00:01:35,366 --> 00:01:38,119 デニソンは9時 首相は12時の方向だ 34 00:01:39,829 --> 00:01:41,704 首相は電話したか? 35 00:01:41,705 --> 00:01:43,373 ロイリンを突き飛ばした 36 00:01:43,374 --> 00:01:44,624 何だって? 37 00:01:44,625 --> 00:01:45,917 ワイラー大使 38 00:01:45,918 --> 00:01:46,835 タイラー 39 00:01:46,836 --> 00:01:48,169 ようこそ 40 00:01:48,170 --> 00:01:49,587 実は問題が 41 00:01:49,588 --> 00:01:53,675 {\an8}橋の信号が壊れて 道が渋滞してしまい 42 00:01:53,676 --> 00:01:56,427 予定が狂ってしまいました 43 00:01:56,428 --> 00:02:00,431 大使の乾杯のあいさつを 省略しても? 44 00:02:00,432 --> 00:02:01,350 いいわ 45 00:02:02,143 --> 00:02:04,727 助かります 想定外の事態でした 46 00:02:04,728 --> 00:02:06,938 ぜひトラウトを ご賞味ください 47 00:02:06,939 --> 00:02:08,023 そうする 48 00:02:10,568 --> 00:02:11,067 彼女は? 49 00:02:11,068 --> 00:02:11,861 大丈夫 50 00:02:12,361 --> 00:02:16,156 頭は裂けてるけど 命に別条はない 51 00:02:16,157 --> 00:02:17,448 いかがですか? 52 00:02:17,449 --> 00:02:18,242 もらうわ 53 00:02:19,034 --> 00:02:21,202 首相は彼女を殺す勢いだった 54 00:02:21,203 --> 00:02:22,996 あれは演技じゃない 55 00:02:22,997 --> 00:02:25,123 首相は関与してないのよ 56 00:02:25,124 --> 00:02:26,792 話は本当だったんだ 57 00:02:27,835 --> 00:02:30,295 ロイリンは真実を話してた 58 00:02:30,296 --> 00:02:32,088 大広間へ移りましょう 59 00:02:32,089 --> 00:02:34,716 その前に答えを聞きたい 60 00:02:34,717 --> 00:02:36,551 しかし予定が 61 00:02:36,552 --> 00:02:37,720 首相? 62 00:02:38,304 --> 00:02:39,554 何かあったの? 63 00:02:39,555 --> 00:02:40,597 ちょうだい 64 00:02:40,598 --> 00:02:42,807 クロアチアとハンガリーは 65 00:02:42,808 --> 00:02:45,435 日用品に 上限価格を設定してる 66 00:02:45,436 --> 00:02:48,980 二国に倣うおつもりは ないかと 67 00:02:48,981 --> 00:02:51,191 庶民院での議論が懐かしい 68 00:02:51,192 --> 00:02:53,443 上限価格の件ですね 69 00:02:53,444 --> 00:02:55,987 話しましょう ランダルも 70 00:02:55,988 --> 00:02:58,990 上限価格はある種の幻想です 71 00:02:58,991 --> 00:03:02,161 首相 乾杯しましょう 72 00:03:05,748 --> 00:03:08,042 飲むと落ち着きます 73 00:03:08,667 --> 00:03:11,170 首相のお気に入りに 戻れたようですね 74 00:03:11,754 --> 00:03:13,796 何? ケイトか 75 00:03:13,797 --> 00:03:17,133 大使とは少し ギクシャクしましたが 76 00:03:17,134 --> 00:03:18,801 もう問題ありません 77 00:03:18,802 --> 00:03:21,222 元どおりです 78 00:03:22,431 --> 00:03:23,431 よかった 79 00:03:23,432 --> 00:03:25,141 夕食を乗り切りましょう 80 00:03:25,142 --> 00:03:27,143 時間を稼ぐんです 81 00:03:27,144 --> 00:03:30,231 今は誰にも 悟られてはいけません 82 00:03:31,357 --> 00:03:33,234 望まぬ試練に乾杯 83 00:03:36,195 --> 00:03:38,530 健康とカレドニアの友に 84 00:03:39,114 --> 00:03:41,950 腕を下ろしてください 85 00:03:41,951 --> 00:03:42,909 指図するな 86 00:03:42,910 --> 00:03:44,036 袖に血が 87 00:03:49,500 --> 00:03:50,458 撤収完了 88 00:03:50,459 --> 00:03:51,167 カメラは? 89 00:03:51,168 --> 00:03:52,543 外しました 車は裏に 90 00:03:52,544 --> 00:03:54,504 先発隊はロンドンへ 91 00:03:54,505 --> 00:03:57,966 出血量が多い 病院へ連れていくべきです 92 00:03:57,967 --> 00:03:59,926 病院はダメよ 93 00:03:59,927 --> 00:04:02,512 行けば事情を聞かれる 94 00:04:02,513 --> 00:04:04,556 私は役目を果たした 95 00:04:05,140 --> 00:04:06,641 国のためにね 96 00:04:06,642 --> 00:04:08,977 首相の疑いを晴らし 97 00:04:08,978 --> 00:04:12,022 英国の分裂を防ぐために 98 00:04:12,690 --> 00:04:14,274 話が漏れたら台無し 99 00:04:14,275 --> 00:04:16,109 血が止まってない 100 00:04:16,110 --> 00:04:17,527 乾かせばいい 101 00:04:17,528 --> 00:04:19,862 安全な場所に連れていって 102 00:04:19,863 --> 00:04:22,950 もう私たちの担当じゃない 103 00:04:23,450 --> 00:04:25,285 あなたは祖国を攻撃した 104 00:04:25,286 --> 00:04:27,788 今後のことは首相が決める 105 00:04:36,338 --> 00:04:37,339 首相はどこまで? 106 00:04:38,590 --> 00:04:40,341 全部じゃない 107 00:04:40,342 --> 00:04:43,177 話の途中で襲いかかったから 108 00:04:43,178 --> 00:04:44,345 要点は聞いた? 109 00:04:44,346 --> 00:04:47,807 殺人犯だと叫んでて よく聞こえなかったけど 110 00:04:47,808 --> 00:04:49,267 大筋は聞いたと思う 111 00:04:49,268 --> 00:04:50,810 デニソンは? 112 00:04:50,811 --> 00:04:52,687 無実だと理解したはず 113 00:04:52,688 --> 00:04:53,813 どうなる? 114 00:04:53,814 --> 00:04:54,731 首相? 115 00:04:54,732 --> 00:04:56,691 デニソンも首相も 116 00:04:56,692 --> 00:04:58,777 私が知ってるのはこれだけ 117 00:04:59,528 --> 00:05:02,363 首相がロイリンを襲って ケガをさせた 118 00:05:02,364 --> 00:05:05,700 夕食会では トラウトも首相もカチコチ 119 00:05:05,701 --> 00:05:07,994 黒幕は首相じゃなくロイリン 120 00:05:07,995 --> 00:05:11,331 私は彼女を連れ回しながら 121 00:05:11,332 --> 00:05:15,461 首相のことを 大量殺人犯呼ばわりした 122 00:05:16,170 --> 00:05:17,628 首相はそれを? 123 00:05:17,629 --> 00:05:18,254 ハル 124 00:05:18,255 --> 00:05:19,423 知らないか 125 00:05:22,926 --> 00:05:24,011 米国に連絡は? 126 00:05:24,595 --> 00:05:25,428 まだよ 127 00:05:25,429 --> 00:05:28,432 よかった 首相と話しました 128 00:05:29,308 --> 00:05:32,769 ロイリンのことは まだ逮捕できないそうです 129 00:05:32,770 --> 00:05:34,396 まずは内部調査を 130 00:05:34,897 --> 00:05:37,399 それまでは野放しに? 131 00:05:38,942 --> 00:05:40,485 私たちが保護します 132 00:05:40,486 --> 00:05:41,235 ダメよ 133 00:05:41,236 --> 00:05:43,196 他に方法がありません 134 00:05:43,197 --> 00:05:46,032 共謀者の名前を挙げた今 命を狙われる 135 00:05:46,033 --> 00:05:47,201 保護が必要だ 136 00:05:49,787 --> 00:05:50,829 分かった 137 00:05:51,955 --> 00:05:55,584 彼女がロンドンに着く前に 長官に報告します 138 00:05:56,085 --> 00:05:57,544 もしよければ 139 00:05:58,045 --> 00:06:01,422 ワシントンへの報告は 私に一任を 140 00:06:01,423 --> 00:06:05,427 君も問題解決の手柄を 得るべきだ 141 00:06:06,178 --> 00:06:07,178 私も報告する 142 00:06:07,179 --> 00:06:10,391 私の立場を守るためです 143 00:06:11,141 --> 00:06:14,686 本来ならロイリンを かくまうべきじゃない 144 00:06:16,105 --> 00:06:18,148 話の齟齬(そご)を防ぎたいんです 145 00:06:28,867 --> 00:06:30,786 首相がお呼びです 146 00:06:36,667 --> 00:06:39,335 お帰りの車は 玄関で待機しています 147 00:06:39,336 --> 00:06:41,003 スコットランドの... 148 00:06:41,004 --> 00:06:42,047 外せ 149 00:06:50,180 --> 00:06:51,014 座れ 150 00:07:07,406 --> 00:07:08,907 大変な夜でしたね 151 00:07:10,701 --> 00:07:11,868 何か私に... 152 00:07:11,869 --> 00:07:13,704 できること? 153 00:07:14,496 --> 00:07:16,080 “大使 以下AMBは” 154 00:07:16,081 --> 00:07:19,333 “政策議論を口実に 食堂へ誘導してきた” 155 00:07:19,334 --> 00:07:23,337 “食堂に入ると 裏切り者のRがいた” 156 00:07:23,338 --> 00:07:26,300 “AMBは驚かずに退室” 157 00:07:26,800 --> 00:07:28,177 合ってるか? 158 00:07:30,429 --> 00:07:31,387 これには... 159 00:07:31,388 --> 00:07:34,974 日記じゃない 調査のための記録だ 160 00:07:34,975 --> 00:07:36,435 間違いないか? 161 00:07:39,229 --> 00:07:40,813 捜せと言われました 162 00:07:40,814 --> 00:07:43,650 それで私を テロリストと2人きりに? 163 00:07:44,610 --> 00:07:46,612 とんでもない方法だ 164 00:07:47,112 --> 00:07:49,114 もっとマシなやり方がある 165 00:07:50,199 --> 00:07:53,410 今夜の全員に言えることです 166 00:08:03,962 --> 00:08:04,837 彼女は何と? 167 00:08:04,838 --> 00:08:07,174 “首相と話したい”と 168 00:08:09,259 --> 00:08:12,261 彼女が何をしたか 聞いただろ? 169 00:08:12,262 --> 00:08:12,970 はい 170 00:08:12,971 --> 00:08:14,097 共謀者は? 171 00:08:14,806 --> 00:08:17,851 メリット・グローヴと レナード・ステンディグ 172 00:08:21,813 --> 00:08:23,356 グローヴはロシア人の橋 173 00:08:23,357 --> 00:08:25,483 ステンディグは 着飾ったカエル 174 00:08:25,484 --> 00:08:26,901 力仕事の担当だ 175 00:08:26,902 --> 00:08:31,698 そして清廉ないかさま師が 裏で糸を引いていた 176 00:08:32,282 --> 00:08:34,408 2人の他には? 177 00:08:34,409 --> 00:08:36,411 聞いたのはその2人だけ 178 00:08:37,788 --> 00:08:41,917 政府の誰もが容疑者です 179 00:08:43,252 --> 00:08:45,045 だから連れてきました 180 00:08:49,132 --> 00:08:50,175 オースティン 181 00:08:53,428 --> 00:08:57,348 “駆け寄ってきてRをかばい 私を壁に押しつけた” 182 00:08:57,349 --> 00:08:58,975 彼は無関係です 183 00:08:58,976 --> 00:09:01,060 負け犬はどんな手でも使う 184 00:09:01,061 --> 00:09:03,229 レンコフ暗殺を 責めた理由は? 185 00:09:03,230 --> 00:09:04,522 私を追い出すため 186 00:09:04,523 --> 00:09:07,275 証人を失ったからです 187 00:09:07,276 --> 00:09:08,276 彼は大丈夫 188 00:09:08,277 --> 00:09:10,861 ここに来る予定じゃなかった 189 00:09:10,862 --> 00:09:13,281 私が呼びました 190 00:09:13,282 --> 00:09:17,160 事実を知ったあなたを 支えてもらうために 191 00:09:19,538 --> 00:09:21,289 廊下にいたのか? 192 00:09:21,290 --> 00:09:22,332 はい 193 00:09:24,626 --> 00:09:25,252 なぜ? 194 00:09:27,671 --> 00:09:28,588 なぜとは? 195 00:09:28,589 --> 00:09:30,299 何を期待していた? 196 00:09:34,970 --> 00:09:37,889 政府の誰もが 容疑者だと言ったな 197 00:09:38,765 --> 00:09:39,515 ええ 198 00:09:39,516 --> 00:09:41,643 だから黙ってたのか 199 00:09:42,894 --> 00:09:46,063 不意打ちで ロイリンに会わせて 200 00:09:46,064 --> 00:09:47,941 反応を伺ったんだ 201 00:09:56,867 --> 00:09:58,285 私を疑ってたな? 202 00:10:02,122 --> 00:10:05,375 ロイリンを使って はめようとしたんだろ 203 00:10:06,209 --> 00:10:07,002 どうだ? 204 00:10:07,836 --> 00:10:09,420 違います 205 00:10:09,421 --> 00:10:13,883 政府の陰謀を利用して 私を破滅させようとした 206 00:10:13,884 --> 00:10:14,467 首相 207 00:10:14,468 --> 00:10:18,429 自分が殺した船員の遺族を 慰めていると思ったか? 208 00:10:18,430 --> 00:10:21,599 頭の回転が速いと褒めながら 209 00:10:21,600 --> 00:10:23,560 人殺しだと思っていた? 210 00:10:24,269 --> 00:10:25,312 答えろ 211 00:10:28,190 --> 00:10:32,109 ウソつきは嫌いだ “はい”か“いいえ”で答えろ 212 00:10:32,110 --> 00:10:33,028 はい 213 00:10:59,846 --> 00:11:00,888 首相は違った 214 00:11:00,889 --> 00:11:01,764 そうだな 215 00:11:01,765 --> 00:11:05,726 共謀者2人のことも あなたが無実なのも知ってる 216 00:11:05,727 --> 00:11:07,312 大使 もういい 217 00:11:08,063 --> 00:11:09,147 十分だ 218 00:11:18,907 --> 00:11:20,075 オースティン 219 00:11:25,997 --> 00:11:27,164 首相の車に乗る 220 00:11:27,165 --> 00:11:28,083 了解です 221 00:11:52,399 --> 00:11:53,233 ケイト 222 00:11:59,698 --> 00:12:01,742 “大使館” 223 00:12:07,414 --> 00:12:08,248 はい 224 00:12:13,253 --> 00:12:14,296 ああ 225 00:12:18,091 --> 00:12:19,508 すぐに向かう 226 00:12:19,509 --> 00:12:20,427 しまった 227 00:12:21,720 --> 00:12:22,971 大丈夫だ 228 00:12:27,058 --> 00:12:28,310 問題ない 229 00:12:29,561 --> 00:12:30,395 大使 230 00:12:32,272 --> 00:12:33,106 どうぞ 231 00:12:35,734 --> 00:12:36,567 何時だ? 232 00:12:36,568 --> 00:12:39,028 今すぐ帰りましょう 233 00:12:39,029 --> 00:12:40,154 何ごと? 234 00:12:40,155 --> 00:12:43,325 副大統領が ロンドンに向かっています 235 00:12:45,368 --> 00:12:46,203 今? 236 00:12:51,541 --> 00:12:52,333 準備は? 237 00:12:52,334 --> 00:12:53,834 クリップ持ってる? 238 00:12:53,835 --> 00:12:55,336 ダブルクリップなら 239 00:12:55,337 --> 00:12:56,462 それならいい 240 00:12:56,463 --> 00:13:00,257 ズボンのファスナーが壊れた クリップで留めたい 241 00:13:00,258 --> 00:13:01,676 ジャケットで隠す 242 00:13:02,594 --> 00:13:05,096 副大統領は何しに来るの? 243 00:13:05,680 --> 00:13:07,181 英国の支援です 244 00:13:07,182 --> 00:13:09,517 昨夜エイドラが本部に報告を 245 00:13:09,518 --> 00:13:11,143 内容は知りませんが 246 00:13:11,144 --> 00:13:13,896 それを受けての来英でしょう 247 00:13:13,897 --> 00:13:15,397 私のことは? 248 00:13:15,398 --> 00:13:16,899 後任のこと 249 00:13:16,900 --> 00:13:19,026 副大統領候補だと知ってる? 250 00:13:19,027 --> 00:13:21,613 分かりません これでズボンを 251 00:13:22,447 --> 00:13:23,322 ありがとう 252 00:13:23,323 --> 00:13:25,659 これは道中に確認を 253 00:13:27,077 --> 00:13:29,286 副大統領に関する資料です 254 00:13:29,287 --> 00:13:33,582 情報の一部は 前回の来英時のままですが 255 00:13:33,583 --> 00:13:35,125 ないよりいいかと 256 00:13:35,126 --> 00:13:36,336 できる? 257 00:13:36,837 --> 00:13:40,506 ウィキペディアよりは 詳しく書いてあります 258 00:13:40,507 --> 00:13:42,341 車内でテストする 259 00:13:42,342 --> 00:13:43,759 車には乗りません 260 00:13:43,760 --> 00:13:46,763 車で戻ると8時間かかる 261 00:13:47,264 --> 00:13:49,056 迎えが来ます 262 00:13:49,057 --> 00:13:49,975 迎え? 263 00:14:22,382 --> 00:14:24,050 知ってるようだな 264 00:14:27,470 --> 00:14:29,556 副大統領の予定は知ってる? 265 00:14:30,390 --> 00:14:34,852 ベセスダの学校訪問よ 英国旅行じゃない 266 00:14:34,853 --> 00:14:36,520 記者に質問されるわ 267 00:14:36,521 --> 00:14:37,897 支援のためだ 268 00:14:37,898 --> 00:14:39,815 支援の理由を聞かれる 269 00:14:39,816 --> 00:14:43,360 CIAの報告内容は マスコミに知られたくない 270 00:14:43,361 --> 00:14:45,404 訪英の名目が必要だ 271 00:14:45,405 --> 00:14:48,032 副大統領の補佐官と相談して 272 00:14:48,033 --> 00:14:49,199 詳細を知らない 273 00:14:49,200 --> 00:14:50,159 どうして? 274 00:14:50,160 --> 00:14:52,119 信頼を回復してる最中だ 275 00:14:52,120 --> 00:14:54,079 恋人から聞いてないの? 276 00:14:54,080 --> 00:14:55,748 僕は監視対象だったし 277 00:14:55,749 --> 00:14:57,750 彼女とは別れた 278 00:14:57,751 --> 00:14:58,751 スチュワート 279 00:14:58,752 --> 00:14:59,668 やめてくれ 280 00:14:59,669 --> 00:15:01,545 お見舞いを贈る? 281 00:15:01,546 --> 00:15:05,050 20ドル以内だから リンゴ2個とチーズだけど 282 00:15:06,718 --> 00:15:09,136 詳細は知らなくていいんだ 283 00:15:09,137 --> 00:15:12,514 副大統領は大使が 後任候補だと知ってる? 284 00:15:12,515 --> 00:15:13,223 ええ 285 00:15:13,224 --> 00:15:16,937 2人は一対一で話す 把握しておくべきことは? 286 00:15:18,313 --> 00:15:22,025 支局長が今も 首相を調べてないか確認して 287 00:15:24,110 --> 00:15:26,278 首相を調べてるのか? 288 00:15:26,279 --> 00:15:27,154 聞いてみて 289 00:15:27,155 --> 00:15:29,532 電話では話せない 290 00:15:35,205 --> 00:15:39,667 南の廊下を閉鎖して 入室者は最小限に 291 00:15:39,668 --> 00:15:41,377 ヤジ馬は追い払って 292 00:15:41,378 --> 00:15:42,711 血液は? 293 00:15:42,712 --> 00:15:44,463 こちらです 冷蔵庫に 294 00:15:44,464 --> 00:15:45,548 分かりました 295 00:15:50,470 --> 00:15:53,806 副大統領は1992年の ウィーンの会談に出てる 296 00:15:53,807 --> 00:15:57,644 研修で聞いた 私たちが目指すべき人よ 297 00:15:58,228 --> 00:15:59,895 長官は何て? 298 00:15:59,896 --> 00:16:02,232 ロイリンを解放しろと 299 00:16:02,983 --> 00:16:05,150 そんな どうする? 300 00:16:05,151 --> 00:16:07,903 首相に引き取らせてください 301 00:16:07,904 --> 00:16:09,321 私の話は聞かない 302 00:16:09,322 --> 00:16:10,739 唯一の方法です 303 00:16:10,740 --> 00:16:14,494 首相が許可するまで 他は頼れません 304 00:16:15,245 --> 00:16:18,039 最悪 着替えたかったのに 305 00:16:19,207 --> 00:16:20,958 デニソンに相談して 306 00:16:20,959 --> 00:16:21,960 私だけで? 307 00:16:22,544 --> 00:16:23,836 彼も私に怒ってる 308 00:16:23,837 --> 00:16:24,962 変じゃない? 309 00:16:24,963 --> 00:16:26,338 普通です 310 00:16:26,339 --> 00:16:29,425 よかった ヘリで帰ってきたから 311 00:16:29,426 --> 00:16:31,468 ズボンにクリップが 312 00:16:31,469 --> 00:16:32,553 留めてるの 313 00:16:32,554 --> 00:16:33,763 大使 314 00:16:37,058 --> 00:16:38,977 副大統領がお待ちです 315 00:16:42,313 --> 00:16:43,981 通ってもいいか? 316 00:16:43,982 --> 00:16:45,649 すみません 閉鎖中で 317 00:16:45,650 --> 00:16:46,817 大使の夫だ 318 00:16:46,818 --> 00:16:48,153 光栄です 319 00:16:49,487 --> 00:16:52,364 書斎にあるパソコンを 取りたい 320 00:16:52,365 --> 00:16:54,575 ご不便をおかけします 321 00:16:54,576 --> 00:16:56,952 そこにいるのは妻の部下だ 322 00:16:56,953 --> 00:16:59,831 下がっていただけますか? 323 00:17:06,296 --> 00:17:10,799 資料が用意できなかったので 口頭で説明します 324 00:17:10,800 --> 00:17:11,926 分かった 325 00:17:12,427 --> 00:17:15,095 まずは東から 326 00:17:15,096 --> 00:17:17,181 英空母への攻撃は 327 00:17:17,182 --> 00:17:20,476 偽旗作戦だとの証言が ありました 328 00:17:20,477 --> 00:17:22,269 目的は対立の扇動で... 329 00:17:22,270 --> 00:17:24,481 イランとね 知ってる 330 00:17:25,190 --> 00:17:27,609 分かりました では次へ 331 00:17:30,111 --> 00:17:32,237 この後に支局長とも話すの 332 00:17:32,238 --> 00:17:34,114 細かいことは彼女に聞く 333 00:17:34,115 --> 00:17:37,743 老眼鏡を置き忘れてしまって 334 00:17:37,744 --> 00:17:39,203 スコットランドか車に 335 00:17:39,204 --> 00:17:40,622 それか私のヘリ 336 00:17:42,082 --> 00:17:42,916 ええ 337 00:17:44,501 --> 00:17:45,418 私の眼鏡を 338 00:17:47,420 --> 00:17:48,421 どうも 339 00:17:50,715 --> 00:17:52,342 よく見えます 340 00:17:52,842 --> 00:17:55,302 南東に移ります 341 00:17:55,303 --> 00:17:59,473 英国はフランスでの レンコフ逮捕を計画しました 342 00:17:59,474 --> 00:18:01,558 しかし仏内務大臣が... 343 00:18:01,559 --> 00:18:06,438 米国の担当者に 暗殺になるのではと言った 344 00:18:06,439 --> 00:18:07,607 それも知ってる 345 00:18:08,441 --> 00:18:09,149 はい 346 00:18:09,150 --> 00:18:12,486 私はそれを 英外相に報告しました 347 00:18:12,487 --> 00:18:13,403 あなたが? 348 00:18:13,404 --> 00:18:14,279 はい 349 00:18:14,280 --> 00:18:16,156 外相が内部調査を... 350 00:18:16,157 --> 00:18:16,991 なぜ? 351 00:18:17,659 --> 00:18:19,910 私が“米国の担当者”です 352 00:18:19,911 --> 00:18:21,370 報告書になかった 353 00:18:21,371 --> 00:18:23,872 外相が暗殺計画の裏を取ると 354 00:18:23,873 --> 00:18:27,584 ロイリンが 助けを求めてきました 355 00:18:27,585 --> 00:18:28,293 あなたに? 356 00:18:28,294 --> 00:18:32,006 電話があり 大使館で話を聞きました 357 00:18:33,258 --> 00:18:34,675 なぜ電話を? 358 00:18:34,676 --> 00:18:37,427 私が先に フランスから電話しました 359 00:18:37,428 --> 00:18:40,430 情報源として 利用されていましたが 360 00:18:40,431 --> 00:18:42,642 信頼関係が生まれました 361 00:18:44,602 --> 00:18:47,105 最後は北です 362 00:18:47,689 --> 00:18:49,232 スコットランドね 363 00:18:49,774 --> 00:18:53,652 一部の地域の 独立に向けた動きを受けて 364 00:18:53,653 --> 00:18:57,823 共通の敵をつくるために ロイリンが焦土作戦を 365 00:18:57,824 --> 00:18:59,449 懸念を抱くのは当然よ 366 00:18:59,450 --> 00:19:01,451 連合王国が崩壊すれば 367 00:19:01,452 --> 00:19:05,165 NATOとファイブアイズは 大打撃を受ける 368 00:19:05,748 --> 00:19:08,918 北アイルランドと カタルーニャにも影響する 369 00:19:09,419 --> 00:19:11,712 民主主義が衰退する一方で 370 00:19:11,713 --> 00:19:14,506 独裁国家は1937年以来の 最盛期を迎える 371 00:19:14,507 --> 00:19:15,549 そうですね 372 00:19:15,550 --> 00:19:18,427 危機は目前まで迫ってる 373 00:19:18,428 --> 00:19:19,596 分かります 374 00:19:20,763 --> 00:19:21,764 ノラ 375 00:19:23,725 --> 00:19:25,225 支局長を? 376 00:19:25,226 --> 00:19:27,937 首相が来られるか確認して 377 00:19:34,319 --> 00:19:35,152 エイドラ 378 00:19:35,153 --> 00:19:39,198 今は信頼関係を 再構築している最中だが... 379 00:19:39,199 --> 00:19:41,701 首相が来る 副大統領と話さないと 380 00:19:43,995 --> 00:19:46,538 首相を調べてるらしいな 381 00:19:46,539 --> 00:19:48,333 電話の盗聴を? 382 00:19:51,502 --> 00:19:52,170 エイドラ 383 00:19:53,046 --> 00:19:53,837 また後で 384 00:19:53,838 --> 00:19:56,757 報告書は読んでないし 385 00:19:56,758 --> 00:20:00,177 首を突っ込むつもりはない 386 00:20:00,178 --> 00:20:04,682 でも首相と副大統領と 後任候補の大使がそろう 387 00:20:05,475 --> 00:20:08,186 大使に不利になることは? 388 00:20:08,686 --> 00:20:10,396 盗聴をしてるとか 389 00:20:11,731 --> 00:20:14,025 一つだけ伝えておくと 390 00:20:15,944 --> 00:20:17,487 首相は大使に怒ってる 391 00:20:18,571 --> 00:20:19,447 盗聴の件で? 392 00:20:20,114 --> 00:20:22,158 おとり作戦の件よ 393 00:20:24,285 --> 00:20:27,121 おとり作戦って何のことだ? 394 00:20:33,461 --> 00:20:37,214 副大統領は出迎えに 来られないそうです 395 00:20:37,215 --> 00:20:39,508 屋外に出ることは 許可できません 396 00:20:39,509 --> 00:20:41,969 ここで出迎えるべきよ 397 00:20:41,970 --> 00:20:42,719 慣習です 398 00:20:42,720 --> 00:20:46,139 屋外では 監視に限界があるので 399 00:20:46,140 --> 00:20:47,350 中で待機を 400 00:21:01,197 --> 00:21:03,991 首相 おかえりなさいませ 401 00:21:03,992 --> 00:21:05,576 ご足労 感謝します 402 00:21:06,786 --> 00:21:07,577 副大統領は? 403 00:21:07,578 --> 00:21:08,787 中にいます 404 00:21:08,788 --> 00:21:11,873 大統領は 玄関で出迎えてくれた 405 00:21:11,874 --> 00:21:14,335 君の実力もこの程度か 406 00:21:16,379 --> 00:21:18,548 副大統領は来訪を感謝してる 407 00:21:19,674 --> 00:21:20,800 例の件は? 408 00:21:23,928 --> 00:21:24,762 大使 409 00:21:25,722 --> 00:21:27,139 欠席しますか? 410 00:21:27,140 --> 00:21:28,141 これを? 411 00:21:31,060 --> 00:21:34,522 首相は殺人犯で あなたを嫌ってる 412 00:21:35,023 --> 00:21:36,565 近寄る必要はない 413 00:21:36,566 --> 00:21:39,569 スチュワート 首相は無実よ 414 00:21:46,868 --> 00:21:50,412 こんな時の来英は ご迷惑でしょう 415 00:21:50,413 --> 00:21:52,581 どうかお許しください 416 00:21:52,582 --> 00:21:53,499 こちらへ 417 00:22:04,594 --> 00:22:07,722 事の顛末(てんまつ)を説明すべきだと 分かっている 418 00:22:10,141 --> 00:22:11,308 だができない 419 00:22:11,309 --> 00:22:13,310 概要は把握されています 420 00:22:13,311 --> 00:22:16,146 今後の予定を お話しいただければと 421 00:22:16,147 --> 00:22:18,065 ご面倒をおかけします 422 00:22:18,066 --> 00:22:20,734 いいんだ 予行練習になる 423 00:22:20,735 --> 00:22:22,362 いずれ会見をする 424 00:22:22,945 --> 00:22:25,365 今後の計画について 話しましょう 425 00:22:26,741 --> 00:22:28,658 1時間前に考えた計画だ 426 00:22:28,659 --> 00:22:31,412 とても計画とは呼べない 427 00:22:32,622 --> 00:22:35,540 今のところ 二通りのアプローチが 428 00:22:35,541 --> 00:22:36,459 待て 429 00:22:40,213 --> 00:22:42,673 国を攻撃したのは 私の助言者だった 430 00:22:44,217 --> 00:22:46,094 愚かにも信じきっていた 431 00:22:46,677 --> 00:22:48,136 責めるつもりは 432 00:22:48,137 --> 00:22:49,471 分かっている 433 00:22:49,472 --> 00:22:52,600 私を操るために来たんだろう 434 00:22:56,187 --> 00:22:59,524 恥より強力な原動力はない 435 00:23:02,568 --> 00:23:04,779 必ずや共謀者を捕まえ 436 00:23:06,489 --> 00:23:08,616 真実を明らかにする 437 00:23:09,200 --> 00:23:11,660 今回の来英は迷惑だ 438 00:23:11,661 --> 00:23:13,286 それどころじゃない 439 00:23:13,287 --> 00:23:16,373 感謝と敬意を込めて言う 440 00:23:16,374 --> 00:23:19,543 あなたにできることは 干渉しないことだ 441 00:23:19,544 --> 00:23:22,838 そうしてくれたら 戦いに集中できる 442 00:23:22,839 --> 00:23:25,716 あなたの手腕は 疑っていません 443 00:23:26,926 --> 00:23:29,678 それでは 帰路の安全を祈っている 444 00:23:29,679 --> 00:23:33,682 あなたはロシアに 自国の罪を着せました 445 00:23:33,683 --> 00:23:38,229 ロシアが交渉の場から 逃げる口実になります 446 00:23:38,938 --> 00:23:41,065 不本意でしょうが 447 00:23:41,649 --> 00:23:43,109 私の助けが要るはず 448 00:23:48,072 --> 00:23:51,700 副大統領に電気自動車の 税制優遇の発表を 449 00:23:51,701 --> 00:23:54,703 さっき断った 自動車労働組合が反発する 450 00:23:54,704 --> 00:23:58,039 これもダメか 魚油カプセル取引の行政措置 451 00:23:58,040 --> 00:24:00,917 明日の民主主義集会で 言及できる 452 00:24:00,918 --> 00:24:02,169 得策じゃない 453 00:24:02,170 --> 00:24:03,336 変人集団だから? 454 00:24:03,337 --> 00:24:07,884 夕食会があるから 上層部は講演を欠席する 455 00:24:08,551 --> 00:24:09,551 豪州の... 456 00:24:09,552 --> 00:24:10,218 誰? 457 00:24:10,219 --> 00:24:12,846 海軍長官が 戦艦取引のために来ている 458 00:24:12,847 --> 00:24:13,805 戦艦? 459 00:24:13,806 --> 00:24:16,391 フランスは “背後から刺された”と 460 00:24:16,392 --> 00:24:17,309 知らない 461 00:24:17,310 --> 00:24:19,478 フランスから 購入予定だったが 462 00:24:19,479 --> 00:24:22,106 取りやめて英国から購入した 463 00:24:22,899 --> 00:24:24,608 フランスを敵に回せる? 464 00:24:24,609 --> 00:24:27,778 私は平気だけど ビリーに確認する 465 00:24:31,282 --> 00:24:34,784 デニソンを呼んで 話があるの 466 00:24:34,785 --> 00:24:37,330 ロイリンを引き取ってもらう 467 00:24:38,331 --> 00:24:40,248 大使も了承してる 468 00:24:40,249 --> 00:24:43,628 理由を聞くつもりはない 469 00:24:44,420 --> 00:24:46,671 ロイリンを 保護していることも 470 00:24:46,672 --> 00:24:48,548 でもどうして? 471 00:24:48,549 --> 00:24:50,800 長官にも言われた 472 00:24:50,801 --> 00:24:53,678 大使から 首相は無実だと聞いた 473 00:24:53,679 --> 00:24:55,348 首謀者はロイリンだ 474 00:24:56,349 --> 00:24:57,432 なぜ守る? 475 00:24:57,433 --> 00:24:59,519 聞かないんでしょ? 476 00:25:01,646 --> 00:25:04,648 蚊帳の外に置かれても 構わない 477 00:25:04,649 --> 00:25:07,068 自力で中に戻ってみせる 478 00:25:07,568 --> 00:25:10,196 でも問題は 僕じゃない気がする 479 00:25:13,950 --> 00:25:15,368 どうしたんだ? 480 00:25:18,412 --> 00:25:21,748 ロシアへの非難を 撤回すれば... 481 00:25:21,749 --> 00:25:25,377 陰謀論者と孤立主義者を 勢いづかせる 482 00:25:25,378 --> 00:25:28,838 今後ロシアを非難しても 聞き流されます 483 00:25:28,839 --> 00:25:31,049 記者がスパイ容疑で投獄され 484 00:25:31,050 --> 00:25:33,885 子供が拉致されて 難民にされてもね 485 00:25:33,886 --> 00:25:36,137 ロシアに罪を着せた結果よ 486 00:25:36,138 --> 00:25:37,765 理解しています 487 00:25:38,516 --> 00:25:41,101 しかし無謀な行動は 取れません 488 00:25:41,102 --> 00:25:43,729 英国の一存でも 進められないわ 489 00:25:45,439 --> 00:25:48,609 当然のことでしょう 490 00:25:49,527 --> 00:25:51,237 方向性の説明を 491 00:25:54,615 --> 00:25:59,077 リスクを最小限にするには 首相が真実を話すか... 492 00:25:59,078 --> 00:26:01,998 口をつぐむ どうする? 493 00:26:03,666 --> 00:26:04,583 今 何と? 494 00:26:04,584 --> 00:26:07,794 あなたが言おうとしたことを 言ったの 495 00:26:07,795 --> 00:26:10,213 広報チームは 親切だと言うけど 496 00:26:10,214 --> 00:26:13,009 他の人たちは失礼だと言う 497 00:26:13,759 --> 00:26:16,262 同意見ってことよ 黙るわ 498 00:26:18,514 --> 00:26:22,351 お気になさらず ですが違います 499 00:26:23,436 --> 00:26:24,520 じゃあ何? 500 00:26:25,021 --> 00:26:27,230 頃合いを見て公表するか 501 00:26:27,231 --> 00:26:32,694 庶民院で全てを話して 調査を要求するかです 502 00:26:32,695 --> 00:26:34,946 それが正当な手段ですが 503 00:26:34,947 --> 00:26:39,326 内部に共謀者が 潜んでいる可能性があります 504 00:26:39,327 --> 00:26:42,162 彼は慎重なやり方を好む 505 00:26:42,163 --> 00:26:45,707 この件が公になるまでは 辞任を遅らせられる 506 00:26:45,708 --> 00:26:47,917 混乱は少ない方がいい 507 00:26:47,918 --> 00:26:50,962 辞任するつもりはない 508 00:26:50,963 --> 00:26:52,798 あら てっきり... 509 00:26:54,508 --> 00:26:57,385 時差ボケと 極端な性格のせいです 510 00:26:57,386 --> 00:27:00,055 話して辞めるか 黙ってとどまるかかと 511 00:27:00,056 --> 00:27:01,641 あなたの案は? 512 00:27:02,642 --> 00:27:04,517 情報を選別するなら... 513 00:27:04,518 --> 00:27:07,687 副大統領の案を 検討すべきかもしれない 514 00:27:07,688 --> 00:27:10,106 提案したつもりはありません 515 00:27:10,107 --> 00:27:11,400 まだ決めてない 516 00:27:13,110 --> 00:27:14,403 検討しよう 517 00:27:14,904 --> 00:27:17,155 公表を避けるんですか? 518 00:27:17,156 --> 00:27:20,116 空母の攻撃も車の爆破も 陰謀のことも 519 00:27:20,117 --> 00:27:24,997 オースティンは1年後に 公表しろと言っている 520 00:27:25,498 --> 00:27:29,085 しかし1年だろうが 10年だろうが同じことだ 521 00:27:31,003 --> 00:27:34,757 目指すべきは 世界情勢の安定だ 522 00:27:35,383 --> 00:27:38,302 他国はロシアの仕業だと 思っています 523 00:27:38,886 --> 00:27:40,096 悪事は他にもある 524 00:27:40,596 --> 00:27:45,517 気にしないかもしれません レンコフを見捨てました 525 00:27:45,518 --> 00:27:48,687 騒げば騒ぐほど ロシアが強く見える 526 00:27:48,688 --> 00:27:51,898 公表しないことは 可能でしょうか? 527 00:27:51,899 --> 00:27:53,441 知っているのは? 528 00:27:53,442 --> 00:27:55,902 ワシントンの上層部 529 00:27:55,903 --> 00:27:57,404 ラングレーも 530 00:27:57,405 --> 00:28:00,782 それから ホワイトハウスの高官数人 531 00:28:00,783 --> 00:28:03,660 口外させなければいい 532 00:28:03,661 --> 00:28:06,663 ロイリンと ステンディックは? 533 00:28:06,664 --> 00:28:09,667 目的は連合王国を 団結させることだった 534 00:28:10,251 --> 00:28:14,630 話せばムダになるし 刑務所行きになる 535 00:28:15,840 --> 00:28:16,841 遺族は? 536 00:28:17,842 --> 00:28:18,925 遺族が何だ? 537 00:28:18,926 --> 00:28:20,093 知る権利がある 538 00:28:20,094 --> 00:28:24,056 遺族が望むのは 故人が帰ってくることだ 539 00:28:27,268 --> 00:28:29,520 犬死にだったと 思わせたいか? 540 00:28:37,695 --> 00:28:41,406 考えてみてください 私たちもそうします 541 00:28:41,407 --> 00:28:44,785 考えることは山積みだが 少しは前進した 542 00:28:45,494 --> 00:28:47,162 ひとまず内密に 543 00:28:47,163 --> 00:28:48,205 もちろん 544 00:28:48,706 --> 00:28:50,081 ありがとう 545 00:28:50,082 --> 00:28:52,250 意味のある時間だった 546 00:28:52,251 --> 00:28:54,335 ロイリンは英国人です 547 00:28:54,336 --> 00:28:57,005 法の及ぶ場所に 置きたいでしょう 548 00:28:57,006 --> 00:28:58,173 どうしろと? 549 00:28:58,174 --> 00:29:01,676 首相を説得してください 彼女を引き渡します 550 00:29:01,677 --> 00:29:04,804 共謀者が見つかるまでは 秘密裏に勾留を 551 00:29:04,805 --> 00:29:06,015 探さない 552 00:29:06,974 --> 00:29:10,602 火はなかった したがって煙も立たない 553 00:29:10,603 --> 00:29:11,728 というと? 554 00:29:11,729 --> 00:29:13,646 この件は闇に葬る 555 00:29:13,647 --> 00:29:17,817 ロイリンは連行しないし 取り調べもしない 556 00:29:17,818 --> 00:29:19,861 あくまで案の一つよ 557 00:29:19,862 --> 00:29:22,030 首相はそうするさ 558 00:29:22,031 --> 00:29:24,450 ロイリンは無罪放免? 559 00:29:27,453 --> 00:29:29,662 彼女は命を狙われてる 560 00:29:29,663 --> 00:29:32,373 殺されたら証拠を失います 561 00:29:32,374 --> 00:29:33,875 家に帰してくれ 562 00:29:33,876 --> 00:29:36,712 不安なら鍵をかければいい 563 00:29:43,469 --> 00:29:44,428 大丈夫? 564 00:29:46,222 --> 00:29:48,890 副大統領はいるけど 何でも話して 565 00:29:48,891 --> 00:29:50,100 私は味方よ 566 00:29:51,936 --> 00:29:56,607 私たち2人は 大きな過ちを犯しかけた 567 00:30:02,404 --> 00:30:03,614 話しましょう 568 00:30:10,955 --> 00:30:14,040 デニソンは 首相が沈黙を選ぶだろうと 569 00:30:14,041 --> 00:30:18,753 予測不能な人ですが 自分の利益を優先します 570 00:30:18,754 --> 00:30:20,255 この案の利点は... 571 00:30:20,256 --> 00:30:21,882 分析は結構 572 00:30:23,092 --> 00:30:25,051 失礼 では何の話を? 573 00:30:25,052 --> 00:30:27,346 副大統領を 目指してると聞いた 574 00:30:30,474 --> 00:30:32,977 質問があれば答えるわ 575 00:30:37,565 --> 00:30:40,859 正確にはそうじゃないんです 576 00:30:40,860 --> 00:30:42,944 話すほどのことでは 577 00:30:42,945 --> 00:30:45,531 気まずいのは私も同じよ 578 00:30:49,201 --> 00:30:52,161 目指しているわけでは ありません 579 00:30:52,162 --> 00:30:53,246 そうなの? 580 00:30:53,247 --> 00:30:56,749 続けていただくのが一番です 581 00:30:56,750 --> 00:31:00,712 しかし難しければ 引き受ける準備はあります 582 00:31:00,713 --> 00:31:05,301 善意で米国の副大統領に なるってこと? 583 00:31:07,094 --> 00:31:10,263 第一候補ではない ということです 584 00:31:10,264 --> 00:31:12,223 私は至らない点も多い 585 00:31:12,224 --> 00:31:16,604 助言があれば ぜひ聞かせてください 586 00:31:21,275 --> 00:31:23,735 首席公使は経験豊富だそうね 587 00:31:23,736 --> 00:31:25,613 いろいろ教わった? 588 00:31:26,405 --> 00:31:26,905 はい 589 00:31:26,906 --> 00:31:28,323 具体的には? 590 00:31:28,324 --> 00:31:32,161 優秀な部下ですが 組んで間もないので 591 00:31:32,828 --> 00:31:37,708 表面的な部分の助言に とどまっています 592 00:31:38,500 --> 00:31:42,211 私はそれより 政策関係に力を入れたい 593 00:31:42,212 --> 00:31:43,212 表面的? 594 00:31:43,213 --> 00:31:46,174 服装や髪型です 595 00:31:46,175 --> 00:31:48,801 特に髪型が 気に入らないようで 596 00:31:48,802 --> 00:31:50,095 そうね 597 00:31:52,097 --> 00:31:53,641 外見は重要よ 598 00:31:54,850 --> 00:31:57,393 今のあなたの政策は 誰も読まない 599 00:31:57,394 --> 00:32:00,147 年に一度キャッチーな発言が バズる程度 600 00:32:00,940 --> 00:32:04,943 一方であなたの顔は 1日に1万2000回報道される 601 00:32:04,944 --> 00:32:06,486 米国中の学校 602 00:32:06,487 --> 00:32:09,906 世界中の大使館に 写真が飾られる 603 00:32:09,907 --> 00:32:11,283 ソフトパワーよ 604 00:32:11,909 --> 00:32:13,953 どちらか選ぶことね 605 00:32:14,536 --> 00:32:17,288 軍隊の制服のように スーツを着て 606 00:32:17,289 --> 00:32:20,960 個性を消して職務に徹するか 607 00:32:21,543 --> 00:32:22,461 工夫をするか 608 00:32:23,045 --> 00:32:24,837 金髪ボブに赤い口紅 609 00:32:24,838 --> 00:32:28,633 トレードマークとなる ブローチや襟や眼鏡 610 00:32:28,634 --> 00:32:31,094 象徴的なスタイルを 作り上げるの 611 00:32:31,095 --> 00:32:33,972 ハロウィンに 仮装されるようなね 612 00:32:33,973 --> 00:32:37,643 私は地味なスーツを選びます 613 00:32:38,852 --> 00:32:39,394 そう? 614 00:32:39,395 --> 00:32:43,273 基本は黒で たまに紺色を着ます 615 00:32:43,941 --> 00:32:45,608 世間の印象は? 616 00:32:45,609 --> 00:32:47,194 限りなく薄い 617 00:32:52,408 --> 00:32:53,450 ダメ? 618 00:32:57,246 --> 00:32:58,705 まずは北から 619 00:32:58,706 --> 00:33:03,251 その髪型で忙しさを アピールしてるんだろうけど 620 00:33:03,252 --> 00:33:04,460 ただの寝癖頭よ 621 00:33:04,461 --> 00:33:08,424 それなら アピールしない方がマシ 622 00:33:08,924 --> 00:33:11,634 次は西と東 パット入りのブラをつけて 623 00:33:11,635 --> 00:33:15,680 胸は大きくないけど ポッチが見える 624 00:33:15,681 --> 00:33:18,975 最後は南 それはクリップ? 625 00:33:18,976 --> 00:33:22,770 はい ファスナーが壊れてて 626 00:33:22,771 --> 00:33:27,442 紛争地域の二流大使なら 豪快でいいでしょう 627 00:33:27,443 --> 00:33:31,154 副大統領は3億人の国民の 生活を背負う存在よ 628 00:33:31,155 --> 00:33:33,906 医療制度が崩壊し 気候変動が進む中 629 00:33:33,907 --> 00:33:38,619 国民の未来は あなたの言動に左右される 630 00:33:38,620 --> 00:33:42,291 ズボンの手入れくらい できないと 631 00:33:47,796 --> 00:33:50,632 政策の話をしましょうか 632 00:33:58,223 --> 00:33:59,600 夕食の時間だ 633 00:34:03,771 --> 00:34:07,149 副大統領に だらしないと言われた 634 00:34:10,861 --> 00:34:14,113 私は儀典長に “スーツを着たクソ”と 635 00:34:14,114 --> 00:34:14,739 ハル 636 00:34:14,740 --> 00:34:16,200 負け惜しみさ 637 00:34:21,288 --> 00:34:22,414 そうじゃない 638 00:34:25,125 --> 00:34:26,418 優秀な人よ 639 00:34:31,799 --> 00:34:34,217 違う その前の2006年よ 640 00:34:34,218 --> 00:34:35,760 ベイルートで 641 00:34:35,761 --> 00:34:36,719 本当に? 642 00:34:36,720 --> 00:34:38,721 長時間 話したわ 643 00:34:38,722 --> 00:34:41,808 下院の新人議員だったから 覚えてる 644 00:34:41,809 --> 00:34:42,517 君は? 645 00:34:42,518 --> 00:34:43,976 代表団の1人だった 646 00:34:43,977 --> 00:34:45,062 なぜ辞任を? 647 00:34:50,526 --> 00:34:51,526 知ってるかと 648 00:34:51,527 --> 00:34:54,654 ご主人がしたことは 関係ありません 649 00:34:54,655 --> 00:34:57,824 あなたの言うとおり 私は不適任です 650 00:34:57,825 --> 00:34:59,700 選べることじゃない 651 00:34:59,701 --> 00:35:02,537 どうして? 国民に選ばれた人よ 652 00:35:02,538 --> 00:35:05,456 解雇されない 2人のうちの1人 653 00:35:05,457 --> 00:35:06,541 何が言いたい? 654 00:35:06,542 --> 00:35:09,669 私たちは首相を 留任させようとしてる 655 00:35:09,670 --> 00:35:12,296 自国の政権も 安定させるべきよ 656 00:35:12,297 --> 00:35:13,256 何もできない 657 00:35:13,257 --> 00:35:14,757 ハッサンと同じ 658 00:35:14,758 --> 00:35:18,553 陰謀で失脚しかけた彼を 助けたでしょ 659 00:35:18,554 --> 00:35:20,972 私は本気よ いいと思わない? 660 00:35:20,973 --> 00:35:22,641 どう思うかって? 661 00:35:23,142 --> 00:35:24,893 私は反対だ 662 00:35:28,772 --> 00:35:33,317 あなたの辞任を 回避したとしても 663 00:35:33,318 --> 00:35:36,029 ご主人の件が公になったら? 664 00:35:36,530 --> 00:35:39,782 朝の番組出演には 代理が立てられ 665 00:35:39,783 --> 00:35:43,537 深夜番組では私に扮した男が 夫を殺す姿を演じる 666 00:35:44,037 --> 00:35:48,166 公聴会の議題は 粉ミルク不足や住宅差別から 667 00:35:48,167 --> 00:35:50,751 私に対する尋問に変わる 668 00:35:50,752 --> 00:35:54,255 大統領の支持率は急落 政策は停滞する 669 00:35:54,256 --> 00:35:55,047 どうも 670 00:35:55,048 --> 00:35:59,761 一時的な騒ぎで 終わるかもしれない 671 00:36:00,345 --> 00:36:02,556 そうなる可能性もある 672 00:36:05,851 --> 00:36:09,271 私の夫なら どうすると思いますか? 673 00:36:10,230 --> 00:36:11,273 辞めますか? 674 00:36:12,691 --> 00:36:13,191 私が... 675 00:36:13,192 --> 00:36:15,276 副大統領に聞いてる 676 00:36:15,277 --> 00:36:20,741 政権のために 身を引くと思いますか? 677 00:36:22,242 --> 00:36:26,037 それとも自分の価値を信じて 678 00:36:26,038 --> 00:36:29,208 批判を覚悟で 残ると思いますか? 679 00:36:31,126 --> 00:36:31,876 残るわ 680 00:36:31,877 --> 00:36:32,585 ええ 681 00:36:32,586 --> 00:36:35,838 公聴会の議題を乗っ取っても 682 00:36:35,839 --> 00:36:37,965 支持率が下がっても 気にしない 683 00:36:37,966 --> 00:36:40,384 多少の混乱を招いても 684 00:36:40,385 --> 00:36:42,930 経験豊富なリーダーを 残せと言う 685 00:36:44,223 --> 00:36:46,140 光栄よ 優しいのね 686 00:36:46,141 --> 00:36:47,391 下心を感じる? 687 00:36:47,392 --> 00:36:48,100 そうね 688 00:36:48,101 --> 00:36:50,353 ワシントンで 褒めてもらうために 689 00:36:50,354 --> 00:36:51,354 そうする 690 00:36:51,355 --> 00:36:53,899 それが目的じゃない 691 00:36:54,900 --> 00:36:58,111 あなたは国に必要な人です 692 00:36:59,821 --> 00:37:00,822 そうでしょう? 693 00:37:02,491 --> 00:37:03,617 そうよ 694 00:37:06,036 --> 00:37:08,372 面白い指摘だ 695 00:37:08,872 --> 00:37:11,958 政府が副大統領のために 戦うなら 696 00:37:11,959 --> 00:37:14,211 辞任を避けられるだろう 697 00:37:15,295 --> 00:37:16,587 なぜ戦わない? 698 00:37:16,588 --> 00:37:17,255 なぜ? 699 00:37:17,256 --> 00:37:18,464 必要ないからだ 700 00:37:18,465 --> 00:37:19,383 ハル 701 00:37:20,342 --> 00:37:24,178 副大統領の仕事は 同数票の決着と呼吸だけ 702 00:37:24,179 --> 00:37:25,764 失敗は難しい 703 00:37:26,348 --> 00:37:29,392 集合写真に入れるほど 好かれてないんだ 704 00:37:29,393 --> 00:37:30,476 もういい 705 00:37:30,477 --> 00:37:33,230 副大統領の功績は? 706 00:37:35,440 --> 00:37:36,775 重要なのはそれだ 707 00:37:37,985 --> 00:37:39,777 何も浮かばない 708 00:37:39,778 --> 00:37:42,154 一度 真っ白な服を着てた 709 00:37:42,155 --> 00:37:44,782 何の象徴だったかは忘れた 710 00:37:44,783 --> 00:37:49,287 成功は大統領の功績になり 失敗は私の責任になる 711 00:37:49,288 --> 00:37:52,332 党の重要人物なら 配慮があるはず 712 00:37:52,958 --> 00:37:57,337 政府は彼女じゃなく 君を求めている 713 00:37:58,088 --> 00:38:01,549 君は修行が必要だったし 選挙にも向かないが 714 00:38:01,550 --> 00:38:03,009 彼女より適任だ 715 00:38:03,010 --> 00:38:03,592 いいえ 716 00:38:03,593 --> 00:38:04,343 そうだ 717 00:38:04,344 --> 00:38:06,388 副大統領も選挙に弱い 718 00:38:07,764 --> 00:38:11,643 努力したところで 一度嫌われたら終わりだ 719 00:38:27,326 --> 00:38:29,368 夫のことを謝ります 720 00:38:29,369 --> 00:38:30,953 いつものことよ 721 00:38:30,954 --> 00:38:34,833 夫は元大使で 今も肩書こそありますが 722 00:38:35,584 --> 00:38:40,547 権力を得るには 私を副大統領にするしかない 723 00:38:41,757 --> 00:38:42,674 とにかく 724 00:38:44,092 --> 00:38:45,677 すみませんでした 725 00:38:47,846 --> 00:38:48,388 飲む? 726 00:38:49,765 --> 00:38:50,265 はい 727 00:38:51,266 --> 00:38:52,058 私が 728 00:38:52,059 --> 00:38:53,018 座って 729 00:39:07,866 --> 00:39:08,825 どうも 730 00:39:20,587 --> 00:39:22,214 さっきは言いすぎた 731 00:39:22,881 --> 00:39:23,506 いいえ 732 00:39:23,507 --> 00:39:25,801 気に障ったの 733 00:39:27,386 --> 00:39:29,136 控えめな姿勢がね 734 00:39:29,137 --> 00:39:32,599 野心で身を滅ぼした私の前に 735 00:39:33,683 --> 00:39:36,103 自然体で完璧な女性が現れた 736 00:39:38,188 --> 00:39:39,772 じゃあブラは? 737 00:39:39,773 --> 00:39:40,816 必要よ 738 00:39:43,693 --> 00:39:48,698 当初は何があっても 自分を変えないと思ってた 739 00:39:49,449 --> 00:39:51,951 でも今は月に一度 髪を染めてるし 740 00:39:51,952 --> 00:39:53,829 アイライナーはタトゥー 741 00:39:58,625 --> 00:40:01,837 月並みな言葉しか 見つかりませんが 742 00:40:04,339 --> 00:40:07,717 首相のことでは 感銘を受けました 743 00:40:08,760 --> 00:40:09,636 何が? 744 00:40:10,220 --> 00:40:14,140 公表しない選択を 首相の頭に植えつけた 745 00:40:14,141 --> 00:40:18,519 間違いではなく 意図的に導いたんですよね 746 00:40:18,520 --> 00:40:22,441 そうだと言いたいけど ただの偶然よ 747 00:40:30,198 --> 00:40:31,907 夫もやるんです 748 00:40:31,908 --> 00:40:35,537 しかもダメージを受けない 749 00:40:36,538 --> 00:40:38,873 失敗を成功に変える? 750 00:40:38,874 --> 00:40:40,500 なぜかうまくいく 751 00:40:42,711 --> 00:40:46,089 あなたの努力は 報われていません 752 00:40:46,965 --> 00:40:48,049 そうかも 753 00:40:50,135 --> 00:40:53,388 だからもう戦わない 勝てないからね 754 00:40:59,519 --> 00:41:03,148 30年戦い続けて 疲れたのなら引き止めません 755 00:41:04,733 --> 00:41:07,694 誰もが望む以上の 貢献をされました 756 00:41:08,612 --> 00:41:10,989 でも心残りがあるなら 757 00:41:12,949 --> 00:41:16,536 あなた自身が戦わないと 758 00:41:26,630 --> 00:41:28,048 起きてるでしょ 759 00:41:30,634 --> 00:41:31,926 考えるって 760 00:41:31,927 --> 00:41:34,596 私の説得が あなたの意見に勝った 761 00:41:35,096 --> 00:41:37,307 明日は協力して 762 00:41:39,518 --> 00:41:42,228 ビリーに電話して言うの 763 00:41:42,229 --> 00:41:45,481 “副大統領は グレース・ペンだ”って 764 00:41:45,482 --> 00:41:47,441 私でもあなたでもない 765 00:41:47,442 --> 00:41:50,486 大統領は 君がいいと言っている 766 00:41:50,487 --> 00:41:52,072 やっぱり起きてた 767 00:41:53,532 --> 00:41:54,366 ケイト 768 00:41:55,617 --> 00:42:00,247 一生に一度のチャンスが 巡ってきたら 769 00:42:00,956 --> 00:42:02,165 必ずつかめ 770 00:42:02,749 --> 00:42:04,834 ワシントンは昼間よ 771 00:42:05,627 --> 00:42:07,378 電話してみて 772 00:42:07,379 --> 00:42:08,547 断る 773 00:42:09,673 --> 00:42:10,507 分かった 774 00:42:13,301 --> 00:42:14,051 何してる? 775 00:42:14,052 --> 00:42:15,345 私が電話する 776 00:42:15,845 --> 00:42:19,057 私がやるべきじゃないと言う 777 00:42:19,891 --> 00:42:21,977 ケイト よこせ 778 00:42:22,477 --> 00:42:24,812 私を信じてくれ 779 00:42:24,813 --> 00:42:25,771 放して 780 00:42:25,772 --> 00:42:27,065 電話を切れ 781 00:42:27,691 --> 00:42:29,149 何なの? 782 00:42:29,150 --> 00:42:30,943 政策の話をしよう 783 00:42:30,944 --> 00:42:31,860 ダメ 784 00:42:31,861 --> 00:42:35,531 副大統領になったら 議題に何を追加する? 785 00:42:35,532 --> 00:42:36,407 返して! 786 00:42:36,408 --> 00:42:39,953 サイバー社会での核議論? アフガニスタン人のビザ? 787 00:42:42,914 --> 00:42:45,833 一体 何がしたいの? 788 00:42:45,834 --> 00:42:46,668 ケイト 789 00:42:47,335 --> 00:42:48,085 クソ 790 00:42:48,086 --> 00:42:50,004 傷口が開くわよ 791 00:42:50,005 --> 00:42:50,879 動くな 792 00:42:50,880 --> 00:42:52,591 どいて 793 00:42:53,383 --> 00:42:54,217 ケイト 794 00:42:54,968 --> 00:42:57,804 グレースは救えない 795 00:42:58,346 --> 00:43:00,347 救うべきじゃない 796 00:43:00,348 --> 00:43:02,808 夫のせいで 辞任するなんておかしい 797 00:43:02,809 --> 00:43:04,476 それが原因じゃない 798 00:43:04,477 --> 00:43:08,272 選挙に強くないから? 嫌われてるから? 799 00:43:08,273 --> 00:43:11,150 彼女は聡明な女性よ 800 00:43:11,151 --> 00:43:13,235 タフで人情もある 801 00:43:13,236 --> 00:43:17,032 今も国民のために 尽くしたいと思ってるわ 802 00:43:18,658 --> 00:43:19,159 やめろ 803 00:43:20,493 --> 00:43:21,328 ケイト 804 00:43:23,330 --> 00:43:26,625 レンコフを雇ったのは ロイリンだが 805 00:43:28,460 --> 00:43:31,004 考えたのは彼女じゃない 806 00:43:33,006 --> 00:43:34,758 グレース・ペンだ 807 00:46:00,528 --> 00:46:03,198 日本語字幕 菊池 花奈美