1 00:00:06,027 --> 00:00:08,862 Η σταθμάρχης μου θα σε παραδώσει στην αστυνομία. 2 00:00:08,863 --> 00:00:12,657 - Συμφέρει και τις δυο να μείνω εδώ. - Θέλω κι άλλες πληροφορίες. 3 00:00:12,658 --> 00:00:14,617 - Μίλα στον Χαλ. - Δεν ήταν αυτός. 4 00:00:14,618 --> 00:00:16,411 - Σε κοροϊδεύει. - Δεν νομίζω. 5 00:00:16,412 --> 00:00:19,539 Σας είπα ότι ο Γκρόουβ προσέλαβε τον Λένκοφ. 6 00:00:19,540 --> 00:00:21,416 Όχι. Εγώ τον προσέλαβα. 7 00:00:21,417 --> 00:00:22,834 Ο Νίκολ δεν γνωρίζει. 8 00:00:22,835 --> 00:00:24,836 Ας του το πει. Αν είναι αθώος 9 00:00:24,837 --> 00:00:28,882 και μάθει ότι η θείτσα βομβάρδισε το πλοίο, θα αντιδράσει. 10 00:00:28,883 --> 00:00:31,468 Είπα ότι δεν κάνει για αντιπρόεδρος. Λάθος. 11 00:00:31,469 --> 00:00:32,427 Τώρα κάνει; 12 00:00:32,428 --> 00:00:35,764 Ήρθα για να κάνω χάρη σ' εσάς, όχι στον Νίκολ. 13 00:00:35,765 --> 00:00:38,808 Θα βλέπουμε και θα ακούμε τα πάντα. 14 00:00:38,809 --> 00:00:40,018 Έρχεστε λίγο; 15 00:00:40,019 --> 00:00:44,147 Προσέλαβα την Ομάδα Λένκοφ για να βάλει τον εκρηκτικό μηχανισμό. 16 00:00:44,148 --> 00:00:47,859 - Δεν πήγε βάσει σχεδίου. - Γαμημένο τέρας! Είσαι ένα τέρας! 17 00:00:47,860 --> 00:00:50,695 - Αφήστε την. - Τους σκότωσε! Αυτή το έκανε! 18 00:00:50,696 --> 00:00:54,116 Κοιτάξτε με. Πείτε ότι είστε καλά. Ακούτε τη φωνή μου; 19 00:01:01,332 --> 00:01:04,293 Η ΔΙΠΛΩΜΑΤΙΣΣΑ 20 00:01:10,007 --> 00:01:11,674 - Αιμορραγεί. - Μην κινείστε. 21 00:01:11,675 --> 00:01:14,260 Όλα τα άλογα κι οι άντρες του βασιλιά. 22 00:01:14,261 --> 00:01:16,847 - Μην κινείστε. - Πολύ αίμα, Θίο. 23 00:01:17,681 --> 00:01:18,974 Με πιστεύετε τώρα; 24 00:01:33,948 --> 00:01:36,991 Ήρθαν πρώτοι. Ντένισον και Τρόουμπριτζ είναι χώρια. 25 00:01:36,992 --> 00:01:38,119 Πώς πήγε; 26 00:01:39,745 --> 00:01:43,373 - Πώς αντέδρασε; Τηλεφώνησε κάπου; - Της χτύπησε το κεφάλι κάτω. 27 00:01:43,374 --> 00:01:44,624 Τι έκανε; 28 00:01:44,625 --> 00:01:46,835 - Πρέσβη Γουάιλερ. - Γεια σας. 29 00:01:46,836 --> 00:01:49,587 - Καλώς ήρθατε. Συνέβη κάτι. - Ευχαριστώ. 30 00:01:49,588 --> 00:01:53,675 {\an8}Κόλλησε ένα φανάρι κι έχει δημιουργήσει μποτιλιάρισμα. 31 00:01:53,676 --> 00:01:56,427 Δυστυχώς, το πρόγραμμα καταστράφηκε. 32 00:01:56,428 --> 00:02:00,431 Εκτός κι αν υπάρχει περίπτωση να παραλείψουμε την πρόποσή σας. 33 00:02:00,432 --> 00:02:01,350 Φυσικά. 34 00:02:02,268 --> 00:02:04,435 Πολύ γενναιόδωρο. Σχέδια, ξέρετε... 35 00:02:04,436 --> 00:02:06,938 Δοκιμάστε πέστροφα. Είναι απ' τη λίμνη. 36 00:02:06,939 --> 00:02:08,149 Θα τη δοκιμάσουμε. 37 00:02:10,568 --> 00:02:11,861 - Η Ρόιλιν... - Καλά. 38 00:02:12,361 --> 00:02:16,156 Όχι καλά, της κολλάνε το κεφάλι, αλλά δεν θα πεθάνει. 39 00:02:16,157 --> 00:02:18,242 - Να σας δελεάσω; - Φυσικά. 40 00:02:19,118 --> 00:02:21,202 Παραλίγο να τη σκοτώσει. 41 00:02:21,203 --> 00:02:22,996 Δεν μπορεί να προσποιούνταν. 42 00:02:22,997 --> 00:02:25,123 Δεν το έκανε ο Τρόουμπριτζ. 43 00:02:25,124 --> 00:02:26,792 Η Ρόιλιν έλεγε αλήθεια. 44 00:02:27,835 --> 00:02:29,794 Είχες δίκιο. Έλεγε την αλήθεια. 45 00:02:29,795 --> 00:02:32,088 - Κέιτ... - Ας περάσουμε στην τραπεζαρία. 46 00:02:32,089 --> 00:02:34,674 Όχι ακόμα. Και θα ήθελα μια απάντηση. 47 00:02:34,675 --> 00:02:36,551 Για να τηρήσουμε το πρόγραμμα... 48 00:02:36,552 --> 00:02:37,720 Κύριε πρωθυπουργέ; 49 00:02:38,304 --> 00:02:39,554 Είναι καλά; 50 00:02:39,555 --> 00:02:40,597 Φέρ' το εδώ. 51 00:02:40,598 --> 00:02:43,600 Κροατία και Ουγγαρία έβαλαν όρια στα αναγκαία, 52 00:02:43,601 --> 00:02:45,435 χωρίς αρνητικές αντιδράσεις. 53 00:02:45,436 --> 00:02:48,897 Ίσως ο πρωθυπουργός δεν θέλει να τις ακολουθήσει. 54 00:02:48,898 --> 00:02:51,191 Τζέμα, μου λείπουν τα καβγαδάκια μας. 55 00:02:51,192 --> 00:02:53,443 Έμαθα ότι εμμένεις στα όρια τιμών. 56 00:02:53,444 --> 00:02:55,987 Ας το συζητήσουμε. Ράνταλ, στήριξέ με. 57 00:02:55,988 --> 00:02:58,990 Τα όρια είναι ουτοπικά, εκτός κι αν θέλουμε... 58 00:02:58,991 --> 00:03:02,161 Κύριε πρωθυπουργέ, ας κάνουμε μια πρόποση εμείς. 59 00:03:05,831 --> 00:03:08,042 Έχετε πάθει σοκ. Πιείτε, θα βοηθήσει. 60 00:03:08,667 --> 00:03:11,170 Ανέκτησε την εύνοια του πρωθυπουργού. 61 00:03:11,754 --> 00:03:12,754 Τι; 62 00:03:12,755 --> 00:03:13,796 Ναι, ωραία. 63 00:03:13,797 --> 00:03:17,091 Δεν ξέρω αν σας ανέφερε ότι περνούσα δύσκολα, 64 00:03:17,092 --> 00:03:18,760 αλλά το ξεπέρασα. 65 00:03:18,761 --> 00:03:19,845 Γύρισα. 66 00:03:20,387 --> 00:03:21,639 Πλήρως αφοσιωμένος. 67 00:03:22,431 --> 00:03:23,431 Ωραία. 68 00:03:23,432 --> 00:03:25,141 Αντέξτε το δείπνο. 69 00:03:25,142 --> 00:03:27,143 Έτσι, θα κερδίσετε λίγο χρόνο. 70 00:03:27,144 --> 00:03:30,231 Μη μαθευτεί η κρίση πριν τη θέσετε υπό έλεγχο. 71 00:03:31,482 --> 00:03:33,108 Σε ό,τι δεν θέλω. 72 00:03:36,195 --> 00:03:39,030 - Στην υγεία των φίλων της Καληδονίας! - Έτσι! 73 00:03:39,031 --> 00:03:40,574 Κατεβάστε το χέρι σας. 74 00:03:41,242 --> 00:03:42,158 Κε πρωθυπουργέ. 75 00:03:42,159 --> 00:03:44,036 - Άσε τις εντολές. - Έχετε αίμα. 76 00:03:49,500 --> 00:03:50,458 Καθαρίσαμε. 77 00:03:50,459 --> 00:03:52,543 - Οι κοριοί; - Βγήκαν. Το βαν ήρθε. 78 00:03:52,544 --> 00:03:54,837 Η ομάδα έρχεται για την παράδοση. 79 00:03:54,838 --> 00:03:57,966 Έχασε πολύ αίμα. Καλύτερα να πάει σε νοσοκομείο. 80 00:03:57,967 --> 00:03:59,926 - Δεν θα με πάτε! - Κυρία μου. 81 00:03:59,927 --> 00:04:02,512 Θα κάνουν ερωτήσεις. Θα μαθευτούν όλα. 82 00:04:02,513 --> 00:04:04,556 Έκανα ό,τι έπρεπε, σωστά; 83 00:04:05,140 --> 00:04:06,641 Για τη χώρα μου το έκανα. 84 00:04:06,642 --> 00:04:08,977 Για την προστασία του πρωθυπουργού. 85 00:04:08,978 --> 00:04:11,689 Για να παραμείνει ενωμένη η Μεγάλη Βρετανία. 86 00:04:12,731 --> 00:04:14,274 Αν μαθευτεί, χαθήκαμε. 87 00:04:14,275 --> 00:04:17,527 - Έχουμε χρέος. Δεν σταματά η αιμορραγία. - Αδιαφορώ. 88 00:04:17,528 --> 00:04:19,862 Πηγαίνετέ με στο κρησφύγετο. 89 00:04:19,863 --> 00:04:22,950 Κυρία μου, δεν είστε δική μας ευθύνη πια. 90 00:04:23,450 --> 00:04:25,285 Επιτεθήκατε στη χώρα σας. 91 00:04:25,286 --> 00:04:27,788 Ο πρωθυπουργός σας αποφασίζει εφεξής. 92 00:04:36,338 --> 00:04:37,339 Πόσα ξέρει; 93 00:04:38,674 --> 00:04:40,300 Δεν ξέρω. Όχι τα πάντα. 94 00:04:40,301 --> 00:04:43,177 Τη βούτηξε απ' τον λαιμό κάπου στα μισά. 95 00:04:43,178 --> 00:04:44,345 Έμαθε τα βασικά; 96 00:04:44,346 --> 00:04:47,807 Ούρλιαζε "Είσαι δολοφόνος", έσπασαν τα μικρόφωνα. 97 00:04:47,808 --> 00:04:49,267 Την ουσία την κατάλαβε. 98 00:04:49,268 --> 00:04:52,687 - Ο Ντένισον ξέρει ότι είναι αθώος; - Δεν ξέρω. Ίσως. 99 00:04:52,688 --> 00:04:53,813 Τι θα κάνει; 100 00:04:53,814 --> 00:04:54,731 Ο Τρόουμπριτζ; 101 00:04:54,732 --> 00:04:58,777 - Ο Ντένισον. Ή ο Τρόουμπριτζ. Πες! - Άκου όσα ξέρω. 102 00:04:59,611 --> 00:05:02,363 Ο Τρόουμπριτζ επιτέθηκε. Η Ρόιλιν αιμορραγεί. 103 00:05:02,364 --> 00:05:05,784 Η πέστροφα ήταν στεγνή. Ο Τρόουμπριτζ ήταν κατατονικός. 104 00:05:06,285 --> 00:05:07,994 Η σύμβουλός του το έκανε. 105 00:05:07,995 --> 00:05:11,289 Την περιφέρουμε στα Βρετανικά Νησιά σαν χειραποσκευή. 106 00:05:11,290 --> 00:05:15,461 Στο μεταξύ, εγώ κατηγόρησα άδικα τον πρωθυπουργό για μαζική δολοφονία. 107 00:05:16,170 --> 00:05:18,254 - Το ξέρει αυτό; - Χαλ... 108 00:05:18,255 --> 00:05:19,381 Δεν ξέρεις. 109 00:05:23,052 --> 00:05:25,428 - Μιλήσατε με το ΥΠΕΞ; - Όχι ακόμα. 110 00:05:25,429 --> 00:05:28,057 Ωραία. Μίλησα με τον Τρόουμπριτζ. 111 00:05:29,266 --> 00:05:32,769 Δεν θα συλληφθεί η Ρόιλιν πριν εντοπιστούν οι έμπιστοι. 112 00:05:32,770 --> 00:05:34,313 Αυτό ίσως πάρει χρόνο. 113 00:05:34,938 --> 00:05:37,399 Κι ως τότε θα είναι ελεύθερη; 114 00:05:38,942 --> 00:05:41,235 - Θα την πάω στο κρησφύγετο. - Με τίποτα! 115 00:05:41,236 --> 00:05:43,196 Έχουμε εναλλακτική; 116 00:05:43,197 --> 00:05:46,032 Να την αφήσουμε ελεύθερη; Κατονόμασε κόσμο. 117 00:05:46,033 --> 00:05:47,826 Τη θέλουμε σε ασφαλές σημείο. 118 00:05:49,787 --> 00:05:50,829 Καλώς. 119 00:05:52,081 --> 00:05:55,584 Πρέπει να το αναφέρω στη διεύθυνση πριν φτάσει στο Λονδίνο. 120 00:05:56,085 --> 00:05:57,544 Αν δεν σας πειράζει, 121 00:05:58,045 --> 00:06:01,006 θα ήθελα να ενημερώσω εγώ την Ουάσινγκτον. 122 00:06:01,507 --> 00:06:05,427 Εσύ διαλεύκανες την υπόθεση. Πρέπει να επωφεληθείτε κι οι δύο. 123 00:06:06,178 --> 00:06:08,180 - Θα το κάνουμε μαζί. - Κυρία πρέσβη. 124 00:06:08,847 --> 00:06:10,391 Ανησυχώ για τη θέση μου. 125 00:06:11,141 --> 00:06:14,686 Κακώς κράτησα τόσο τη Ρόιλιν. Κακώς την κρατώ ακόμα. 126 00:06:16,105 --> 00:06:18,148 Πρέπει να φιλτράρω την αναφορά. 127 00:06:28,867 --> 00:06:30,786 Σας ζητά ο πρωθυπουργός. 128 00:06:36,750 --> 00:06:39,335 Η αυτοκινητοπομπή είναι μπροστά. 129 00:06:39,336 --> 00:06:41,003 Ενημέρωσα τους Σκωτσέζους... 130 00:06:41,004 --> 00:06:42,047 Άσε μας μόνους. 131 00:06:50,097 --> 00:06:51,140 Καθίστε. 132 00:07:07,448 --> 00:07:08,699 Ήταν δύσκολη βραδιά. 133 00:07:10,784 --> 00:07:11,868 Ό,τι μπορώ να... 134 00:07:11,869 --> 00:07:13,579 Να κάνετε; Για να δούμε. 135 00:07:14,538 --> 00:07:19,333 "Η πρέσβης με οδήγησε στην τραπεζαρία με την πρόφαση τις απαιτήσεις της Σκωτίας. 136 00:07:19,334 --> 00:07:20,668 Η Ρ..." 137 00:07:20,669 --> 00:07:22,128 Η προδότρια, δηλαδή. 138 00:07:22,129 --> 00:07:23,337 "...κάθεται ήδη εκεί. 139 00:07:23,338 --> 00:07:26,632 Η πρέσβης δεν ξαφνιάστηκε. Αποχώρησε απ' το δωμάτιο". 140 00:07:26,633 --> 00:07:28,177 Σας ακούγονται σωστά; 141 00:07:30,429 --> 00:07:32,889 - Να σας πω... - Δεν είναι απομνημονεύματα. 142 00:07:32,890 --> 00:07:34,974 Καταγραφή για την έρευνα είναι. 143 00:07:34,975 --> 00:07:36,435 Είναι ακριβής ως τώρα; 144 00:07:39,271 --> 00:07:40,813 Μου ζητήσατε να τη βρω. 145 00:07:40,814 --> 00:07:43,650 Με παγιδέψατε να μιλήσω με την τρομοκράτισσα. 146 00:07:44,610 --> 00:07:46,612 Ωραίος τρόπος ενημέρωσης! 147 00:07:47,112 --> 00:07:49,114 Συνήθως γίνεται εμπιστευτικά. 148 00:07:50,199 --> 00:07:53,410 Θα μπορούσαμε όλοι να το χειριστούμε αλλιώς απόψε. 149 00:08:03,962 --> 00:08:07,174 - Τι σας είπε; - Ότι ήθελε να σας μιλήσει. 150 00:08:09,259 --> 00:08:12,261 Σας είπε τι έκανε. Γι' αυτό με ενημερώσατε, έτσι; 151 00:08:12,262 --> 00:08:14,097 - Ναι. - Ανέφερε ονόματα; 152 00:08:14,806 --> 00:08:17,434 Μέριτ Γκρόουβ. Λέοναρντ Στέντιγκ. 153 00:08:21,730 --> 00:08:23,356 Ο Γκρόουβ μιλούσε με Ρωσία. 154 00:08:23,357 --> 00:08:26,901 Ο Στέντιγκ είναι ένα καθίκι με κοστούμι. Ο μπράβος, μάλλον. 155 00:08:26,902 --> 00:08:31,532 Η Παναγία της Αμώμου Απάτης ήταν το μυαλό της επιχείρησης. 156 00:08:32,282 --> 00:08:34,408 Ποιον άλλον πίεσε να συμμετάσχει; 157 00:08:34,409 --> 00:08:36,411 Δεν μας είπε άλλα ονόματα. 158 00:08:37,788 --> 00:08:41,792 Άρα, μπορεί να εμπλέκεται οποιοσδήποτε στην κυβέρνησή σας. 159 00:08:43,252 --> 00:08:45,045 Έπρεπε να τη φέρουμε σ' εσάς. 160 00:08:49,132 --> 00:08:50,133 Ο Όστιν. 161 00:08:53,428 --> 00:08:57,348 "Έσπευσε ο Ο να προστατέψει τη Ρ, με πέταξε στον τοίχο". 162 00:08:57,349 --> 00:08:58,975 Ο Ντένισον δεν συμμετείχε. 163 00:08:58,976 --> 00:09:01,060 Θα έκανε τα πάντα για να κερδίσει. 164 00:09:01,061 --> 00:09:03,229 Αμφισβήτησε τον θάνατο του Λένκοφ. 165 00:09:03,230 --> 00:09:06,858 - Γιατί θέλει να με τελειώσει. - Δεν ήθελε να χάσει μάρτυρα. 166 00:09:07,359 --> 00:09:08,276 Είναι έμπιστος. 167 00:09:08,277 --> 00:09:10,861 Δεν έπρεπε να 'ναι στη Σκωτία. Σύμπτωση; 168 00:09:10,862 --> 00:09:13,281 Εγώ του ζήτησα να έρθει. 169 00:09:13,282 --> 00:09:17,160 Περιμέναμε μαζί απ' έξω, για να σας στηρίξουμε όταν θα μαθαίνατε. 170 00:09:19,496 --> 00:09:21,289 Περιμένατε μαζί στον διάδρομο; 171 00:09:21,290 --> 00:09:22,332 Ναι. 172 00:09:24,626 --> 00:09:25,836 Γιατί; 173 00:09:27,671 --> 00:09:28,588 Ορίστε; 174 00:09:28,589 --> 00:09:30,716 Τι νομίζατε ότι θα ακούσετε; 175 00:09:34,970 --> 00:09:38,681 "Μπορεί να εμπλέκεται οποιοσδήποτε στην κυβέρνησή σας", είπατε. 176 00:09:38,682 --> 00:09:39,599 Σωστά. 177 00:09:39,600 --> 00:09:41,643 Γι' αυτό δεν με προειδοποιήσατε 178 00:09:42,894 --> 00:09:46,063 πριν μου φέρετε τη Ρόιλιν σαν ψόφιο ποντίκι. 179 00:09:46,064 --> 00:09:47,941 Περιμένατε την απάντησή μου. 180 00:09:56,867 --> 00:09:58,410 Νομίζατε ότι το έκανα εγώ. 181 00:10:02,164 --> 00:10:05,375 Φέρατε τη Ρόιλιν για να με παγιδέψετε. Σωστά; 182 00:10:06,168 --> 00:10:07,169 Πείτε το. 183 00:10:07,836 --> 00:10:09,420 Δεν κάναμε αυτό. 184 00:10:09,421 --> 00:10:11,464 Μάθατε για τη συνωμοσία 185 00:10:11,465 --> 00:10:13,341 και θέλατε να με καταστρέψετε. 186 00:10:13,342 --> 00:10:14,467 - Πείτε το. - Κύριε... 187 00:10:14,468 --> 00:10:18,429 Νομίζατε ότι σκότωσα αυτούς των οποίων τους οικείους παρηγορούσα. 188 00:10:18,430 --> 00:10:21,599 Με είπατε το πιο γρήγορο πνεύμα μετά τον άντρα σας, 189 00:10:21,600 --> 00:10:23,560 ενώ με θεωρούσατε δολοφόνο. 190 00:10:24,269 --> 00:10:25,312 Ναι ή όχι; 191 00:10:28,190 --> 00:10:32,109 Απεχθάνομαι τους ψεύτες. Κυρία Γουάιλερ, πείτε μου. Ναι ή όχι; 192 00:10:32,110 --> 00:10:33,195 Ναι. 193 00:10:59,846 --> 00:11:00,888 Δεν ήταν αυτός. 194 00:11:00,889 --> 00:11:02,848 - Το γνωρίζω. - Έχουμε τη Ρόιλιν. 195 00:11:02,849 --> 00:11:06,227 Αυτός ξέρει για Στέντιγκ και Γκρόουβ, κι ότι εσύ δεν... 196 00:11:06,228 --> 00:11:07,562 Ευχαριστώ, κα πρέσβη. 197 00:11:08,063 --> 00:11:09,147 Αρκετά βοηθήσατε. 198 00:11:18,907 --> 00:11:20,075 Όστιν! 199 00:11:25,956 --> 00:11:28,083 - Θα πάω με τον πρωθυπουργό. - Μάλιστα. 200 00:11:52,232 --> 00:11:53,233 Έλα. 201 00:11:59,698 --> 00:12:01,742 ΠΡΕΣΒΕΙΑ 202 00:12:07,414 --> 00:12:08,248 Ναι; 203 00:12:13,253 --> 00:12:14,296 Ναι. 204 00:12:18,091 --> 00:12:20,093 Ναι, έρχομαι. Να πάρει! 205 00:12:21,720 --> 00:12:22,971 Όχι, άκουσα. 206 00:12:25,766 --> 00:12:28,310 Αναλαμβάνω. 207 00:12:29,561 --> 00:12:30,562 Κυρία μου; 208 00:12:32,272 --> 00:12:33,273 Πέρασε. 209 00:12:35,734 --> 00:12:36,567 Τι ώρα είναι; 210 00:12:36,568 --> 00:12:39,028 Συγγνώμη. Πρέπει να φύγουμε άμεσα. 211 00:12:39,029 --> 00:12:40,154 Τι έγινε; 212 00:12:40,155 --> 00:12:42,908 Η αντιπρόεδρος πάει στο Λονδίνο. 213 00:12:45,368 --> 00:12:46,369 Τώρα; 214 00:12:51,500 --> 00:12:53,835 - Είμαστε έτοιμοι; - Έχεις έναν συνδετήρα; 215 00:12:54,419 --> 00:12:56,462 - Κλιπ; - Όχι, δεν πειράζει. 216 00:12:56,463 --> 00:12:58,756 Όχι, πειράζει. Χάλασε το φερμουάρ. 217 00:12:58,757 --> 00:13:01,676 - Θέλουμε συνδετήρα. - Θα το κρύβω με το σακάκι. 218 00:13:02,594 --> 00:13:05,096 Τι στον διάολο θέλει εδώ η αντιπρόεδρος; 219 00:13:05,680 --> 00:13:09,517 Να στηρίξει τους Βρετανούς. Η Ίντρα έστειλε χθες αναφορά. 220 00:13:09,518 --> 00:13:13,896 Δεν ξέρω τι έλεγε, μα ο Λευκός Οίκος αναστατώθηκε και την έστειλε. 221 00:13:13,897 --> 00:13:16,899 - Ξέρει για μένα; - Ότι δοκιμάζεται για τη θέση της; 222 00:13:16,900 --> 00:13:19,026 Ότι είμαι στους επικρατέστερους. 223 00:13:19,027 --> 00:13:21,613 Δεν ξέρω. Για το παντελόνι. 224 00:13:22,447 --> 00:13:23,322 Τέλεια. 225 00:13:23,323 --> 00:13:25,200 Και για την επιστροφή. 226 00:13:27,077 --> 00:13:29,286 Ενημερωτικό υλικό για την Γκρέις Πεν. 227 00:13:29,287 --> 00:13:32,915 Δεν έχει ενημερωθεί απ' την τελευταία επίσκεψή της στο ΗΒ, 228 00:13:32,916 --> 00:13:35,125 αλλά είναι λίγο πιο... 229 00:13:35,126 --> 00:13:36,336 Μπορείς... 230 00:13:36,837 --> 00:13:40,422 Έχει πιο πολλές λεπτομέρειες απ' τη Βικιπαίδεια. 231 00:13:40,423 --> 00:13:43,759 - Θα σου κάνω ερωτήσεις στο αμάξι. - Δεν θα πάμε με αμάξι. 232 00:13:43,760 --> 00:13:46,763 Πρέπει να γυρίσει γρήγορα, είναι οκτώ ώρες οδικώς. 233 00:13:47,264 --> 00:13:49,056 Εκείνη ζήτησε να σας πάρουν. 234 00:13:49,057 --> 00:13:50,141 Ποιοι; 235 00:14:22,382 --> 00:14:24,050 Ναι, σίγουρα ξέρει. 236 00:14:27,470 --> 00:14:29,472 Ξέρεις τι είχε στο πρόγραμμά της; 237 00:14:30,390 --> 00:14:33,017 Επίσκεψη σχολείου στη Βηθεσδά. 238 00:14:33,018 --> 00:14:36,645 Όχι απροειδοποίητο ταξίδι στο εξωτερικό. Τα ΜΜΕ θα απορήσουν. 239 00:14:36,646 --> 00:14:39,815 - Στηρίζει τους Βρετανούς. - Γιατί χρειάζονται στήριξη; 240 00:14:39,816 --> 00:14:43,360 Η αναφορά της CIA ήταν γλαφυρή. Δεν πρέπει να δημοσιευτεί. 241 00:14:43,361 --> 00:14:44,904 Χρειάζεσαι λόγο. 242 00:14:44,905 --> 00:14:48,032 Θα συνεργαστείτε με την επιτελάρχη της. 243 00:14:48,033 --> 00:14:50,159 - Δεν έχω διαβάθμιση. - Τι διάολο; 244 00:14:50,160 --> 00:14:54,121 - Είμαι εκτός στενού κύκλου. - Σου έκρυψε την αναφορά η κοπέλα σου; 245 00:14:54,122 --> 00:14:55,748 Της είπες να με ελέγξει. 246 00:14:55,749 --> 00:14:57,750 Και δεν είναι πια κοπέλα μου. 247 00:14:57,751 --> 00:14:59,668 - Στούαρτ... - Δεν χρειάζεται να... 248 00:14:59,669 --> 00:15:01,545 Να σου στείλει κάτι ο Ντάνι; 249 00:15:01,546 --> 00:15:03,130 Το όριο είναι 20 δολάρια. 250 00:15:03,131 --> 00:15:05,050 - Δυο μήλα και λίγο τυρί. - Όχι. 251 00:15:06,718 --> 00:15:09,136 Δεν χρειάζεται να ξέρω κάτι απόρρητο. 252 00:15:09,137 --> 00:15:12,473 Η αντιπρόεδρος ξέρει ότι ίσως την αντικαταστήσει η Κέιτ; 253 00:15:12,474 --> 00:15:13,390 Ναι. 254 00:15:13,391 --> 00:15:16,937 Πριν συναντηθούν, υπάρχει κάτι που πρέπει να μάθω; 255 00:15:18,313 --> 00:15:22,025 Βεβαιώσου ότι η σταθμάρχης ξεκόλλησε απ' τον πρωθυπουργό. 256 00:15:24,110 --> 00:15:26,320 "Ξεκόλλησε"; Δηλαδή; 257 00:15:26,321 --> 00:15:29,532 Ρώτα την πρώην σου. Είναι συζήτηση για ασφαλή γραμμή. 258 00:15:35,205 --> 00:15:38,707 Να αποκλειστεί ο διάδρομος και το προσωπικό του σπιτιού. 259 00:15:38,708 --> 00:15:41,210 Μόνο οι απαραίτητοι. Όχι άσχετοι. 260 00:15:41,211 --> 00:15:43,379 - Συγγνώμη. Το αίμα. - Ναι, ορίστε. 261 00:15:43,380 --> 00:15:45,548 - Στο ψυγείο, παρακαλώ. - Φυσικά. 262 00:15:50,595 --> 00:15:52,888 Ήταν στις ομιλίες στη Βιέννη το '92. 263 00:15:52,889 --> 00:15:55,224 Το συζητήσαμε στη σχολή. 264 00:15:55,225 --> 00:15:57,227 Έθεσε παράδειγμα για όλους μας. 265 00:15:58,228 --> 00:15:59,895 Πώς το πήρε η διεύθυνση; 266 00:15:59,896 --> 00:16:02,232 Θέλουν να φύγει η Ρόιλιν. 267 00:16:02,983 --> 00:16:05,150 Γαμώτο. Τι χρειάζεσαι; 268 00:16:05,151 --> 00:16:07,903 Πείσε τον Τρόουμπριτζ να αναλάβει τη Ρόιλιν. 269 00:16:07,904 --> 00:16:10,781 - Δεν με συμπαθεί τώρα. - Δεν υπάρχει εναλλακτική. 270 00:16:10,782 --> 00:16:14,577 Δεν μπορούμε να απευθυνθούμε αλλού μέχρι να ενημερώσει εκείνος. 271 00:16:15,245 --> 00:16:17,831 Γαμώτο! Ήθελα να αλλάξω. 272 00:16:19,207 --> 00:16:21,960 - Μίλα στον Ντένισον. - Χωρίς εσένα; 273 00:16:22,669 --> 00:16:24,962 Ούτε αυτός με συμπαθεί. Καλή είμαι; 274 00:16:24,963 --> 00:16:26,338 Ναι, συνηθισμένη. 275 00:16:26,339 --> 00:16:29,425 Καλά είναι. Ήρθα με ελικόπτερο, δεν είχα χρόνο. 276 00:16:29,426 --> 00:16:31,468 Έχεις συνδετήρα στο παντελόνι. 277 00:16:31,469 --> 00:16:32,553 Για το φερμουάρ. 278 00:16:32,554 --> 00:16:33,847 Κυρία πρέσβη; 279 00:16:37,058 --> 00:16:38,893 Η αντιπρόεδρος σας περιμένει. 280 00:16:42,313 --> 00:16:45,649 - Μπορώ να μπω; - Λυπάμαι, η είσοδος είναι κλειστή. 281 00:16:45,650 --> 00:16:48,153 - Σύζυγος της πρέσβη. - Μεγάλη μου τιμή. 282 00:16:49,487 --> 00:16:52,364 Άφησα μέσα το λάπτοπ. Θα το πάρω και θα φύγω. 283 00:16:52,365 --> 00:16:54,575 Λυπάμαι πολύ για την ταλαιπωρία. 284 00:16:54,576 --> 00:16:56,952 Αυτός δουλεύει για τη γυναίκα μου. 285 00:16:56,953 --> 00:16:59,831 Μου κάνετε τη χάρη να κάνετε ένα βήμα πίσω; 286 00:17:06,296 --> 00:17:08,130 Δεν είχα χρόνο για σύνοψη, 287 00:17:08,131 --> 00:17:10,799 οπότε σκέφτηκα να αρχίσουμε με μια ξενάγηση. 288 00:17:10,800 --> 00:17:11,926 Εντάξει. 289 00:17:12,427 --> 00:17:15,095 Θα ξεκινήσω απ' τα ανατολικά. 290 00:17:15,096 --> 00:17:18,891 Έχουμε προφορική ομολογία ότι το χτύπημα στο HMS Courageous 291 00:17:18,892 --> 00:17:22,269 ήταν βρετανικός αντιπερισπασμός, για να προκληθεί ένταση... 292 00:17:22,270 --> 00:17:24,481 Με το Ιράν, διάβασα την αναφορά. 293 00:17:25,190 --> 00:17:27,609 Τέλεια. Μια στιγμή να... 294 00:17:30,111 --> 00:17:32,237 Μετά θα μιλήσω με τη σταθμάρχη. 295 00:17:32,238 --> 00:17:35,949 - Θα με ενημερώσει για... - Συγγνώμη. Έβαλα επιτέλους πρεσβυωπικά. 296 00:17:35,950 --> 00:17:39,203 Αλλά δεν ξέρω αν τα άφησα στη Σκωτία ή στο αμάξι. 297 00:17:39,204 --> 00:17:40,622 Ή στο ελικόπτερό μου. 298 00:17:41,998 --> 00:17:43,041 Σωστά. 299 00:17:44,501 --> 00:17:45,418 Για δοκίμασε. 300 00:17:47,420 --> 00:17:48,421 Ευχαριστώ. 301 00:17:50,715 --> 00:17:52,342 Εντάξει, τέλεια. 302 00:17:53,510 --> 00:17:55,302 Νοτιοανατολικά στον ορίζοντα, 303 00:17:55,303 --> 00:17:59,473 στηρίξαμε τη βρετανική προσπάθεια σύλληψης του Λένκοφ στη Γαλλία, 304 00:17:59,474 --> 00:18:01,558 αλλά η υπουργός Εξωτερικών... 305 00:18:01,559 --> 00:18:06,438 Η Φουρνιέ ενημέρωσε Αμερικανό μεσολαβητή ότι η σύλληψη ίσως ήταν δολοφονία. 306 00:18:06,439 --> 00:18:09,149 - Ήταν στην αναφορά. Ας... - Μάλιστα. 307 00:18:09,150 --> 00:18:12,486 Μετέφερα τις υποψίες στον Βρετανό υπουργό Εξωτερικών. 308 00:18:12,487 --> 00:18:13,403 Εσύ; 309 00:18:13,404 --> 00:18:16,156 Ναι. Κι η εσωτερική του έρευνα... 310 00:18:16,157 --> 00:18:17,574 Γιατί εσύ; 311 00:18:17,575 --> 00:18:19,910 Εγώ ήμουν ο "Αμερικανός μεσολαβητής". 312 00:18:19,911 --> 00:18:21,495 Δεν ήταν στην αναφορά. 313 00:18:21,496 --> 00:18:23,872 Ο Ντένισον επιβεβαίωσε τις υποψίες. 314 00:18:23,873 --> 00:18:27,584 Μα η κατάληξη ήταν η Ρόιλιν να έρθει σ' εμάς για βοήθεια. 315 00:18:27,585 --> 00:18:29,002 - Σ' εσένα; - Εμένα πήρε. 316 00:18:29,003 --> 00:18:32,006 Τη φέραμε στην πρεσβεία κι αποσπάσαμε ομολογία. 317 00:18:33,133 --> 00:18:34,675 Γιατί παίρνουν όλοι εσένα; 318 00:18:34,676 --> 00:18:37,386 Εγώ της τηλεφώνησα πρώτα, στη Γαλλία. 319 00:18:37,387 --> 00:18:40,430 Ήθελα συμβουλές. Με χρησιμοποίησε για πληροφορίες. 320 00:18:40,431 --> 00:18:42,642 Αλλά δημιουργήθηκε μια σχέση. 321 00:18:44,602 --> 00:18:47,105 Πράγμα που μας φέρνει στα βόρεια. 322 00:18:47,689 --> 00:18:49,149 - Στη Σκωτία. - Στη Σκωτία. 323 00:18:49,774 --> 00:18:53,652 Μια μικρή περιοχή έκανε μια προσπάθεια να ανεξαρτητοποιηθεί. 324 00:18:53,653 --> 00:18:58,323 Αυτό έκανε τη Ρόιλιν να ψάχνει αρειμανίως να βρει κοινό εχθρό στο ΗΒ. 325 00:18:58,324 --> 00:18:59,449 Δικαίως ανησυχεί. 326 00:18:59,450 --> 00:19:01,451 Αν φαγωθεί το Ηνωμένο Βασίλειο, 327 00:19:01,452 --> 00:19:05,165 ο αντίκτυπος θα 'ναι πλήγμα για το ΝΑΤΟ και τα Πέντε Μάτια. 328 00:19:05,874 --> 00:19:08,918 Θα ακολουθήσει η Βόρεια Ιρλανδία, η Καταλονία. 329 00:19:09,419 --> 00:19:11,712 Οι δημοκρατίες διαλύονται, 330 00:19:11,713 --> 00:19:14,006 κι η απολυταρχία αναβιώνει το '37. 331 00:19:14,007 --> 00:19:15,549 Αυτό είναι... Ναι. 332 00:19:15,550 --> 00:19:18,427 Ο κίνδυνος δεν έπεται. Είναι εδώ. 333 00:19:18,428 --> 00:19:19,596 Ακριβώς. 334 00:19:20,763 --> 00:19:21,764 Νόρα; 335 00:19:23,766 --> 00:19:25,225 Έτοιμη για τη σταθμάρχη; 336 00:19:25,226 --> 00:19:27,937 Δες αν μπορεί να έρθει ο πρωθυπουργός. 337 00:19:34,319 --> 00:19:35,152 Να σε. 338 00:19:35,153 --> 00:19:39,072 Ξέρω ότι ξαναχτίζουμε την εμπιστοσύνη, και δεν χρειάζεται βιασύνη... 339 00:19:39,073 --> 00:19:41,701 Πρέπει να ενημερώσω την αντιπρόεδρο. 340 00:19:43,995 --> 00:19:48,333 Τι σημαίνει "ξεκόλλα απ' τον πρωθυπουργό"; Τον παρακολουθούσες; 341 00:19:51,294 --> 00:19:52,170 Ίντρα! 342 00:19:52,921 --> 00:19:53,837 Πρέπει να φύγω. 343 00:19:53,838 --> 00:19:56,757 Δεν είδα την αναφορά, δεν πειράζει. 344 00:19:56,758 --> 00:19:59,676 Καταλαβαίνω, δεν χρειάζεται να μάθω κάτι, 345 00:19:59,677 --> 00:20:01,595 αλλά έρχεται ο πρωθυπουργός, 346 00:20:01,596 --> 00:20:04,682 η Γκρέις Πεν είναι εδώ, η αντιπροεδρία παίζεται... 347 00:20:05,475 --> 00:20:07,602 Μπορεί κάτι να βλάψει την Κέιτ; Όπως 348 00:20:08,561 --> 00:20:10,521 η παρακολούθηση του πρωθυπουργού; 349 00:20:11,731 --> 00:20:13,816 Μάλλον πρέπει να μάθεις... 350 00:20:15,860 --> 00:20:17,487 Ο Τρόουμπριτζ τής θύμωσε. 351 00:20:18,571 --> 00:20:19,447 Λόγω της... 352 00:20:20,114 --> 00:20:22,158 Λόγω της... Ξέρεις, της παγίδας. 353 00:20:24,285 --> 00:20:26,704 Όχι. Δεν ξέρω για την παγίδα. 354 00:20:33,419 --> 00:20:37,214 Η πράκτορας Γκρίφιν δεν επιτρέπει στην αντιπρόεδρο να χαιρετήσει. 355 00:20:37,215 --> 00:20:39,508 Λυπάμαι, δεν γίνεται να βγει έξω. 356 00:20:39,509 --> 00:20:42,719 - Εδώ υποδέχεται τον πρωθυπουργό. - Το πρωτόκολλο. 357 00:20:42,720 --> 00:20:46,139 Δυστυχώς, δεν ελέγχουμε ποιος έχει οπτική επαφή. 358 00:20:46,140 --> 00:20:47,350 Θα μείνει μέσα. 359 00:21:01,197 --> 00:21:05,576 - Καλώς ήρθατε και πάλι, κε πρωθυπουργέ. - Χαίρομαι που σας ξαναβλέπω. 360 00:21:06,953 --> 00:21:08,787 - Πού είναι; - Μέσα. 361 00:21:08,788 --> 00:21:11,873 Ο πρόεδρός σας με υποδέχτηκε στην εξώπορτα. 362 00:21:11,874 --> 00:21:14,335 Μάλλον οφείλεται στο μαγικό σας άγγιγμα. 363 00:21:16,379 --> 00:21:18,131 Χαίρεται που ήρθατε. 364 00:21:19,716 --> 00:21:20,717 Γνωρίζει; 365 00:21:24,012 --> 00:21:28,141 - Θέλετε να σας αποδεσμεύσω; - Απ' αυτό; 366 00:21:30,560 --> 00:21:34,938 Δεν χρειάζεται να μάθω κάτι απόρρητο, μα είναι δολοφόνος και σας μισεί. 367 00:21:34,939 --> 00:21:36,565 Μην πιείτε τσάι μαζί του. 368 00:21:36,566 --> 00:21:39,569 Στούαρτ, ο Τρόουμπριτζ είναι αθώος. 369 00:21:46,784 --> 00:21:50,412 Εγώ και η συνοδεία μου είναι το τελευταίο που χρειάζεστε τώρα, 370 00:21:50,413 --> 00:21:52,581 συγχωρέστε μας την εισβολή. 371 00:21:52,582 --> 00:21:53,499 Καθίστε. 372 00:22:04,677 --> 00:22:07,722 Θα θέλετε να σας εξηγήσω τι συνέβη. 373 00:22:10,141 --> 00:22:11,308 Μακάρι να μπορούσα. 374 00:22:11,309 --> 00:22:13,393 Η αντιπρόεδρος γνωρίζει τα βασικά. 375 00:22:13,394 --> 00:22:16,146 Θα βοηθούσε να μάθει τα σχέδιά σας. 376 00:22:16,147 --> 00:22:18,065 Λυπάμαι για την ταλαιπωρία. 377 00:22:18,066 --> 00:22:22,362 Όχι, είναι καλή εξάσκηση. Θα χρειαστεί να το κάνω κι απ' το βήμα. 378 00:22:22,945 --> 00:22:25,198 Να μιλήσουμε για το σχέδιο δράσης; 379 00:22:26,741 --> 00:22:28,658 Το σχέδιο είναι πρώιμο. 380 00:22:28,659 --> 00:22:31,245 Δεν θα 'πρεπε καν να λέγεται σχέδιο. 381 00:22:32,622 --> 00:22:35,540 Ο πρωθυπουργός έχει κατά νου μια διττή προσέγγιση. 382 00:22:35,541 --> 00:22:36,584 Όστιν... 383 00:22:40,213 --> 00:22:42,715 Η ίδια μου η σύμβουλος επιτέθηκε στη χώρα. 384 00:22:44,217 --> 00:22:46,094 Εγώ ο ανόητος την εμπιστεύτηκα. 385 00:22:46,677 --> 00:22:48,136 Δεν ήρθα γι' αυτό. 386 00:22:48,137 --> 00:22:52,600 Όχι, ήρθατε για να βοηθήσετε. Και να κατευθύνετε την απάντησή μου. 387 00:22:56,187 --> 00:22:59,440 Δεν υπάρχει μεγαλύτερο κίνητρο από την αισχύνη. 388 00:23:02,693 --> 00:23:04,779 Θα συντρίψω τους συνωμότες. 389 00:23:06,572 --> 00:23:08,199 Θα αποκαλύψω την αλήθεια. 390 00:23:09,283 --> 00:23:11,660 Έχετε δίκιο. Μας απασχολείτε. 391 00:23:11,661 --> 00:23:13,286 Ενώ εμείς χωλαίνουμε. 392 00:23:13,287 --> 00:23:16,373 Οπότε, με ευγνωμοσύνη και με σεβασμό, 393 00:23:16,374 --> 00:23:19,127 η καλύτερη βοήθειά σας θα ήταν η απόσταση. 394 00:23:19,627 --> 00:23:22,838 Για να αφιερωθώ πλήρως στον αγώνα. 395 00:23:22,839 --> 00:23:25,133 Θα κάνετε το καλύτερο για τη χώρα. 396 00:23:26,926 --> 00:23:29,678 Ευχαριστώ για την επίσκεψη. Καλό σας ταξίδι. 397 00:23:29,679 --> 00:23:33,266 Κατηγορήσατε τη Ρωσία για ένα έγκλημα που διαπράξατε εσείς. 398 00:23:33,766 --> 00:23:36,059 Θέλουμε να διαπραγματευτούμε πάλι, 399 00:23:36,060 --> 00:23:38,229 κι εσείς τους απομακρύνετε. 400 00:23:38,938 --> 00:23:41,065 Μπορεί να μη θέλετε τη βοήθειά μου, 401 00:23:41,649 --> 00:23:42,900 αλλά τη χρειάζεστε. 402 00:23:48,072 --> 00:23:51,700 Η αντιπρόεδρος δέχεται αύξηση έκπτωσης φόρου για ηλεκτρικά... 403 00:23:51,701 --> 00:23:54,703 Το είπες αυτό. Τα συνδικάτα θα αντιδράσουν. Όχι. 404 00:23:54,704 --> 00:23:55,871 - Δεν παίζει. - Τι; 405 00:23:55,872 --> 00:23:58,039 Εκτελεστικά μέτρα για το ιχθυέλαιο. 406 00:23:58,040 --> 00:24:00,917 Να μιλήσει σε μια εκδήλωση για τη δημοκρατία; 407 00:24:00,918 --> 00:24:02,669 - Στο IoD; Όχι. - Ιδιότροποι; 408 00:24:02,670 --> 00:24:04,671 Όχι, απλώς δεν θα 'χει κόσμο. 409 00:24:04,672 --> 00:24:07,884 Οι ανώτεροι θα πάνε στο δείπνο της Αυστραλίας. 410 00:24:08,676 --> 00:24:10,218 - Αυτό... - Τι είναι; 411 00:24:10,219 --> 00:24:12,846 Ήρθε ο αντιναύαρχός τους για τη συμφωνία. 412 00:24:12,847 --> 00:24:13,805 Ποια συμφωνία; 413 00:24:13,806 --> 00:24:16,391 Την "Πισώπλατη μαχαιριά". Ξέρεις. 414 00:24:16,392 --> 00:24:17,309 Όχι. 415 00:24:17,310 --> 00:24:21,355 Θα αγόραζε υποβρύχια απ' τη Γαλλία. Τελικά τα πήρε απ' το ΗΒ. 416 00:24:22,899 --> 00:24:25,942 - Αντέχεις τη γαλλική τσαντίλα; - Νομίζω πως ναι. 417 00:24:25,943 --> 00:24:27,778 Θα ρωτήσω την Μπίλι. 418 00:24:31,282 --> 00:24:34,784 Θέλω τη βοήθειά σου για να μιλήσω στον Ντένισον όταν βγουν. 419 00:24:34,785 --> 00:24:37,330 Πρέπει να αναλάβει τη Ρόιλιν. 420 00:24:38,331 --> 00:24:40,248 Όλα καλά. Η πρέσβης ενέκρινε. 421 00:24:40,249 --> 00:24:43,628 Δεν θέλω να ξέρω γιατί τον χρειάζεσαι. 422 00:24:44,420 --> 00:24:46,671 Ούτε ότι έχουμε ακόμα τη Ρόιλιν. 423 00:24:46,672 --> 00:24:48,590 Γιατί την έχουμε ακόμα, γαμώτο; 424 00:24:48,591 --> 00:24:50,800 Το ίδιο είπε κι η διεύθυνση. 425 00:24:50,801 --> 00:24:53,678 Η πρέσβης είπε ότι ο Τρόουμπριτζ είναι αθώος. 426 00:24:53,679 --> 00:24:55,348 Άρα, φταίει η Ρόιλιν. 427 00:24:56,349 --> 00:24:59,519 - Κι εμείς την προστατεύουμε; - Αφού δεν θες να ξέρεις. 428 00:25:01,646 --> 00:25:04,148 Δεν με πειράζει να 'μαι στην απέξω, 429 00:25:04,649 --> 00:25:06,859 να ξανακερδίσω την πρόσβαση. 430 00:25:07,568 --> 00:25:10,196 Αλλά μάλλον δεν είμαι εγώ το πρόβλημα. 431 00:25:13,950 --> 00:25:15,368 Τι σκατά κάνεις; 432 00:25:18,412 --> 00:25:21,748 Ο πρωθυπουργός ξέρει ότι η ανάκληση της κατηγορίας... 433 00:25:21,749 --> 00:25:25,377 Για αρχή, τροφοδοτεί συνωμοσιολόγους κι απομονωτιστές. 434 00:25:25,378 --> 00:25:28,838 Και θα υπάρχει δυσπιστία αν πούμε ξανά ότι η Ρωσία... 435 00:25:28,839 --> 00:25:31,132 Φυλακίζει δημοσιογράφο για κατάσκοπο. 436 00:25:31,133 --> 00:25:33,885 Απάγει παιδιά και τα λέει προσφυγόπουλα. 437 00:25:33,886 --> 00:25:37,765 - Εσείς την κατηγορήσατε για την επίθεση. - Είναι δυσάρεστο. 438 00:25:38,599 --> 00:25:41,101 Αλλά τίποτα δεν θα γίνει απερίσκεπτα. 439 00:25:41,102 --> 00:25:43,729 Δεν μπορεί να γίνει τίποτα μονομερώς. 440 00:25:45,439 --> 00:25:48,609 Κύριοι, το ενδιαφέρον μας δεν μπορεί να σας εκπλήσσει. 441 00:25:49,610 --> 00:25:51,112 Ετοίμασε ένα προσχέδιο. 442 00:25:54,615 --> 00:25:59,077 Για να ελαχιστοποιηθεί ο κίνδυνος, ο πρωθυπουργός θα πει αργά την αλήθεια... 443 00:25:59,078 --> 00:26:01,998 Ή θα την αποσιωπήσει. Τι επιλέξατε; 444 00:26:03,666 --> 00:26:04,667 Ορίστε; 445 00:26:05,167 --> 00:26:07,794 Συγγνώμη. Τελειώνω τις προτάσεις σας. 446 00:26:07,795 --> 00:26:10,213 Η ομάδα μου το λέει "συνεργατική επικάλυψη". 447 00:26:10,214 --> 00:26:13,009 Αν δεν ήταν ομάδα μου, θα το έλεγε "αγένεια". 448 00:26:13,759 --> 00:26:15,970 Δηλαδή, συμφωνώ μαζί σας. Θα... 449 00:26:18,514 --> 00:26:19,515 Κανένα πρόβλημα. 450 00:26:20,349 --> 00:26:22,143 Αλλά δεν έλεγα αυτό. 451 00:26:23,519 --> 00:26:24,604 Τι λέγατε; 452 00:26:25,104 --> 00:26:26,771 Ότι ή θα το πει αργά 453 00:26:26,772 --> 00:26:30,568 ή θα τα πει όλα μονομιάς στη Βουλή των Κοινοτήτων. 454 00:26:31,319 --> 00:26:32,694 Θα ζητήσει έρευνα. 455 00:26:32,695 --> 00:26:34,529 Θα ήταν η σωστή επιλογή. 456 00:26:34,530 --> 00:26:39,326 Αλλά εφόσον υπάρχει το ενδεχόμενο να υπήρχαν συνεργάτες στις τάξεις μας... 457 00:26:39,327 --> 00:26:42,162 Προτιμά την αργή προσέγγιση. Του ταιριάζει. 458 00:26:42,163 --> 00:26:45,707 Καθυστερεί την παραίτησή σας ώσπου να μαθευτούν όλα. 459 00:26:45,708 --> 00:26:49,337 - Η λιγότερη αναστάτωση μας ευνοεί όλους. - Δεν θα παραιτηθώ. 460 00:26:50,046 --> 00:26:52,798 - Δεν σκοπεύω να παραιτηθώ. - Νόμιζα... 461 00:26:54,508 --> 00:26:57,385 Φταίει το τζετ λαγκ. Τα βλέπω όλα απόλυτα. 462 00:26:57,386 --> 00:27:00,013 Μιλάτε, παραιτείστε. Δεν μιλάτε, παραμένετε. 463 00:27:00,014 --> 00:27:01,641 Βρήκατε τρίτη λύση; 464 00:27:02,642 --> 00:27:04,517 Αν οι πληροφορίες δοθούν... 465 00:27:04,518 --> 00:27:07,687 Ίσως να σκεφτούμε την πρόταση της αντιπροέδρου. 466 00:27:07,688 --> 00:27:10,106 Μα παρεξήγησα την πρόταση του υπουργού... 467 00:27:10,107 --> 00:27:11,400 Συζητάμε επιλογές. 468 00:27:13,110 --> 00:27:14,819 Ας τη συζητήσουμε κι αυτήν. 469 00:27:14,820 --> 00:27:17,155 Λέτε να αποσιωπηθεί όλο το συμβάν. 470 00:27:17,156 --> 00:27:20,116 Το αεροπλανοφόρο, η βόμβα, η συνωμοσία. 471 00:27:20,117 --> 00:27:22,869 Ο Όστιν θέλει να μείνουν κρυφά για έναν χρόνο. 472 00:27:22,870 --> 00:27:24,997 Αυτό σημαίνει αργή προσέγγιση. 473 00:27:25,498 --> 00:27:29,085 Μα σε τι διαφέρει ένας χρόνος από δύο ή δέκα; 474 00:27:31,003 --> 00:27:34,173 Αν θέλουμε παγκόσμια σταθερότητα, ποιο είναι το όριο; 475 00:27:35,424 --> 00:27:38,302 Ο κόσμος θα πιστεύει ότι ήταν η Ρωσία. 476 00:27:38,886 --> 00:27:40,512 Έχει κάνει και χειρότερα. 477 00:27:40,513 --> 00:27:42,138 Ίσως δεν την ενοχλήσει. 478 00:27:42,139 --> 00:27:45,517 Εκείνη έδωσε τον Λένκοφ. Θα δεχόταν το πλήγμα. 479 00:27:45,518 --> 00:27:48,104 Θα φανεί πιο δυνατή όταν αντεπιτεθούμε. 480 00:27:48,604 --> 00:27:49,480 Είναι... 481 00:27:50,648 --> 00:27:51,898 Θα ήταν δυνατό; 482 00:27:51,899 --> 00:27:53,358 Ποιος άλλος ξέρει; 483 00:27:53,359 --> 00:27:55,944 Έφτασε στα υψηλά κλιμάκια στην Ουάσινγκτον. 484 00:27:55,945 --> 00:27:57,404 Το είπαμε στη CIA. 485 00:27:57,405 --> 00:28:00,782 Κι αυτή στον Λευκό Οίκο. Άρα, ανώτεροι αξιωματούχοι. 486 00:28:00,783 --> 00:28:03,660 Δεν θα μιλήσουν. Θα αναλάβουμε εμείς. 487 00:28:03,661 --> 00:28:06,663 Ξέρουν οι συνωμότες. Η Ρόιλιν. Ο Στέντιγκ. 488 00:28:06,664 --> 00:28:09,667 Στόχος ήταν να ενώσουν το έθνος. Δεν θα μιλήσουν. 489 00:28:10,251 --> 00:28:14,505 Αν μιλήσουν, καταστρέφουν τον σκοπό τους και καταλήγουν στη φυλακή. 490 00:28:15,798 --> 00:28:16,841 Οι οικογένειες; 491 00:28:17,758 --> 00:28:20,093 - Τι; - Τους αξίζει να μάθουν την αλήθεια. 492 00:28:20,094 --> 00:28:22,220 Τους ανθρώπους τους θέλουν. 493 00:28:22,221 --> 00:28:23,973 Μα είναι πολύ αργά πια. 494 00:28:27,476 --> 00:28:29,520 Καλύτερα να μην πέθαναν μάταια. 495 00:28:37,695 --> 00:28:41,406 Σκεφτείτε το για λίγο. Το ίδιο θα κάνουμε κι εμείς. 496 00:28:41,407 --> 00:28:44,785 Πρέπει να σκεφτούμε πολλά, αλλά σημειώσαμε κάποια πρόοδο. 497 00:28:45,494 --> 00:28:48,080 - Για την ώρα, ας μείνει... - Ασφαλώς. 498 00:28:48,706 --> 00:28:52,250 Σας ευχαριστώ. Αποστολή βοήθειας που βοήθησε όντως. 499 00:28:52,251 --> 00:28:56,421 Η Ρόιλιν είναι Βρετανίδα υπήκοος. Δεν θέλετε να την κρατάμε παράνομα. 500 00:28:56,422 --> 00:28:59,382 - Τι θέλετε; - Να μιλήσετε στον πρωθυπουργό. 501 00:28:59,383 --> 00:29:01,676 Θα βρούμε τρόπο να σας τη δώσουμε. 502 00:29:01,677 --> 00:29:04,888 Θα μείνει μυστικό, μη γίνουν οι συνεργάτες της καπνός. 503 00:29:04,889 --> 00:29:06,015 Όχι. 504 00:29:06,891 --> 00:29:07,975 Δεν υπάρχει φωτιά. 505 00:29:08,476 --> 00:29:10,602 Άρα, ούτε και καπνός. 506 00:29:10,603 --> 00:29:13,063 - Τι εννοείτε; - Το θέμα θα θαφτεί. 507 00:29:13,647 --> 00:29:17,817 Η αστυνομία δεν μπορεί να αναλάβει τη Ρόιλιν ούτε να μάθει κάτι. 508 00:29:17,818 --> 00:29:20,361 Μία επιλογή. Ο Τρόουμπριτζ το σκέφτεται. 509 00:29:20,362 --> 00:29:24,450 - Μάλλον ξέρω τι θα διαλέξει. - Οπότε, αφήνουμε ελεύθερη τη Ρόιλιν; 510 00:29:27,536 --> 00:29:31,499 Φοβόταν για τη ζωή της. Αν τη σκοτώσουν, δεν έχουμε αποδείξεις. 511 00:29:32,458 --> 00:29:33,875 Στείλτε τη σπίτι της. 512 00:29:33,876 --> 00:29:36,420 Αν φοβάται, ας κλειδώνει την πόρτα. 513 00:29:43,469 --> 00:29:44,428 Είσαι καλά; 514 00:29:46,222 --> 00:29:50,100 Είμαι εδώ. Κι ας είναι εδώ η αντιπρόεδρος. Είμαστε μαζί σ' αυτό. 515 00:29:51,936 --> 00:29:53,771 Κατάλαβες τι πήγαμε να κάνουμε; 516 00:29:54,271 --> 00:29:55,147 Εσύ κι εγώ. 517 00:29:55,815 --> 00:29:56,816 Μαζί. 518 00:30:02,446 --> 00:30:03,697 Πρέπει να μιλήσουμε. 519 00:30:10,955 --> 00:30:14,040 Ο Ντένισον πιστεύει ότι ο πρωθυπουργός θα το θάψει. 520 00:30:14,041 --> 00:30:18,753 Ο Τρόουμπριτζ μπορεί να 'ναι απρόβλεπτος, αλλά βάζει μπροστά το συμφέρον του. 521 00:30:18,754 --> 00:30:21,882 - Το έξυπνο με το σχέδιο... - Δεν χρειάζομαι ανάλυση. 522 00:30:23,175 --> 00:30:26,762 - Συγγνώμη. Τι θέλατε; - Έμαθα ότι θες να γίνεις αντιπρόεδρος. 523 00:30:30,432 --> 00:30:32,977 Κάτι ξέρω για τη δουλειά, αν έχεις απορίες. 524 00:30:37,648 --> 00:30:42,944 Δεν έχουν έτσι ακριβώς τα πράγματα. Και δεν χρειάζεται να το κάνετε. 525 00:30:42,945 --> 00:30:45,531 Κι εγώ νιώθω αμήχανα, αν βοηθάει. 526 00:30:49,243 --> 00:30:52,161 Δεν θα έλεγα ότι θέλω να γίνω αντιπρόεδρος. 527 00:30:52,162 --> 00:30:53,246 Όχι; 528 00:30:53,247 --> 00:30:55,916 Θα ήταν καλύτερα αν μένατε στη θέση σας. 529 00:30:56,834 --> 00:31:00,712 Αλλά ξέρω ότι υπάρχει ένα πρόβλημα, κι είμαι πρόθυμη να αναλάβω. 530 00:31:00,713 --> 00:31:05,301 Θα γινόσουν αντιπρόεδρος των ΗΠΑ για να τους κάνεις χάρη; 531 00:31:07,094 --> 00:31:09,680 Εννοώ ότι δεν είμαι πρώτη επιλογή κανενός. 532 00:31:10,389 --> 00:31:11,807 Έχω πολλά να μάθω. 533 00:31:12,308 --> 00:31:16,604 Αν έχετε κάποια συμβουλή, θα ήθελα να την ακούσω. 534 00:31:21,275 --> 00:31:25,613 Η Μπίλι λέει ότι ο αντιπρεσβευτής είναι έμπειρος. Σου κάνει εντατικά; 535 00:31:26,405 --> 00:31:28,323 - Ναι. - Τι έχετε καλύψει; 536 00:31:28,324 --> 00:31:29,783 Είναι καταπληκτικός. 537 00:31:30,701 --> 00:31:32,036 Δεν είχαμε πολύ χρόνο. 538 00:31:32,828 --> 00:31:37,708 Μέχρι στιγμής φαίνεται ότι έχει εστιαστεί στο περίβλημα. 539 00:31:38,500 --> 00:31:42,211 Εγώ προτιμώ να εστιαστώ στην πολιτική γραμμή, στη Γερουσία. 540 00:31:42,212 --> 00:31:43,212 "Περίβλημα"; 541 00:31:43,213 --> 00:31:44,757 Στα ρούχα μου. 542 00:31:45,549 --> 00:31:48,801 Στα μαλλιά μου, που βρίσκει ιδιαιτέρως ενοχλητικά. 543 00:31:48,802 --> 00:31:49,887 Δίκιο έχει. 544 00:31:52,097 --> 00:31:53,641 Η εικόνα επικρατεί. 545 00:31:54,850 --> 00:31:57,268 Δεν θα διαβάσει κανείς τις προτάσεις σου. 546 00:31:57,269 --> 00:32:00,147 Άντε να διαδοθεί ένα ηχητικό μια φορά τον χρόνο. 547 00:32:00,940 --> 00:32:04,859 Αλλά το πρόσωπό σου θα εμφανίζεται στα ΜΜΕ 12.000 φορές τη μέρα. 548 00:32:04,860 --> 00:32:08,071 Σε κάθε τάξη στην Αμερική, σε κάθε πρεσβεία στον κόσμο 549 00:32:08,072 --> 00:32:09,906 θα κρεμάσουν φωτογραφία σου. 550 00:32:09,907 --> 00:32:11,283 Διπλωματία. 551 00:32:12,076 --> 00:32:13,953 Έχεις δυο επιλογές. 552 00:32:14,536 --> 00:32:17,288 Φόρα κοστούμι, όπως οι στρατιώτες στολή. 553 00:32:17,289 --> 00:32:20,960 Έτσι εξαφανίζεσαι. Κρύβεις το άτομο πίσω απ' την υπηρεσία. 554 00:32:21,543 --> 00:32:24,837 Ή προτίμησε ένα τέχνασμα. Ξανθό καρέ, κόκκινο κραγιόν. 555 00:32:24,838 --> 00:32:27,548 Καρφίτσες αλά Ολμπράιτ. Γιακάδες αλά RBG. 556 00:32:27,549 --> 00:32:31,135 Γυαλιά. Κάτι που να φανερώνει ό,τι εκπροσωπείς. 557 00:32:31,136 --> 00:32:33,471 Και θα γίνει στολή το Χαλοουίν. 558 00:32:33,472 --> 00:32:37,643 Νομίζω ότι θα επιλέξω το κοστούμι μέσα στο οποίο εξαφανίζεσαι. 559 00:32:38,852 --> 00:32:40,688 - Αλήθεια; - Μαύρο κοστούμι. 560 00:32:41,397 --> 00:32:43,273 Και μπλε πότε πότε. 561 00:32:43,941 --> 00:32:47,194 - Και τι δείχνει αυτό; - Όσο λιγότερα γίνεται. 562 00:32:52,408 --> 00:32:53,450 Όχι; 563 00:32:57,246 --> 00:32:58,705 Κοιτάζοντας βόρεια, 564 00:32:58,706 --> 00:33:03,251 νομίζεις ότι δείχνεις πως το χρέος σε κρατά μακριά απ' το κομμωτήριο. 565 00:33:03,252 --> 00:33:06,087 Αλλά φαίνεσαι αχτένιστη. Κι αυτό δείχνει κάτι 566 00:33:06,088 --> 00:33:08,340 που καλύτερα να μη φαίνεται. 567 00:33:08,924 --> 00:33:11,634 Ανατολικά και δυτικά, ένα σουτιέν με ενίσχυση. 568 00:33:11,635 --> 00:33:15,680 Δεν έχεις να κρύψεις πολλά, μα όταν ανοίγει το σακάκι, διαγράφονται. 569 00:33:15,681 --> 00:33:18,975 Και φτάνουμε στα νότια. Συνδετήρας είναι αυτός; 570 00:33:18,976 --> 00:33:22,729 Ναι, είχα ένα πρόβλημα με το φερμουάρ. 571 00:33:22,730 --> 00:33:27,442 Αν είσαι διπλωμάτης σε εμπόλεμη ζώνη του τρίτου κόσμου, ίσως δείχνει τσαγανό. 572 00:33:27,443 --> 00:33:31,070 Αν εκπροσωπείς τα συμφέρονται 300 εκατομμυρίων Αμερικανών 573 00:33:31,071 --> 00:33:34,115 με ανεπαρκή περίθαλψη, με έναν πλανήτη που καίγεται 574 00:33:34,116 --> 00:33:38,619 κι ένα μέλλον που κρίνεται απ' τις δικές σου πράξεις, 575 00:33:38,620 --> 00:33:42,291 καλύτερα να μη φαίνεται ότι σε δυσκόλεψε ένα παντελόνι. 576 00:33:47,796 --> 00:33:50,340 Ας μιλήσουμε για τη Γερουσία. 577 00:33:58,223 --> 00:33:59,600 Ώρα για φαγητό. 578 00:34:03,771 --> 00:34:07,107 Η αντιπρόεδρος με αποκάλεσε "ατημέλητο γύναιο". 579 00:34:10,861 --> 00:34:14,113 Κάποτε ο τελετάρχης με αποκάλεσε "κουράδα με κοστούμι". 580 00:34:14,114 --> 00:34:15,949 - Χαλ... - Δεν ξέρει να χάνει. 581 00:34:21,288 --> 00:34:22,414 Όχι. 582 00:34:25,125 --> 00:34:26,293 Είναι απίστευτη. 583 00:34:31,799 --> 00:34:34,217 Όχι, πριν απ' αυτό, το '06. 584 00:34:34,218 --> 00:34:35,760 - Βρυξέλλες; - Βηρυτό. 585 00:34:35,761 --> 00:34:38,721 - Όχι, σίγουρα; - Κάναμε μεγάλη συζήτηση. 586 00:34:38,722 --> 00:34:40,014 Ήμουν νέα στη Βουλή. 587 00:34:40,015 --> 00:34:42,517 - Προείχε για μένα. - Το θυμάσαι; 588 00:34:42,518 --> 00:34:45,062 Ήρθε με αντιπροσωπεία. Γιατί παραιτείστε; 589 00:34:50,526 --> 00:34:53,862 - Νομίζω ότι ξέρεις. - Ξέρω τι έκανε ο σύζυγός σας. 590 00:34:54,655 --> 00:34:55,780 Είχατε δίκιο. 591 00:34:55,781 --> 00:34:57,824 Δεν κάνω εγώ. Ξέρετε ποιος κάνει; 592 00:34:57,825 --> 00:34:59,700 Δεν εξαρτάται από εκείνη. 593 00:34:59,701 --> 00:35:00,702 Γιατί; 594 00:35:01,328 --> 00:35:05,456 Εξελέγη. Μία εκ των δύο στον Λευκό Οίκο που δεν γίνεται να απολυθούν. 595 00:35:05,457 --> 00:35:06,541 Τι κάνεις; 596 00:35:06,542 --> 00:35:09,585 Κάναμε σχέδιο για να παραμείνει ο Τρόουμπριτζ. 597 00:35:09,586 --> 00:35:12,296 Μήπως να σταθεροποιήσουμε τη δική μας ηγεσία; 598 00:35:12,297 --> 00:35:14,257 - Δεν είναι στο χέρι μας. - Χασάν. 599 00:35:14,258 --> 00:35:15,842 - Ναι; - Σπουδαίος ηγέτης. 600 00:35:15,843 --> 00:35:18,553 Τον έκαψε το παλάτι. Εμείς τον βοηθήσαμε. 601 00:35:18,554 --> 00:35:20,639 - Κέιτ. - Σοβαρολογώ. Δεν συμφωνείς; 602 00:35:21,140 --> 00:35:22,641 - Με ρωτάς; - Ναι. 603 00:35:23,142 --> 00:35:24,893 Αν με ρωτάς, όχι. 604 00:35:28,939 --> 00:35:33,317 Αν μπορέσουμε με κάποιον μαγικό τρόπο να σας βοηθήσουμε, 605 00:35:33,318 --> 00:35:36,279 τι θα γίνει όταν μαθευτεί τι έκανε ο άντρας σας; 606 00:35:36,280 --> 00:35:39,782 Ο Λευκός Οίκος θα αναλάβει τις πρωινές εκπομπές. 607 00:35:39,783 --> 00:35:43,953 Θα ντύσουν κάποιον γυναίκα, ότι και καλά πάω να σκοτώσω τον άντρα μου. 608 00:35:43,954 --> 00:35:48,166 Κάθε ακρόαση, απ' την έλλειψη γάλακτος ως τις κόκκινες γραμμές, 609 00:35:48,167 --> 00:35:50,751 θα γίνει κόντρα για την υποκρισία μου. 610 00:35:50,752 --> 00:35:54,255 Ο πρόεδρος θα αμφισβητηθεί. Το πρόγραμμά του θα πάψει. 611 00:35:54,256 --> 00:35:55,173 Ευχαριστώ. 612 00:35:55,174 --> 00:35:57,216 Ή, ενδεχομένως, 613 00:35:57,217 --> 00:35:59,761 ο κόσμος να αντιδράσει και να προχωρήσει. 614 00:36:00,345 --> 00:36:02,556 "Ενδεχομένως"; Πολύ πειστικό. 615 00:36:05,851 --> 00:36:08,687 Τι θα έκανε ο σύζυγός μου στη θέση σας; 616 00:36:10,230 --> 00:36:11,273 Θα παραιτούνταν; 617 00:36:12,691 --> 00:36:14,776 - Να σου πω. - Την αντιπρόεδρο ρώτησα. 618 00:36:15,360 --> 00:36:18,863 Πιστεύετε ότι, για το καλό της κυβέρνησης, 619 00:36:18,864 --> 00:36:20,741 θα παραιτούνταν αθόρυβα; 620 00:36:22,242 --> 00:36:24,660 Ή θα θεωρούσε πολύτιμη την παρουσία του 621 00:36:24,661 --> 00:36:29,166 για τον πρόεδρο και το έθνος, κι έτσι θα άξιζε το πλήγμα; 622 00:36:31,126 --> 00:36:32,585 - Θα έμενε. - Ναι. 623 00:36:32,586 --> 00:36:35,838 Δεν θα δίσταζε να καταστρέψει το πρόγραμμα 624 00:36:35,839 --> 00:36:37,965 και τα νούμερα του προέδρου. 625 00:36:37,966 --> 00:36:42,930 Θα έλεγε ότι η διατήρηση στην εξουσία ενός έμπειρου ηγέτη αξίζει λίγη αναταραχή. 626 00:36:44,223 --> 00:36:46,140 Με κολακεύεις, είσαι ευγενική. 627 00:36:46,141 --> 00:36:48,226 - Ακούγεται σαν να σας γλείφω. - Ναι. 628 00:36:48,227 --> 00:36:51,354 - Για να πείτε καλά λόγια όταν γυρίσετε. - Θα το κάνω. 629 00:36:51,355 --> 00:36:52,730 Δεν το κάνω γι' αυτό. 630 00:36:52,731 --> 00:36:53,899 Αλήθεια. 631 00:36:54,399 --> 00:36:58,028 Κυρία αντιπρόεδρε, πιστεύω ότι είστε καλή για τη χώρα. 632 00:36:59,696 --> 00:37:00,864 Δεν είστε; 633 00:37:02,491 --> 00:37:03,617 Ναι, είμαι. 634 00:37:06,036 --> 00:37:08,372 Ξέρεις κάτι; Ενδιαφέρον επιχείρημα. 635 00:37:08,872 --> 00:37:14,169 Ίσως η αντιπρόεδρος να τα κατάφερνε αν πάλευε για εκείνη ο Λευκός Οίκος. 636 00:37:15,295 --> 00:37:17,296 - Γιατί δεν το κάνει; - Ακριβώς. 637 00:37:17,297 --> 00:37:19,383 - Επειδή δεν τη θέλει. - Χαλ! 638 00:37:20,342 --> 00:37:24,178 Δύο δουλειές έχει. Να αποτρέπει ισοψηφίες και να μείνει ζωντανή. 639 00:37:24,179 --> 00:37:25,764 Δύσκολα αποτυγχάνεις. 640 00:37:26,348 --> 00:37:29,392 Δεν τη θέλουν ούτε πίσω σε ομαδικές φωτογραφίες. 641 00:37:29,393 --> 00:37:30,476 Εντάξει. 642 00:37:30,477 --> 00:37:33,188 Ποια είναι τα σημαντικά επιτεύγματά της; 643 00:37:35,524 --> 00:37:36,775 Πραγματικά ρωτάω. 644 00:37:37,985 --> 00:37:42,154 Δεν μου 'ρχεται τίποτα. Φόρεσε μόνο λευκά μια φορά. 645 00:37:42,155 --> 00:37:44,782 Και κάτι συμβόλιζε αυτό. 646 00:37:44,783 --> 00:37:49,287 Αν κάτι πετύχει, το έκανε ο πρόεδρος. Μόνο αν στραβώσει το έκανα εγώ. 647 00:37:49,288 --> 00:37:52,332 Αν ήσασταν το μέλλον, θα σας έδιναν κάτι. 648 00:37:52,958 --> 00:37:55,669 Ξέρεις πόσο πολύ δεν τη θέλουν; 649 00:37:56,253 --> 00:37:57,337 Θέλουν εσένα. 650 00:37:58,088 --> 00:38:00,923 Έξι μήνες εδώ για να μάθεις να κρατάς φλιτζάνι, 651 00:38:00,924 --> 00:38:03,009 δεν θα εκλεγείς, παραμένεις καλύτερη. 652 00:38:03,010 --> 00:38:04,343 - Δεν είμαι. - Είσαι. 653 00:38:04,344 --> 00:38:06,388 Ούτε εκείνη θα εκλεγεί. 654 00:38:07,764 --> 00:38:11,643 Αλλάζουν μάρκες, μπολ, αλλά στα σκυλιά δεν αρέσει η σκυλοτροφή. 655 00:38:27,326 --> 00:38:29,368 Ζητώ συγγνώμη για τον άντρα μου. 656 00:38:29,369 --> 00:38:30,953 Τα έχω ξανακούσει. 657 00:38:30,954 --> 00:38:34,666 Ήταν πρέσβης. Ο τίτλος παραμένει, αλλά αυτήν τη στιγμή 658 00:38:35,584 --> 00:38:40,547 η καλύτερη ευκαιρία που έχει για εξουσία είναι να με βάλει στη θέση σας. 659 00:38:41,757 --> 00:38:42,674 Τέλος πάντων, 660 00:38:44,092 --> 00:38:45,677 λυπάμαι πολύ. 661 00:38:47,846 --> 00:38:48,972 Θέλεις; 662 00:38:49,848 --> 00:38:52,851 - Ναι. Επιτρέψτε μου... - Όχι. Κάτσε. 663 00:39:07,866 --> 00:39:08,909 Ευχαριστώ. 664 00:39:20,587 --> 00:39:22,214 Ήμουν σκληρή μαζί σου πριν. 665 00:39:22,881 --> 00:39:25,801 - Είχατε δίκιο. - Όχι. Όντως με ενόχλησε. 666 00:39:27,469 --> 00:39:28,720 Που δεν θες. 667 00:39:29,221 --> 00:39:32,474 Με διέλυσαν επειδή ήμουν φιλόδοξη, κι έπειτα ήρθες εσύ. 668 00:39:33,683 --> 00:39:36,103 Το ανθεκτικό, καλό κορίτσι. 669 00:39:38,313 --> 00:39:40,816 - Δεν θέλω καινούριο σουτιέν; - Θέλεις! 670 00:39:43,860 --> 00:39:48,698 Όταν ξεκίνησα, έλεγα ότι δεν θα αλλάξω ποτέ γι' αυτούς. 671 00:39:49,449 --> 00:39:53,412 Τώρα βάφω τα μαλλιά μου κάθε μήνα. Το αϊλάινερ είναι τατουάζ. 672 00:39:58,750 --> 00:40:01,837 Δεν μπορώ να το πω αυτό χωρίς να ακουστεί σαχλό. 673 00:40:04,464 --> 00:40:06,091 Με εμπνεύσατε σήμερα. 674 00:40:06,591 --> 00:40:07,717 Με τον Τρόουμπριτζ. 675 00:40:08,760 --> 00:40:09,636 Τι; 676 00:40:10,262 --> 00:40:13,723 Του φυτέψατε την ιδέα. Του είπατε να το θάψει. 677 00:40:14,224 --> 00:40:18,519 Δεν ήταν παρεξήγηση. Τον οδηγούσατε στο σχέδιο. 678 00:40:18,520 --> 00:40:22,441 Θα ήθελα να πάρω τα εύσημα, αλλά ήταν ένα ευτυχές ατύχημα. 679 00:40:30,282 --> 00:40:32,617 Ο Χαλ κάνει κάτι τέτοια 680 00:40:34,077 --> 00:40:35,662 κι απλώς τη βγάζει καθαρή. 681 00:40:36,538 --> 00:40:38,873 Τέτοιος είναι; Κατσαρίδα; 682 00:40:38,874 --> 00:40:40,417 Δεν χάνει με τίποτα. 683 00:40:42,794 --> 00:40:46,089 Αυτοκτονείτε, κι όμως σας αναγκάζουν να φύγετε. 684 00:40:46,965 --> 00:40:48,008 Σωστά. 685 00:40:50,218 --> 00:40:53,138 Γι' αυτό δεν θα παλέψω. Ξέρω ότι δεν θα κερδίσω. 686 00:40:59,603 --> 00:41:03,148 Αν σας εξάντλησαν τα 30 χρόνια στον αγώνα, το σέβομαι. 687 00:41:04,733 --> 00:41:07,652 Έχετε κάνει πιο πολλά απ' όσα σας αναλογούσαν. 688 00:41:08,612 --> 00:41:10,864 Αλλά αν το θέλετε ακόμα... 689 00:41:12,949 --> 00:41:16,536 αν δεν παλέψετε εσείς, δεν ξέρω ποιος θα το κάνει. 690 00:41:26,630 --> 00:41:28,006 Ξέρω ότι είσαι ξύπνιος. 691 00:41:30,634 --> 00:41:31,926 Το σκέφτεται. 692 00:41:31,927 --> 00:41:34,387 Το λες και νίκη, μετά απ' ό,τι έκανες. 693 00:41:35,096 --> 00:41:37,140 Οπότε, αύριο θα βοηθήσεις. 694 00:41:39,518 --> 00:41:42,228 Θα πάρεις την Μπίλι και θα της πεις 695 00:41:42,229 --> 00:41:45,481 ότι η Γκρέις Πεν πρέπει να 'ναι αντιπρόεδρος των ΗΠΑ. 696 00:41:45,482 --> 00:41:47,441 Όχι εγώ. Ούτε εσύ. 697 00:41:47,442 --> 00:41:50,486 Ο πρόεδρος δεν τη θέλει. Εσένα θέλει. 698 00:41:50,487 --> 00:41:52,072 Μιλάει. 699 00:41:53,448 --> 00:41:54,449 Κέιτι, 700 00:41:55,617 --> 00:42:00,247 όταν κάποιος σου χαρίζει την ευκαιρία μιας ζωής, 701 00:42:00,914 --> 00:42:02,165 πρέπει να την πάρεις. 702 00:42:02,749 --> 00:42:07,378 Είναι μέρα στην Ουάσινγκτον. Η Μπίλι είναι ξύπνια. Δεν την παίρνεις; 703 00:42:07,379 --> 00:42:08,547 Δεν θα την πάρω. 704 00:42:09,589 --> 00:42:10,674 Καλώς. 705 00:42:13,301 --> 00:42:15,136 - Τι κάνεις; - Θα την πάρω εγώ. 706 00:42:15,845 --> 00:42:19,056 Αν δεν είναι η Γκρέις, εγώ δεν θα 'μαι σίγουρα. 707 00:42:19,057 --> 00:42:21,768 Κέιτι. Κέιτ. Δώσε μου το τηλέφωνο. 708 00:42:22,477 --> 00:42:24,812 Άκου με. Πρέπει να με εμπιστευτείς. 709 00:42:24,813 --> 00:42:25,771 Άσ' το! 710 00:42:25,772 --> 00:42:27,065 Κλείσ' το. 711 00:42:27,691 --> 00:42:29,149 Τι στον διάολο; 712 00:42:29,150 --> 00:42:30,943 Αφέσου στη φαντασία μου. 713 00:42:30,944 --> 00:42:31,860 - Όχι. - Ναι; 714 00:42:31,861 --> 00:42:34,947 Είσαι αντιπρόεδρος. Προσθέτεις κάτι στο πρόγραμμα. 715 00:42:34,948 --> 00:42:36,407 - Τι διαλέγεις; - Δώσ' το! 716 00:42:36,408 --> 00:42:39,244 Πυρηνικά και κυβερνοχώρος; Βίζες για Αφγανούς; 717 00:42:42,914 --> 00:42:45,833 Τι στον διάολο κάνεις; 718 00:42:45,834 --> 00:42:46,793 Κέιτι. 719 00:42:47,335 --> 00:42:50,754 - Γαμώτο. Μην κουνιέσαι! - Θα σου σπάσει κάνα ράμμα. 720 00:42:50,755 --> 00:42:52,591 Φύγε από πάνω μου! 721 00:42:53,383 --> 00:42:54,217 Κέιτι, 722 00:42:55,051 --> 00:42:57,554 δεν μπορείς να σώσεις την Γκρέις. 723 00:42:58,430 --> 00:43:00,347 Δεν πρέπει να σωθεί. 724 00:43:00,348 --> 00:43:02,808 Δεν θα την πληρώσει για τον άντρα της! 725 00:43:02,809 --> 00:43:04,476 Δεν είναι αυτό. 726 00:43:04,477 --> 00:43:08,272 Τότε; Επειδή δεν θα εκλεγεί; Επειδή δεν τη συμπαθούν; 727 00:43:08,273 --> 00:43:12,484 Είναι πανέξυπνη, σκληρή, είναι άνθρωπος, 728 00:43:12,485 --> 00:43:14,320 και, για κάποιον λόγο, 729 00:43:14,321 --> 00:43:16,865 θέλει ακόμα να υπηρετεί τους Αμερικανούς. 730 00:43:18,658 --> 00:43:19,743 Σταμάτα! 731 00:43:20,493 --> 00:43:21,453 Κέιτι. 732 00:43:23,330 --> 00:43:26,750 Η Ρόιλιν προσέλαβε τον Λένκοφ να ρίξει στο βρετανικό πλοίο. 733 00:43:28,668 --> 00:43:30,795 Αλλά δεν ήταν δική της ιδέα. 734 00:43:33,089 --> 00:43:34,549 Ήταν της Γκρέις Πεν. 735 00:45:55,023 --> 00:45:57,442 Υποτιτλισμός: Νότα Μουζάκη