1
00:00:06,027 --> 00:00:08,862
Ma cheffe de station
s'apprête à vous livrer à la police.
2
00:00:08,863 --> 00:00:11,489
C'est dans notre intérêt
que je reste ici.
3
00:00:11,490 --> 00:00:12,657
Dites-m'en plus.
4
00:00:12,658 --> 00:00:14,617
- À Hal ?
- Trowbridge n'est pas impliqué.
5
00:00:14,618 --> 00:00:16,411
- Elle te manipule.
- Je ne crois pas.
6
00:00:16,412 --> 00:00:19,539
J'ai dit que Grove avait engagé Lenkov.
7
00:00:19,540 --> 00:00:21,416
Grove ne l'a pas engagé.
Je l'ai fait.
8
00:00:21,417 --> 00:00:22,834
Nicol ne sait rien.
9
00:00:22,835 --> 00:00:25,587
Qu'elle lui dise.
Si le mec est innocent et qu'il entend
10
00:00:25,588 --> 00:00:28,882
que mamie a bombardé son navire,
il y aura une réaction.
11
00:00:28,883 --> 00:00:31,301
J'ai dit qu'elle ne convenait pas.
Et c'est faux.
12
00:00:31,302 --> 00:00:32,427
Pour être VP ?
13
00:00:32,428 --> 00:00:35,764
Que ce soit clair, je suis ici
pour vous rendre service, pas pour Nicol.
14
00:00:35,765 --> 00:00:38,808
La salle est sur écoute.
On va tout voir et tout entendre.
15
00:00:38,809 --> 00:00:40,018
On peut se parler ?
16
00:00:40,019 --> 00:00:44,147
J'ai engagé le groupe Lenkov
pour placer un explosif sur notre navire.
17
00:00:44,148 --> 00:00:45,482
Ça a dérapé.
18
00:00:45,483 --> 00:00:47,859
Putain de monstre ! T'es un monstre !
19
00:00:47,860 --> 00:00:50,153
- Lâchez-la !
- Elle les a tués !
20
00:00:50,154 --> 00:00:52,739
Regardez-moi.
Dites-moi que vous allez bien.
21
00:00:52,740 --> 00:00:54,116
Vous m'entendez ?
22
00:01:01,332 --> 00:01:04,293
LA DIPLOMATE
23
00:01:10,007 --> 00:01:12,258
- Plus de gaze.
- Arrêtez de bouger.
24
00:01:12,259 --> 00:01:14,260
Tous les chevaux du roi
et tous ses hommes...
25
00:01:14,261 --> 00:01:16,847
- Restez immobile.
- Elle saigne beaucoup.
26
00:01:17,681 --> 00:01:18,974
Vous me croyez ?
27
00:01:34,031 --> 00:01:38,119
Ils sont là. Dennison à gauche.
Trowbridge en face. Ça a été ?
28
00:01:39,787 --> 00:01:41,830
Alors, il a appelé quelqu'un ?
29
00:01:41,831 --> 00:01:44,624
- Il lui a fracassé le crâne.
- Quoi ?
30
00:01:44,625 --> 00:01:46,835
- Madame l'ambassadrice.
- Bonsoir.
31
00:01:46,836 --> 00:01:48,169
- Bienvenue.
- Merci.
32
00:01:48,170 --> 00:01:49,587
On a un problème.
33
00:01:49,588 --> 00:01:53,675
{\an8}Le feu du pont est en panne.
Ça bouchonne jusqu'à Dunderave.
34
00:01:53,676 --> 00:01:56,427
Je crains
que tout le programme ne soit fichu.
35
00:01:56,428 --> 00:02:00,431
À moins que nous ne renoncions
à votre toast ?
36
00:02:00,432 --> 00:02:01,350
Pas de souci.
37
00:02:02,268 --> 00:02:04,435
J'apprécie.
Mieux vaut prévoir.
38
00:02:04,436 --> 00:02:06,938
Goûtez à la truite. Elle vient du loch.
39
00:02:06,939 --> 00:02:08,232
On n'y manquera pas.
40
00:02:10,568 --> 00:02:13,236
- Et Roylin ?
- Elle va bien. Enfin, non.
41
00:02:13,237 --> 00:02:16,156
Ils lui recollent la tête,
mais elle survivra.
42
00:02:16,157 --> 00:02:18,242
- Une coupe ?
- Oui, merci.
43
00:02:19,118 --> 00:02:21,202
Il a frôlé l'homicide involontaire.
44
00:02:21,203 --> 00:02:25,123
On feint pas une telle réaction.
C'est pas Trowbridge.
45
00:02:25,124 --> 00:02:26,792
Roylin disait la vérité.
46
00:02:27,835 --> 00:02:29,794
Tu avais raison, oui.
47
00:02:29,795 --> 00:02:32,088
On peut passer à la salle à manger.
48
00:02:32,089 --> 00:02:34,716
Non, j'apprécierais une réponse.
49
00:02:34,717 --> 00:02:36,551
Pour s'en tenir au programme...
50
00:02:36,552 --> 00:02:39,554
M. le Premier ministre ? Il va bien ?
51
00:02:39,555 --> 00:02:40,597
Donne-moi ça.
52
00:02:40,598 --> 00:02:43,600
La Croatie et la Hongrie
ont déjà bloqué les prix
53
00:02:43,601 --> 00:02:45,435
sans contrecoup de la bourse.
54
00:02:45,436 --> 00:02:48,980
Peut-être que le PM ne souhaite pas
copier la Croatie et la Hongrie.
55
00:02:48,981 --> 00:02:51,191
Jemma, nos débats
aux Communes me manquent.
56
00:02:51,192 --> 00:02:53,443
Vous semblez fixée
sur les plafonds de prix.
57
00:02:53,444 --> 00:02:55,571
Parlons-en. Randall, aidez-moi.
58
00:02:56,071 --> 00:02:58,990
Le plafond des prix est une utopie,
à moins de...
59
00:02:58,991 --> 00:03:02,161
Monsieur, je pensais porter un toast.
Entre nous.
60
00:03:05,789 --> 00:03:08,167
Vous êtes sous le choc.
Buvez. Ça aidera.
61
00:03:08,667 --> 00:03:11,170
Elle a retrouvé les faveurs du PM.
62
00:03:11,754 --> 00:03:13,796
Quoi ? Oui, bien.
63
00:03:13,797 --> 00:03:15,757
J'ignore si elle vous a dit
64
00:03:15,758 --> 00:03:19,887
que je traversais une mauvaise passe,
mais c'est fini. Je suis de retour.
65
00:03:20,387 --> 00:03:21,222
Entièrement.
66
00:03:22,431 --> 00:03:23,431
C'est bien.
67
00:03:23,432 --> 00:03:27,143
Surmontez le dîner.
Vous gagnez une nuit pour réagir.
68
00:03:27,144 --> 00:03:30,814
Gardez ça secret
jusqu'à ce que vous gériez la situation.
69
00:03:31,482 --> 00:03:33,234
À tout ce que je ne veux pas.
70
00:03:36,195 --> 00:03:39,030
- À la santé des amis de la Calédonie !
- Santé !
71
00:03:39,031 --> 00:03:42,909
- Monsieur, baissez votre bras.
- Arrêtez de me dire quoi faire.
72
00:03:42,910 --> 00:03:44,620
Vous avez du sang sur la manche.
73
00:03:49,500 --> 00:03:50,458
La salle est dégagée.
74
00:03:50,459 --> 00:03:52,543
- La surveillance ?
- Oui. Le fourgon attend.
75
00:03:52,544 --> 00:03:54,837
L'équipe s'occupera du transfert.
76
00:03:54,838 --> 00:03:57,966
Je préférerais
qu'on l'emmène à l'hôpital.
77
00:03:57,967 --> 00:03:59,926
- Pas à l'hôpital !
- Madame !
78
00:03:59,927 --> 00:04:02,512
Il faudra tout leur expliquer.
Ça se saura.
79
00:04:02,513 --> 00:04:04,556
J'ai joué mon rôle, non ?
80
00:04:05,140 --> 00:04:06,641
Pour mon pays.
81
00:04:06,642 --> 00:04:08,977
Pour ne pas impliquer le PM.
82
00:04:08,978 --> 00:04:14,274
Pour sauver la Grande-Bretagne.
On ne survivra pas si ça se sait.
83
00:04:14,275 --> 00:04:17,527
- On doit la faire examiner.
- Laissez-moi mourir,
84
00:04:17,528 --> 00:04:19,862
mais ramenez-moi à la planque.
85
00:04:19,863 --> 00:04:22,950
Madame, vous n'êtes plus
notre responsabilité.
86
00:04:23,450 --> 00:04:27,788
Vous avez attaqué votre pays.
Votre sort dépend de votre PM.
87
00:04:36,338 --> 00:04:37,339
Il sait quoi ?
88
00:04:38,674 --> 00:04:40,258
Je ne sais pas. Pas tout.
89
00:04:40,259 --> 00:04:43,177
Il l'a interrompue
en l'étranglant à mi-parcours.
90
00:04:43,178 --> 00:04:45,930
- Il a les bases ?
- Il l'a traitée de monstre
91
00:04:45,931 --> 00:04:47,807
si fort que ça a pété les micros.
92
00:04:47,808 --> 00:04:49,267
Je dirais que oui.
93
00:04:49,268 --> 00:04:52,271
- Dennison sait qu'il est innocent ?
- Peut-être.
94
00:04:52,771 --> 00:04:53,813
Il va faire quoi ?
95
00:04:53,814 --> 00:04:54,731
Trowbridge ?
96
00:04:54,732 --> 00:04:56,691
Dennison. Les deux.
Je sais pas.
97
00:04:56,692 --> 00:04:58,777
Voilà tout ce que je sais :
98
00:04:59,611 --> 00:05:02,363
Trowbridge est impulsif.
Roylin saigne.
99
00:05:02,364 --> 00:05:05,784
Au dîner, la truite était sèche
et Trowbridge était catatonique.
100
00:05:06,285 --> 00:05:07,994
Sa conseillère est coupable, pas lui.
101
00:05:07,995 --> 00:05:11,331
On l'a promenée partout
comme un sac à main
102
00:05:11,332 --> 00:05:15,461
pendant que j'accusais à tort
le PM d'être un tueur en série.
103
00:05:16,170 --> 00:05:18,254
- Il le sait ?
- Hal...
104
00:05:18,255 --> 00:05:19,381
T'en sais rien.
105
00:05:23,052 --> 00:05:25,428
- Vous avez informé Ganon ?
- Pas encore.
106
00:05:25,429 --> 00:05:30,850
Bien. Je viens de parler à Trowbridge.
Il ne veut pas arrêter Roylin
107
00:05:30,851 --> 00:05:34,896
avant de savoir à qui il peut se fier
dans son gouvernement. Ça peut être long.
108
00:05:34,897 --> 00:05:37,399
En attendant, quoi ? Elle est libre ?
109
00:05:38,942 --> 00:05:41,235
- Je l'emmène à la planque.
- Non.
110
00:05:41,236 --> 00:05:43,196
Quelle est l'alternative ?
111
00:05:43,197 --> 00:05:46,032
La relâcher, voir si elle survit ?
Elle a donné des noms.
112
00:05:46,033 --> 00:05:47,785
Elle doit être en lieu sûr.
113
00:05:49,787 --> 00:05:50,829
Bien.
114
00:05:52,081 --> 00:05:56,000
Je dois informer la directrice
avant que Roylin n'arrive à Londres.
115
00:05:56,001 --> 00:05:57,544
Si vous êtes d'accord,
116
00:05:58,045 --> 00:06:00,839
j'aimerais informer Washington
toute seule.
117
00:06:01,507 --> 00:06:05,427
Tu as tout résolu. Vous devriez
en bénéficier toutes les deux.
118
00:06:06,178 --> 00:06:07,178
On le fera ensemble.
119
00:06:07,179 --> 00:06:10,391
Madame, je suis inquiète
pour mon poste.
120
00:06:11,141 --> 00:06:14,686
Je n'aurais pas dû garder Roylin autant.
Je ne devrais pas l'avoir.
121
00:06:16,105 --> 00:06:18,148
Je dois superviser le rapport.
122
00:06:28,867 --> 00:06:31,370
Le Premier ministre aimerait vous parler.
123
00:06:36,750 --> 00:06:39,335
Le cortège est prêt quand vous le serez.
124
00:06:39,336 --> 00:06:41,003
J'ai informé les Écossais...
125
00:06:41,004 --> 00:06:42,047
Laissez-nous.
126
00:06:50,180 --> 00:06:51,014
Asseyez-vous.
127
00:07:07,448 --> 00:07:08,699
La nuit a été rude.
128
00:07:10,784 --> 00:07:11,868
Si je peux vous...
129
00:07:11,869 --> 00:07:13,370
Aider ? Voyons.
130
00:07:14,538 --> 00:07:16,080
"AMB..." pour ambassadrice,
131
00:07:16,081 --> 00:07:19,333
"... m'a conduit à la salle à manger
sous un faux prétexte.
132
00:07:19,334 --> 00:07:23,337
"Ai trouvé R..." R pour traître,
"... déjà assise.
133
00:07:23,338 --> 00:07:26,300
"AMB n'était pas surprise,
a quitté la pièce."
134
00:07:26,800 --> 00:07:28,177
Ça vous paraît juste ?
135
00:07:30,429 --> 00:07:32,889
- Puis-je préciser...
- Je n'écris pas mes mémoires.
136
00:07:32,890 --> 00:07:35,057
Je note les faits en cas d'enquête.
137
00:07:35,058 --> 00:07:36,435
C'est assez précis ?
138
00:07:39,271 --> 00:07:40,813
Vous vouliez que je la retrouve.
139
00:07:40,814 --> 00:07:43,650
Vous avez organisé une réunion
avec une terroriste.
140
00:07:44,610 --> 00:07:47,028
Étrange façon
de transmettre des informations.
141
00:07:47,029 --> 00:07:49,114
En général, c'est dans la boîte rouge.
142
00:07:50,199 --> 00:07:53,410
On aurait tous pu
réagir différemment, ce soir.
143
00:08:03,921 --> 00:08:07,174
- Que vous a-t-elle dit ?
- Qu'elle voulait vous parler.
144
00:08:09,259 --> 00:08:12,178
Elle vous a tout dit,
donc vous me l'avez amenée.
145
00:08:12,179 --> 00:08:14,097
- Oui.
- Elle a donné des noms ?
146
00:08:14,806 --> 00:08:17,434
Merritt Grove. Leonard Stendig.
147
00:08:21,813 --> 00:08:26,901
Grove était la liaison avec les Russes.
Stendig était sûrement le gros bras.
148
00:08:26,902 --> 00:08:31,698
Notre-Dame de l'Immaculée Déception
était la matière grise derrière tout ça.
149
00:08:32,282 --> 00:08:34,408
Qui d'autre a-t-elle embrigadé ?
150
00:08:34,409 --> 00:08:36,411
Elle n'a nommé personne d'autre.
151
00:08:37,788 --> 00:08:41,625
Donc n'importe qui dans votre gouvernement
pourrait être impliqué.
152
00:08:43,252 --> 00:08:45,045
On devait vous l'amener directement.
153
00:08:49,216 --> 00:08:50,050
Austin.
154
00:08:53,428 --> 00:08:57,348
"A est arrivé en hurlant,
a protégé R, m'a jeté contre le mur."
155
00:08:57,349 --> 00:08:58,975
Il n'était pas impliqué.
156
00:08:58,976 --> 00:09:01,102
Un perdant
ferait tout pour gagner.
157
00:09:01,103 --> 00:09:03,229
Il a remis en cause la mort de Lenkov.
158
00:09:03,230 --> 00:09:07,233
- Oui, pour me virer.
- Il ne voulait pas perdre un témoin.
159
00:09:07,234 --> 00:09:08,276
Faites-lui confiance.
160
00:09:08,277 --> 00:09:10,111
Il ne devait pas être en Écosse.
161
00:09:10,112 --> 00:09:13,281
- Ce n'est pas une coïncidence.
- Je l'ai invité.
162
00:09:13,282 --> 00:09:17,160
Je l'ai fait patienter hors de la pièce
pour vous soutenir.
163
00:09:19,538 --> 00:09:22,124
- Austin et vous attendiez dehors ?
- Oui.
164
00:09:24,626 --> 00:09:25,836
Pourquoi ?
165
00:09:27,671 --> 00:09:28,588
Pardon ?
166
00:09:28,589 --> 00:09:30,299
Que croyiez-vous entendre ?
167
00:09:35,012 --> 00:09:38,681
"N'importe qui dans votre gouvernement
pourrait être impliqué."
168
00:09:38,682 --> 00:09:39,599
C'est exact.
169
00:09:39,600 --> 00:09:41,560
Donc vous ne m'avez rien dit
170
00:09:42,894 --> 00:09:46,063
avant de m'offrir Roylin
comme une souris morte.
171
00:09:46,064 --> 00:09:47,941
Vous attendiez ma réaction.
172
00:09:56,950 --> 00:09:58,493
Vous pensiez que c'était moi.
173
00:10:02,164 --> 00:10:04,874
Vous avez fait venir Roylin
pour me piéger.
174
00:10:04,875 --> 00:10:06,668
Pas vrai ? Dites-le.
175
00:10:07,836 --> 00:10:09,170
Ce n'était pas le but.
176
00:10:09,171 --> 00:10:11,464
Vous avez eu vent d'un complot
177
00:10:11,465 --> 00:10:13,299
et avez tenté de me détruire.
178
00:10:13,300 --> 00:10:14,383
- Dites-le.
- Monsieur...
179
00:10:14,384 --> 00:10:18,429
Vous pensiez que j'avais tué les marins
dont j'ai réconforté les familles.
180
00:10:18,430 --> 00:10:23,560
Quand vous m'avez comparé à votre mari,
vous pensiez que j'étais un meurtrier.
181
00:10:24,269 --> 00:10:25,312
Oui ou non ?
182
00:10:28,190 --> 00:10:32,109
Je déteste les menteurs.
Madame Wyler, dites-moi. Oui ou non ?
183
00:10:32,110 --> 00:10:33,028
Oui.
184
00:10:59,846 --> 00:11:00,888
Ce n'est pas lui.
185
00:11:00,889 --> 00:11:02,848
- Je le sais.
- On a Roylin.
186
00:11:02,849 --> 00:11:05,726
Il sait pour Stendig et Grove
et que vous n'êtes pas impliqué.
187
00:11:05,727 --> 00:11:07,562
- Il sait...
- Merci, madame.
188
00:11:08,063 --> 00:11:09,731
Vous nous avez assez aidés.
189
00:11:18,907 --> 00:11:20,075
Austin !
190
00:11:25,997 --> 00:11:28,083
- J'accompagne le PM.
- D'accord.
191
00:11:52,399 --> 00:11:53,233
Allez.
192
00:11:59,698 --> 00:12:01,742
AMBASSADE POSTE UN
193
00:12:18,091 --> 00:12:20,093
Oui. J'arrive. Purée !
194
00:12:21,720 --> 00:12:22,971
Non, c'est bon.
195
00:12:25,766 --> 00:12:28,310
Je m'en charge.
196
00:12:29,561 --> 00:12:30,395
Madame ?
197
00:12:32,272 --> 00:12:33,106
Entrez.
198
00:12:35,734 --> 00:12:39,028
- Quelle heure il est ?
- Désolé. On doit y aller.
199
00:12:39,029 --> 00:12:40,154
Qu'y a-t-il ?
200
00:12:40,155 --> 00:12:42,908
La vice-présidente
est en route pour Londres.
201
00:12:45,368 --> 00:12:46,203
Maintenant ?
202
00:12:51,541 --> 00:12:53,835
- Prêts ?
- Vous avez un trombone ?
203
00:12:54,419 --> 00:12:56,462
- Un pince-notes ?
- Non, ça va.
204
00:12:56,463 --> 00:13:00,257
Sa braguette est cassée.
Il lui faut un trombone pour la fermer.
205
00:13:00,258 --> 00:13:01,676
Je fermerai ma veste.
206
00:13:02,594 --> 00:13:05,096
Que vient faire la vice-présidente ?
207
00:13:05,680 --> 00:13:09,517
Soutenir les Britanniques.
Eidra a envoyé un rapport à Langley.
208
00:13:09,518 --> 00:13:11,143
J'ignore ce qu'il disait,
209
00:13:11,144 --> 00:13:13,896
mais la Maison-Blanche
a décidé d'envoyer la VP.
210
00:13:13,897 --> 00:13:16,899
- Elle sait pour moi ?
- Qu'elle auditionne pour son poste ?
211
00:13:16,900 --> 00:13:19,026
Que je suis sur la liste de VP ?
212
00:13:19,027 --> 00:13:21,613
Je ne sais pas. Pour le pantalon.
213
00:13:22,447 --> 00:13:23,322
Parfait.
214
00:13:23,323 --> 00:13:25,200
Et pour le trajet.
215
00:13:27,118 --> 00:13:29,286
Des informations sur Grace Penn.
216
00:13:29,287 --> 00:13:32,915
Ça date
de sa dernière visite au Royaume-Uni,
217
00:13:32,916 --> 00:13:35,125
mais c'est un peu plus...
218
00:13:35,126 --> 00:13:36,336
Pourriez-vous...
219
00:13:36,837 --> 00:13:40,464
C'est plus détaillé que sa page Wikipédia.
220
00:13:40,465 --> 00:13:43,759
- Je t'interrogerai dans la voiture.
- Pas de voiture.
221
00:13:43,760 --> 00:13:47,137
Elle est pressée
et c'est à huit heures de route.
222
00:13:47,138 --> 00:13:49,056
La VP leur a dit
de venir vous chercher.
223
00:13:49,057 --> 00:13:49,975
Qui ça ?
224
00:14:22,382 --> 00:14:24,050
Oui, elle sait.
225
00:14:27,470 --> 00:14:29,681
Tu sais ce que la VP avait de prévu ?
226
00:14:30,390 --> 00:14:33,100
Visiter une école à Bethesda.
227
00:14:33,101 --> 00:14:36,520
Pas un voyage à l'étranger.
La presse va enquêter.
228
00:14:36,521 --> 00:14:39,815
- Elle soutient les Britanniques.
- Ça les intriguera.
229
00:14:39,816 --> 00:14:43,360
Le rapport de la CIA était corsé.
Gardons ça pour nous.
230
00:14:43,361 --> 00:14:44,904
On doit justifier la visite.
231
00:14:44,905 --> 00:14:48,032
Sa cheffe de cabinet te parlera.
Je lui ai dit que tu savais.
232
00:14:48,033 --> 00:14:50,159
- Je ne sais rien.
- Comment ça ?
233
00:14:50,160 --> 00:14:52,119
Je regagne leur confiance.
234
00:14:52,120 --> 00:14:54,246
Ta copine t'a caché le rapport ?
235
00:14:54,247 --> 00:14:55,748
Tu lui as dit de m'espionner,
236
00:14:55,749 --> 00:14:57,833
et ce n'est plus ma copine, alors...
237
00:14:57,834 --> 00:14:59,627
- Stuart...
- Pas besoin de...
238
00:14:59,628 --> 00:15:01,545
Danny peut t'envoyer un cadeau.
239
00:15:01,546 --> 00:15:05,049
C'est limité à 20 $.
Genre, deux pommes et du fromage.
240
00:15:05,050 --> 00:15:09,136
Non. Je ne veux
rien savoir de confidentiel.
241
00:15:09,137 --> 00:15:12,514
Mais la VP sait-elle
que Kate est en lice ?
242
00:15:12,515 --> 00:15:14,558
- Oui.
- Elles vont se rencontrer.
243
00:15:14,559 --> 00:15:17,812
Tu as un tuyau pour m'assurer
que ça ira pour Kate ?
244
00:15:18,313 --> 00:15:22,025
Assure-toi que la cheffe de station
lâche un peu le PM.
245
00:15:24,110 --> 00:15:27,154
- C'est-à-dire ?
- Demande à ton ex.
246
00:15:27,155 --> 00:15:29,574
Je ne peux pas en parler au téléphone.
247
00:15:35,205 --> 00:15:39,667
Bloquez le couloir sud,
ne gardez que le personnel nécessaire,
248
00:15:39,668 --> 00:15:41,210
et pas de curieux.
249
00:15:41,211 --> 00:15:43,379
- Pardon. Le sang.
- Oui, juste là.
250
00:15:43,380 --> 00:15:45,548
- Si vous pouviez le réfrigérer.
- Bien sûr.
251
00:15:50,595 --> 00:15:52,888
Elle était aux pourparlers
de Vienne en 1992.
252
00:15:52,889 --> 00:15:55,224
C'était dans mon cours de formation.
253
00:15:55,225 --> 00:15:57,227
On rêvait tous de faire mieux.
254
00:15:58,228 --> 00:15:59,895
Qu'a dit la directrice ?
255
00:15:59,896 --> 00:16:02,898
Elle aimerait
que Roylin quitte la planque.
256
00:16:02,899 --> 00:16:05,150
Merde. Il vous faut quoi ?
257
00:16:05,151 --> 00:16:07,945
Parlez à Trowbridge.
Dites-lui de gérer Roylin.
258
00:16:07,946 --> 00:16:10,156
- Il ne m'adore pas.
- C'est lui ou rien.
259
00:16:10,824 --> 00:16:14,494
On n'a personne d'autre
tant qu'il n'agrandit pas le cercle.
260
00:16:15,245 --> 00:16:18,039
Putain ! Je voulais me changer.
261
00:16:19,124 --> 00:16:20,958
Parlez à Dennison.
Il est dans le cercle.
262
00:16:20,959 --> 00:16:21,960
Sans vous ?
263
00:16:22,669 --> 00:16:24,962
Il ne m'adore pas non plus.
Ça passe ?
264
00:16:24,963 --> 00:16:26,338
Oui, c'est bien.
265
00:16:26,339 --> 00:16:29,425
J'ai eu un tour en hélicoptère
et une pause pipi pour me préparer.
266
00:16:29,426 --> 00:16:31,468
Vous avez un trombone accroché...
267
00:16:31,469 --> 00:16:32,553
C'est pour le tenir.
268
00:16:32,554 --> 00:16:33,513
Madame ?
269
00:16:37,058 --> 00:16:38,893
La vice-présidente vous attend.
270
00:16:42,313 --> 00:16:45,649
- Bonjour. Je peux passer ?
- Désolée. L'entrée est fermée.
271
00:16:45,650 --> 00:16:48,153
- Mari de l'ambassadrice.
- Enchantée.
272
00:16:49,487 --> 00:16:52,364
J'ai laissé mon ordi dans la bibliothèque.
Je le récupère vite.
273
00:16:52,365 --> 00:16:54,575
Je suis désolée pour le désagrément.
274
00:16:54,576 --> 00:16:56,952
Il y a des gens.
Il travaille pour ma femme.
275
00:16:56,953 --> 00:16:59,831
Monsieur, pourriez-vous reculer d'un pas ?
276
00:17:06,296 --> 00:17:10,800
On n'a pas eu le temps d'écrire
un rapport, donc je vais vous briefer.
277
00:17:12,427 --> 00:17:15,095
Je vais commencer par l'est.
278
00:17:15,096 --> 00:17:17,181
On a eu un aveu verbal
279
00:17:17,182 --> 00:17:20,476
que l'attaque du HMS Courageous
était une attaque sous fausse bannière
280
00:17:20,477 --> 00:17:22,269
pour créer un conflit de zone grise.
281
00:17:22,270 --> 00:17:24,481
Avec l'Iran. J'ai lu le rapport.
282
00:17:25,190 --> 00:17:27,609
Super. Laissez-moi juste...
283
00:17:30,111 --> 00:17:32,237
Je vois votre cheffe de station.
284
00:17:32,238 --> 00:17:35,908
- Elle me donnera les détails...
- Désolée. J'ai des lunettes,
285
00:17:35,909 --> 00:17:39,203
mais elles sont restées en Écosse
ou dans la voiture.
286
00:17:39,204 --> 00:17:40,622
Ou dans mon hélicoptère.
287
00:17:42,082 --> 00:17:42,916
Oui.
288
00:17:44,501 --> 00:17:45,418
Tenez.
289
00:17:47,420 --> 00:17:48,421
Merci.
290
00:17:50,715 --> 00:17:52,342
Bien. Parfait.
291
00:17:52,842 --> 00:17:55,302
En ce qui concerne le sud-est,
292
00:17:55,303 --> 00:17:59,473
on a soutenu la tentative des Britanniques
d'arrêter Lenkov sur le sol français,
293
00:17:59,474 --> 00:18:01,558
mais la ministre de l'Intérieur...
294
00:18:01,559 --> 00:18:03,811
Fournier a informé
un interlocuteur américain
295
00:18:03,812 --> 00:18:06,438
qu'elle soupçonnait
que l'arrestation serait un meurtre.
296
00:18:06,439 --> 00:18:09,149
- C'était dans le rapport.
- Oui.
297
00:18:09,150 --> 00:18:12,486
J'ai transmis leurs soupçons
au ministre des AE britannique.
298
00:18:12,487 --> 00:18:13,403
Vous ?
299
00:18:13,404 --> 00:18:16,156
Oui. Le bureau des Affaires étrangères...
300
00:18:16,157 --> 00:18:17,574
Pourquoi vous ?
301
00:18:17,575 --> 00:18:19,910
J'étais l'interlocuteur.
302
00:18:19,911 --> 00:18:21,370
Je n'ai pas lu ça.
303
00:18:21,371 --> 00:18:24,998
Dennison a confirmé les soupçons,
mais ça s'est su,
304
00:18:24,999 --> 00:18:27,584
alors Margaret Roylin
nous a contactés.
305
00:18:27,585 --> 00:18:29,002
- Nous ? Vous ?
- Moi.
306
00:18:29,003 --> 00:18:32,006
On l'a amenée à l'ambassade
et obtenu des aveux.
307
00:18:33,258 --> 00:18:34,675
Pourquoi on vous appelle ?
308
00:18:34,676 --> 00:18:37,386
Je l'ai appelée en premier en France.
309
00:18:37,387 --> 00:18:40,430
Je voulais des conseils
et elle m'a dupée,
310
00:18:40,431 --> 00:18:42,642
mais ça a créé un lien.
311
00:18:44,602 --> 00:18:47,105
Ce qui nous amène au nord.
312
00:18:47,689 --> 00:18:49,149
L'Écosse.
313
00:18:49,774 --> 00:18:53,652
Il y a une zone de la taille d'un timbre
qui veut l'indépendance.
314
00:18:53,653 --> 00:18:58,323
Margaret Roylin s'est empressée de donner
au Royaume-Uni un ennemi commun.
315
00:18:58,324 --> 00:18:59,449
Je la comprends.
316
00:18:59,450 --> 00:19:02,828
Si le Royaume-Uni s'autoconsume,
l'impact de la deuxième vague
317
00:19:02,829 --> 00:19:05,165
est un coup dur pour l'OTAN et FVEY.
318
00:19:05,874 --> 00:19:08,918
Troisième vague,
l'Irlande du Nord, la Catalogne.
319
00:19:09,419 --> 00:19:11,712
Les démocraties s'effritent
320
00:19:11,713 --> 00:19:14,006
alors que l'autocratie prospère.
321
00:19:14,007 --> 00:19:15,549
C'est... Oui.
322
00:19:15,550 --> 00:19:18,427
Le danger n'est pas à l'horizon.
Il est ici.
323
00:19:18,428 --> 00:19:19,596
Exactement.
324
00:19:20,763 --> 00:19:21,764
Nora ?
325
00:19:23,766 --> 00:19:27,937
- Prête pour la cheffe de station ?
- Voyez si le PM peut venir.
326
00:19:34,319 --> 00:19:35,152
Oh, te voilà.
327
00:19:35,153 --> 00:19:39,198
Je sais que je n'ai pas encore
regagné la confiance de tous, mais...
328
00:19:39,199 --> 00:19:41,701
Le PM arrive.
Je dois briefer la VP.
329
00:19:43,995 --> 00:19:46,538
Ça veut dire quoi de lâcher un peu le PM ?
330
00:19:46,539 --> 00:19:48,333
Il est sur écoute ?
331
00:19:51,669 --> 00:19:53,837
- Eidra...
- Je dois y aller.
332
00:19:53,838 --> 00:19:58,091
Non, je n'ai pas vu le rapport.
C'est bon, je comprends pourquoi.
333
00:19:58,092 --> 00:20:01,553
Je n'ai pas besoin de savoir,
mais vu que le PM arrive
334
00:20:01,554 --> 00:20:04,682
et que Grace Penn est ici
et que la vice-présidence...
335
00:20:05,475 --> 00:20:10,271
Quelque chose pourrait nuire à Kate ?
Genre, mettre le PM sur écoute ?
336
00:20:11,731 --> 00:20:13,650
Eh bien, sache que...
337
00:20:15,944 --> 00:20:17,487
Trowbridge en veut à Kate.
338
00:20:18,571 --> 00:20:19,447
À cause de...
339
00:20:20,114 --> 00:20:22,158
À cause de...
Tu sais, le coup monté.
340
00:20:24,369 --> 00:20:26,704
Non. Je ne sais pas pour le coup monté.
341
00:20:33,461 --> 00:20:37,214
L'agente Griffin ne laisse pas
la vice-présidente participer à l'accueil.
342
00:20:37,215 --> 00:20:39,508
Désolée, elle ne peut pas sortir.
343
00:20:39,509 --> 00:20:42,719
- C'est le PM. Elle doit l'accueillir.
- C'est le protocole.
344
00:20:42,720 --> 00:20:47,350
On ne contrôle pas toute la zone,
donc elle reste à l'intérieur.
345
00:21:01,197 --> 00:21:05,576
- Bienvenue à Winfield, monsieur.
- Ravie de vous revoir.
346
00:21:06,953 --> 00:21:08,787
- Où est-elle ?
- À l'intérieur.
347
00:21:08,788 --> 00:21:11,873
Votre président
a eu le bon sens de m'accueillir.
348
00:21:11,874 --> 00:21:14,168
Je suppose
que ce sont vos manigances.
349
00:21:16,379 --> 00:21:18,256
Elle est ravie que vous soyez venus.
350
00:21:19,716 --> 00:21:20,967
Elle est au courant ?
351
00:21:24,012 --> 00:21:27,139
Vous voulez que je vous extirpe ?
352
00:21:27,140 --> 00:21:28,141
De ça ?
353
00:21:31,060 --> 00:21:34,564
Je ne sais pas tout,
mais c'est un tueur et il vous déteste.
354
00:21:35,064 --> 00:21:39,569
- Pas besoin de boire le thé avec lui.
- Stuart, Trowbridge est innocent.
355
00:21:46,868 --> 00:21:50,412
Tout ce cirque est la dernière chose
dont vous ayez besoin,
356
00:21:50,413 --> 00:21:52,581
alors veuillez me pardonner.
357
00:21:52,582 --> 00:21:53,499
Asseyez-vous.
358
00:22:04,677 --> 00:22:07,722
Je suppose que vous aimeriez
que je vous explique.
359
00:22:10,141 --> 00:22:11,308
J'aimerais pouvoir.
360
00:22:11,309 --> 00:22:13,310
La VP connaît les bases.
361
00:22:13,311 --> 00:22:16,146
On aimerait entendre
ce que vous comptez faire.
362
00:22:16,147 --> 00:22:18,065
Désolée de vous importuner.
363
00:22:18,066 --> 00:22:20,734
Non. C'est un bon entraînement.
364
00:22:20,735 --> 00:22:22,944
Je vais devoir le faire en public.
365
00:22:22,945 --> 00:22:25,281
On pourrait discuter du plan d'action.
366
00:22:26,741 --> 00:22:28,658
Il ne date que d'une heure.
367
00:22:28,659 --> 00:22:31,245
On ne peut pas encore appeler ça un plan.
368
00:22:32,705 --> 00:22:35,540
Le PM a une approche à deux facettes.
369
00:22:35,541 --> 00:22:36,459
Austin...
370
00:22:40,296 --> 00:22:42,382
Ma conseillère a attaqué mon pays,
371
00:22:44,217 --> 00:22:46,094
et je suis l'idiot qui la croyait.
372
00:22:46,677 --> 00:22:48,220
Je ne suis pas là pour ça.
373
00:22:48,221 --> 00:22:52,600
Non, vous êtes là pour m'aider.
Et bien sûr, pour orienter ma réaction.
374
00:22:56,187 --> 00:22:59,315
Il n'y a pas de motivation
plus féroce que la honte.
375
00:23:02,693 --> 00:23:04,779
Je vais écraser les conspirateurs.
376
00:23:06,572 --> 00:23:08,199
Je révélerai la vérité.
377
00:23:09,283 --> 00:23:11,660
Vous avez raison.
Vous drainez les ressources.
378
00:23:11,661 --> 00:23:13,286
Et on boite déjà.
379
00:23:13,287 --> 00:23:16,373
Alors avec gratitude et respect,
380
00:23:16,374 --> 00:23:19,543
la meilleure façon de m'aider,
c'est de me laisser faire.
381
00:23:19,544 --> 00:23:22,838
Pour que je puisse
me consacrer à ce combat.
382
00:23:22,839 --> 00:23:25,133
J'ai confiance en votre jugement.
383
00:23:26,926 --> 00:23:29,678
Merci d'être venue.
Je vous souhaite un bon retour.
384
00:23:29,679 --> 00:23:33,266
Vous avez accusé la Russie d'un crime
que vous avez commis.
385
00:23:33,766 --> 00:23:38,229
On tente de les calmer et vous leur donnez
une nouvelle excuse pour fuir.
386
00:23:38,938 --> 00:23:41,065
Vous ne voulez pas de mon aide,
387
00:23:41,649 --> 00:23:43,151
mais vous en avez besoin.
388
00:23:48,072 --> 00:23:51,700
La VP annonce une expansion des crédits
pour les véhicules électriques.
389
00:23:51,701 --> 00:23:54,703
On en a parlé.
Les syndicats s'y opposeraient.
390
00:23:54,704 --> 00:23:58,039
Le prochain n'ira pas. Mesure
sur les capsules d'huile de poisson.
391
00:23:58,040 --> 00:24:00,917
Un truc pro-démocratie demain.
Elle pourrait participer.
392
00:24:00,918 --> 00:24:02,669
- À l'IOD ? Pas super.
- Des tarés ?
393
00:24:02,670 --> 00:24:04,671
Ils sont réglos, mais ce sera désert.
394
00:24:04,672 --> 00:24:07,884
Ils zapperont les discours
pour le dîner australien.
395
00:24:08,676 --> 00:24:10,218
- Le dîner australien...
- Oui ?
396
00:24:10,219 --> 00:24:12,846
L'Australie est là pour les Dreadnoughts.
397
00:24:12,847 --> 00:24:13,805
C'est-à-dire ?
398
00:24:13,806 --> 00:24:16,391
Les Français ont appelé ça "un coup bas".
399
00:24:16,392 --> 00:24:17,309
Je l'ignorais.
400
00:24:17,310 --> 00:24:20,020
L'Australie allait acheter
des sous-marins aux Français,
401
00:24:20,021 --> 00:24:22,105
mais les a achetés au Royaume-Uni.
402
00:24:22,106 --> 00:24:24,524
- Ah...
- Vous pourriez énerver les Français ?
403
00:24:24,525 --> 00:24:27,778
Je crois, oui. J'en parle à Billie.
404
00:24:31,282 --> 00:24:34,784
J'ai besoin de parler à Dennison.
Tu pourrais m'aider ?
405
00:24:34,785 --> 00:24:37,330
Il doit nous débarrasser de Roylin.
406
00:24:38,331 --> 00:24:40,249
L'ambassadrice est d'accord.
407
00:24:40,833 --> 00:24:43,628
Je ne veux pas savoir
pourquoi tu as besoin de lui.
408
00:24:44,420 --> 00:24:46,671
Ni qu'on a encore Roylin.
409
00:24:46,672 --> 00:24:48,548
Pourquoi on l'a encore ?
410
00:24:48,549 --> 00:24:50,800
La directrice a dit la même chose.
411
00:24:50,801 --> 00:24:53,678
L'ambassadrice dit
que Trowbridge est innocent.
412
00:24:53,679 --> 00:24:55,348
Donc, c'était Roylin.
413
00:24:56,349 --> 00:24:58,935
- On la protège ?
- Tu veux savoir maintenant ?
414
00:25:01,646 --> 00:25:06,943
J'accepte de rester dans le flou,
de regagner la confiance de tous.
415
00:25:07,527 --> 00:25:10,196
Mais je crois
que je ne suis plus le problème.
416
00:25:13,950 --> 00:25:15,368
Qu'est-ce que tu fous ?
417
00:25:18,412 --> 00:25:21,706
Le PM sait que rétracter une accusation
contre la Russie...
418
00:25:21,707 --> 00:25:25,377
Aide les conspirateurs
et les indépendantistes, c'est clair.
419
00:25:25,378 --> 00:25:28,838
Et qu'on ne nous croira plus
quand on accusera la Russie...
420
00:25:28,839 --> 00:25:31,007
D'arrêter un reporter
en le traitant d'espion,
421
00:25:31,008 --> 00:25:33,302
d'enlever des enfants
en les appelant réfugiés...
422
00:25:33,886 --> 00:25:36,137
Vous attaquez votre navire
et accusez la Russie.
423
00:25:36,138 --> 00:25:37,765
On sait que c'est délicat.
424
00:25:38,599 --> 00:25:41,101
Mais nous serons très prudents.
425
00:25:41,102 --> 00:25:43,729
Rien ne se fera de façon unilatérale.
426
00:25:45,439 --> 00:25:48,609
Notre intérêt
ne peut pas être une surprise.
427
00:25:49,610 --> 00:25:51,237
Donnez-lui une vague idée.
428
00:25:54,615 --> 00:25:59,077
Pour minimiser les risques, le PM peut
soit dire la vérité, mais lentement...
429
00:25:59,078 --> 00:26:01,998
Soit garder ça secret.
Qu'avez-vous choisi ?
430
00:26:03,666 --> 00:26:04,667
Pardon ?
431
00:26:05,167 --> 00:26:07,794
Je suis désolée. Je finis vos phrases.
432
00:26:07,795 --> 00:26:10,213
Mon équipe appelle ça
"chevauchement coopératif".
433
00:26:10,214 --> 00:26:13,009
Toute autre personne
trouverait ça grossier.
434
00:26:13,759 --> 00:26:15,970
Ça veut dire que je suis d'accord.
435
00:26:18,598 --> 00:26:21,976
Pas du tout.
Mais ce n'est pas ce que je disais.
436
00:26:23,519 --> 00:26:24,604
Que disiez-vous ?
437
00:26:25,104 --> 00:26:26,771
Que ça peut sortir lentement
438
00:26:26,772 --> 00:26:30,568
ou que le PM peut en parler
à la Chambre des communes.
439
00:26:31,319 --> 00:26:32,694
Demander une enquête.
440
00:26:32,695 --> 00:26:34,529
Ce serait la bonne option.
441
00:26:34,530 --> 00:26:37,741
Mais vu la possibilité
de collaborateurs inconnus,
442
00:26:37,742 --> 00:26:39,326
même dans nos rangs, on...
443
00:26:39,327 --> 00:26:42,162
Il aime l'approche lente.
Ça lui va bien.
444
00:26:42,163 --> 00:26:45,749
Ça retarde votre démission
jusqu'à ce que tout soit dévoilé.
445
00:26:45,750 --> 00:26:47,917
C'est mieux pour nous tous.
446
00:26:47,918 --> 00:26:50,962
Je n'ai pas l'intention de démissionner.
447
00:26:50,963 --> 00:26:52,798
Oh. Je pensais...
448
00:26:54,508 --> 00:26:57,385
Le décalage horaire
me fait tout voir en absolu.
449
00:26:57,386 --> 00:26:59,971
Parler et démissionner.
Se taire et rester au pouvoir.
450
00:26:59,972 --> 00:27:01,682
Et votre troisième option ?
451
00:27:02,642 --> 00:27:04,517
Si on modère l'information...
452
00:27:04,518 --> 00:27:07,687
On devrait envisager
celle de la vice-présidente.
453
00:27:07,688 --> 00:27:10,106
Oh, non, j'ai dû mal comprendre...
454
00:27:10,107 --> 00:27:11,400
On parle d'options.
455
00:27:13,110 --> 00:27:14,403
Parlons de la vôtre.
456
00:27:14,904 --> 00:27:20,116
Vous parlez de garder secret le navire,
la voiture piégée, le complot.
457
00:27:20,117 --> 00:27:22,786
Austin aimerait ne rien dire
pendant un an.
458
00:27:22,787 --> 00:27:24,997
C'est ça, l'approche lente.
459
00:27:25,498 --> 00:27:29,085
Quelle est la différence
entre un an et deux ? Voire dix ?
460
00:27:31,003 --> 00:27:34,173
Si on vise la stabilité globale,
peu importe.
461
00:27:35,383 --> 00:27:38,302
Le monde continue
de croire que c'était la Russie.
462
00:27:38,886 --> 00:27:40,012
Elle a fait pire.
463
00:27:40,513 --> 00:27:42,138
Ils s'en fichent peut-être.
464
00:27:42,139 --> 00:27:45,517
Ils nous ont donné Lenkov.
Ils étaient prêts à encaisser.
465
00:27:45,518 --> 00:27:48,270
Ça les rend plus forts
quand on riposte.
466
00:27:48,771 --> 00:27:51,898
Est-ce même possible ?
467
00:27:51,899 --> 00:27:53,441
Qui d'autre sait ?
468
00:27:53,442 --> 00:27:55,944
C'est monté haut à Washington.
469
00:27:55,945 --> 00:27:57,404
On a informé Langley.
470
00:27:57,405 --> 00:28:00,782
Qui l'a dit à la Maison-Blanche,
donc les hauts fonctionnaires savent.
471
00:28:00,783 --> 00:28:03,660
Et ils peuvent garder ça secret.
On peut gérer.
472
00:28:03,661 --> 00:28:06,663
Les conspirateurs savent. Roylin. Stendig.
473
00:28:06,664 --> 00:28:09,667
Ils l'ont fait pour unir la nation.
Ils se tairont.
474
00:28:10,251 --> 00:28:14,630
S'ils parlaient, ça tuerait leur cause
et ils finiraient en prison.
475
00:28:15,840 --> 00:28:16,841
Et les familles ?
476
00:28:17,842 --> 00:28:20,093
- Quoi ?
- Elles méritent la vérité.
477
00:28:20,094 --> 00:28:22,804
Elles ne veulent pas la vérité,
mais revoir leurs proches.
478
00:28:22,805 --> 00:28:24,223
Ce qui est impossible.
479
00:28:27,476 --> 00:28:29,520
Autant qu'ils ne soient pas morts en vain.
480
00:28:37,695 --> 00:28:41,406
Prenez le temps d'y réfléchir.
On en fera autant.
481
00:28:41,407 --> 00:28:44,785
Il y a beaucoup à considérer,
mais on a fait des progrès.
482
00:28:45,494 --> 00:28:47,872
- Pour l'instant, gardons ça...
- Bien sûr.
483
00:28:48,706 --> 00:28:52,250
Madame, merci.
La plupart des réunions sont moins utiles.
484
00:28:52,251 --> 00:28:54,335
Margaret Roylin est britannique.
485
00:28:54,336 --> 00:28:57,005
On ne peut pas la garder illégalement.
486
00:28:57,006 --> 00:28:59,382
- Et qu'y puis-je ?
- Parlez au PM.
487
00:28:59,383 --> 00:29:01,676
On peut la transférer discrètement.
488
00:29:01,677 --> 00:29:04,804
Ça doit rester secret tant que
vous n'avez pas grillé ses complices.
489
00:29:04,805 --> 00:29:10,602
On ne le fera pas. Il n'y a pas de feu.
Donc, personne ne sera grillé.
490
00:29:10,603 --> 00:29:13,063
- Comment ça ?
- On enterre l'histoire.
491
00:29:13,647 --> 00:29:17,817
La police ne peut pas arrêter Roylin
ni entendre parler de tout ça.
492
00:29:17,818 --> 00:29:20,361
C'est une option.
Trowbridge y réfléchit.
493
00:29:20,362 --> 00:29:22,030
Je connais déjà son choix.
494
00:29:22,031 --> 00:29:24,450
Donc on laisse filer Roylin ?
495
00:29:27,536 --> 00:29:29,829
Elle nous a contactés par peur.
496
00:29:29,830 --> 00:29:32,373
Si elle est tuée, on perd nos preuves.
497
00:29:32,374 --> 00:29:33,875
Renvoyez-la chez elle.
498
00:29:33,876 --> 00:29:36,879
Si elle a peur,
dites-lui de verrouiller sa porte.
499
00:29:43,469 --> 00:29:44,428
Ça va ?
500
00:29:46,222 --> 00:29:48,848
Vous pouvez me parler.
Même si la VP est ici.
501
00:29:48,849 --> 00:29:50,100
On fait équipe.
502
00:29:51,936 --> 00:29:56,357
Vous réalisez ce qu'on a failli faire ?
Vous et moi. Ensemble.
503
00:30:02,446 --> 00:30:03,531
On devrait parler.
504
00:30:10,955 --> 00:30:14,082
Dennison est presque sûr
que le PM préférera se taire.
505
00:30:14,083 --> 00:30:16,167
Trowbridge est impulsif,
506
00:30:16,168 --> 00:30:18,753
mais il agit toujours
dans son propre intérêt.
507
00:30:18,754 --> 00:30:21,882
- L'un des avantages...
- Oubliez le récapitulatif.
508
00:30:23,175 --> 00:30:25,134
Désolée.
Vous vouliez me parler ?
509
00:30:25,135 --> 00:30:27,346
Il paraît que vous voulez être VP.
510
00:30:30,558 --> 00:30:33,561
Je m'y connais un peu,
si vous avez des questions.
511
00:30:37,648 --> 00:30:42,944
Ce n'est pas exactement ça.
Et ce n'est pas nécessaire.
512
00:30:42,945 --> 00:30:45,531
C'est gênant pour moi aussi, vous savez.
513
00:30:49,243 --> 00:30:52,161
Je ne dirais pas
que je veux être vice-présidente.
514
00:30:52,162 --> 00:30:53,246
Ah non ?
515
00:30:53,247 --> 00:30:55,916
On serait tous plus heureux
si vous restiez.
516
00:30:56,834 --> 00:31:00,712
Mais il paraît qu'il y a un problème
et je suis prête à aider.
517
00:31:00,713 --> 00:31:05,301
Donc, vous seriez vice-présidente
des États-Unis pour rendre service ?
518
00:31:07,094 --> 00:31:09,763
Je ne suis pas le premier choix,
c'est tout.
519
00:31:10,389 --> 00:31:11,807
J'ai beaucoup à apprendre.
520
00:31:12,308 --> 00:31:16,604
Si vous avez des conseils,
je suis preneuse.
521
00:31:21,275 --> 00:31:23,735
Billie dit que votre adjoint s'y connaît.
522
00:31:23,736 --> 00:31:25,613
Il vous a briefée ?
523
00:31:26,405 --> 00:31:28,323
- Oui.
- Qu'avez-vous abordé ?
524
00:31:28,324 --> 00:31:32,161
Il est fantastique.
On n'a pas eu beaucoup de temps.
525
00:31:32,828 --> 00:31:37,708
Pour l'instant, il coince sur l'apparence.
526
00:31:38,500 --> 00:31:42,211
Je préfère me concentrer
sur la politique et le Sénat.
527
00:31:42,212 --> 00:31:43,212
L'apparence ?
528
00:31:43,213 --> 00:31:44,632
Mes vêtements,
529
00:31:45,549 --> 00:31:48,801
mes cheveux, qu'il trouve
particulièrement contrariants.
530
00:31:48,802 --> 00:31:49,762
Il a raison.
531
00:31:52,097 --> 00:31:53,641
C'est un monde visuel.
532
00:31:54,850 --> 00:31:57,268
Personne ne lira vos documents.
533
00:31:57,269 --> 00:32:00,147
Au mieux,
une phrase fera le buzz une fois l'an.
534
00:32:00,940 --> 00:32:04,943
Votre visage sera dans les médias
environ 12 000 fois par jour.
535
00:32:04,944 --> 00:32:06,527
Toutes les écoles des États-Unis,
536
00:32:06,528 --> 00:32:09,906
les ambassades du monde
accrocheront votre photo au mur.
537
00:32:09,907 --> 00:32:11,283
La manière douce.
538
00:32:12,076 --> 00:32:13,953
Vous avez deux options :
539
00:32:14,536 --> 00:32:17,288
porter un costume
comme un militaire porte l'uniforme,
540
00:32:17,289 --> 00:32:20,960
disparaître,
masquer la personne derrière son devoir.
541
00:32:21,543 --> 00:32:22,461
Ou créer une image.
542
00:32:23,045 --> 00:32:27,548
Carré blond, rouge à lèvres,
broches à la Albright, colliers à la RBG,
543
00:32:27,549 --> 00:32:31,135
lunettes,
un stéréotype qui vous représente.
544
00:32:31,136 --> 00:32:33,471
pour que les gamines
vous imitent à Halloween.
545
00:32:33,472 --> 00:32:37,643
Je crois que je choisis le costume
qui me fait disparaître.
546
00:32:38,852 --> 00:32:40,688
- Vraiment ?
- Un costume noir.
547
00:32:41,397 --> 00:32:43,273
De temps en temps, bleu marine.
548
00:32:43,941 --> 00:32:47,194
- Ça dit quoi, d'après vous ?
- Le moins possible.
549
00:32:57,246 --> 00:33:00,206
Vous croyez sûrement
que vos cheveux disent
550
00:33:00,207 --> 00:33:03,251
que vous êtes trop occupée
pour un brushing.
551
00:33:03,252 --> 00:33:08,424
Mais ça fait plutôt "à peine réveillée",
ce qu'il vaut mieux éviter.
552
00:33:08,924 --> 00:33:11,634
Essayez aussi un soutien-gorge rembourré.
553
00:33:11,635 --> 00:33:15,680
Il y a peu à cacher,
mais quand votre veste s'ouvre, ça pointe.
554
00:33:15,681 --> 00:33:18,975
Ce qui nous amène au pantalon.
C'est un trombone ?
555
00:33:18,976 --> 00:33:22,770
Oui. J'ai eu un problème de braguette.
556
00:33:22,771 --> 00:33:27,442
Quand on est diplomate en zone de guerre,
ça peut sembler ingénieux.
557
00:33:27,443 --> 00:33:31,154
Si vous représentez les intérêts
de 300 millions d'Américains
558
00:33:31,155 --> 00:33:33,906
dont le système de santé collapse,
la planète brûle,
559
00:33:33,907 --> 00:33:38,619
et dont l'avenir pourrait s'améliorer
ou empirer en fonction de vos actions,
560
00:33:38,620 --> 00:33:42,291
il est préférable que vous sachiez
mieux gérer votre garde-robe.
561
00:33:47,796 --> 00:33:50,174
Bon, parlons du Sénat.
562
00:33:58,223 --> 00:33:59,767
Viens. Le dîner est servi.
563
00:34:03,771 --> 00:34:06,815
La vice-présidente
m'a traitée de souillon.
564
00:34:10,861 --> 00:34:14,113
Un jour, le chef du protocole
m'a traité de merde en costard.
565
00:34:14,114 --> 00:34:16,283
- Hal...
- Elle est mauvaise perdante.
566
00:34:21,288 --> 00:34:22,414
Non.
567
00:34:25,125 --> 00:34:26,335
Elle est incroyable.
568
00:34:31,799 --> 00:34:34,217
Non, avant ça, en 2006.
569
00:34:34,218 --> 00:34:35,760
- À Bruxelles ?
- Beyrouth.
570
00:34:35,761 --> 00:34:38,721
- Vraiment ?
- On a eu une longue conversation.
571
00:34:38,722 --> 00:34:42,016
Je débutais à la Chambre.
Ça m'a plus marquée que vous.
572
00:34:42,017 --> 00:34:45,062
- Tu t'en souviens ?
- Oui. Pourquoi démissionner ?
573
00:34:50,526 --> 00:34:51,526
Vous le savez.
574
00:34:51,527 --> 00:34:54,695
Pour votre mari, oui.
Ce n'est pas la question.
575
00:34:54,696 --> 00:34:57,824
Vous aviez raison.
Je ne suis pas faite pour ça.
576
00:34:57,825 --> 00:35:02,537
- Kate. Ça ne dépend pas d'elle.
- Pourquoi ? Elle a été élue.
577
00:35:02,538 --> 00:35:05,456
Personne ne peut la virer.
578
00:35:05,457 --> 00:35:06,541
Tu fais quoi ?
579
00:35:06,542 --> 00:35:09,669
On vient d'élaborer un plan
pour sauver Trowbridge.
580
00:35:09,670 --> 00:35:12,296
Et si on stabilisait nos dirigeants ?
581
00:35:12,297 --> 00:35:13,256
Pas notre boulot.
582
00:35:13,257 --> 00:35:14,757
- C'est comme Hassan.
- Ah oui ?
583
00:35:14,758 --> 00:35:18,553
Un chef brillant anéanti
par les intrigues du palais. On l'a aidé.
584
00:35:18,554 --> 00:35:20,972
Je suis sérieuse.
Tu ne crois pas ?
585
00:35:20,973 --> 00:35:22,641
- Tu me demandes ?
- Oui.
586
00:35:23,142 --> 00:35:24,893
Si tu me le demandes, non.
587
00:35:28,939 --> 00:35:33,317
Si on peut vous aider à rester,
588
00:35:33,318 --> 00:35:36,362
qu'arrivera-t-il
quand l'histoire de votre mari éclatera ?
589
00:35:36,363 --> 00:35:39,782
La Maison-Blanche enverra quelqu'un
aux émissions du matin.
590
00:35:39,783 --> 00:35:43,537
Les programmes du soir me singeront
en train d'essayer de tuer mon mari.
591
00:35:44,037 --> 00:35:48,166
Chaque séance du Congrès,
du manque de lait en poudre au redlining
592
00:35:48,167 --> 00:35:50,751
sera une excuse
pour parler de mon hypocrisie.
593
00:35:50,752 --> 00:35:54,255
La cote du président s'effondrera.
Son programme en pâtira.
594
00:35:54,256 --> 00:35:55,173
Merci.
595
00:35:55,174 --> 00:35:59,761
Ou peut-être que les gens réagiront
et passeront à autre chose.
596
00:36:00,345 --> 00:36:02,556
"Peut-être" ? C'est rassurant.
597
00:36:05,851 --> 00:36:08,687
Que ferait mon mari
s'il était à votre place ?
598
00:36:10,230 --> 00:36:11,440
Il démissionnerait ?
599
00:36:12,691 --> 00:36:15,359
- Je suis là...
- Je parle à la vice-présidente.
600
00:36:15,360 --> 00:36:18,863
Vous croyez,
pour le bien de l'administration,
601
00:36:18,864 --> 00:36:20,741
qu'il partirait discrètement ?
602
00:36:22,242 --> 00:36:26,037
Ou bien qu'il jugerait sa présence
si précieuse pour le président
603
00:36:26,038 --> 00:36:29,166
et la nation
que ça vaudrait le coup d'encaisser ?
604
00:36:31,126 --> 00:36:32,585
- Il resterait.
- Oui.
605
00:36:32,586 --> 00:36:35,838
Il n'aurait aucun souci
à chambouler l'ordre du jour,
606
00:36:35,839 --> 00:36:37,965
à détruire la cote du président.
607
00:36:37,966 --> 00:36:42,930
Il dirait que garder un leader expérimenté
au pouvoir en vaut la peine.
608
00:36:44,223 --> 00:36:46,140
C'est gentil, merci.
609
00:36:46,141 --> 00:36:48,309
- On dirait que je vous flatte.
- Oui.
610
00:36:48,310 --> 00:36:50,353
Pour que vous m'encensiez en rentrant.
611
00:36:50,354 --> 00:36:51,354
Et je le ferai.
612
00:36:51,355 --> 00:36:52,730
Ce n'est pas pour ça.
613
00:36:52,731 --> 00:36:53,899
Non.
614
00:36:54,399 --> 00:36:57,903
Madame, je pense
que le pays a besoin de vous.
615
00:36:59,821 --> 00:37:00,822
Pas vous ?
616
00:37:02,491 --> 00:37:03,617
Si.
617
00:37:06,036 --> 00:37:08,372
Tu sais quoi ? Tu as raison.
618
00:37:08,872 --> 00:37:14,169
La vice-présidente pourrait survivre à ça
si la Maison-Blanche se battait pour elle.
619
00:37:15,295 --> 00:37:17,296
- Pourquoi c'est pas le cas ?
- Oui.
620
00:37:17,297 --> 00:37:19,466
- Ils ne veulent pas d'elle.
- Hal !
621
00:37:20,342 --> 00:37:24,178
Elle a deux boulots. Départager les votes.
Continuer de respirer.
622
00:37:24,179 --> 00:37:25,764
C'est dur de rater ça.
623
00:37:26,348 --> 00:37:29,892
Ils l'aiment pas assez
pour la mettre au fond sur les photos.
624
00:37:29,893 --> 00:37:33,021
Quel exploit
la vice-présidente a-t-elle réalisé ?
625
00:37:35,524 --> 00:37:36,775
Je te le demande.
626
00:37:37,985 --> 00:37:42,154
Rien ne me vient à l'esprit.
Elle était vêtue de blanc, un jour.
627
00:37:42,155 --> 00:37:44,782
Ça symbolisait quelque chose.
628
00:37:44,783 --> 00:37:46,909
Si ça marche, on félicite le Président.
629
00:37:46,910 --> 00:37:49,287
On ne me cite que si ça merde.
630
00:37:49,288 --> 00:37:52,457
Si vous étiez l'avenir du parti,
ils vous aideraient.
631
00:37:52,958 --> 00:37:55,669
Tu sais à quel point
ils ne la veulent pas ?
632
00:37:56,336 --> 00:37:57,337
Ils te veulent.
633
00:37:58,088 --> 00:38:00,715
Il t'a fallu six mois
pour apprendre à boire le thé.
634
00:38:00,716 --> 00:38:03,009
Tu n'es pas éligible,
mais ils te préfèrent.
635
00:38:03,010 --> 00:38:04,343
- Non.
- Si.
636
00:38:04,344 --> 00:38:06,972
La VP n'est pas éligible non plus
et elle essaie.
637
00:38:07,764 --> 00:38:11,643
Ils essaient différents bols.
Les chiens n'aiment pas leurs croquettes.
638
00:38:27,326 --> 00:38:30,953
- Veuillez excuser mon mari.
- Il n'a rien dit de nouveau.
639
00:38:30,954 --> 00:38:34,666
Il était ambassadeur.
Il a toujours le titre, mais à ce stade,
640
00:38:35,584 --> 00:38:40,547
sa meilleure chance d'accéder au pouvoir,
c'est que je prenne votre poste.
641
00:38:41,715 --> 00:38:42,549
Enfin, bref,
642
00:38:44,092 --> 00:38:45,260
je suis désolée.
643
00:38:47,846 --> 00:38:50,265
- Un verre ?
- Avec plaisir.
644
00:38:51,224 --> 00:38:53,018
- Je vais...
- Non. Asseyez-vous.
645
00:39:07,866 --> 00:39:08,825
Merci.
646
00:39:20,587 --> 00:39:22,214
J'ai été dure avec vous.
647
00:39:22,881 --> 00:39:25,801
- Vous aviez raison.
- Non, ça m'a dérangée.
648
00:39:27,469 --> 00:39:29,136
Que vous n'en vouliez pas.
649
00:39:29,137 --> 00:39:32,599
L'ambition m'a mise en pièces,
et vous arrivez.
650
00:39:33,683 --> 00:39:36,103
La travailleuse sympa idéale.
651
00:39:38,313 --> 00:39:40,816
- Il me faut toujours un soutif ?
- Oui.
652
00:39:43,860 --> 00:39:48,698
Quand j'ai commencé, j'ai dit
que je ne changerais jamais pour eux.
653
00:39:49,449 --> 00:39:51,951
On me trempe les cheveux
dans des produits chimiques.
654
00:39:51,952 --> 00:39:53,412
L'eye-liner est tatoué.
655
00:39:58,750 --> 00:40:01,837
J'ignore comment dire ça
sans paraître mielleuse...
656
00:40:04,464 --> 00:40:06,133
Vous m'avez inspirée.
657
00:40:06,633 --> 00:40:07,717
Avec Trowbridge.
658
00:40:08,760 --> 00:40:09,636
Quoi ?
659
00:40:10,262 --> 00:40:13,723
Vous lui avez donné l'idée,
vous lui avez dit de se taire.
660
00:40:14,224 --> 00:40:18,519
Ce n'était pas un malentendu.
Vous le conduisiez au plan.
661
00:40:18,520 --> 00:40:22,441
J'aimerais m'en attribuer le mérite,
mais c'est un heureux hasard.
662
00:40:30,282 --> 00:40:35,203
Hal fait ça sans même y penser.
663
00:40:36,538 --> 00:40:38,873
Il est du genre qui n'échoue jamais ?
664
00:40:38,874 --> 00:40:40,500
C'est pas faute d'essayer.
665
00:40:42,794 --> 00:40:46,089
Vous vous démenez
et vous allez quand même tomber.
666
00:40:46,965 --> 00:40:47,799
Oui.
667
00:40:50,218 --> 00:40:53,555
C'est pour ça que je n'insiste pas.
Je ne gagnerai pas.
668
00:40:59,603 --> 00:41:03,148
Si ces 30 ans sur le ring
vous ont épuisée, je respecte ça.
669
00:41:04,733 --> 00:41:07,652
Vous en avez fait plus
qu'on aurait pu l'espérer.
670
00:41:08,612 --> 00:41:10,989
Mais si une part de vous le veut encore,
671
00:41:12,949 --> 00:41:16,536
si vous refusez de combattre,
je ne sais pas qui le fera.
672
00:41:26,713 --> 00:41:27,923
Fais pas celui qui dort.
673
00:41:30,634 --> 00:41:31,926
Elle y réfléchit.
674
00:41:31,927 --> 00:41:34,513
C'est une victoire
après ce que tu as fait.
675
00:41:35,096 --> 00:41:37,307
Demain, tu vas m'aider.
676
00:41:39,518 --> 00:41:42,228
Tu vas appeler Billie
et tu vas lui dire
677
00:41:42,229 --> 00:41:45,481
que Grace Penn
devrait rester vice-présidente.
678
00:41:45,482 --> 00:41:47,441
Pas moi. Pas toi.
679
00:41:47,442 --> 00:41:50,486
Le Président ne veut pas d'elle.
Il te veut, toi.
680
00:41:50,487 --> 00:41:52,072
Il a retrouvé sa langue.
681
00:41:53,532 --> 00:41:54,366
Katie,
682
00:41:55,617 --> 00:42:00,247
quand on t'offre une telle opportunité,
683
00:42:01,039 --> 00:42:02,165
tu dois l'accepter.
684
00:42:02,749 --> 00:42:07,378
Il fait encore jour à Washington.
Billie est debout. Et si tu l'appelais ?
685
00:42:07,379 --> 00:42:08,547
Non.
686
00:42:13,301 --> 00:42:15,387
- Tu fais quoi ?
- Je vais l'appeler
687
00:42:15,887 --> 00:42:19,056
et lui dire que si c'est pas Grace,
c'est pas moi.
688
00:42:19,057 --> 00:42:21,768
Katie. Kate. Donne-moi le téléphone.
689
00:42:22,477 --> 00:42:24,812
Écoute. Fais-moi confiance.
Tu peux pas...
690
00:42:24,813 --> 00:42:25,771
Lâche-moi !
691
00:42:25,772 --> 00:42:27,065
Raccroche, putain.
692
00:42:27,691 --> 00:42:29,149
Qu'est-ce que tu fous ?
693
00:42:29,150 --> 00:42:30,944
Permets-moi de rêver. Kate.
694
00:42:31,945 --> 00:42:34,947
Tu es vice-présidente.
Tu ajoutes un point à l'ordre du jour.
695
00:42:34,948 --> 00:42:36,407
- Tu choisis quoi ?
- Donne !
696
00:42:36,408 --> 00:42:39,244
Pourparlers nucléaires,
visas pour les Afghans ?
697
00:42:42,914 --> 00:42:45,833
Qu'est-ce que tu fous ?
698
00:42:45,834 --> 00:42:48,085
Katie. Aïe ! Putain.
699
00:42:48,086 --> 00:42:50,754
- Tes points de suture.
- Arrête de bouger !
700
00:42:50,755 --> 00:42:52,841
Alors, lâche-moi !
701
00:42:53,383 --> 00:42:54,217
Katie,
702
00:42:55,051 --> 00:42:57,554
tu peux pas sauver Grace.
703
00:42:58,430 --> 00:43:00,347
Elle devrait pas être sauvée.
704
00:43:00,348 --> 00:43:02,850
Elle a pas à payer
pour son idiot de mari.
705
00:43:02,851 --> 00:43:04,476
C'est pas pour ça.
706
00:43:04,477 --> 00:43:08,272
Pourquoi ? Parce qu'elle est pas éligible,
qu'ils l'aiment pas ?
707
00:43:08,273 --> 00:43:14,320
Elle est brillante, coriace et humaine.
Et pour une raison incroyable
708
00:43:14,321 --> 00:43:17,032
elle veut encore servir
le peuple américain.
709
00:43:18,658 --> 00:43:19,659
Arrête !
710
00:43:20,493 --> 00:43:21,328
Katie.
711
00:43:23,455 --> 00:43:26,708
Roylin a engagé Lenkov
pour tirer sur un navire anglais.
712
00:43:28,668 --> 00:43:30,920
Mais l'idée venait pas de Roylin.
713
00:43:33,089 --> 00:43:34,299
C'était Grace Penn.
714
00:45:52,520 --> 00:45:57,442
Sous-titres : Axelle Castro