1
00:00:06,027 --> 00:00:08,862
Meine Residentin will
Sie der Polizei übergeben.
2
00:00:08,863 --> 00:00:13,450
- Es ist besser, wenn ich bleibe.
- Geben Sie mir Infos. Oder meinem Mann.
3
00:00:13,451 --> 00:00:15,493
- Trowbridge war's nicht.
- Sie lügt.
4
00:00:15,494 --> 00:00:16,411
Eher nicht.
5
00:00:16,412 --> 00:00:19,539
Ich sagte doch,
Grove habe Roman Lenkov angeheuert.
6
00:00:19,540 --> 00:00:22,834
In Wahrheit war ich es.
Nicol weiß nichts davon.
7
00:00:22,835 --> 00:00:25,587
Sie soll es ihm sagen.
Wenn er unschuldig ist,
8
00:00:25,588 --> 00:00:28,882
reagiert er darauf,
dass Oma sein Schiff bombardierte.
9
00:00:28,883 --> 00:00:32,427
- Was ich sagte, war falsch.
- Ist sie doch als VP geeignet?
10
00:00:32,428 --> 00:00:35,764
Ich bin hier,
um Ihnen den Gefallen zu tun, nicht Nicol.
11
00:00:35,765 --> 00:00:38,808
Der Raum ist verwanzt.
Wir sehen und hören alles.
12
00:00:38,809 --> 00:00:40,018
Reden wir kurz?
13
00:00:40,019 --> 00:00:44,147
Ich beauftragte Lenkov,
eine Bombe auf dem Schiff zu platzieren.
14
00:00:44,148 --> 00:00:45,482
Es ging schief.
15
00:00:45,483 --> 00:00:48,359
Verdammtes Monster! Du bist ein Monster!
16
00:00:48,360 --> 00:00:50,695
- Aufhören, Sir.
- Sie hat sie getötet!
17
00:00:50,696 --> 00:00:54,116
Sehen Sie mich an.
Geht es Ihnen gut? Hören Sie mich?
18
00:01:01,332 --> 00:01:04,293
DIPLOMATISCHE BEZIEHUNGEN
19
00:01:10,007 --> 00:01:12,217
- Sie blutet.
- Ma'am, halten Sie still.
20
00:01:12,218 --> 00:01:14,385
Und auch der König mit seinem Heer...
21
00:01:14,386 --> 00:01:16,847
- Stillhalten.
- Das ist viel Blut, Theo.
22
00:01:17,681 --> 00:01:18,974
Glauben Sie mir nun?
23
00:01:34,031 --> 00:01:36,991
Sie sind da,
Dennison auf 9, Trowbridge auf 12 Uhr.
24
00:01:36,992 --> 00:01:38,077
Wie lief es?
25
00:01:39,912 --> 00:01:41,788
Was tat er? Hat er telefoniert?
26
00:01:41,789 --> 00:01:44,624
- Er schlug ihren Kopf auf den Boden.
- Was?
27
00:01:44,625 --> 00:01:46,835
- Botschafterin Wyler.
- Hi.
28
00:01:46,836 --> 00:01:48,169
- Willkommen.
- Danke.
29
00:01:48,170 --> 00:01:49,587
Wir haben ein Problem.
30
00:01:49,588 --> 00:01:53,675
{\an8}Die Brückenampel ist defekt.
Der Stau reicht fast bis nach Dunderave.
31
00:01:53,676 --> 00:01:56,427
Unser Zeitplan ist damit hinfällig.
32
00:01:56,428 --> 00:02:00,431
Es sei denn, wir erwägen es,
auf Ihren Toast zu verzichten?
33
00:02:00,432 --> 00:02:01,350
Kein Problem.
34
00:02:02,268 --> 00:02:04,435
Sehr nobel. So ist das mit Plänen.
35
00:02:04,436 --> 00:02:06,938
Probieren Sie die Forelle aus dem See.
36
00:02:06,939 --> 00:02:07,940
Das werden wir.
37
00:02:10,568 --> 00:02:13,361
- Ist Roylin...
- Es geht ihr gut. Na ja, nicht gut.
38
00:02:13,362 --> 00:02:16,156
Sie flicken ihren Kopf,
aber sie überlebt es.
39
00:02:16,157 --> 00:02:18,242
- Einen Sekt, die Dame?
- Sehr gern.
40
00:02:19,118 --> 00:02:21,202
Das war kurz vor Totschlag.
41
00:02:21,203 --> 00:02:22,996
So was täuscht man nicht vor.
42
00:02:22,997 --> 00:02:25,123
Trowbridge war es nicht.
43
00:02:25,124 --> 00:02:26,792
Roylin sagte die Wahrheit.
44
00:02:27,835 --> 00:02:29,794
Ja, sie sagte die Wahrheit.
45
00:02:29,795 --> 00:02:32,088
Wir könnten nun zum Dinner übergehen.
46
00:02:32,089 --> 00:02:34,716
Nein, erst hätte ich gern eine Antwort.
47
00:02:34,717 --> 00:02:36,551
Der neue Zeitplan sieht vor...
48
00:02:36,552 --> 00:02:37,678
Herr Premier?
49
00:02:38,304 --> 00:02:39,554
Geht es ihm gut?
50
00:02:39,555 --> 00:02:40,597
Gib mir das.
51
00:02:40,598 --> 00:02:43,600
Kroatien und Ungarn
deckeln die Supermarktpreise.
52
00:02:43,601 --> 00:02:45,435
Es gibt keine Börsenreaktion.
53
00:02:45,436 --> 00:02:49,022
Der PM will diesem Beispiel
vielleicht nicht folgen.
54
00:02:49,023 --> 00:02:51,191
Jemma, Sie fehlen mir im Unterhaus.
55
00:02:51,192 --> 00:02:53,443
Ich hörte, Sie wollen Preisdeckel.
56
00:02:53,444 --> 00:02:55,696
Reden wir. Randall, helfen Sie mir.
57
00:02:56,197 --> 00:02:59,073
Preisdeckel sind utopisch. Es sei denn...
58
00:02:59,074 --> 00:03:02,161
Herr Premier, lassen Sie uns anstoßen.
Nur wir zwei.
59
00:03:05,831 --> 00:03:07,958
Gegen den Schock hilft ein Schluck.
60
00:03:08,667 --> 00:03:11,170
Sie steht wieder gut mit dem Premier, ja?
61
00:03:11,754 --> 00:03:13,796
Was? Ja, gut, ja.
62
00:03:13,797 --> 00:03:17,175
Ich weiß nicht,
ob sie meinen Durchhänger erwähnt hat,
63
00:03:17,176 --> 00:03:18,760
aber der ist passé.
64
00:03:18,761 --> 00:03:21,222
Ich bin wieder obenauf. Ich bin voll da.
65
00:03:22,431 --> 00:03:23,431
Das ist gut.
66
00:03:23,432 --> 00:03:25,141
Halten Sie den Abend durch.
67
00:03:25,142 --> 00:03:27,143
So gewinnen Sie Zeit bis morgen.
68
00:03:27,144 --> 00:03:30,231
Kaschieren Sie die Krise,
bis Sie sie kontrollieren.
69
00:03:31,398 --> 00:03:33,192
Auf alles, was ich nicht will.
70
00:03:36,195 --> 00:03:38,112
Auf die Freunde von Kaledonien!
71
00:03:38,113 --> 00:03:39,030
Hört, hört.
72
00:03:39,031 --> 00:03:42,825
- Den Arm runter. Herr Premier.
- Lassen Sie mich.
73
00:03:42,826 --> 00:03:44,036
Sie haben da Blut.
74
00:03:49,500 --> 00:03:50,500
Alles sauber.
75
00:03:50,501 --> 00:03:52,543
- Überwachung?
- Ja. Der Van wartet.
76
00:03:52,544 --> 00:03:54,837
Übergabe in London wird vorbereitet.
77
00:03:54,838 --> 00:03:57,966
Bei dem Blutverlust
sollte sie in ein Krankenhaus.
78
00:03:57,967 --> 00:03:59,926
- Nein, das geht nicht.
- Ma'am!
79
00:03:59,927 --> 00:04:02,512
Wenn die mich befragen, kommt alles raus.
80
00:04:02,513 --> 00:04:04,556
Ich habe meinen Teil getan, oder?
81
00:04:05,140 --> 00:04:06,641
Ich tat es für mein Land.
82
00:04:06,642 --> 00:04:08,977
Um den Premierminister zu schützen.
83
00:04:08,978 --> 00:04:11,772
Um Großbritannien zusammenzuhalten.
84
00:04:12,773 --> 00:04:14,274
Diese Story wäre fatal.
85
00:04:14,275 --> 00:04:17,527
- Wir haben eine Fürsorgepflicht.
- Lieber verblute ich.
86
00:04:17,528 --> 00:04:19,862
Bringen Sie mich zurück ins Versteck.
87
00:04:19,863 --> 00:04:22,950
Ma'am, wir sind
nicht mehr für Sie verantwortlich.
88
00:04:23,450 --> 00:04:27,788
Sie haben Ihr Land angegriffen.
Alles Weitere obliegt dem Premierminister.
89
00:04:36,338 --> 00:04:37,339
Wie viel weiß er?
90
00:04:38,674 --> 00:04:40,341
Ich weiß nicht. Nicht alles.
91
00:04:40,342 --> 00:04:44,304
- Er hat sie per Würgegriff unterbrochen.
- Weiß er das Wesentliche?
92
00:04:44,305 --> 00:04:47,807
Er brüllte so laut "Mörderin",
dass die Geräte streikten.
93
00:04:47,808 --> 00:04:49,267
Also wahrscheinlich ja.
94
00:04:49,268 --> 00:04:52,687
- Weiß Dennison um seine Unschuld?
- Wer weiß? Vielleicht.
95
00:04:52,688 --> 00:04:53,813
Was hat er vor?
96
00:04:53,814 --> 00:04:54,731
Trowbridge?
97
00:04:54,732 --> 00:04:56,691
Dennison. Beide. Alles.
98
00:04:56,692 --> 00:04:58,777
Ich sage dir alles, was ich weiß.
99
00:04:59,611 --> 00:05:02,363
Trowbridge schlug zu. Roylin blutete.
100
00:05:02,364 --> 00:05:05,700
Die Forelle war trocken,
und Trowbridge war katatonisch.
101
00:05:05,701 --> 00:05:08,036
Nicht er war's, sondern die Beraterin.
102
00:05:08,037 --> 00:05:11,331
Wir schleppen sie
durch Großbritannien wie Handgepäck.
103
00:05:11,332 --> 00:05:15,461
Derweil habe ich den Premier
zu Unrecht des Massenmords beschuldigt.
104
00:05:16,170 --> 00:05:18,254
- Weiß er das?
- Hal...
105
00:05:18,255 --> 00:05:19,381
Weißt du nicht.
106
00:05:23,052 --> 00:05:25,428
- Weiß Ganon schon Bescheid?
- Noch nicht.
107
00:05:25,429 --> 00:05:28,098
Gut. Ich habe mit Trowbridge gesprochen.
108
00:05:29,350 --> 00:05:32,769
Vor Roylins Übergabe will er wissen,
wem er trauen kann.
109
00:05:32,770 --> 00:05:34,188
Das könnte dauern.
110
00:05:34,980 --> 00:05:37,399
Und bis dahin? Soll sie frei herumlaufen?
111
00:05:39,068 --> 00:05:40,485
Sie bleibt im Versteck.
112
00:05:40,486 --> 00:05:43,196
- Auf keinen Fall.
- Was ist die Alternative?
113
00:05:43,197 --> 00:05:47,201
- Sehen, ob sie überlebt? Sie nannte Namen.
- Sie muss sicher sein.
114
00:05:49,787 --> 00:05:50,829
Na schön.
115
00:05:52,081 --> 00:05:55,584
Ich muss Bericht erstatten,
bevor Roylin in London ankommt.
116
00:05:56,085 --> 00:05:57,544
Wenn es Ihnen recht ist,
117
00:05:58,045 --> 00:06:01,006
würde ich Washington
gern allein informieren.
118
00:06:01,507 --> 00:06:05,427
Du hast die Sache gelöst.
Ihr solltet beide etwas davon haben.
119
00:06:06,178 --> 00:06:10,391
- Wir berichten beide.
- Ma'am, meine Lage macht mir Sorge.
120
00:06:11,183 --> 00:06:14,686
Ich hätte Roylin nicht festhalten sollen.
Auch jetzt nicht.
121
00:06:16,105 --> 00:06:18,148
Der Bericht muss sauber sein.
122
00:06:28,867 --> 00:06:30,786
Der Premier möchte Sie sprechen.
123
00:06:36,875 --> 00:06:39,335
Die Wagenkolonne steht am Eingang bereit.
124
00:06:39,336 --> 00:06:41,755
- Die Schotten sind im Bilde.
- Gehen Sie.
125
00:06:50,139 --> 00:06:51,098
Setzen Sie sich.
126
00:07:07,448 --> 00:07:08,699
Ein harter Abend.
127
00:07:10,784 --> 00:07:11,868
Wenn ich etwas...
128
00:07:11,869 --> 00:07:13,370
Tun kann? Mal sehen.
129
00:07:14,538 --> 00:07:16,080
"BOT...", für Botschafterin,
130
00:07:16,081 --> 00:07:19,333
"...führte mich
unter einem Vorwand in den Speisesaal,
131
00:07:19,334 --> 00:07:23,337
wo R...", das steht für Verräterin,
"...bereits saß.
132
00:07:23,338 --> 00:07:26,258
BOT war nicht überrascht
und verließ den Raum."
133
00:07:26,758 --> 00:07:27,593
Richtig so?
134
00:07:30,512 --> 00:07:32,889
- Sir, darf ich...
- Das sind keine Memoiren.
135
00:07:32,890 --> 00:07:36,435
Das ist ein Bericht für die Ermittlung.
Stimmt das so weit?
136
00:07:39,271 --> 00:07:43,650
- Sie baten mich doch darum.
- Eine Privataudienz mit einer Terroristin?
137
00:07:44,610 --> 00:07:46,612
Überbringt man so Informationen?
138
00:07:47,112 --> 00:07:49,114
Ich bin rote Kisten gewöhnt.
139
00:07:50,199 --> 00:07:53,410
Sir, wir alle hätten
heute Abend anders agieren können.
140
00:08:03,962 --> 00:08:07,174
- Was hat sie Ihnen gesagt?
- Sie wollte mit Ihnen reden.
141
00:08:09,259 --> 00:08:12,261
Sie gestand Ihnen,
und Sie brachten sie zu mir, ja?
142
00:08:12,262 --> 00:08:14,097
- Ja.
- Nannte sie Namen?
143
00:08:14,806 --> 00:08:17,434
Merritt Grove. Leonard Stendig.
144
00:08:21,813 --> 00:08:23,356
Grove kannte die Russen.
145
00:08:23,357 --> 00:08:25,483
Stendig ist eine Kröte im Anzug.
146
00:08:25,484 --> 00:08:26,901
Der Vollstrecker.
147
00:08:26,902 --> 00:08:29,695
Unsere liebe Frau
der unbefleckten Täuschung
148
00:08:29,696 --> 00:08:31,698
war die Drahtzieherin.
149
00:08:32,282 --> 00:08:34,408
Wen hat sie da noch mit reingezogen?
150
00:08:34,409 --> 00:08:36,411
Sie gab uns keine anderen Namen.
151
00:08:37,788 --> 00:08:41,625
Das heißt, jeder in Ihrer Regierung
könnte beteiligt sein.
152
00:08:43,252 --> 00:08:45,045
Darum das Treffen mit Ihnen.
153
00:08:49,216 --> 00:08:50,050
Austin.
154
00:08:53,428 --> 00:08:57,348
"A kam schreiend herein,
beschützte R und warf mich an die Wand."
155
00:08:57,349 --> 00:08:58,975
Dennison war nicht dabei.
156
00:08:58,976 --> 00:09:01,060
Er würde alles tun, um zu siegen.
157
00:09:01,061 --> 00:09:03,229
Warum zweifelte er an Lenkovs Tod?
158
00:09:03,230 --> 00:09:06,817
- Er will mich stürzen.
- Er wollte keinen Zeugen verlieren.
159
00:09:07,359 --> 00:09:08,276
Trauen Sie ihm.
160
00:09:08,277 --> 00:09:13,281
- Dass er hier ist, kann kein Zufall sein.
- Er ist hier, weil ich ihn darum bat.
161
00:09:13,282 --> 00:09:17,160
Er wartete mit mir vor der Tür,
um Sie danach zu unterstützen.
162
00:09:19,538 --> 00:09:22,040
- Sie und Austin warteten im Flur?
- Ja.
163
00:09:24,626 --> 00:09:25,836
Wieso?
164
00:09:27,671 --> 00:09:28,588
Wie bitte?
165
00:09:28,589 --> 00:09:30,173
Was hofften Sie zu hören?
166
00:09:35,053 --> 00:09:37,889
"Jeder in Ihrer Regierung",
sagten Sie gerade?
167
00:09:38,849 --> 00:09:41,268
- Genau.
- Darum warnten Sie mich nicht.
168
00:09:42,894 --> 00:09:46,063
Sie brachten Roylin
zu mir wie eine tote Maus
169
00:09:46,064 --> 00:09:47,941
und warteten meine Antwort ab.
170
00:09:56,950 --> 00:09:58,327
Sie verdächtigten mich.
171
00:10:02,164 --> 00:10:05,375
Sie brachten Roylin hierher,
um mich reinzulegen, ja?
172
00:10:06,251 --> 00:10:07,085
Sagen Sie es.
173
00:10:07,836 --> 00:10:09,545
So war es nicht.
174
00:10:09,546 --> 00:10:13,883
Sie wollten mich mit einem Komplott
in der Regierung stürzen, nicht wahr?
175
00:10:13,884 --> 00:10:18,429
Sie dachten, ich tötete die Matrosen
und tröstete dann heute ihre Familien.
176
00:10:18,430 --> 00:10:23,143
Sie nannten mich einen flinken Denker,
aber hielten mich für einen Mörder.
177
00:10:24,269 --> 00:10:25,312
Ja oder nein?
178
00:10:28,190 --> 00:10:32,109
Ich hasse Lügner, Mrs. Wyler.
Sagen Sie es mir, ja oder nein?
179
00:10:32,110 --> 00:10:33,028
Ja.
180
00:10:59,846 --> 00:11:00,888
Er war es nicht.
181
00:11:00,889 --> 00:11:02,848
- Ich weiß.
- Wir haben Roylin.
182
00:11:02,849 --> 00:11:05,726
Er weiß um Stendig und Grove
und Ihre Unschuld.
183
00:11:05,727 --> 00:11:09,147
Frau Botschafterin, danke.
Sie haben genug geholfen.
184
00:11:18,907 --> 00:11:20,075
Austin!
185
00:11:25,997 --> 00:11:28,083
- Ich fahre mit dem PM.
- Ja, Sir.
186
00:11:52,399 --> 00:11:53,233
Komm.
187
00:11:59,698 --> 00:12:01,742
BOTSCHAFTSPOSTEN EINS
188
00:12:07,414 --> 00:12:08,248
Ja?
189
00:12:13,253 --> 00:12:14,296
Ja.
190
00:12:18,091 --> 00:12:20,093
Ja. Ich bin auf dem Weg. Mist.
191
00:12:21,720 --> 00:12:22,763
Nein, ist klar.
192
00:12:25,766 --> 00:12:28,310
Ich kümmere mich darum.
193
00:12:29,561 --> 00:12:30,395
Ma'am?
194
00:12:32,272 --> 00:12:33,106
Herein.
195
00:12:35,734 --> 00:12:39,028
- Wie viel Uhr ist es?
- Verzeihung. Wir müssen sofort los.
196
00:12:39,029 --> 00:12:42,824
- Was ist los?
- Die Vizepräsidentin fliegt nach London.
197
00:12:45,368 --> 00:12:46,203
Jetzt?
198
00:12:51,500 --> 00:12:53,835
- Startklar?
- Haben Sie eine Büroklammer?
199
00:12:54,419 --> 00:12:56,545
- Geht eine Klemme?
- Nein. Schon gut.
200
00:12:56,546 --> 00:13:00,257
Nein, der Reißverschluss ist hin.
Ohne steht die Hose offen.
201
00:13:00,258 --> 00:13:01,676
Der Blazer verbirgt es.
202
00:13:02,594 --> 00:13:07,223
- Warum kommt die Vizepräsidentin hierher?
- Um die Briten zu unterstützen.
203
00:13:07,224 --> 00:13:09,517
Eidra schickte Langley einen Bericht,
204
00:13:09,518 --> 00:13:11,143
den ich nicht kenne.
205
00:13:11,144 --> 00:13:13,896
Davon alarmiert
schickte das Weiße Haus die VP.
206
00:13:13,897 --> 00:13:16,899
- Weiß sie von mir?
- Dass sie ihren Job haben soll?
207
00:13:16,900 --> 00:13:19,026
Dass ich in der engeren Wahl bin?
208
00:13:19,027 --> 00:13:21,613
Ich weiß es nicht. Für die Hose.
209
00:13:22,447 --> 00:13:23,322
Perfekt.
210
00:13:23,323 --> 00:13:25,200
Und das ist für den Heimweg.
211
00:13:27,118 --> 00:13:29,286
Infomaterial über VP Grace Penn.
212
00:13:29,287 --> 00:13:32,915
Wurde seit ihrem letzten Besuch
nicht komplett aktualisiert,
213
00:13:32,916 --> 00:13:35,125
aber es ist etwas...
214
00:13:35,126 --> 00:13:36,336
Könnten Sie...
215
00:13:36,837 --> 00:13:40,506
Es ist etwas detaillierter
als ihr Wikipedia-Eintrag.
216
00:13:40,507 --> 00:13:43,176
- Ich frage dich im Auto ab.
- Kein Auto.
217
00:13:43,760 --> 00:13:46,763
Es muss fix gehen.
Die Fahrt dauert acht Stunden.
218
00:13:47,264 --> 00:13:49,056
Die VP bat sie, Sie abzuholen.
219
00:13:49,057 --> 00:13:49,975
Wen genau?
220
00:14:22,382 --> 00:14:24,050
Ja, sie weiß es definitiv.
221
00:14:27,470 --> 00:14:29,598
Weißt du, wo die VP eigentlich wäre?
222
00:14:30,390 --> 00:14:33,100
Auf einem Schulbesuch in Bethesda.
223
00:14:33,101 --> 00:14:36,520
Eine unangekündigte Auslandsreise
wirft Fragen auf.
224
00:14:36,521 --> 00:14:39,815
- Sie unterstützt die Briten.
- Da ist die Frage, warum?
225
00:14:39,816 --> 00:14:43,360
Der CIA-Bericht war brisant.
Den bekommt die Presse nicht.
226
00:14:43,361 --> 00:14:44,862
Du willst einen Grund?
227
00:14:44,863 --> 00:14:48,032
Die Stabschefin hilft,
ich sagte, du bist informiert.
228
00:14:48,033 --> 00:14:50,159
- Das bin ich nicht.
- Wie bitte?
229
00:14:50,160 --> 00:14:54,246
- Ich arbeite dran.
- Hat deine Freundin ihn dir vorenthalten?
230
00:14:54,247 --> 00:14:57,791
Sie hat mich bespitzelt
und ist nicht mehr meine Freundin...
231
00:14:57,792 --> 00:14:59,668
- Stuart...
- Wir brauchen keine...
232
00:14:59,669 --> 00:15:01,545
Vielleicht ein Geschenkkorb?
233
00:15:01,546 --> 00:15:05,050
- Der darf im Wert 20 $ nicht übersteigen.
- Nein.
234
00:15:06,718 --> 00:15:09,136
Ich brauche diese Informationen nicht.
235
00:15:09,137 --> 00:15:12,514
Aber weiß die VP,
dass Kate Kandidatin für ihren Job ist?
236
00:15:12,515 --> 00:15:14,350
- Ja.
- Sie treffen sich allein.
237
00:15:14,351 --> 00:15:16,937
Kann ich etwas tun, um Kate zu helfen?
238
00:15:18,313 --> 00:15:22,025
Sieh zu, dass die Residentin aufhört,
dem PM nachzuspüren.
239
00:15:24,110 --> 00:15:27,154
- Dem PM nachzuspüren? Wie bitte?
- Frag deine Ex.
240
00:15:27,155 --> 00:15:29,282
Darüber kann ich hier nicht reden.
241
00:15:35,205 --> 00:15:38,540
Südflur absperren,
strikte Überwachung des Personals,
242
00:15:38,541 --> 00:15:41,377
alle Unnötigen raus
und keine Schaulustigen.
243
00:15:41,378 --> 00:15:43,379
- Verzeihung. Das Blut.
- Ja, hier.
244
00:15:43,380 --> 00:15:45,423
- In den Kühlschrank, bitte.
- Gern.
245
00:15:50,595 --> 00:15:55,224
Sie saß 92 in Wien am Verhandlungstisch.
Das kam in meinem Einführungskurs vor.
246
00:15:55,225 --> 00:15:57,227
Ihr Vorbild gilt es zu schlagen.
247
00:15:58,228 --> 00:16:02,232
- Was sagt die Direktorin?
- Dass Roylin das Versteck verlassen soll.
248
00:16:02,983 --> 00:16:05,150
Scheiße. Wie kann ich helfen?
249
00:16:05,151 --> 00:16:08,070
Reden Sie mit Trowbridge.
Er soll Roylin nehmen.
250
00:16:08,071 --> 00:16:10,156
- Er hat mich satt.
- Es muss sein.
251
00:16:10,824 --> 00:16:14,494
Andere Kontakte sind tabu,
solange Trowbridge das nicht will.
252
00:16:15,245 --> 00:16:17,789
Scheiße! Ich wollte mich umziehen.
253
00:16:19,207 --> 00:16:21,960
- Sie können mit Dennison reden.
- Ohne Sie?
254
00:16:22,669 --> 00:16:24,962
Er hat mich auch satt. Ist das so ok?
255
00:16:24,963 --> 00:16:26,338
Sieht normal aus.
256
00:16:26,339 --> 00:16:29,466
Sehr gut.
Mehr war nicht drin in der kurzen Zeit.
257
00:16:29,467 --> 00:16:32,553
- Und die Klammer an der Hose?
- Die hält die Hose.
258
00:16:32,554 --> 00:16:33,763
Frau Botschafterin?
259
00:16:37,225 --> 00:16:38,893
Die Vizepräsidentin wartet.
260
00:16:42,313 --> 00:16:45,649
- Hi. Darf ich da rein?
- Tut mir leid. Zutritt verboten.
261
00:16:45,650 --> 00:16:48,153
- Der Mann der Botschafterin.
- Sehr erfreut.
262
00:16:49,654 --> 00:16:52,364
Ich wollte nur schnell
meinen Laptop rausholen.
263
00:16:52,365 --> 00:16:54,575
Die Einschränkung tut mir leid.
264
00:16:54,576 --> 00:16:59,831
- Und die da? Er arbeitet für meine Frau.
- Treten Sie bitte einen Schritt zurück?
265
00:17:06,421 --> 00:17:10,799
Da ich kaum Vorbereitungszeit hatte,
fange ich mit einem Rundumblick an.
266
00:17:10,800 --> 00:17:11,926
Ok.
267
00:17:12,427 --> 00:17:15,095
Los geht es mit einem Blick gen Osten.
268
00:17:15,096 --> 00:17:20,476
Wir haben ein Geständnis, dass die Briten
die HMS Courageous selbst angriffen.
269
00:17:20,477 --> 00:17:22,269
Ziel war ein Konflikt mit...
270
00:17:22,270 --> 00:17:24,481
Dem Iran. Stand im Bericht. Weiter.
271
00:17:25,190 --> 00:17:27,609
Toll. Lassen Sie mich nur...
272
00:17:30,195 --> 00:17:33,614
Ich spreche gleich die Residentin.
Die Details kann sie...
273
00:17:33,615 --> 00:17:39,203
Verzeihung, aber ich habe meine Lesebrille
wohl in Schottland oder im Auto vergessen.
274
00:17:39,204 --> 00:17:40,622
Oder im Hubschrauber.
275
00:17:42,082 --> 00:17:42,916
Genau.
276
00:17:44,501 --> 00:17:45,418
Nehmen Sie die.
277
00:17:47,420 --> 00:17:48,421
Danke.
278
00:17:50,715 --> 00:17:52,342
Oh, ja. Sehr gut.
279
00:17:53,551 --> 00:17:55,302
Sehen wir Richtung Südosten.
280
00:17:55,303 --> 00:17:59,473
Wir befürworteten, dass die Briten
Lenkov in Frankreich verhaften,
281
00:17:59,474 --> 00:18:01,683
aber der französische Innenminister...
282
00:18:01,684 --> 00:18:06,438
Fournier meldete den USA den Verdacht,
dass die Verhaftung ein Mord würde.
283
00:18:06,439 --> 00:18:09,149
- Das stand im Bericht. Lassen Sie uns...
- Klar.
284
00:18:09,150 --> 00:18:12,486
Ich trug das
an den britischen Außenminister heran.
285
00:18:12,487 --> 00:18:13,403
Das waren Sie?
286
00:18:13,404 --> 00:18:16,991
- Ja. Dessen interne Ermittlungen...
- Wieso Sie?
287
00:18:17,659 --> 00:18:19,910
Ich war Fourniers Vertrauenskontakt.
288
00:18:19,911 --> 00:18:21,537
Das war nicht im Bericht.
289
00:18:21,538 --> 00:18:25,165
Dennison bestätigte den Verdacht
und wirbelte viel Staub auf.
290
00:18:25,166 --> 00:18:28,335
- So bat Margaret Roylin uns um Hilfe.
- Uns? Also Sie?
291
00:18:28,336 --> 00:18:32,006
Sie rief mich an
und gestand später in der Botschaft.
292
00:18:33,258 --> 00:18:37,386
- Warum rufen alle Sie an?
- Ich rief sie zuerst an, in Frankreich.
293
00:18:37,387 --> 00:18:40,430
Ich bat sie um Rat,
und sie nutzte mich aus,
294
00:18:40,431 --> 00:18:42,642
aber so entstand eine Verbindung.
295
00:18:44,602 --> 00:18:47,105
Was uns in den Norden bringt.
296
00:18:47,689 --> 00:18:49,149
- Schottland.
- Schottland.
297
00:18:49,774 --> 00:18:53,652
Dort strebte ein klitzekleiner Bezirk
nach Unabhängigkeit.
298
00:18:53,653 --> 00:18:58,323
Margaret Roylin wollte daher
Großbritannien um ein Feindbild einen.
299
00:18:58,324 --> 00:18:59,449
Sie hat recht.
300
00:18:59,450 --> 00:19:05,165
Eine Selbstzerstörung Großbritanniens
träfe die NATO und die Five Eyes hart.
301
00:19:05,874 --> 00:19:08,918
Dann kämen Nordirland, Katalonien...
302
00:19:09,419 --> 00:19:14,006
Demokratien zerfallen, während Autokratien
ihr bestes Jahr seit 1937 feiern.
303
00:19:14,007 --> 00:19:15,632
Das ist... Ja.
304
00:19:15,633 --> 00:19:18,427
Die Gefahr ist nicht am Horizont.
Sie ist hier.
305
00:19:18,428 --> 00:19:19,596
Ganz genau.
306
00:19:20,763 --> 00:19:21,764
Nora?
307
00:19:24,058 --> 00:19:27,353
- Rufe ich die Residentin?
- Bitten Sie den PM herzukommen.
308
00:19:34,319 --> 00:19:35,152
Warten Sie.
309
00:19:35,153 --> 00:19:39,198
Ich weiß, wir haben einiges zu kitten,
und keine falsche Eile, aber...
310
00:19:39,199 --> 00:19:41,701
Der PM kommt. Ich muss die VP briefen.
311
00:19:44,204 --> 00:19:48,333
Was heißt es, dem PM nachzuspüren?
Heißt das, du hörst sein Handy ab?
312
00:19:51,669 --> 00:19:53,837
- Eidra?
- Ich muss los.
313
00:19:53,838 --> 00:19:58,091
Nein, ich habe den Bericht nicht gesehen.
Das ist ok. Ich verstehe es.
314
00:19:58,092 --> 00:20:01,553
Ich muss nichts wissen,
aber der Premierminister kommt,
315
00:20:01,554 --> 00:20:04,682
Grace Penn ist hier,
und ihr Posten wackelt.
316
00:20:05,475 --> 00:20:10,230
Gibt es etwas, das Kate schaden könnte,
wie das Abhören von PM-Handys?
317
00:20:11,731 --> 00:20:13,650
Du solltest wissen, dass...
318
00:20:15,944 --> 00:20:17,487
...Trowbridge Kate böse ist.
319
00:20:18,571 --> 00:20:19,447
Wegen...
320
00:20:20,073 --> 00:20:22,158
Du weiß schon. Wegen der Falle.
321
00:20:24,369 --> 00:20:26,704
Nein, von der weiß ich nichts.
322
00:20:33,461 --> 00:20:37,214
Agentin Griffin will nicht,
dass die Vizepräsidentin hier steht.
323
00:20:37,215 --> 00:20:39,508
Es tut mir leid, aber es geht nicht.
324
00:20:39,509 --> 00:20:42,719
- Sie muss den PM hier begrüßen.
- So ist das Protokoll.
325
00:20:42,720 --> 00:20:47,350
Da wir leider die Sichtlinien
nicht kontrollieren, bleibt sie drinnen.
326
00:21:01,197 --> 00:21:05,576
- Willkommen in Winfield, Herr Premier.
- Schön, Sie wiederzusehen.
327
00:21:06,953 --> 00:21:08,787
- Wo ist sie?
- Sie ist drinnen.
328
00:21:08,788 --> 00:21:11,873
Ihr Präsident wusste
mich am Eingang zu empfangen.
329
00:21:11,874 --> 00:21:14,043
Das ist wohl Ihr Werk.
330
00:21:16,379 --> 00:21:18,214
Sie ist froh über Ihren Besuch.
331
00:21:19,716 --> 00:21:20,758
Weiß sie es?
332
00:21:23,970 --> 00:21:24,804
Ma'am.
333
00:21:25,847 --> 00:21:28,141
- Soll ich Sie da rausziehen?
- Da?
334
00:21:30,560 --> 00:21:34,605
Ich muss nichts Geheimes wissen.
Er ist ein Mörder und hasst Sie.
335
00:21:35,106 --> 00:21:39,569
- Sie müssen keinen Tee mit ihm trinken.
- Stuart, Trowbridge ist unschuldig.
336
00:21:46,784 --> 00:21:50,412
Ich und mein Gefolge sind das Letzte,
was Sie jetzt brauchen.
337
00:21:50,413 --> 00:21:53,499
Verzeihen Sie mir die Störung.
Setzen Sie sich.
338
00:22:04,677 --> 00:22:07,722
Ich nehme an,
Sie möchten, dass ich alles erkläre.
339
00:22:10,141 --> 00:22:13,352
- Das würde ich gern.
- Die Vizepräsidentin ist im Bilde.
340
00:22:13,353 --> 00:22:16,146
Wir wüssten gern,
was Sie nun zu tun gedenken.
341
00:22:16,147 --> 00:22:18,148
Ich nerve Sie damit nur ungern.
342
00:22:18,149 --> 00:22:22,362
Nein. Das ist eine gute Übung.
Ich muss es eh bald vom Podium aus tun.
343
00:22:22,945 --> 00:22:25,031
Schildern wir doch den Aktionsplan.
344
00:22:26,741 --> 00:22:28,658
Der Plan ist eine Stunde alt.
345
00:22:28,659 --> 00:22:31,245
Da ist der Name äußerst schmeichelhaft.
346
00:22:32,705 --> 00:22:35,540
Der Premier verfolgt
einen zweigleisigen Ansatz.
347
00:22:35,541 --> 00:22:36,459
Austin...
348
00:22:40,296 --> 00:22:42,382
Meine Beraterin griff mein Land an,
349
00:22:44,258 --> 00:22:46,094
und ich Idiot vertraute ihr.
350
00:22:46,677 --> 00:22:48,178
Darum bin ich nicht hier.
351
00:22:48,179 --> 00:22:52,600
Nein, Sie sind hier, um zu helfen.
Und um meine Reaktion zu steuern.
352
00:22:56,187 --> 00:22:59,315
Es gibt
keinen stärkeren Antrieb als Scham.
353
00:23:02,693 --> 00:23:04,779
Ich vernichte die Verschwörer.
354
00:23:06,572 --> 00:23:08,199
Ich decke die Wahrheit auf.
355
00:23:09,283 --> 00:23:11,660
Es stimmt. Sie kosten uns Kraft.
356
00:23:11,661 --> 00:23:13,286
Wir humpeln ohnehin schon.
357
00:23:13,287 --> 00:23:14,247
Also...
358
00:23:15,123 --> 00:23:19,043
Dankbar und respektvoll
bitte ich Sie um Zurückhaltung.
359
00:23:19,627 --> 00:23:22,838
So kann ich mich
diesem Kampf voll und ganz widmen.
360
00:23:22,839 --> 00:23:25,133
Sie wollen das Beste für Ihr Land.
361
00:23:26,926 --> 00:23:29,678
Danke für Ihren Besuch. Gute Heimreise.
362
00:23:29,679 --> 00:23:33,266
Sie warfen Russland ein Verbrechen vor,
das Sie begingen.
363
00:23:33,766 --> 00:23:36,101
Wir bemühen uns um Gespräche mit ihnen.
364
00:23:36,102 --> 00:23:38,229
Sie gaben ihnen eine neue Ausrede.
365
00:23:38,938 --> 00:23:40,648
Sie wollen meine Hilfe nicht.
366
00:23:41,649 --> 00:23:42,984
Aber Sie brauchen sie.
367
00:23:48,072 --> 00:23:51,700
Die VP kündigt
größere Steuergutschriften für E-Autos an.
368
00:23:51,701 --> 00:23:54,703
Die Autogewerkschaften wären dagegen.
Also nein.
369
00:23:54,704 --> 00:23:58,039
Noch ein Nein:
Maßnahmen gegen den Fischölkapselhandel.
370
00:23:58,040 --> 00:24:00,834
Ja.
Die morgige Pro-Demokratie-Veranstaltung?
371
00:24:00,835 --> 00:24:02,169
Beim IOD? Nein.
372
00:24:02,170 --> 00:24:04,671
- Spinner?
- Nein, aber viele leere Stühle.
373
00:24:04,672 --> 00:24:07,884
Alle Chefs gehen stattdessen
zum Australien-Dinner.
374
00:24:08,676 --> 00:24:10,218
- Das Dinner...
- Was ist das?
375
00:24:10,219 --> 00:24:12,846
Es geht um den Dreadnought-Deal.
376
00:24:12,847 --> 00:24:13,805
Welchen Deal?
377
00:24:13,806 --> 00:24:16,266
Die Franzosen nannten ihn "Dolchstoß".
378
00:24:16,267 --> 00:24:17,309
Sagt mir nichts.
379
00:24:17,310 --> 00:24:21,355
Australien kaufte überraschend
britische U-Boote statt französische.
380
00:24:22,899 --> 00:24:25,942
- Bereit, die Franzosen zu ärgern?
- Ich denke schon.
381
00:24:25,943 --> 00:24:27,778
Ich kläre das mit Billie ab.
382
00:24:31,282 --> 00:24:34,784
Ich muss mit Dennison reden.
Hilf mir, wenn sie rauskommen.
383
00:24:34,785 --> 00:24:37,330
Er muss uns Roylin abnehmen.
384
00:24:38,331 --> 00:24:43,628
- Hey, die Botschafterin gab ihr Ok.
- Mir ist egal, warum du ihn brauchst.
385
00:24:44,420 --> 00:24:48,548
Und auch, dass Roylin noch bei uns ist,
aber warum ist das so?
386
00:24:48,549 --> 00:24:50,926
Ja, die Direktorin sagt dasselbe.
387
00:24:50,927 --> 00:24:53,221
Laut Wyler ist Trowbridge unschuldig.
388
00:24:53,721 --> 00:24:55,348
Das heißt, es war Roylin.
389
00:24:56,349 --> 00:24:58,935
- Schützen wir sie?
- War dir das nicht egal?
390
00:25:01,646 --> 00:25:06,943
Es ist ok, dass ihr mich nicht einweiht.
Ich erarbeite mir euer Vertrauen zurück.
391
00:25:07,568 --> 00:25:10,196
Aber ich bin wohl nicht mehr das Problem.
392
00:25:13,950 --> 00:25:15,368
Was verzapfst du da?
393
00:25:18,412 --> 00:25:21,748
Wenn die Anschuldigung gegen Russland
zurückgezogen wird...
394
00:25:21,749 --> 00:25:25,377
Hilft das vor allem
Verschwörern und Isolationisten.
395
00:25:25,378 --> 00:25:28,838
Man würde dann zweifeln,
wenn wir Russland beschuldigen...
396
00:25:28,839 --> 00:25:33,885
Journalisten als Spione zu inhaftieren
oder Kinder als Flüchtlinge zu entführen.
397
00:25:33,886 --> 00:25:36,137
Sie hängten Russland den Angriff an.
398
00:25:36,138 --> 00:25:37,473
Ja, es ist heikel.
399
00:25:38,599 --> 00:25:41,101
Wir werden nicht rücksichtslos agieren.
400
00:25:41,102 --> 00:25:43,729
Und vor allem nicht einseitig.
401
00:25:45,439 --> 00:25:48,609
Meine Herren,
überrascht Sie unser Interesse etwa?
402
00:25:49,527 --> 00:25:51,153
Schildern Sie den Fahrplan.
403
00:25:54,615 --> 00:25:59,077
Zur Risikominimierung kann der PM
entweder die Wahrheit langsam rauslassen...
404
00:25:59,078 --> 00:26:01,998
Oder er sagt nichts.
Worauf fiel Ihre Wahl?
405
00:26:03,666 --> 00:26:04,583
Bitte?
406
00:26:04,584 --> 00:26:07,794
Tut mir leid. Ich beende Ihre Sätze.
407
00:26:07,795 --> 00:26:10,213
Das nennt man kooperative Überlappung,
408
00:26:10,214 --> 00:26:13,009
aber man kann es
auch einfach unhöflich nennen.
409
00:26:13,759 --> 00:26:15,970
Das heißt, ich stimme Ihnen zu. Ich...
410
00:26:18,556 --> 00:26:19,390
Alles gut.
411
00:26:20,391 --> 00:26:22,393
Aber das wollte ich nicht sagen.
412
00:26:23,519 --> 00:26:24,604
Was dann?
413
00:26:25,104 --> 00:26:26,771
Es kann langsam rauskommen,
414
00:26:26,772 --> 00:26:30,276
oder der PM offenbart
alles dem Unterhaus gegenüber.
415
00:26:31,235 --> 00:26:34,571
Er fordert eine Untersuchung.
Das wäre das Richtige.
416
00:26:34,572 --> 00:26:39,326
Doch da es möglicherweise selbst
in unseren Reihen Kollaborateure gibt...
417
00:26:39,327 --> 00:26:42,162
Er will es langsam angehen.
Das passt zu ihm.
418
00:26:42,163 --> 00:26:45,707
Es verzögert Ihren Rücktritt,
bis alles komplett raus ist.
419
00:26:45,708 --> 00:26:48,919
- Weniger Wirbel ist für alle besser.
- Rücktritt? Nein.
420
00:26:50,129 --> 00:26:52,798
- Ich plane nicht zurückzutreten.
- Ich dachte...
421
00:26:54,508 --> 00:26:57,385
Durch den Jetlag
sehe ich alles schwarz und weiß.
422
00:26:57,386 --> 00:26:59,971
Entweder zurücktreten oder totschweigen.
423
00:26:59,972 --> 00:27:01,641
Gibt es einen dritten Weg?
424
00:27:02,642 --> 00:27:04,559
Dosieren wir die Informationen...
425
00:27:04,560 --> 00:27:07,687
Bleiben wir bei dem Vorschlag
der Vizepräsidentin.
426
00:27:07,688 --> 00:27:11,400
- Nein, das war ein Missverständnis. Ich...
- Es geht um Optionen.
427
00:27:13,110 --> 00:27:14,403
Das ist auch eine.
428
00:27:14,904 --> 00:27:17,155
Sie raten also, alles zu verschweigen,
429
00:27:17,156 --> 00:27:20,116
das Schiff,
die Autobombe, die Verschwörung?
430
00:27:20,117 --> 00:27:24,914
Austin möchte es ein Jahr verschweigen.
So sähe der langsame Ansatz es vor.
431
00:27:25,414 --> 00:27:29,085
Wo ist der Unterschied
zwischen einem, zwei und zehn Jahren?
432
00:27:31,003 --> 00:27:34,173
Geht es um globale Stabilität,
wo ist da die Grenze?
433
00:27:35,424 --> 00:27:38,302
Sollen weiter alle glauben,
dass es Russland war?
434
00:27:38,886 --> 00:27:42,138
- Sie haben Schlimmeres getan.
- Und es stört sie nicht.
435
00:27:42,139 --> 00:27:45,517
Sie gaben Roman Lenkov auf.
Sie akzeptierten die Schuld.
436
00:27:45,518 --> 00:27:48,270
Sie wirken stärker,
wenn wir zurückschlagen.
437
00:27:48,771 --> 00:27:51,898
Ist es überhaupt...
Wäre es überhaupt möglich?
438
00:27:51,899 --> 00:27:53,441
Wer weiß es alles?
439
00:27:53,442 --> 00:27:55,486
Die Führungsetagen in Washington.
440
00:27:56,028 --> 00:27:57,404
Wir sagten es Langley.
441
00:27:57,405 --> 00:28:00,782
Darum wissen es
ein paar hochrangige Regierungsbeamte.
442
00:28:00,783 --> 00:28:03,660
Sie behalten es für sich.
Dafür sorgen wir.
443
00:28:03,661 --> 00:28:06,663
Die Verschwörer wissen es.
Roylin. Stendig.
444
00:28:06,664 --> 00:28:09,667
Sie wollten die Nation einen.
Sie reden nicht.
445
00:28:10,251 --> 00:28:14,380
Es würde ihrer Sache schaden
und sie ins Gefängnis bringen.
446
00:28:15,840 --> 00:28:16,841
Und die Familien?
447
00:28:17,967 --> 00:28:20,093
- Was?
- Sie verdienen die Wahrheit.
448
00:28:20,094 --> 00:28:23,973
Nein, sie wollen nur die Toten zurück.
Aber dafür ist es zu spät.
449
00:28:27,393 --> 00:28:29,103
So hätte ihr Tod einen Sinn.
450
00:28:37,695 --> 00:28:41,406
Denken Sie in Ruhe darüber nach.
Wir werden dasselbe tun.
451
00:28:41,407 --> 00:28:44,452
Es gibt viel zu bedenken,
aber wir sind weiter.
452
00:28:45,494 --> 00:28:47,872
- Behalten wir das erst mal...
- Natürlich.
453
00:28:48,706 --> 00:28:52,250
Ma'am, danke. So hilfreich
sind Solidaritätsbesuche selten.
454
00:28:52,251 --> 00:28:54,335
Margaret Roylin ist Britin.
455
00:28:54,336 --> 00:28:56,422
Wir sollten sie nicht festhalten.
456
00:28:57,006 --> 00:28:59,382
- Was soll ich tun?
- Reden Sie mit dem PM.
457
00:28:59,383 --> 00:29:01,676
Regeln wir eine diskrete Übergabe.
458
00:29:01,677 --> 00:29:04,763
So räuchern Sie
in Ruhe ihre Kollaborateure aus.
459
00:29:04,764 --> 00:29:06,015
Nein.
460
00:29:07,016 --> 00:29:10,602
Es brennt nicht.
Daher darf es keinen Rauch geben.
461
00:29:10,603 --> 00:29:13,063
- Was meinen Sie?
- Wir begraben das Ganze.
462
00:29:13,647 --> 00:29:17,817
Roylin darf nicht zur Polizei.
Die darf nichts davon hören.
463
00:29:17,818 --> 00:29:22,030
- Trowbridge überdenkt mehrere Optionen.
- Ich ahne, welche er wählt.
464
00:29:22,031 --> 00:29:24,450
Heißt das, wir lassen Roylin gehen?
465
00:29:27,536 --> 00:29:31,499
Sie hatte Angst um ihr Leben.
Stirbt sie, sind unsere Beweise weg.
466
00:29:32,458 --> 00:29:36,545
Schicken Sie sie nach Hause.
Wenn sie Angst hat, soll sie abschließen.
467
00:29:43,469 --> 00:29:44,428
Alles ok?
468
00:29:46,222 --> 00:29:50,100
Sie können mit mir reden.
VP hin oder her. Wir arbeiten zusammen.
469
00:29:51,894 --> 00:29:55,105
Ist Ihnen klar,
was wir fast getan hätten, Sie und ich?
470
00:29:55,815 --> 00:29:56,649
Zusammen?
471
00:30:02,446 --> 00:30:03,531
Wir müssen reden.
472
00:30:10,955 --> 00:30:13,624
Dennison glaubt,
der PM wird es totschweigen.
473
00:30:14,124 --> 00:30:18,837
Trowbridge ist unberechenbar und impulsiv,
aber handelt stets im Eigeninteresse.
474
00:30:18,838 --> 00:30:21,882
- Das Kluge an dem Plan...
- Ich brauche keine Analyse.
475
00:30:23,175 --> 00:30:26,762
- Was wollen Sie bereden?
- Sie wollen Vizepräsidentin werden.
476
00:30:30,558 --> 00:30:32,977
Ich kenne den Job. Haben Sie Fragen?
477
00:30:37,648 --> 00:30:40,900
Die Situation ist nicht ganz so gelagert,
478
00:30:40,901 --> 00:30:42,944
und Sie müssen das nicht tun.
479
00:30:42,945 --> 00:30:45,531
Für mich ist das hier auch unangenehm, ok?
480
00:30:49,243 --> 00:30:52,161
Ich will nicht wirklich
Vizepräsidentin werden.
481
00:30:52,162 --> 00:30:53,246
Ach nein?
482
00:30:53,247 --> 00:30:55,916
Wir wären alle froh, wenn Sie es blieben.
483
00:30:56,834 --> 00:31:00,712
Aber da es wohl ein Problem gibt,
bin ich bereit, einzuspringen.
484
00:31:00,713 --> 00:31:05,301
Wenn Sie Vizepräsidentin der USA würden,
täten Sie das also als ein Gefallen?
485
00:31:07,177 --> 00:31:11,724
Ich bin niemandes erste Wahl.
Ich weiß, dass ich noch viel lernen muss.
486
00:31:12,349 --> 00:31:16,604
Wenn Sie einen Rat für mich haben,
würde ich den gerne hören.
487
00:31:21,275 --> 00:31:23,651
Laut Billie ist Ihr Gesandter erfahren.
488
00:31:23,652 --> 00:31:25,613
Gibt er Ihnen einen Crashkurs?
489
00:31:26,405 --> 00:31:28,323
- Ja.
- Was haben Sie behandelt?
490
00:31:28,324 --> 00:31:32,161
Er ist fantastisch.
Wir hatten noch nicht allzu viel Zeit.
491
00:31:32,828 --> 00:31:37,708
Bisher ist er irgendwie fixiert
auf die Verpackung.
492
00:31:38,500 --> 00:31:42,211
Ich konzentriere mich lieber
auf Politik oder auch den Senat.
493
00:31:42,212 --> 00:31:43,212
Verpackung?
494
00:31:43,213 --> 00:31:48,385
Meine Kleidung, meine Haare.
An denen stört er sich ganz besonders.
495
00:31:48,886 --> 00:31:49,762
Er hat recht.
496
00:31:52,097 --> 00:31:53,390
Das Visuelle zählt.
497
00:31:54,850 --> 00:31:57,393
Niemand wird Ihre Grundsatzpapiere lesen.
498
00:31:57,394 --> 00:32:00,147
Bestenfalls geht
hier und da ein Clip viral.
499
00:32:00,940 --> 00:32:04,943
Derweil taucht Ihr Gesicht
12.000 Mal am Tag in den Medien auf.
500
00:32:04,944 --> 00:32:07,987
In jedem Klassenzimmer
und in jeder Botschaft
501
00:32:07,988 --> 00:32:09,906
hängt Ihr Foto an der Wand.
502
00:32:09,907 --> 00:32:11,283
Das ist Soft Power.
503
00:32:12,076 --> 00:32:13,953
Sie haben zwei Möglichkeiten.
504
00:32:14,536 --> 00:32:17,288
Tragen Sie einen Anzug,
gleich einer Uniform.
505
00:32:17,289 --> 00:32:20,960
Verstecken Sie die Person
hinter der Pflicht zu dienen.
506
00:32:21,543 --> 00:32:24,879
Oder fallen Sie auf:
blonder Bob, roter Lippenstift,
507
00:32:24,880 --> 00:32:28,633
Broschen wie Albright,
Kragen wie RGB, eine Brille,
508
00:32:28,634 --> 00:32:31,135
etwas, das ausdrückt, wofür Sie stehen,
509
00:32:31,136 --> 00:32:33,471
und als Halloween-Kostüm funktioniert.
510
00:32:33,472 --> 00:32:37,643
Ich glaube, ich tendiere zu dem Anzug,
der mich verschwinden lässt.
511
00:32:38,852 --> 00:32:40,479
- Ja?
- Ein schwarzer Anzug.
512
00:32:41,397 --> 00:32:43,273
Ab und zu auch marineblau.
513
00:32:43,941 --> 00:32:47,194
- Was sendet das aus?
- So wenig wie möglich.
514
00:32:52,408 --> 00:32:53,450
Nein?
515
00:32:57,246 --> 00:32:58,746
Sehen wir gen Norden.
516
00:32:58,747 --> 00:33:03,251
Sie denken, Ihr Haar signalisiert,
wie hart Sie für Ihr Land arbeiten.
517
00:33:03,252 --> 00:33:08,424
Aber es sieht einfach ungewaschen aus.
So ein Signal will man nicht aussenden.
518
00:33:08,924 --> 00:33:11,634
Ost und West:
Tragen Sie einen gepolsterten BH.
519
00:33:11,635 --> 00:33:15,680
Sie haben wenig zu verbergen,
aber ohne Jacke sieht man die Nippel.
520
00:33:15,681 --> 00:33:18,975
Und damit zum Süden.
Ist das eine Büroklammer?
521
00:33:18,976 --> 00:33:22,770
Ja. Ich hatte ein Problem
mit dem Reißverschluss.
522
00:33:22,771 --> 00:33:27,442
Als Diplomatin zweiter Klasse
in einem Kriegsgebiet wirkt das verwegen.
523
00:33:27,443 --> 00:33:31,237
Vertreten Sie aber die Interessen
von 300 Millionen Amerikanern
524
00:33:31,238 --> 00:33:33,990
in Sorge
um Gesundheitsversorgung und Frieden
525
00:33:33,991 --> 00:33:38,619
und ihre Zukunft, die je nach Ihrer Arbeit
etwas besser oder schlechter wird,
526
00:33:38,620 --> 00:33:42,291
sehen Sie besser so aus,
als hätten Sie Ihre Hose im Griff.
527
00:33:47,796 --> 00:33:50,257
Also, reden wir über den Senat.
528
00:33:58,223 --> 00:33:59,391
Komm. Abendessen.
529
00:34:03,771 --> 00:34:07,149
Die Vizepräsidentin nannte mich
eine verlotterte Trulla.
530
00:34:10,778 --> 00:34:14,155
Der Protokollchef nannte
mich mal einen Scheißer im Anzug.
531
00:34:14,156 --> 00:34:16,033
- Hal...
- Schlechte Verliererin.
532
00:34:21,246 --> 00:34:22,372
Das ist sie nicht.
533
00:34:25,125 --> 00:34:26,335
Sie ist unglaublich.
534
00:34:31,799 --> 00:34:34,217
Nein, davor, 2006.
535
00:34:34,218 --> 00:34:35,760
- In Brüssel?
- In Beirut.
536
00:34:35,761 --> 00:34:38,721
- Nein. Sicher?
- Wir hatten ein langes Gespräch.
537
00:34:38,722 --> 00:34:42,016
Ich war neu.
Für mich war es wichtiger als für Sie.
538
00:34:42,017 --> 00:34:45,062
- Erinnerst du dich?
- Ja, klar. Warum hören Sie auf?
539
00:34:50,526 --> 00:34:51,526
Das wissen Sie.
540
00:34:51,527 --> 00:34:54,154
Ich weiß um Ihren Mann.
Darum geht es nicht.
541
00:34:54,780 --> 00:34:57,824
Sie hatten recht.
Ich bin nicht geeignet. Sie ja.
542
00:34:57,825 --> 00:35:02,537
- Kate. Sie hat keinen Einfluss darauf.
- Warum? Sie wurde gewählt.
543
00:35:02,538 --> 00:35:05,456
Deshalb kann sie nicht gefeuert werden.
544
00:35:05,457 --> 00:35:06,541
Was tust du da?
545
00:35:06,542 --> 00:35:09,752
Wir planten heute,
wie wir Trowbridge im Amt halten.
546
00:35:09,753 --> 00:35:13,256
- Was ist mit unserer Führung?
- Das entscheiden nicht wir.
547
00:35:13,257 --> 00:35:14,757
- Wie bei Hassan.
- Ach ja?
548
00:35:14,758 --> 00:35:18,553
Ein genialer Anführer,
den Intrigen umbrachten. Wir halfen ihm.
549
00:35:18,554 --> 00:35:20,556
- Kate...
- Doch. Denkst du nicht?
550
00:35:21,056 --> 00:35:22,516
- Fragst du mich?
- Ja.
551
00:35:23,142 --> 00:35:24,893
Wenn du mich fragst, nein.
552
00:35:28,939 --> 00:35:33,317
Nehmen wir an, wir helfen Ihnen
auf magische Weise, im Amt zu bleiben.
553
00:35:33,318 --> 00:35:36,029
Was passiert,
wenn das mit Ihrem Mann rauskommt?
554
00:35:36,530 --> 00:35:39,782
Man macht mich mundtot
und schickt andere ins Fernsehen,
555
00:35:39,783 --> 00:35:43,537
und in Late-Night-Shows
würde das Ganze parodiert werden.
556
00:35:44,037 --> 00:35:45,121
Kongressanhörungen
557
00:35:45,122 --> 00:35:48,166
über Babynahrungsengpässe
bis zur Diskriminierung
558
00:35:48,167 --> 00:35:50,751
werden zur Debatte über meine Heuchelei.
559
00:35:50,752 --> 00:35:54,255
Der Präsident verliert Wähler,
seine Agenda stagniert.
560
00:35:54,256 --> 00:35:55,674
- Danke.
- Oder...
561
00:35:56,175 --> 00:35:59,761
Vielleicht reagieren die Leute kurz,
und das war's schon.
562
00:36:00,345 --> 00:36:02,556
Vielleicht? Das ist überzeugend.
563
00:36:05,893 --> 00:36:08,687
Was würde mein Mann an Ihrer Stelle tun?
564
00:36:10,230 --> 00:36:11,148
Würde er gehen?
565
00:36:12,691 --> 00:36:14,818
- Ich...
- Ich frage die Vizepräsidentin.
566
00:36:15,360 --> 00:36:18,447
Glauben Sie, zum Wohle der Regierung
567
00:36:18,947 --> 00:36:20,741
würde er leise zurücktreten?
568
00:36:22,242 --> 00:36:27,205
Oder hielte er sich für so wertvoll
für den Präsidenten und die Nation,
569
00:36:27,206 --> 00:36:28,957
dass es den Ärger wert wäre?
570
00:36:31,126 --> 00:36:32,585
- Er würde bleiben.
- Ja.
571
00:36:32,586 --> 00:36:37,965
Die Agenda wäre ihm genauso egal
wie die Umfragewerte des Präsidenten.
572
00:36:37,966 --> 00:36:42,930
Einen erfahrenen Anführer an der Macht
zu halten, wäre ihm den Aufruhr wert.
573
00:36:44,223 --> 00:36:46,140
Das ist schmeichelhaft und nett.
574
00:36:46,141 --> 00:36:48,226
- Klingt wie Schleimerei, oder?
- Ja.
575
00:36:48,227 --> 00:36:50,353
Damit Sie gut über mich reden.
576
00:36:50,354 --> 00:36:51,354
Das werde ich.
577
00:36:51,355 --> 00:36:53,607
Darum geht es nicht. Wirklich nicht.
578
00:36:54,399 --> 00:36:57,903
Ma'am, ich denke,
Sie sind gut für das Land.
579
00:36:59,821 --> 00:37:00,656
Oder nicht?
580
00:37:02,491 --> 00:37:03,617
Doch, das bin ich.
581
00:37:06,036 --> 00:37:08,372
Weißt du was? Interessanter Punkt.
582
00:37:08,872 --> 00:37:14,169
Die Vizepräsidentin könnte das überleben,
wenn das Weiße Haus für sie kämpfte.
583
00:37:15,379 --> 00:37:17,296
- Warum tut man es nicht?
- Genau.
584
00:37:17,297 --> 00:37:19,299
- Weil sie sie nicht wollen.
- Hal!
585
00:37:20,342 --> 00:37:24,178
Sie hat zwei Jobs,
Patts auflösen und weiteratmen.
586
00:37:24,179 --> 00:37:25,764
Schwer zu vermasseln.
587
00:37:26,515 --> 00:37:29,392
Sie wollen sie nicht mal
auf Gruppenfotos haben.
588
00:37:29,393 --> 00:37:32,938
- Ok.
- Was hat sie Nennenswertes geleistet?
589
00:37:35,524 --> 00:37:36,775
Das meine ich ernst.
590
00:37:37,985 --> 00:37:42,154
Mir fällt nichts ein.
Sie war einmal ganz in Weiß gekleidet.
591
00:37:42,155 --> 00:37:46,909
- Das symbolisierte irgendetwas.
- Alles Gute ist Verdienst des Präsidenten.
592
00:37:46,910 --> 00:37:49,287
Mir schreibt man alle Fehler zu.
593
00:37:49,288 --> 00:37:52,332
Nicht,
wenn Sie die Zukunft der Partei wären.
594
00:37:52,958 --> 00:37:55,669
Weißt du, wie sehr man sie nicht will?
595
00:37:56,378 --> 00:37:57,337
Sie wollen dich.
596
00:37:58,088 --> 00:38:03,009
Du kannst gerade mal eine Teetasse halten.
Du bist nicht wählbar und dennoch besser.
597
00:38:03,010 --> 00:38:04,343
- Nein.
- Doch.
598
00:38:04,344 --> 00:38:06,388
Sie ist trotz Mühe nicht wählbar.
599
00:38:07,764 --> 00:38:11,643
Egal, was versucht wird,
die Hunde mögen das Hundefutter nicht.
600
00:38:27,326 --> 00:38:29,368
Entschuldigen Sie meinen Mann.
601
00:38:29,369 --> 00:38:30,953
Alles schon mal gehört.
602
00:38:30,954 --> 00:38:33,414
Er war Botschafter. Der Titel bleibt.
603
00:38:33,415 --> 00:38:34,458
Doch im Moment
604
00:38:35,584 --> 00:38:40,547
ist seine beste Chance auf echte Macht,
dass ich Ihren Job übernehme.
605
00:38:41,757 --> 00:38:42,674
Wie auch immer.
606
00:38:44,134 --> 00:38:45,677
Es tut mir wirklich leid.
607
00:38:47,971 --> 00:38:50,265
- Möchten Sie?
- Klar.
608
00:38:51,183 --> 00:38:52,851
- Ich...
- Nein, setzen Sie sich.
609
00:39:07,866 --> 00:39:08,700
Danke.
610
00:39:20,629 --> 00:39:22,214
Ich war zu hart zu Ihnen.
611
00:39:22,881 --> 00:39:25,467
- Sie hatten recht.
- Nein, es ärgerte mich.
612
00:39:27,427 --> 00:39:28,762
Dass Sie nicht wollen.
613
00:39:29,262 --> 00:39:32,599
Mein Ehrgeiz wurde immer bemäkelt,
und dann kommen Sie.
614
00:39:33,683 --> 00:39:36,103
Die standhafte und höfliche Traumfrau.
615
00:39:38,313 --> 00:39:40,816
- Brauche ich doch keinen neuen BH?
- Doch.
616
00:39:43,860 --> 00:39:48,698
Als ich anfing, sagte ich mir,
ich würde mich nie für sie ändern.
617
00:39:49,449 --> 00:39:53,412
Nun habe ich Karzinogene in den Haaren
und ein Tattoo als Eyeliner.
618
00:39:58,625 --> 00:40:01,837
Egal, wie ich es sage,
es wird schmalzig klingen. Also...
619
00:40:04,423 --> 00:40:06,133
Sie waren heute inspirierend.
620
00:40:06,633 --> 00:40:07,717
Mit Trowbridge.
621
00:40:08,802 --> 00:40:09,636
Was?
622
00:40:10,262 --> 00:40:13,723
Sie schoben ihm die Idee unter,
es totzuschweigen.
623
00:40:14,224 --> 00:40:16,100
Das war kein Missverständnis.
624
00:40:16,101 --> 00:40:18,519
Sie führten ihn zu seinem Plan.
625
00:40:18,520 --> 00:40:22,441
Danke für die Lorbeeren,
aber das war ein glücklicher Zufall.
626
00:40:30,240 --> 00:40:35,412
Hal tut diese Dinge,
und es perlt einfach von ihm ab.
627
00:40:36,538 --> 00:40:38,873
So einer ist er? Ein geborener Sieger?
628
00:40:38,874 --> 00:40:40,417
Er verliert nie.
629
00:40:42,794 --> 00:40:46,089
Sie geben alles,
aber Sie müssen trotzdem gehen.
630
00:40:47,048 --> 00:40:47,966
Sieht so aus.
631
00:40:50,218 --> 00:40:53,138
Deshalb kämpfe ich nicht.
Ich kann nicht gewinnen.
632
00:40:59,644 --> 00:41:03,148
Wenn Sie nach 30 Jahren erschöpft sind,
respektiere ich das.
633
00:41:04,733 --> 00:41:07,527
Sie haben mehr getan,
als je einzufordern wäre.
634
00:41:08,695 --> 00:41:10,780
Aber wenn Sie es immer noch wollen...
635
00:41:12,949 --> 00:41:14,576
...und nicht darum kämpfen,
636
00:41:15,202 --> 00:41:16,536
wird es keiner tun.
637
00:41:26,713 --> 00:41:27,797
Du schläfst nicht.
638
00:41:30,634 --> 00:41:31,926
Sie überdenkt es.
639
00:41:31,927 --> 00:41:34,554
Das ist ein Sieg
nach deinem Auftritt heute.
640
00:41:35,096 --> 00:41:36,973
Morgen wirst du helfen.
641
00:41:39,518 --> 00:41:42,228
Du rufst Billie an, und du sagst ihr,
642
00:41:42,229 --> 00:41:45,481
dass Grace Penn
US-Vizepräsidentin sein sollte.
643
00:41:45,482 --> 00:41:47,441
Nicht ich. Und nicht du.
644
00:41:47,442 --> 00:41:50,486
Der Präsident will sie nicht.
Er will dich.
645
00:41:50,487 --> 00:41:52,072
Er kann sprechen.
646
00:41:53,532 --> 00:41:54,366
Katie,
647
00:41:55,617 --> 00:41:59,996
wenn jemand dir
die Chance deines Lebens gibt,
648
00:42:01,039 --> 00:42:02,164
dann nutzt du sie.
649
00:42:02,165 --> 00:42:04,584
In Washington ist Tag. Billie ist wach.
650
00:42:05,627 --> 00:42:08,547
- Rufe sie doch gleich jetzt an.
- Sicher nicht.
651
00:42:09,673 --> 00:42:10,507
Ok.
652
00:42:13,301 --> 00:42:15,178
- Was wird das?
- Ich rufe sie an.
653
00:42:15,845 --> 00:42:19,057
Wenn Grace nicht VP bleibt,
werde ich es sicher nicht.
654
00:42:19,849 --> 00:42:21,351
Kate. Gib mir das Handy.
655
00:42:22,477 --> 00:42:24,812
Hör zu. Vertrau mir. Du darfst nicht...
656
00:42:24,813 --> 00:42:25,771
Lass mich!
657
00:42:25,772 --> 00:42:27,065
Leg auf, verdammt.
658
00:42:27,691 --> 00:42:29,108
Was soll der Scheiß?
659
00:42:29,109 --> 00:42:30,943
Ein Gedankenspiel, Kate.
660
00:42:30,944 --> 00:42:31,860
- Nein!
- Ok.
661
00:42:31,861 --> 00:42:34,947
Du kannst als VP
eine Sache auf die Agenda setzen.
662
00:42:34,948 --> 00:42:36,407
- Was wäre es?
- Gib her!
663
00:42:36,408 --> 00:42:39,828
Nuklearrunden für die Cyber-Welt?
Visa für Afghanen?
664
00:42:42,914 --> 00:42:45,833
Was zum Teufel tust du da?
665
00:42:45,834 --> 00:42:46,751
Katie.
666
00:42:47,335 --> 00:42:50,004
- Scheiße.
- Deine Narbe platzt noch auf!
667
00:42:50,005 --> 00:42:52,591
- Halt still!
- Dann geh runter von mir!
668
00:42:53,383 --> 00:42:54,217
Katie,
669
00:42:55,051 --> 00:42:57,470
du kannst Grace nicht retten.
670
00:42:58,430 --> 00:43:00,389
Sie sollte nicht gerettet werden.
671
00:43:00,390 --> 00:43:02,808
Nur wegen ihres dummen Scheißmannes?
672
00:43:02,809 --> 00:43:04,476
Das ist nicht der Grund.
673
00:43:04,477 --> 00:43:08,272
Was dann? Dass sie nicht wählbar ist
und niemand sie mag?
674
00:43:08,273 --> 00:43:12,401
Sie ist brillant und zäh und menschlich,
675
00:43:12,402 --> 00:43:16,990
und aus irgendeinem Grund will sie
dem amerikanischen Volk immer noch dienen.
676
00:43:18,658 --> 00:43:19,659
Halt!
677
00:43:20,493 --> 00:43:21,328
Katie?
678
00:43:23,330 --> 00:43:26,583
Roylin heuerte Lenkov
für den Angriff auf das Schiff an.
679
00:43:28,668 --> 00:43:30,920
Aber die Idee kam nicht von Roylin.
680
00:43:33,089 --> 00:43:34,466
Sie kam von Grace Penn.
681
00:45:55,023 --> 00:45:57,442
Untertitel von: Sebastian Heuer