1
00:00:06,027 --> 00:00:08,862
Il capo della stazione CIA
la consegnerà alla polizia.
2
00:00:08,863 --> 00:00:12,657
- È meglio per entrambe che resti qui.
- Mi servono più informazioni.
3
00:00:12,658 --> 00:00:14,617
- Dirlo ad Hal?
- Trowbridge non c'entra.
4
00:00:14,618 --> 00:00:16,411
- Ti prende in giro.
- No.
5
00:00:16,412 --> 00:00:19,539
Vi ho detto che Grove ha assoldato Lenkov.
6
00:00:19,540 --> 00:00:22,834
Non è stato Grove. Sono stata io.
Nicol non sa niente.
7
00:00:22,835 --> 00:00:25,587
Dovrebbe dirglielo lei.
Se è innocente e sente
8
00:00:25,588 --> 00:00:28,882
che la sua nonnina ha bombardato
la sua nave, reagirà.
9
00:00:28,883 --> 00:00:31,301
Ho detto che non è una vicepresidente.
Mi sbagliavo.
10
00:00:31,302 --> 00:00:32,427
Quindi ora lo è?
11
00:00:32,428 --> 00:00:35,764
Sono qui per fare un favore a te,
non per Nicol.
12
00:00:35,765 --> 00:00:38,808
Registreremo tutto.
Vedremo e sentiremo tutto.
13
00:00:38,809 --> 00:00:40,018
Ha un minuto?
14
00:00:40,019 --> 00:00:44,147
Ho assoldato il Gruppo Lenkov
per piazzare un ordigno sulla nave.
15
00:00:44,148 --> 00:00:48,443
- Non è andata come previsto.
- Mostro del cazzo! Sei un mostro!
16
00:00:48,444 --> 00:00:50,153
- La lasci.
- Li ha uccisi lei!
17
00:00:50,154 --> 00:00:52,739
Signora, mi guardi.
Deve dirmi se sta bene.
18
00:00:52,740 --> 00:00:54,116
Sente la mia voce?
19
00:01:10,007 --> 00:01:12,258
- Sanguina.
- Deve stare ferma.
20
00:01:12,259 --> 00:01:14,511
Tutti i cavalli e gli uomini del re.
21
00:01:14,512 --> 00:01:16,847
- Stia ferma.
- C'è molto sangue, Theo.
22
00:01:17,681 --> 00:01:18,974
Ora mi crede?
23
00:01:34,031 --> 00:01:35,365
Sono arrivati poco fa.
24
00:01:35,366 --> 00:01:38,160
Dennison a ore 9
e Trowbridge a ore 12. Allora?
25
00:01:39,912 --> 00:01:41,830
Come ha reagito? Ha telefonato?
26
00:01:41,831 --> 00:01:44,624
- Le ha sbattuto la testa a terra.
- Cosa?
27
00:01:44,625 --> 00:01:46,835
- Ambasciatrice Wyler.
- Salve.
28
00:01:46,836 --> 00:01:48,169
- Benvenuta.
- Grazie.
29
00:01:48,170 --> 00:01:49,587
Abbiamo un problema.
30
00:01:49,588 --> 00:01:53,675
{\an8}Il semaforo sul ponte è bloccato sul rosso
e la strada per Dunderave è intasata.
31
00:01:53,676 --> 00:01:56,427
Temo che il programma sia saltato.
32
00:01:56,428 --> 00:02:00,306
A meno che non volessimo rinunciare
al suo brindisi?
33
00:02:00,307 --> 00:02:01,350
Nessun problema.
34
00:02:02,268 --> 00:02:04,435
Grazie. Non va sempre come si spera.
35
00:02:04,436 --> 00:02:06,938
Assaggiate la trota, è del nostro lago.
36
00:02:06,939 --> 00:02:07,857
Certo.
37
00:02:10,568 --> 00:02:13,319
- La Roylin...
- Sta bene. Beh, non proprio bene.
38
00:02:13,320 --> 00:02:16,156
Le stanno incollando la testa,
ma non morirà.
39
00:02:16,157 --> 00:02:18,242
- Posso tentarla?
- Certo.
40
00:02:19,118 --> 00:02:22,996
Per poco non la ammazzava.
Non si finge una reazione simile.
41
00:02:22,997 --> 00:02:25,123
Trowbridge non è coinvolto.
42
00:02:25,124 --> 00:02:26,792
La Roylin non mentiva.
43
00:02:27,835 --> 00:02:29,794
Avevi ragione. Diceva la verità.
44
00:02:29,795 --> 00:02:32,088
Possiamo andare in sala da pranzo.
45
00:02:32,089 --> 00:02:34,716
Non siamo pronti. E gradirei una risposta.
46
00:02:34,717 --> 00:02:36,551
Se rispettiamo il programma...
47
00:02:36,552 --> 00:02:39,554
Primo ministro? Si sente bene?
48
00:02:39,555 --> 00:02:40,471
Dammelo.
49
00:02:40,472 --> 00:02:43,600
Croazia e Ungheria hanno imposto un tetto
ai beni di prima necessità
50
00:02:43,601 --> 00:02:45,435
senza contraccolpi sulla Borsa.
51
00:02:45,436 --> 00:02:48,980
Forse il Primo ministro
non vuole seguire il loro esempio.
52
00:02:48,981 --> 00:02:53,443
Jemma, mi mancano le nostre liti.
So che si è fissata sui prezzi massimi.
53
00:02:53,444 --> 00:02:55,487
Sentiamo. Mi supporti, Randall.
54
00:02:56,030 --> 00:02:58,990
Sono una fantasia utopistica,
a meno di non volere...
55
00:02:58,991 --> 00:03:02,161
Primo ministro, facciamo un brindisi.
Solo noi.
56
00:03:05,831 --> 00:03:08,042
È sotto shock. Beva. La aiuterà.
57
00:03:08,667 --> 00:03:11,170
È tornata nelle grazie del PM.
58
00:03:11,754 --> 00:03:13,796
Cosa? Sì, bene.
59
00:03:13,797 --> 00:03:17,967
Forse le ha detto che stavo attraversando
un momento difficile,
60
00:03:17,968 --> 00:03:19,887
ma l'ho superato. Sono tornato.
61
00:03:20,387 --> 00:03:21,222
Del tutto.
62
00:03:22,431 --> 00:03:23,431
Bene.
63
00:03:23,432 --> 00:03:25,141
Arrivi a fine cena.
64
00:03:25,142 --> 00:03:27,143
Così guadagnerà una notte.
65
00:03:27,144 --> 00:03:30,231
Una crisi va nascosta
finché non può controllarla.
66
00:03:31,482 --> 00:03:33,150
A tutto ciò che non voglio.
67
00:03:36,195 --> 00:03:38,112
Agli amici della Caledonia!
68
00:03:38,113 --> 00:03:39,030
Bravo!
69
00:03:39,031 --> 00:03:42,909
- Abbassi il braccio, Primo ministro.
- Non mi dica cosa fare.
70
00:03:42,910 --> 00:03:44,620
Ha del sangue sul polsino.
71
00:03:49,500 --> 00:03:50,458
Via libera.
72
00:03:50,459 --> 00:03:52,543
- Telecamere?
- No. Il furgone è dietro.
73
00:03:52,544 --> 00:03:54,963
La squadra va a Londra per la consegna.
74
00:03:54,964 --> 00:03:57,966
Preferirei che la portassimo in ospedale.
75
00:03:57,967 --> 00:03:59,926
- Non potete farlo!
- Signora!
76
00:03:59,927 --> 00:04:02,512
Sapranno cos'è successo.
Verrà fuori tutto.
77
00:04:02,513 --> 00:04:06,641
Ho fatto la mia parte, no?
L'ho fatto per il mio Paese.
78
00:04:06,642 --> 00:04:08,977
Per salvaguardare il Primo ministro.
79
00:04:08,978 --> 00:04:14,274
Per tenere unita la Gran Bretagna.
Non sopravvivremo, se si verrà a sapere.
80
00:04:14,275 --> 00:04:17,527
- Abbiamo l'obbligo di assistenza.
- Che mi dissangui.
81
00:04:17,528 --> 00:04:19,862
Riportatemi alla casa sicura.
82
00:04:19,863 --> 00:04:22,783
Signora, lei non è più
una nostra responsabilità.
83
00:04:23,325 --> 00:04:24,868
Ha attaccato il suo Paese.
84
00:04:25,369 --> 00:04:27,788
Ciò che accadrà ora dipende dal suo PM.
85
00:04:36,338 --> 00:04:37,339
Quanto ne sa?
86
00:04:38,674 --> 00:04:40,341
Non lo so. Non tutto.
87
00:04:40,342 --> 00:04:43,177
L'ha interrotta strangolandola
a metà incontro.
88
00:04:43,178 --> 00:04:45,888
- Sa le basi?
- Urlava: "Sei un'assassina".
89
00:04:45,889 --> 00:04:47,807
Ha mandato in tilt i microfoni.
90
00:04:47,808 --> 00:04:49,267
Direi che ha capito.
91
00:04:49,268 --> 00:04:52,271
- Dennison sa che è innocente?
- Non lo so. Forse.
92
00:04:52,771 --> 00:04:53,813
E che cosa farà?
93
00:04:53,814 --> 00:04:54,731
Trowbridge?
94
00:04:54,732 --> 00:04:56,691
Dennison. Tutti e due!
95
00:04:56,692 --> 00:04:58,777
Ecco tutto quello che so.
96
00:04:59,611 --> 00:05:02,322
Trowbridge sa colpire.
La Roylin è emofiliaca.
97
00:05:02,323 --> 00:05:05,784
A cena, la trota era asciutta
e Trowbridge era catatonico.
98
00:05:06,285 --> 00:05:07,994
È stata la sua consigliera.
99
00:05:07,995 --> 00:05:11,331
L'abbiamo portata in giro
come un bagaglio a mano.
100
00:05:11,332 --> 00:05:15,461
Inoltre, ho ingiustamente accusato il PM
di omicidio di massa.
101
00:05:16,170 --> 00:05:18,254
- Lui lo sa?
- Hal...
102
00:05:18,255 --> 00:05:19,381
Non lo sai.
103
00:05:23,052 --> 00:05:25,428
- Il Dipartimento di Stato?
- Non l'ho sentito.
104
00:05:25,429 --> 00:05:28,098
Bene. Ho appena parlato con Trowbridge.
105
00:05:28,974 --> 00:05:32,769
Non la farà arrestare finché non saprà
di chi fidarsi al governo.
106
00:05:32,770 --> 00:05:34,396
Ci vorrà un po'.
107
00:05:34,897 --> 00:05:37,399
E fino ad allora? Se ne va in giro libera?
108
00:05:39,068 --> 00:05:41,235
- La riporto alla casa sicura.
- No.
109
00:05:41,236 --> 00:05:46,032
Qual è l'alternativa? Se ne va e vediamo
se sopravvive? Ha fatto dei nomi.
110
00:05:46,033 --> 00:05:47,201
Ci serve al sicuro.
111
00:05:49,411 --> 00:05:50,245
Va bene.
112
00:05:52,081 --> 00:05:56,000
Devo parlare con la direttrice
prima che la Roylin arrivi a Londra.
113
00:05:56,001 --> 00:05:57,336
Se per lei va bene,
114
00:05:58,045 --> 00:06:01,006
vorrei gestire i contatti con Washington
da sola.
115
00:06:01,507 --> 00:06:05,427
Siete state voi due a risolvere tutto.
Dovreste sfruttare la cosa.
116
00:06:06,178 --> 00:06:07,178
Andremo insieme.
117
00:06:07,179 --> 00:06:10,391
Signora, sono preoccupata
per la mia posizione.
118
00:06:11,141 --> 00:06:14,686
Non dovevo trattenere la Roylin
così a lungo, e neanche ora.
119
00:06:16,105 --> 00:06:18,148
Devo controllare la comunicazione.
120
00:06:28,867 --> 00:06:30,786
Il PM vorrebbe parlarle.
121
00:06:36,708 --> 00:06:39,335
Il convoglio è all'ingresso,
quando è pronto.
122
00:06:39,336 --> 00:06:41,003
Ho informato gli scozzesi...
123
00:06:41,004 --> 00:06:41,922
Ci lasci soli.
124
00:06:50,180 --> 00:06:51,014
Si sieda.
125
00:07:07,448 --> 00:07:08,866
È stata una serata dura.
126
00:07:10,784 --> 00:07:11,868
Posso fare...
127
00:07:11,869 --> 00:07:13,370
Qualcosa? Vediamo.
128
00:07:14,538 --> 00:07:16,080
"AMB..." cioè ambasciatrice,
129
00:07:16,081 --> 00:07:19,333
"...mi porta in sala
con la scusa di istanze scozzesi.
130
00:07:19,334 --> 00:07:23,337
Trovata R...", che sarebbe la traditrice,
"...già seduta.
131
00:07:23,338 --> 00:07:26,216
AMB non esprime sorpresa ed esce".
132
00:07:26,758 --> 00:07:27,593
È corretto?
133
00:07:30,554 --> 00:07:32,889
- Le do il contesto...
- Non è un diario.
134
00:07:32,890 --> 00:07:36,435
È un resoconto
per un'eventuale inchiesta. È esatto?
135
00:07:39,271 --> 00:07:40,813
Mi ha chiesto di trovarla.
136
00:07:40,814 --> 00:07:44,234
Mi ha intrappolato
in un'udienza con una terrorista.
137
00:07:44,735 --> 00:07:49,114
Bel modo di dare informazioni.
Le notizie arrivano nella cassetta rossa.
138
00:07:50,240 --> 00:07:53,410
Forse tutti avremmo potuto agire
diversamente stasera.
139
00:08:03,962 --> 00:08:07,174
- Che le ha detto?
- Che voleva parlare con lei.
140
00:08:09,259 --> 00:08:12,261
Le ha detto cos'ha fatto.
Perciò l'ha portata da me.
141
00:08:12,262 --> 00:08:14,097
- Sì.
- Ha fatto qualche nome?
142
00:08:14,806 --> 00:08:17,434
Merritt Grove. Leonard Stendig.
143
00:08:21,813 --> 00:08:25,483
Grove era il ponte con i russi.
Stendig è un rospo in Brioni.
144
00:08:25,484 --> 00:08:26,901
Sarà stato il braccio.
145
00:08:26,902 --> 00:08:31,448
E la Nostra Signora degli inganni
era il cervello dietro il tutto.
146
00:08:32,282 --> 00:08:34,408
Di chi altri si è servita?
147
00:08:34,409 --> 00:08:36,411
Non ha voluto darci altri nomi.
148
00:08:37,788 --> 00:08:41,625
Quindi chiunque nel governo
potrebbe essere coinvolto.
149
00:08:43,252 --> 00:08:45,045
Dovevamo portarla da lei.
150
00:08:49,216 --> 00:08:50,050
Austin.
151
00:08:53,428 --> 00:08:57,223
"A entra di corsa, protegge R
e mi spinge contro il muro."
152
00:08:57,224 --> 00:09:00,977
- Dennison non c'entra.
- Un perdente fa di tutto per vincere.
153
00:09:00,978 --> 00:09:04,564
- Perché contestare la morte di Lenkov?
- Vuole farmi fuori.
154
00:09:04,565 --> 00:09:08,276
Non voleva perdere un testimone.
Può fidarsi di lui.
155
00:09:08,277 --> 00:09:10,027
Non doveva essere in Scozia.
156
00:09:10,028 --> 00:09:13,364
- Non è una coincidenza.
- Gli ho chiesto io di venire.
157
00:09:13,365 --> 00:09:17,160
Aspettava con me fuori
per sostenerla quando avrebbe saputo.
158
00:09:19,538 --> 00:09:22,124
- Stavate aspettando in corridoio?
- Sì.
159
00:09:24,418 --> 00:09:25,252
Perché?
160
00:09:27,671 --> 00:09:28,588
Come?
161
00:09:28,589 --> 00:09:30,299
Cosa pensavate di sentire?
162
00:09:35,053 --> 00:09:37,889
"Chiunque nel governo
potrebbe essere coinvolto."
163
00:09:38,765 --> 00:09:39,599
Esatto.
164
00:09:39,600 --> 00:09:41,435
Perciò non mi ha avvertito
165
00:09:42,811 --> 00:09:46,230
prima di portarmi la Roylin
come un topo morto sul cuscino.
166
00:09:46,231 --> 00:09:47,941
Volevate la mia reazione.
167
00:09:56,950 --> 00:09:58,327
Pensava fossi stato io.
168
00:10:02,164 --> 00:10:05,375
Ha portato qui la Roylin
per incastrarmi. Vero?
169
00:10:06,209 --> 00:10:07,127
Dica la verità.
170
00:10:07,836 --> 00:10:09,503
L'intenzione non era quella.
171
00:10:09,504 --> 00:10:13,257
Scopre un complotto nel mio governo
e cerca di distruggermi.
172
00:10:13,258 --> 00:10:14,592
- Lo dica.
- Signore...
173
00:10:14,593 --> 00:10:18,429
Pensava avessi ucciso quei marinai
le cui famiglie ho consolato.
174
00:10:18,430 --> 00:10:21,599
Diceva che ero l'uomo più sveglio
dopo suo marito,
175
00:10:21,600 --> 00:10:23,560
ma mi credeva un assassino.
176
00:10:24,269 --> 00:10:25,312
Sì o no?
177
00:10:28,190 --> 00:10:32,109
Odio i bugiardi, sig.ra Wyler. Sì o no?
178
00:10:32,110 --> 00:10:33,028
Sì.
179
00:10:59,846 --> 00:11:00,888
Non è stato lui.
180
00:11:00,889 --> 00:11:02,848
- Lo so.
- Abbiamo la Roylin.
181
00:11:02,849 --> 00:11:06,227
Sa di Stendig e Grove
e che non eri coinvolto. Sa...
182
00:11:06,228 --> 00:11:09,147
Grazie, ambasciatrice.
Ha già aiutato abbastanza.
183
00:11:18,657 --> 00:11:19,491
Austin!
184
00:11:25,997 --> 00:11:28,083
- Vado con il PM.
- Sì, signore.
185
00:11:52,399 --> 00:11:53,233
Andiamo.
186
00:11:59,698 --> 00:12:01,742
AMBASCIATA
187
00:12:07,414 --> 00:12:08,248
Sì?
188
00:12:13,253 --> 00:12:14,296
Sì.
189
00:12:18,091 --> 00:12:20,093
Sì. Ci vado subito. Cavolo!
190
00:12:21,720 --> 00:12:22,554
No, ci sono.
191
00:12:25,766 --> 00:12:28,310
Ho tutto sotto controllo.
192
00:12:29,561 --> 00:12:30,395
Signora?
193
00:12:32,272 --> 00:12:33,106
Avanti.
194
00:12:35,734 --> 00:12:36,567
Che ore sono?
195
00:12:36,568 --> 00:12:39,028
Mi dispiace. Dobbiamo andare subito.
196
00:12:39,029 --> 00:12:40,154
Cos'è successo?
197
00:12:40,155 --> 00:12:42,908
La vicepresidente sta venendo a Londra.
198
00:12:45,368 --> 00:12:46,203
Adesso?
199
00:12:51,541 --> 00:12:53,835
- Siamo pronti?
- Ha una graffetta?
200
00:12:54,419 --> 00:12:56,629
- Una pinza fermacarte?
- Non importa.
201
00:12:56,630 --> 00:13:00,216
No, le si è rotta la zip.
Le serve per chiudere i pantaloni.
202
00:13:00,217 --> 00:13:01,676
La copro con la giacca.
203
00:13:02,594 --> 00:13:05,096
Perché cazzo sta venendo qui?
204
00:13:05,680 --> 00:13:09,517
Per sostenere gli inglesi.
Eidra ha inviato un rapporto a Langley.
205
00:13:09,518 --> 00:13:11,143
Non so cosa contenesse,
206
00:13:11,144 --> 00:13:13,896
ma ha turbato la Casa Bianca,
che ha mandato lei.
207
00:13:13,897 --> 00:13:16,899
- Sa di me?
- Che fa il provino per il suo posto?
208
00:13:16,900 --> 00:13:19,026
Sa che sono tra i candidati?
209
00:13:19,027 --> 00:13:19,986
Non lo so.
210
00:13:20,779 --> 00:13:21,613
Per la zip.
211
00:13:22,447 --> 00:13:23,322
Perfetto.
212
00:13:23,323 --> 00:13:25,200
E per il viaggio di ritorno.
213
00:13:27,118 --> 00:13:29,286
Il fascicolo sulla VP Grace Penn.
214
00:13:29,287 --> 00:13:33,582
Non viene aggiornato
dalla sua ultima visita nel Regno Unito,
215
00:13:33,583 --> 00:13:35,125
ma è un po' più...
216
00:13:35,126 --> 00:13:36,336
Potrebbe...
217
00:13:36,837 --> 00:13:39,713
È più dettagliato
della sua pagina Wikipedia.
218
00:13:39,714 --> 00:13:40,631
Sì.
219
00:13:40,632 --> 00:13:41,967
Ti interrogo in auto.
220
00:13:42,509 --> 00:13:43,759
Non andiamo in auto.
221
00:13:43,760 --> 00:13:46,638
Dobbiamo fare in fretta.
Sono otto ore in auto.
222
00:13:47,180 --> 00:13:50,016
- La Penn l'ha fatta venire a prendere.
- Da chi?
223
00:14:22,382 --> 00:14:24,050
Sì, lo sa di sicuro.
224
00:14:27,470 --> 00:14:29,556
Sai cos'aveva in programma la Penn?
225
00:14:30,390 --> 00:14:33,100
Una visita in una scuola di Bethesda.
226
00:14:33,101 --> 00:14:36,520
Non un viaggio oltreoceano.
La stampa avrà delle domande.
227
00:14:36,521 --> 00:14:37,897
Sostiene gli inglesi.
228
00:14:37,898 --> 00:14:39,815
E perché serve loro sostegno?
229
00:14:39,816 --> 00:14:43,402
Il rapporto della CIA era colorito.
Non diamolo alla stampa.
230
00:14:43,403 --> 00:14:44,904
Serve un motivo per la visita.
231
00:14:44,905 --> 00:14:48,032
Lavorerai con il capo dello staff.
Sa che sai tutto.
232
00:14:48,033 --> 00:14:50,159
- Non so tutto.
- Che significa?
233
00:14:50,160 --> 00:14:52,161
Sono ancora fuori dalla cerchia.
234
00:14:52,162 --> 00:14:54,371
La tua ragazza ti nasconde il rapporto?
235
00:14:54,372 --> 00:14:57,750
Le hai detto di controllarmi
e non è più la mia ragazza.
236
00:14:57,751 --> 00:14:59,668
- Stuart...
- Non serve fare un...
237
00:14:59,669 --> 00:15:01,545
Ti mando un cesto regalo?
238
00:15:01,546 --> 00:15:05,049
Posso spendere fino a 20 $.
Sono due mele e del formaggio.
239
00:15:05,050 --> 00:15:09,136
No. Non mi serve sapere
niente che sia riservato.
240
00:15:09,137 --> 00:15:12,514
Ma la Penn sa
che Kate è in lizza per il suo posto?
241
00:15:12,515 --> 00:15:14,600
- Sì.
- Avranno un faccia a faccia.
242
00:15:14,601 --> 00:15:16,937
Cosa devo sapere per evitare problemi?
243
00:15:18,313 --> 00:15:22,025
Assicurati che il capo della stazione
non stia addosso al PM.
244
00:15:24,110 --> 00:15:27,154
- Addosso al PM?
- Chiedi alla tua ex.
245
00:15:27,155 --> 00:15:29,741
Non posso parlarne
su una linea non sicura.
246
00:15:35,205 --> 00:15:39,667
Chiudete il corridoio sud,
tenete solo il personale necessario,
247
00:15:39,668 --> 00:15:41,210
niente curiosi.
248
00:15:41,211 --> 00:15:43,379
- Scusi. Il sangue.
- Sì, eccolo.
249
00:15:43,380 --> 00:15:45,298
- Lo metta in frigo.
- Certo.
250
00:15:50,595 --> 00:15:55,224
Era ai colloqui di Vienna del 1992.
Ne parlammo al mio corso di formazione.
251
00:15:55,225 --> 00:15:57,644
È l'esempio che cerchiamo di battere.
252
00:15:58,228 --> 00:15:59,895
Che ha detto la direttrice?
253
00:15:59,896 --> 00:16:02,898
Lei vorrebbe la Roylin
fuori dalla casa sicura.
254
00:16:02,899 --> 00:16:05,150
Merda. Cosa le serve?
255
00:16:05,151 --> 00:16:07,861
Parli con il PM. Deve prendersi la Roylin.
256
00:16:07,862 --> 00:16:10,739
- Ora non è un mio grande fan.
- O lui o niente.
257
00:16:10,740 --> 00:16:14,494
Non possiamo includere altri
se non vuole allargare la cerchia.
258
00:16:15,745 --> 00:16:18,039
Cazzo! Volevo cambiarmi.
259
00:16:19,207 --> 00:16:21,960
- Parli con Dennison.
- Senza di lei?
260
00:16:22,669 --> 00:16:24,962
Neanche lui è un mio fan. È a posto?
261
00:16:24,963 --> 00:16:26,255
Mi sembra normale.
262
00:16:26,256 --> 00:16:29,550
Bene. Mi sono preparata
in elicottero e in pausa pipì.
263
00:16:29,551 --> 00:16:31,468
Ha una graffetta nei pantaloni.
264
00:16:31,469 --> 00:16:32,553
È per tenerli su.
265
00:16:32,554 --> 00:16:33,596
Ambasciatrice?
266
00:16:37,142 --> 00:16:38,309
La VP è pronta.
267
00:16:42,313 --> 00:16:45,649
- Posso intrufolarmi?
- Mi dispiace. L'ingresso è chiuso.
268
00:16:45,650 --> 00:16:48,153
- Marito dell'ambasciatrice.
- È un onore.
269
00:16:49,487 --> 00:16:52,448
Ho lasciato il PC in biblioteca.
Lo prendo ed esco.
270
00:16:52,449 --> 00:16:54,575
Scusi. So che è un inconveniente.
271
00:16:54,576 --> 00:16:56,952
C'è gente. Lui lavora per mia moglie.
272
00:16:56,953 --> 00:16:59,831
Potrebbe indietreggiare di un passo?
273
00:17:06,379 --> 00:17:10,799
Non c'era tempo di riassumere tutto,
quindi inizierò con una panoramica.
274
00:17:10,800 --> 00:17:11,926
Va bene.
275
00:17:12,427 --> 00:17:15,054
Comincerò partendo da est.
276
00:17:15,055 --> 00:17:18,223
Abbiamo una confessione orale
che l'attacco alla nave
277
00:17:18,224 --> 00:17:22,269
era un'operazione inglese false flag
per scatenare un conflitto...
278
00:17:22,270 --> 00:17:24,481
Con l'Iran. Ho letto. Procediamo.
279
00:17:25,190 --> 00:17:26,983
Ottimo. Mi faccia solo...
280
00:17:30,028 --> 00:17:32,237
Poi parlerò con il suo capo stazione.
281
00:17:32,238 --> 00:17:36,033
- Mi darà lei i dettagli...
- Scusi. Ho gli occhiali da lettura.
282
00:17:36,034 --> 00:17:39,203
Ma non so se li ho lasciati
in Scozia o in auto.
283
00:17:39,204 --> 00:17:40,622
O sul mio elicottero.
284
00:17:42,082 --> 00:17:42,916
Giusto.
285
00:17:44,501 --> 00:17:45,418
Provi i miei.
286
00:17:47,420 --> 00:17:48,421
Grazie.
287
00:17:51,049 --> 00:17:52,342
Ok. Fantastico.
288
00:17:53,468 --> 00:17:55,302
Dunque, guardando a sud-est,
289
00:17:55,303 --> 00:17:59,515
abbiamo appoggiato il tentativo inglese
di catturare Lenkov in Francia,
290
00:17:59,516 --> 00:18:01,558
ma il Ministro degli Interni francese...
291
00:18:01,559 --> 00:18:03,727
La Fournier ha detto a un'americana
292
00:18:03,728 --> 00:18:06,438
che sospettava
che sarebbe stato un omicidio.
293
00:18:06,439 --> 00:18:09,149
- Era nel rapporto. Continui...
- Giusto.
294
00:18:09,150 --> 00:18:12,486
Ho detto del sospetto
al Ministro degli Esteri inglese.
295
00:18:12,487 --> 00:18:13,403
Lei?
296
00:18:13,404 --> 00:18:16,073
Sì. L'indagine interna del Ministro degli...
297
00:18:16,074 --> 00:18:16,991
Perché lei?
298
00:18:17,659 --> 00:18:19,910
Ero io l'americana in questione.
299
00:18:19,911 --> 00:18:21,370
Non era nel rapporto.
300
00:18:21,371 --> 00:18:24,998
Dennison ha confermato il sospetto,
ma ha agitato le acque
301
00:18:24,999 --> 00:18:27,584
e Margaret Roylin ha chiesto aiuto a noi.
302
00:18:27,585 --> 00:18:29,002
- A lei?
- Ha chiamato me.
303
00:18:29,003 --> 00:18:32,006
L'abbiamo portata in ambasciata
e ha confessato.
304
00:18:33,258 --> 00:18:37,427
- Perché chiamano tutti lei?
- L'ho chiamata io per prima, in Francia.
305
00:18:37,428 --> 00:18:38,846
Volevo un consiglio.
306
00:18:38,847 --> 00:18:42,642
Mi ha usata per avere informazioni,
ma si è creato un legame.
307
00:18:44,602 --> 00:18:47,105
Il che ci porta a nord.
308
00:18:47,689 --> 00:18:49,149
- La Scozia.
- La Scozia.
309
00:18:49,774 --> 00:18:53,652
Una zona grande quanto un francobollo
voleva l'indipendenza.
310
00:18:53,653 --> 00:18:58,323
Ciò ha spinto la Roylin a cercare
un nemico comune per il Regno Unito.
311
00:18:58,324 --> 00:18:59,449
Fa bene a preoccuparsi.
312
00:18:59,450 --> 00:19:01,451
Se il Paese si autocannibalizza,
313
00:19:01,452 --> 00:19:05,165
la seconda ondata
colpirà la NATO e i Cinque Occhi.
314
00:19:05,874 --> 00:19:08,918
Poi l'Irlanda del Nord e la Catalogna.
315
00:19:09,419 --> 00:19:11,420
Le democrazie si stanno smembrando
316
00:19:11,421 --> 00:19:14,506
e l'autocrazia vive
la sua annata migliore dal 1937.
317
00:19:14,507 --> 00:19:15,549
È... vero.
318
00:19:15,550 --> 00:19:18,427
Il pericolo non è all'orizzonte.
È già qui.
319
00:19:18,428 --> 00:19:19,596
Esatto.
320
00:19:20,763 --> 00:19:21,764
Nora?
321
00:19:23,766 --> 00:19:27,353
- Pronta per il capo stazione?
- Cerca di far venire il PM.
322
00:19:34,319 --> 00:19:35,152
Eccoti qui.
323
00:19:35,153 --> 00:19:39,198
So che ora non c'è fiducia tra noi,
e non per metterti fretta, ma...
324
00:19:39,199 --> 00:19:42,493
Il PM sta arrivando.
Devo informare la vicepresidente.
325
00:19:43,995 --> 00:19:48,333
In che senso stai "addosso al PM"?
Gli stai intercettando il telefono?
326
00:19:51,669 --> 00:19:53,837
- Eidra?
- Devo andare.
327
00:19:53,838 --> 00:19:58,091
Non ho visto il rapporto e va bene.
Capisco perché sono fuori.
328
00:19:58,092 --> 00:20:01,553
Non devo sapere niente,
ma con il PM che sta arrivando,
329
00:20:01,554 --> 00:20:04,682
Grace Penn qui
e la vicepresidenza in ballo,
330
00:20:05,475 --> 00:20:10,104
c'è niente che potrebbe danneggiare Kate?
Tipo... intercettare il PM?
331
00:20:11,731 --> 00:20:13,650
Immagino tu debba saperlo...
332
00:20:15,818 --> 00:20:17,487
Trowbridge ce l'ha con Kate.
333
00:20:18,571 --> 00:20:19,447
Per via del...
334
00:20:20,114 --> 00:20:22,158
Per via dell'operazione segreta.
335
00:20:24,369 --> 00:20:26,704
Non sapevo dell'operazione segreta.
336
00:20:33,378 --> 00:20:37,339
L'agente Griffin non lascerà
che la vicepresidente accolga il PM.
337
00:20:37,340 --> 00:20:39,508
Mi dispiace. Non può stare fuori.
338
00:20:39,509 --> 00:20:42,719
- È il PM. Deve accoglierlo qui.
- È il protocollo.
339
00:20:42,720 --> 00:20:46,139
Purtroppo, qui c'è una scarsa visibilità.
340
00:20:46,140 --> 00:20:47,350
Resterà dentro.
341
00:21:01,197 --> 00:21:05,576
- Bentornato a Winfield, Primo ministro.
- È bello rivederla.
342
00:21:06,953 --> 00:21:08,787
- Lei dov'è?
- È dentro.
343
00:21:08,788 --> 00:21:11,873
Il Presidente ha avuto il buon senso
di accogliermi fuori.
344
00:21:11,874 --> 00:21:14,168
Sarà stato il suo tocco magico.
345
00:21:16,379 --> 00:21:18,381
È lieta che siate venuti entrambi.
346
00:21:19,716 --> 00:21:20,675
Lo sa?
347
00:21:24,012 --> 00:21:28,141
- Signora, ha bisogno che la porti via?
- Da questo?
348
00:21:31,060 --> 00:21:34,731
Non deve dirmi nulla di riservato,
ma è un assassino e la odia.
349
00:21:35,231 --> 00:21:39,569
- Non deve bere il tè con lui.
- Stuart, Trowbridge è innocente.
350
00:21:46,868 --> 00:21:50,412
So che io e la mia carovana
siamo l'ultima cosa che le serve,
351
00:21:50,413 --> 00:21:52,581
ma spero perdonerà l'intrusione.
352
00:21:52,582 --> 00:21:53,499
Prego.
353
00:22:04,677 --> 00:22:07,513
Immagino che vorrebbe che le spiegassi.
354
00:22:10,099 --> 00:22:11,308
Vorrei poterlo fare.
355
00:22:11,309 --> 00:22:13,310
Conosce le cose fondamentali.
356
00:22:13,311 --> 00:22:16,146
Sarebbe utile sapere
come intende procedere.
357
00:22:16,147 --> 00:22:18,065
Mi spiace che debba farlo.
358
00:22:18,066 --> 00:22:22,362
No, è un buon allenamento.
Prima o poi, dovrò farlo dal podio.
359
00:22:22,945 --> 00:22:25,281
Potremmo discutere del piano d'azione.
360
00:22:26,741 --> 00:22:28,658
Il piano ha un'ora di vita.
361
00:22:28,659 --> 00:22:31,245
Chiamarlo "piano" è un eufemismo.
362
00:22:32,705 --> 00:22:35,540
Il PM pensa
di adottare un duplice approccio.
363
00:22:35,541 --> 00:22:36,459
Austin...
364
00:22:40,296 --> 00:22:46,094
La mia consigliera ha attaccato il Paese
e io sono lo sciocco che si fidava di lei.
365
00:22:46,677 --> 00:22:48,136
Non sono qui per questo.
366
00:22:48,137 --> 00:22:52,600
No, lei è qui per aiutarmi
e per indirizzare la mia risposta.
367
00:22:56,187 --> 00:22:59,315
Non esiste spinta più forte
della vergogna.
368
00:23:02,693 --> 00:23:04,779
Annienterò i cospiratori.
369
00:23:06,572 --> 00:23:08,199
Dirò la verità.
370
00:23:09,283 --> 00:23:11,660
Ha ragione. Lei drena le nostre risorse.
371
00:23:11,661 --> 00:23:13,286
E stiamo già zoppicando.
372
00:23:13,287 --> 00:23:16,373
Quindi, con gratitudine e rispetto,
373
00:23:16,374 --> 00:23:19,127
il miglior aiuto che può darmi
è la distanza.
374
00:23:19,627 --> 00:23:22,838
Così che io possa dedicarmi appieno
a questa lotta.
375
00:23:22,839 --> 00:23:25,716
So che farà
ciò che è meglio per il suo Paese.
376
00:23:26,884 --> 00:23:29,678
Grazie per la visita.
Le auguro un buon rientro.
377
00:23:29,679 --> 00:23:33,266
Ha accusato la Russia di un crimine
che avete commesso voi.
378
00:23:33,766 --> 00:23:36,143
I russi devono tornare a negoziare,
379
00:23:36,144 --> 00:23:38,854
e ha dato loro
una nuova scusa per andarsene.
380
00:23:38,855 --> 00:23:40,648
Forse non vuole il mio aiuto,
381
00:23:41,649 --> 00:23:42,900
ma ne ha bisogno.
382
00:23:48,072 --> 00:23:51,700
La vicepresidente annuncia un accordo
per estendere i crediti...
383
00:23:51,701 --> 00:23:54,703
L'hai già detto.
I sindacati si opporrebbero.
384
00:23:54,704 --> 00:23:58,039
La prossima no.
Azione sul commercio di olio di pesce.
385
00:23:58,040 --> 00:24:00,917
C'è la manifestazione filodemocratica.
386
00:24:00,918 --> 00:24:02,669
- All'IOD? No.
- Fanatici?
387
00:24:02,670 --> 00:24:04,671
No, ma ci sarà poca gente.
388
00:24:04,672 --> 00:24:07,717
Tutti i senior la salteranno
per la cena Australia.
389
00:24:08,676 --> 00:24:10,218
- La cena...
- Cos'è?
390
00:24:10,219 --> 00:24:12,846
L'accordo Dreadnought
col capo della Marina australiana.
391
00:24:12,847 --> 00:24:13,805
Che accordo è?
392
00:24:13,806 --> 00:24:17,309
- I francesi lo chiamano "il colpo basso".
- Non so nulla.
393
00:24:17,310 --> 00:24:19,895
Volevano comprare
dei sottomarini dalla Francia.
394
00:24:19,896 --> 00:24:21,981
Ma poi li presero dal Regno Unito.
395
00:24:22,899 --> 00:24:24,524
Puoi irritare i francesi?
396
00:24:24,525 --> 00:24:27,778
Credo di sì. Ne parlerò con Billie.
397
00:24:31,282 --> 00:24:34,784
Devo parlare da sola con Dennison,
se puoi gestire l'uscita.
398
00:24:34,785 --> 00:24:37,330
Deve toglierci la Roylin dalle mani.
399
00:24:38,331 --> 00:24:40,248
L'ambasciatrice è d'accordo.
400
00:24:40,249 --> 00:24:43,628
Non voglio sapere perché ti serve,
401
00:24:44,420 --> 00:24:46,671
né perché abbiamo ancora la Roylin.
402
00:24:46,672 --> 00:24:50,884
- Perché cazzo ce l'abbiamo ancora?
- La direttrice ha detto lo stesso.
403
00:24:50,885 --> 00:24:53,678
L'ambasciatrice ha detto
che il PM è innocente.
404
00:24:53,679 --> 00:24:55,348
Quindi è stata la Roylin.
405
00:24:56,349 --> 00:24:58,935
- E noi la proteggiamo?
- Non volevi sapere.
406
00:25:01,646 --> 00:25:06,943
Mi sta bene essere tenuto fuori.
So che devo riguadagnarmi la fiducia.
407
00:25:07,568 --> 00:25:10,196
Ma ora sembra
che non sia più io il problema.
408
00:25:13,950 --> 00:25:15,368
Che cazzo stai facendo?
409
00:25:18,412 --> 00:25:21,748
Il Premier sa
che ritirare un'accusa contro la Russia...
410
00:25:21,749 --> 00:25:25,377
Spinge i complottisti
e gli isolazionisti all'azione.
411
00:25:25,378 --> 00:25:28,838
Potrebbero non crederci
se accuseremo di nuovo la Russia...
412
00:25:28,839 --> 00:25:33,302
Di arrestare giornalisti perché spie
o di rapire bambini perché rifugiati.
413
00:25:34,011 --> 00:25:36,137
Avete detto che era stata la Russia.
414
00:25:36,138 --> 00:25:37,557
La situazione è tesa.
415
00:25:38,599 --> 00:25:41,101
Ma niente deve avvenire in modo avventato.
416
00:25:41,102 --> 00:25:43,729
Niente deve avvenire in modo unilaterale.
417
00:25:45,314 --> 00:25:48,609
Signori, il nostro interesse
non può essere una sorpresa.
418
00:25:49,610 --> 00:25:51,112
Illustri le basi.
419
00:25:54,615 --> 00:25:59,578
Per minimizzare i rischi, il Premier
può gradualmente dire la verità...
420
00:25:59,579 --> 00:26:01,998
O può tenerla segreta. Cosa scegliete?
421
00:26:03,666 --> 00:26:04,667
Come, prego?
422
00:26:05,167 --> 00:26:07,794
Mi dispiace. Sto finendo le sue frasi.
423
00:26:07,795 --> 00:26:10,213
I miei la chiamano
"sovrapposizione cooperativa".
424
00:26:10,214 --> 00:26:13,009
Ma, fuori dal mio ufficio stampa,
è scortesia.
425
00:26:13,759 --> 00:26:15,970
Sono d'accordo con voi. Io...
426
00:26:18,598 --> 00:26:21,976
Niente affatto.
Ma non era quello che stavo per dire.
427
00:26:23,394 --> 00:26:24,604
Cosa stava per dire?
428
00:26:25,104 --> 00:26:27,230
Che può dire la verità gradualmente
429
00:26:27,231 --> 00:26:30,568
o che il PM può rivelare tutto
alla Camera dei Comuni.
430
00:26:31,319 --> 00:26:32,694
Avviare un'indagine.
431
00:26:32,695 --> 00:26:34,529
Sarebbe l'opzione giusta.
432
00:26:34,530 --> 00:26:37,741
Ma data la possibilità
di collaboratori sconosciuti,
433
00:26:37,742 --> 00:26:39,326
anche nelle nostre fila...
434
00:26:39,327 --> 00:26:42,162
Gli piace l'approccio lento.
Gli si addice.
435
00:26:42,163 --> 00:26:45,707
Ritarda le sue dimissioni
finché non viene fuori tutto.
436
00:26:45,708 --> 00:26:47,917
Meno scompiglio è meglio per tutti.
437
00:26:47,918 --> 00:26:50,962
Non ho intenzione di dimettermi.
438
00:26:50,963 --> 00:26:52,798
Oh, pensavo...
439
00:26:54,508 --> 00:26:58,511
È colpa del jet lag. Ragiono per assoluti.
Dire tutto e dimettersi.
440
00:26:58,512 --> 00:27:01,807
Insabbiare la storia e restare.
Avete una terza strada?
441
00:27:02,642 --> 00:27:04,392
Se dosiamo le informazioni...
442
00:27:04,393 --> 00:27:07,687
Forse dovremmo considerare
l'idea della vicepresidente.
443
00:27:07,688 --> 00:27:10,065
Ho frainteso il Ministro degli Esteri.
444
00:27:10,066 --> 00:27:11,400
Valutiamo le opzioni.
445
00:27:13,110 --> 00:27:14,403
Questa è una.
446
00:27:14,904 --> 00:27:20,116
Sta dicendo di tenere tutto segreto:
la portaerei, l'autobomba, il complotto...
447
00:27:20,117 --> 00:27:22,786
Austin vorrebbe tenerlo segreto
per un anno.
448
00:27:22,787 --> 00:27:24,997
Sarebbe quello l'approccio lento.
449
00:27:25,498 --> 00:27:29,085
Ma che differenza c'è
tra un anno o due? Due anni o dieci?
450
00:27:30,795 --> 00:27:34,173
Se l'obiettivo è la stabilità globale,
non vedo il limite.
451
00:27:35,132 --> 00:27:38,302
Tutti continueranno a credere
che sia stata la Russia.
452
00:27:38,969 --> 00:27:40,096
Ha fatto di peggio.
453
00:27:40,596 --> 00:27:42,138
Magari a loro non importa.
454
00:27:42,139 --> 00:27:45,517
Hanno consegnato Lenkov.
Erano pronti a essere incolpati.
455
00:27:45,518 --> 00:27:48,437
Li fa sembrare più forti
quando contrattacchiamo.
456
00:27:48,938 --> 00:27:51,898
Potrebbe essere una cosa fattibile?
457
00:27:51,899 --> 00:27:53,441
Chi altri lo sa?
458
00:27:53,442 --> 00:27:56,904
- I piani alti a Washington.
- L'abbiamo detto a Langley.
459
00:27:57,488 --> 00:28:00,782
Che l'ha detto alla Casa Bianca.
Solo alcuni funzionari.
460
00:28:00,783 --> 00:28:03,660
Lo terranno segreto.
Noi faremo la nostra parte.
461
00:28:03,661 --> 00:28:06,663
I cospiratori lo sanno.
La Roylin. Stendig.
462
00:28:06,664 --> 00:28:09,667
L'hanno fatto per unire il Paese.
Non parleranno.
463
00:28:10,251 --> 00:28:14,630
Se lo facessero, manderebbero all'aria
la loro causa e finirebbero dentro.
464
00:28:15,840 --> 00:28:16,841
E le famiglie?
465
00:28:17,967 --> 00:28:20,093
- Che cosa?
- Meritano la verità.
466
00:28:20,094 --> 00:28:24,014
Non vogliono la verità.
Rivogliono i morti. Ma è tardi per quello.
467
00:28:27,435 --> 00:28:29,520
Non è meglio che non siano morti invano?
468
00:28:37,695 --> 00:28:41,197
Si prenda del tempo per pensarci.
Noi faremo lo stesso.
469
00:28:41,198 --> 00:28:44,785
C'è molto su cui riflettere,
ma abbiamo fatto dei progressi.
470
00:28:45,494 --> 00:28:47,872
- Per ora, teniamo la cosa...
- Certo.
471
00:28:48,706 --> 00:28:52,250
Grazie, signora.
Molte missioni di pace sono meno utili.
472
00:28:52,251 --> 00:28:56,421
La Roylin è una civile inglese.
Non dovremmo trattenerla illegalmente.
473
00:28:56,422 --> 00:28:59,382
- Cosa dovrei fare?
- Parli col PM.
474
00:28:59,383 --> 00:29:01,676
La consegneremo in modo discreto.
475
00:29:01,677 --> 00:29:04,804
Resterà segreto
finché non diraderete il fumo su...
476
00:29:04,805 --> 00:29:10,602
Non lo faremo. Non c'è nessun fuoco.
Perciò non deve esserci fumo.
477
00:29:10,603 --> 00:29:13,063
- Che intende?
- Insabbiamo la storia.
478
00:29:13,647 --> 00:29:17,817
La polizia non può arrestare la Roylin
e non può saperne nulla.
479
00:29:17,818 --> 00:29:20,361
È un'opzione. Trowbridge sta valutando.
480
00:29:20,362 --> 00:29:22,030
So bene cosa sceglierà.
481
00:29:22,031 --> 00:29:24,450
Quindi lasciamo andare la Roylin?
482
00:29:27,495 --> 00:29:31,499
È venuta da noi perché aveva paura.
Se l'uccidono, perdiamo le prove.
483
00:29:32,458 --> 00:29:33,875
La rimandi a casa.
484
00:29:33,876 --> 00:29:36,504
Se ha paura, le dica di chiudere la porta.
485
00:29:43,469 --> 00:29:44,428
Stai bene?
486
00:29:46,222 --> 00:29:50,100
Con me puoi parlare anche se c'è la Penn.
Ci siamo dentro insieme.
487
00:29:51,936 --> 00:29:56,440
Capisci cosa abbiamo quasi fatto?
Io e te, insieme.
488
00:30:02,446 --> 00:30:03,531
Dovremmo parlare.
489
00:30:10,955 --> 00:30:14,040
Dennison crede
che il PM vorrà insabbiare la cosa.
490
00:30:14,041 --> 00:30:18,753
Trowbridge è imprevedibile e impulsivo,
ma agisce nel proprio interesse.
491
00:30:18,754 --> 00:30:21,882
- Una delle cose giuste del...
- Non serve l'analisi.
492
00:30:23,175 --> 00:30:26,762
- Mi scusi. Cosa voleva dirmi?
- Vuole essere vicepresidente.
493
00:30:30,558 --> 00:30:32,977
Sono un'esperta, se ha delle domande.
494
00:30:37,648 --> 00:30:42,944
Le cose non stanno proprio così.
E non serve che lei lo faccia.
495
00:30:42,945 --> 00:30:45,531
È imbarazzante anche per me, se aiuta.
496
00:30:49,243 --> 00:30:52,161
Non direi
che voglio essere vicepresidente.
497
00:30:52,162 --> 00:30:53,246
No?
498
00:30:53,247 --> 00:30:55,916
Saremmo tutti più felici
se restasse dov'è.
499
00:30:56,834 --> 00:31:00,712
Ma capisco che c'è un problema
e sono disposta a subentrare.
500
00:31:00,713 --> 00:31:05,301
Quindi lei diventerebbe vicepresidente
per fare un favore?
501
00:31:07,094 --> 00:31:11,807
Non sono la prima scelta di nessuno.
Ho molto da imparare.
502
00:31:12,308 --> 00:31:16,604
Se ha qualche consiglio da darmi,
mi piacerebbe sentirlo.
503
00:31:21,233 --> 00:31:25,613
Billie dice che il suo vice ha esperienza.
Le ha fatto un corso accelerato?
504
00:31:26,196 --> 00:31:28,323
- Sì.
- Che argomenti avete trattato?
505
00:31:28,324 --> 00:31:32,161
Lui è fantastico.
Ma non abbiamo avuto molto tempo.
506
00:31:32,828 --> 00:31:37,708
Finora si è un po' fissato
sulla confezione, per così dire.
507
00:31:38,500 --> 00:31:42,211
Io preferirei concentrarmi
sulla politica o sul Senato.
508
00:31:42,212 --> 00:31:43,212
La confezione?
509
00:31:43,213 --> 00:31:48,385
Il mio modo di vestire e i miei capelli,
che trova piuttosto sconcertanti.
510
00:31:48,886 --> 00:31:49,762
Ha ragione.
511
00:31:52,097 --> 00:31:53,641
È un mondo visivo.
512
00:31:54,850 --> 00:31:57,393
Nessuno leggerà i suoi documenti politici.
513
00:31:57,394 --> 00:32:00,147
Forse una sua frase diventerà virale,
una volta l'anno.
514
00:32:00,940 --> 00:32:04,859
Ma il suo viso apparirà sui media
circa 12.000 volte al giorno.
515
00:32:04,860 --> 00:32:06,861
Ogni aula scolastica in America,
516
00:32:06,862 --> 00:32:09,906
ogni ambasciata al mondo,
avrà la sua foto al muro.
517
00:32:09,907 --> 00:32:11,283
È soft power.
518
00:32:12,076 --> 00:32:13,953
Quindi ha un paio di scelte.
519
00:32:14,536 --> 00:32:17,372
Indossare un abito
come i soldati con l'uniforme.
520
00:32:17,373 --> 00:32:20,960
Scomparire. Nascondersi
dietro il dovere di servire.
521
00:32:21,543 --> 00:32:24,921
O trovare un espediente:
caschetto biondo, rossetto rosso,
522
00:32:24,922 --> 00:32:28,675
spille come la Albright,
colletti come RBG, occhiali...
523
00:32:28,676 --> 00:32:33,471
Un segno che la identifichi. E le bambine
si vestiranno come lei ad Halloween.
524
00:32:33,472 --> 00:32:37,643
Credo che opterò
per l'abito che mi fa scomparire.
525
00:32:38,852 --> 00:32:40,688
- Davvero?
- Nero.
526
00:32:41,397 --> 00:32:43,273
Blu, di tanto in tanto.
527
00:32:43,941 --> 00:32:47,194
- Cosa crede che trasmetta?
- Il meno possibile.
528
00:32:52,408 --> 00:32:53,450
No?
529
00:32:57,121 --> 00:33:00,081
Guardando a nord,
penserà che i suoi capelli dicano
530
00:33:00,082 --> 00:33:04,460
che ha troppo da fare a servire il Paese
per una piega, ma è sciatteria,
531
00:33:04,461 --> 00:33:08,424
il che manda un segnale che,
secondo me, qui è meglio non mandare.
532
00:33:08,924 --> 00:33:13,261
Est e ovest, provi un reggiseno imbottito.
Non c'è molto da nascondere.
533
00:33:13,262 --> 00:33:15,888
Se le si apre la giacca, vedo i capezzoli.
534
00:33:15,889 --> 00:33:18,976
Il che ci porta a sud.
Quella è una graffetta?
535
00:33:19,852 --> 00:33:22,729
Sì, ho avuto un problema con la zip.
536
00:33:22,730 --> 00:33:26,024
In un diplomatico
in una zona di guerra del Sud globale
537
00:33:26,025 --> 00:33:27,442
comunica grinta.
538
00:33:27,443 --> 00:33:30,945
Se rappresenta gli interessi
di 300 milioni di americani
539
00:33:30,946 --> 00:33:33,698
la cui sanità va a rotoli,
il cui mondo brucia
540
00:33:33,699 --> 00:33:36,576
e il cui futuro
potrebbe migliorare o peggiorare
541
00:33:36,577 --> 00:33:38,828
in base a ciò che farà quel giorno,
542
00:33:38,829 --> 00:33:42,291
è meglio che sembri in grado
di badare ai suoi pantaloni.
543
00:33:47,796 --> 00:33:50,174
Allora, parliamo del Senato.
544
00:33:58,223 --> 00:33:59,600
Andiamo. È ora di cena.
545
00:34:03,771 --> 00:34:07,024
La vicepresidente ha detto
che sono sciatta e sfacciata.
546
00:34:10,694 --> 00:34:14,197
Una volta, il capo del protocollo
mi chiamò "merda in tiro".
547
00:34:14,198 --> 00:34:16,033
- Hal...
- Non sa perdere.
548
00:34:21,288 --> 00:34:22,414
Non è così.
549
00:34:25,125 --> 00:34:26,126
È incredibile.
550
00:34:31,799 --> 00:34:34,217
No, prima, nel 2006.
551
00:34:34,218 --> 00:34:35,802
- A Bruxelles?
- A Beirut.
552
00:34:35,803 --> 00:34:38,721
- No. Ne è sicura?
- Parlammo a lungo.
553
00:34:38,722 --> 00:34:41,891
Ero appena stata eletta alla Camera.
Era più importante per me.
554
00:34:41,892 --> 00:34:45,062
- Ricordi?
- Era con la delegazione. Perché se ne va?
555
00:34:50,526 --> 00:34:51,526
Lo sa già.
556
00:34:51,527 --> 00:34:55,780
So cosa ha fatto suo marito.
Non ho chiesto questo. Aveva ragione.
557
00:34:55,781 --> 00:34:57,824
Non sono adatta. Sa chi lo è?
558
00:34:57,825 --> 00:35:02,537
- Kate. Non dipende da lei.
- Perché? È stata eletta.
559
00:35:02,538 --> 00:35:05,456
Solo lei e il Presidente
non possono essere licenziati.
560
00:35:05,457 --> 00:35:06,541
Che fai?
561
00:35:06,542 --> 00:35:09,669
Abbiamo ideato un piano
per tenere il PM in carica.
562
00:35:09,670 --> 00:35:12,296
Dovremmo stabilizzare
la nostra leadership.
563
00:35:12,297 --> 00:35:13,256
Non sta a noi.
564
00:35:13,257 --> 00:35:14,757
- È come Hassan.
- Sì?
565
00:35:14,758 --> 00:35:18,553
Leader brillante rovinato
da intrighi di palazzo. Lo aiutammo.
566
00:35:18,554 --> 00:35:20,556
- Kate...
- Sul serio. Non credi?
567
00:35:21,056 --> 00:35:22,641
- Lo chiedi a me?
- Sì.
568
00:35:23,142 --> 00:35:24,893
Se lo chiedi a me, allora no.
569
00:35:28,939 --> 00:35:33,317
Se potessimo magicamente fare qualcosa
per aiutarla a restare,
570
00:35:33,318 --> 00:35:35,946
che accadrà
se verrà fuori la storia di suo marito?
571
00:35:36,446 --> 00:35:39,782
La Casa Bianca mi zittirebbe e qualcuno
andrebbe ai programmi mattutini.
572
00:35:39,783 --> 00:35:43,537
Poi mi impersonerebbero
mentre cerco di uccidere mio marito.
573
00:35:44,037 --> 00:35:48,166
Ogni seduta del Congresso,
dal poco latte in polvere al redlining,
574
00:35:48,167 --> 00:35:50,751
si concentrerebbe sulla mia ipocrisia.
575
00:35:50,752 --> 00:35:54,255
Il gradimento del Presidente crollerebbe.
L'agenda si bloccherebbe.
576
00:35:54,256 --> 00:35:59,761
- Grazie.
- O magari la gente andrebbe avanti.
577
00:36:00,345 --> 00:36:02,556
"Magari"? Molto convincente.
578
00:36:05,726 --> 00:36:08,687
Secondo lei, che farebbe Hal
se fosse al posto suo?
579
00:36:10,230 --> 00:36:11,273
Si dimetterebbe?
580
00:36:12,691 --> 00:36:14,860
- Posso dirti...
- L'ho chiesto a lei.
581
00:36:15,360 --> 00:36:18,863
Lei pensa che,
per il bene dell'amministrazione,
582
00:36:18,864 --> 00:36:20,782
si farebbe da parte con grazia?
583
00:36:22,242 --> 00:36:25,953
O pensa che si riterrebbe
così prezioso per il Presidente
584
00:36:25,954 --> 00:36:29,333
e per la nazione
che varrebbe la pena incassare il colpo?
585
00:36:31,126 --> 00:36:32,585
- Resterebbe.
- Sì.
586
00:36:32,586 --> 00:36:37,965
Non avrebbe problemi a sabotare l'agenda
e a distruggere l'indice di gradimento.
587
00:36:37,966 --> 00:36:42,930
Direbbe che tenere un leader esperto
al potere vale un po' di scompiglio.
588
00:36:44,223 --> 00:36:46,057
Mi lusinga. È molto gentile.
589
00:36:46,058 --> 00:36:48,267
- Sembra che le lecchi il culo.
- Sì.
590
00:36:48,268 --> 00:36:51,354
- Così parlerà bene di me a Washington.
- Lo farò.
591
00:36:51,355 --> 00:36:52,730
Non è per questo.
592
00:36:52,731 --> 00:36:53,899
Dico davvero.
593
00:36:54,399 --> 00:36:57,903
Signora, io penso
che lei sia un bene per il Paese.
594
00:36:59,821 --> 00:37:00,822
Non lo è?
595
00:37:02,491 --> 00:37:03,617
Sì.
596
00:37:05,953 --> 00:37:08,455
Sai? Hai posto una questione interessante.
597
00:37:08,956 --> 00:37:14,169
Magari la vicepresidente sopravvivrebbe
se la Casa Bianca lottasse per lei.
598
00:37:15,295 --> 00:37:17,296
- Perché non lo fanno?
- Esatto.
599
00:37:17,297 --> 00:37:19,216
- Perché non la vogliono.
- Hal!
600
00:37:20,342 --> 00:37:24,178
Costituzionalmente, ha due compiti:
votare se c'è parità e respirare.
601
00:37:24,179 --> 00:37:29,392
Non si può sbagliare. Non piace abbastanza
da metterla nelle foto di gruppo.
602
00:37:29,393 --> 00:37:30,476
Ok.
603
00:37:30,477 --> 00:37:32,896
Quali sono stati i suoi successi?
604
00:37:35,524 --> 00:37:36,775
Ecco la vera domanda.
605
00:37:37,985 --> 00:37:42,154
Non mi viene in mente nulla.
Una volta si è vestita di bianco.
606
00:37:42,155 --> 00:37:44,782
Simboleggiava qualcosa.
607
00:37:44,783 --> 00:37:49,287
Le mie idee sono successi del Presidente
e gli errori sono attribuiti a me.
608
00:37:49,288 --> 00:37:52,457
Se fosse il futuro del partito,
le darebbero un osso.
609
00:37:52,958 --> 00:37:57,337
Sai fino a che punto non la vogliono?
Loro vogliono te.
610
00:37:57,921 --> 00:38:00,589
Ci hai messo 6 mesi
per imparare a bere il tè.
611
00:38:00,590 --> 00:38:03,009
Non sei eleggibile, ma preferiscono te.
612
00:38:03,010 --> 00:38:06,388
- Non è vero.
- Sì. Neanche lei è eleggibile e ci prova.
613
00:38:07,764 --> 00:38:11,643
Provano marche diverse,
ma ai cani le crocchette non piacciono.
614
00:38:27,326 --> 00:38:29,368
Le chiedo scusa per mio marito.
615
00:38:29,369 --> 00:38:30,953
Cose già sentite.
616
00:38:30,954 --> 00:38:33,456
Era un ambasciatore. Ha ancora il titolo.
617
00:38:33,457 --> 00:38:34,708
Ma, a questo punto,
618
00:38:35,584 --> 00:38:40,547
la sua migliore chance di avere potere
è se io prenderò il suo posto.
619
00:38:41,757 --> 00:38:42,674
Comunque,
620
00:38:44,092 --> 00:38:45,260
mi dispiace molto.
621
00:38:47,554 --> 00:38:48,388
Vuole?
622
00:38:49,431 --> 00:38:50,265
Certo.
623
00:38:51,266 --> 00:38:52,851
- Mi lasci...
- No, si sieda.
624
00:39:07,866 --> 00:39:08,825
Grazie.
625
00:39:20,670 --> 00:39:22,838
Sono stata troppo dura con lei.
626
00:39:22,839 --> 00:39:25,550
- Aveva ragione.
- No, mi dava fastidio.
627
00:39:27,469 --> 00:39:32,516
Che non lo volesse. Mi hanno fatta a pezzi
per il peccato di ambizione, ed ecco lei.
628
00:39:33,683 --> 00:39:36,103
La brava ragazza, forte e combattiva.
629
00:39:38,313 --> 00:39:39,772
Niente reggiseno nuovo?
630
00:39:39,773 --> 00:39:40,816
Quello sì.
631
00:39:43,860 --> 00:39:48,698
Quando iniziai, mi dissi
che non sarei mai cambiata per loro.
632
00:39:49,449 --> 00:39:53,829
Ora metto agenti cancerogeni sui capelli
ogni mese. L'eyeliner è tatuato.
633
00:39:58,750 --> 00:40:01,837
Non trovo un modo non banale
per dirlo, quindi...
634
00:40:04,464 --> 00:40:06,133
Lei mi ha ispirata, oggi.
635
00:40:06,633 --> 00:40:07,717
Con Trowbridge.
636
00:40:08,760 --> 00:40:09,636
Come?
637
00:40:10,262 --> 00:40:13,723
Gliel'ha data lei la sua grande idea
di insabbiare tutto.
638
00:40:14,224 --> 00:40:18,519
Non era un fraintendimento.
Lo ha condotto verso il piano.
639
00:40:18,520 --> 00:40:22,441
Vorrei prendermi il merito, ma no.
È stato un incidente fortuito.
640
00:40:30,282 --> 00:40:35,704
Hal fa queste cose,
e alla fine non ne paga le conseguenze.
641
00:40:36,538 --> 00:40:38,873
È uno che cade sempre in piedi?
642
00:40:38,874 --> 00:40:40,417
È incapace di perdere.
643
00:40:42,794 --> 00:40:46,089
Lei si sta impegnando
e viene comunque cacciata.
644
00:40:46,965 --> 00:40:47,799
Ha detto bene.
645
00:40:50,218 --> 00:40:53,138
È per questo che non lotto.
Non posso vincere.
646
00:40:59,686 --> 00:41:03,148
Se è stanca dopo 30 anni
a lottare sul ring, lo rispetto.
647
00:41:04,733 --> 00:41:07,736
Ha fatto più
di quanto abbiano diritto di chiederle.
648
00:41:08,612 --> 00:41:10,989
Ma, se una parte di lei lo vuole ancora,
649
00:41:12,949 --> 00:41:16,119
se non lotta lei, non so chi lo farà.
650
00:41:26,713 --> 00:41:27,839
So che sei sveglio.
651
00:41:30,634 --> 00:41:31,926
Ci sta pensando.
652
00:41:31,927 --> 00:41:34,387
È una vittoria, dopo ciò che hai fatto.
653
00:41:35,096 --> 00:41:37,307
E domani mi aiuterai.
654
00:41:39,518 --> 00:41:42,228
Chiamerai Billie e le dirai
655
00:41:42,229 --> 00:41:45,481
che Grace Penn
dovrebbe essere la vicepresidente.
656
00:41:45,482 --> 00:41:47,441
Non io. Non tu.
657
00:41:47,442 --> 00:41:50,486
Il Presidente non la vuole. Lui vuole te.
658
00:41:50,487 --> 00:41:52,072
Finalmente parla.
659
00:41:53,532 --> 00:41:54,366
Katie,
660
00:41:55,617 --> 00:42:00,247
quando qualcuno ti offre
l'opportunità di una vita,
661
00:42:01,039 --> 00:42:02,165
la devi cogliere.
662
00:42:02,749 --> 00:42:07,378
È ancora giorno a Washington.
Billie è sveglia. E se la chiamassi ora?
663
00:42:07,379 --> 00:42:08,547
Non la chiamerò.
664
00:42:09,673 --> 00:42:10,507
Ok.
665
00:42:13,301 --> 00:42:15,345
- Che stai facendo?
- La chiamo io.
666
00:42:15,845 --> 00:42:19,056
Le dirò che, se non è Grace,
col cazzo che sarò io.
667
00:42:19,057 --> 00:42:21,434
Katie. Kate. Dammi il telefono.
668
00:42:22,435 --> 00:42:24,812
Ascoltami. Devi fidarti di me. Non puoi...
669
00:42:24,813 --> 00:42:27,065
- Lasciami!
- Metti giù il telefono.
670
00:42:27,691 --> 00:42:29,149
Che cazzo fai?
671
00:42:29,150 --> 00:42:30,943
Assecondami un attimo.
672
00:42:30,944 --> 00:42:31,860
- No!
- Ok.
673
00:42:31,861 --> 00:42:34,947
Sei VP. Puoi proporre un punto in agenda.
674
00:42:34,948 --> 00:42:36,407
- Cosa scegli?
- Dammelo!
675
00:42:36,408 --> 00:42:39,911
Colloqui nucleari per un cyber mondo?
Visti per gli afgani?
676
00:42:42,914 --> 00:42:45,833
Che cazzo stai facendo?
677
00:42:45,834 --> 00:42:48,085
Katie. Oh! Cazzo.
678
00:42:48,086 --> 00:42:50,921
- Ti salteranno i punti!
- Merda! Sta' ferma!
679
00:42:50,922 --> 00:42:52,591
Allora levati di dosso!
680
00:42:53,383 --> 00:42:54,217
Katie,
681
00:42:55,051 --> 00:42:57,554
non puoi salvare Grace.
682
00:42:58,430 --> 00:43:00,264
Non dovrebbe essere salvata.
683
00:43:00,265 --> 00:43:02,975
Non deve andarsene
per il suo stupido marito.
684
00:43:02,976 --> 00:43:04,476
Non è per quello.
685
00:43:04,477 --> 00:43:08,272
Perché? Perché non è eleggibile?
Perché a loro non piace?
686
00:43:08,273 --> 00:43:14,320
È in gamba, intelligente e umana
e, per qualche dannato motivo,
687
00:43:14,321 --> 00:43:16,906
vuole ancora servire il popolo americano.
688
00:43:18,658 --> 00:43:19,743
Fermati!
689
00:43:20,493 --> 00:43:21,328
Katie.
690
00:43:23,371 --> 00:43:26,791
La Roylin ha assoldato Lenkov
per attaccare quella nave.
691
00:43:28,668 --> 00:43:30,920
Ma l'idea non è stata della Roylin.
692
00:43:33,089 --> 00:43:34,424
È stata di Grace Penn.
693
00:45:55,023 --> 00:45:57,442
Sottotitoli: Fabrizia Caravelli