1
00:00:06,027 --> 00:00:08,862
Η σταθμάρχης μου
θα σε παραδώσει στην αστυνομία.
2
00:00:08,863 --> 00:00:12,657
- Συμφέρει και τις δυο να μείνω εδώ.
- Θέλω κι άλλες πληροφορίες.
3
00:00:12,658 --> 00:00:14,617
- Μίλα στον Χαλ.
- Δεν ήταν αυτός.
4
00:00:14,618 --> 00:00:16,411
- Σε κοροϊδεύει.
- Δεν νομίζω.
5
00:00:16,412 --> 00:00:19,539
Σας είπα ότι ο Γκρόουβ
προσέλαβε τον Λένκοφ.
6
00:00:19,540 --> 00:00:21,416
Όχι. Εγώ τον προσέλαβα.
7
00:00:21,417 --> 00:00:22,834
Ο Νίκολ δεν γνωρίζει.
8
00:00:22,835 --> 00:00:24,836
Ας του το πει. Αν είναι αθώος
9
00:00:24,837 --> 00:00:28,882
και μάθει ότι η θείτσα
βομβάρδισε το πλοίο, θα αντιδράσει.
10
00:00:28,883 --> 00:00:31,468
Είπα ότι δεν κάνει
για αντιπρόεδρος. Λάθος.
11
00:00:31,469 --> 00:00:32,427
Τώρα κάνει;
12
00:00:32,428 --> 00:00:35,764
Ήρθα για να κάνω χάρη σ' εσάς,
όχι στον Νίκολ.
13
00:00:35,765 --> 00:00:38,808
Θα βλέπουμε και θα ακούμε τα πάντα.
14
00:00:38,809 --> 00:00:40,018
Έρχεστε λίγο;
15
00:00:40,019 --> 00:00:44,147
Προσέλαβα την Ομάδα Λένκοφ
για να βάλει τον εκρηκτικό μηχανισμό.
16
00:00:44,148 --> 00:00:47,859
- Δεν πήγε βάσει σχεδίου.
- Γαμημένο τέρας! Είσαι ένα τέρας!
17
00:00:47,860 --> 00:00:50,695
- Αφήστε την.
- Τους σκότωσε! Αυτή το έκανε!
18
00:00:50,696 --> 00:00:54,116
Κοιτάξτε με. Πείτε ότι είστε καλά.
Ακούτε τη φωνή μου;
19
00:01:01,332 --> 00:01:04,293
Η ΔΙΠΛΩΜΑΤΙΣΣΑ
20
00:01:10,007 --> 00:01:11,674
- Αιμορραγεί.
- Μην κινείστε.
21
00:01:11,675 --> 00:01:14,260
Όλα τα άλογα κι οι άντρες του βασιλιά.
22
00:01:14,261 --> 00:01:16,847
- Μην κινείστε.
- Πολύ αίμα, Θίο.
23
00:01:17,681 --> 00:01:18,974
Με πιστεύετε τώρα;
24
00:01:33,948 --> 00:01:36,991
Ήρθαν πρώτοι.
Ντένισον και Τρόουμπριτζ είναι χώρια.
25
00:01:36,992 --> 00:01:38,119
Πώς πήγε;
26
00:01:39,745 --> 00:01:43,373
- Πώς αντέδρασε; Τηλεφώνησε κάπου;
- Της χτύπησε το κεφάλι κάτω.
27
00:01:43,374 --> 00:01:44,624
Τι έκανε;
28
00:01:44,625 --> 00:01:46,835
- Πρέσβη Γουάιλερ.
- Γεια σας.
29
00:01:46,836 --> 00:01:49,587
- Καλώς ήρθατε. Συνέβη κάτι.
- Ευχαριστώ.
30
00:01:49,588 --> 00:01:53,675
{\an8}Κόλλησε ένα φανάρι
κι έχει δημιουργήσει μποτιλιάρισμα.
31
00:01:53,676 --> 00:01:56,427
Δυστυχώς, το πρόγραμμα καταστράφηκε.
32
00:01:56,428 --> 00:02:00,431
Εκτός κι αν υπάρχει περίπτωση
να παραλείψουμε την πρόποσή σας.
33
00:02:00,432 --> 00:02:01,350
Φυσικά.
34
00:02:02,268 --> 00:02:04,435
Πολύ γενναιόδωρο. Σχέδια, ξέρετε...
35
00:02:04,436 --> 00:02:06,938
Δοκιμάστε πέστροφα. Είναι απ' τη λίμνη.
36
00:02:06,939 --> 00:02:08,149
Θα τη δοκιμάσουμε.
37
00:02:10,568 --> 00:02:11,861
- Η Ρόιλιν...
- Καλά.
38
00:02:12,361 --> 00:02:16,156
Όχι καλά, της κολλάνε το κεφάλι,
αλλά δεν θα πεθάνει.
39
00:02:16,157 --> 00:02:18,242
- Να σας δελεάσω;
- Φυσικά.
40
00:02:19,118 --> 00:02:21,202
Παραλίγο να τη σκοτώσει.
41
00:02:21,203 --> 00:02:22,996
Δεν μπορεί να προσποιούνταν.
42
00:02:22,997 --> 00:02:25,123
Δεν το έκανε ο Τρόουμπριτζ.
43
00:02:25,124 --> 00:02:26,792
Η Ρόιλιν έλεγε αλήθεια.
44
00:02:27,835 --> 00:02:29,794
Είχες δίκιο. Έλεγε την αλήθεια.
45
00:02:29,795 --> 00:02:32,088
- Κέιτ...
- Ας περάσουμε στην τραπεζαρία.
46
00:02:32,089 --> 00:02:34,674
Όχι ακόμα. Και θα ήθελα μια απάντηση.
47
00:02:34,675 --> 00:02:36,551
Για να τηρήσουμε το πρόγραμμα...
48
00:02:36,552 --> 00:02:37,720
Κύριε πρωθυπουργέ;
49
00:02:38,304 --> 00:02:39,554
Είναι καλά;
50
00:02:39,555 --> 00:02:40,597
Φέρ' το εδώ.
51
00:02:40,598 --> 00:02:43,600
Κροατία και Ουγγαρία
έβαλαν όρια στα αναγκαία,
52
00:02:43,601 --> 00:02:45,435
χωρίς αρνητικές αντιδράσεις.
53
00:02:45,436 --> 00:02:48,897
Ίσως ο πρωθυπουργός
δεν θέλει να τις ακολουθήσει.
54
00:02:48,898 --> 00:02:51,191
Τζέμα, μου λείπουν τα καβγαδάκια μας.
55
00:02:51,192 --> 00:02:53,443
Έμαθα ότι εμμένεις στα όρια τιμών.
56
00:02:53,444 --> 00:02:55,987
Ας το συζητήσουμε. Ράνταλ, στήριξέ με.
57
00:02:55,988 --> 00:02:58,990
Τα όρια είναι ουτοπικά,
εκτός κι αν θέλουμε...
58
00:02:58,991 --> 00:03:02,161
Κύριε πρωθυπουργέ,
ας κάνουμε μια πρόποση εμείς.
59
00:03:05,831 --> 00:03:08,042
Έχετε πάθει σοκ. Πιείτε, θα βοηθήσει.
60
00:03:08,667 --> 00:03:11,170
Ανέκτησε την εύνοια του πρωθυπουργού.
61
00:03:11,754 --> 00:03:12,754
Τι;
62
00:03:12,755 --> 00:03:13,796
Ναι, ωραία.
63
00:03:13,797 --> 00:03:17,091
Δεν ξέρω αν σας ανέφερε
ότι περνούσα δύσκολα,
64
00:03:17,092 --> 00:03:18,760
αλλά το ξεπέρασα.
65
00:03:18,761 --> 00:03:19,845
Γύρισα.
66
00:03:20,387 --> 00:03:21,639
Πλήρως αφοσιωμένος.
67
00:03:22,431 --> 00:03:23,431
Ωραία.
68
00:03:23,432 --> 00:03:25,141
Αντέξτε το δείπνο.
69
00:03:25,142 --> 00:03:27,143
Έτσι, θα κερδίσετε λίγο χρόνο.
70
00:03:27,144 --> 00:03:30,231
Μη μαθευτεί η κρίση
πριν τη θέσετε υπό έλεγχο.
71
00:03:31,482 --> 00:03:33,108
Σε ό,τι δεν θέλω.
72
00:03:36,195 --> 00:03:39,030
- Στην υγεία των φίλων της Καληδονίας!
- Έτσι!
73
00:03:39,031 --> 00:03:40,574
Κατεβάστε το χέρι σας.
74
00:03:41,242 --> 00:03:42,158
Κε πρωθυπουργέ.
75
00:03:42,159 --> 00:03:44,036
- Άσε τις εντολές.
- Έχετε αίμα.
76
00:03:49,500 --> 00:03:50,458
Καθαρίσαμε.
77
00:03:50,459 --> 00:03:52,543
- Οι κοριοί;
- Βγήκαν. Το βαν ήρθε.
78
00:03:52,544 --> 00:03:54,837
Η ομάδα έρχεται για την παράδοση.
79
00:03:54,838 --> 00:03:57,966
Έχασε πολύ αίμα.
Καλύτερα να πάει σε νοσοκομείο.
80
00:03:57,967 --> 00:03:59,926
- Δεν θα με πάτε!
- Κυρία μου.
81
00:03:59,927 --> 00:04:02,512
Θα κάνουν ερωτήσεις. Θα μαθευτούν όλα.
82
00:04:02,513 --> 00:04:04,556
Έκανα ό,τι έπρεπε, σωστά;
83
00:04:05,140 --> 00:04:06,641
Για τη χώρα μου το έκανα.
84
00:04:06,642 --> 00:04:08,977
Για την προστασία του πρωθυπουργού.
85
00:04:08,978 --> 00:04:11,689
Για να παραμείνει ενωμένη
η Μεγάλη Βρετανία.
86
00:04:12,731 --> 00:04:14,274
Αν μαθευτεί, χαθήκαμε.
87
00:04:14,275 --> 00:04:17,527
- Έχουμε χρέος. Δεν σταματά η αιμορραγία.
- Αδιαφορώ.
88
00:04:17,528 --> 00:04:19,862
Πηγαίνετέ με στο κρησφύγετο.
89
00:04:19,863 --> 00:04:22,950
Κυρία μου, δεν είστε δική μας ευθύνη πια.
90
00:04:23,450 --> 00:04:25,285
Επιτεθήκατε στη χώρα σας.
91
00:04:25,286 --> 00:04:27,788
Ο πρωθυπουργός σας αποφασίζει εφεξής.
92
00:04:36,338 --> 00:04:37,339
Πόσα ξέρει;
93
00:04:38,674 --> 00:04:40,300
Δεν ξέρω. Όχι τα πάντα.
94
00:04:40,301 --> 00:04:43,177
Τη βούτηξε απ' τον λαιμό κάπου στα μισά.
95
00:04:43,178 --> 00:04:44,345
Έμαθε τα βασικά;
96
00:04:44,346 --> 00:04:47,807
Ούρλιαζε "Είσαι δολοφόνος",
έσπασαν τα μικρόφωνα.
97
00:04:47,808 --> 00:04:49,267
Την ουσία την κατάλαβε.
98
00:04:49,268 --> 00:04:52,687
- Ο Ντένισον ξέρει ότι είναι αθώος;
- Δεν ξέρω. Ίσως.
99
00:04:52,688 --> 00:04:53,813
Τι θα κάνει;
100
00:04:53,814 --> 00:04:54,731
Ο Τρόουμπριτζ;
101
00:04:54,732 --> 00:04:58,777
- Ο Ντένισον. Ή ο Τρόουμπριτζ. Πες!
- Άκου όσα ξέρω.
102
00:04:59,611 --> 00:05:02,363
Ο Τρόουμπριτζ επιτέθηκε.
Η Ρόιλιν αιμορραγεί.
103
00:05:02,364 --> 00:05:05,784
Η πέστροφα ήταν στεγνή.
Ο Τρόουμπριτζ ήταν κατατονικός.
104
00:05:06,285 --> 00:05:07,994
Η σύμβουλός του το έκανε.
105
00:05:07,995 --> 00:05:11,289
Την περιφέρουμε στα Βρετανικά Νησιά
σαν χειραποσκευή.
106
00:05:11,290 --> 00:05:15,461
Στο μεταξύ, εγώ κατηγόρησα άδικα
τον πρωθυπουργό για μαζική δολοφονία.
107
00:05:16,170 --> 00:05:18,254
- Το ξέρει αυτό;
- Χαλ...
108
00:05:18,255 --> 00:05:19,381
Δεν ξέρεις.
109
00:05:23,052 --> 00:05:25,428
- Μιλήσατε με το ΥΠΕΞ;
- Όχι ακόμα.
110
00:05:25,429 --> 00:05:28,057
Ωραία. Μίλησα με τον Τρόουμπριτζ.
111
00:05:29,266 --> 00:05:32,769
Δεν θα συλληφθεί η Ρόιλιν
πριν εντοπιστούν οι έμπιστοι.
112
00:05:32,770 --> 00:05:34,313
Αυτό ίσως πάρει χρόνο.
113
00:05:34,938 --> 00:05:37,399
Κι ως τότε θα είναι ελεύθερη;
114
00:05:38,942 --> 00:05:41,235
- Θα την πάω στο κρησφύγετο.
- Με τίποτα!
115
00:05:41,236 --> 00:05:43,196
Έχουμε εναλλακτική;
116
00:05:43,197 --> 00:05:46,032
Να την αφήσουμε ελεύθερη;
Κατονόμασε κόσμο.
117
00:05:46,033 --> 00:05:47,826
Τη θέλουμε σε ασφαλές σημείο.
118
00:05:49,787 --> 00:05:50,829
Καλώς.
119
00:05:52,081 --> 00:05:55,584
Πρέπει να το αναφέρω στη διεύθυνση
πριν φτάσει στο Λονδίνο.
120
00:05:56,085 --> 00:05:57,544
Αν δεν σας πειράζει,
121
00:05:58,045 --> 00:06:01,006
θα ήθελα να ενημερώσω εγώ την Ουάσινγκτον.
122
00:06:01,507 --> 00:06:05,427
Εσύ διαλεύκανες την υπόθεση.
Πρέπει να επωφεληθείτε κι οι δύο.
123
00:06:06,178 --> 00:06:08,180
- Θα το κάνουμε μαζί.
- Κυρία πρέσβη.
124
00:06:08,847 --> 00:06:10,391
Ανησυχώ για τη θέση μου.
125
00:06:11,141 --> 00:06:14,686
Κακώς κράτησα τόσο τη Ρόιλιν.
Κακώς την κρατώ ακόμα.
126
00:06:16,105 --> 00:06:18,148
Πρέπει να φιλτράρω την αναφορά.
127
00:06:28,867 --> 00:06:30,786
Σας ζητά ο πρωθυπουργός.
128
00:06:36,750 --> 00:06:39,335
Η αυτοκινητοπομπή είναι μπροστά.
129
00:06:39,336 --> 00:06:41,003
Ενημέρωσα τους Σκωτσέζους...
130
00:06:41,004 --> 00:06:42,047
Άσε μας μόνους.
131
00:06:50,097 --> 00:06:51,140
Καθίστε.
132
00:07:07,448 --> 00:07:08,699
Ήταν δύσκολη βραδιά.
133
00:07:10,784 --> 00:07:11,868
Ό,τι μπορώ να...
134
00:07:11,869 --> 00:07:13,579
Να κάνετε; Για να δούμε.
135
00:07:14,538 --> 00:07:19,333
"Η πρέσβης με οδήγησε στην τραπεζαρία
με την πρόφαση τις απαιτήσεις της Σκωτίας.
136
00:07:19,334 --> 00:07:20,668
Η Ρ..."
137
00:07:20,669 --> 00:07:22,128
Η προδότρια, δηλαδή.
138
00:07:22,129 --> 00:07:23,337
"...κάθεται ήδη εκεί.
139
00:07:23,338 --> 00:07:26,632
Η πρέσβης δεν ξαφνιάστηκε.
Αποχώρησε απ' το δωμάτιο".
140
00:07:26,633 --> 00:07:28,177
Σας ακούγονται σωστά;
141
00:07:30,429 --> 00:07:32,889
- Να σας πω...
- Δεν είναι απομνημονεύματα.
142
00:07:32,890 --> 00:07:34,974
Καταγραφή για την έρευνα είναι.
143
00:07:34,975 --> 00:07:36,435
Είναι ακριβής ως τώρα;
144
00:07:39,271 --> 00:07:40,813
Μου ζητήσατε να τη βρω.
145
00:07:40,814 --> 00:07:43,650
Με παγιδέψατε
να μιλήσω με την τρομοκράτισσα.
146
00:07:44,610 --> 00:07:46,612
Ωραίος τρόπος ενημέρωσης!
147
00:07:47,112 --> 00:07:49,114
Συνήθως γίνεται εμπιστευτικά.
148
00:07:50,199 --> 00:07:53,410
Θα μπορούσαμε όλοι
να το χειριστούμε αλλιώς απόψε.
149
00:08:03,962 --> 00:08:07,174
- Τι σας είπε;
- Ότι ήθελε να σας μιλήσει.
150
00:08:09,259 --> 00:08:12,261
Σας είπε τι έκανε.
Γι' αυτό με ενημερώσατε, έτσι;
151
00:08:12,262 --> 00:08:14,097
- Ναι.
- Ανέφερε ονόματα;
152
00:08:14,806 --> 00:08:17,434
Μέριτ Γκρόουβ. Λέοναρντ Στέντιγκ.
153
00:08:21,730 --> 00:08:23,356
Ο Γκρόουβ μιλούσε με Ρωσία.
154
00:08:23,357 --> 00:08:26,901
Ο Στέντιγκ είναι ένα καθίκι με κοστούμι.
Ο μπράβος, μάλλον.
155
00:08:26,902 --> 00:08:31,532
Η Παναγία της Αμώμου Απάτης
ήταν το μυαλό της επιχείρησης.
156
00:08:32,282 --> 00:08:34,408
Ποιον άλλον πίεσε να συμμετάσχει;
157
00:08:34,409 --> 00:08:36,411
Δεν μας είπε άλλα ονόματα.
158
00:08:37,788 --> 00:08:41,792
Άρα, μπορεί να εμπλέκεται
οποιοσδήποτε στην κυβέρνησή σας.
159
00:08:43,252 --> 00:08:45,045
Έπρεπε να τη φέρουμε σ' εσάς.
160
00:08:49,132 --> 00:08:50,133
Ο Όστιν.
161
00:08:53,428 --> 00:08:57,348
"Έσπευσε ο Ο να προστατέψει τη Ρ,
με πέταξε στον τοίχο".
162
00:08:57,349 --> 00:08:58,975
Ο Ντένισον δεν συμμετείχε.
163
00:08:58,976 --> 00:09:01,060
Θα έκανε τα πάντα για να κερδίσει.
164
00:09:01,061 --> 00:09:03,229
Αμφισβήτησε τον θάνατο του Λένκοφ.
165
00:09:03,230 --> 00:09:06,858
- Γιατί θέλει να με τελειώσει.
- Δεν ήθελε να χάσει μάρτυρα.
166
00:09:07,359 --> 00:09:08,276
Είναι έμπιστος.
167
00:09:08,277 --> 00:09:10,861
Δεν έπρεπε να 'ναι στη Σκωτία. Σύμπτωση;
168
00:09:10,862 --> 00:09:13,281
Εγώ του ζήτησα να έρθει.
169
00:09:13,282 --> 00:09:17,160
Περιμέναμε μαζί απ' έξω,
για να σας στηρίξουμε όταν θα μαθαίνατε.
170
00:09:19,496 --> 00:09:21,289
Περιμένατε μαζί στον διάδρομο;
171
00:09:21,290 --> 00:09:22,332
Ναι.
172
00:09:24,626 --> 00:09:25,836
Γιατί;
173
00:09:27,671 --> 00:09:28,588
Ορίστε;
174
00:09:28,589 --> 00:09:30,716
Τι νομίζατε ότι θα ακούσετε;
175
00:09:34,970 --> 00:09:38,681
"Μπορεί να εμπλέκεται
οποιοσδήποτε στην κυβέρνησή σας", είπατε.
176
00:09:38,682 --> 00:09:39,599
Σωστά.
177
00:09:39,600 --> 00:09:41,643
Γι' αυτό δεν με προειδοποιήσατε
178
00:09:42,894 --> 00:09:46,063
πριν μου φέρετε τη Ρόιλιν
σαν ψόφιο ποντίκι.
179
00:09:46,064 --> 00:09:47,941
Περιμένατε την απάντησή μου.
180
00:09:56,867 --> 00:09:58,410
Νομίζατε ότι το έκανα εγώ.
181
00:10:02,164 --> 00:10:05,375
Φέρατε τη Ρόιλιν
για να με παγιδέψετε. Σωστά;
182
00:10:06,168 --> 00:10:07,169
Πείτε το.
183
00:10:07,836 --> 00:10:09,420
Δεν κάναμε αυτό.
184
00:10:09,421 --> 00:10:11,464
Μάθατε για τη συνωμοσία
185
00:10:11,465 --> 00:10:13,341
και θέλατε να με καταστρέψετε.
186
00:10:13,342 --> 00:10:14,467
- Πείτε το.
- Κύριε...
187
00:10:14,468 --> 00:10:18,429
Νομίζατε ότι σκότωσα αυτούς
των οποίων τους οικείους παρηγορούσα.
188
00:10:18,430 --> 00:10:21,599
Με είπατε το πιο γρήγορο πνεύμα
μετά τον άντρα σας,
189
00:10:21,600 --> 00:10:23,560
ενώ με θεωρούσατε δολοφόνο.
190
00:10:24,269 --> 00:10:25,312
Ναι ή όχι;
191
00:10:28,190 --> 00:10:32,109
Απεχθάνομαι τους ψεύτες.
Κυρία Γουάιλερ, πείτε μου. Ναι ή όχι;
192
00:10:32,110 --> 00:10:33,195
Ναι.
193
00:10:59,846 --> 00:11:00,888
Δεν ήταν αυτός.
194
00:11:00,889 --> 00:11:02,848
- Το γνωρίζω.
- Έχουμε τη Ρόιλιν.
195
00:11:02,849 --> 00:11:06,227
Αυτός ξέρει για Στέντιγκ και Γκρόουβ,
κι ότι εσύ δεν...
196
00:11:06,228 --> 00:11:07,562
Ευχαριστώ, κα πρέσβη.
197
00:11:08,063 --> 00:11:09,147
Αρκετά βοηθήσατε.
198
00:11:18,907 --> 00:11:20,075
Όστιν!
199
00:11:25,956 --> 00:11:28,083
- Θα πάω με τον πρωθυπουργό.
- Μάλιστα.
200
00:11:52,232 --> 00:11:53,233
Έλα.
201
00:11:59,698 --> 00:12:01,742
ΠΡΕΣΒΕΙΑ
202
00:12:07,414 --> 00:12:08,248
Ναι;
203
00:12:13,253 --> 00:12:14,296
Ναι.
204
00:12:18,091 --> 00:12:20,093
Ναι, έρχομαι. Να πάρει!
205
00:12:21,720 --> 00:12:22,971
Όχι, άκουσα.
206
00:12:25,766 --> 00:12:28,310
Αναλαμβάνω.
207
00:12:29,561 --> 00:12:30,562
Κυρία μου;
208
00:12:32,272 --> 00:12:33,273
Πέρασε.
209
00:12:35,734 --> 00:12:36,567
Τι ώρα είναι;
210
00:12:36,568 --> 00:12:39,028
Συγγνώμη. Πρέπει να φύγουμε άμεσα.
211
00:12:39,029 --> 00:12:40,154
Τι έγινε;
212
00:12:40,155 --> 00:12:42,908
Η αντιπρόεδρος πάει στο Λονδίνο.
213
00:12:45,368 --> 00:12:46,369
Τώρα;
214
00:12:51,500 --> 00:12:53,835
- Είμαστε έτοιμοι;
- Έχεις έναν συνδετήρα;
215
00:12:54,419 --> 00:12:56,462
- Κλιπ;
- Όχι, δεν πειράζει.
216
00:12:56,463 --> 00:12:58,756
Όχι, πειράζει. Χάλασε το φερμουάρ.
217
00:12:58,757 --> 00:13:01,676
- Θέλουμε συνδετήρα.
- Θα το κρύβω με το σακάκι.
218
00:13:02,594 --> 00:13:05,096
Τι στον διάολο θέλει εδώ η αντιπρόεδρος;
219
00:13:05,680 --> 00:13:09,517
Να στηρίξει τους Βρετανούς.
Η Ίντρα έστειλε χθες αναφορά.
220
00:13:09,518 --> 00:13:13,896
Δεν ξέρω τι έλεγε, μα ο Λευκός Οίκος
αναστατώθηκε και την έστειλε.
221
00:13:13,897 --> 00:13:16,899
- Ξέρει για μένα;
- Ότι δοκιμάζεται για τη θέση της;
222
00:13:16,900 --> 00:13:19,026
Ότι είμαι στους επικρατέστερους.
223
00:13:19,027 --> 00:13:21,613
Δεν ξέρω. Για το παντελόνι.
224
00:13:22,447 --> 00:13:23,322
Τέλεια.
225
00:13:23,323 --> 00:13:25,200
Και για την επιστροφή.
226
00:13:27,077 --> 00:13:29,286
Ενημερωτικό υλικό για την Γκρέις Πεν.
227
00:13:29,287 --> 00:13:32,915
Δεν έχει ενημερωθεί
απ' την τελευταία επίσκεψή της στο ΗΒ,
228
00:13:32,916 --> 00:13:35,125
αλλά είναι λίγο πιο...
229
00:13:35,126 --> 00:13:36,336
Μπορείς...
230
00:13:36,837 --> 00:13:40,422
Έχει πιο πολλές λεπτομέρειες
απ' τη Βικιπαίδεια.
231
00:13:40,423 --> 00:13:43,759
- Θα σου κάνω ερωτήσεις στο αμάξι.
- Δεν θα πάμε με αμάξι.
232
00:13:43,760 --> 00:13:46,763
Πρέπει να γυρίσει γρήγορα,
είναι οκτώ ώρες οδικώς.
233
00:13:47,264 --> 00:13:49,056
Εκείνη ζήτησε να σας πάρουν.
234
00:13:49,057 --> 00:13:50,141
Ποιοι;
235
00:14:22,382 --> 00:14:24,050
Ναι, σίγουρα ξέρει.
236
00:14:27,470 --> 00:14:29,472
Ξέρεις τι είχε στο πρόγραμμά της;
237
00:14:30,390 --> 00:14:33,017
Επίσκεψη σχολείου στη Βηθεσδά.
238
00:14:33,018 --> 00:14:36,645
Όχι απροειδοποίητο ταξίδι στο εξωτερικό.
Τα ΜΜΕ θα απορήσουν.
239
00:14:36,646 --> 00:14:39,815
- Στηρίζει τους Βρετανούς.
- Γιατί χρειάζονται στήριξη;
240
00:14:39,816 --> 00:14:43,360
Η αναφορά της CIA ήταν γλαφυρή.
Δεν πρέπει να δημοσιευτεί.
241
00:14:43,361 --> 00:14:44,904
Χρειάζεσαι λόγο.
242
00:14:44,905 --> 00:14:48,032
Θα συνεργαστείτε με την επιτελάρχη της.
243
00:14:48,033 --> 00:14:50,159
- Δεν έχω διαβάθμιση.
- Τι διάολο;
244
00:14:50,160 --> 00:14:54,121
- Είμαι εκτός στενού κύκλου.
- Σου έκρυψε την αναφορά η κοπέλα σου;
245
00:14:54,122 --> 00:14:55,748
Της είπες να με ελέγξει.
246
00:14:55,749 --> 00:14:57,750
Και δεν είναι πια κοπέλα μου.
247
00:14:57,751 --> 00:14:59,668
- Στούαρτ...
- Δεν χρειάζεται να...
248
00:14:59,669 --> 00:15:01,545
Να σου στείλει κάτι ο Ντάνι;
249
00:15:01,546 --> 00:15:03,130
Το όριο είναι 20 δολάρια.
250
00:15:03,131 --> 00:15:05,050
- Δυο μήλα και λίγο τυρί.
- Όχι.
251
00:15:06,718 --> 00:15:09,136
Δεν χρειάζεται να ξέρω κάτι απόρρητο.
252
00:15:09,137 --> 00:15:12,473
Η αντιπρόεδρος ξέρει
ότι ίσως την αντικαταστήσει η Κέιτ;
253
00:15:12,474 --> 00:15:13,390
Ναι.
254
00:15:13,391 --> 00:15:16,937
Πριν συναντηθούν,
υπάρχει κάτι που πρέπει να μάθω;
255
00:15:18,313 --> 00:15:22,025
Βεβαιώσου ότι η σταθμάρχης
ξεκόλλησε απ' τον πρωθυπουργό.
256
00:15:24,110 --> 00:15:26,320
"Ξεκόλλησε"; Δηλαδή;
257
00:15:26,321 --> 00:15:29,532
Ρώτα την πρώην σου.
Είναι συζήτηση για ασφαλή γραμμή.
258
00:15:35,205 --> 00:15:38,707
Να αποκλειστεί ο διάδρομος
και το προσωπικό του σπιτιού.
259
00:15:38,708 --> 00:15:41,210
Μόνο οι απαραίτητοι. Όχι άσχετοι.
260
00:15:41,211 --> 00:15:43,379
- Συγγνώμη. Το αίμα.
- Ναι, ορίστε.
261
00:15:43,380 --> 00:15:45,548
- Στο ψυγείο, παρακαλώ.
- Φυσικά.
262
00:15:50,595 --> 00:15:52,888
Ήταν στις ομιλίες στη Βιέννη το '92.
263
00:15:52,889 --> 00:15:55,224
Το συζητήσαμε στη σχολή.
264
00:15:55,225 --> 00:15:57,227
Έθεσε παράδειγμα για όλους μας.
265
00:15:58,228 --> 00:15:59,895
Πώς το πήρε η διεύθυνση;
266
00:15:59,896 --> 00:16:02,232
Θέλουν να φύγει η Ρόιλιν.
267
00:16:02,983 --> 00:16:05,150
Γαμώτο. Τι χρειάζεσαι;
268
00:16:05,151 --> 00:16:07,903
Πείσε τον Τρόουμπριτζ
να αναλάβει τη Ρόιλιν.
269
00:16:07,904 --> 00:16:10,781
- Δεν με συμπαθεί τώρα.
- Δεν υπάρχει εναλλακτική.
270
00:16:10,782 --> 00:16:14,577
Δεν μπορούμε να απευθυνθούμε αλλού
μέχρι να ενημερώσει εκείνος.
271
00:16:15,245 --> 00:16:17,831
Γαμώτο! Ήθελα να αλλάξω.
272
00:16:19,207 --> 00:16:21,960
- Μίλα στον Ντένισον.
- Χωρίς εσένα;
273
00:16:22,669 --> 00:16:24,962
Ούτε αυτός με συμπαθεί. Καλή είμαι;
274
00:16:24,963 --> 00:16:26,338
Ναι, συνηθισμένη.
275
00:16:26,339 --> 00:16:29,425
Καλά είναι. Ήρθα με ελικόπτερο,
δεν είχα χρόνο.
276
00:16:29,426 --> 00:16:31,468
Έχεις συνδετήρα στο παντελόνι.
277
00:16:31,469 --> 00:16:32,553
Για το φερμουάρ.
278
00:16:32,554 --> 00:16:33,847
Κυρία πρέσβη;
279
00:16:37,058 --> 00:16:38,893
Η αντιπρόεδρος σας περιμένει.
280
00:16:42,313 --> 00:16:45,649
- Μπορώ να μπω;
- Λυπάμαι, η είσοδος είναι κλειστή.
281
00:16:45,650 --> 00:16:48,153
- Σύζυγος της πρέσβη.
- Μεγάλη μου τιμή.
282
00:16:49,487 --> 00:16:52,364
Άφησα μέσα το λάπτοπ.
Θα το πάρω και θα φύγω.
283
00:16:52,365 --> 00:16:54,575
Λυπάμαι πολύ για την ταλαιπωρία.
284
00:16:54,576 --> 00:16:56,952
Αυτός δουλεύει για τη γυναίκα μου.
285
00:16:56,953 --> 00:16:59,831
Μου κάνετε τη χάρη
να κάνετε ένα βήμα πίσω;
286
00:17:06,296 --> 00:17:08,130
Δεν είχα χρόνο για σύνοψη,
287
00:17:08,131 --> 00:17:10,799
οπότε σκέφτηκα
να αρχίσουμε με μια ξενάγηση.
288
00:17:10,800 --> 00:17:11,926
Εντάξει.
289
00:17:12,427 --> 00:17:15,095
Θα ξεκινήσω απ' τα ανατολικά.
290
00:17:15,096 --> 00:17:18,891
Έχουμε προφορική ομολογία
ότι το χτύπημα στο HMS Courageous
291
00:17:18,892 --> 00:17:22,269
ήταν βρετανικός αντιπερισπασμός,
για να προκληθεί ένταση...
292
00:17:22,270 --> 00:17:24,481
Με το Ιράν, διάβασα την αναφορά.
293
00:17:25,190 --> 00:17:27,609
Τέλεια. Μια στιγμή να...
294
00:17:30,111 --> 00:17:32,237
Μετά θα μιλήσω με τη σταθμάρχη.
295
00:17:32,238 --> 00:17:35,949
- Θα με ενημερώσει για...
- Συγγνώμη. Έβαλα επιτέλους πρεσβυωπικά.
296
00:17:35,950 --> 00:17:39,203
Αλλά δεν ξέρω
αν τα άφησα στη Σκωτία ή στο αμάξι.
297
00:17:39,204 --> 00:17:40,622
Ή στο ελικόπτερό μου.
298
00:17:41,998 --> 00:17:43,041
Σωστά.
299
00:17:44,501 --> 00:17:45,418
Για δοκίμασε.
300
00:17:47,420 --> 00:17:48,421
Ευχαριστώ.
301
00:17:50,715 --> 00:17:52,342
Εντάξει, τέλεια.
302
00:17:53,510 --> 00:17:55,302
Νοτιοανατολικά στον ορίζοντα,
303
00:17:55,303 --> 00:17:59,473
στηρίξαμε τη βρετανική προσπάθεια
σύλληψης του Λένκοφ στη Γαλλία,
304
00:17:59,474 --> 00:18:01,558
αλλά η υπουργός Εξωτερικών...
305
00:18:01,559 --> 00:18:06,438
Η Φουρνιέ ενημέρωσε Αμερικανό μεσολαβητή
ότι η σύλληψη ίσως ήταν δολοφονία.
306
00:18:06,439 --> 00:18:09,149
- Ήταν στην αναφορά. Ας...
- Μάλιστα.
307
00:18:09,150 --> 00:18:12,486
Μετέφερα τις υποψίες
στον Βρετανό υπουργό Εξωτερικών.
308
00:18:12,487 --> 00:18:13,403
Εσύ;
309
00:18:13,404 --> 00:18:16,156
Ναι. Κι η εσωτερική του έρευνα...
310
00:18:16,157 --> 00:18:17,574
Γιατί εσύ;
311
00:18:17,575 --> 00:18:19,910
Εγώ ήμουν ο "Αμερικανός μεσολαβητής".
312
00:18:19,911 --> 00:18:21,495
Δεν ήταν στην αναφορά.
313
00:18:21,496 --> 00:18:23,872
Ο Ντένισον επιβεβαίωσε τις υποψίες.
314
00:18:23,873 --> 00:18:27,584
Μα η κατάληξη ήταν
η Ρόιλιν να έρθει σ' εμάς για βοήθεια.
315
00:18:27,585 --> 00:18:29,002
- Σ' εσένα;
- Εμένα πήρε.
316
00:18:29,003 --> 00:18:32,006
Τη φέραμε στην πρεσβεία
κι αποσπάσαμε ομολογία.
317
00:18:33,133 --> 00:18:34,675
Γιατί παίρνουν όλοι εσένα;
318
00:18:34,676 --> 00:18:37,386
Εγώ της τηλεφώνησα πρώτα, στη Γαλλία.
319
00:18:37,387 --> 00:18:40,430
Ήθελα συμβουλές.
Με χρησιμοποίησε για πληροφορίες.
320
00:18:40,431 --> 00:18:42,642
Αλλά δημιουργήθηκε μια σχέση.
321
00:18:44,602 --> 00:18:47,105
Πράγμα που μας φέρνει στα βόρεια.
322
00:18:47,689 --> 00:18:49,149
- Στη Σκωτία.
- Στη Σκωτία.
323
00:18:49,774 --> 00:18:53,652
Μια μικρή περιοχή
έκανε μια προσπάθεια να ανεξαρτητοποιηθεί.
324
00:18:53,653 --> 00:18:58,323
Αυτό έκανε τη Ρόιλιν να ψάχνει αρειμανίως
να βρει κοινό εχθρό στο ΗΒ.
325
00:18:58,324 --> 00:18:59,449
Δικαίως ανησυχεί.
326
00:18:59,450 --> 00:19:01,451
Αν φαγωθεί το Ηνωμένο Βασίλειο,
327
00:19:01,452 --> 00:19:05,165
ο αντίκτυπος θα 'ναι πλήγμα
για το ΝΑΤΟ και τα Πέντε Μάτια.
328
00:19:05,874 --> 00:19:08,918
Θα ακολουθήσει
η Βόρεια Ιρλανδία, η Καταλονία.
329
00:19:09,419 --> 00:19:11,712
Οι δημοκρατίες διαλύονται,
330
00:19:11,713 --> 00:19:14,006
κι η απολυταρχία αναβιώνει το '37.
331
00:19:14,007 --> 00:19:15,549
Αυτό είναι... Ναι.
332
00:19:15,550 --> 00:19:18,427
Ο κίνδυνος δεν έπεται. Είναι εδώ.
333
00:19:18,428 --> 00:19:19,596
Ακριβώς.
334
00:19:20,763 --> 00:19:21,764
Νόρα;
335
00:19:23,766 --> 00:19:25,225
Έτοιμη για τη σταθμάρχη;
336
00:19:25,226 --> 00:19:27,937
Δες αν μπορεί να έρθει ο πρωθυπουργός.
337
00:19:34,319 --> 00:19:35,152
Να σε.
338
00:19:35,153 --> 00:19:39,072
Ξέρω ότι ξαναχτίζουμε την εμπιστοσύνη,
και δεν χρειάζεται βιασύνη...
339
00:19:39,073 --> 00:19:41,701
Πρέπει να ενημερώσω την αντιπρόεδρο.
340
00:19:43,995 --> 00:19:48,333
Τι σημαίνει "ξεκόλλα απ' τον πρωθυπουργό";
Τον παρακολουθούσες;
341
00:19:51,294 --> 00:19:52,170
Ίντρα!
342
00:19:52,921 --> 00:19:53,837
Πρέπει να φύγω.
343
00:19:53,838 --> 00:19:56,757
Δεν είδα την αναφορά, δεν πειράζει.
344
00:19:56,758 --> 00:19:59,676
Καταλαβαίνω, δεν χρειάζεται να μάθω κάτι,
345
00:19:59,677 --> 00:20:01,595
αλλά έρχεται ο πρωθυπουργός,
346
00:20:01,596 --> 00:20:04,682
η Γκρέις Πεν είναι εδώ,
η αντιπροεδρία παίζεται...
347
00:20:05,475 --> 00:20:07,602
Μπορεί κάτι να βλάψει την Κέιτ; Όπως
348
00:20:08,561 --> 00:20:10,521
η παρακολούθηση του πρωθυπουργού;
349
00:20:11,731 --> 00:20:13,816
Μάλλον πρέπει να μάθεις...
350
00:20:15,860 --> 00:20:17,487
Ο Τρόουμπριτζ τής θύμωσε.
351
00:20:18,571 --> 00:20:19,447
Λόγω της...
352
00:20:20,114 --> 00:20:22,158
Λόγω της... Ξέρεις, της παγίδας.
353
00:20:24,285 --> 00:20:26,704
Όχι. Δεν ξέρω για την παγίδα.
354
00:20:33,419 --> 00:20:37,214
Η πράκτορας Γκρίφιν δεν επιτρέπει
στην αντιπρόεδρο να χαιρετήσει.
355
00:20:37,215 --> 00:20:39,508
Λυπάμαι, δεν γίνεται να βγει έξω.
356
00:20:39,509 --> 00:20:42,719
- Εδώ υποδέχεται τον πρωθυπουργό.
- Το πρωτόκολλο.
357
00:20:42,720 --> 00:20:46,139
Δυστυχώς, δεν ελέγχουμε
ποιος έχει οπτική επαφή.
358
00:20:46,140 --> 00:20:47,350
Θα μείνει μέσα.
359
00:21:01,197 --> 00:21:05,576
- Καλώς ήρθατε και πάλι, κε πρωθυπουργέ.
- Χαίρομαι που σας ξαναβλέπω.
360
00:21:06,953 --> 00:21:08,787
- Πού είναι;
- Μέσα.
361
00:21:08,788 --> 00:21:11,873
Ο πρόεδρός σας
με υποδέχτηκε στην εξώπορτα.
362
00:21:11,874 --> 00:21:14,335
Μάλλον οφείλεται στο μαγικό σας άγγιγμα.
363
00:21:16,379 --> 00:21:18,131
Χαίρεται που ήρθατε.
364
00:21:19,716 --> 00:21:20,717
Γνωρίζει;
365
00:21:24,012 --> 00:21:28,141
- Θέλετε να σας αποδεσμεύσω;
- Απ' αυτό;
366
00:21:30,560 --> 00:21:34,938
Δεν χρειάζεται να μάθω κάτι απόρρητο,
μα είναι δολοφόνος και σας μισεί.
367
00:21:34,939 --> 00:21:36,565
Μην πιείτε τσάι μαζί του.
368
00:21:36,566 --> 00:21:39,569
Στούαρτ, ο Τρόουμπριτζ είναι αθώος.
369
00:21:46,784 --> 00:21:50,412
Εγώ και η συνοδεία μου
είναι το τελευταίο που χρειάζεστε τώρα,
370
00:21:50,413 --> 00:21:52,581
συγχωρέστε μας την εισβολή.
371
00:21:52,582 --> 00:21:53,499
Καθίστε.
372
00:22:04,677 --> 00:22:07,722
Θα θέλετε να σας εξηγήσω τι συνέβη.
373
00:22:10,141 --> 00:22:11,308
Μακάρι να μπορούσα.
374
00:22:11,309 --> 00:22:13,393
Η αντιπρόεδρος γνωρίζει τα βασικά.
375
00:22:13,394 --> 00:22:16,146
Θα βοηθούσε να μάθει τα σχέδιά σας.
376
00:22:16,147 --> 00:22:18,065
Λυπάμαι για την ταλαιπωρία.
377
00:22:18,066 --> 00:22:22,362
Όχι, είναι καλή εξάσκηση.
Θα χρειαστεί να το κάνω κι απ' το βήμα.
378
00:22:22,945 --> 00:22:25,198
Να μιλήσουμε για το σχέδιο δράσης;
379
00:22:26,741 --> 00:22:28,658
Το σχέδιο είναι πρώιμο.
380
00:22:28,659 --> 00:22:31,245
Δεν θα 'πρεπε καν να λέγεται σχέδιο.
381
00:22:32,622 --> 00:22:35,540
Ο πρωθυπουργός έχει κατά νου
μια διττή προσέγγιση.
382
00:22:35,541 --> 00:22:36,584
Όστιν...
383
00:22:40,213 --> 00:22:42,715
Η ίδια μου η σύμβουλος επιτέθηκε στη χώρα.
384
00:22:44,217 --> 00:22:46,094
Εγώ ο ανόητος την εμπιστεύτηκα.
385
00:22:46,677 --> 00:22:48,136
Δεν ήρθα γι' αυτό.
386
00:22:48,137 --> 00:22:52,600
Όχι, ήρθατε για να βοηθήσετε.
Και να κατευθύνετε την απάντησή μου.
387
00:22:56,187 --> 00:22:59,440
Δεν υπάρχει μεγαλύτερο κίνητρο
από την αισχύνη.
388
00:23:02,693 --> 00:23:04,779
Θα συντρίψω τους συνωμότες.
389
00:23:06,572 --> 00:23:08,199
Θα αποκαλύψω την αλήθεια.
390
00:23:09,283 --> 00:23:11,660
Έχετε δίκιο. Μας απασχολείτε.
391
00:23:11,661 --> 00:23:13,286
Ενώ εμείς χωλαίνουμε.
392
00:23:13,287 --> 00:23:16,373
Οπότε, με ευγνωμοσύνη και με σεβασμό,
393
00:23:16,374 --> 00:23:19,127
η καλύτερη βοήθειά σας θα ήταν η απόσταση.
394
00:23:19,627 --> 00:23:22,838
Για να αφιερωθώ πλήρως στον αγώνα.
395
00:23:22,839 --> 00:23:25,133
Θα κάνετε το καλύτερο για τη χώρα.
396
00:23:26,926 --> 00:23:29,678
Ευχαριστώ για την επίσκεψη.
Καλό σας ταξίδι.
397
00:23:29,679 --> 00:23:33,266
Κατηγορήσατε τη Ρωσία
για ένα έγκλημα που διαπράξατε εσείς.
398
00:23:33,766 --> 00:23:36,059
Θέλουμε να διαπραγματευτούμε πάλι,
399
00:23:36,060 --> 00:23:38,229
κι εσείς τους απομακρύνετε.
400
00:23:38,938 --> 00:23:41,065
Μπορεί να μη θέλετε τη βοήθειά μου,
401
00:23:41,649 --> 00:23:42,900
αλλά τη χρειάζεστε.
402
00:23:48,072 --> 00:23:51,700
Η αντιπρόεδρος δέχεται
αύξηση έκπτωσης φόρου για ηλεκτρικά...
403
00:23:51,701 --> 00:23:54,703
Το είπες αυτό.
Τα συνδικάτα θα αντιδράσουν. Όχι.
404
00:23:54,704 --> 00:23:55,871
- Δεν παίζει.
- Τι;
405
00:23:55,872 --> 00:23:58,039
Εκτελεστικά μέτρα για το ιχθυέλαιο.
406
00:23:58,040 --> 00:24:00,917
Να μιλήσει
σε μια εκδήλωση για τη δημοκρατία;
407
00:24:00,918 --> 00:24:02,669
- Στο IoD; Όχι.
- Ιδιότροποι;
408
00:24:02,670 --> 00:24:04,671
Όχι, απλώς δεν θα 'χει κόσμο.
409
00:24:04,672 --> 00:24:07,884
Οι ανώτεροι θα πάνε
στο δείπνο της Αυστραλίας.
410
00:24:08,676 --> 00:24:10,218
- Αυτό...
- Τι είναι;
411
00:24:10,219 --> 00:24:12,846
Ήρθε ο αντιναύαρχός τους για τη συμφωνία.
412
00:24:12,847 --> 00:24:13,805
Ποια συμφωνία;
413
00:24:13,806 --> 00:24:16,391
Την "Πισώπλατη μαχαιριά". Ξέρεις.
414
00:24:16,392 --> 00:24:17,309
Όχι.
415
00:24:17,310 --> 00:24:21,355
Θα αγόραζε υποβρύχια απ' τη Γαλλία.
Τελικά τα πήρε απ' το ΗΒ.
416
00:24:22,899 --> 00:24:25,942
- Αντέχεις τη γαλλική τσαντίλα;
- Νομίζω πως ναι.
417
00:24:25,943 --> 00:24:27,778
Θα ρωτήσω την Μπίλι.
418
00:24:31,282 --> 00:24:34,784
Θέλω τη βοήθειά σου
για να μιλήσω στον Ντένισον όταν βγουν.
419
00:24:34,785 --> 00:24:37,330
Πρέπει να αναλάβει τη Ρόιλιν.
420
00:24:38,331 --> 00:24:40,248
Όλα καλά. Η πρέσβης ενέκρινε.
421
00:24:40,249 --> 00:24:43,628
Δεν θέλω να ξέρω γιατί τον χρειάζεσαι.
422
00:24:44,420 --> 00:24:46,671
Ούτε ότι έχουμε ακόμα τη Ρόιλιν.
423
00:24:46,672 --> 00:24:48,590
Γιατί την έχουμε ακόμα, γαμώτο;
424
00:24:48,591 --> 00:24:50,800
Το ίδιο είπε κι η διεύθυνση.
425
00:24:50,801 --> 00:24:53,678
Η πρέσβης είπε
ότι ο Τρόουμπριτζ είναι αθώος.
426
00:24:53,679 --> 00:24:55,348
Άρα, φταίει η Ρόιλιν.
427
00:24:56,349 --> 00:24:59,519
- Κι εμείς την προστατεύουμε;
- Αφού δεν θες να ξέρεις.
428
00:25:01,646 --> 00:25:04,148
Δεν με πειράζει να 'μαι στην απέξω,
429
00:25:04,649 --> 00:25:06,859
να ξανακερδίσω την πρόσβαση.
430
00:25:07,568 --> 00:25:10,196
Αλλά μάλλον δεν είμαι εγώ το πρόβλημα.
431
00:25:13,950 --> 00:25:15,368
Τι σκατά κάνεις;
432
00:25:18,412 --> 00:25:21,748
Ο πρωθυπουργός ξέρει
ότι η ανάκληση της κατηγορίας...
433
00:25:21,749 --> 00:25:25,377
Για αρχή, τροφοδοτεί
συνωμοσιολόγους κι απομονωτιστές.
434
00:25:25,378 --> 00:25:28,838
Και θα υπάρχει δυσπιστία
αν πούμε ξανά ότι η Ρωσία...
435
00:25:28,839 --> 00:25:31,132
Φυλακίζει δημοσιογράφο για κατάσκοπο.
436
00:25:31,133 --> 00:25:33,885
Απάγει παιδιά και τα λέει προσφυγόπουλα.
437
00:25:33,886 --> 00:25:37,765
- Εσείς την κατηγορήσατε για την επίθεση.
- Είναι δυσάρεστο.
438
00:25:38,599 --> 00:25:41,101
Αλλά τίποτα δεν θα γίνει απερίσκεπτα.
439
00:25:41,102 --> 00:25:43,729
Δεν μπορεί να γίνει τίποτα μονομερώς.
440
00:25:45,439 --> 00:25:48,609
Κύριοι, το ενδιαφέρον μας
δεν μπορεί να σας εκπλήσσει.
441
00:25:49,610 --> 00:25:51,112
Ετοίμασε ένα προσχέδιο.
442
00:25:54,615 --> 00:25:59,077
Για να ελαχιστοποιηθεί ο κίνδυνος,
ο πρωθυπουργός θα πει αργά την αλήθεια...
443
00:25:59,078 --> 00:26:01,998
Ή θα την αποσιωπήσει. Τι επιλέξατε;
444
00:26:03,666 --> 00:26:04,667
Ορίστε;
445
00:26:05,167 --> 00:26:07,794
Συγγνώμη. Τελειώνω τις προτάσεις σας.
446
00:26:07,795 --> 00:26:10,213
Η ομάδα μου
το λέει "συνεργατική επικάλυψη".
447
00:26:10,214 --> 00:26:13,009
Αν δεν ήταν ομάδα μου,
θα το έλεγε "αγένεια".
448
00:26:13,759 --> 00:26:15,970
Δηλαδή, συμφωνώ μαζί σας. Θα...
449
00:26:18,514 --> 00:26:19,515
Κανένα πρόβλημα.
450
00:26:20,349 --> 00:26:22,143
Αλλά δεν έλεγα αυτό.
451
00:26:23,519 --> 00:26:24,604
Τι λέγατε;
452
00:26:25,104 --> 00:26:26,771
Ότι ή θα το πει αργά
453
00:26:26,772 --> 00:26:30,568
ή θα τα πει όλα μονομιάς
στη Βουλή των Κοινοτήτων.
454
00:26:31,319 --> 00:26:32,694
Θα ζητήσει έρευνα.
455
00:26:32,695 --> 00:26:34,529
Θα ήταν η σωστή επιλογή.
456
00:26:34,530 --> 00:26:39,326
Αλλά εφόσον υπάρχει το ενδεχόμενο
να υπήρχαν συνεργάτες στις τάξεις μας...
457
00:26:39,327 --> 00:26:42,162
Προτιμά την αργή προσέγγιση.
Του ταιριάζει.
458
00:26:42,163 --> 00:26:45,707
Καθυστερεί την παραίτησή σας
ώσπου να μαθευτούν όλα.
459
00:26:45,708 --> 00:26:49,337
- Η λιγότερη αναστάτωση μας ευνοεί όλους.
- Δεν θα παραιτηθώ.
460
00:26:50,046 --> 00:26:52,798
- Δεν σκοπεύω να παραιτηθώ.
- Νόμιζα...
461
00:26:54,508 --> 00:26:57,385
Φταίει το τζετ λαγκ. Τα βλέπω όλα απόλυτα.
462
00:26:57,386 --> 00:27:00,013
Μιλάτε, παραιτείστε.
Δεν μιλάτε, παραμένετε.
463
00:27:00,014 --> 00:27:01,641
Βρήκατε τρίτη λύση;
464
00:27:02,642 --> 00:27:04,517
Αν οι πληροφορίες δοθούν...
465
00:27:04,518 --> 00:27:07,687
Ίσως να σκεφτούμε
την πρόταση της αντιπροέδρου.
466
00:27:07,688 --> 00:27:10,106
Μα παρεξήγησα την πρόταση του υπουργού...
467
00:27:10,107 --> 00:27:11,400
Συζητάμε επιλογές.
468
00:27:13,110 --> 00:27:14,819
Ας τη συζητήσουμε κι αυτήν.
469
00:27:14,820 --> 00:27:17,155
Λέτε να αποσιωπηθεί όλο το συμβάν.
470
00:27:17,156 --> 00:27:20,116
Το αεροπλανοφόρο, η βόμβα, η συνωμοσία.
471
00:27:20,117 --> 00:27:22,869
Ο Όστιν θέλει να μείνουν κρυφά
για έναν χρόνο.
472
00:27:22,870 --> 00:27:24,997
Αυτό σημαίνει αργή προσέγγιση.
473
00:27:25,498 --> 00:27:29,085
Μα σε τι διαφέρει
ένας χρόνος από δύο ή δέκα;
474
00:27:31,003 --> 00:27:34,173
Αν θέλουμε παγκόσμια σταθερότητα,
ποιο είναι το όριο;
475
00:27:35,424 --> 00:27:38,302
Ο κόσμος θα πιστεύει ότι ήταν η Ρωσία.
476
00:27:38,886 --> 00:27:40,512
Έχει κάνει και χειρότερα.
477
00:27:40,513 --> 00:27:42,138
Ίσως δεν την ενοχλήσει.
478
00:27:42,139 --> 00:27:45,517
Εκείνη έδωσε τον Λένκοφ.
Θα δεχόταν το πλήγμα.
479
00:27:45,518 --> 00:27:48,104
Θα φανεί πιο δυνατή όταν αντεπιτεθούμε.
480
00:27:48,604 --> 00:27:49,480
Είναι...
481
00:27:50,648 --> 00:27:51,898
Θα ήταν δυνατό;
482
00:27:51,899 --> 00:27:53,358
Ποιος άλλος ξέρει;
483
00:27:53,359 --> 00:27:55,944
Έφτασε στα υψηλά κλιμάκια
στην Ουάσινγκτον.
484
00:27:55,945 --> 00:27:57,404
Το είπαμε στη CIA.
485
00:27:57,405 --> 00:28:00,782
Κι αυτή στον Λευκό Οίκο.
Άρα, ανώτεροι αξιωματούχοι.
486
00:28:00,783 --> 00:28:03,660
Δεν θα μιλήσουν. Θα αναλάβουμε εμείς.
487
00:28:03,661 --> 00:28:06,663
Ξέρουν οι συνωμότες. Η Ρόιλιν. Ο Στέντιγκ.
488
00:28:06,664 --> 00:28:09,667
Στόχος ήταν να ενώσουν το έθνος.
Δεν θα μιλήσουν.
489
00:28:10,251 --> 00:28:14,505
Αν μιλήσουν, καταστρέφουν τον σκοπό τους
και καταλήγουν στη φυλακή.
490
00:28:15,798 --> 00:28:16,841
Οι οικογένειες;
491
00:28:17,758 --> 00:28:20,093
- Τι;
- Τους αξίζει να μάθουν την αλήθεια.
492
00:28:20,094 --> 00:28:22,220
Τους ανθρώπους τους θέλουν.
493
00:28:22,221 --> 00:28:23,973
Μα είναι πολύ αργά πια.
494
00:28:27,476 --> 00:28:29,520
Καλύτερα να μην πέθαναν μάταια.
495
00:28:37,695 --> 00:28:41,406
Σκεφτείτε το για λίγο.
Το ίδιο θα κάνουμε κι εμείς.
496
00:28:41,407 --> 00:28:44,785
Πρέπει να σκεφτούμε πολλά,
αλλά σημειώσαμε κάποια πρόοδο.
497
00:28:45,494 --> 00:28:48,080
- Για την ώρα, ας μείνει...
- Ασφαλώς.
498
00:28:48,706 --> 00:28:52,250
Σας ευχαριστώ.
Αποστολή βοήθειας που βοήθησε όντως.
499
00:28:52,251 --> 00:28:56,421
Η Ρόιλιν είναι Βρετανίδα υπήκοος.
Δεν θέλετε να την κρατάμε παράνομα.
500
00:28:56,422 --> 00:28:59,382
- Τι θέλετε;
- Να μιλήσετε στον πρωθυπουργό.
501
00:28:59,383 --> 00:29:01,676
Θα βρούμε τρόπο να σας τη δώσουμε.
502
00:29:01,677 --> 00:29:04,888
Θα μείνει μυστικό,
μη γίνουν οι συνεργάτες της καπνός.
503
00:29:04,889 --> 00:29:06,015
Όχι.
504
00:29:06,891 --> 00:29:07,975
Δεν υπάρχει φωτιά.
505
00:29:08,476 --> 00:29:10,602
Άρα, ούτε και καπνός.
506
00:29:10,603 --> 00:29:13,063
- Τι εννοείτε;
- Το θέμα θα θαφτεί.
507
00:29:13,647 --> 00:29:17,817
Η αστυνομία δεν μπορεί
να αναλάβει τη Ρόιλιν ούτε να μάθει κάτι.
508
00:29:17,818 --> 00:29:20,361
Μία επιλογή. Ο Τρόουμπριτζ το σκέφτεται.
509
00:29:20,362 --> 00:29:24,450
- Μάλλον ξέρω τι θα διαλέξει.
- Οπότε, αφήνουμε ελεύθερη τη Ρόιλιν;
510
00:29:27,536 --> 00:29:31,499
Φοβόταν για τη ζωή της.
Αν τη σκοτώσουν, δεν έχουμε αποδείξεις.
511
00:29:32,458 --> 00:29:33,875
Στείλτε τη σπίτι της.
512
00:29:33,876 --> 00:29:36,420
Αν φοβάται, ας κλειδώνει την πόρτα.
513
00:29:43,469 --> 00:29:44,428
Είσαι καλά;
514
00:29:46,222 --> 00:29:50,100
Είμαι εδώ. Κι ας είναι εδώ η αντιπρόεδρος.
Είμαστε μαζί σ' αυτό.
515
00:29:51,936 --> 00:29:53,771
Κατάλαβες τι πήγαμε να κάνουμε;
516
00:29:54,271 --> 00:29:55,147
Εσύ κι εγώ.
517
00:29:55,815 --> 00:29:56,816
Μαζί.
518
00:30:02,446 --> 00:30:03,697
Πρέπει να μιλήσουμε.
519
00:30:10,955 --> 00:30:14,040
Ο Ντένισον πιστεύει
ότι ο πρωθυπουργός θα το θάψει.
520
00:30:14,041 --> 00:30:18,753
Ο Τρόουμπριτζ μπορεί να 'ναι απρόβλεπτος,
αλλά βάζει μπροστά το συμφέρον του.
521
00:30:18,754 --> 00:30:21,882
- Το έξυπνο με το σχέδιο...
- Δεν χρειάζομαι ανάλυση.
522
00:30:23,175 --> 00:30:26,762
- Συγγνώμη. Τι θέλατε;
- Έμαθα ότι θες να γίνεις αντιπρόεδρος.
523
00:30:30,432 --> 00:30:32,977
Κάτι ξέρω για τη δουλειά,
αν έχεις απορίες.
524
00:30:37,648 --> 00:30:42,944
Δεν έχουν έτσι ακριβώς τα πράγματα.
Και δεν χρειάζεται να το κάνετε.
525
00:30:42,945 --> 00:30:45,531
Κι εγώ νιώθω αμήχανα, αν βοηθάει.
526
00:30:49,243 --> 00:30:52,161
Δεν θα έλεγα
ότι θέλω να γίνω αντιπρόεδρος.
527
00:30:52,162 --> 00:30:53,246
Όχι;
528
00:30:53,247 --> 00:30:55,916
Θα ήταν καλύτερα αν μένατε στη θέση σας.
529
00:30:56,834 --> 00:31:00,712
Αλλά ξέρω ότι υπάρχει ένα πρόβλημα,
κι είμαι πρόθυμη να αναλάβω.
530
00:31:00,713 --> 00:31:05,301
Θα γινόσουν αντιπρόεδρος των ΗΠΑ
για να τους κάνεις χάρη;
531
00:31:07,094 --> 00:31:09,680
Εννοώ ότι δεν είμαι πρώτη επιλογή κανενός.
532
00:31:10,389 --> 00:31:11,807
Έχω πολλά να μάθω.
533
00:31:12,308 --> 00:31:16,604
Αν έχετε κάποια συμβουλή,
θα ήθελα να την ακούσω.
534
00:31:21,275 --> 00:31:25,613
Η Μπίλι λέει ότι ο αντιπρεσβευτής
είναι έμπειρος. Σου κάνει εντατικά;
535
00:31:26,405 --> 00:31:28,323
- Ναι.
- Τι έχετε καλύψει;
536
00:31:28,324 --> 00:31:29,783
Είναι καταπληκτικός.
537
00:31:30,701 --> 00:31:32,036
Δεν είχαμε πολύ χρόνο.
538
00:31:32,828 --> 00:31:37,708
Μέχρι στιγμής φαίνεται
ότι έχει εστιαστεί στο περίβλημα.
539
00:31:38,500 --> 00:31:42,211
Εγώ προτιμώ να εστιαστώ
στην πολιτική γραμμή, στη Γερουσία.
540
00:31:42,212 --> 00:31:43,212
"Περίβλημα";
541
00:31:43,213 --> 00:31:44,757
Στα ρούχα μου.
542
00:31:45,549 --> 00:31:48,801
Στα μαλλιά μου,
που βρίσκει ιδιαιτέρως ενοχλητικά.
543
00:31:48,802 --> 00:31:49,887
Δίκιο έχει.
544
00:31:52,097 --> 00:31:53,641
Η εικόνα επικρατεί.
545
00:31:54,850 --> 00:31:57,268
Δεν θα διαβάσει κανείς τις προτάσεις σου.
546
00:31:57,269 --> 00:32:00,147
Άντε να διαδοθεί ένα ηχητικό
μια φορά τον χρόνο.
547
00:32:00,940 --> 00:32:04,859
Αλλά το πρόσωπό σου θα εμφανίζεται
στα ΜΜΕ 12.000 φορές τη μέρα.
548
00:32:04,860 --> 00:32:08,071
Σε κάθε τάξη στην Αμερική,
σε κάθε πρεσβεία στον κόσμο
549
00:32:08,072 --> 00:32:09,906
θα κρεμάσουν φωτογραφία σου.
550
00:32:09,907 --> 00:32:11,283
Διπλωματία.
551
00:32:12,076 --> 00:32:13,953
Έχεις δυο επιλογές.
552
00:32:14,536 --> 00:32:17,288
Φόρα κοστούμι, όπως οι στρατιώτες στολή.
553
00:32:17,289 --> 00:32:20,960
Έτσι εξαφανίζεσαι.
Κρύβεις το άτομο πίσω απ' την υπηρεσία.
554
00:32:21,543 --> 00:32:24,837
Ή προτίμησε ένα τέχνασμα.
Ξανθό καρέ, κόκκινο κραγιόν.
555
00:32:24,838 --> 00:32:27,548
Καρφίτσες αλά Ολμπράιτ. Γιακάδες αλά RBG.
556
00:32:27,549 --> 00:32:31,135
Γυαλιά. Κάτι που να φανερώνει
ό,τι εκπροσωπείς.
557
00:32:31,136 --> 00:32:33,471
Και θα γίνει στολή το Χαλοουίν.
558
00:32:33,472 --> 00:32:37,643
Νομίζω ότι θα επιλέξω
το κοστούμι μέσα στο οποίο εξαφανίζεσαι.
559
00:32:38,852 --> 00:32:40,688
- Αλήθεια;
- Μαύρο κοστούμι.
560
00:32:41,397 --> 00:32:43,273
Και μπλε πότε πότε.
561
00:32:43,941 --> 00:32:47,194
- Και τι δείχνει αυτό;
- Όσο λιγότερα γίνεται.
562
00:32:52,408 --> 00:32:53,450
Όχι;
563
00:32:57,246 --> 00:32:58,705
Κοιτάζοντας βόρεια,
564
00:32:58,706 --> 00:33:03,251
νομίζεις ότι δείχνεις πως το χρέος
σε κρατά μακριά απ' το κομμωτήριο.
565
00:33:03,252 --> 00:33:06,087
Αλλά φαίνεσαι αχτένιστη.
Κι αυτό δείχνει κάτι
566
00:33:06,088 --> 00:33:08,340
που καλύτερα να μη φαίνεται.
567
00:33:08,924 --> 00:33:11,634
Ανατολικά και δυτικά,
ένα σουτιέν με ενίσχυση.
568
00:33:11,635 --> 00:33:15,680
Δεν έχεις να κρύψεις πολλά,
μα όταν ανοίγει το σακάκι, διαγράφονται.
569
00:33:15,681 --> 00:33:18,975
Και φτάνουμε στα νότια.
Συνδετήρας είναι αυτός;
570
00:33:18,976 --> 00:33:22,729
Ναι, είχα ένα πρόβλημα με το φερμουάρ.
571
00:33:22,730 --> 00:33:27,442
Αν είσαι διπλωμάτης σε εμπόλεμη ζώνη
του τρίτου κόσμου, ίσως δείχνει τσαγανό.
572
00:33:27,443 --> 00:33:31,070
Αν εκπροσωπείς
τα συμφέρονται 300 εκατομμυρίων Αμερικανών
573
00:33:31,071 --> 00:33:34,115
με ανεπαρκή περίθαλψη,
με έναν πλανήτη που καίγεται
574
00:33:34,116 --> 00:33:38,619
κι ένα μέλλον που κρίνεται
απ' τις δικές σου πράξεις,
575
00:33:38,620 --> 00:33:42,291
καλύτερα να μη φαίνεται
ότι σε δυσκόλεψε ένα παντελόνι.
576
00:33:47,796 --> 00:33:50,340
Ας μιλήσουμε για τη Γερουσία.
577
00:33:58,223 --> 00:33:59,600
Ώρα για φαγητό.
578
00:34:03,771 --> 00:34:07,107
Η αντιπρόεδρος
με αποκάλεσε "ατημέλητο γύναιο".
579
00:34:10,861 --> 00:34:14,113
Κάποτε ο τελετάρχης
με αποκάλεσε "κουράδα με κοστούμι".
580
00:34:14,114 --> 00:34:15,949
- Χαλ...
- Δεν ξέρει να χάνει.
581
00:34:21,288 --> 00:34:22,414
Όχι.
582
00:34:25,125 --> 00:34:26,293
Είναι απίστευτη.
583
00:34:31,799 --> 00:34:34,217
Όχι, πριν απ' αυτό, το '06.
584
00:34:34,218 --> 00:34:35,760
- Βρυξέλλες;
- Βηρυτό.
585
00:34:35,761 --> 00:34:38,721
- Όχι, σίγουρα;
- Κάναμε μεγάλη συζήτηση.
586
00:34:38,722 --> 00:34:40,014
Ήμουν νέα στη Βουλή.
587
00:34:40,015 --> 00:34:42,517
- Προείχε για μένα.
- Το θυμάσαι;
588
00:34:42,518 --> 00:34:45,062
Ήρθε με αντιπροσωπεία. Γιατί παραιτείστε;
589
00:34:50,526 --> 00:34:53,862
- Νομίζω ότι ξέρεις.
- Ξέρω τι έκανε ο σύζυγός σας.
590
00:34:54,655 --> 00:34:55,780
Είχατε δίκιο.
591
00:34:55,781 --> 00:34:57,824
Δεν κάνω εγώ. Ξέρετε ποιος κάνει;
592
00:34:57,825 --> 00:34:59,700
Δεν εξαρτάται από εκείνη.
593
00:34:59,701 --> 00:35:00,702
Γιατί;
594
00:35:01,328 --> 00:35:05,456
Εξελέγη. Μία εκ των δύο στον Λευκό Οίκο
που δεν γίνεται να απολυθούν.
595
00:35:05,457 --> 00:35:06,541
Τι κάνεις;
596
00:35:06,542 --> 00:35:09,585
Κάναμε σχέδιο
για να παραμείνει ο Τρόουμπριτζ.
597
00:35:09,586 --> 00:35:12,296
Μήπως να σταθεροποιήσουμε
τη δική μας ηγεσία;
598
00:35:12,297 --> 00:35:14,257
- Δεν είναι στο χέρι μας.
- Χασάν.
599
00:35:14,258 --> 00:35:15,842
- Ναι;
- Σπουδαίος ηγέτης.
600
00:35:15,843 --> 00:35:18,553
Τον έκαψε το παλάτι. Εμείς τον βοηθήσαμε.
601
00:35:18,554 --> 00:35:20,639
- Κέιτ.
- Σοβαρολογώ. Δεν συμφωνείς;
602
00:35:21,140 --> 00:35:22,641
- Με ρωτάς;
- Ναι.
603
00:35:23,142 --> 00:35:24,893
Αν με ρωτάς, όχι.
604
00:35:28,939 --> 00:35:33,317
Αν μπορέσουμε με κάποιον μαγικό τρόπο
να σας βοηθήσουμε,
605
00:35:33,318 --> 00:35:36,279
τι θα γίνει όταν μαθευτεί
τι έκανε ο άντρας σας;
606
00:35:36,280 --> 00:35:39,782
Ο Λευκός Οίκος
θα αναλάβει τις πρωινές εκπομπές.
607
00:35:39,783 --> 00:35:43,953
Θα ντύσουν κάποιον γυναίκα,
ότι και καλά πάω να σκοτώσω τον άντρα μου.
608
00:35:43,954 --> 00:35:48,166
Κάθε ακρόαση, απ' την έλλειψη γάλακτος
ως τις κόκκινες γραμμές,
609
00:35:48,167 --> 00:35:50,751
θα γίνει κόντρα για την υποκρισία μου.
610
00:35:50,752 --> 00:35:54,255
Ο πρόεδρος θα αμφισβητηθεί.
Το πρόγραμμά του θα πάψει.
611
00:35:54,256 --> 00:35:55,173
Ευχαριστώ.
612
00:35:55,174 --> 00:35:57,216
Ή, ενδεχομένως,
613
00:35:57,217 --> 00:35:59,761
ο κόσμος να αντιδράσει και να προχωρήσει.
614
00:36:00,345 --> 00:36:02,556
"Ενδεχομένως"; Πολύ πειστικό.
615
00:36:05,851 --> 00:36:08,687
Τι θα έκανε ο σύζυγός μου στη θέση σας;
616
00:36:10,230 --> 00:36:11,273
Θα παραιτούνταν;
617
00:36:12,691 --> 00:36:14,776
- Να σου πω.
- Την αντιπρόεδρο ρώτησα.
618
00:36:15,360 --> 00:36:18,863
Πιστεύετε ότι, για το καλό της κυβέρνησης,
619
00:36:18,864 --> 00:36:20,741
θα παραιτούνταν αθόρυβα;
620
00:36:22,242 --> 00:36:24,660
Ή θα θεωρούσε πολύτιμη την παρουσία του
621
00:36:24,661 --> 00:36:29,166
για τον πρόεδρο και το έθνος,
κι έτσι θα άξιζε το πλήγμα;
622
00:36:31,126 --> 00:36:32,585
- Θα έμενε.
- Ναι.
623
00:36:32,586 --> 00:36:35,838
Δεν θα δίσταζε να καταστρέψει το πρόγραμμα
624
00:36:35,839 --> 00:36:37,965
και τα νούμερα του προέδρου.
625
00:36:37,966 --> 00:36:42,930
Θα έλεγε ότι η διατήρηση στην εξουσία
ενός έμπειρου ηγέτη αξίζει λίγη αναταραχή.
626
00:36:44,223 --> 00:36:46,140
Με κολακεύεις, είσαι ευγενική.
627
00:36:46,141 --> 00:36:48,226
- Ακούγεται σαν να σας γλείφω.
- Ναι.
628
00:36:48,227 --> 00:36:51,354
- Για να πείτε καλά λόγια όταν γυρίσετε.
- Θα το κάνω.
629
00:36:51,355 --> 00:36:52,730
Δεν το κάνω γι' αυτό.
630
00:36:52,731 --> 00:36:53,899
Αλήθεια.
631
00:36:54,399 --> 00:36:58,028
Κυρία αντιπρόεδρε,
πιστεύω ότι είστε καλή για τη χώρα.
632
00:36:59,696 --> 00:37:00,864
Δεν είστε;
633
00:37:02,491 --> 00:37:03,617
Ναι, είμαι.
634
00:37:06,036 --> 00:37:08,372
Ξέρεις κάτι; Ενδιαφέρον επιχείρημα.
635
00:37:08,872 --> 00:37:14,169
Ίσως η αντιπρόεδρος να τα κατάφερνε
αν πάλευε για εκείνη ο Λευκός Οίκος.
636
00:37:15,295 --> 00:37:17,296
- Γιατί δεν το κάνει;
- Ακριβώς.
637
00:37:17,297 --> 00:37:19,383
- Επειδή δεν τη θέλει.
- Χαλ!
638
00:37:20,342 --> 00:37:24,178
Δύο δουλειές έχει. Να αποτρέπει ισοψηφίες
και να μείνει ζωντανή.
639
00:37:24,179 --> 00:37:25,764
Δύσκολα αποτυγχάνεις.
640
00:37:26,348 --> 00:37:29,392
Δεν τη θέλουν
ούτε πίσω σε ομαδικές φωτογραφίες.
641
00:37:29,393 --> 00:37:30,476
Εντάξει.
642
00:37:30,477 --> 00:37:33,188
Ποια είναι τα σημαντικά επιτεύγματά της;
643
00:37:35,524 --> 00:37:36,775
Πραγματικά ρωτάω.
644
00:37:37,985 --> 00:37:42,154
Δεν μου 'ρχεται τίποτα.
Φόρεσε μόνο λευκά μια φορά.
645
00:37:42,155 --> 00:37:44,782
Και κάτι συμβόλιζε αυτό.
646
00:37:44,783 --> 00:37:49,287
Αν κάτι πετύχει, το έκανε ο πρόεδρος.
Μόνο αν στραβώσει το έκανα εγώ.
647
00:37:49,288 --> 00:37:52,332
Αν ήσασταν το μέλλον, θα σας έδιναν κάτι.
648
00:37:52,958 --> 00:37:55,669
Ξέρεις πόσο πολύ δεν τη θέλουν;
649
00:37:56,253 --> 00:37:57,337
Θέλουν εσένα.
650
00:37:58,088 --> 00:38:00,923
Έξι μήνες εδώ
για να μάθεις να κρατάς φλιτζάνι,
651
00:38:00,924 --> 00:38:03,009
δεν θα εκλεγείς, παραμένεις καλύτερη.
652
00:38:03,010 --> 00:38:04,343
- Δεν είμαι.
- Είσαι.
653
00:38:04,344 --> 00:38:06,388
Ούτε εκείνη θα εκλεγεί.
654
00:38:07,764 --> 00:38:11,643
Αλλάζουν μάρκες, μπολ,
αλλά στα σκυλιά δεν αρέσει η σκυλοτροφή.
655
00:38:27,326 --> 00:38:29,368
Ζητώ συγγνώμη για τον άντρα μου.
656
00:38:29,369 --> 00:38:30,953
Τα έχω ξανακούσει.
657
00:38:30,954 --> 00:38:34,666
Ήταν πρέσβης. Ο τίτλος παραμένει,
αλλά αυτήν τη στιγμή
658
00:38:35,584 --> 00:38:40,547
η καλύτερη ευκαιρία που έχει για εξουσία
είναι να με βάλει στη θέση σας.
659
00:38:41,757 --> 00:38:42,674
Τέλος πάντων,
660
00:38:44,092 --> 00:38:45,677
λυπάμαι πολύ.
661
00:38:47,846 --> 00:38:48,972
Θέλεις;
662
00:38:49,848 --> 00:38:52,851
- Ναι. Επιτρέψτε μου...
- Όχι. Κάτσε.
663
00:39:07,866 --> 00:39:08,909
Ευχαριστώ.
664
00:39:20,587 --> 00:39:22,214
Ήμουν σκληρή μαζί σου πριν.
665
00:39:22,881 --> 00:39:25,801
- Είχατε δίκιο.
- Όχι. Όντως με ενόχλησε.
666
00:39:27,469 --> 00:39:28,720
Που δεν θες.
667
00:39:29,221 --> 00:39:32,474
Με διέλυσαν επειδή ήμουν φιλόδοξη,
κι έπειτα ήρθες εσύ.
668
00:39:33,683 --> 00:39:36,103
Το ανθεκτικό, καλό κορίτσι.
669
00:39:38,313 --> 00:39:40,816
- Δεν θέλω καινούριο σουτιέν;
- Θέλεις!
670
00:39:43,860 --> 00:39:48,698
Όταν ξεκίνησα, έλεγα
ότι δεν θα αλλάξω ποτέ γι' αυτούς.
671
00:39:49,449 --> 00:39:53,412
Τώρα βάφω τα μαλλιά μου κάθε μήνα.
Το αϊλάινερ είναι τατουάζ.
672
00:39:58,750 --> 00:40:01,837
Δεν μπορώ να το πω αυτό
χωρίς να ακουστεί σαχλό.
673
00:40:04,464 --> 00:40:06,091
Με εμπνεύσατε σήμερα.
674
00:40:06,591 --> 00:40:07,717
Με τον Τρόουμπριτζ.
675
00:40:08,760 --> 00:40:09,636
Τι;
676
00:40:10,262 --> 00:40:13,723
Του φυτέψατε την ιδέα.
Του είπατε να το θάψει.
677
00:40:14,224 --> 00:40:18,519
Δεν ήταν παρεξήγηση.
Τον οδηγούσατε στο σχέδιο.
678
00:40:18,520 --> 00:40:22,441
Θα ήθελα να πάρω τα εύσημα,
αλλά ήταν ένα ευτυχές ατύχημα.
679
00:40:30,282 --> 00:40:32,617
Ο Χαλ κάνει κάτι τέτοια
680
00:40:34,077 --> 00:40:35,662
κι απλώς τη βγάζει καθαρή.
681
00:40:36,538 --> 00:40:38,873
Τέτοιος είναι; Κατσαρίδα;
682
00:40:38,874 --> 00:40:40,417
Δεν χάνει με τίποτα.
683
00:40:42,794 --> 00:40:46,089
Αυτοκτονείτε, κι όμως
σας αναγκάζουν να φύγετε.
684
00:40:46,965 --> 00:40:48,008
Σωστά.
685
00:40:50,218 --> 00:40:53,138
Γι' αυτό δεν θα παλέψω.
Ξέρω ότι δεν θα κερδίσω.
686
00:40:59,603 --> 00:41:03,148
Αν σας εξάντλησαν τα 30 χρόνια
στον αγώνα, το σέβομαι.
687
00:41:04,733 --> 00:41:07,652
Έχετε κάνει πιο πολλά
απ' όσα σας αναλογούσαν.
688
00:41:08,612 --> 00:41:10,864
Αλλά αν το θέλετε ακόμα...
689
00:41:12,949 --> 00:41:16,536
αν δεν παλέψετε εσείς,
δεν ξέρω ποιος θα το κάνει.
690
00:41:26,630 --> 00:41:28,006
Ξέρω ότι είσαι ξύπνιος.
691
00:41:30,634 --> 00:41:31,926
Το σκέφτεται.
692
00:41:31,927 --> 00:41:34,387
Το λες και νίκη, μετά απ' ό,τι έκανες.
693
00:41:35,096 --> 00:41:37,140
Οπότε, αύριο θα βοηθήσεις.
694
00:41:39,518 --> 00:41:42,228
Θα πάρεις την Μπίλι και θα της πεις
695
00:41:42,229 --> 00:41:45,481
ότι η Γκρέις Πεν
πρέπει να 'ναι αντιπρόεδρος των ΗΠΑ.
696
00:41:45,482 --> 00:41:47,441
Όχι εγώ. Ούτε εσύ.
697
00:41:47,442 --> 00:41:50,486
Ο πρόεδρος δεν τη θέλει. Εσένα θέλει.
698
00:41:50,487 --> 00:41:52,072
Μιλάει.
699
00:41:53,448 --> 00:41:54,449
Κέιτι,
700
00:41:55,617 --> 00:42:00,247
όταν κάποιος σου χαρίζει
την ευκαιρία μιας ζωής,
701
00:42:00,914 --> 00:42:02,165
πρέπει να την πάρεις.
702
00:42:02,749 --> 00:42:07,378
Είναι μέρα στην Ουάσινγκτον.
Η Μπίλι είναι ξύπνια. Δεν την παίρνεις;
703
00:42:07,379 --> 00:42:08,547
Δεν θα την πάρω.
704
00:42:09,589 --> 00:42:10,674
Καλώς.
705
00:42:13,301 --> 00:42:15,136
- Τι κάνεις;
- Θα την πάρω εγώ.
706
00:42:15,845 --> 00:42:19,056
Αν δεν είναι η Γκρέις,
εγώ δεν θα 'μαι σίγουρα.
707
00:42:19,057 --> 00:42:21,768
Κέιτι. Κέιτ. Δώσε μου το τηλέφωνο.
708
00:42:22,477 --> 00:42:24,812
Άκου με. Πρέπει να με εμπιστευτείς.
709
00:42:24,813 --> 00:42:25,771
Άσ' το!
710
00:42:25,772 --> 00:42:27,065
Κλείσ' το.
711
00:42:27,691 --> 00:42:29,149
Τι στον διάολο;
712
00:42:29,150 --> 00:42:30,943
Αφέσου στη φαντασία μου.
713
00:42:30,944 --> 00:42:31,860
- Όχι.
- Ναι;
714
00:42:31,861 --> 00:42:34,947
Είσαι αντιπρόεδρος.
Προσθέτεις κάτι στο πρόγραμμα.
715
00:42:34,948 --> 00:42:36,407
- Τι διαλέγεις;
- Δώσ' το!
716
00:42:36,408 --> 00:42:39,244
Πυρηνικά και κυβερνοχώρος;
Βίζες για Αφγανούς;
717
00:42:42,914 --> 00:42:45,833
Τι στον διάολο κάνεις;
718
00:42:45,834 --> 00:42:46,793
Κέιτι.
719
00:42:47,335 --> 00:42:50,754
- Γαμώτο. Μην κουνιέσαι!
- Θα σου σπάσει κάνα ράμμα.
720
00:42:50,755 --> 00:42:52,591
Φύγε από πάνω μου!
721
00:42:53,383 --> 00:42:54,217
Κέιτι,
722
00:42:55,051 --> 00:42:57,554
δεν μπορείς να σώσεις την Γκρέις.
723
00:42:58,430 --> 00:43:00,347
Δεν πρέπει να σωθεί.
724
00:43:00,348 --> 00:43:02,808
Δεν θα την πληρώσει για τον άντρα της!
725
00:43:02,809 --> 00:43:04,476
Δεν είναι αυτό.
726
00:43:04,477 --> 00:43:08,272
Τότε; Επειδή δεν θα εκλεγεί;
Επειδή δεν τη συμπαθούν;
727
00:43:08,273 --> 00:43:12,484
Είναι πανέξυπνη, σκληρή, είναι άνθρωπος,
728
00:43:12,485 --> 00:43:14,320
και, για κάποιον λόγο,
729
00:43:14,321 --> 00:43:16,865
θέλει ακόμα να υπηρετεί τους Αμερικανούς.
730
00:43:18,658 --> 00:43:19,743
Σταμάτα!
731
00:43:20,493 --> 00:43:21,453
Κέιτι.
732
00:43:23,330 --> 00:43:26,750
Η Ρόιλιν προσέλαβε τον Λένκοφ
να ρίξει στο βρετανικό πλοίο.
733
00:43:28,668 --> 00:43:30,795
Αλλά δεν ήταν δική της ιδέα.
734
00:43:33,089 --> 00:43:34,549
Ήταν της Γκρέις Πεν.
735
00:45:55,023 --> 00:45:57,442
Υποτιτλισμός: Νότα Μουζάκη