1 00:00:06,027 --> 00:00:08,862 Ma cheffe de station s'apprête à vous livrer à la police. 2 00:00:08,863 --> 00:00:11,489 C'est dans notre intérêt que je reste ici. 3 00:00:11,490 --> 00:00:12,657 Dites-m'en plus. 4 00:00:12,658 --> 00:00:14,617 - À Hal ? - Trowbridge n'est pas impliqué. 5 00:00:14,618 --> 00:00:16,411 - Elle te manipule. - Je ne crois pas. 6 00:00:16,412 --> 00:00:19,539 J'ai dit que Grove avait engagé Lenkov. 7 00:00:19,540 --> 00:00:21,416 Grove ne l'a pas engagé. Je l'ai fait. 8 00:00:21,417 --> 00:00:22,834 Nicol ne sait rien. 9 00:00:22,835 --> 00:00:25,587 Qu'elle lui dise. Si le mec est innocent et qu'il entend 10 00:00:25,588 --> 00:00:28,882 que mamie a bombardé son navire, il y aura une réaction. 11 00:00:28,883 --> 00:00:31,301 J'ai dit qu'elle ne convenait pas. Et c'est faux. 12 00:00:31,302 --> 00:00:32,427 Pour être VP ? 13 00:00:32,428 --> 00:00:35,764 Que ce soit clair, je suis ici pour vous rendre service, pas pour Nicol. 14 00:00:35,765 --> 00:00:38,808 La salle est sur écoute. On va tout voir et tout entendre. 15 00:00:38,809 --> 00:00:40,018 On peut se parler ? 16 00:00:40,019 --> 00:00:44,147 J'ai engagé le groupe Lenkov pour placer un explosif sur notre navire. 17 00:00:44,148 --> 00:00:45,482 Ça a dérapé. 18 00:00:45,483 --> 00:00:47,859 Putain de monstre ! T'es un monstre ! 19 00:00:47,860 --> 00:00:50,153 - Lâchez-la ! - Elle les a tués ! 20 00:00:50,154 --> 00:00:52,739 Regardez-moi. Dites-moi que vous allez bien. 21 00:00:52,740 --> 00:00:54,116 Vous m'entendez ? 22 00:01:01,332 --> 00:01:04,293 LA DIPLOMATE 23 00:01:10,007 --> 00:01:12,258 - Plus de gaze. - Arrêtez de bouger. 24 00:01:12,259 --> 00:01:14,260 Tous les chevaux du roi et tous ses hommes... 25 00:01:14,261 --> 00:01:16,847 - Restez immobile. - Elle saigne beaucoup. 26 00:01:17,681 --> 00:01:18,974 Vous me croyez ? 27 00:01:34,031 --> 00:01:38,119 Ils sont là. Dennison à gauche. Trowbridge en face. Ça a été ? 28 00:01:39,787 --> 00:01:41,830 Alors, il a appelé quelqu'un ? 29 00:01:41,831 --> 00:01:44,624 - Il lui a fracassé le crâne. - Quoi ? 30 00:01:44,625 --> 00:01:46,835 - Madame l'ambassadrice. - Bonsoir. 31 00:01:46,836 --> 00:01:48,169 - Bienvenue. - Merci. 32 00:01:48,170 --> 00:01:49,587 On a un problème. 33 00:01:49,588 --> 00:01:53,675 {\an8}Le feu du pont est en panne. Ça bouchonne jusqu'à Dunderave. 34 00:01:53,676 --> 00:01:56,427 Je crains que tout le programme ne soit fichu. 35 00:01:56,428 --> 00:02:00,431 À moins que nous ne renoncions à votre toast ? 36 00:02:00,432 --> 00:02:01,350 Pas de souci. 37 00:02:02,268 --> 00:02:04,435 J'apprécie. Mieux vaut prévoir. 38 00:02:04,436 --> 00:02:06,938 Goûtez à la truite. Elle vient du loch. 39 00:02:06,939 --> 00:02:08,232 On n'y manquera pas. 40 00:02:10,568 --> 00:02:13,236 - Et Roylin ? - Elle va bien. Enfin, non. 41 00:02:13,237 --> 00:02:16,156 Ils lui recollent la tête, mais elle survivra. 42 00:02:16,157 --> 00:02:18,242 - Une coupe ? - Oui, merci. 43 00:02:19,118 --> 00:02:21,202 Il a frôlé l'homicide involontaire. 44 00:02:21,203 --> 00:02:25,123 On feint pas une telle réaction. C'est pas Trowbridge. 45 00:02:25,124 --> 00:02:26,792 Roylin disait la vérité. 46 00:02:27,835 --> 00:02:29,794 Tu avais raison, oui. 47 00:02:29,795 --> 00:02:32,088 On peut passer à la salle à manger. 48 00:02:32,089 --> 00:02:34,716 Non, j'apprécierais une réponse. 49 00:02:34,717 --> 00:02:36,551 Pour s'en tenir au programme... 50 00:02:36,552 --> 00:02:39,554 M. le Premier ministre ? Il va bien ? 51 00:02:39,555 --> 00:02:40,597 Donne-moi ça. 52 00:02:40,598 --> 00:02:43,600 La Croatie et la Hongrie ont déjà bloqué les prix 53 00:02:43,601 --> 00:02:45,435 sans contrecoup de la bourse. 54 00:02:45,436 --> 00:02:48,980 Peut-être que le PM ne souhaite pas copier la Croatie et la Hongrie. 55 00:02:48,981 --> 00:02:51,191 Jemma, nos débats aux Communes me manquent. 56 00:02:51,192 --> 00:02:53,443 Vous semblez fixée sur les plafonds de prix. 57 00:02:53,444 --> 00:02:55,571 Parlons-en. Randall, aidez-moi. 58 00:02:56,071 --> 00:02:58,990 Le plafond des prix est une utopie, à moins de... 59 00:02:58,991 --> 00:03:02,161 Monsieur, je pensais porter un toast. Entre nous. 60 00:03:05,789 --> 00:03:08,167 Vous êtes sous le choc. Buvez. Ça aidera. 61 00:03:08,667 --> 00:03:11,170 Elle a retrouvé les faveurs du PM. 62 00:03:11,754 --> 00:03:13,796 Quoi ? Oui, bien. 63 00:03:13,797 --> 00:03:15,757 J'ignore si elle vous a dit 64 00:03:15,758 --> 00:03:19,887 que je traversais une mauvaise passe, mais c'est fini. Je suis de retour. 65 00:03:20,387 --> 00:03:21,222 Entièrement. 66 00:03:22,431 --> 00:03:23,431 C'est bien. 67 00:03:23,432 --> 00:03:27,143 Surmontez le dîner. Vous gagnez une nuit pour réagir. 68 00:03:27,144 --> 00:03:30,814 Gardez ça secret jusqu'à ce que vous gériez la situation. 69 00:03:31,482 --> 00:03:33,234 À tout ce que je ne veux pas. 70 00:03:36,195 --> 00:03:39,030 - À la santé des amis de la Calédonie ! - Santé ! 71 00:03:39,031 --> 00:03:42,909 - Monsieur, baissez votre bras. - Arrêtez de me dire quoi faire. 72 00:03:42,910 --> 00:03:44,620 Vous avez du sang sur la manche. 73 00:03:49,500 --> 00:03:50,458 La salle est dégagée. 74 00:03:50,459 --> 00:03:52,543 - La surveillance ? - Oui. Le fourgon attend. 75 00:03:52,544 --> 00:03:54,837 L'équipe s'occupera du transfert. 76 00:03:54,838 --> 00:03:57,966 Je préférerais qu'on l'emmène à l'hôpital. 77 00:03:57,967 --> 00:03:59,926 - Pas à l'hôpital ! - Madame ! 78 00:03:59,927 --> 00:04:02,512 Il faudra tout leur expliquer. Ça se saura. 79 00:04:02,513 --> 00:04:04,556 J'ai joué mon rôle, non ? 80 00:04:05,140 --> 00:04:06,641 Pour mon pays. 81 00:04:06,642 --> 00:04:08,977 Pour ne pas impliquer le PM. 82 00:04:08,978 --> 00:04:14,274 Pour sauver la Grande-Bretagne. On ne survivra pas si ça se sait. 83 00:04:14,275 --> 00:04:17,527 - On doit la faire examiner. - Laissez-moi mourir, 84 00:04:17,528 --> 00:04:19,862 mais ramenez-moi à la planque. 85 00:04:19,863 --> 00:04:22,950 Madame, vous n'êtes plus notre responsabilité. 86 00:04:23,450 --> 00:04:27,788 Vous avez attaqué votre pays. Votre sort dépend de votre PM. 87 00:04:36,338 --> 00:04:37,339 Il sait quoi ? 88 00:04:38,674 --> 00:04:40,258 Je ne sais pas. Pas tout. 89 00:04:40,259 --> 00:04:43,177 Il l'a interrompue en l'étranglant à mi-parcours. 90 00:04:43,178 --> 00:04:45,930 - Il a les bases ? - Il l'a traitée de monstre 91 00:04:45,931 --> 00:04:47,807 si fort que ça a pété les micros. 92 00:04:47,808 --> 00:04:49,267 Je dirais que oui. 93 00:04:49,268 --> 00:04:52,271 - Dennison sait qu'il est innocent ? - Peut-être. 94 00:04:52,771 --> 00:04:53,813 Il va faire quoi ? 95 00:04:53,814 --> 00:04:54,731 Trowbridge ? 96 00:04:54,732 --> 00:04:56,691 Dennison. Les deux. Je sais pas. 97 00:04:56,692 --> 00:04:58,777 Voilà tout ce que je sais : 98 00:04:59,611 --> 00:05:02,363 Trowbridge est impulsif. Roylin saigne. 99 00:05:02,364 --> 00:05:05,784 Au dîner, la truite était sèche et Trowbridge était catatonique. 100 00:05:06,285 --> 00:05:07,994 Sa conseillère est coupable, pas lui. 101 00:05:07,995 --> 00:05:11,331 On l'a promenée partout comme un sac à main 102 00:05:11,332 --> 00:05:15,461 pendant que j'accusais à tort le PM d'être un tueur en série. 103 00:05:16,170 --> 00:05:18,254 - Il le sait ? - Hal... 104 00:05:18,255 --> 00:05:19,381 T'en sais rien. 105 00:05:23,052 --> 00:05:25,428 - Vous avez informé Ganon ? - Pas encore. 106 00:05:25,429 --> 00:05:30,850 Bien. Je viens de parler à Trowbridge. Il ne veut pas arrêter Roylin 107 00:05:30,851 --> 00:05:34,896 avant de savoir à qui il peut se fier dans son gouvernement. Ça peut être long. 108 00:05:34,897 --> 00:05:37,399 En attendant, quoi ? Elle est libre ? 109 00:05:38,942 --> 00:05:41,235 - Je l'emmène à la planque. - Non. 110 00:05:41,236 --> 00:05:43,196 Quelle est l'alternative ? 111 00:05:43,197 --> 00:05:46,032 La relâcher, voir si elle survit ? Elle a donné des noms. 112 00:05:46,033 --> 00:05:47,785 Elle doit être en lieu sûr. 113 00:05:49,787 --> 00:05:50,829 Bien. 114 00:05:52,081 --> 00:05:56,000 Je dois informer la directrice avant que Roylin n'arrive à Londres. 115 00:05:56,001 --> 00:05:57,544 Si vous êtes d'accord, 116 00:05:58,045 --> 00:06:00,839 j'aimerais informer Washington toute seule. 117 00:06:01,507 --> 00:06:05,427 Tu as tout résolu. Vous devriez en bénéficier toutes les deux. 118 00:06:06,178 --> 00:06:07,178 On le fera ensemble. 119 00:06:07,179 --> 00:06:10,391 Madame, je suis inquiète pour mon poste. 120 00:06:11,141 --> 00:06:14,686 Je n'aurais pas dû garder Roylin autant. Je ne devrais pas l'avoir. 121 00:06:16,105 --> 00:06:18,148 Je dois superviser le rapport. 122 00:06:28,867 --> 00:06:31,370 Le Premier ministre aimerait vous parler. 123 00:06:36,750 --> 00:06:39,335 Le cortège est prêt quand vous le serez. 124 00:06:39,336 --> 00:06:41,003 J'ai informé les Écossais... 125 00:06:41,004 --> 00:06:42,047 Laissez-nous. 126 00:06:50,180 --> 00:06:51,014 Asseyez-vous. 127 00:07:07,448 --> 00:07:08,699 La nuit a été rude. 128 00:07:10,784 --> 00:07:11,868 Si je peux vous... 129 00:07:11,869 --> 00:07:13,370 Aider ? Voyons. 130 00:07:14,538 --> 00:07:16,080 "AMB..." pour ambassadrice, 131 00:07:16,081 --> 00:07:19,333 "... m'a conduit à la salle à manger sous un faux prétexte. 132 00:07:19,334 --> 00:07:23,337 "Ai trouvé R..." R pour traître, "... déjà assise. 133 00:07:23,338 --> 00:07:26,300 "AMB n'était pas surprise, a quitté la pièce." 134 00:07:26,800 --> 00:07:28,177 Ça vous paraît juste ? 135 00:07:30,429 --> 00:07:32,889 - Puis-je préciser... - Je n'écris pas mes mémoires. 136 00:07:32,890 --> 00:07:35,057 Je note les faits en cas d'enquête. 137 00:07:35,058 --> 00:07:36,435 C'est assez précis ? 138 00:07:39,271 --> 00:07:40,813 Vous vouliez que je la retrouve. 139 00:07:40,814 --> 00:07:43,650 Vous avez organisé une réunion avec une terroriste. 140 00:07:44,610 --> 00:07:47,028 Étrange façon de transmettre des informations. 141 00:07:47,029 --> 00:07:49,114 En général, c'est dans la boîte rouge. 142 00:07:50,199 --> 00:07:53,410 On aurait tous pu réagir différemment, ce soir. 143 00:08:03,921 --> 00:08:07,174 - Que vous a-t-elle dit ? - Qu'elle voulait vous parler. 144 00:08:09,259 --> 00:08:12,178 Elle vous a tout dit, donc vous me l'avez amenée. 145 00:08:12,179 --> 00:08:14,097 - Oui. - Elle a donné des noms ? 146 00:08:14,806 --> 00:08:17,434 Merritt Grove. Leonard Stendig. 147 00:08:21,813 --> 00:08:26,901 Grove était la liaison avec les Russes. Stendig était sûrement le gros bras. 148 00:08:26,902 --> 00:08:31,698 Notre-Dame de l'Immaculée Déception était la matière grise derrière tout ça. 149 00:08:32,282 --> 00:08:34,408 Qui d'autre a-t-elle embrigadé ? 150 00:08:34,409 --> 00:08:36,411 Elle n'a nommé personne d'autre. 151 00:08:37,788 --> 00:08:41,625 Donc n'importe qui dans votre gouvernement pourrait être impliqué. 152 00:08:43,252 --> 00:08:45,045 On devait vous l'amener directement. 153 00:08:49,216 --> 00:08:50,050 Austin. 154 00:08:53,428 --> 00:08:57,348 "A est arrivé en hurlant, a protégé R, m'a jeté contre le mur." 155 00:08:57,349 --> 00:08:58,975 Il n'était pas impliqué. 156 00:08:58,976 --> 00:09:01,102 Un perdant ferait tout pour gagner. 157 00:09:01,103 --> 00:09:03,229 Il a remis en cause la mort de Lenkov. 158 00:09:03,230 --> 00:09:07,233 - Oui, pour me virer. - Il ne voulait pas perdre un témoin. 159 00:09:07,234 --> 00:09:08,276 Faites-lui confiance. 160 00:09:08,277 --> 00:09:10,111 Il ne devait pas être en Écosse. 161 00:09:10,112 --> 00:09:13,281 - Ce n'est pas une coïncidence. - Je l'ai invité. 162 00:09:13,282 --> 00:09:17,160 Je l'ai fait patienter hors de la pièce pour vous soutenir. 163 00:09:19,538 --> 00:09:22,124 - Austin et vous attendiez dehors ? - Oui. 164 00:09:24,626 --> 00:09:25,836 Pourquoi ? 165 00:09:27,671 --> 00:09:28,588 Pardon ? 166 00:09:28,589 --> 00:09:30,299 Que croyiez-vous entendre ? 167 00:09:35,012 --> 00:09:38,681 "N'importe qui dans votre gouvernement pourrait être impliqué." 168 00:09:38,682 --> 00:09:39,599 C'est exact. 169 00:09:39,600 --> 00:09:41,560 Donc vous ne m'avez rien dit 170 00:09:42,894 --> 00:09:46,063 avant de m'offrir Roylin comme une souris morte. 171 00:09:46,064 --> 00:09:47,941 Vous attendiez ma réaction. 172 00:09:56,950 --> 00:09:58,493 Vous pensiez que c'était moi. 173 00:10:02,164 --> 00:10:04,874 Vous avez fait venir Roylin pour me piéger. 174 00:10:04,875 --> 00:10:06,668 Pas vrai ? Dites-le. 175 00:10:07,836 --> 00:10:09,170 Ce n'était pas le but. 176 00:10:09,171 --> 00:10:11,464 Vous avez eu vent d'un complot 177 00:10:11,465 --> 00:10:13,299 et avez tenté de me détruire. 178 00:10:13,300 --> 00:10:14,383 - Dites-le. - Monsieur... 179 00:10:14,384 --> 00:10:18,429 Vous pensiez que j'avais tué les marins dont j'ai réconforté les familles. 180 00:10:18,430 --> 00:10:23,560 Quand vous m'avez comparé à votre mari, vous pensiez que j'étais un meurtrier. 181 00:10:24,269 --> 00:10:25,312 Oui ou non ? 182 00:10:28,190 --> 00:10:32,109 Je déteste les menteurs. Madame Wyler, dites-moi. Oui ou non ? 183 00:10:32,110 --> 00:10:33,028 Oui. 184 00:10:59,846 --> 00:11:00,888 Ce n'est pas lui. 185 00:11:00,889 --> 00:11:02,848 - Je le sais. - On a Roylin. 186 00:11:02,849 --> 00:11:05,726 Il sait pour Stendig et Grove et que vous n'êtes pas impliqué. 187 00:11:05,727 --> 00:11:07,562 - Il sait... - Merci, madame. 188 00:11:08,063 --> 00:11:09,731 Vous nous avez assez aidés. 189 00:11:18,907 --> 00:11:20,075 Austin ! 190 00:11:25,997 --> 00:11:28,083 - J'accompagne le PM. - D'accord. 191 00:11:52,399 --> 00:11:53,233 Allez. 192 00:11:59,698 --> 00:12:01,742 AMBASSADE POSTE UN 193 00:12:18,091 --> 00:12:20,093 Oui. J'arrive. Purée ! 194 00:12:21,720 --> 00:12:22,971 Non, c'est bon. 195 00:12:25,766 --> 00:12:28,310 Je m'en charge. 196 00:12:29,561 --> 00:12:30,395 Madame ? 197 00:12:32,272 --> 00:12:33,106 Entrez. 198 00:12:35,734 --> 00:12:39,028 - Quelle heure il est ? - Désolé. On doit y aller. 199 00:12:39,029 --> 00:12:40,154 Qu'y a-t-il ? 200 00:12:40,155 --> 00:12:42,908 La vice-présidente est en route pour Londres. 201 00:12:45,368 --> 00:12:46,203 Maintenant ? 202 00:12:51,541 --> 00:12:53,835 - Prêts ? - Vous avez un trombone ? 203 00:12:54,419 --> 00:12:56,462 - Un pince-notes ? - Non, ça va. 204 00:12:56,463 --> 00:13:00,257 Sa braguette est cassée. Il lui faut un trombone pour la fermer. 205 00:13:00,258 --> 00:13:01,676 Je fermerai ma veste. 206 00:13:02,594 --> 00:13:05,096 Que vient faire la vice-présidente ? 207 00:13:05,680 --> 00:13:09,517 Soutenir les Britanniques. Eidra a envoyé un rapport à Langley. 208 00:13:09,518 --> 00:13:11,143 J'ignore ce qu'il disait, 209 00:13:11,144 --> 00:13:13,896 mais la Maison-Blanche a décidé d'envoyer la VP. 210 00:13:13,897 --> 00:13:16,899 - Elle sait pour moi ? - Qu'elle auditionne pour son poste ? 211 00:13:16,900 --> 00:13:19,026 Que je suis sur la liste de VP ? 212 00:13:19,027 --> 00:13:21,613 Je ne sais pas. Pour le pantalon. 213 00:13:22,447 --> 00:13:23,322 Parfait. 214 00:13:23,323 --> 00:13:25,200 Et pour le trajet. 215 00:13:27,118 --> 00:13:29,286 Des informations sur Grace Penn. 216 00:13:29,287 --> 00:13:32,915 Ça date de sa dernière visite au Royaume-Uni, 217 00:13:32,916 --> 00:13:35,125 mais c'est un peu plus... 218 00:13:35,126 --> 00:13:36,336 Pourriez-vous... 219 00:13:36,837 --> 00:13:40,464 C'est plus détaillé que sa page Wikipédia. 220 00:13:40,465 --> 00:13:43,759 - Je t'interrogerai dans la voiture. - Pas de voiture. 221 00:13:43,760 --> 00:13:47,137 Elle est pressée et c'est à huit heures de route. 222 00:13:47,138 --> 00:13:49,056 La VP leur a dit de venir vous chercher. 223 00:13:49,057 --> 00:13:49,975 Qui ça ? 224 00:14:22,382 --> 00:14:24,050 Oui, elle sait. 225 00:14:27,470 --> 00:14:29,681 Tu sais ce que la VP avait de prévu ? 226 00:14:30,390 --> 00:14:33,100 Visiter une école à Bethesda. 227 00:14:33,101 --> 00:14:36,520 Pas un voyage à l'étranger. La presse va enquêter. 228 00:14:36,521 --> 00:14:39,815 - Elle soutient les Britanniques. - Ça les intriguera. 229 00:14:39,816 --> 00:14:43,360 Le rapport de la CIA était corsé. Gardons ça pour nous. 230 00:14:43,361 --> 00:14:44,904 On doit justifier la visite. 231 00:14:44,905 --> 00:14:48,032 Sa cheffe de cabinet te parlera. Je lui ai dit que tu savais. 232 00:14:48,033 --> 00:14:50,159 - Je ne sais rien. - Comment ça ? 233 00:14:50,160 --> 00:14:52,119 Je regagne leur confiance. 234 00:14:52,120 --> 00:14:54,246 Ta copine t'a caché le rapport ? 235 00:14:54,247 --> 00:14:55,748 Tu lui as dit de m'espionner, 236 00:14:55,749 --> 00:14:57,833 et ce n'est plus ma copine, alors... 237 00:14:57,834 --> 00:14:59,627 - Stuart... - Pas besoin de... 238 00:14:59,628 --> 00:15:01,545 Danny peut t'envoyer un cadeau. 239 00:15:01,546 --> 00:15:05,049 C'est limité à 20 $. Genre, deux pommes et du fromage. 240 00:15:05,050 --> 00:15:09,136 Non. Je ne veux rien savoir de confidentiel. 241 00:15:09,137 --> 00:15:12,514 Mais la VP sait-elle que Kate est en lice ? 242 00:15:12,515 --> 00:15:14,558 - Oui. - Elles vont se rencontrer. 243 00:15:14,559 --> 00:15:17,812 Tu as un tuyau pour m'assurer que ça ira pour Kate ? 244 00:15:18,313 --> 00:15:22,025 Assure-toi que la cheffe de station lâche un peu le PM. 245 00:15:24,110 --> 00:15:27,154 - C'est-à-dire ? - Demande à ton ex. 246 00:15:27,155 --> 00:15:29,574 Je ne peux pas en parler au téléphone. 247 00:15:35,205 --> 00:15:39,667 Bloquez le couloir sud, ne gardez que le personnel nécessaire, 248 00:15:39,668 --> 00:15:41,210 et pas de curieux. 249 00:15:41,211 --> 00:15:43,379 - Pardon. Le sang. - Oui, juste là. 250 00:15:43,380 --> 00:15:45,548 - Si vous pouviez le réfrigérer. - Bien sûr. 251 00:15:50,595 --> 00:15:52,888 Elle était aux pourparlers de Vienne en 1992. 252 00:15:52,889 --> 00:15:55,224 C'était dans mon cours de formation. 253 00:15:55,225 --> 00:15:57,227 On rêvait tous de faire mieux. 254 00:15:58,228 --> 00:15:59,895 Qu'a dit la directrice ? 255 00:15:59,896 --> 00:16:02,898 Elle aimerait que Roylin quitte la planque. 256 00:16:02,899 --> 00:16:05,150 Merde. Il vous faut quoi ? 257 00:16:05,151 --> 00:16:07,945 Parlez à Trowbridge. Dites-lui de gérer Roylin. 258 00:16:07,946 --> 00:16:10,156 - Il ne m'adore pas. - C'est lui ou rien. 259 00:16:10,824 --> 00:16:14,494 On n'a personne d'autre tant qu'il n'agrandit pas le cercle. 260 00:16:15,245 --> 00:16:18,039 Putain ! Je voulais me changer. 261 00:16:19,124 --> 00:16:20,958 Parlez à Dennison. Il est dans le cercle. 262 00:16:20,959 --> 00:16:21,960 Sans vous ? 263 00:16:22,669 --> 00:16:24,962 Il ne m'adore pas non plus. Ça passe ? 264 00:16:24,963 --> 00:16:26,338 Oui, c'est bien. 265 00:16:26,339 --> 00:16:29,425 J'ai eu un tour en hélicoptère et une pause pipi pour me préparer. 266 00:16:29,426 --> 00:16:31,468 Vous avez un trombone accroché... 267 00:16:31,469 --> 00:16:32,553 C'est pour le tenir. 268 00:16:32,554 --> 00:16:33,513 Madame ? 269 00:16:37,058 --> 00:16:38,893 La vice-présidente vous attend. 270 00:16:42,313 --> 00:16:45,649 - Bonjour. Je peux passer ? - Désolée. L'entrée est fermée. 271 00:16:45,650 --> 00:16:48,153 - Mari de l'ambassadrice. - Enchantée. 272 00:16:49,487 --> 00:16:52,364 J'ai laissé mon ordi dans la bibliothèque. Je le récupère vite. 273 00:16:52,365 --> 00:16:54,575 Je suis désolée pour le désagrément. 274 00:16:54,576 --> 00:16:56,952 Il y a des gens. Il travaille pour ma femme. 275 00:16:56,953 --> 00:16:59,831 Monsieur, pourriez-vous reculer d'un pas ? 276 00:17:06,296 --> 00:17:10,800 On n'a pas eu le temps d'écrire un rapport, donc je vais vous briefer. 277 00:17:12,427 --> 00:17:15,095 Je vais commencer par l'est. 278 00:17:15,096 --> 00:17:17,181 On a eu un aveu verbal 279 00:17:17,182 --> 00:17:20,476 que l'attaque du HMS Courageous était une attaque sous fausse bannière 280 00:17:20,477 --> 00:17:22,269 pour créer un conflit de zone grise. 281 00:17:22,270 --> 00:17:24,481 Avec l'Iran. J'ai lu le rapport. 282 00:17:25,190 --> 00:17:27,609 Super. Laissez-moi juste... 283 00:17:30,111 --> 00:17:32,237 Je vois votre cheffe de station. 284 00:17:32,238 --> 00:17:35,908 - Elle me donnera les détails... - Désolée. J'ai des lunettes, 285 00:17:35,909 --> 00:17:39,203 mais elles sont restées en Écosse ou dans la voiture. 286 00:17:39,204 --> 00:17:40,622 Ou dans mon hélicoptère. 287 00:17:42,082 --> 00:17:42,916 Oui. 288 00:17:44,501 --> 00:17:45,418 Tenez. 289 00:17:47,420 --> 00:17:48,421 Merci. 290 00:17:50,715 --> 00:17:52,342 Bien. Parfait. 291 00:17:52,842 --> 00:17:55,302 En ce qui concerne le sud-est, 292 00:17:55,303 --> 00:17:59,473 on a soutenu la tentative des Britanniques d'arrêter Lenkov sur le sol français, 293 00:17:59,474 --> 00:18:01,558 mais la ministre de l'Intérieur... 294 00:18:01,559 --> 00:18:03,811 Fournier a informé un interlocuteur américain 295 00:18:03,812 --> 00:18:06,438 qu'elle soupçonnait que l'arrestation serait un meurtre. 296 00:18:06,439 --> 00:18:09,149 - C'était dans le rapport. - Oui. 297 00:18:09,150 --> 00:18:12,486 J'ai transmis leurs soupçons au ministre des AE britannique. 298 00:18:12,487 --> 00:18:13,403 Vous ? 299 00:18:13,404 --> 00:18:16,156 Oui. Le bureau des Affaires étrangères... 300 00:18:16,157 --> 00:18:17,574 Pourquoi vous ? 301 00:18:17,575 --> 00:18:19,910 J'étais l'interlocuteur. 302 00:18:19,911 --> 00:18:21,370 Je n'ai pas lu ça. 303 00:18:21,371 --> 00:18:24,998 Dennison a confirmé les soupçons, mais ça s'est su, 304 00:18:24,999 --> 00:18:27,584 alors Margaret Roylin nous a contactés. 305 00:18:27,585 --> 00:18:29,002 - Nous ? Vous ? - Moi. 306 00:18:29,003 --> 00:18:32,006 On l'a amenée à l'ambassade et obtenu des aveux. 307 00:18:33,258 --> 00:18:34,675 Pourquoi on vous appelle ? 308 00:18:34,676 --> 00:18:37,386 Je l'ai appelée en premier en France. 309 00:18:37,387 --> 00:18:40,430 Je voulais des conseils et elle m'a dupée, 310 00:18:40,431 --> 00:18:42,642 mais ça a créé un lien. 311 00:18:44,602 --> 00:18:47,105 Ce qui nous amène au nord. 312 00:18:47,689 --> 00:18:49,149 L'Écosse. 313 00:18:49,774 --> 00:18:53,652 Il y a une zone de la taille d'un timbre qui veut l'indépendance. 314 00:18:53,653 --> 00:18:58,323 Margaret Roylin s'est empressée de donner au Royaume-Uni un ennemi commun. 315 00:18:58,324 --> 00:18:59,449 Je la comprends. 316 00:18:59,450 --> 00:19:02,828 Si le Royaume-Uni s'autoconsume, l'impact de la deuxième vague 317 00:19:02,829 --> 00:19:05,165 est un coup dur pour l'OTAN et FVEY. 318 00:19:05,874 --> 00:19:08,918 Troisième vague, l'Irlande du Nord, la Catalogne. 319 00:19:09,419 --> 00:19:11,712 Les démocraties s'effritent 320 00:19:11,713 --> 00:19:14,006 alors que l'autocratie prospère. 321 00:19:14,007 --> 00:19:15,549 C'est... Oui. 322 00:19:15,550 --> 00:19:18,427 Le danger n'est pas à l'horizon. Il est ici. 323 00:19:18,428 --> 00:19:19,596 Exactement. 324 00:19:20,763 --> 00:19:21,764 Nora ? 325 00:19:23,766 --> 00:19:27,937 - Prête pour la cheffe de station ? - Voyez si le PM peut venir. 326 00:19:34,319 --> 00:19:35,152 Oh, te voilà. 327 00:19:35,153 --> 00:19:39,198 Je sais que je n'ai pas encore regagné la confiance de tous, mais... 328 00:19:39,199 --> 00:19:41,701 Le PM arrive. Je dois briefer la VP. 329 00:19:43,995 --> 00:19:46,538 Ça veut dire quoi de lâcher un peu le PM ? 330 00:19:46,539 --> 00:19:48,333 Il est sur écoute ? 331 00:19:51,669 --> 00:19:53,837 - Eidra... - Je dois y aller. 332 00:19:53,838 --> 00:19:58,091 Non, je n'ai pas vu le rapport. C'est bon, je comprends pourquoi. 333 00:19:58,092 --> 00:20:01,553 Je n'ai pas besoin de savoir, mais vu que le PM arrive 334 00:20:01,554 --> 00:20:04,682 et que Grace Penn est ici et que la vice-présidence... 335 00:20:05,475 --> 00:20:10,271 Quelque chose pourrait nuire à Kate ? Genre, mettre le PM sur écoute ? 336 00:20:11,731 --> 00:20:13,650 Eh bien, sache que... 337 00:20:15,944 --> 00:20:17,487 Trowbridge en veut à Kate. 338 00:20:18,571 --> 00:20:19,447 À cause de... 339 00:20:20,114 --> 00:20:22,158 À cause de... Tu sais, le coup monté. 340 00:20:24,369 --> 00:20:26,704 Non. Je ne sais pas pour le coup monté. 341 00:20:33,461 --> 00:20:37,214 L'agente Griffin ne laisse pas la vice-présidente participer à l'accueil. 342 00:20:37,215 --> 00:20:39,508 Désolée, elle ne peut pas sortir. 343 00:20:39,509 --> 00:20:42,719 - C'est le PM. Elle doit l'accueillir. - C'est le protocole. 344 00:20:42,720 --> 00:20:47,350 On ne contrôle pas toute la zone, donc elle reste à l'intérieur. 345 00:21:01,197 --> 00:21:05,576 - Bienvenue à Winfield, monsieur. - Ravie de vous revoir. 346 00:21:06,953 --> 00:21:08,787 - Où est-elle ? - À l'intérieur. 347 00:21:08,788 --> 00:21:11,873 Votre président a eu le bon sens de m'accueillir. 348 00:21:11,874 --> 00:21:14,168 Je suppose que ce sont vos manigances. 349 00:21:16,379 --> 00:21:18,256 Elle est ravie que vous soyez venus. 350 00:21:19,716 --> 00:21:20,967 Elle est au courant ? 351 00:21:24,012 --> 00:21:27,139 Vous voulez que je vous extirpe ? 352 00:21:27,140 --> 00:21:28,141 De ça ? 353 00:21:31,060 --> 00:21:34,564 Je ne sais pas tout, mais c'est un tueur et il vous déteste. 354 00:21:35,064 --> 00:21:39,569 - Pas besoin de boire le thé avec lui. - Stuart, Trowbridge est innocent. 355 00:21:46,868 --> 00:21:50,412 Tout ce cirque est la dernière chose dont vous ayez besoin, 356 00:21:50,413 --> 00:21:52,581 alors veuillez me pardonner. 357 00:21:52,582 --> 00:21:53,499 Asseyez-vous. 358 00:22:04,677 --> 00:22:07,722 Je suppose que vous aimeriez que je vous explique. 359 00:22:10,141 --> 00:22:11,308 J'aimerais pouvoir. 360 00:22:11,309 --> 00:22:13,310 La VP connaît les bases. 361 00:22:13,311 --> 00:22:16,146 On aimerait entendre ce que vous comptez faire. 362 00:22:16,147 --> 00:22:18,065 Désolée de vous importuner. 363 00:22:18,066 --> 00:22:20,734 Non. C'est un bon entraînement. 364 00:22:20,735 --> 00:22:22,944 Je vais devoir le faire en public. 365 00:22:22,945 --> 00:22:25,281 On pourrait discuter du plan d'action. 366 00:22:26,741 --> 00:22:28,658 Il ne date que d'une heure. 367 00:22:28,659 --> 00:22:31,245 On ne peut pas encore appeler ça un plan. 368 00:22:32,705 --> 00:22:35,540 Le PM a une approche à deux facettes. 369 00:22:35,541 --> 00:22:36,459 Austin... 370 00:22:40,296 --> 00:22:42,382 Ma conseillère a attaqué mon pays, 371 00:22:44,217 --> 00:22:46,094 et je suis l'idiot qui la croyait. 372 00:22:46,677 --> 00:22:48,220 Je ne suis pas là pour ça. 373 00:22:48,221 --> 00:22:52,600 Non, vous êtes là pour m'aider. Et bien sûr, pour orienter ma réaction. 374 00:22:56,187 --> 00:22:59,315 Il n'y a pas de motivation plus féroce que la honte. 375 00:23:02,693 --> 00:23:04,779 Je vais écraser les conspirateurs. 376 00:23:06,572 --> 00:23:08,199 Je révélerai la vérité. 377 00:23:09,283 --> 00:23:11,660 Vous avez raison. Vous drainez les ressources. 378 00:23:11,661 --> 00:23:13,286 Et on boite déjà. 379 00:23:13,287 --> 00:23:16,373 Alors avec gratitude et respect, 380 00:23:16,374 --> 00:23:19,543 la meilleure façon de m'aider, c'est de me laisser faire. 381 00:23:19,544 --> 00:23:22,838 Pour que je puisse me consacrer à ce combat. 382 00:23:22,839 --> 00:23:25,133 J'ai confiance en votre jugement. 383 00:23:26,926 --> 00:23:29,678 Merci d'être venue. Je vous souhaite un bon retour. 384 00:23:29,679 --> 00:23:33,266 Vous avez accusé la Russie d'un crime que vous avez commis. 385 00:23:33,766 --> 00:23:38,229 On tente de les calmer et vous leur donnez une nouvelle excuse pour fuir. 386 00:23:38,938 --> 00:23:41,065 Vous ne voulez pas de mon aide, 387 00:23:41,649 --> 00:23:43,151 mais vous en avez besoin. 388 00:23:48,072 --> 00:23:51,700 La VP annonce une expansion des crédits pour les véhicules électriques. 389 00:23:51,701 --> 00:23:54,703 On en a parlé. Les syndicats s'y opposeraient. 390 00:23:54,704 --> 00:23:58,039 Le prochain n'ira pas. Mesure sur les capsules d'huile de poisson. 391 00:23:58,040 --> 00:24:00,917 Un truc pro-démocratie demain. Elle pourrait participer. 392 00:24:00,918 --> 00:24:02,669 - À l'IOD ? Pas super. - Des tarés ? 393 00:24:02,670 --> 00:24:04,671 Ils sont réglos, mais ce sera désert. 394 00:24:04,672 --> 00:24:07,884 Ils zapperont les discours pour le dîner australien. 395 00:24:08,676 --> 00:24:10,218 - Le dîner australien... - Oui ? 396 00:24:10,219 --> 00:24:12,846 L'Australie est là pour les Dreadnoughts. 397 00:24:12,847 --> 00:24:13,805 C'est-à-dire ? 398 00:24:13,806 --> 00:24:16,391 Les Français ont appelé ça "un coup bas". 399 00:24:16,392 --> 00:24:17,309 Je l'ignorais. 400 00:24:17,310 --> 00:24:20,020 L'Australie allait acheter des sous-marins aux Français, 401 00:24:20,021 --> 00:24:22,105 mais les a achetés au Royaume-Uni. 402 00:24:22,106 --> 00:24:24,524 - Ah... - Vous pourriez énerver les Français ? 403 00:24:24,525 --> 00:24:27,778 Je crois, oui. J'en parle à Billie. 404 00:24:31,282 --> 00:24:34,784 J'ai besoin de parler à Dennison. Tu pourrais m'aider ? 405 00:24:34,785 --> 00:24:37,330 Il doit nous débarrasser de Roylin. 406 00:24:38,331 --> 00:24:40,249 L'ambassadrice est d'accord. 407 00:24:40,833 --> 00:24:43,628 Je ne veux pas savoir pourquoi tu as besoin de lui. 408 00:24:44,420 --> 00:24:46,671 Ni qu'on a encore Roylin. 409 00:24:46,672 --> 00:24:48,548 Pourquoi on l'a encore ? 410 00:24:48,549 --> 00:24:50,800 La directrice a dit la même chose. 411 00:24:50,801 --> 00:24:53,678 L'ambassadrice dit que Trowbridge est innocent. 412 00:24:53,679 --> 00:24:55,348 Donc, c'était Roylin. 413 00:24:56,349 --> 00:24:58,935 - On la protège ? - Tu veux savoir maintenant ? 414 00:25:01,646 --> 00:25:06,943 J'accepte de rester dans le flou, de regagner la confiance de tous. 415 00:25:07,527 --> 00:25:10,196 Mais je crois que je ne suis plus le problème. 416 00:25:13,950 --> 00:25:15,368 Qu'est-ce que tu fous ? 417 00:25:18,412 --> 00:25:21,706 Le PM sait que rétracter une accusation contre la Russie... 418 00:25:21,707 --> 00:25:25,377 Aide les conspirateurs et les indépendantistes, c'est clair. 419 00:25:25,378 --> 00:25:28,838 Et qu'on ne nous croira plus quand on accusera la Russie... 420 00:25:28,839 --> 00:25:31,007 D'arrêter un reporter en le traitant d'espion, 421 00:25:31,008 --> 00:25:33,302 d'enlever des enfants en les appelant réfugiés... 422 00:25:33,886 --> 00:25:36,137 Vous attaquez votre navire et accusez la Russie. 423 00:25:36,138 --> 00:25:37,765 On sait que c'est délicat. 424 00:25:38,599 --> 00:25:41,101 Mais nous serons très prudents. 425 00:25:41,102 --> 00:25:43,729 Rien ne se fera de façon unilatérale. 426 00:25:45,439 --> 00:25:48,609 Notre intérêt ne peut pas être une surprise. 427 00:25:49,610 --> 00:25:51,237 Donnez-lui une vague idée. 428 00:25:54,615 --> 00:25:59,077 Pour minimiser les risques, le PM peut soit dire la vérité, mais lentement... 429 00:25:59,078 --> 00:26:01,998 Soit garder ça secret. Qu'avez-vous choisi ? 430 00:26:03,666 --> 00:26:04,667 Pardon ? 431 00:26:05,167 --> 00:26:07,794 Je suis désolée. Je finis vos phrases. 432 00:26:07,795 --> 00:26:10,213 Mon équipe appelle ça "chevauchement coopératif". 433 00:26:10,214 --> 00:26:13,009 Toute autre personne trouverait ça grossier. 434 00:26:13,759 --> 00:26:15,970 Ça veut dire que je suis d'accord. 435 00:26:18,598 --> 00:26:21,976 Pas du tout. Mais ce n'est pas ce que je disais. 436 00:26:23,519 --> 00:26:24,604 Que disiez-vous ? 437 00:26:25,104 --> 00:26:26,771 Que ça peut sortir lentement 438 00:26:26,772 --> 00:26:30,568 ou que le PM peut en parler à la Chambre des communes. 439 00:26:31,319 --> 00:26:32,694 Demander une enquête. 440 00:26:32,695 --> 00:26:34,529 Ce serait la bonne option. 441 00:26:34,530 --> 00:26:37,741 Mais vu la possibilité de collaborateurs inconnus, 442 00:26:37,742 --> 00:26:39,326 même dans nos rangs, on... 443 00:26:39,327 --> 00:26:42,162 Il aime l'approche lente. Ça lui va bien. 444 00:26:42,163 --> 00:26:45,749 Ça retarde votre démission jusqu'à ce que tout soit dévoilé. 445 00:26:45,750 --> 00:26:47,917 C'est mieux pour nous tous. 446 00:26:47,918 --> 00:26:50,962 Je n'ai pas l'intention de démissionner. 447 00:26:50,963 --> 00:26:52,798 Oh. Je pensais... 448 00:26:54,508 --> 00:26:57,385 Le décalage horaire me fait tout voir en absolu. 449 00:26:57,386 --> 00:26:59,971 Parler et démissionner. Se taire et rester au pouvoir. 450 00:26:59,972 --> 00:27:01,682 Et votre troisième option ? 451 00:27:02,642 --> 00:27:04,517 Si on modère l'information... 452 00:27:04,518 --> 00:27:07,687 On devrait envisager celle de la vice-présidente. 453 00:27:07,688 --> 00:27:10,106 Oh, non, j'ai dû mal comprendre... 454 00:27:10,107 --> 00:27:11,400 On parle d'options. 455 00:27:13,110 --> 00:27:14,403 Parlons de la vôtre. 456 00:27:14,904 --> 00:27:20,116 Vous parlez de garder secret le navire, la voiture piégée, le complot. 457 00:27:20,117 --> 00:27:22,786 Austin aimerait ne rien dire pendant un an. 458 00:27:22,787 --> 00:27:24,997 C'est ça, l'approche lente. 459 00:27:25,498 --> 00:27:29,085 Quelle est la différence entre un an et deux ? Voire dix ? 460 00:27:31,003 --> 00:27:34,173 Si on vise la stabilité globale, peu importe. 461 00:27:35,383 --> 00:27:38,302 Le monde continue de croire que c'était la Russie. 462 00:27:38,886 --> 00:27:40,012 Elle a fait pire. 463 00:27:40,513 --> 00:27:42,138 Ils s'en fichent peut-être. 464 00:27:42,139 --> 00:27:45,517 Ils nous ont donné Lenkov. Ils étaient prêts à encaisser. 465 00:27:45,518 --> 00:27:48,270 Ça les rend plus forts quand on riposte. 466 00:27:48,771 --> 00:27:51,898 Est-ce même possible ? 467 00:27:51,899 --> 00:27:53,441 Qui d'autre sait ? 468 00:27:53,442 --> 00:27:55,944 C'est monté haut à Washington. 469 00:27:55,945 --> 00:27:57,404 On a informé Langley. 470 00:27:57,405 --> 00:28:00,782 Qui l'a dit à la Maison-Blanche, donc les hauts fonctionnaires savent. 471 00:28:00,783 --> 00:28:03,660 Et ils peuvent garder ça secret. On peut gérer. 472 00:28:03,661 --> 00:28:06,663 Les conspirateurs savent. Roylin. Stendig. 473 00:28:06,664 --> 00:28:09,667 Ils l'ont fait pour unir la nation. Ils se tairont. 474 00:28:10,251 --> 00:28:14,630 S'ils parlaient, ça tuerait leur cause et ils finiraient en prison. 475 00:28:15,840 --> 00:28:16,841 Et les familles ? 476 00:28:17,842 --> 00:28:20,093 - Quoi ? - Elles méritent la vérité. 477 00:28:20,094 --> 00:28:22,804 Elles ne veulent pas la vérité, mais revoir leurs proches. 478 00:28:22,805 --> 00:28:24,223 Ce qui est impossible. 479 00:28:27,476 --> 00:28:29,520 Autant qu'ils ne soient pas morts en vain. 480 00:28:37,695 --> 00:28:41,406 Prenez le temps d'y réfléchir. On en fera autant. 481 00:28:41,407 --> 00:28:44,785 Il y a beaucoup à considérer, mais on a fait des progrès. 482 00:28:45,494 --> 00:28:47,872 - Pour l'instant, gardons ça... - Bien sûr. 483 00:28:48,706 --> 00:28:52,250 Madame, merci. La plupart des réunions sont moins utiles. 484 00:28:52,251 --> 00:28:54,335 Margaret Roylin est britannique. 485 00:28:54,336 --> 00:28:57,005 On ne peut pas la garder illégalement. 486 00:28:57,006 --> 00:28:59,382 - Et qu'y puis-je ? - Parlez au PM. 487 00:28:59,383 --> 00:29:01,676 On peut la transférer discrètement. 488 00:29:01,677 --> 00:29:04,804 Ça doit rester secret tant que vous n'avez pas grillé ses complices. 489 00:29:04,805 --> 00:29:10,602 On ne le fera pas. Il n'y a pas de feu. Donc, personne ne sera grillé. 490 00:29:10,603 --> 00:29:13,063 - Comment ça ? - On enterre l'histoire. 491 00:29:13,647 --> 00:29:17,817 La police ne peut pas arrêter Roylin ni entendre parler de tout ça. 492 00:29:17,818 --> 00:29:20,361 C'est une option. Trowbridge y réfléchit. 493 00:29:20,362 --> 00:29:22,030 Je connais déjà son choix. 494 00:29:22,031 --> 00:29:24,450 Donc on laisse filer Roylin ? 495 00:29:27,536 --> 00:29:29,829 Elle nous a contactés par peur. 496 00:29:29,830 --> 00:29:32,373 Si elle est tuée, on perd nos preuves. 497 00:29:32,374 --> 00:29:33,875 Renvoyez-la chez elle. 498 00:29:33,876 --> 00:29:36,879 Si elle a peur, dites-lui de verrouiller sa porte. 499 00:29:43,469 --> 00:29:44,428 Ça va ? 500 00:29:46,222 --> 00:29:48,848 Vous pouvez me parler. Même si la VP est ici. 501 00:29:48,849 --> 00:29:50,100 On fait équipe. 502 00:29:51,936 --> 00:29:56,357 Vous réalisez ce qu'on a failli faire ? Vous et moi. Ensemble. 503 00:30:02,446 --> 00:30:03,531 On devrait parler. 504 00:30:10,955 --> 00:30:14,082 Dennison est presque sûr que le PM préférera se taire. 505 00:30:14,083 --> 00:30:16,167 Trowbridge est impulsif, 506 00:30:16,168 --> 00:30:18,753 mais il agit toujours dans son propre intérêt. 507 00:30:18,754 --> 00:30:21,882 - L'un des avantages... - Oubliez le récapitulatif. 508 00:30:23,175 --> 00:30:25,134 Désolée. Vous vouliez me parler ? 509 00:30:25,135 --> 00:30:27,346 Il paraît que vous voulez être VP. 510 00:30:30,558 --> 00:30:33,561 Je m'y connais un peu, si vous avez des questions. 511 00:30:37,648 --> 00:30:42,944 Ce n'est pas exactement ça. Et ce n'est pas nécessaire. 512 00:30:42,945 --> 00:30:45,531 C'est gênant pour moi aussi, vous savez. 513 00:30:49,243 --> 00:30:52,161 Je ne dirais pas que je veux être vice-présidente. 514 00:30:52,162 --> 00:30:53,246 Ah non ? 515 00:30:53,247 --> 00:30:55,916 On serait tous plus heureux si vous restiez. 516 00:30:56,834 --> 00:31:00,712 Mais il paraît qu'il y a un problème et je suis prête à aider. 517 00:31:00,713 --> 00:31:05,301 Donc, vous seriez vice-présidente des États-Unis pour rendre service ? 518 00:31:07,094 --> 00:31:09,763 Je ne suis pas le premier choix, c'est tout. 519 00:31:10,389 --> 00:31:11,807 J'ai beaucoup à apprendre. 520 00:31:12,308 --> 00:31:16,604 Si vous avez des conseils, je suis preneuse. 521 00:31:21,275 --> 00:31:23,735 Billie dit que votre adjoint s'y connaît. 522 00:31:23,736 --> 00:31:25,613 Il vous a briefée ? 523 00:31:26,405 --> 00:31:28,323 - Oui. - Qu'avez-vous abordé ? 524 00:31:28,324 --> 00:31:32,161 Il est fantastique. On n'a pas eu beaucoup de temps. 525 00:31:32,828 --> 00:31:37,708 Pour l'instant, il coince sur l'apparence. 526 00:31:38,500 --> 00:31:42,211 Je préfère me concentrer sur la politique et le Sénat. 527 00:31:42,212 --> 00:31:43,212 L'apparence ? 528 00:31:43,213 --> 00:31:44,632 Mes vêtements, 529 00:31:45,549 --> 00:31:48,801 mes cheveux, qu'il trouve particulièrement contrariants. 530 00:31:48,802 --> 00:31:49,762 Il a raison. 531 00:31:52,097 --> 00:31:53,641 C'est un monde visuel. 532 00:31:54,850 --> 00:31:57,268 Personne ne lira vos documents. 533 00:31:57,269 --> 00:32:00,147 Au mieux, une phrase fera le buzz une fois l'an. 534 00:32:00,940 --> 00:32:04,943 Votre visage sera dans les médias environ 12 000 fois par jour. 535 00:32:04,944 --> 00:32:06,527 Toutes les écoles des États-Unis, 536 00:32:06,528 --> 00:32:09,906 les ambassades du monde accrocheront votre photo au mur. 537 00:32:09,907 --> 00:32:11,283 La manière douce. 538 00:32:12,076 --> 00:32:13,953 Vous avez deux options : 539 00:32:14,536 --> 00:32:17,288 porter un costume comme un militaire porte l'uniforme, 540 00:32:17,289 --> 00:32:20,960 disparaître, masquer la personne derrière son devoir. 541 00:32:21,543 --> 00:32:22,461 Ou créer une image. 542 00:32:23,045 --> 00:32:27,548 Carré blond, rouge à lèvres, broches à la Albright, colliers à la RBG, 543 00:32:27,549 --> 00:32:31,135 lunettes, un stéréotype qui vous représente. 544 00:32:31,136 --> 00:32:33,471 pour que les gamines vous imitent à Halloween. 545 00:32:33,472 --> 00:32:37,643 Je crois que je choisis le costume qui me fait disparaître. 546 00:32:38,852 --> 00:32:40,688 - Vraiment ? - Un costume noir. 547 00:32:41,397 --> 00:32:43,273 De temps en temps, bleu marine. 548 00:32:43,941 --> 00:32:47,194 - Ça dit quoi, d'après vous ? - Le moins possible. 549 00:32:57,246 --> 00:33:00,206 Vous croyez sûrement que vos cheveux disent 550 00:33:00,207 --> 00:33:03,251 que vous êtes trop occupée pour un brushing. 551 00:33:03,252 --> 00:33:08,424 Mais ça fait plutôt "à peine réveillée", ce qu'il vaut mieux éviter. 552 00:33:08,924 --> 00:33:11,634 Essayez aussi un soutien-gorge rembourré. 553 00:33:11,635 --> 00:33:15,680 Il y a peu à cacher, mais quand votre veste s'ouvre, ça pointe. 554 00:33:15,681 --> 00:33:18,975 Ce qui nous amène au pantalon. C'est un trombone ? 555 00:33:18,976 --> 00:33:22,770 Oui. J'ai eu un problème de braguette. 556 00:33:22,771 --> 00:33:27,442 Quand on est diplomate en zone de guerre, ça peut sembler ingénieux. 557 00:33:27,443 --> 00:33:31,154 Si vous représentez les intérêts de 300 millions d'Américains 558 00:33:31,155 --> 00:33:33,906 dont le système de santé collapse, la planète brûle, 559 00:33:33,907 --> 00:33:38,619 et dont l'avenir pourrait s'améliorer ou empirer en fonction de vos actions, 560 00:33:38,620 --> 00:33:42,291 il est préférable que vous sachiez mieux gérer votre garde-robe. 561 00:33:47,796 --> 00:33:50,174 Bon, parlons du Sénat. 562 00:33:58,223 --> 00:33:59,767 Viens. Le dîner est servi. 563 00:34:03,771 --> 00:34:06,815 La vice-présidente m'a traitée de souillon. 564 00:34:10,861 --> 00:34:14,113 Un jour, le chef du protocole m'a traité de merde en costard. 565 00:34:14,114 --> 00:34:16,283 - Hal... - Elle est mauvaise perdante. 566 00:34:21,288 --> 00:34:22,414 Non. 567 00:34:25,125 --> 00:34:26,335 Elle est incroyable. 568 00:34:31,799 --> 00:34:34,217 Non, avant ça, en 2006. 569 00:34:34,218 --> 00:34:35,760 - À Bruxelles ? - Beyrouth. 570 00:34:35,761 --> 00:34:38,721 - Vraiment ? - On a eu une longue conversation. 571 00:34:38,722 --> 00:34:42,016 Je débutais à la Chambre. Ça m'a plus marquée que vous. 572 00:34:42,017 --> 00:34:45,062 - Tu t'en souviens ? - Oui. Pourquoi démissionner ? 573 00:34:50,526 --> 00:34:51,526 Vous le savez. 574 00:34:51,527 --> 00:34:54,695 Pour votre mari, oui. Ce n'est pas la question. 575 00:34:54,696 --> 00:34:57,824 Vous aviez raison. Je ne suis pas faite pour ça. 576 00:34:57,825 --> 00:35:02,537 - Kate. Ça ne dépend pas d'elle. - Pourquoi ? Elle a été élue. 577 00:35:02,538 --> 00:35:05,456 Personne ne peut la virer. 578 00:35:05,457 --> 00:35:06,541 Tu fais quoi ? 579 00:35:06,542 --> 00:35:09,669 On vient d'élaborer un plan pour sauver Trowbridge. 580 00:35:09,670 --> 00:35:12,296 Et si on stabilisait nos dirigeants ? 581 00:35:12,297 --> 00:35:13,256 Pas notre boulot. 582 00:35:13,257 --> 00:35:14,757 - C'est comme Hassan. - Ah oui ? 583 00:35:14,758 --> 00:35:18,553 Un chef brillant anéanti par les intrigues du palais. On l'a aidé. 584 00:35:18,554 --> 00:35:20,972 Je suis sérieuse. Tu ne crois pas ? 585 00:35:20,973 --> 00:35:22,641 - Tu me demandes ? - Oui. 586 00:35:23,142 --> 00:35:24,893 Si tu me le demandes, non. 587 00:35:28,939 --> 00:35:33,317 Si on peut vous aider à rester, 588 00:35:33,318 --> 00:35:36,362 qu'arrivera-t-il quand l'histoire de votre mari éclatera ? 589 00:35:36,363 --> 00:35:39,782 La Maison-Blanche enverra quelqu'un aux émissions du matin. 590 00:35:39,783 --> 00:35:43,537 Les programmes du soir me singeront en train d'essayer de tuer mon mari. 591 00:35:44,037 --> 00:35:48,166 Chaque séance du Congrès, du manque de lait en poudre au redlining 592 00:35:48,167 --> 00:35:50,751 sera une excuse pour parler de mon hypocrisie. 593 00:35:50,752 --> 00:35:54,255 La cote du président s'effondrera. Son programme en pâtira. 594 00:35:54,256 --> 00:35:55,173 Merci. 595 00:35:55,174 --> 00:35:59,761 Ou peut-être que les gens réagiront et passeront à autre chose. 596 00:36:00,345 --> 00:36:02,556 "Peut-être" ? C'est rassurant. 597 00:36:05,851 --> 00:36:08,687 Que ferait mon mari s'il était à votre place ? 598 00:36:10,230 --> 00:36:11,440 Il démissionnerait ? 599 00:36:12,691 --> 00:36:15,359 - Je suis là... - Je parle à la vice-présidente. 600 00:36:15,360 --> 00:36:18,863 Vous croyez, pour le bien de l'administration, 601 00:36:18,864 --> 00:36:20,741 qu'il partirait discrètement ? 602 00:36:22,242 --> 00:36:26,037 Ou bien qu'il jugerait sa présence si précieuse pour le président 603 00:36:26,038 --> 00:36:29,166 et la nation que ça vaudrait le coup d'encaisser ? 604 00:36:31,126 --> 00:36:32,585 - Il resterait. - Oui. 605 00:36:32,586 --> 00:36:35,838 Il n'aurait aucun souci à chambouler l'ordre du jour, 606 00:36:35,839 --> 00:36:37,965 à détruire la cote du président. 607 00:36:37,966 --> 00:36:42,930 Il dirait que garder un leader expérimenté au pouvoir en vaut la peine. 608 00:36:44,223 --> 00:36:46,140 C'est gentil, merci. 609 00:36:46,141 --> 00:36:48,309 - On dirait que je vous flatte. - Oui. 610 00:36:48,310 --> 00:36:50,353 Pour que vous m'encensiez en rentrant. 611 00:36:50,354 --> 00:36:51,354 Et je le ferai. 612 00:36:51,355 --> 00:36:52,730 Ce n'est pas pour ça. 613 00:36:52,731 --> 00:36:53,899 Non. 614 00:36:54,399 --> 00:36:57,903 Madame, je pense que le pays a besoin de vous. 615 00:36:59,821 --> 00:37:00,822 Pas vous ? 616 00:37:02,491 --> 00:37:03,617 Si. 617 00:37:06,036 --> 00:37:08,372 Tu sais quoi ? Tu as raison. 618 00:37:08,872 --> 00:37:14,169 La vice-présidente pourrait survivre à ça si la Maison-Blanche se battait pour elle. 619 00:37:15,295 --> 00:37:17,296 - Pourquoi c'est pas le cas ? - Oui. 620 00:37:17,297 --> 00:37:19,466 - Ils ne veulent pas d'elle. - Hal ! 621 00:37:20,342 --> 00:37:24,178 Elle a deux boulots. Départager les votes. Continuer de respirer. 622 00:37:24,179 --> 00:37:25,764 C'est dur de rater ça. 623 00:37:26,348 --> 00:37:29,892 Ils l'aiment pas assez pour la mettre au fond sur les photos. 624 00:37:29,893 --> 00:37:33,021 Quel exploit la vice-présidente a-t-elle réalisé ? 625 00:37:35,524 --> 00:37:36,775 Je te le demande. 626 00:37:37,985 --> 00:37:42,154 Rien ne me vient à l'esprit. Elle était vêtue de blanc, un jour. 627 00:37:42,155 --> 00:37:44,782 Ça symbolisait quelque chose. 628 00:37:44,783 --> 00:37:46,909 Si ça marche, on félicite le Président. 629 00:37:46,910 --> 00:37:49,287 On ne me cite que si ça merde. 630 00:37:49,288 --> 00:37:52,457 Si vous étiez l'avenir du parti, ils vous aideraient. 631 00:37:52,958 --> 00:37:55,669 Tu sais à quel point ils ne la veulent pas ? 632 00:37:56,336 --> 00:37:57,337 Ils te veulent. 633 00:37:58,088 --> 00:38:00,715 Il t'a fallu six mois pour apprendre à boire le thé. 634 00:38:00,716 --> 00:38:03,009 Tu n'es pas éligible, mais ils te préfèrent. 635 00:38:03,010 --> 00:38:04,343 - Non. - Si. 636 00:38:04,344 --> 00:38:06,972 La VP n'est pas éligible non plus et elle essaie. 637 00:38:07,764 --> 00:38:11,643 Ils essaient différents bols. Les chiens n'aiment pas leurs croquettes. 638 00:38:27,326 --> 00:38:30,953 - Veuillez excuser mon mari. - Il n'a rien dit de nouveau. 639 00:38:30,954 --> 00:38:34,666 Il était ambassadeur. Il a toujours le titre, mais à ce stade, 640 00:38:35,584 --> 00:38:40,547 sa meilleure chance d'accéder au pouvoir, c'est que je prenne votre poste. 641 00:38:41,715 --> 00:38:42,549 Enfin, bref, 642 00:38:44,092 --> 00:38:45,260 je suis désolée. 643 00:38:47,846 --> 00:38:50,265 - Un verre ? - Avec plaisir. 644 00:38:51,224 --> 00:38:53,018 - Je vais... - Non. Asseyez-vous. 645 00:39:07,866 --> 00:39:08,825 Merci. 646 00:39:20,587 --> 00:39:22,214 J'ai été dure avec vous. 647 00:39:22,881 --> 00:39:25,801 - Vous aviez raison. - Non, ça m'a dérangée. 648 00:39:27,469 --> 00:39:29,136 Que vous n'en vouliez pas. 649 00:39:29,137 --> 00:39:32,599 L'ambition m'a mise en pièces, et vous arrivez. 650 00:39:33,683 --> 00:39:36,103 La travailleuse sympa idéale. 651 00:39:38,313 --> 00:39:40,816 - Il me faut toujours un soutif ? - Oui. 652 00:39:43,860 --> 00:39:48,698 Quand j'ai commencé, j'ai dit que je ne changerais jamais pour eux. 653 00:39:49,449 --> 00:39:51,951 On me trempe les cheveux dans des produits chimiques. 654 00:39:51,952 --> 00:39:53,412 L'eye-liner est tatoué. 655 00:39:58,750 --> 00:40:01,837 J'ignore comment dire ça sans paraître mielleuse... 656 00:40:04,464 --> 00:40:06,133 Vous m'avez inspirée. 657 00:40:06,633 --> 00:40:07,717 Avec Trowbridge. 658 00:40:08,760 --> 00:40:09,636 Quoi ? 659 00:40:10,262 --> 00:40:13,723 Vous lui avez donné l'idée, vous lui avez dit de se taire. 660 00:40:14,224 --> 00:40:18,519 Ce n'était pas un malentendu. Vous le conduisiez au plan. 661 00:40:18,520 --> 00:40:22,441 J'aimerais m'en attribuer le mérite, mais c'est un heureux hasard. 662 00:40:30,282 --> 00:40:35,203 Hal fait ça sans même y penser. 663 00:40:36,538 --> 00:40:38,873 Il est du genre qui n'échoue jamais ? 664 00:40:38,874 --> 00:40:40,500 C'est pas faute d'essayer. 665 00:40:42,794 --> 00:40:46,089 Vous vous démenez et vous allez quand même tomber. 666 00:40:46,965 --> 00:40:47,799 Oui. 667 00:40:50,218 --> 00:40:53,555 C'est pour ça que je n'insiste pas. Je ne gagnerai pas. 668 00:40:59,603 --> 00:41:03,148 Si ces 30 ans sur le ring vous ont épuisée, je respecte ça. 669 00:41:04,733 --> 00:41:07,652 Vous en avez fait plus qu'on aurait pu l'espérer. 670 00:41:08,612 --> 00:41:10,989 Mais si une part de vous le veut encore, 671 00:41:12,949 --> 00:41:16,536 si vous refusez de combattre, je ne sais pas qui le fera. 672 00:41:26,713 --> 00:41:27,923 Fais pas celui qui dort. 673 00:41:30,634 --> 00:41:31,926 Elle y réfléchit. 674 00:41:31,927 --> 00:41:34,513 C'est une victoire après ce que tu as fait. 675 00:41:35,096 --> 00:41:37,307 Demain, tu vas m'aider. 676 00:41:39,518 --> 00:41:42,228 Tu vas appeler Billie et tu vas lui dire 677 00:41:42,229 --> 00:41:45,481 que Grace Penn devrait rester vice-présidente. 678 00:41:45,482 --> 00:41:47,441 Pas moi. Pas toi. 679 00:41:47,442 --> 00:41:50,486 Le Président ne veut pas d'elle. Il te veut, toi. 680 00:41:50,487 --> 00:41:52,072 Il a retrouvé sa langue. 681 00:41:53,532 --> 00:41:54,366 Katie, 682 00:41:55,617 --> 00:42:00,247 quand on t'offre une telle opportunité, 683 00:42:01,039 --> 00:42:02,165 tu dois l'accepter. 684 00:42:02,749 --> 00:42:07,378 Il fait encore jour à Washington. Billie est debout. Et si tu l'appelais ? 685 00:42:07,379 --> 00:42:08,547 Non. 686 00:42:13,301 --> 00:42:15,387 - Tu fais quoi ? - Je vais l'appeler 687 00:42:15,887 --> 00:42:19,056 et lui dire que si c'est pas Grace, c'est pas moi. 688 00:42:19,057 --> 00:42:21,768 Katie. Kate. Donne-moi le téléphone. 689 00:42:22,477 --> 00:42:24,812 Écoute. Fais-moi confiance. Tu peux pas... 690 00:42:24,813 --> 00:42:25,771 Lâche-moi ! 691 00:42:25,772 --> 00:42:27,065 Raccroche, putain. 692 00:42:27,691 --> 00:42:29,149 Qu'est-ce que tu fous ? 693 00:42:29,150 --> 00:42:30,944 Permets-moi de rêver. Kate. 694 00:42:31,945 --> 00:42:34,947 Tu es vice-présidente. Tu ajoutes un point à l'ordre du jour. 695 00:42:34,948 --> 00:42:36,407 - Tu choisis quoi ? - Donne ! 696 00:42:36,408 --> 00:42:39,244 Pourparlers nucléaires, visas pour les Afghans ? 697 00:42:42,914 --> 00:42:45,833 Qu'est-ce que tu fous ? 698 00:42:45,834 --> 00:42:48,085 Katie. Aïe ! Putain. 699 00:42:48,086 --> 00:42:50,754 - Tes points de suture. - Arrête de bouger ! 700 00:42:50,755 --> 00:42:52,841 Alors, lâche-moi ! 701 00:42:53,383 --> 00:42:54,217 Katie, 702 00:42:55,051 --> 00:42:57,554 tu peux pas sauver Grace. 703 00:42:58,430 --> 00:43:00,347 Elle devrait pas être sauvée. 704 00:43:00,348 --> 00:43:02,850 Elle a pas à payer pour son idiot de mari. 705 00:43:02,851 --> 00:43:04,476 C'est pas pour ça. 706 00:43:04,477 --> 00:43:08,272 Pourquoi ? Parce qu'elle est pas éligible, qu'ils l'aiment pas ? 707 00:43:08,273 --> 00:43:14,320 Elle est brillante, coriace et humaine. Et pour une raison incroyable 708 00:43:14,321 --> 00:43:17,032 elle veut encore servir le peuple américain. 709 00:43:18,658 --> 00:43:19,659 Arrête ! 710 00:43:20,493 --> 00:43:21,328 Katie. 711 00:43:23,455 --> 00:43:26,708 Roylin a engagé Lenkov pour tirer sur un navire anglais. 712 00:43:28,668 --> 00:43:30,920 Mais l'idée venait pas de Roylin. 713 00:43:33,089 --> 00:43:34,299 C'était Grace Penn. 714 00:45:52,520 --> 00:45:57,442 Sous-titres : Axelle Castro