1 00:00:06,027 --> 00:00:08,862 Meine Residentin will Sie der Polizei übergeben. 2 00:00:08,863 --> 00:00:13,450 - Es ist besser, wenn ich bleibe. - Geben Sie mir Infos. Oder meinem Mann. 3 00:00:13,451 --> 00:00:15,493 - Trowbridge war's nicht. - Sie lügt. 4 00:00:15,494 --> 00:00:16,411 Eher nicht. 5 00:00:16,412 --> 00:00:19,539 Ich sagte doch, Grove habe Roman Lenkov angeheuert. 6 00:00:19,540 --> 00:00:22,834 In Wahrheit war ich es. Nicol weiß nichts davon. 7 00:00:22,835 --> 00:00:25,587 Sie soll es ihm sagen. Wenn er unschuldig ist, 8 00:00:25,588 --> 00:00:28,882 reagiert er darauf, dass Oma sein Schiff bombardierte. 9 00:00:28,883 --> 00:00:32,427 - Was ich sagte, war falsch. - Ist sie doch als VP geeignet? 10 00:00:32,428 --> 00:00:35,764 Ich bin hier, um Ihnen den Gefallen zu tun, nicht Nicol. 11 00:00:35,765 --> 00:00:38,808 Der Raum ist verwanzt. Wir sehen und hören alles. 12 00:00:38,809 --> 00:00:40,018 Reden wir kurz? 13 00:00:40,019 --> 00:00:44,147 Ich beauftragte Lenkov, eine Bombe auf dem Schiff zu platzieren. 14 00:00:44,148 --> 00:00:45,482 Es ging schief. 15 00:00:45,483 --> 00:00:48,359 Verdammtes Monster! Du bist ein Monster! 16 00:00:48,360 --> 00:00:50,695 - Aufhören, Sir. - Sie hat sie getötet! 17 00:00:50,696 --> 00:00:54,116 Sehen Sie mich an. Geht es Ihnen gut? Hören Sie mich? 18 00:01:01,332 --> 00:01:04,293 DIPLOMATISCHE BEZIEHUNGEN 19 00:01:10,007 --> 00:01:12,217 - Sie blutet. - Ma'am, halten Sie still. 20 00:01:12,218 --> 00:01:14,385 Und auch der König mit seinem Heer... 21 00:01:14,386 --> 00:01:16,847 - Stillhalten. - Das ist viel Blut, Theo. 22 00:01:17,681 --> 00:01:18,974 Glauben Sie mir nun? 23 00:01:34,031 --> 00:01:36,991 Sie sind da, Dennison auf 9, Trowbridge auf 12 Uhr. 24 00:01:36,992 --> 00:01:38,077 Wie lief es? 25 00:01:39,912 --> 00:01:41,788 Was tat er? Hat er telefoniert? 26 00:01:41,789 --> 00:01:44,624 - Er schlug ihren Kopf auf den Boden. - Was? 27 00:01:44,625 --> 00:01:46,835 - Botschafterin Wyler. - Hi. 28 00:01:46,836 --> 00:01:48,169 - Willkommen. - Danke. 29 00:01:48,170 --> 00:01:49,587 Wir haben ein Problem. 30 00:01:49,588 --> 00:01:53,675 {\an8}Die Brückenampel ist defekt. Der Stau reicht fast bis nach Dunderave. 31 00:01:53,676 --> 00:01:56,427 Unser Zeitplan ist damit hinfällig. 32 00:01:56,428 --> 00:02:00,431 Es sei denn, wir erwägen es, auf Ihren Toast zu verzichten? 33 00:02:00,432 --> 00:02:01,350 Kein Problem. 34 00:02:02,268 --> 00:02:04,435 Sehr nobel. So ist das mit Plänen. 35 00:02:04,436 --> 00:02:06,938 Probieren Sie die Forelle aus dem See. 36 00:02:06,939 --> 00:02:07,940 Das werden wir. 37 00:02:10,568 --> 00:02:13,361 - Ist Roylin... - Es geht ihr gut. Na ja, nicht gut. 38 00:02:13,362 --> 00:02:16,156 Sie flicken ihren Kopf, aber sie überlebt es. 39 00:02:16,157 --> 00:02:18,242 - Einen Sekt, die Dame? - Sehr gern. 40 00:02:19,118 --> 00:02:21,202 Das war kurz vor Totschlag. 41 00:02:21,203 --> 00:02:22,996 So was täuscht man nicht vor. 42 00:02:22,997 --> 00:02:25,123 Trowbridge war es nicht. 43 00:02:25,124 --> 00:02:26,792 Roylin sagte die Wahrheit. 44 00:02:27,835 --> 00:02:29,794 Ja, sie sagte die Wahrheit. 45 00:02:29,795 --> 00:02:32,088 Wir könnten nun zum Dinner übergehen. 46 00:02:32,089 --> 00:02:34,716 Nein, erst hätte ich gern eine Antwort. 47 00:02:34,717 --> 00:02:36,551 Der neue Zeitplan sieht vor... 48 00:02:36,552 --> 00:02:37,678 Herr Premier? 49 00:02:38,304 --> 00:02:39,554 Geht es ihm gut? 50 00:02:39,555 --> 00:02:40,597 Gib mir das. 51 00:02:40,598 --> 00:02:43,600 Kroatien und Ungarn deckeln die Supermarktpreise. 52 00:02:43,601 --> 00:02:45,435 Es gibt keine Börsenreaktion. 53 00:02:45,436 --> 00:02:49,022 Der PM will diesem Beispiel vielleicht nicht folgen. 54 00:02:49,023 --> 00:02:51,191 Jemma, Sie fehlen mir im Unterhaus. 55 00:02:51,192 --> 00:02:53,443 Ich hörte, Sie wollen Preisdeckel. 56 00:02:53,444 --> 00:02:55,696 Reden wir. Randall, helfen Sie mir. 57 00:02:56,197 --> 00:02:59,073 Preisdeckel sind utopisch. Es sei denn... 58 00:02:59,074 --> 00:03:02,161 Herr Premier, lassen Sie uns anstoßen. Nur wir zwei. 59 00:03:05,831 --> 00:03:07,958 Gegen den Schock hilft ein Schluck. 60 00:03:08,667 --> 00:03:11,170 Sie steht wieder gut mit dem Premier, ja? 61 00:03:11,754 --> 00:03:13,796 Was? Ja, gut, ja. 62 00:03:13,797 --> 00:03:17,175 Ich weiß nicht, ob sie meinen Durchhänger erwähnt hat, 63 00:03:17,176 --> 00:03:18,760 aber der ist passé. 64 00:03:18,761 --> 00:03:21,222 Ich bin wieder obenauf. Ich bin voll da. 65 00:03:22,431 --> 00:03:23,431 Das ist gut. 66 00:03:23,432 --> 00:03:25,141 Halten Sie den Abend durch. 67 00:03:25,142 --> 00:03:27,143 So gewinnen Sie Zeit bis morgen. 68 00:03:27,144 --> 00:03:30,231 Kaschieren Sie die Krise, bis Sie sie kontrollieren. 69 00:03:31,398 --> 00:03:33,192 Auf alles, was ich nicht will. 70 00:03:36,195 --> 00:03:38,112 Auf die Freunde von Kaledonien! 71 00:03:38,113 --> 00:03:39,030 Hört, hört. 72 00:03:39,031 --> 00:03:42,825 - Den Arm runter. Herr Premier. - Lassen Sie mich. 73 00:03:42,826 --> 00:03:44,036 Sie haben da Blut. 74 00:03:49,500 --> 00:03:50,500 Alles sauber. 75 00:03:50,501 --> 00:03:52,543 - Überwachung? - Ja. Der Van wartet. 76 00:03:52,544 --> 00:03:54,837 Übergabe in London wird vorbereitet. 77 00:03:54,838 --> 00:03:57,966 Bei dem Blutverlust sollte sie in ein Krankenhaus. 78 00:03:57,967 --> 00:03:59,926 - Nein, das geht nicht. - Ma'am! 79 00:03:59,927 --> 00:04:02,512 Wenn die mich befragen, kommt alles raus. 80 00:04:02,513 --> 00:04:04,556 Ich habe meinen Teil getan, oder? 81 00:04:05,140 --> 00:04:06,641 Ich tat es für mein Land. 82 00:04:06,642 --> 00:04:08,977 Um den Premierminister zu schützen. 83 00:04:08,978 --> 00:04:11,772 Um Großbritannien zusammenzuhalten. 84 00:04:12,773 --> 00:04:14,274 Diese Story wäre fatal. 85 00:04:14,275 --> 00:04:17,527 - Wir haben eine Fürsorgepflicht. - Lieber verblute ich. 86 00:04:17,528 --> 00:04:19,862 Bringen Sie mich zurück ins Versteck. 87 00:04:19,863 --> 00:04:22,950 Ma'am, wir sind nicht mehr für Sie verantwortlich. 88 00:04:23,450 --> 00:04:27,788 Sie haben Ihr Land angegriffen. Alles Weitere obliegt dem Premierminister. 89 00:04:36,338 --> 00:04:37,339 Wie viel weiß er? 90 00:04:38,674 --> 00:04:40,341 Ich weiß nicht. Nicht alles. 91 00:04:40,342 --> 00:04:44,304 - Er hat sie per Würgegriff unterbrochen. - Weiß er das Wesentliche? 92 00:04:44,305 --> 00:04:47,807 Er brüllte so laut "Mörderin", dass die Geräte streikten. 93 00:04:47,808 --> 00:04:49,267 Also wahrscheinlich ja. 94 00:04:49,268 --> 00:04:52,687 - Weiß Dennison um seine Unschuld? - Wer weiß? Vielleicht. 95 00:04:52,688 --> 00:04:53,813 Was hat er vor? 96 00:04:53,814 --> 00:04:54,731 Trowbridge? 97 00:04:54,732 --> 00:04:56,691 Dennison. Beide. Alles. 98 00:04:56,692 --> 00:04:58,777 Ich sage dir alles, was ich weiß. 99 00:04:59,611 --> 00:05:02,363 Trowbridge schlug zu. Roylin blutete. 100 00:05:02,364 --> 00:05:05,700 Die Forelle war trocken, und Trowbridge war katatonisch. 101 00:05:05,701 --> 00:05:08,036 Nicht er war's, sondern die Beraterin. 102 00:05:08,037 --> 00:05:11,331 Wir schleppen sie durch Großbritannien wie Handgepäck. 103 00:05:11,332 --> 00:05:15,461 Derweil habe ich den Premier zu Unrecht des Massenmords beschuldigt. 104 00:05:16,170 --> 00:05:18,254 - Weiß er das? - Hal... 105 00:05:18,255 --> 00:05:19,381 Weißt du nicht. 106 00:05:23,052 --> 00:05:25,428 - Weiß Ganon schon Bescheid? - Noch nicht. 107 00:05:25,429 --> 00:05:28,098 Gut. Ich habe mit Trowbridge gesprochen. 108 00:05:29,350 --> 00:05:32,769 Vor Roylins Übergabe will er wissen, wem er trauen kann. 109 00:05:32,770 --> 00:05:34,188 Das könnte dauern. 110 00:05:34,980 --> 00:05:37,399 Und bis dahin? Soll sie frei herumlaufen? 111 00:05:39,068 --> 00:05:40,485 Sie bleibt im Versteck. 112 00:05:40,486 --> 00:05:43,196 - Auf keinen Fall. - Was ist die Alternative? 113 00:05:43,197 --> 00:05:47,201 - Sehen, ob sie überlebt? Sie nannte Namen. - Sie muss sicher sein. 114 00:05:49,787 --> 00:05:50,829 Na schön. 115 00:05:52,081 --> 00:05:55,584 Ich muss Bericht erstatten, bevor Roylin in London ankommt. 116 00:05:56,085 --> 00:05:57,544 Wenn es Ihnen recht ist, 117 00:05:58,045 --> 00:06:01,006 würde ich Washington gern allein informieren. 118 00:06:01,507 --> 00:06:05,427 Du hast die Sache gelöst. Ihr solltet beide etwas davon haben. 119 00:06:06,178 --> 00:06:10,391 - Wir berichten beide. - Ma'am, meine Lage macht mir Sorge. 120 00:06:11,183 --> 00:06:14,686 Ich hätte Roylin nicht festhalten sollen. Auch jetzt nicht. 121 00:06:16,105 --> 00:06:18,148 Der Bericht muss sauber sein. 122 00:06:28,867 --> 00:06:30,786 Der Premier möchte Sie sprechen. 123 00:06:36,875 --> 00:06:39,335 Die Wagenkolonne steht am Eingang bereit. 124 00:06:39,336 --> 00:06:41,755 - Die Schotten sind im Bilde. - Gehen Sie. 125 00:06:50,139 --> 00:06:51,098 Setzen Sie sich. 126 00:07:07,448 --> 00:07:08,699 Ein harter Abend. 127 00:07:10,784 --> 00:07:11,868 Wenn ich etwas... 128 00:07:11,869 --> 00:07:13,370 Tun kann? Mal sehen. 129 00:07:14,538 --> 00:07:16,080 "BOT...", für Botschafterin, 130 00:07:16,081 --> 00:07:19,333 "...führte mich unter einem Vorwand in den Speisesaal, 131 00:07:19,334 --> 00:07:23,337 wo R...", das steht für Verräterin, "...bereits saß. 132 00:07:23,338 --> 00:07:26,258 BOT war nicht überrascht und verließ den Raum." 133 00:07:26,758 --> 00:07:27,593 Richtig so? 134 00:07:30,512 --> 00:07:32,889 - Sir, darf ich... - Das sind keine Memoiren. 135 00:07:32,890 --> 00:07:36,435 Das ist ein Bericht für die Ermittlung. Stimmt das so weit? 136 00:07:39,271 --> 00:07:43,650 - Sie baten mich doch darum. - Eine Privataudienz mit einer Terroristin? 137 00:07:44,610 --> 00:07:46,612 Überbringt man so Informationen? 138 00:07:47,112 --> 00:07:49,114 Ich bin rote Kisten gewöhnt. 139 00:07:50,199 --> 00:07:53,410 Sir, wir alle hätten heute Abend anders agieren können. 140 00:08:03,962 --> 00:08:07,174 - Was hat sie Ihnen gesagt? - Sie wollte mit Ihnen reden. 141 00:08:09,259 --> 00:08:12,261 Sie gestand Ihnen, und Sie brachten sie zu mir, ja? 142 00:08:12,262 --> 00:08:14,097 - Ja. - Nannte sie Namen? 143 00:08:14,806 --> 00:08:17,434 Merritt Grove. Leonard Stendig. 144 00:08:21,813 --> 00:08:23,356 Grove kannte die Russen. 145 00:08:23,357 --> 00:08:25,483 Stendig ist eine Kröte im Anzug. 146 00:08:25,484 --> 00:08:26,901 Der Vollstrecker. 147 00:08:26,902 --> 00:08:29,695 Unsere liebe Frau der unbefleckten Täuschung 148 00:08:29,696 --> 00:08:31,698 war die Drahtzieherin. 149 00:08:32,282 --> 00:08:34,408 Wen hat sie da noch mit reingezogen? 150 00:08:34,409 --> 00:08:36,411 Sie gab uns keine anderen Namen. 151 00:08:37,788 --> 00:08:41,625 Das heißt, jeder in Ihrer Regierung könnte beteiligt sein. 152 00:08:43,252 --> 00:08:45,045 Darum das Treffen mit Ihnen. 153 00:08:49,216 --> 00:08:50,050 Austin. 154 00:08:53,428 --> 00:08:57,348 "A kam schreiend herein, beschützte R und warf mich an die Wand." 155 00:08:57,349 --> 00:08:58,975 Dennison war nicht dabei. 156 00:08:58,976 --> 00:09:01,060 Er würde alles tun, um zu siegen. 157 00:09:01,061 --> 00:09:03,229 Warum zweifelte er an Lenkovs Tod? 158 00:09:03,230 --> 00:09:06,817 - Er will mich stürzen. - Er wollte keinen Zeugen verlieren. 159 00:09:07,359 --> 00:09:08,276 Trauen Sie ihm. 160 00:09:08,277 --> 00:09:13,281 - Dass er hier ist, kann kein Zufall sein. - Er ist hier, weil ich ihn darum bat. 161 00:09:13,282 --> 00:09:17,160 Er wartete mit mir vor der Tür, um Sie danach zu unterstützen. 162 00:09:19,538 --> 00:09:22,040 - Sie und Austin warteten im Flur? - Ja. 163 00:09:24,626 --> 00:09:25,836 Wieso? 164 00:09:27,671 --> 00:09:28,588 Wie bitte? 165 00:09:28,589 --> 00:09:30,173 Was hofften Sie zu hören? 166 00:09:35,053 --> 00:09:37,889 "Jeder in Ihrer Regierung", sagten Sie gerade? 167 00:09:38,849 --> 00:09:41,268 - Genau. - Darum warnten Sie mich nicht. 168 00:09:42,894 --> 00:09:46,063 Sie brachten Roylin zu mir wie eine tote Maus 169 00:09:46,064 --> 00:09:47,941 und warteten meine Antwort ab. 170 00:09:56,950 --> 00:09:58,327 Sie verdächtigten mich. 171 00:10:02,164 --> 00:10:05,375 Sie brachten Roylin hierher, um mich reinzulegen, ja? 172 00:10:06,251 --> 00:10:07,085 Sagen Sie es. 173 00:10:07,836 --> 00:10:09,545 So war es nicht. 174 00:10:09,546 --> 00:10:13,883 Sie wollten mich mit einem Komplott in der Regierung stürzen, nicht wahr? 175 00:10:13,884 --> 00:10:18,429 Sie dachten, ich tötete die Matrosen und tröstete dann heute ihre Familien. 176 00:10:18,430 --> 00:10:23,143 Sie nannten mich einen flinken Denker, aber hielten mich für einen Mörder. 177 00:10:24,269 --> 00:10:25,312 Ja oder nein? 178 00:10:28,190 --> 00:10:32,109 Ich hasse Lügner, Mrs. Wyler. Sagen Sie es mir, ja oder nein? 179 00:10:32,110 --> 00:10:33,028 Ja. 180 00:10:59,846 --> 00:11:00,888 Er war es nicht. 181 00:11:00,889 --> 00:11:02,848 - Ich weiß. - Wir haben Roylin. 182 00:11:02,849 --> 00:11:05,726 Er weiß um Stendig und Grove und Ihre Unschuld. 183 00:11:05,727 --> 00:11:09,147 Frau Botschafterin, danke. Sie haben genug geholfen. 184 00:11:18,907 --> 00:11:20,075 Austin! 185 00:11:25,997 --> 00:11:28,083 - Ich fahre mit dem PM. - Ja, Sir. 186 00:11:52,399 --> 00:11:53,233 Komm. 187 00:11:59,698 --> 00:12:01,742 BOTSCHAFTSPOSTEN EINS 188 00:12:07,414 --> 00:12:08,248 Ja? 189 00:12:13,253 --> 00:12:14,296 Ja. 190 00:12:18,091 --> 00:12:20,093 Ja. Ich bin auf dem Weg. Mist. 191 00:12:21,720 --> 00:12:22,763 Nein, ist klar. 192 00:12:25,766 --> 00:12:28,310 Ich kümmere mich darum. 193 00:12:29,561 --> 00:12:30,395 Ma'am? 194 00:12:32,272 --> 00:12:33,106 Herein. 195 00:12:35,734 --> 00:12:39,028 - Wie viel Uhr ist es? - Verzeihung. Wir müssen sofort los. 196 00:12:39,029 --> 00:12:42,824 - Was ist los? - Die Vizepräsidentin fliegt nach London. 197 00:12:45,368 --> 00:12:46,203 Jetzt? 198 00:12:51,500 --> 00:12:53,835 - Startklar? - Haben Sie eine Büroklammer? 199 00:12:54,419 --> 00:12:56,545 - Geht eine Klemme? - Nein. Schon gut. 200 00:12:56,546 --> 00:13:00,257 Nein, der Reißverschluss ist hin. Ohne steht die Hose offen. 201 00:13:00,258 --> 00:13:01,676 Der Blazer verbirgt es. 202 00:13:02,594 --> 00:13:07,223 - Warum kommt die Vizepräsidentin hierher? - Um die Briten zu unterstützen. 203 00:13:07,224 --> 00:13:09,517 Eidra schickte Langley einen Bericht, 204 00:13:09,518 --> 00:13:11,143 den ich nicht kenne. 205 00:13:11,144 --> 00:13:13,896 Davon alarmiert schickte das Weiße Haus die VP. 206 00:13:13,897 --> 00:13:16,899 - Weiß sie von mir? - Dass sie ihren Job haben soll? 207 00:13:16,900 --> 00:13:19,026 Dass ich in der engeren Wahl bin? 208 00:13:19,027 --> 00:13:21,613 Ich weiß es nicht. Für die Hose. 209 00:13:22,447 --> 00:13:23,322 Perfekt. 210 00:13:23,323 --> 00:13:25,200 Und das ist für den Heimweg. 211 00:13:27,118 --> 00:13:29,286 Infomaterial über VP Grace Penn. 212 00:13:29,287 --> 00:13:32,915 Wurde seit ihrem letzten Besuch nicht komplett aktualisiert, 213 00:13:32,916 --> 00:13:35,125 aber es ist etwas... 214 00:13:35,126 --> 00:13:36,336 Könnten Sie... 215 00:13:36,837 --> 00:13:40,506 Es ist etwas detaillierter als ihr Wikipedia-Eintrag. 216 00:13:40,507 --> 00:13:43,176 - Ich frage dich im Auto ab. - Kein Auto. 217 00:13:43,760 --> 00:13:46,763 Es muss fix gehen. Die Fahrt dauert acht Stunden. 218 00:13:47,264 --> 00:13:49,056 Die VP bat sie, Sie abzuholen. 219 00:13:49,057 --> 00:13:49,975 Wen genau? 220 00:14:22,382 --> 00:14:24,050 Ja, sie weiß es definitiv. 221 00:14:27,470 --> 00:14:29,598 Weißt du, wo die VP eigentlich wäre? 222 00:14:30,390 --> 00:14:33,100 Auf einem Schulbesuch in Bethesda. 223 00:14:33,101 --> 00:14:36,520 Eine unangekündigte Auslandsreise wirft Fragen auf. 224 00:14:36,521 --> 00:14:39,815 - Sie unterstützt die Briten. - Da ist die Frage, warum? 225 00:14:39,816 --> 00:14:43,360 Der CIA-Bericht war brisant. Den bekommt die Presse nicht. 226 00:14:43,361 --> 00:14:44,862 Du willst einen Grund? 227 00:14:44,863 --> 00:14:48,032 Die Stabschefin hilft, ich sagte, du bist informiert. 228 00:14:48,033 --> 00:14:50,159 - Das bin ich nicht. - Wie bitte? 229 00:14:50,160 --> 00:14:54,246 - Ich arbeite dran. - Hat deine Freundin ihn dir vorenthalten? 230 00:14:54,247 --> 00:14:57,791 Sie hat mich bespitzelt und ist nicht mehr meine Freundin... 231 00:14:57,792 --> 00:14:59,668 - Stuart... - Wir brauchen keine... 232 00:14:59,669 --> 00:15:01,545 Vielleicht ein Geschenkkorb? 233 00:15:01,546 --> 00:15:05,050 - Der darf im Wert 20 $ nicht übersteigen. - Nein. 234 00:15:06,718 --> 00:15:09,136 Ich brauche diese Informationen nicht. 235 00:15:09,137 --> 00:15:12,514 Aber weiß die VP, dass Kate Kandidatin für ihren Job ist? 236 00:15:12,515 --> 00:15:14,350 - Ja. - Sie treffen sich allein. 237 00:15:14,351 --> 00:15:16,937 Kann ich etwas tun, um Kate zu helfen? 238 00:15:18,313 --> 00:15:22,025 Sieh zu, dass die Residentin aufhört, dem PM nachzuspüren. 239 00:15:24,110 --> 00:15:27,154 - Dem PM nachzuspüren? Wie bitte? - Frag deine Ex. 240 00:15:27,155 --> 00:15:29,282 Darüber kann ich hier nicht reden. 241 00:15:35,205 --> 00:15:38,540 Südflur absperren, strikte Überwachung des Personals, 242 00:15:38,541 --> 00:15:41,377 alle Unnötigen raus und keine Schaulustigen. 243 00:15:41,378 --> 00:15:43,379 - Verzeihung. Das Blut. - Ja, hier. 244 00:15:43,380 --> 00:15:45,423 - In den Kühlschrank, bitte. - Gern. 245 00:15:50,595 --> 00:15:55,224 Sie saß 92 in Wien am Verhandlungstisch. Das kam in meinem Einführungskurs vor. 246 00:15:55,225 --> 00:15:57,227 Ihr Vorbild gilt es zu schlagen. 247 00:15:58,228 --> 00:16:02,232 - Was sagt die Direktorin? - Dass Roylin das Versteck verlassen soll. 248 00:16:02,983 --> 00:16:05,150 Scheiße. Wie kann ich helfen? 249 00:16:05,151 --> 00:16:08,070 Reden Sie mit Trowbridge. Er soll Roylin nehmen. 250 00:16:08,071 --> 00:16:10,156 - Er hat mich satt. - Es muss sein. 251 00:16:10,824 --> 00:16:14,494 Andere Kontakte sind tabu, solange Trowbridge das nicht will. 252 00:16:15,245 --> 00:16:17,789 Scheiße! Ich wollte mich umziehen. 253 00:16:19,207 --> 00:16:21,960 - Sie können mit Dennison reden. - Ohne Sie? 254 00:16:22,669 --> 00:16:24,962 Er hat mich auch satt. Ist das so ok? 255 00:16:24,963 --> 00:16:26,338 Sieht normal aus. 256 00:16:26,339 --> 00:16:29,466 Sehr gut. Mehr war nicht drin in der kurzen Zeit. 257 00:16:29,467 --> 00:16:32,553 - Und die Klammer an der Hose? - Die hält die Hose. 258 00:16:32,554 --> 00:16:33,763 Frau Botschafterin? 259 00:16:37,225 --> 00:16:38,893 Die Vizepräsidentin wartet. 260 00:16:42,313 --> 00:16:45,649 - Hi. Darf ich da rein? - Tut mir leid. Zutritt verboten. 261 00:16:45,650 --> 00:16:48,153 - Der Mann der Botschafterin. - Sehr erfreut. 262 00:16:49,654 --> 00:16:52,364 Ich wollte nur schnell meinen Laptop rausholen. 263 00:16:52,365 --> 00:16:54,575 Die Einschränkung tut mir leid. 264 00:16:54,576 --> 00:16:59,831 - Und die da? Er arbeitet für meine Frau. - Treten Sie bitte einen Schritt zurück? 265 00:17:06,421 --> 00:17:10,799 Da ich kaum Vorbereitungszeit hatte, fange ich mit einem Rundumblick an. 266 00:17:10,800 --> 00:17:11,926 Ok. 267 00:17:12,427 --> 00:17:15,095 Los geht es mit einem Blick gen Osten. 268 00:17:15,096 --> 00:17:20,476 Wir haben ein Geständnis, dass die Briten die HMS Courageous selbst angriffen. 269 00:17:20,477 --> 00:17:22,269 Ziel war ein Konflikt mit... 270 00:17:22,270 --> 00:17:24,481 Dem Iran. Stand im Bericht. Weiter. 271 00:17:25,190 --> 00:17:27,609 Toll. Lassen Sie mich nur... 272 00:17:30,195 --> 00:17:33,614 Ich spreche gleich die Residentin. Die Details kann sie... 273 00:17:33,615 --> 00:17:39,203 Verzeihung, aber ich habe meine Lesebrille wohl in Schottland oder im Auto vergessen. 274 00:17:39,204 --> 00:17:40,622 Oder im Hubschrauber. 275 00:17:42,082 --> 00:17:42,916 Genau. 276 00:17:44,501 --> 00:17:45,418 Nehmen Sie die. 277 00:17:47,420 --> 00:17:48,421 Danke. 278 00:17:50,715 --> 00:17:52,342 Oh, ja. Sehr gut. 279 00:17:53,551 --> 00:17:55,302 Sehen wir Richtung Südosten. 280 00:17:55,303 --> 00:17:59,473 Wir befürworteten, dass die Briten Lenkov in Frankreich verhaften, 281 00:17:59,474 --> 00:18:01,683 aber der französische Innenminister... 282 00:18:01,684 --> 00:18:06,438 Fournier meldete den USA den Verdacht, dass die Verhaftung ein Mord würde. 283 00:18:06,439 --> 00:18:09,149 - Das stand im Bericht. Lassen Sie uns... - Klar. 284 00:18:09,150 --> 00:18:12,486 Ich trug das an den britischen Außenminister heran. 285 00:18:12,487 --> 00:18:13,403 Das waren Sie? 286 00:18:13,404 --> 00:18:16,991 - Ja. Dessen interne Ermittlungen... - Wieso Sie? 287 00:18:17,659 --> 00:18:19,910 Ich war Fourniers Vertrauenskontakt. 288 00:18:19,911 --> 00:18:21,537 Das war nicht im Bericht. 289 00:18:21,538 --> 00:18:25,165 Dennison bestätigte den Verdacht und wirbelte viel Staub auf. 290 00:18:25,166 --> 00:18:28,335 - So bat Margaret Roylin uns um Hilfe. - Uns? Also Sie? 291 00:18:28,336 --> 00:18:32,006 Sie rief mich an und gestand später in der Botschaft. 292 00:18:33,258 --> 00:18:37,386 - Warum rufen alle Sie an? - Ich rief sie zuerst an, in Frankreich. 293 00:18:37,387 --> 00:18:40,430 Ich bat sie um Rat, und sie nutzte mich aus, 294 00:18:40,431 --> 00:18:42,642 aber so entstand eine Verbindung. 295 00:18:44,602 --> 00:18:47,105 Was uns in den Norden bringt. 296 00:18:47,689 --> 00:18:49,149 - Schottland. - Schottland. 297 00:18:49,774 --> 00:18:53,652 Dort strebte ein klitzekleiner Bezirk nach Unabhängigkeit. 298 00:18:53,653 --> 00:18:58,323 Margaret Roylin wollte daher Großbritannien um ein Feindbild einen. 299 00:18:58,324 --> 00:18:59,449 Sie hat recht. 300 00:18:59,450 --> 00:19:05,165 Eine Selbstzerstörung Großbritanniens träfe die NATO und die Five Eyes hart. 301 00:19:05,874 --> 00:19:08,918 Dann kämen Nordirland, Katalonien... 302 00:19:09,419 --> 00:19:14,006 Demokratien zerfallen, während Autokratien ihr bestes Jahr seit 1937 feiern. 303 00:19:14,007 --> 00:19:15,632 Das ist... Ja. 304 00:19:15,633 --> 00:19:18,427 Die Gefahr ist nicht am Horizont. Sie ist hier. 305 00:19:18,428 --> 00:19:19,596 Ganz genau. 306 00:19:20,763 --> 00:19:21,764 Nora? 307 00:19:24,058 --> 00:19:27,353 - Rufe ich die Residentin? - Bitten Sie den PM herzukommen. 308 00:19:34,319 --> 00:19:35,152 Warten Sie. 309 00:19:35,153 --> 00:19:39,198 Ich weiß, wir haben einiges zu kitten, und keine falsche Eile, aber... 310 00:19:39,199 --> 00:19:41,701 Der PM kommt. Ich muss die VP briefen. 311 00:19:44,204 --> 00:19:48,333 Was heißt es, dem PM nachzuspüren? Heißt das, du hörst sein Handy ab? 312 00:19:51,669 --> 00:19:53,837 - Eidra? - Ich muss los. 313 00:19:53,838 --> 00:19:58,091 Nein, ich habe den Bericht nicht gesehen. Das ist ok. Ich verstehe es. 314 00:19:58,092 --> 00:20:01,553 Ich muss nichts wissen, aber der Premierminister kommt, 315 00:20:01,554 --> 00:20:04,682 Grace Penn ist hier, und ihr Posten wackelt. 316 00:20:05,475 --> 00:20:10,230 Gibt es etwas, das Kate schaden könnte, wie das Abhören von PM-Handys? 317 00:20:11,731 --> 00:20:13,650 Du solltest wissen, dass... 318 00:20:15,944 --> 00:20:17,487 ...Trowbridge Kate böse ist. 319 00:20:18,571 --> 00:20:19,447 Wegen... 320 00:20:20,073 --> 00:20:22,158 Du weiß schon. Wegen der Falle. 321 00:20:24,369 --> 00:20:26,704 Nein, von der weiß ich nichts. 322 00:20:33,461 --> 00:20:37,214 Agentin Griffin will nicht, dass die Vizepräsidentin hier steht. 323 00:20:37,215 --> 00:20:39,508 Es tut mir leid, aber es geht nicht. 324 00:20:39,509 --> 00:20:42,719 - Sie muss den PM hier begrüßen. - So ist das Protokoll. 325 00:20:42,720 --> 00:20:47,350 Da wir leider die Sichtlinien nicht kontrollieren, bleibt sie drinnen. 326 00:21:01,197 --> 00:21:05,576 - Willkommen in Winfield, Herr Premier. - Schön, Sie wiederzusehen. 327 00:21:06,953 --> 00:21:08,787 - Wo ist sie? - Sie ist drinnen. 328 00:21:08,788 --> 00:21:11,873 Ihr Präsident wusste mich am Eingang zu empfangen. 329 00:21:11,874 --> 00:21:14,043 Das ist wohl Ihr Werk. 330 00:21:16,379 --> 00:21:18,214 Sie ist froh über Ihren Besuch. 331 00:21:19,716 --> 00:21:20,758 Weiß sie es? 332 00:21:23,970 --> 00:21:24,804 Ma'am. 333 00:21:25,847 --> 00:21:28,141 - Soll ich Sie da rausziehen? - Da? 334 00:21:30,560 --> 00:21:34,605 Ich muss nichts Geheimes wissen. Er ist ein Mörder und hasst Sie. 335 00:21:35,106 --> 00:21:39,569 - Sie müssen keinen Tee mit ihm trinken. - Stuart, Trowbridge ist unschuldig. 336 00:21:46,784 --> 00:21:50,412 Ich und mein Gefolge sind das Letzte, was Sie jetzt brauchen. 337 00:21:50,413 --> 00:21:53,499 Verzeihen Sie mir die Störung. Setzen Sie sich. 338 00:22:04,677 --> 00:22:07,722 Ich nehme an, Sie möchten, dass ich alles erkläre. 339 00:22:10,141 --> 00:22:13,352 - Das würde ich gern. - Die Vizepräsidentin ist im Bilde. 340 00:22:13,353 --> 00:22:16,146 Wir wüssten gern, was Sie nun zu tun gedenken. 341 00:22:16,147 --> 00:22:18,148 Ich nerve Sie damit nur ungern. 342 00:22:18,149 --> 00:22:22,362 Nein. Das ist eine gute Übung. Ich muss es eh bald vom Podium aus tun. 343 00:22:22,945 --> 00:22:25,031 Schildern wir doch den Aktionsplan. 344 00:22:26,741 --> 00:22:28,658 Der Plan ist eine Stunde alt. 345 00:22:28,659 --> 00:22:31,245 Da ist der Name äußerst schmeichelhaft. 346 00:22:32,705 --> 00:22:35,540 Der Premier verfolgt einen zweigleisigen Ansatz. 347 00:22:35,541 --> 00:22:36,459 Austin... 348 00:22:40,296 --> 00:22:42,382 Meine Beraterin griff mein Land an, 349 00:22:44,258 --> 00:22:46,094 und ich Idiot vertraute ihr. 350 00:22:46,677 --> 00:22:48,178 Darum bin ich nicht hier. 351 00:22:48,179 --> 00:22:52,600 Nein, Sie sind hier, um zu helfen. Und um meine Reaktion zu steuern. 352 00:22:56,187 --> 00:22:59,315 Es gibt keinen stärkeren Antrieb als Scham. 353 00:23:02,693 --> 00:23:04,779 Ich vernichte die Verschwörer. 354 00:23:06,572 --> 00:23:08,199 Ich decke die Wahrheit auf. 355 00:23:09,283 --> 00:23:11,660 Es stimmt. Sie kosten uns Kraft. 356 00:23:11,661 --> 00:23:13,286 Wir humpeln ohnehin schon. 357 00:23:13,287 --> 00:23:14,247 Also... 358 00:23:15,123 --> 00:23:19,043 Dankbar und respektvoll bitte ich Sie um Zurückhaltung. 359 00:23:19,627 --> 00:23:22,838 So kann ich mich diesem Kampf voll und ganz widmen. 360 00:23:22,839 --> 00:23:25,133 Sie wollen das Beste für Ihr Land. 361 00:23:26,926 --> 00:23:29,678 Danke für Ihren Besuch. Gute Heimreise. 362 00:23:29,679 --> 00:23:33,266 Sie warfen Russland ein Verbrechen vor, das Sie begingen. 363 00:23:33,766 --> 00:23:36,101 Wir bemühen uns um Gespräche mit ihnen. 364 00:23:36,102 --> 00:23:38,229 Sie gaben ihnen eine neue Ausrede. 365 00:23:38,938 --> 00:23:40,648 Sie wollen meine Hilfe nicht. 366 00:23:41,649 --> 00:23:42,984 Aber Sie brauchen sie. 367 00:23:48,072 --> 00:23:51,700 Die VP kündigt größere Steuergutschriften für E-Autos an. 368 00:23:51,701 --> 00:23:54,703 Die Autogewerkschaften wären dagegen. Also nein. 369 00:23:54,704 --> 00:23:58,039 Noch ein Nein: Maßnahmen gegen den Fischölkapselhandel. 370 00:23:58,040 --> 00:24:00,834 Ja. Die morgige Pro-Demokratie-Veranstaltung? 371 00:24:00,835 --> 00:24:02,169 Beim IOD? Nein. 372 00:24:02,170 --> 00:24:04,671 - Spinner? - Nein, aber viele leere Stühle. 373 00:24:04,672 --> 00:24:07,884 Alle Chefs gehen stattdessen zum Australien-Dinner. 374 00:24:08,676 --> 00:24:10,218 - Das Dinner... - Was ist das? 375 00:24:10,219 --> 00:24:12,846 Es geht um den Dreadnought-Deal. 376 00:24:12,847 --> 00:24:13,805 Welchen Deal? 377 00:24:13,806 --> 00:24:16,266 Die Franzosen nannten ihn "Dolchstoß". 378 00:24:16,267 --> 00:24:17,309 Sagt mir nichts. 379 00:24:17,310 --> 00:24:21,355 Australien kaufte überraschend britische U-Boote statt französische. 380 00:24:22,899 --> 00:24:25,942 - Bereit, die Franzosen zu ärgern? - Ich denke schon. 381 00:24:25,943 --> 00:24:27,778 Ich kläre das mit Billie ab. 382 00:24:31,282 --> 00:24:34,784 Ich muss mit Dennison reden. Hilf mir, wenn sie rauskommen. 383 00:24:34,785 --> 00:24:37,330 Er muss uns Roylin abnehmen. 384 00:24:38,331 --> 00:24:43,628 - Hey, die Botschafterin gab ihr Ok. - Mir ist egal, warum du ihn brauchst. 385 00:24:44,420 --> 00:24:48,548 Und auch, dass Roylin noch bei uns ist, aber warum ist das so? 386 00:24:48,549 --> 00:24:50,926 Ja, die Direktorin sagt dasselbe. 387 00:24:50,927 --> 00:24:53,221 Laut Wyler ist Trowbridge unschuldig. 388 00:24:53,721 --> 00:24:55,348 Das heißt, es war Roylin. 389 00:24:56,349 --> 00:24:58,935 - Schützen wir sie? - War dir das nicht egal? 390 00:25:01,646 --> 00:25:06,943 Es ist ok, dass ihr mich nicht einweiht. Ich erarbeite mir euer Vertrauen zurück. 391 00:25:07,568 --> 00:25:10,196 Aber ich bin wohl nicht mehr das Problem. 392 00:25:13,950 --> 00:25:15,368 Was verzapfst du da? 393 00:25:18,412 --> 00:25:21,748 Wenn die Anschuldigung gegen Russland zurückgezogen wird... 394 00:25:21,749 --> 00:25:25,377 Hilft das vor allem Verschwörern und Isolationisten. 395 00:25:25,378 --> 00:25:28,838 Man würde dann zweifeln, wenn wir Russland beschuldigen... 396 00:25:28,839 --> 00:25:33,885 Journalisten als Spione zu inhaftieren oder Kinder als Flüchtlinge zu entführen. 397 00:25:33,886 --> 00:25:36,137 Sie hängten Russland den Angriff an. 398 00:25:36,138 --> 00:25:37,473 Ja, es ist heikel. 399 00:25:38,599 --> 00:25:41,101 Wir werden nicht rücksichtslos agieren. 400 00:25:41,102 --> 00:25:43,729 Und vor allem nicht einseitig. 401 00:25:45,439 --> 00:25:48,609 Meine Herren, überrascht Sie unser Interesse etwa? 402 00:25:49,527 --> 00:25:51,153 Schildern Sie den Fahrplan. 403 00:25:54,615 --> 00:25:59,077 Zur Risikominimierung kann der PM entweder die Wahrheit langsam rauslassen... 404 00:25:59,078 --> 00:26:01,998 Oder er sagt nichts. Worauf fiel Ihre Wahl? 405 00:26:03,666 --> 00:26:04,583 Bitte? 406 00:26:04,584 --> 00:26:07,794 Tut mir leid. Ich beende Ihre Sätze. 407 00:26:07,795 --> 00:26:10,213 Das nennt man kooperative Überlappung, 408 00:26:10,214 --> 00:26:13,009 aber man kann es auch einfach unhöflich nennen. 409 00:26:13,759 --> 00:26:15,970 Das heißt, ich stimme Ihnen zu. Ich... 410 00:26:18,556 --> 00:26:19,390 Alles gut. 411 00:26:20,391 --> 00:26:22,393 Aber das wollte ich nicht sagen. 412 00:26:23,519 --> 00:26:24,604 Was dann? 413 00:26:25,104 --> 00:26:26,771 Es kann langsam rauskommen, 414 00:26:26,772 --> 00:26:30,276 oder der PM offenbart alles dem Unterhaus gegenüber. 415 00:26:31,235 --> 00:26:34,571 Er fordert eine Untersuchung. Das wäre das Richtige. 416 00:26:34,572 --> 00:26:39,326 Doch da es möglicherweise selbst in unseren Reihen Kollaborateure gibt... 417 00:26:39,327 --> 00:26:42,162 Er will es langsam angehen. Das passt zu ihm. 418 00:26:42,163 --> 00:26:45,707 Es verzögert Ihren Rücktritt, bis alles komplett raus ist. 419 00:26:45,708 --> 00:26:48,919 - Weniger Wirbel ist für alle besser. - Rücktritt? Nein. 420 00:26:50,129 --> 00:26:52,798 - Ich plane nicht zurückzutreten. - Ich dachte... 421 00:26:54,508 --> 00:26:57,385 Durch den Jetlag sehe ich alles schwarz und weiß. 422 00:26:57,386 --> 00:26:59,971 Entweder zurücktreten oder totschweigen. 423 00:26:59,972 --> 00:27:01,641 Gibt es einen dritten Weg? 424 00:27:02,642 --> 00:27:04,559 Dosieren wir die Informationen... 425 00:27:04,560 --> 00:27:07,687 Bleiben wir bei dem Vorschlag der Vizepräsidentin. 426 00:27:07,688 --> 00:27:11,400 - Nein, das war ein Missverständnis. Ich... - Es geht um Optionen. 427 00:27:13,110 --> 00:27:14,403 Das ist auch eine. 428 00:27:14,904 --> 00:27:17,155 Sie raten also, alles zu verschweigen, 429 00:27:17,156 --> 00:27:20,116 das Schiff, die Autobombe, die Verschwörung? 430 00:27:20,117 --> 00:27:24,914 Austin möchte es ein Jahr verschweigen. So sähe der langsame Ansatz es vor. 431 00:27:25,414 --> 00:27:29,085 Wo ist der Unterschied zwischen einem, zwei und zehn Jahren? 432 00:27:31,003 --> 00:27:34,173 Geht es um globale Stabilität, wo ist da die Grenze? 433 00:27:35,424 --> 00:27:38,302 Sollen weiter alle glauben, dass es Russland war? 434 00:27:38,886 --> 00:27:42,138 - Sie haben Schlimmeres getan. - Und es stört sie nicht. 435 00:27:42,139 --> 00:27:45,517 Sie gaben Roman Lenkov auf. Sie akzeptierten die Schuld. 436 00:27:45,518 --> 00:27:48,270 Sie wirken stärker, wenn wir zurückschlagen. 437 00:27:48,771 --> 00:27:51,898 Ist es überhaupt... Wäre es überhaupt möglich? 438 00:27:51,899 --> 00:27:53,441 Wer weiß es alles? 439 00:27:53,442 --> 00:27:55,486 Die Führungsetagen in Washington. 440 00:27:56,028 --> 00:27:57,404 Wir sagten es Langley. 441 00:27:57,405 --> 00:28:00,782 Darum wissen es ein paar hochrangige Regierungsbeamte. 442 00:28:00,783 --> 00:28:03,660 Sie behalten es für sich. Dafür sorgen wir. 443 00:28:03,661 --> 00:28:06,663 Die Verschwörer wissen es. Roylin. Stendig. 444 00:28:06,664 --> 00:28:09,667 Sie wollten die Nation einen. Sie reden nicht. 445 00:28:10,251 --> 00:28:14,380 Es würde ihrer Sache schaden und sie ins Gefängnis bringen. 446 00:28:15,840 --> 00:28:16,841 Und die Familien? 447 00:28:17,967 --> 00:28:20,093 - Was? - Sie verdienen die Wahrheit. 448 00:28:20,094 --> 00:28:23,973 Nein, sie wollen nur die Toten zurück. Aber dafür ist es zu spät. 449 00:28:27,393 --> 00:28:29,103 So hätte ihr Tod einen Sinn. 450 00:28:37,695 --> 00:28:41,406 Denken Sie in Ruhe darüber nach. Wir werden dasselbe tun. 451 00:28:41,407 --> 00:28:44,452 Es gibt viel zu bedenken, aber wir sind weiter. 452 00:28:45,494 --> 00:28:47,872 - Behalten wir das erst mal... - Natürlich. 453 00:28:48,706 --> 00:28:52,250 Ma'am, danke. So hilfreich sind Solidaritätsbesuche selten. 454 00:28:52,251 --> 00:28:54,335 Margaret Roylin ist Britin. 455 00:28:54,336 --> 00:28:56,422 Wir sollten sie nicht festhalten. 456 00:28:57,006 --> 00:28:59,382 - Was soll ich tun? - Reden Sie mit dem PM. 457 00:28:59,383 --> 00:29:01,676 Regeln wir eine diskrete Übergabe. 458 00:29:01,677 --> 00:29:04,763 So räuchern Sie in Ruhe ihre Kollaborateure aus. 459 00:29:04,764 --> 00:29:06,015 Nein. 460 00:29:07,016 --> 00:29:10,602 Es brennt nicht. Daher darf es keinen Rauch geben. 461 00:29:10,603 --> 00:29:13,063 - Was meinen Sie? - Wir begraben das Ganze. 462 00:29:13,647 --> 00:29:17,817 Roylin darf nicht zur Polizei. Die darf nichts davon hören. 463 00:29:17,818 --> 00:29:22,030 - Trowbridge überdenkt mehrere Optionen. - Ich ahne, welche er wählt. 464 00:29:22,031 --> 00:29:24,450 Heißt das, wir lassen Roylin gehen? 465 00:29:27,536 --> 00:29:31,499 Sie hatte Angst um ihr Leben. Stirbt sie, sind unsere Beweise weg. 466 00:29:32,458 --> 00:29:36,545 Schicken Sie sie nach Hause. Wenn sie Angst hat, soll sie abschließen. 467 00:29:43,469 --> 00:29:44,428 Alles ok? 468 00:29:46,222 --> 00:29:50,100 Sie können mit mir reden. VP hin oder her. Wir arbeiten zusammen. 469 00:29:51,894 --> 00:29:55,105 Ist Ihnen klar, was wir fast getan hätten, Sie und ich? 470 00:29:55,815 --> 00:29:56,649 Zusammen? 471 00:30:02,446 --> 00:30:03,531 Wir müssen reden. 472 00:30:10,955 --> 00:30:13,624 Dennison glaubt, der PM wird es totschweigen. 473 00:30:14,124 --> 00:30:18,837 Trowbridge ist unberechenbar und impulsiv, aber handelt stets im Eigeninteresse. 474 00:30:18,838 --> 00:30:21,882 - Das Kluge an dem Plan... - Ich brauche keine Analyse. 475 00:30:23,175 --> 00:30:26,762 - Was wollen Sie bereden? - Sie wollen Vizepräsidentin werden. 476 00:30:30,558 --> 00:30:32,977 Ich kenne den Job. Haben Sie Fragen? 477 00:30:37,648 --> 00:30:40,900 Die Situation ist nicht ganz so gelagert, 478 00:30:40,901 --> 00:30:42,944 und Sie müssen das nicht tun. 479 00:30:42,945 --> 00:30:45,531 Für mich ist das hier auch unangenehm, ok? 480 00:30:49,243 --> 00:30:52,161 Ich will nicht wirklich Vizepräsidentin werden. 481 00:30:52,162 --> 00:30:53,246 Ach nein? 482 00:30:53,247 --> 00:30:55,916 Wir wären alle froh, wenn Sie es blieben. 483 00:30:56,834 --> 00:31:00,712 Aber da es wohl ein Problem gibt, bin ich bereit, einzuspringen. 484 00:31:00,713 --> 00:31:05,301 Wenn Sie Vizepräsidentin der USA würden, täten Sie das also als ein Gefallen? 485 00:31:07,177 --> 00:31:11,724 Ich bin niemandes erste Wahl. Ich weiß, dass ich noch viel lernen muss. 486 00:31:12,349 --> 00:31:16,604 Wenn Sie einen Rat für mich haben, würde ich den gerne hören. 487 00:31:21,275 --> 00:31:23,651 Laut Billie ist Ihr Gesandter erfahren. 488 00:31:23,652 --> 00:31:25,613 Gibt er Ihnen einen Crashkurs? 489 00:31:26,405 --> 00:31:28,323 - Ja. - Was haben Sie behandelt? 490 00:31:28,324 --> 00:31:32,161 Er ist fantastisch. Wir hatten noch nicht allzu viel Zeit. 491 00:31:32,828 --> 00:31:37,708 Bisher ist er irgendwie fixiert auf die Verpackung. 492 00:31:38,500 --> 00:31:42,211 Ich konzentriere mich lieber auf Politik oder auch den Senat. 493 00:31:42,212 --> 00:31:43,212 Verpackung? 494 00:31:43,213 --> 00:31:48,385 Meine Kleidung, meine Haare. An denen stört er sich ganz besonders. 495 00:31:48,886 --> 00:31:49,762 Er hat recht. 496 00:31:52,097 --> 00:31:53,390 Das Visuelle zählt. 497 00:31:54,850 --> 00:31:57,393 Niemand wird Ihre Grundsatzpapiere lesen. 498 00:31:57,394 --> 00:32:00,147 Bestenfalls geht hier und da ein Clip viral. 499 00:32:00,940 --> 00:32:04,943 Derweil taucht Ihr Gesicht 12.000 Mal am Tag in den Medien auf. 500 00:32:04,944 --> 00:32:07,987 In jedem Klassenzimmer und in jeder Botschaft 501 00:32:07,988 --> 00:32:09,906 hängt Ihr Foto an der Wand. 502 00:32:09,907 --> 00:32:11,283 Das ist Soft Power. 503 00:32:12,076 --> 00:32:13,953 Sie haben zwei Möglichkeiten. 504 00:32:14,536 --> 00:32:17,288 Tragen Sie einen Anzug, gleich einer Uniform. 505 00:32:17,289 --> 00:32:20,960 Verstecken Sie die Person hinter der Pflicht zu dienen. 506 00:32:21,543 --> 00:32:24,879 Oder fallen Sie auf: blonder Bob, roter Lippenstift, 507 00:32:24,880 --> 00:32:28,633 Broschen wie Albright, Kragen wie RGB, eine Brille, 508 00:32:28,634 --> 00:32:31,135 etwas, das ausdrückt, wofür Sie stehen, 509 00:32:31,136 --> 00:32:33,471 und als Halloween-Kostüm funktioniert. 510 00:32:33,472 --> 00:32:37,643 Ich glaube, ich tendiere zu dem Anzug, der mich verschwinden lässt. 511 00:32:38,852 --> 00:32:40,479 - Ja? - Ein schwarzer Anzug. 512 00:32:41,397 --> 00:32:43,273 Ab und zu auch marineblau. 513 00:32:43,941 --> 00:32:47,194 - Was sendet das aus? - So wenig wie möglich. 514 00:32:52,408 --> 00:32:53,450 Nein? 515 00:32:57,246 --> 00:32:58,746 Sehen wir gen Norden. 516 00:32:58,747 --> 00:33:03,251 Sie denken, Ihr Haar signalisiert, wie hart Sie für Ihr Land arbeiten. 517 00:33:03,252 --> 00:33:08,424 Aber es sieht einfach ungewaschen aus. So ein Signal will man nicht aussenden. 518 00:33:08,924 --> 00:33:11,634 Ost und West: Tragen Sie einen gepolsterten BH. 519 00:33:11,635 --> 00:33:15,680 Sie haben wenig zu verbergen, aber ohne Jacke sieht man die Nippel. 520 00:33:15,681 --> 00:33:18,975 Und damit zum Süden. Ist das eine Büroklammer? 521 00:33:18,976 --> 00:33:22,770 Ja. Ich hatte ein Problem mit dem Reißverschluss. 522 00:33:22,771 --> 00:33:27,442 Als Diplomatin zweiter Klasse in einem Kriegsgebiet wirkt das verwegen. 523 00:33:27,443 --> 00:33:31,237 Vertreten Sie aber die Interessen von 300 Millionen Amerikanern 524 00:33:31,238 --> 00:33:33,990 in Sorge um Gesundheitsversorgung und Frieden 525 00:33:33,991 --> 00:33:38,619 und ihre Zukunft, die je nach Ihrer Arbeit etwas besser oder schlechter wird, 526 00:33:38,620 --> 00:33:42,291 sehen Sie besser so aus, als hätten Sie Ihre Hose im Griff. 527 00:33:47,796 --> 00:33:50,257 Also, reden wir über den Senat. 528 00:33:58,223 --> 00:33:59,391 Komm. Abendessen. 529 00:34:03,771 --> 00:34:07,149 Die Vizepräsidentin nannte mich eine verlotterte Trulla. 530 00:34:10,778 --> 00:34:14,155 Der Protokollchef nannte mich mal einen Scheißer im Anzug. 531 00:34:14,156 --> 00:34:16,033 - Hal... - Schlechte Verliererin. 532 00:34:21,246 --> 00:34:22,372 Das ist sie nicht. 533 00:34:25,125 --> 00:34:26,335 Sie ist unglaublich. 534 00:34:31,799 --> 00:34:34,217 Nein, davor, 2006. 535 00:34:34,218 --> 00:34:35,760 - In Brüssel? - In Beirut. 536 00:34:35,761 --> 00:34:38,721 - Nein. Sicher? - Wir hatten ein langes Gespräch. 537 00:34:38,722 --> 00:34:42,016 Ich war neu. Für mich war es wichtiger als für Sie. 538 00:34:42,017 --> 00:34:45,062 - Erinnerst du dich? - Ja, klar. Warum hören Sie auf? 539 00:34:50,526 --> 00:34:51,526 Das wissen Sie. 540 00:34:51,527 --> 00:34:54,154 Ich weiß um Ihren Mann. Darum geht es nicht. 541 00:34:54,780 --> 00:34:57,824 Sie hatten recht. Ich bin nicht geeignet. Sie ja. 542 00:34:57,825 --> 00:35:02,537 - Kate. Sie hat keinen Einfluss darauf. - Warum? Sie wurde gewählt. 543 00:35:02,538 --> 00:35:05,456 Deshalb kann sie nicht gefeuert werden. 544 00:35:05,457 --> 00:35:06,541 Was tust du da? 545 00:35:06,542 --> 00:35:09,752 Wir planten heute, wie wir Trowbridge im Amt halten. 546 00:35:09,753 --> 00:35:13,256 - Was ist mit unserer Führung? - Das entscheiden nicht wir. 547 00:35:13,257 --> 00:35:14,757 - Wie bei Hassan. - Ach ja? 548 00:35:14,758 --> 00:35:18,553 Ein genialer Anführer, den Intrigen umbrachten. Wir halfen ihm. 549 00:35:18,554 --> 00:35:20,556 - Kate... - Doch. Denkst du nicht? 550 00:35:21,056 --> 00:35:22,516 - Fragst du mich? - Ja. 551 00:35:23,142 --> 00:35:24,893 Wenn du mich fragst, nein. 552 00:35:28,939 --> 00:35:33,317 Nehmen wir an, wir helfen Ihnen auf magische Weise, im Amt zu bleiben. 553 00:35:33,318 --> 00:35:36,029 Was passiert, wenn das mit Ihrem Mann rauskommt? 554 00:35:36,530 --> 00:35:39,782 Man macht mich mundtot und schickt andere ins Fernsehen, 555 00:35:39,783 --> 00:35:43,537 und in Late-Night-Shows würde das Ganze parodiert werden. 556 00:35:44,037 --> 00:35:45,121 Kongressanhörungen 557 00:35:45,122 --> 00:35:48,166 über Babynahrungsengpässe bis zur Diskriminierung 558 00:35:48,167 --> 00:35:50,751 werden zur Debatte über meine Heuchelei. 559 00:35:50,752 --> 00:35:54,255 Der Präsident verliert Wähler, seine Agenda stagniert. 560 00:35:54,256 --> 00:35:55,674 - Danke. - Oder... 561 00:35:56,175 --> 00:35:59,761 Vielleicht reagieren die Leute kurz, und das war's schon. 562 00:36:00,345 --> 00:36:02,556 Vielleicht? Das ist überzeugend. 563 00:36:05,893 --> 00:36:08,687 Was würde mein Mann an Ihrer Stelle tun? 564 00:36:10,230 --> 00:36:11,148 Würde er gehen? 565 00:36:12,691 --> 00:36:14,818 - Ich... - Ich frage die Vizepräsidentin. 566 00:36:15,360 --> 00:36:18,447 Glauben Sie, zum Wohle der Regierung 567 00:36:18,947 --> 00:36:20,741 würde er leise zurücktreten? 568 00:36:22,242 --> 00:36:27,205 Oder hielte er sich für so wertvoll für den Präsidenten und die Nation, 569 00:36:27,206 --> 00:36:28,957 dass es den Ärger wert wäre? 570 00:36:31,126 --> 00:36:32,585 - Er würde bleiben. - Ja. 571 00:36:32,586 --> 00:36:37,965 Die Agenda wäre ihm genauso egal wie die Umfragewerte des Präsidenten. 572 00:36:37,966 --> 00:36:42,930 Einen erfahrenen Anführer an der Macht zu halten, wäre ihm den Aufruhr wert. 573 00:36:44,223 --> 00:36:46,140 Das ist schmeichelhaft und nett. 574 00:36:46,141 --> 00:36:48,226 - Klingt wie Schleimerei, oder? - Ja. 575 00:36:48,227 --> 00:36:50,353 Damit Sie gut über mich reden. 576 00:36:50,354 --> 00:36:51,354 Das werde ich. 577 00:36:51,355 --> 00:36:53,607 Darum geht es nicht. Wirklich nicht. 578 00:36:54,399 --> 00:36:57,903 Ma'am, ich denke, Sie sind gut für das Land. 579 00:36:59,821 --> 00:37:00,656 Oder nicht? 580 00:37:02,491 --> 00:37:03,617 Doch, das bin ich. 581 00:37:06,036 --> 00:37:08,372 Weißt du was? Interessanter Punkt. 582 00:37:08,872 --> 00:37:14,169 Die Vizepräsidentin könnte das überleben, wenn das Weiße Haus für sie kämpfte. 583 00:37:15,379 --> 00:37:17,296 - Warum tut man es nicht? - Genau. 584 00:37:17,297 --> 00:37:19,299 - Weil sie sie nicht wollen. - Hal! 585 00:37:20,342 --> 00:37:24,178 Sie hat zwei Jobs, Patts auflösen und weiteratmen. 586 00:37:24,179 --> 00:37:25,764 Schwer zu vermasseln. 587 00:37:26,515 --> 00:37:29,392 Sie wollen sie nicht mal auf Gruppenfotos haben. 588 00:37:29,393 --> 00:37:32,938 - Ok. - Was hat sie Nennenswertes geleistet? 589 00:37:35,524 --> 00:37:36,775 Das meine ich ernst. 590 00:37:37,985 --> 00:37:42,154 Mir fällt nichts ein. Sie war einmal ganz in Weiß gekleidet. 591 00:37:42,155 --> 00:37:46,909 - Das symbolisierte irgendetwas. - Alles Gute ist Verdienst des Präsidenten. 592 00:37:46,910 --> 00:37:49,287 Mir schreibt man alle Fehler zu. 593 00:37:49,288 --> 00:37:52,332 Nicht, wenn Sie die Zukunft der Partei wären. 594 00:37:52,958 --> 00:37:55,669 Weißt du, wie sehr man sie nicht will? 595 00:37:56,378 --> 00:37:57,337 Sie wollen dich. 596 00:37:58,088 --> 00:38:03,009 Du kannst gerade mal eine Teetasse halten. Du bist nicht wählbar und dennoch besser. 597 00:38:03,010 --> 00:38:04,343 - Nein. - Doch. 598 00:38:04,344 --> 00:38:06,388 Sie ist trotz Mühe nicht wählbar. 599 00:38:07,764 --> 00:38:11,643 Egal, was versucht wird, die Hunde mögen das Hundefutter nicht. 600 00:38:27,326 --> 00:38:29,368 Entschuldigen Sie meinen Mann. 601 00:38:29,369 --> 00:38:30,953 Alles schon mal gehört. 602 00:38:30,954 --> 00:38:33,414 Er war Botschafter. Der Titel bleibt. 603 00:38:33,415 --> 00:38:34,458 Doch im Moment 604 00:38:35,584 --> 00:38:40,547 ist seine beste Chance auf echte Macht, dass ich Ihren Job übernehme. 605 00:38:41,757 --> 00:38:42,674 Wie auch immer. 606 00:38:44,134 --> 00:38:45,677 Es tut mir wirklich leid. 607 00:38:47,971 --> 00:38:50,265 - Möchten Sie? - Klar. 608 00:38:51,183 --> 00:38:52,851 - Ich... - Nein, setzen Sie sich. 609 00:39:07,866 --> 00:39:08,700 Danke. 610 00:39:20,629 --> 00:39:22,214 Ich war zu hart zu Ihnen. 611 00:39:22,881 --> 00:39:25,467 - Sie hatten recht. - Nein, es ärgerte mich. 612 00:39:27,427 --> 00:39:28,762 Dass Sie nicht wollen. 613 00:39:29,262 --> 00:39:32,599 Mein Ehrgeiz wurde immer bemäkelt, und dann kommen Sie. 614 00:39:33,683 --> 00:39:36,103 Die standhafte und höfliche Traumfrau. 615 00:39:38,313 --> 00:39:40,816 - Brauche ich doch keinen neuen BH? - Doch. 616 00:39:43,860 --> 00:39:48,698 Als ich anfing, sagte ich mir, ich würde mich nie für sie ändern. 617 00:39:49,449 --> 00:39:53,412 Nun habe ich Karzinogene in den Haaren und ein Tattoo als Eyeliner. 618 00:39:58,625 --> 00:40:01,837 Egal, wie ich es sage, es wird schmalzig klingen. Also... 619 00:40:04,423 --> 00:40:06,133 Sie waren heute inspirierend. 620 00:40:06,633 --> 00:40:07,717 Mit Trowbridge. 621 00:40:08,802 --> 00:40:09,636 Was? 622 00:40:10,262 --> 00:40:13,723 Sie schoben ihm die Idee unter, es totzuschweigen. 623 00:40:14,224 --> 00:40:16,100 Das war kein Missverständnis. 624 00:40:16,101 --> 00:40:18,519 Sie führten ihn zu seinem Plan. 625 00:40:18,520 --> 00:40:22,441 Danke für die Lorbeeren, aber das war ein glücklicher Zufall. 626 00:40:30,240 --> 00:40:35,412 Hal tut diese Dinge, und es perlt einfach von ihm ab. 627 00:40:36,538 --> 00:40:38,873 So einer ist er? Ein geborener Sieger? 628 00:40:38,874 --> 00:40:40,417 Er verliert nie. 629 00:40:42,794 --> 00:40:46,089 Sie geben alles, aber Sie müssen trotzdem gehen. 630 00:40:47,048 --> 00:40:47,966 Sieht so aus. 631 00:40:50,218 --> 00:40:53,138 Deshalb kämpfe ich nicht. Ich kann nicht gewinnen. 632 00:40:59,644 --> 00:41:03,148 Wenn Sie nach 30 Jahren erschöpft sind, respektiere ich das. 633 00:41:04,733 --> 00:41:07,527 Sie haben mehr getan, als je einzufordern wäre. 634 00:41:08,695 --> 00:41:10,780 Aber wenn Sie es immer noch wollen... 635 00:41:12,949 --> 00:41:14,576 ...und nicht darum kämpfen, 636 00:41:15,202 --> 00:41:16,536 wird es keiner tun. 637 00:41:26,713 --> 00:41:27,797 Du schläfst nicht. 638 00:41:30,634 --> 00:41:31,926 Sie überdenkt es. 639 00:41:31,927 --> 00:41:34,554 Das ist ein Sieg nach deinem Auftritt heute. 640 00:41:35,096 --> 00:41:36,973 Morgen wirst du helfen. 641 00:41:39,518 --> 00:41:42,228 Du rufst Billie an, und du sagst ihr, 642 00:41:42,229 --> 00:41:45,481 dass Grace Penn US-Vizepräsidentin sein sollte. 643 00:41:45,482 --> 00:41:47,441 Nicht ich. Und nicht du. 644 00:41:47,442 --> 00:41:50,486 Der Präsident will sie nicht. Er will dich. 645 00:41:50,487 --> 00:41:52,072 Er kann sprechen. 646 00:41:53,532 --> 00:41:54,366 Katie, 647 00:41:55,617 --> 00:41:59,996 wenn jemand dir die Chance deines Lebens gibt, 648 00:42:01,039 --> 00:42:02,164 dann nutzt du sie. 649 00:42:02,165 --> 00:42:04,584 In Washington ist Tag. Billie ist wach. 650 00:42:05,627 --> 00:42:08,547 - Rufe sie doch gleich jetzt an. - Sicher nicht. 651 00:42:09,673 --> 00:42:10,507 Ok. 652 00:42:13,301 --> 00:42:15,178 - Was wird das? - Ich rufe sie an. 653 00:42:15,845 --> 00:42:19,057 Wenn Grace nicht VP bleibt, werde ich es sicher nicht. 654 00:42:19,849 --> 00:42:21,351 Kate. Gib mir das Handy. 655 00:42:22,477 --> 00:42:24,812 Hör zu. Vertrau mir. Du darfst nicht... 656 00:42:24,813 --> 00:42:25,771 Lass mich! 657 00:42:25,772 --> 00:42:27,065 Leg auf, verdammt. 658 00:42:27,691 --> 00:42:29,108 Was soll der Scheiß? 659 00:42:29,109 --> 00:42:30,943 Ein Gedankenspiel, Kate. 660 00:42:30,944 --> 00:42:31,860 - Nein! - Ok. 661 00:42:31,861 --> 00:42:34,947 Du kannst als VP eine Sache auf die Agenda setzen. 662 00:42:34,948 --> 00:42:36,407 - Was wäre es? - Gib her! 663 00:42:36,408 --> 00:42:39,828 Nuklearrunden für die Cyber-Welt? Visa für Afghanen? 664 00:42:42,914 --> 00:42:45,833 Was zum Teufel tust du da? 665 00:42:45,834 --> 00:42:46,751 Katie. 666 00:42:47,335 --> 00:42:50,004 - Scheiße. - Deine Narbe platzt noch auf! 667 00:42:50,005 --> 00:42:52,591 - Halt still! - Dann geh runter von mir! 668 00:42:53,383 --> 00:42:54,217 Katie, 669 00:42:55,051 --> 00:42:57,470 du kannst Grace nicht retten. 670 00:42:58,430 --> 00:43:00,389 Sie sollte nicht gerettet werden. 671 00:43:00,390 --> 00:43:02,808 Nur wegen ihres dummen Scheißmannes? 672 00:43:02,809 --> 00:43:04,476 Das ist nicht der Grund. 673 00:43:04,477 --> 00:43:08,272 Was dann? Dass sie nicht wählbar ist und niemand sie mag? 674 00:43:08,273 --> 00:43:12,401 Sie ist brillant und zäh und menschlich, 675 00:43:12,402 --> 00:43:16,990 und aus irgendeinem Grund will sie dem amerikanischen Volk immer noch dienen. 676 00:43:18,658 --> 00:43:19,659 Halt! 677 00:43:20,493 --> 00:43:21,328 Katie? 678 00:43:23,330 --> 00:43:26,583 Roylin heuerte Lenkov für den Angriff auf das Schiff an. 679 00:43:28,668 --> 00:43:30,920 Aber die Idee kam nicht von Roylin. 680 00:43:33,089 --> 00:43:34,466 Sie kam von Grace Penn. 681 00:45:55,023 --> 00:45:57,442 Untertitel von: Sebastian Heuer