1 00:00:06,027 --> 00:00:08,862 Il capo della stazione CIA la consegnerà alla polizia. 2 00:00:08,863 --> 00:00:12,657 - È meglio per entrambe che resti qui. - Mi servono più informazioni. 3 00:00:12,658 --> 00:00:14,617 - Dirlo ad Hal? - Trowbridge non c'entra. 4 00:00:14,618 --> 00:00:16,411 - Ti prende in giro. - No. 5 00:00:16,412 --> 00:00:19,539 Vi ho detto che Grove ha assoldato Lenkov. 6 00:00:19,540 --> 00:00:22,834 Non è stato Grove. Sono stata io. Nicol non sa niente. 7 00:00:22,835 --> 00:00:25,587 Dovrebbe dirglielo lei. Se è innocente e sente 8 00:00:25,588 --> 00:00:28,882 che la sua nonnina ha bombardato la sua nave, reagirà. 9 00:00:28,883 --> 00:00:31,301 Ho detto che non è una vicepresidente. Mi sbagliavo. 10 00:00:31,302 --> 00:00:32,427 Quindi ora lo è? 11 00:00:32,428 --> 00:00:35,764 Sono qui per fare un favore a te, non per Nicol. 12 00:00:35,765 --> 00:00:38,808 Registreremo tutto. Vedremo e sentiremo tutto. 13 00:00:38,809 --> 00:00:40,018 Ha un minuto? 14 00:00:40,019 --> 00:00:44,147 Ho assoldato il Gruppo Lenkov per piazzare un ordigno sulla nave. 15 00:00:44,148 --> 00:00:48,443 - Non è andata come previsto. - Mostro del cazzo! Sei un mostro! 16 00:00:48,444 --> 00:00:50,153 - La lasci. - Li ha uccisi lei! 17 00:00:50,154 --> 00:00:52,739 Signora, mi guardi. Deve dirmi se sta bene. 18 00:00:52,740 --> 00:00:54,116 Sente la mia voce? 19 00:01:10,007 --> 00:01:12,258 - Sanguina. - Deve stare ferma. 20 00:01:12,259 --> 00:01:14,511 Tutti i cavalli e gli uomini del re. 21 00:01:14,512 --> 00:01:16,847 - Stia ferma. - C'è molto sangue, Theo. 22 00:01:17,681 --> 00:01:18,974 Ora mi crede? 23 00:01:34,031 --> 00:01:35,365 Sono arrivati poco fa. 24 00:01:35,366 --> 00:01:38,160 Dennison a ore 9 e Trowbridge a ore 12. Allora? 25 00:01:39,912 --> 00:01:41,830 Come ha reagito? Ha telefonato? 26 00:01:41,831 --> 00:01:44,624 - Le ha sbattuto la testa a terra. - Cosa? 27 00:01:44,625 --> 00:01:46,835 - Ambasciatrice Wyler. - Salve. 28 00:01:46,836 --> 00:01:48,169 - Benvenuta. - Grazie. 29 00:01:48,170 --> 00:01:49,587 Abbiamo un problema. 30 00:01:49,588 --> 00:01:53,675 {\an8}Il semaforo sul ponte è bloccato sul rosso e la strada per Dunderave è intasata. 31 00:01:53,676 --> 00:01:56,427 Temo che il programma sia saltato. 32 00:01:56,428 --> 00:02:00,306 A meno che non volessimo rinunciare al suo brindisi? 33 00:02:00,307 --> 00:02:01,350 Nessun problema. 34 00:02:02,268 --> 00:02:04,435 Grazie. Non va sempre come si spera. 35 00:02:04,436 --> 00:02:06,938 Assaggiate la trota, è del nostro lago. 36 00:02:06,939 --> 00:02:07,857 Certo. 37 00:02:10,568 --> 00:02:13,319 - La Roylin... - Sta bene. Beh, non proprio bene. 38 00:02:13,320 --> 00:02:16,156 Le stanno incollando la testa, ma non morirà. 39 00:02:16,157 --> 00:02:18,242 - Posso tentarla? - Certo. 40 00:02:19,118 --> 00:02:22,996 Per poco non la ammazzava. Non si finge una reazione simile. 41 00:02:22,997 --> 00:02:25,123 Trowbridge non è coinvolto. 42 00:02:25,124 --> 00:02:26,792 La Roylin non mentiva. 43 00:02:27,835 --> 00:02:29,794 Avevi ragione. Diceva la verità. 44 00:02:29,795 --> 00:02:32,088 Possiamo andare in sala da pranzo. 45 00:02:32,089 --> 00:02:34,716 Non siamo pronti. E gradirei una risposta. 46 00:02:34,717 --> 00:02:36,551 Se rispettiamo il programma... 47 00:02:36,552 --> 00:02:39,554 Primo ministro? Si sente bene? 48 00:02:39,555 --> 00:02:40,471 Dammelo. 49 00:02:40,472 --> 00:02:43,600 Croazia e Ungheria hanno imposto un tetto ai beni di prima necessità 50 00:02:43,601 --> 00:02:45,435 senza contraccolpi sulla Borsa. 51 00:02:45,436 --> 00:02:48,980 Forse il Primo ministro non vuole seguire il loro esempio. 52 00:02:48,981 --> 00:02:53,443 Jemma, mi mancano le nostre liti. So che si è fissata sui prezzi massimi. 53 00:02:53,444 --> 00:02:55,487 Sentiamo. Mi supporti, Randall. 54 00:02:56,030 --> 00:02:58,990 Sono una fantasia utopistica, a meno di non volere... 55 00:02:58,991 --> 00:03:02,161 Primo ministro, facciamo un brindisi. Solo noi. 56 00:03:05,831 --> 00:03:08,042 È sotto shock. Beva. La aiuterà. 57 00:03:08,667 --> 00:03:11,170 È tornata nelle grazie del PM. 58 00:03:11,754 --> 00:03:13,796 Cosa? Sì, bene. 59 00:03:13,797 --> 00:03:17,967 Forse le ha detto che stavo attraversando un momento difficile, 60 00:03:17,968 --> 00:03:19,887 ma l'ho superato. Sono tornato. 61 00:03:20,387 --> 00:03:21,222 Del tutto. 62 00:03:22,431 --> 00:03:23,431 Bene. 63 00:03:23,432 --> 00:03:25,141 Arrivi a fine cena. 64 00:03:25,142 --> 00:03:27,143 Così guadagnerà una notte. 65 00:03:27,144 --> 00:03:30,231 Una crisi va nascosta finché non può controllarla. 66 00:03:31,482 --> 00:03:33,150 A tutto ciò che non voglio. 67 00:03:36,195 --> 00:03:38,112 Agli amici della Caledonia! 68 00:03:38,113 --> 00:03:39,030 Bravo! 69 00:03:39,031 --> 00:03:42,909 - Abbassi il braccio, Primo ministro. - Non mi dica cosa fare. 70 00:03:42,910 --> 00:03:44,620 Ha del sangue sul polsino. 71 00:03:49,500 --> 00:03:50,458 Via libera. 72 00:03:50,459 --> 00:03:52,543 - Telecamere? - No. Il furgone è dietro. 73 00:03:52,544 --> 00:03:54,963 La squadra va a Londra per la consegna. 74 00:03:54,964 --> 00:03:57,966 Preferirei che la portassimo in ospedale. 75 00:03:57,967 --> 00:03:59,926 - Non potete farlo! - Signora! 76 00:03:59,927 --> 00:04:02,512 Sapranno cos'è successo. Verrà fuori tutto. 77 00:04:02,513 --> 00:04:06,641 Ho fatto la mia parte, no? L'ho fatto per il mio Paese. 78 00:04:06,642 --> 00:04:08,977 Per salvaguardare il Primo ministro. 79 00:04:08,978 --> 00:04:14,274 Per tenere unita la Gran Bretagna. Non sopravvivremo, se si verrà a sapere. 80 00:04:14,275 --> 00:04:17,527 - Abbiamo l'obbligo di assistenza. - Che mi dissangui. 81 00:04:17,528 --> 00:04:19,862 Riportatemi alla casa sicura. 82 00:04:19,863 --> 00:04:22,783 Signora, lei non è più una nostra responsabilità. 83 00:04:23,325 --> 00:04:24,868 Ha attaccato il suo Paese. 84 00:04:25,369 --> 00:04:27,788 Ciò che accadrà ora dipende dal suo PM. 85 00:04:36,338 --> 00:04:37,339 Quanto ne sa? 86 00:04:38,674 --> 00:04:40,341 Non lo so. Non tutto. 87 00:04:40,342 --> 00:04:43,177 L'ha interrotta strangolandola a metà incontro. 88 00:04:43,178 --> 00:04:45,888 - Sa le basi? - Urlava: "Sei un'assassina". 89 00:04:45,889 --> 00:04:47,807 Ha mandato in tilt i microfoni. 90 00:04:47,808 --> 00:04:49,267 Direi che ha capito. 91 00:04:49,268 --> 00:04:52,271 - Dennison sa che è innocente? - Non lo so. Forse. 92 00:04:52,771 --> 00:04:53,813 E che cosa farà? 93 00:04:53,814 --> 00:04:54,731 Trowbridge? 94 00:04:54,732 --> 00:04:56,691 Dennison. Tutti e due! 95 00:04:56,692 --> 00:04:58,777 Ecco tutto quello che so. 96 00:04:59,611 --> 00:05:02,322 Trowbridge sa colpire. La Roylin è emofiliaca. 97 00:05:02,323 --> 00:05:05,784 A cena, la trota era asciutta e Trowbridge era catatonico. 98 00:05:06,285 --> 00:05:07,994 È stata la sua consigliera. 99 00:05:07,995 --> 00:05:11,331 L'abbiamo portata in giro come un bagaglio a mano. 100 00:05:11,332 --> 00:05:15,461 Inoltre, ho ingiustamente accusato il PM di omicidio di massa. 101 00:05:16,170 --> 00:05:18,254 - Lui lo sa? - Hal... 102 00:05:18,255 --> 00:05:19,381 Non lo sai. 103 00:05:23,052 --> 00:05:25,428 - Il Dipartimento di Stato? - Non l'ho sentito. 104 00:05:25,429 --> 00:05:28,098 Bene. Ho appena parlato con Trowbridge. 105 00:05:28,974 --> 00:05:32,769 Non la farà arrestare finché non saprà di chi fidarsi al governo. 106 00:05:32,770 --> 00:05:34,396 Ci vorrà un po'. 107 00:05:34,897 --> 00:05:37,399 E fino ad allora? Se ne va in giro libera? 108 00:05:39,068 --> 00:05:41,235 - La riporto alla casa sicura. - No. 109 00:05:41,236 --> 00:05:46,032 Qual è l'alternativa? Se ne va e vediamo se sopravvive? Ha fatto dei nomi. 110 00:05:46,033 --> 00:05:47,201 Ci serve al sicuro. 111 00:05:49,411 --> 00:05:50,245 Va bene. 112 00:05:52,081 --> 00:05:56,000 Devo parlare con la direttrice prima che la Roylin arrivi a Londra. 113 00:05:56,001 --> 00:05:57,336 Se per lei va bene, 114 00:05:58,045 --> 00:06:01,006 vorrei gestire i contatti con Washington da sola. 115 00:06:01,507 --> 00:06:05,427 Siete state voi due a risolvere tutto. Dovreste sfruttare la cosa. 116 00:06:06,178 --> 00:06:07,178 Andremo insieme. 117 00:06:07,179 --> 00:06:10,391 Signora, sono preoccupata per la mia posizione. 118 00:06:11,141 --> 00:06:14,686 Non dovevo trattenere la Roylin così a lungo, e neanche ora. 119 00:06:16,105 --> 00:06:18,148 Devo controllare la comunicazione. 120 00:06:28,867 --> 00:06:30,786 Il PM vorrebbe parlarle. 121 00:06:36,708 --> 00:06:39,335 Il convoglio è all'ingresso, quando è pronto. 122 00:06:39,336 --> 00:06:41,003 Ho informato gli scozzesi... 123 00:06:41,004 --> 00:06:41,922 Ci lasci soli. 124 00:06:50,180 --> 00:06:51,014 Si sieda. 125 00:07:07,448 --> 00:07:08,866 È stata una serata dura. 126 00:07:10,784 --> 00:07:11,868 Posso fare... 127 00:07:11,869 --> 00:07:13,370 Qualcosa? Vediamo. 128 00:07:14,538 --> 00:07:16,080 "AMB..." cioè ambasciatrice, 129 00:07:16,081 --> 00:07:19,333 "...mi porta in sala con la scusa di istanze scozzesi. 130 00:07:19,334 --> 00:07:23,337 Trovata R...", che sarebbe la traditrice, "...già seduta. 131 00:07:23,338 --> 00:07:26,216 AMB non esprime sorpresa ed esce". 132 00:07:26,758 --> 00:07:27,593 È corretto? 133 00:07:30,554 --> 00:07:32,889 - Le do il contesto... - Non è un diario. 134 00:07:32,890 --> 00:07:36,435 È un resoconto per un'eventuale inchiesta. È esatto? 135 00:07:39,271 --> 00:07:40,813 Mi ha chiesto di trovarla. 136 00:07:40,814 --> 00:07:44,234 Mi ha intrappolato in un'udienza con una terrorista. 137 00:07:44,735 --> 00:07:49,114 Bel modo di dare informazioni. Le notizie arrivano nella cassetta rossa. 138 00:07:50,240 --> 00:07:53,410 Forse tutti avremmo potuto agire diversamente stasera. 139 00:08:03,962 --> 00:08:07,174 - Che le ha detto? - Che voleva parlare con lei. 140 00:08:09,259 --> 00:08:12,261 Le ha detto cos'ha fatto. Perciò l'ha portata da me. 141 00:08:12,262 --> 00:08:14,097 - Sì. - Ha fatto qualche nome? 142 00:08:14,806 --> 00:08:17,434 Merritt Grove. Leonard Stendig. 143 00:08:21,813 --> 00:08:25,483 Grove era il ponte con i russi. Stendig è un rospo in Brioni. 144 00:08:25,484 --> 00:08:26,901 Sarà stato il braccio. 145 00:08:26,902 --> 00:08:31,448 E la Nostra Signora degli inganni era il cervello dietro il tutto. 146 00:08:32,282 --> 00:08:34,408 Di chi altri si è servita? 147 00:08:34,409 --> 00:08:36,411 Non ha voluto darci altri nomi. 148 00:08:37,788 --> 00:08:41,625 Quindi chiunque nel governo potrebbe essere coinvolto. 149 00:08:43,252 --> 00:08:45,045 Dovevamo portarla da lei. 150 00:08:49,216 --> 00:08:50,050 Austin. 151 00:08:53,428 --> 00:08:57,223 "A entra di corsa, protegge R e mi spinge contro il muro." 152 00:08:57,224 --> 00:09:00,977 - Dennison non c'entra. - Un perdente fa di tutto per vincere. 153 00:09:00,978 --> 00:09:04,564 - Perché contestare la morte di Lenkov? - Vuole farmi fuori. 154 00:09:04,565 --> 00:09:08,276 Non voleva perdere un testimone. Può fidarsi di lui. 155 00:09:08,277 --> 00:09:10,027 Non doveva essere in Scozia. 156 00:09:10,028 --> 00:09:13,364 - Non è una coincidenza. - Gli ho chiesto io di venire. 157 00:09:13,365 --> 00:09:17,160 Aspettava con me fuori per sostenerla quando avrebbe saputo. 158 00:09:19,538 --> 00:09:22,124 - Stavate aspettando in corridoio? - Sì. 159 00:09:24,418 --> 00:09:25,252 Perché? 160 00:09:27,671 --> 00:09:28,588 Come? 161 00:09:28,589 --> 00:09:30,299 Cosa pensavate di sentire? 162 00:09:35,053 --> 00:09:37,889 "Chiunque nel governo potrebbe essere coinvolto." 163 00:09:38,765 --> 00:09:39,599 Esatto. 164 00:09:39,600 --> 00:09:41,435 Perciò non mi ha avvertito 165 00:09:42,811 --> 00:09:46,230 prima di portarmi la Roylin come un topo morto sul cuscino. 166 00:09:46,231 --> 00:09:47,941 Volevate la mia reazione. 167 00:09:56,950 --> 00:09:58,327 Pensava fossi stato io. 168 00:10:02,164 --> 00:10:05,375 Ha portato qui la Roylin per incastrarmi. Vero? 169 00:10:06,209 --> 00:10:07,127 Dica la verità. 170 00:10:07,836 --> 00:10:09,503 L'intenzione non era quella. 171 00:10:09,504 --> 00:10:13,257 Scopre un complotto nel mio governo e cerca di distruggermi. 172 00:10:13,258 --> 00:10:14,592 - Lo dica. - Signore... 173 00:10:14,593 --> 00:10:18,429 Pensava avessi ucciso quei marinai le cui famiglie ho consolato. 174 00:10:18,430 --> 00:10:21,599 Diceva che ero l'uomo più sveglio dopo suo marito, 175 00:10:21,600 --> 00:10:23,560 ma mi credeva un assassino. 176 00:10:24,269 --> 00:10:25,312 Sì o no? 177 00:10:28,190 --> 00:10:32,109 Odio i bugiardi, sig.ra Wyler. Sì o no? 178 00:10:32,110 --> 00:10:33,028 Sì. 179 00:10:59,846 --> 00:11:00,888 Non è stato lui. 180 00:11:00,889 --> 00:11:02,848 - Lo so. - Abbiamo la Roylin. 181 00:11:02,849 --> 00:11:06,227 Sa di Stendig e Grove e che non eri coinvolto. Sa... 182 00:11:06,228 --> 00:11:09,147 Grazie, ambasciatrice. Ha già aiutato abbastanza. 183 00:11:18,657 --> 00:11:19,491 Austin! 184 00:11:25,997 --> 00:11:28,083 - Vado con il PM. - Sì, signore. 185 00:11:52,399 --> 00:11:53,233 Andiamo. 186 00:11:59,698 --> 00:12:01,742 AMBASCIATA 187 00:12:07,414 --> 00:12:08,248 Sì? 188 00:12:13,253 --> 00:12:14,296 Sì. 189 00:12:18,091 --> 00:12:20,093 Sì. Ci vado subito. Cavolo! 190 00:12:21,720 --> 00:12:22,554 No, ci sono. 191 00:12:25,766 --> 00:12:28,310 Ho tutto sotto controllo. 192 00:12:29,561 --> 00:12:30,395 Signora? 193 00:12:32,272 --> 00:12:33,106 Avanti. 194 00:12:35,734 --> 00:12:36,567 Che ore sono? 195 00:12:36,568 --> 00:12:39,028 Mi dispiace. Dobbiamo andare subito. 196 00:12:39,029 --> 00:12:40,154 Cos'è successo? 197 00:12:40,155 --> 00:12:42,908 La vicepresidente sta venendo a Londra. 198 00:12:45,368 --> 00:12:46,203 Adesso? 199 00:12:51,541 --> 00:12:53,835 - Siamo pronti? - Ha una graffetta? 200 00:12:54,419 --> 00:12:56,629 - Una pinza fermacarte? - Non importa. 201 00:12:56,630 --> 00:13:00,216 No, le si è rotta la zip. Le serve per chiudere i pantaloni. 202 00:13:00,217 --> 00:13:01,676 La copro con la giacca. 203 00:13:02,594 --> 00:13:05,096 Perché cazzo sta venendo qui? 204 00:13:05,680 --> 00:13:09,517 Per sostenere gli inglesi. Eidra ha inviato un rapporto a Langley. 205 00:13:09,518 --> 00:13:11,143 Non so cosa contenesse, 206 00:13:11,144 --> 00:13:13,896 ma ha turbato la Casa Bianca, che ha mandato lei. 207 00:13:13,897 --> 00:13:16,899 - Sa di me? - Che fa il provino per il suo posto? 208 00:13:16,900 --> 00:13:19,026 Sa che sono tra i candidati? 209 00:13:19,027 --> 00:13:19,986 Non lo so. 210 00:13:20,779 --> 00:13:21,613 Per la zip. 211 00:13:22,447 --> 00:13:23,322 Perfetto. 212 00:13:23,323 --> 00:13:25,200 E per il viaggio di ritorno. 213 00:13:27,118 --> 00:13:29,286 Il fascicolo sulla VP Grace Penn. 214 00:13:29,287 --> 00:13:33,582 Non viene aggiornato dalla sua ultima visita nel Regno Unito, 215 00:13:33,583 --> 00:13:35,125 ma è un po' più... 216 00:13:35,126 --> 00:13:36,336 Potrebbe... 217 00:13:36,837 --> 00:13:39,713 È più dettagliato della sua pagina Wikipedia. 218 00:13:39,714 --> 00:13:40,631 Sì. 219 00:13:40,632 --> 00:13:41,967 Ti interrogo in auto. 220 00:13:42,509 --> 00:13:43,759 Non andiamo in auto. 221 00:13:43,760 --> 00:13:46,638 Dobbiamo fare in fretta. Sono otto ore in auto. 222 00:13:47,180 --> 00:13:50,016 - La Penn l'ha fatta venire a prendere. - Da chi? 223 00:14:22,382 --> 00:14:24,050 Sì, lo sa di sicuro. 224 00:14:27,470 --> 00:14:29,556 Sai cos'aveva in programma la Penn? 225 00:14:30,390 --> 00:14:33,100 Una visita in una scuola di Bethesda. 226 00:14:33,101 --> 00:14:36,520 Non un viaggio oltreoceano. La stampa avrà delle domande. 227 00:14:36,521 --> 00:14:37,897 Sostiene gli inglesi. 228 00:14:37,898 --> 00:14:39,815 E perché serve loro sostegno? 229 00:14:39,816 --> 00:14:43,402 Il rapporto della CIA era colorito. Non diamolo alla stampa. 230 00:14:43,403 --> 00:14:44,904 Serve un motivo per la visita. 231 00:14:44,905 --> 00:14:48,032 Lavorerai con il capo dello staff. Sa che sai tutto. 232 00:14:48,033 --> 00:14:50,159 - Non so tutto. - Che significa? 233 00:14:50,160 --> 00:14:52,161 Sono ancora fuori dalla cerchia. 234 00:14:52,162 --> 00:14:54,371 La tua ragazza ti nasconde il rapporto? 235 00:14:54,372 --> 00:14:57,750 Le hai detto di controllarmi e non è più la mia ragazza. 236 00:14:57,751 --> 00:14:59,668 - Stuart... - Non serve fare un... 237 00:14:59,669 --> 00:15:01,545 Ti mando un cesto regalo? 238 00:15:01,546 --> 00:15:05,049 Posso spendere fino a 20 $. Sono due mele e del formaggio. 239 00:15:05,050 --> 00:15:09,136 No. Non mi serve sapere niente che sia riservato. 240 00:15:09,137 --> 00:15:12,514 Ma la Penn sa che Kate è in lizza per il suo posto? 241 00:15:12,515 --> 00:15:14,600 - Sì. - Avranno un faccia a faccia. 242 00:15:14,601 --> 00:15:16,937 Cosa devo sapere per evitare problemi? 243 00:15:18,313 --> 00:15:22,025 Assicurati che il capo della stazione non stia addosso al PM. 244 00:15:24,110 --> 00:15:27,154 - Addosso al PM? - Chiedi alla tua ex. 245 00:15:27,155 --> 00:15:29,741 Non posso parlarne su una linea non sicura. 246 00:15:35,205 --> 00:15:39,667 Chiudete il corridoio sud, tenete solo il personale necessario, 247 00:15:39,668 --> 00:15:41,210 niente curiosi. 248 00:15:41,211 --> 00:15:43,379 - Scusi. Il sangue. - Sì, eccolo. 249 00:15:43,380 --> 00:15:45,298 - Lo metta in frigo. - Certo. 250 00:15:50,595 --> 00:15:55,224 Era ai colloqui di Vienna del 1992. Ne parlammo al mio corso di formazione. 251 00:15:55,225 --> 00:15:57,644 È l'esempio che cerchiamo di battere. 252 00:15:58,228 --> 00:15:59,895 Che ha detto la direttrice? 253 00:15:59,896 --> 00:16:02,898 Lei vorrebbe la Roylin fuori dalla casa sicura. 254 00:16:02,899 --> 00:16:05,150 Merda. Cosa le serve? 255 00:16:05,151 --> 00:16:07,861 Parli con il PM. Deve prendersi la Roylin. 256 00:16:07,862 --> 00:16:10,739 - Ora non è un mio grande fan. - O lui o niente. 257 00:16:10,740 --> 00:16:14,494 Non possiamo includere altri se non vuole allargare la cerchia. 258 00:16:15,745 --> 00:16:18,039 Cazzo! Volevo cambiarmi. 259 00:16:19,207 --> 00:16:21,960 - Parli con Dennison. - Senza di lei? 260 00:16:22,669 --> 00:16:24,962 Neanche lui è un mio fan. È a posto? 261 00:16:24,963 --> 00:16:26,255 Mi sembra normale. 262 00:16:26,256 --> 00:16:29,550 Bene. Mi sono preparata in elicottero e in pausa pipì. 263 00:16:29,551 --> 00:16:31,468 Ha una graffetta nei pantaloni. 264 00:16:31,469 --> 00:16:32,553 È per tenerli su. 265 00:16:32,554 --> 00:16:33,596 Ambasciatrice? 266 00:16:37,142 --> 00:16:38,309 La VP è pronta. 267 00:16:42,313 --> 00:16:45,649 - Posso intrufolarmi? - Mi dispiace. L'ingresso è chiuso. 268 00:16:45,650 --> 00:16:48,153 - Marito dell'ambasciatrice. - È un onore. 269 00:16:49,487 --> 00:16:52,448 Ho lasciato il PC in biblioteca. Lo prendo ed esco. 270 00:16:52,449 --> 00:16:54,575 Scusi. So che è un inconveniente. 271 00:16:54,576 --> 00:16:56,952 C'è gente. Lui lavora per mia moglie. 272 00:16:56,953 --> 00:16:59,831 Potrebbe indietreggiare di un passo? 273 00:17:06,379 --> 00:17:10,799 Non c'era tempo di riassumere tutto, quindi inizierò con una panoramica. 274 00:17:10,800 --> 00:17:11,926 Va bene. 275 00:17:12,427 --> 00:17:15,054 Comincerò partendo da est. 276 00:17:15,055 --> 00:17:18,223 Abbiamo una confessione orale che l'attacco alla nave 277 00:17:18,224 --> 00:17:22,269 era un'operazione inglese false flag per scatenare un conflitto... 278 00:17:22,270 --> 00:17:24,481 Con l'Iran. Ho letto. Procediamo. 279 00:17:25,190 --> 00:17:26,983 Ottimo. Mi faccia solo... 280 00:17:30,028 --> 00:17:32,237 Poi parlerò con il suo capo stazione. 281 00:17:32,238 --> 00:17:36,033 - Mi darà lei i dettagli... - Scusi. Ho gli occhiali da lettura. 282 00:17:36,034 --> 00:17:39,203 Ma non so se li ho lasciati in Scozia o in auto. 283 00:17:39,204 --> 00:17:40,622 O sul mio elicottero. 284 00:17:42,082 --> 00:17:42,916 Giusto. 285 00:17:44,501 --> 00:17:45,418 Provi i miei. 286 00:17:47,420 --> 00:17:48,421 Grazie. 287 00:17:51,049 --> 00:17:52,342 Ok. Fantastico. 288 00:17:53,468 --> 00:17:55,302 Dunque, guardando a sud-est, 289 00:17:55,303 --> 00:17:59,515 abbiamo appoggiato il tentativo inglese di catturare Lenkov in Francia, 290 00:17:59,516 --> 00:18:01,558 ma il Ministro degli Interni francese... 291 00:18:01,559 --> 00:18:03,727 La Fournier ha detto a un'americana 292 00:18:03,728 --> 00:18:06,438 che sospettava che sarebbe stato un omicidio. 293 00:18:06,439 --> 00:18:09,149 - Era nel rapporto. Continui... - Giusto. 294 00:18:09,150 --> 00:18:12,486 Ho detto del sospetto al Ministro degli Esteri inglese. 295 00:18:12,487 --> 00:18:13,403 Lei? 296 00:18:13,404 --> 00:18:16,073 Sì. L'indagine interna del Ministro degli... 297 00:18:16,074 --> 00:18:16,991 Perché lei? 298 00:18:17,659 --> 00:18:19,910 Ero io l'americana in questione. 299 00:18:19,911 --> 00:18:21,370 Non era nel rapporto. 300 00:18:21,371 --> 00:18:24,998 Dennison ha confermato il sospetto, ma ha agitato le acque 301 00:18:24,999 --> 00:18:27,584 e Margaret Roylin ha chiesto aiuto a noi. 302 00:18:27,585 --> 00:18:29,002 - A lei? - Ha chiamato me. 303 00:18:29,003 --> 00:18:32,006 L'abbiamo portata in ambasciata e ha confessato. 304 00:18:33,258 --> 00:18:37,427 - Perché chiamano tutti lei? - L'ho chiamata io per prima, in Francia. 305 00:18:37,428 --> 00:18:38,846 Volevo un consiglio. 306 00:18:38,847 --> 00:18:42,642 Mi ha usata per avere informazioni, ma si è creato un legame. 307 00:18:44,602 --> 00:18:47,105 Il che ci porta a nord. 308 00:18:47,689 --> 00:18:49,149 - La Scozia. - La Scozia. 309 00:18:49,774 --> 00:18:53,652 Una zona grande quanto un francobollo voleva l'indipendenza. 310 00:18:53,653 --> 00:18:58,323 Ciò ha spinto la Roylin a cercare un nemico comune per il Regno Unito. 311 00:18:58,324 --> 00:18:59,449 Fa bene a preoccuparsi. 312 00:18:59,450 --> 00:19:01,451 Se il Paese si autocannibalizza, 313 00:19:01,452 --> 00:19:05,165 la seconda ondata colpirà la NATO e i Cinque Occhi. 314 00:19:05,874 --> 00:19:08,918 Poi l'Irlanda del Nord e la Catalogna. 315 00:19:09,419 --> 00:19:11,420 Le democrazie si stanno smembrando 316 00:19:11,421 --> 00:19:14,506 e l'autocrazia vive la sua annata migliore dal 1937. 317 00:19:14,507 --> 00:19:15,549 È... vero. 318 00:19:15,550 --> 00:19:18,427 Il pericolo non è all'orizzonte. È già qui. 319 00:19:18,428 --> 00:19:19,596 Esatto. 320 00:19:20,763 --> 00:19:21,764 Nora? 321 00:19:23,766 --> 00:19:27,353 - Pronta per il capo stazione? - Cerca di far venire il PM. 322 00:19:34,319 --> 00:19:35,152 Eccoti qui. 323 00:19:35,153 --> 00:19:39,198 So che ora non c'è fiducia tra noi, e non per metterti fretta, ma... 324 00:19:39,199 --> 00:19:42,493 Il PM sta arrivando. Devo informare la vicepresidente. 325 00:19:43,995 --> 00:19:48,333 In che senso stai "addosso al PM"? Gli stai intercettando il telefono? 326 00:19:51,669 --> 00:19:53,837 - Eidra? - Devo andare. 327 00:19:53,838 --> 00:19:58,091 Non ho visto il rapporto e va bene. Capisco perché sono fuori. 328 00:19:58,092 --> 00:20:01,553 Non devo sapere niente, ma con il PM che sta arrivando, 329 00:20:01,554 --> 00:20:04,682 Grace Penn qui e la vicepresidenza in ballo, 330 00:20:05,475 --> 00:20:10,104 c'è niente che potrebbe danneggiare Kate? Tipo... intercettare il PM? 331 00:20:11,731 --> 00:20:13,650 Immagino tu debba saperlo... 332 00:20:15,818 --> 00:20:17,487 Trowbridge ce l'ha con Kate. 333 00:20:18,571 --> 00:20:19,447 Per via del... 334 00:20:20,114 --> 00:20:22,158 Per via dell'operazione segreta. 335 00:20:24,369 --> 00:20:26,704 Non sapevo dell'operazione segreta. 336 00:20:33,378 --> 00:20:37,339 L'agente Griffin non lascerà che la vicepresidente accolga il PM. 337 00:20:37,340 --> 00:20:39,508 Mi dispiace. Non può stare fuori. 338 00:20:39,509 --> 00:20:42,719 - È il PM. Deve accoglierlo qui. - È il protocollo. 339 00:20:42,720 --> 00:20:46,139 Purtroppo, qui c'è una scarsa visibilità. 340 00:20:46,140 --> 00:20:47,350 Resterà dentro. 341 00:21:01,197 --> 00:21:05,576 - Bentornato a Winfield, Primo ministro. - È bello rivederla. 342 00:21:06,953 --> 00:21:08,787 - Lei dov'è? - È dentro. 343 00:21:08,788 --> 00:21:11,873 Il Presidente ha avuto il buon senso di accogliermi fuori. 344 00:21:11,874 --> 00:21:14,168 Sarà stato il suo tocco magico. 345 00:21:16,379 --> 00:21:18,381 È lieta che siate venuti entrambi. 346 00:21:19,716 --> 00:21:20,675 Lo sa? 347 00:21:24,012 --> 00:21:28,141 - Signora, ha bisogno che la porti via? - Da questo? 348 00:21:31,060 --> 00:21:34,731 Non deve dirmi nulla di riservato, ma è un assassino e la odia. 349 00:21:35,231 --> 00:21:39,569 - Non deve bere il tè con lui. - Stuart, Trowbridge è innocente. 350 00:21:46,868 --> 00:21:50,412 So che io e la mia carovana siamo l'ultima cosa che le serve, 351 00:21:50,413 --> 00:21:52,581 ma spero perdonerà l'intrusione. 352 00:21:52,582 --> 00:21:53,499 Prego. 353 00:22:04,677 --> 00:22:07,513 Immagino che vorrebbe che le spiegassi. 354 00:22:10,099 --> 00:22:11,308 Vorrei poterlo fare. 355 00:22:11,309 --> 00:22:13,310 Conosce le cose fondamentali. 356 00:22:13,311 --> 00:22:16,146 Sarebbe utile sapere come intende procedere. 357 00:22:16,147 --> 00:22:18,065 Mi spiace che debba farlo. 358 00:22:18,066 --> 00:22:22,362 No, è un buon allenamento. Prima o poi, dovrò farlo dal podio. 359 00:22:22,945 --> 00:22:25,281 Potremmo discutere del piano d'azione. 360 00:22:26,741 --> 00:22:28,658 Il piano ha un'ora di vita. 361 00:22:28,659 --> 00:22:31,245 Chiamarlo "piano" è un eufemismo. 362 00:22:32,705 --> 00:22:35,540 Il PM pensa di adottare un duplice approccio. 363 00:22:35,541 --> 00:22:36,459 Austin... 364 00:22:40,296 --> 00:22:46,094 La mia consigliera ha attaccato il Paese e io sono lo sciocco che si fidava di lei. 365 00:22:46,677 --> 00:22:48,136 Non sono qui per questo. 366 00:22:48,137 --> 00:22:52,600 No, lei è qui per aiutarmi e per indirizzare la mia risposta. 367 00:22:56,187 --> 00:22:59,315 Non esiste spinta più forte della vergogna. 368 00:23:02,693 --> 00:23:04,779 Annienterò i cospiratori. 369 00:23:06,572 --> 00:23:08,199 Dirò la verità. 370 00:23:09,283 --> 00:23:11,660 Ha ragione. Lei drena le nostre risorse. 371 00:23:11,661 --> 00:23:13,286 E stiamo già zoppicando. 372 00:23:13,287 --> 00:23:16,373 Quindi, con gratitudine e rispetto, 373 00:23:16,374 --> 00:23:19,127 il miglior aiuto che può darmi è la distanza. 374 00:23:19,627 --> 00:23:22,838 Così che io possa dedicarmi appieno a questa lotta. 375 00:23:22,839 --> 00:23:25,716 So che farà ciò che è meglio per il suo Paese. 376 00:23:26,884 --> 00:23:29,678 Grazie per la visita. Le auguro un buon rientro. 377 00:23:29,679 --> 00:23:33,266 Ha accusato la Russia di un crimine che avete commesso voi. 378 00:23:33,766 --> 00:23:36,143 I russi devono tornare a negoziare, 379 00:23:36,144 --> 00:23:38,854 e ha dato loro una nuova scusa per andarsene. 380 00:23:38,855 --> 00:23:40,648 Forse non vuole il mio aiuto, 381 00:23:41,649 --> 00:23:42,900 ma ne ha bisogno. 382 00:23:48,072 --> 00:23:51,700 La vicepresidente annuncia un accordo per estendere i crediti... 383 00:23:51,701 --> 00:23:54,703 L'hai già detto. I sindacati si opporrebbero. 384 00:23:54,704 --> 00:23:58,039 La prossima no. Azione sul commercio di olio di pesce. 385 00:23:58,040 --> 00:24:00,917 C'è la manifestazione filodemocratica. 386 00:24:00,918 --> 00:24:02,669 - All'IOD? No. - Fanatici? 387 00:24:02,670 --> 00:24:04,671 No, ma ci sarà poca gente. 388 00:24:04,672 --> 00:24:07,717 Tutti i senior la salteranno per la cena Australia. 389 00:24:08,676 --> 00:24:10,218 - La cena... - Cos'è? 390 00:24:10,219 --> 00:24:12,846 L'accordo Dreadnought col capo della Marina australiana. 391 00:24:12,847 --> 00:24:13,805 Che accordo è? 392 00:24:13,806 --> 00:24:17,309 - I francesi lo chiamano "il colpo basso". - Non so nulla. 393 00:24:17,310 --> 00:24:19,895 Volevano comprare dei sottomarini dalla Francia. 394 00:24:19,896 --> 00:24:21,981 Ma poi li presero dal Regno Unito. 395 00:24:22,899 --> 00:24:24,524 Puoi irritare i francesi? 396 00:24:24,525 --> 00:24:27,778 Credo di sì. Ne parlerò con Billie. 397 00:24:31,282 --> 00:24:34,784 Devo parlare da sola con Dennison, se puoi gestire l'uscita. 398 00:24:34,785 --> 00:24:37,330 Deve toglierci la Roylin dalle mani. 399 00:24:38,331 --> 00:24:40,248 L'ambasciatrice è d'accordo. 400 00:24:40,249 --> 00:24:43,628 Non voglio sapere perché ti serve, 401 00:24:44,420 --> 00:24:46,671 né perché abbiamo ancora la Roylin. 402 00:24:46,672 --> 00:24:50,884 - Perché cazzo ce l'abbiamo ancora? - La direttrice ha detto lo stesso. 403 00:24:50,885 --> 00:24:53,678 L'ambasciatrice ha detto che il PM è innocente. 404 00:24:53,679 --> 00:24:55,348 Quindi è stata la Roylin. 405 00:24:56,349 --> 00:24:58,935 - E noi la proteggiamo? - Non volevi sapere. 406 00:25:01,646 --> 00:25:06,943 Mi sta bene essere tenuto fuori. So che devo riguadagnarmi la fiducia. 407 00:25:07,568 --> 00:25:10,196 Ma ora sembra che non sia più io il problema. 408 00:25:13,950 --> 00:25:15,368 Che cazzo stai facendo? 409 00:25:18,412 --> 00:25:21,748 Il Premier sa che ritirare un'accusa contro la Russia... 410 00:25:21,749 --> 00:25:25,377 Spinge i complottisti e gli isolazionisti all'azione. 411 00:25:25,378 --> 00:25:28,838 Potrebbero non crederci se accuseremo di nuovo la Russia... 412 00:25:28,839 --> 00:25:33,302 Di arrestare giornalisti perché spie o di rapire bambini perché rifugiati. 413 00:25:34,011 --> 00:25:36,137 Avete detto che era stata la Russia. 414 00:25:36,138 --> 00:25:37,557 La situazione è tesa. 415 00:25:38,599 --> 00:25:41,101 Ma niente deve avvenire in modo avventato. 416 00:25:41,102 --> 00:25:43,729 Niente deve avvenire in modo unilaterale. 417 00:25:45,314 --> 00:25:48,609 Signori, il nostro interesse non può essere una sorpresa. 418 00:25:49,610 --> 00:25:51,112 Illustri le basi. 419 00:25:54,615 --> 00:25:59,578 Per minimizzare i rischi, il Premier può gradualmente dire la verità... 420 00:25:59,579 --> 00:26:01,998 O può tenerla segreta. Cosa scegliete? 421 00:26:03,666 --> 00:26:04,667 Come, prego? 422 00:26:05,167 --> 00:26:07,794 Mi dispiace. Sto finendo le sue frasi. 423 00:26:07,795 --> 00:26:10,213 I miei la chiamano "sovrapposizione cooperativa". 424 00:26:10,214 --> 00:26:13,009 Ma, fuori dal mio ufficio stampa, è scortesia. 425 00:26:13,759 --> 00:26:15,970 Sono d'accordo con voi. Io... 426 00:26:18,598 --> 00:26:21,976 Niente affatto. Ma non era quello che stavo per dire. 427 00:26:23,394 --> 00:26:24,604 Cosa stava per dire? 428 00:26:25,104 --> 00:26:27,230 Che può dire la verità gradualmente 429 00:26:27,231 --> 00:26:30,568 o che il PM può rivelare tutto alla Camera dei Comuni. 430 00:26:31,319 --> 00:26:32,694 Avviare un'indagine. 431 00:26:32,695 --> 00:26:34,529 Sarebbe l'opzione giusta. 432 00:26:34,530 --> 00:26:37,741 Ma data la possibilità di collaboratori sconosciuti, 433 00:26:37,742 --> 00:26:39,326 anche nelle nostre fila... 434 00:26:39,327 --> 00:26:42,162 Gli piace l'approccio lento. Gli si addice. 435 00:26:42,163 --> 00:26:45,707 Ritarda le sue dimissioni finché non viene fuori tutto. 436 00:26:45,708 --> 00:26:47,917 Meno scompiglio è meglio per tutti. 437 00:26:47,918 --> 00:26:50,962 Non ho intenzione di dimettermi. 438 00:26:50,963 --> 00:26:52,798 Oh, pensavo... 439 00:26:54,508 --> 00:26:58,511 È colpa del jet lag. Ragiono per assoluti. Dire tutto e dimettersi. 440 00:26:58,512 --> 00:27:01,807 Insabbiare la storia e restare. Avete una terza strada? 441 00:27:02,642 --> 00:27:04,392 Se dosiamo le informazioni... 442 00:27:04,393 --> 00:27:07,687 Forse dovremmo considerare l'idea della vicepresidente. 443 00:27:07,688 --> 00:27:10,065 Ho frainteso il Ministro degli Esteri. 444 00:27:10,066 --> 00:27:11,400 Valutiamo le opzioni. 445 00:27:13,110 --> 00:27:14,403 Questa è una. 446 00:27:14,904 --> 00:27:20,116 Sta dicendo di tenere tutto segreto: la portaerei, l'autobomba, il complotto... 447 00:27:20,117 --> 00:27:22,786 Austin vorrebbe tenerlo segreto per un anno. 448 00:27:22,787 --> 00:27:24,997 Sarebbe quello l'approccio lento. 449 00:27:25,498 --> 00:27:29,085 Ma che differenza c'è tra un anno o due? Due anni o dieci? 450 00:27:30,795 --> 00:27:34,173 Se l'obiettivo è la stabilità globale, non vedo il limite. 451 00:27:35,132 --> 00:27:38,302 Tutti continueranno a credere che sia stata la Russia. 452 00:27:38,969 --> 00:27:40,096 Ha fatto di peggio. 453 00:27:40,596 --> 00:27:42,138 Magari a loro non importa. 454 00:27:42,139 --> 00:27:45,517 Hanno consegnato Lenkov. Erano pronti a essere incolpati. 455 00:27:45,518 --> 00:27:48,437 Li fa sembrare più forti quando contrattacchiamo. 456 00:27:48,938 --> 00:27:51,898 Potrebbe essere una cosa fattibile? 457 00:27:51,899 --> 00:27:53,441 Chi altri lo sa? 458 00:27:53,442 --> 00:27:56,904 - I piani alti a Washington. - L'abbiamo detto a Langley. 459 00:27:57,488 --> 00:28:00,782 Che l'ha detto alla Casa Bianca. Solo alcuni funzionari. 460 00:28:00,783 --> 00:28:03,660 Lo terranno segreto. Noi faremo la nostra parte. 461 00:28:03,661 --> 00:28:06,663 I cospiratori lo sanno. La Roylin. Stendig. 462 00:28:06,664 --> 00:28:09,667 L'hanno fatto per unire il Paese. Non parleranno. 463 00:28:10,251 --> 00:28:14,630 Se lo facessero, manderebbero all'aria la loro causa e finirebbero dentro. 464 00:28:15,840 --> 00:28:16,841 E le famiglie? 465 00:28:17,967 --> 00:28:20,093 - Che cosa? - Meritano la verità. 466 00:28:20,094 --> 00:28:24,014 Non vogliono la verità. Rivogliono i morti. Ma è tardi per quello. 467 00:28:27,435 --> 00:28:29,520 Non è meglio che non siano morti invano? 468 00:28:37,695 --> 00:28:41,197 Si prenda del tempo per pensarci. Noi faremo lo stesso. 469 00:28:41,198 --> 00:28:44,785 C'è molto su cui riflettere, ma abbiamo fatto dei progressi. 470 00:28:45,494 --> 00:28:47,872 - Per ora, teniamo la cosa... - Certo. 471 00:28:48,706 --> 00:28:52,250 Grazie, signora. Molte missioni di pace sono meno utili. 472 00:28:52,251 --> 00:28:56,421 La Roylin è una civile inglese. Non dovremmo trattenerla illegalmente. 473 00:28:56,422 --> 00:28:59,382 - Cosa dovrei fare? - Parli col PM. 474 00:28:59,383 --> 00:29:01,676 La consegneremo in modo discreto. 475 00:29:01,677 --> 00:29:04,804 Resterà segreto finché non diraderete il fumo su... 476 00:29:04,805 --> 00:29:10,602 Non lo faremo. Non c'è nessun fuoco. Perciò non deve esserci fumo. 477 00:29:10,603 --> 00:29:13,063 - Che intende? - Insabbiamo la storia. 478 00:29:13,647 --> 00:29:17,817 La polizia non può arrestare la Roylin e non può saperne nulla. 479 00:29:17,818 --> 00:29:20,361 È un'opzione. Trowbridge sta valutando. 480 00:29:20,362 --> 00:29:22,030 So bene cosa sceglierà. 481 00:29:22,031 --> 00:29:24,450 Quindi lasciamo andare la Roylin? 482 00:29:27,495 --> 00:29:31,499 È venuta da noi perché aveva paura. Se l'uccidono, perdiamo le prove. 483 00:29:32,458 --> 00:29:33,875 La rimandi a casa. 484 00:29:33,876 --> 00:29:36,504 Se ha paura, le dica di chiudere la porta. 485 00:29:43,469 --> 00:29:44,428 Stai bene? 486 00:29:46,222 --> 00:29:50,100 Con me puoi parlare anche se c'è la Penn. Ci siamo dentro insieme. 487 00:29:51,936 --> 00:29:56,440 Capisci cosa abbiamo quasi fatto? Io e te, insieme. 488 00:30:02,446 --> 00:30:03,531 Dovremmo parlare. 489 00:30:10,955 --> 00:30:14,040 Dennison crede che il PM vorrà insabbiare la cosa. 490 00:30:14,041 --> 00:30:18,753 Trowbridge è imprevedibile e impulsivo, ma agisce nel proprio interesse. 491 00:30:18,754 --> 00:30:21,882 - Una delle cose giuste del... - Non serve l'analisi. 492 00:30:23,175 --> 00:30:26,762 - Mi scusi. Cosa voleva dirmi? - Vuole essere vicepresidente. 493 00:30:30,558 --> 00:30:32,977 Sono un'esperta, se ha delle domande. 494 00:30:37,648 --> 00:30:42,944 Le cose non stanno proprio così. E non serve che lei lo faccia. 495 00:30:42,945 --> 00:30:45,531 È imbarazzante anche per me, se aiuta. 496 00:30:49,243 --> 00:30:52,161 Non direi che voglio essere vicepresidente. 497 00:30:52,162 --> 00:30:53,246 No? 498 00:30:53,247 --> 00:30:55,916 Saremmo tutti più felici se restasse dov'è. 499 00:30:56,834 --> 00:31:00,712 Ma capisco che c'è un problema e sono disposta a subentrare. 500 00:31:00,713 --> 00:31:05,301 Quindi lei diventerebbe vicepresidente per fare un favore? 501 00:31:07,094 --> 00:31:11,807 Non sono la prima scelta di nessuno. Ho molto da imparare. 502 00:31:12,308 --> 00:31:16,604 Se ha qualche consiglio da darmi, mi piacerebbe sentirlo. 503 00:31:21,233 --> 00:31:25,613 Billie dice che il suo vice ha esperienza. Le ha fatto un corso accelerato? 504 00:31:26,196 --> 00:31:28,323 - Sì. - Che argomenti avete trattato? 505 00:31:28,324 --> 00:31:32,161 Lui è fantastico. Ma non abbiamo avuto molto tempo. 506 00:31:32,828 --> 00:31:37,708 Finora si è un po' fissato sulla confezione, per così dire. 507 00:31:38,500 --> 00:31:42,211 Io preferirei concentrarmi sulla politica o sul Senato. 508 00:31:42,212 --> 00:31:43,212 La confezione? 509 00:31:43,213 --> 00:31:48,385 Il mio modo di vestire e i miei capelli, che trova piuttosto sconcertanti. 510 00:31:48,886 --> 00:31:49,762 Ha ragione. 511 00:31:52,097 --> 00:31:53,641 È un mondo visivo. 512 00:31:54,850 --> 00:31:57,393 Nessuno leggerà i suoi documenti politici. 513 00:31:57,394 --> 00:32:00,147 Forse una sua frase diventerà virale, una volta l'anno. 514 00:32:00,940 --> 00:32:04,859 Ma il suo viso apparirà sui media circa 12.000 volte al giorno. 515 00:32:04,860 --> 00:32:06,861 Ogni aula scolastica in America, 516 00:32:06,862 --> 00:32:09,906 ogni ambasciata al mondo, avrà la sua foto al muro. 517 00:32:09,907 --> 00:32:11,283 È soft power. 518 00:32:12,076 --> 00:32:13,953 Quindi ha un paio di scelte. 519 00:32:14,536 --> 00:32:17,372 Indossare un abito come i soldati con l'uniforme. 520 00:32:17,373 --> 00:32:20,960 Scomparire. Nascondersi dietro il dovere di servire. 521 00:32:21,543 --> 00:32:24,921 O trovare un espediente: caschetto biondo, rossetto rosso, 522 00:32:24,922 --> 00:32:28,675 spille come la Albright, colletti come RBG, occhiali... 523 00:32:28,676 --> 00:32:33,471 Un segno che la identifichi. E le bambine si vestiranno come lei ad Halloween. 524 00:32:33,472 --> 00:32:37,643 Credo che opterò per l'abito che mi fa scomparire. 525 00:32:38,852 --> 00:32:40,688 - Davvero? - Nero. 526 00:32:41,397 --> 00:32:43,273 Blu, di tanto in tanto. 527 00:32:43,941 --> 00:32:47,194 - Cosa crede che trasmetta? - Il meno possibile. 528 00:32:52,408 --> 00:32:53,450 No? 529 00:32:57,121 --> 00:33:00,081 Guardando a nord, penserà che i suoi capelli dicano 530 00:33:00,082 --> 00:33:04,460 che ha troppo da fare a servire il Paese per una piega, ma è sciatteria, 531 00:33:04,461 --> 00:33:08,424 il che manda un segnale che, secondo me, qui è meglio non mandare. 532 00:33:08,924 --> 00:33:13,261 Est e ovest, provi un reggiseno imbottito. Non c'è molto da nascondere. 533 00:33:13,262 --> 00:33:15,888 Se le si apre la giacca, vedo i capezzoli. 534 00:33:15,889 --> 00:33:18,976 Il che ci porta a sud. Quella è una graffetta? 535 00:33:19,852 --> 00:33:22,729 Sì, ho avuto un problema con la zip. 536 00:33:22,730 --> 00:33:26,024 In un diplomatico in una zona di guerra del Sud globale 537 00:33:26,025 --> 00:33:27,442 comunica grinta. 538 00:33:27,443 --> 00:33:30,945 Se rappresenta gli interessi di 300 milioni di americani 539 00:33:30,946 --> 00:33:33,698 la cui sanità va a rotoli, il cui mondo brucia 540 00:33:33,699 --> 00:33:36,576 e il cui futuro potrebbe migliorare o peggiorare 541 00:33:36,577 --> 00:33:38,828 in base a ciò che farà quel giorno, 542 00:33:38,829 --> 00:33:42,291 è meglio che sembri in grado di badare ai suoi pantaloni. 543 00:33:47,796 --> 00:33:50,174 Allora, parliamo del Senato. 544 00:33:58,223 --> 00:33:59,600 Andiamo. È ora di cena. 545 00:34:03,771 --> 00:34:07,024 La vicepresidente ha detto che sono sciatta e sfacciata. 546 00:34:10,694 --> 00:34:14,197 Una volta, il capo del protocollo mi chiamò "merda in tiro". 547 00:34:14,198 --> 00:34:16,033 - Hal... - Non sa perdere. 548 00:34:21,288 --> 00:34:22,414 Non è così. 549 00:34:25,125 --> 00:34:26,126 È incredibile. 550 00:34:31,799 --> 00:34:34,217 No, prima, nel 2006. 551 00:34:34,218 --> 00:34:35,802 - A Bruxelles? - A Beirut. 552 00:34:35,803 --> 00:34:38,721 - No. Ne è sicura? - Parlammo a lungo. 553 00:34:38,722 --> 00:34:41,891 Ero appena stata eletta alla Camera. Era più importante per me. 554 00:34:41,892 --> 00:34:45,062 - Ricordi? - Era con la delegazione. Perché se ne va? 555 00:34:50,526 --> 00:34:51,526 Lo sa già. 556 00:34:51,527 --> 00:34:55,780 So cosa ha fatto suo marito. Non ho chiesto questo. Aveva ragione. 557 00:34:55,781 --> 00:34:57,824 Non sono adatta. Sa chi lo è? 558 00:34:57,825 --> 00:35:02,537 - Kate. Non dipende da lei. - Perché? È stata eletta. 559 00:35:02,538 --> 00:35:05,456 Solo lei e il Presidente non possono essere licenziati. 560 00:35:05,457 --> 00:35:06,541 Che fai? 561 00:35:06,542 --> 00:35:09,669 Abbiamo ideato un piano per tenere il PM in carica. 562 00:35:09,670 --> 00:35:12,296 Dovremmo stabilizzare la nostra leadership. 563 00:35:12,297 --> 00:35:13,256 Non sta a noi. 564 00:35:13,257 --> 00:35:14,757 - È come Hassan. - Sì? 565 00:35:14,758 --> 00:35:18,553 Leader brillante rovinato da intrighi di palazzo. Lo aiutammo. 566 00:35:18,554 --> 00:35:20,556 - Kate... - Sul serio. Non credi? 567 00:35:21,056 --> 00:35:22,641 - Lo chiedi a me? - Sì. 568 00:35:23,142 --> 00:35:24,893 Se lo chiedi a me, allora no. 569 00:35:28,939 --> 00:35:33,317 Se potessimo magicamente fare qualcosa per aiutarla a restare, 570 00:35:33,318 --> 00:35:35,946 che accadrà se verrà fuori la storia di suo marito? 571 00:35:36,446 --> 00:35:39,782 La Casa Bianca mi zittirebbe e qualcuno andrebbe ai programmi mattutini. 572 00:35:39,783 --> 00:35:43,537 Poi mi impersonerebbero mentre cerco di uccidere mio marito. 573 00:35:44,037 --> 00:35:48,166 Ogni seduta del Congresso, dal poco latte in polvere al redlining, 574 00:35:48,167 --> 00:35:50,751 si concentrerebbe sulla mia ipocrisia. 575 00:35:50,752 --> 00:35:54,255 Il gradimento del Presidente crollerebbe. L'agenda si bloccherebbe. 576 00:35:54,256 --> 00:35:59,761 - Grazie. - O magari la gente andrebbe avanti. 577 00:36:00,345 --> 00:36:02,556 "Magari"? Molto convincente. 578 00:36:05,726 --> 00:36:08,687 Secondo lei, che farebbe Hal se fosse al posto suo? 579 00:36:10,230 --> 00:36:11,273 Si dimetterebbe? 580 00:36:12,691 --> 00:36:14,860 - Posso dirti... - L'ho chiesto a lei. 581 00:36:15,360 --> 00:36:18,863 Lei pensa che, per il bene dell'amministrazione, 582 00:36:18,864 --> 00:36:20,782 si farebbe da parte con grazia? 583 00:36:22,242 --> 00:36:25,953 O pensa che si riterrebbe così prezioso per il Presidente 584 00:36:25,954 --> 00:36:29,333 e per la nazione che varrebbe la pena incassare il colpo? 585 00:36:31,126 --> 00:36:32,585 - Resterebbe. - Sì. 586 00:36:32,586 --> 00:36:37,965 Non avrebbe problemi a sabotare l'agenda e a distruggere l'indice di gradimento. 587 00:36:37,966 --> 00:36:42,930 Direbbe che tenere un leader esperto al potere vale un po' di scompiglio. 588 00:36:44,223 --> 00:36:46,057 Mi lusinga. È molto gentile. 589 00:36:46,058 --> 00:36:48,267 - Sembra che le lecchi il culo. - Sì. 590 00:36:48,268 --> 00:36:51,354 - Così parlerà bene di me a Washington. - Lo farò. 591 00:36:51,355 --> 00:36:52,730 Non è per questo. 592 00:36:52,731 --> 00:36:53,899 Dico davvero. 593 00:36:54,399 --> 00:36:57,903 Signora, io penso che lei sia un bene per il Paese. 594 00:36:59,821 --> 00:37:00,822 Non lo è? 595 00:37:02,491 --> 00:37:03,617 Sì. 596 00:37:05,953 --> 00:37:08,455 Sai? Hai posto una questione interessante. 597 00:37:08,956 --> 00:37:14,169 Magari la vicepresidente sopravvivrebbe se la Casa Bianca lottasse per lei. 598 00:37:15,295 --> 00:37:17,296 - Perché non lo fanno? - Esatto. 599 00:37:17,297 --> 00:37:19,216 - Perché non la vogliono. - Hal! 600 00:37:20,342 --> 00:37:24,178 Costituzionalmente, ha due compiti: votare se c'è parità e respirare. 601 00:37:24,179 --> 00:37:29,392 Non si può sbagliare. Non piace abbastanza da metterla nelle foto di gruppo. 602 00:37:29,393 --> 00:37:30,476 Ok. 603 00:37:30,477 --> 00:37:32,896 Quali sono stati i suoi successi? 604 00:37:35,524 --> 00:37:36,775 Ecco la vera domanda. 605 00:37:37,985 --> 00:37:42,154 Non mi viene in mente nulla. Una volta si è vestita di bianco. 606 00:37:42,155 --> 00:37:44,782 Simboleggiava qualcosa. 607 00:37:44,783 --> 00:37:49,287 Le mie idee sono successi del Presidente e gli errori sono attribuiti a me. 608 00:37:49,288 --> 00:37:52,457 Se fosse il futuro del partito, le darebbero un osso. 609 00:37:52,958 --> 00:37:57,337 Sai fino a che punto non la vogliono? Loro vogliono te. 610 00:37:57,921 --> 00:38:00,589 Ci hai messo 6 mesi per imparare a bere il tè. 611 00:38:00,590 --> 00:38:03,009 Non sei eleggibile, ma preferiscono te. 612 00:38:03,010 --> 00:38:06,388 - Non è vero. - Sì. Neanche lei è eleggibile e ci prova. 613 00:38:07,764 --> 00:38:11,643 Provano marche diverse, ma ai cani le crocchette non piacciono. 614 00:38:27,326 --> 00:38:29,368 Le chiedo scusa per mio marito. 615 00:38:29,369 --> 00:38:30,953 Cose già sentite. 616 00:38:30,954 --> 00:38:33,456 Era un ambasciatore. Ha ancora il titolo. 617 00:38:33,457 --> 00:38:34,708 Ma, a questo punto, 618 00:38:35,584 --> 00:38:40,547 la sua migliore chance di avere potere è se io prenderò il suo posto. 619 00:38:41,757 --> 00:38:42,674 Comunque, 620 00:38:44,092 --> 00:38:45,260 mi dispiace molto. 621 00:38:47,554 --> 00:38:48,388 Vuole? 622 00:38:49,431 --> 00:38:50,265 Certo. 623 00:38:51,266 --> 00:38:52,851 - Mi lasci... - No, si sieda. 624 00:39:07,866 --> 00:39:08,825 Grazie. 625 00:39:20,670 --> 00:39:22,838 Sono stata troppo dura con lei. 626 00:39:22,839 --> 00:39:25,550 - Aveva ragione. - No, mi dava fastidio. 627 00:39:27,469 --> 00:39:32,516 Che non lo volesse. Mi hanno fatta a pezzi per il peccato di ambizione, ed ecco lei. 628 00:39:33,683 --> 00:39:36,103 La brava ragazza, forte e combattiva. 629 00:39:38,313 --> 00:39:39,772 Niente reggiseno nuovo? 630 00:39:39,773 --> 00:39:40,816 Quello sì. 631 00:39:43,860 --> 00:39:48,698 Quando iniziai, mi dissi che non sarei mai cambiata per loro. 632 00:39:49,449 --> 00:39:53,829 Ora metto agenti cancerogeni sui capelli ogni mese. L'eyeliner è tatuato. 633 00:39:58,750 --> 00:40:01,837 Non trovo un modo non banale per dirlo, quindi... 634 00:40:04,464 --> 00:40:06,133 Lei mi ha ispirata, oggi. 635 00:40:06,633 --> 00:40:07,717 Con Trowbridge. 636 00:40:08,760 --> 00:40:09,636 Come? 637 00:40:10,262 --> 00:40:13,723 Gliel'ha data lei la sua grande idea di insabbiare tutto. 638 00:40:14,224 --> 00:40:18,519 Non era un fraintendimento. Lo ha condotto verso il piano. 639 00:40:18,520 --> 00:40:22,441 Vorrei prendermi il merito, ma no. È stato un incidente fortuito. 640 00:40:30,282 --> 00:40:35,704 Hal fa queste cose, e alla fine non ne paga le conseguenze. 641 00:40:36,538 --> 00:40:38,873 È uno che cade sempre in piedi? 642 00:40:38,874 --> 00:40:40,417 È incapace di perdere. 643 00:40:42,794 --> 00:40:46,089 Lei si sta impegnando e viene comunque cacciata. 644 00:40:46,965 --> 00:40:47,799 Ha detto bene. 645 00:40:50,218 --> 00:40:53,138 È per questo che non lotto. Non posso vincere. 646 00:40:59,686 --> 00:41:03,148 Se è stanca dopo 30 anni a lottare sul ring, lo rispetto. 647 00:41:04,733 --> 00:41:07,736 Ha fatto più di quanto abbiano diritto di chiederle. 648 00:41:08,612 --> 00:41:10,989 Ma, se una parte di lei lo vuole ancora, 649 00:41:12,949 --> 00:41:16,119 se non lotta lei, non so chi lo farà. 650 00:41:26,713 --> 00:41:27,839 So che sei sveglio. 651 00:41:30,634 --> 00:41:31,926 Ci sta pensando. 652 00:41:31,927 --> 00:41:34,387 È una vittoria, dopo ciò che hai fatto. 653 00:41:35,096 --> 00:41:37,307 E domani mi aiuterai. 654 00:41:39,518 --> 00:41:42,228 Chiamerai Billie e le dirai 655 00:41:42,229 --> 00:41:45,481 che Grace Penn dovrebbe essere la vicepresidente. 656 00:41:45,482 --> 00:41:47,441 Non io. Non tu. 657 00:41:47,442 --> 00:41:50,486 Il Presidente non la vuole. Lui vuole te. 658 00:41:50,487 --> 00:41:52,072 Finalmente parla. 659 00:41:53,532 --> 00:41:54,366 Katie, 660 00:41:55,617 --> 00:42:00,247 quando qualcuno ti offre l'opportunità di una vita, 661 00:42:01,039 --> 00:42:02,165 la devi cogliere. 662 00:42:02,749 --> 00:42:07,378 È ancora giorno a Washington. Billie è sveglia. E se la chiamassi ora? 663 00:42:07,379 --> 00:42:08,547 Non la chiamerò. 664 00:42:09,673 --> 00:42:10,507 Ok. 665 00:42:13,301 --> 00:42:15,345 - Che stai facendo? - La chiamo io. 666 00:42:15,845 --> 00:42:19,056 Le dirò che, se non è Grace, col cazzo che sarò io. 667 00:42:19,057 --> 00:42:21,434 Katie. Kate. Dammi il telefono. 668 00:42:22,435 --> 00:42:24,812 Ascoltami. Devi fidarti di me. Non puoi... 669 00:42:24,813 --> 00:42:27,065 - Lasciami! - Metti giù il telefono. 670 00:42:27,691 --> 00:42:29,149 Che cazzo fai? 671 00:42:29,150 --> 00:42:30,943 Assecondami un attimo. 672 00:42:30,944 --> 00:42:31,860 - No! - Ok. 673 00:42:31,861 --> 00:42:34,947 Sei VP. Puoi proporre un punto in agenda. 674 00:42:34,948 --> 00:42:36,407 - Cosa scegli? - Dammelo! 675 00:42:36,408 --> 00:42:39,911 Colloqui nucleari per un cyber mondo? Visti per gli afgani? 676 00:42:42,914 --> 00:42:45,833 Che cazzo stai facendo? 677 00:42:45,834 --> 00:42:48,085 Katie. Oh! Cazzo. 678 00:42:48,086 --> 00:42:50,921 - Ti salteranno i punti! - Merda! Sta' ferma! 679 00:42:50,922 --> 00:42:52,591 Allora levati di dosso! 680 00:42:53,383 --> 00:42:54,217 Katie, 681 00:42:55,051 --> 00:42:57,554 non puoi salvare Grace. 682 00:42:58,430 --> 00:43:00,264 Non dovrebbe essere salvata. 683 00:43:00,265 --> 00:43:02,975 Non deve andarsene per il suo stupido marito. 684 00:43:02,976 --> 00:43:04,476 Non è per quello. 685 00:43:04,477 --> 00:43:08,272 Perché? Perché non è eleggibile? Perché a loro non piace? 686 00:43:08,273 --> 00:43:14,320 È in gamba, intelligente e umana e, per qualche dannato motivo, 687 00:43:14,321 --> 00:43:16,906 vuole ancora servire il popolo americano. 688 00:43:18,658 --> 00:43:19,743 Fermati! 689 00:43:20,493 --> 00:43:21,328 Katie. 690 00:43:23,371 --> 00:43:26,791 La Roylin ha assoldato Lenkov per attaccare quella nave. 691 00:43:28,668 --> 00:43:30,920 Ma l'idea non è stata della Roylin. 692 00:43:33,089 --> 00:43:34,424 È stata di Grace Penn. 693 00:45:55,023 --> 00:45:57,442 Sottotitoli: Fabrizia Caravelli