1 00:00:06,027 --> 00:00:08,862 Isusuko ka na ng chief of station ko sa mga pulis. 2 00:00:08,863 --> 00:00:12,657 - Makabubuti sa 'ting nandito pa rin ako. - Kailangan ko pa ng impormasyon. 3 00:00:12,658 --> 00:00:14,617 - Sabihin mo kay Hal? - Inosente si Trowbridge. 4 00:00:14,618 --> 00:00:16,411 - Pinaglalaruan ka. - Tingin ko, hindi. 5 00:00:16,412 --> 00:00:19,539 Sinabi ko sa inyo na kinuha ni Grove si Roman Lenkov. 6 00:00:19,540 --> 00:00:21,416 Hindi si Grove 'yon. Ako. 7 00:00:21,417 --> 00:00:22,834 Walang alam si Nicol dito. 8 00:00:22,835 --> 00:00:25,587 Siya dapat. Kung inosente siya, at mabalitaan niya 9 00:00:25,588 --> 00:00:28,882 na pinasabog ng matandang 'yan 'yong barko, magre-react siya. 10 00:00:28,883 --> 00:00:30,550 Sinabi kong di siya pang-VP. 11 00:00:30,551 --> 00:00:32,427 - Mali ako. - So pang-VP na siya? 12 00:00:32,428 --> 00:00:35,764 Gusto kong linawin na nandito ako para sa 'yo, hindi kay Nicol. 13 00:00:35,765 --> 00:00:38,808 Wiretapped ang kuwarto. Makikita at maririnig namin ang lahat. 14 00:00:38,809 --> 00:00:40,018 Pwedeng sumama ka muna? 15 00:00:40,019 --> 00:00:44,147 Ako ang kumuha sa grupo ni Lenkov para pasabugin 'yong barko natin. 16 00:00:44,148 --> 00:00:45,482 Hindi umayon sa plano. 17 00:00:45,483 --> 00:00:47,859 Demonyo ka! Demonyo! 18 00:00:47,860 --> 00:00:50,195 - Bitawan n'yo siya! - Pinatay niya sila! 19 00:00:50,196 --> 00:00:52,739 Tingnan n'yo 'ko. Sabihin n'yong okay lang kayo. 20 00:00:52,740 --> 00:00:54,116 Naririnig n'yo 'ko? 21 00:01:10,007 --> 00:01:12,258 - Nagdudugo pa rin. - Wag muna kayong gumalaw. 22 00:01:12,259 --> 00:01:14,344 'Yon na lang ang tanging magagawa. 23 00:01:14,345 --> 00:01:16,847 - Wag muna kayong gumalaw. - Ang daming dugo, Theo. 24 00:01:17,681 --> 00:01:18,974 Naniniwala ka na ba? 25 00:01:34,031 --> 00:01:35,365 Nauna silang dumating. 26 00:01:35,366 --> 00:01:37,993 Nine si Dennison, twelve si Trowbridge. Kumusta? 27 00:01:39,829 --> 00:01:41,746 Ano'ng reaksiyon niya? May tinawagan ba? 28 00:01:41,747 --> 00:01:44,624 - Inuntog niya 'yong ulo ni Roylin. - Ano? 29 00:01:44,625 --> 00:01:46,835 - Ambassador Wyler. - Hi. 30 00:01:46,836 --> 00:01:48,169 - Welcome. - Salamat. 31 00:01:48,170 --> 00:01:49,587 May kaunting problema tayo. 32 00:01:49,588 --> 00:01:53,675 {\an8}Na-stuck sa pula ang traffic light at nagka-traffic papuntang Dunderave. 33 00:01:53,676 --> 00:01:56,427 Ikinalulungkot kong sira na ang schedule. 34 00:01:56,428 --> 00:02:00,431 Maliban na lang kung di na gagawin ang toast ninyo? 35 00:02:00,432 --> 00:02:01,350 Walang problema. 36 00:02:02,268 --> 00:02:04,435 Napakabait n'yo. Gano'n talaga pag pinaplano. 37 00:02:04,436 --> 00:02:06,938 Subukan n'yo 'yong trout. Galing sa lawa. 38 00:02:06,939 --> 00:02:08,023 Sige. 39 00:02:10,568 --> 00:02:11,776 - Si Roylin ba... - Ayos lang. 40 00:02:11,777 --> 00:02:13,236 Hindi sa ayos talaga. 41 00:02:13,237 --> 00:02:16,156 Ginagamot pa nila 'yong ulo niya, pero hindi siya mamamatay. 42 00:02:16,157 --> 00:02:18,242 - Gusto n'yo po ba? - Oo naman. 43 00:02:19,118 --> 00:02:21,202 Muntik na niya siyang mapatay. 44 00:02:21,203 --> 00:02:22,996 Di mapepeke 'yong gano'ng reaksiyon. 45 00:02:22,997 --> 00:02:25,123 Hindi si Trowbridge 'yong may pakana. 46 00:02:25,124 --> 00:02:26,792 So nagsasabi ng totoo si Roylin. 47 00:02:27,835 --> 00:02:29,794 Tama ka. Totoo 'yong sinasabi niya. 48 00:02:29,795 --> 00:02:32,088 - Pwede na pong dumeretso sa dining room. - Kate. 49 00:02:32,089 --> 00:02:34,716 Wag muna. Ikatutuwa kong makarinig ng sagot. 50 00:02:34,717 --> 00:02:36,551 Kung susundin ang updated schedule... 51 00:02:36,552 --> 00:02:39,554 Prime Minister? Ayos lang ba siya? 52 00:02:39,555 --> 00:02:40,597 Akin na 'yan. 53 00:02:40,598 --> 00:02:43,600 Nilimitahan na ng Croatia at Hungary ang supermarket staples 54 00:02:43,601 --> 00:02:45,435 nang di naaapektuhan ang stock market. 55 00:02:45,436 --> 00:02:48,980 Baka naman ayaw ng prime minister na tularan ang Croatia at Hungary. 56 00:02:48,981 --> 00:02:51,191 Na-miss ko 'yong pagtatalo natin sa Commons. 57 00:02:51,192 --> 00:02:53,443 Balita ko, mapilit ka sa price caps. 58 00:02:53,444 --> 00:02:55,571 Pag-usapan natin. Randall, halika. 59 00:02:56,071 --> 00:02:58,990 Utopian fantasy ang price caps, maliban na lang kung... 60 00:02:58,991 --> 00:03:02,161 Prime Minister, mag-toast tayo. Tayo lang. 61 00:03:05,831 --> 00:03:08,042 In shock ka pa. Uminom ka. Makakatulong 'to. 62 00:03:08,667 --> 00:03:11,170 Mukhang nasa good list na uli siya ng prime minister. 63 00:03:11,754 --> 00:03:13,796 Ano? Oo nga, buti naman. 64 00:03:13,797 --> 00:03:18,760 Ewan kung may nabanggit siya sa 'yo na pagtatalo namin, pero tapos na 'yon. 65 00:03:18,761 --> 00:03:19,762 Eto na ulit ako. 66 00:03:20,387 --> 00:03:21,222 Handang-handa. 67 00:03:22,431 --> 00:03:23,431 Buti naman. 68 00:03:23,432 --> 00:03:25,141 Tapusin lang natin ang dinner. 69 00:03:25,142 --> 00:03:27,143 Isang gabi ka ding di muna mamomroblema. 70 00:03:27,144 --> 00:03:30,814 Hindi magandang malaman ng iba na may problema hangga't di mo kontrolado. 71 00:03:31,482 --> 00:03:33,150 Para sa lahat ng ayaw ko. 72 00:03:36,195 --> 00:03:38,112 At kalusugan ng mga nasa Caledonia! 73 00:03:38,113 --> 00:03:39,030 Hear, hear! 74 00:03:39,031 --> 00:03:42,909 - Sir, pababa ng braso. Prime Minister. - Wag mo 'kong utusan. 75 00:03:42,910 --> 00:03:44,620 May dugo sa cuff mo. 76 00:03:49,500 --> 00:03:50,458 Ayos na ang kuwarto. 77 00:03:50,459 --> 00:03:52,543 - Surveillance? - Wala na. Nasa likod ang van. 78 00:03:52,544 --> 00:03:54,796 Papunta na ang team sa London para ibigay siya. 79 00:03:54,797 --> 00:03:57,966 Maraming nawalang dugo. Mas mapapanatag ako kung sa ospital siya. 80 00:03:57,967 --> 00:03:59,926 - Hindi! Hindi pwede! - Ma'am! 81 00:03:59,927 --> 00:04:02,512 Aalamin nila. Lalabas ang lahat. 82 00:04:02,513 --> 00:04:04,556 Ginawa ko na ang parte ko, tama? 83 00:04:05,140 --> 00:04:06,641 Para sa bansa ko. 84 00:04:06,642 --> 00:04:08,977 Para hindi masira ang prime minister. 85 00:04:08,978 --> 00:04:14,274 Para mapanatiling buo ang Great Britain. Tapos na tayo pag nakalabas ang nangyari. 86 00:04:14,275 --> 00:04:17,527 - Hypotensive siya. Wala pa ring clot. - Hayaan n'yo lang ako. 87 00:04:17,528 --> 00:04:19,862 Pero ibalik n'yo 'ko sa safe house. 88 00:04:19,863 --> 00:04:22,950 Ma'am, hindi ka na namin responsibilidad. 89 00:04:23,450 --> 00:04:25,285 Sariling bansa n'yo ang inatake n'yo. 90 00:04:25,286 --> 00:04:27,788 Bahala na ang prime minister ninyo. 91 00:04:36,338 --> 00:04:37,339 Ano na'ng alam niya? 92 00:04:38,674 --> 00:04:40,341 Ewan ko. Hindi lahat. 93 00:04:40,342 --> 00:04:43,177 Sinakal niya si Roylin bago siya matapos magsalita. 94 00:04:43,178 --> 00:04:44,262 Kahit basics lang? 95 00:04:44,263 --> 00:04:46,514 Sa lakas ng pagsigaw niya ng "mamamatay-tao", 96 00:04:46,515 --> 00:04:47,807 nagloko 'yong comms. 97 00:04:47,808 --> 00:04:49,267 'Yong importante siguro. 98 00:04:49,268 --> 00:04:52,687 - Alam ba ni Dennison na inosente siya? - Ewan ko. Siguro. 99 00:04:52,688 --> 00:04:53,813 Ano na'ng gagawin niya? 100 00:04:53,814 --> 00:04:54,731 Si Trowbridge? 101 00:04:54,732 --> 00:04:56,691 Si Dennison. Sinuman sa kanila. 102 00:04:56,692 --> 00:04:58,777 Ito lang ang alam ko. 103 00:04:59,611 --> 00:05:02,363 Mapanakit si Trowbridge. Matindi kung duguin si Roylin. 104 00:05:02,364 --> 00:05:05,784 Sa dinner, dry 'yong trout at biglang-bigla si Trowbridge. 105 00:05:06,285 --> 00:05:07,994 Advisor niya 'yong may pakana. 106 00:05:07,995 --> 00:05:11,331 Bitbit-bitbit natin si Roylin kahit saan tayo magpunta. 107 00:05:11,332 --> 00:05:15,461 At ako, nagkamali akong akusahan ang prime minister ng mass murder. 108 00:05:16,170 --> 00:05:18,254 - Alam niya ba 'yon? - Hal... 109 00:05:18,255 --> 00:05:19,381 Hindi mo alam. 110 00:05:23,052 --> 00:05:25,428 - Pumunta ka na sa State? - Hindi pa. 111 00:05:25,429 --> 00:05:28,140 Good. Kakakausap ko lang kay Trowbridge. 112 00:05:29,308 --> 00:05:32,769 Di niya kukunin si Roylin hangga't duda pa siya sa iba. 113 00:05:32,770 --> 00:05:34,229 Na posibleng magtagal. 114 00:05:34,980 --> 00:05:37,399 So bago 'yon, malaya muna si Roylin? 115 00:05:38,942 --> 00:05:41,235 - Ibabalik ko siya sa safe house. - Hindi pwede. 116 00:05:41,236 --> 00:05:43,154 May iba pa ba tayong magagawa? 117 00:05:43,155 --> 00:05:46,032 Pakawalan siya, tingnan kung mabubuhay? May pinangalanan siya. 118 00:05:46,033 --> 00:05:47,785 Kailangan natin siyang i-secure. 119 00:05:49,787 --> 00:05:50,829 Sige. 120 00:05:52,081 --> 00:05:55,584 Kailangan kong mag-report sa director bago dumating sa London si Roylin. 121 00:05:56,085 --> 00:05:57,544 Kung ayos lang sa 'yo, 122 00:05:58,045 --> 00:06:01,006 gusto kong ako na ang magsabi sa Washington. 123 00:06:01,507 --> 00:06:05,427 Ikaw 'yong nakalutas nito. Dalawa dapat kayong sumamantala dito. 124 00:06:06,178 --> 00:06:07,178 Dalawa tayo. 125 00:06:07,179 --> 00:06:10,391 Ma'am, nag-aalala ako sa posisyon ko. 126 00:06:11,183 --> 00:06:14,686 Di dapat nagtagal sa akin si Roylin. Dapat nga wala na siya sa 'kin. 127 00:06:16,105 --> 00:06:18,148 Kailangan pulido ang sasabihin ko. 128 00:06:28,867 --> 00:06:31,370 Gusto kayong makausap ng prime minister. 129 00:06:36,750 --> 00:06:39,335 Nasa bungad lang ang motorcade kung handa na kayo. 130 00:06:39,336 --> 00:06:41,003 Nasabihan ko na ang mga Scot... 131 00:06:41,004 --> 00:06:42,047 Iwan mo muna kami. 132 00:06:50,180 --> 00:06:51,014 Umupo ka. 133 00:07:07,448 --> 00:07:08,699 Talagang nakakabigla. 134 00:07:10,784 --> 00:07:11,868 Kung meron man akong... 135 00:07:11,869 --> 00:07:13,370 Magagawa? Tingnan natin. 136 00:07:14,538 --> 00:07:16,080 "Dinala ako ni AMB...", ambassador, 137 00:07:16,081 --> 00:07:19,333 "...sa dining room gamit ang policy demands ng Scotland." 138 00:07:19,334 --> 00:07:23,337 "Nakita ko si R...", ibig sabihin, traydor, "...na nakaupo na." 139 00:07:23,338 --> 00:07:26,300 "Di nagulat si AMB, umalis na lang." 140 00:07:26,800 --> 00:07:28,177 Tama naman? 141 00:07:30,554 --> 00:07:32,889 - Sir, kung pwede... - Hindi 'to para sa memoir ko. 142 00:07:32,890 --> 00:07:35,057 Factual record 'to para sa magiging inquiry. 143 00:07:35,058 --> 00:07:36,435 Accurate naman ba? 144 00:07:39,271 --> 00:07:40,813 Pinahanap mo siya sa 'kin. 145 00:07:40,814 --> 00:07:43,650 Kaya kinulong mo 'ko kasama ng terorista. 146 00:07:44,610 --> 00:07:46,612 Ibang klaseng pagpasa ng impormasyon. 147 00:07:47,112 --> 00:07:49,114 Madalas sa red box galing ang balita. 148 00:07:50,199 --> 00:07:53,410 Sir, alam kong posibleng iba sana ang nangyari kanina. 149 00:08:03,962 --> 00:08:07,174 - Ano'ng sinabi niya sa 'yo? - Gusto ka daw niyang makausap. 150 00:08:09,259 --> 00:08:12,261 Sinabi niya ang ginawa niya. Kaya pinasa mo sa 'kin. Tama? 151 00:08:12,262 --> 00:08:14,097 - Oo. - May pinangalanan ba siya? 152 00:08:14,806 --> 00:08:17,434 Merritt Grove. Leonard Stendig. 153 00:08:21,813 --> 00:08:25,483 Si Grove ang koneksiyon sa mga Russian. Si Stendig 'yong basurang naka-Brioni. 154 00:08:25,484 --> 00:08:26,901 Siya ang tagapagpatupad. 155 00:08:26,902 --> 00:08:31,698 At si Birheng Mapanlinlang naman ang utak sa likod ng lahat. 156 00:08:32,282 --> 00:08:34,408 Sino pa ang mga pinilit niya? 157 00:08:34,409 --> 00:08:36,411 Ayaw na niyang magbanggit ng iba. 158 00:08:37,788 --> 00:08:41,625 Ibig sabihin, posibleng kahit sino sa gobyerno n'yo, involved. 159 00:08:43,252 --> 00:08:45,045 Kinailangan namin siyang iharap sa 'yo. 160 00:08:49,216 --> 00:08:50,050 Si Austin. 161 00:08:53,428 --> 00:08:54,887 "Sumisigaw na dumating si A, 162 00:08:54,888 --> 00:08:57,348 prinotektahan si R, at itinulak ako sa pader." 163 00:08:57,349 --> 00:08:58,975 Di nila kasama si Dennison. 164 00:08:58,976 --> 00:09:01,018 Kahit ano, gagawin ng talunan. 165 00:09:01,019 --> 00:09:03,229 Ba't niya pagdududahan ang pagkamatay ni Lenkov? 166 00:09:03,230 --> 00:09:07,275 - Dahil desperado na siyang pabagsakin ako. - Dahil ayaw niyang mawalan ng witness. 167 00:09:07,276 --> 00:09:08,276 Magtiwala ka. 168 00:09:08,277 --> 00:09:10,069 Wala dapat siya sa Scotland. 169 00:09:10,070 --> 00:09:13,281 - Imposibleng nagkataon lang. - Nakiusap akong sumama siya. 170 00:09:13,282 --> 00:09:17,160 Pinaghintay ko siya sa labas para suportahan ka kapag nalaman mo na. 171 00:09:19,538 --> 00:09:22,124 - Naghintay kayo ni Austin sa hall? - Oo. 172 00:09:24,626 --> 00:09:25,836 Bakit? 173 00:09:27,671 --> 00:09:28,588 Ha? 174 00:09:28,589 --> 00:09:30,299 Tingin mo, ano'ng maririnig n'yo? 175 00:09:35,053 --> 00:09:37,889 "Kahit sino sa gobyerno n'yo, involved." 'Yon ang sinabi mo. 176 00:09:38,765 --> 00:09:39,599 Tama. 177 00:09:39,600 --> 00:09:41,435 Kaya hindi mo ako binalaan 178 00:09:42,894 --> 00:09:46,063 bago mo hinarap sa 'kin si Roylin para mabigla ako. 179 00:09:46,064 --> 00:09:47,941 Hinihintay n'yo ang reaksiyon ko. 180 00:09:56,950 --> 00:09:58,285 Akala mo ako. 181 00:10:02,164 --> 00:10:04,874 Dinala mo si Roylin dito para hulihin ako. 182 00:10:04,875 --> 00:10:06,668 Tama? Umamin ka. 183 00:10:07,836 --> 00:10:09,420 Hindi 'yon ang pakay namin. 184 00:10:09,421 --> 00:10:11,464 May nalaman kang conspiracy sa gobyerno ko 185 00:10:11,465 --> 00:10:13,341 at sinubukan mo 'kong pabagsakin. 186 00:10:13,342 --> 00:10:14,467 - Sige na. - Sir... 187 00:10:14,468 --> 00:10:18,429 Akala mo, pinatay ko 'yong mga marino na kakakausap ko lang ang pamilya. 188 00:10:18,430 --> 00:10:21,599 No'ng tinawag mo 'kong pinakamautak sunod sa asawa mo, 189 00:10:21,600 --> 00:10:23,143 akala mo, mamamatay-tao ako. 190 00:10:24,269 --> 00:10:25,312 Oo o hindi?! 191 00:10:28,190 --> 00:10:32,109 Ayaw na ayaw ko sa sinungaling. Mrs. Wyler, oo o hindi? 192 00:10:32,110 --> 00:10:33,028 Oo. 193 00:10:59,846 --> 00:11:00,888 Inosente siya. 194 00:11:00,889 --> 00:11:02,848 - Alam ko. - Hawak namin si Roylin. 195 00:11:02,849 --> 00:11:05,726 Alam niya ang tungkol kay Stendig at Grove, na di ka involved. 196 00:11:05,727 --> 00:11:07,562 - Alam niyang... - Ambassador, salamat. 197 00:11:08,063 --> 00:11:09,731 Malaki na ang naitulong mo. 198 00:11:18,907 --> 00:11:20,075 Austin! 199 00:11:25,997 --> 00:11:28,083 - Sasabay ako sa prime minister. - Yes, sir. 200 00:11:52,399 --> 00:11:53,233 Halika na. 201 00:12:07,414 --> 00:12:08,248 Kumusta? 202 00:12:13,253 --> 00:12:14,296 Oo. 203 00:12:15,046 --> 00:12:15,881 Uh-huh. 204 00:12:18,091 --> 00:12:20,093 Sige. Papunta na 'ko. Buwisit! 205 00:12:21,720 --> 00:12:22,971 Hindi, wala. Sige. 206 00:12:25,766 --> 00:12:28,310 Ako'ng bahala. 207 00:12:29,561 --> 00:12:30,395 Ma'am? 208 00:12:32,272 --> 00:12:33,106 Pasok. 209 00:12:35,734 --> 00:12:36,567 Anong oras na? 210 00:12:36,568 --> 00:12:39,028 Pasensiya na. Kailangan na nating umalis. 211 00:12:39,029 --> 00:12:40,154 Ano'ng meron? 212 00:12:40,155 --> 00:12:42,908 Ma'am, papunta ang vice president sa London. 213 00:12:45,368 --> 00:12:46,203 Ngayon mismo? 214 00:12:51,541 --> 00:12:53,835 - Handa ka na? - May paperclip ka ba? 215 00:12:54,419 --> 00:12:56,462 - E, binder clip? - Wag na lang. 216 00:12:56,463 --> 00:13:00,257 Hindi. Sira 'yong zipper mo. Kailangan natin ng paperclip. 217 00:13:00,258 --> 00:13:01,676 Tatakpan ko na lang. 218 00:13:02,594 --> 00:13:05,096 Bakit pupunta ang vice president dito? 219 00:13:05,680 --> 00:13:09,517 Para suportahan ang mga British. Nagpadala si Eidra ng report sa Langley. 220 00:13:09,518 --> 00:13:11,143 Di ko alam kung ano'ng nando'n, 221 00:13:11,144 --> 00:13:13,896 pero nag-init ang White House at pinadala ang VP. 222 00:13:13,897 --> 00:13:16,899 - May alam ba siya sa 'kin? - Na nag-o-audition siya for VP? 223 00:13:16,900 --> 00:13:19,026 Na shortlisted ako para maging VP? 224 00:13:19,027 --> 00:13:21,613 Hindi ko alam. Para sa pants. 225 00:13:22,447 --> 00:13:23,322 Tamang-tama. 226 00:13:23,323 --> 00:13:25,200 Para naman sa biyahe pauwi. 227 00:13:27,118 --> 00:13:29,286 Briefing material kay Vice President Grace Penn. 228 00:13:29,287 --> 00:13:32,915 Di pa fully updated mula no'ng huling pagbisita niya sa UK, 229 00:13:32,916 --> 00:13:35,125 pero kahit papaano... 230 00:13:35,126 --> 00:13:36,336 Pwede bang... 231 00:13:36,837 --> 00:13:39,713 Mas detalyado kesa sa Wikipedia entry niya. 232 00:13:39,714 --> 00:13:40,631 Sige. 233 00:13:40,632 --> 00:13:42,341 Iki-quiz kita sa kotse. 234 00:13:42,342 --> 00:13:43,759 Walang magmamaneho. 235 00:13:43,760 --> 00:13:46,763 Kailangan niyang bumalik agad. Eight-hour drive 'yon. 236 00:13:47,264 --> 00:13:49,056 Pinapasundo kayo ng VP sa kanila. 237 00:13:49,057 --> 00:13:49,975 Kanino? 238 00:14:22,382 --> 00:14:24,050 Alam nga niya. 239 00:14:27,470 --> 00:14:29,472 Alam mo 'yong nasa schedule ng VP? 240 00:14:30,390 --> 00:14:33,100 School visit sa Bethesda. 241 00:14:33,101 --> 00:14:36,520 Hindi unannounced overseas trip. Magtatanong ang press. 242 00:14:36,521 --> 00:14:37,897 Susuportahan niya ang Brits. 243 00:14:37,898 --> 00:14:39,815 Magtatanong sila, para saan? 244 00:14:39,816 --> 00:14:43,360 Matindi ang report ng CIA. Tingin ko, di dapat sabihin sa press. 245 00:14:43,361 --> 00:14:44,904 Kailangan ng dahilan. 246 00:14:44,905 --> 00:14:48,032 Kakausapin ka ng chief of staff ng VP. Sinabi kong may access ka. 247 00:14:48,033 --> 00:14:50,159 - Wala ako no'n. - Ano'ng sinasabi mo? 248 00:14:50,160 --> 00:14:52,119 Bumabawi pa ako sa inner circle. 249 00:14:52,120 --> 00:14:54,246 Di ka sinabihan ng girlfriend mo? 250 00:14:54,247 --> 00:14:55,748 Pinabantayan mo 'ko sa kanya. 251 00:14:55,749 --> 00:14:57,750 Di ko na rin siya girlfriend kaya... 252 00:14:57,751 --> 00:14:59,668 - Stuart... - Di natin kailangan ng buong... 253 00:14:59,669 --> 00:15:01,545 Padalhan ba kita ng gift basket? 254 00:15:01,546 --> 00:15:05,049 $20 ang federal gift limit. Dalawang apple at isang cheese din 'yon. 255 00:15:05,050 --> 00:15:09,136 Hindi. Wala akong dapat malaman na classified. 256 00:15:09,137 --> 00:15:12,514 Pero alam ba ng vice president na contender si Kate for VP? 257 00:15:12,515 --> 00:15:14,516 - Oo. - Mag-uusap na sila. 258 00:15:14,517 --> 00:15:17,520 May dapat ba 'kong malaman para di mamroblema si Kate? 259 00:15:18,313 --> 00:15:22,025 Siguruhin mo na di na tinitiktikan ng chief of station ang PM. 260 00:15:24,110 --> 00:15:27,154 - Tinitiktikan? Seryoso? - Tanong mo sa ex mo. 261 00:15:27,155 --> 00:15:29,532 Di 'to bagay na pwede kong sabihin dito. 262 00:15:35,205 --> 00:15:39,667 Paki-lock ang south hallway, hard pins sa house staff, essentials lang, 263 00:15:39,668 --> 00:15:41,210 at bawal ang usisero. 264 00:15:41,211 --> 00:15:43,379 - Pasensiya na. 'Yong dugo. - Nandito. 265 00:15:43,380 --> 00:15:45,548 - Paki-refrigerate na lang. - Oo naman. 266 00:15:50,595 --> 00:15:52,888 Kasama siya sa Vienna talks noong '92. 267 00:15:52,889 --> 00:15:55,224 Para 'yong... Na-discuss 'yon sa A-100 namin. 268 00:15:55,225 --> 00:15:57,644 'Yon 'yong example na gusto naming tapatan. 269 00:15:58,228 --> 00:15:59,895 Ano'ng reaksiyon ng director? 270 00:15:59,896 --> 00:16:02,898 Gusto ng director na ilabas na si Roylin sa safe house. 271 00:16:02,899 --> 00:16:05,150 Shit. Ano'ng kailangan mo? 272 00:16:05,151 --> 00:16:07,903 Kausapin mo si Trowbridge. Ipakuha mo si Roylin. 273 00:16:07,904 --> 00:16:10,739 - Masama ang loob niya sa 'kin. - Siya lang ang pag-asa natin. 274 00:16:10,740 --> 00:16:14,494 Di natin pwedeng sabihin sa iba hangga't di niya sinasabi sa iba. 275 00:16:15,245 --> 00:16:18,039 Puta! Magbibihis dapat ako. 276 00:16:19,207 --> 00:16:21,960 - Kausapin mo si Dennison. Alam niya. - Nang wala ka? 277 00:16:22,669 --> 00:16:24,962 Masama din ang loob niya sa 'kin. Ayos lang ba 'to? 278 00:16:24,963 --> 00:16:26,338 Normal naman. 279 00:16:26,339 --> 00:16:27,339 Pwede na 'yon. 280 00:16:27,340 --> 00:16:29,425 Saglit lang akong nakapaghanda. 281 00:16:29,426 --> 00:16:31,468 May paperclip sa pants mo. 282 00:16:31,469 --> 00:16:32,553 Para sa zipper. 283 00:16:32,554 --> 00:16:33,513 Ambassador? 284 00:16:37,058 --> 00:16:38,893 Handa na po ang VP sa inyo. 285 00:16:42,313 --> 00:16:45,649 - Hi. Pwede bang pumasok sandali? - Sorry, sir. Sarado ang entrance. 286 00:16:45,650 --> 00:16:48,153 - Asawa ako ng ambassador. - Karangalang makilala kayo. 287 00:16:49,487 --> 00:16:52,364 Naiwan ko 'yong laptop ko sa library. Kukunin ko lang. 288 00:16:52,365 --> 00:16:54,575 Pasensiya na ho talaga. Alam kong abala 'yon. 289 00:16:54,576 --> 00:16:56,952 May mga tauhan sa loob 'yong asawa ko. 290 00:16:56,953 --> 00:16:59,831 Sir, kung pwede lang, pwede umatras kayo? 291 00:17:06,337 --> 00:17:08,130 Kinulang ng oras para sa one-pager, 292 00:17:08,131 --> 00:17:10,799 so naisip kong simulan sa mga nangyayari. 293 00:17:10,800 --> 00:17:11,926 Sige. 294 00:17:12,427 --> 00:17:15,095 Sisimulan ko sa east. 295 00:17:15,096 --> 00:17:17,181 May verbal confession na tayo 296 00:17:17,182 --> 00:17:20,476 na British false flag attack ang nangyari sa HMS Courageous 297 00:17:20,477 --> 00:17:22,269 para magkaroon ng gray-zone conflict... 298 00:17:22,270 --> 00:17:24,481 Laban sa Iran. Nabasa ko 'yong report. 299 00:17:25,190 --> 00:17:27,609 Ayos. Teka lang... 300 00:17:30,111 --> 00:17:32,237 Kakausapin ko ang station chief mo pagkatapos. 301 00:17:32,238 --> 00:17:35,908 - Siya na ang bahala sa mga detalye kung... - Sorry. May reading glasses na ako. 302 00:17:35,909 --> 00:17:39,203 Pero di ko alam kung naiwan ko sa Scotland o sa kotse. 303 00:17:39,204 --> 00:17:40,622 O sa helicopter ko. 304 00:17:42,082 --> 00:17:42,916 Oo. 305 00:17:44,501 --> 00:17:45,418 Subukan mo 'to. 306 00:17:47,420 --> 00:17:48,421 Salamat. 307 00:17:50,715 --> 00:17:52,342 Okay. Sige. 308 00:17:52,842 --> 00:17:55,302 Um, so southeast, 309 00:17:55,303 --> 00:17:59,473 sinuportahan natin ang British attempt para mahuli si Roman Lenkov sa France, 310 00:17:59,474 --> 00:18:01,558 pero ang French minister of the interior... 311 00:18:01,559 --> 00:18:03,811 Palihim na nakipag-usap sa isang US interlocutor 312 00:18:03,812 --> 00:18:06,438 na posibleng pagpatay ang planong pag-aresto. 313 00:18:06,439 --> 00:18:09,149 - Nakalagay sa report. Doon tayo sa... - Sige. 314 00:18:09,150 --> 00:18:12,486 Sinabi ko 'yong mga hinala nila sa British foreign secretary. 315 00:18:12,487 --> 00:18:13,403 Ikaw? 316 00:18:13,404 --> 00:18:16,156 Oo. Sa internal inquiries ng foreign secretary... 317 00:18:16,157 --> 00:18:17,574 Bakit ikaw? 318 00:18:17,575 --> 00:18:19,910 Ako 'yong back-channel interlocutor. 319 00:18:19,911 --> 00:18:21,495 Wala 'yon sa report. 320 00:18:21,496 --> 00:18:24,998 Kinumpirma ni Dennison 'yong hinala, pero masyadong gumawa ng ingay 321 00:18:24,999 --> 00:18:27,584 kaya humingi ng tulong sa 'min si Margaret Roylin. 322 00:18:27,585 --> 00:18:29,002 - Sa 'min? Ikaw? - Tumawag siya. 323 00:18:29,003 --> 00:18:32,006 Dinala namin siya sa embassy at kalaunan napaamin. 324 00:18:33,216 --> 00:18:34,675 Bakit ikaw lagi ang tinatawagan? 325 00:18:34,676 --> 00:18:37,386 Ako 'yong unang tumawag sa kanya sa France. 326 00:18:37,387 --> 00:18:40,430 Humingi ako ng payo, at ginamit niya akong pang-intel, 327 00:18:40,431 --> 00:18:42,642 pero naging magkasundo kami. 328 00:18:44,602 --> 00:18:47,105 Sa north naman tayo. 329 00:18:47,689 --> 00:18:49,149 - Scotland. - Scotland. 330 00:18:49,774 --> 00:18:53,652 May distritong sobrang liit na sumubok maging independent, 331 00:18:53,653 --> 00:18:58,323 dahilan para pagkaisahin ni Roylin ang UK laban sa iisang kaaway. 332 00:18:58,324 --> 00:18:59,449 Tama na nag-alala siya. 333 00:18:59,450 --> 00:19:02,828 Kung magwawatak-watak ang UK, magkaka-second wave impact, 334 00:19:02,829 --> 00:19:05,165 malaking problema 'yon para sa NATO at Five Eyes. 335 00:19:05,874 --> 00:19:08,918 Third wave, Northern Ireland, Catalonia. 336 00:19:09,419 --> 00:19:11,712 Magkakawatak-watak ang mga demokrasya, 337 00:19:11,713 --> 00:19:14,006 habang lalakas uli ang autocracy. 338 00:19:14,007 --> 00:19:15,549 Talagang... Oo. 339 00:19:15,550 --> 00:19:18,427 Hindi malayo ang panganib. Nandito na. 340 00:19:18,428 --> 00:19:19,596 Mismo. 341 00:19:20,763 --> 00:19:21,764 Nora? 342 00:19:23,766 --> 00:19:25,225 Chief of station na po ba? 343 00:19:25,226 --> 00:19:27,937 Subukan mo ngang papuntahin ang prime minister. 344 00:19:34,319 --> 00:19:35,152 Uy. 345 00:19:35,153 --> 00:19:39,198 Alam kong nasa rebuilding trust pa tayo, ayokong magmadali, pero... 346 00:19:39,199 --> 00:19:42,493 Papunta na ang prime minister. Kailangan kong i-brief ang VP. 347 00:19:44,078 --> 00:19:48,333 Ano 'yong tinitiktikan ang PM? Tina-tap n'yo ang phone niya? 348 00:19:51,669 --> 00:19:53,837 - Eidra? - Kailangan ko nang umalis. 349 00:19:53,838 --> 00:19:58,091 Hindi ko nakita 'yong report. Alam ko kung ba't wala akong access. 350 00:19:58,092 --> 00:20:01,553 Wala akong dapat malaman, pero dahil papunta na ang PM 351 00:20:01,554 --> 00:20:04,682 at nandito si Grace Penn at 'yong sa vice presidency, 352 00:20:05,475 --> 00:20:07,017 may makakasira ba kay Kate? 353 00:20:07,018 --> 00:20:08,186 Gaya ng... 354 00:20:08,728 --> 00:20:10,271 pag-tap sa phone ng PM? 355 00:20:11,731 --> 00:20:13,650 Siguro dapat mong malaman. 356 00:20:15,944 --> 00:20:17,487 Galit si Trowbridge kay Kate. 357 00:20:18,571 --> 00:20:19,447 Dahil sa... 358 00:20:20,114 --> 00:20:20,949 Dahil sa... 359 00:20:21,449 --> 00:20:22,742 Sa sting. 360 00:20:24,369 --> 00:20:26,704 Hindi. Wala akong alam sa sting. 361 00:20:33,461 --> 00:20:37,214 Ayaw pumayag ni Agent Griffin na lumabas ang vice president. 362 00:20:37,215 --> 00:20:39,508 Pasensiya na. Hindi siya pwedeng lumabas. 363 00:20:39,509 --> 00:20:42,719 - Ha? PM 'to. Dito niya dapat batiin. - Protocol 'yon. 364 00:20:42,720 --> 00:20:46,139 Sa kasamaang palad, di namin kontrolado ang paligid. 365 00:20:46,140 --> 00:20:47,350 Sa loob lang siya. 366 00:21:01,197 --> 00:21:05,576 - Maligayang pagbabalik, Prime Minister. - Sir, nice to see you ulit. 367 00:21:06,953 --> 00:21:08,787 - Nasaan siya? - Nasa loob. 368 00:21:08,788 --> 00:21:11,873 Kung ang presidente n'yo, nagawa akong salubungin... 369 00:21:11,874 --> 00:21:14,168 Malamang dahil sa golden touch mo. 370 00:21:16,379 --> 00:21:18,298 Masaya siyang nakarating kayong dalawa. 371 00:21:19,716 --> 00:21:21,384 - Alam ba niya? - Mm-hmm. 372 00:21:24,012 --> 00:21:28,141 - Ma'am, gusto n'yo bang umalis dito? - Dito? 373 00:21:31,060 --> 00:21:34,938 Di ko kailangang makaalam ng classified, pero mamamatay-tao siya at galit sa 'yo. 374 00:21:34,939 --> 00:21:39,569 - Di mo siya kailangang makasama. - Stuart, inosente si Trowbridge. 375 00:21:46,868 --> 00:21:50,412 Sigurado akong nakakaabala kami sa mga sandaling 'to, 376 00:21:50,413 --> 00:21:52,581 kaya pasensiya na kayo. 377 00:21:52,582 --> 00:21:53,499 Maupo tayo. 378 00:22:04,677 --> 00:22:07,597 Gusto n'yong ipaliwanag ko, tama? 379 00:22:10,141 --> 00:22:11,308 Sana lang kaya ko. 380 00:22:11,309 --> 00:22:13,310 Na-brief na ang VP sa basics. 381 00:22:13,311 --> 00:22:16,146 Makakatulong na marinig ang susunod n'yong plano. 382 00:22:16,147 --> 00:22:18,065 Pasensiya na talaga. 383 00:22:18,066 --> 00:22:20,734 Hindi. Good practice 'to. 384 00:22:20,735 --> 00:22:22,362 Gagawin ko din kalaunan sa podium. 385 00:22:22,945 --> 00:22:25,281 Siguro pag-usapan natin ang magiging plano. 386 00:22:26,741 --> 00:22:28,658 Isang oras pa lang ang nakalipas. 387 00:22:28,659 --> 00:22:31,245 Masyado yatang bago para tawaging plano. 388 00:22:32,705 --> 00:22:35,540 Dalawa ang naiisip ng prime minister. 389 00:22:35,541 --> 00:22:36,459 Austin... 390 00:22:40,296 --> 00:22:42,382 Inatake ng sarili kong advisor ang bansa ko, 391 00:22:44,217 --> 00:22:46,094 at ako naman ang tanga na nagtiwala. 392 00:22:46,677 --> 00:22:48,136 Hindi 'yon ang sadya ko. 393 00:22:48,137 --> 00:22:52,600 Nandito kayo para tumulong. At sigurado, para kumbinsihin ako. 394 00:22:56,187 --> 00:22:59,315 Wala nang mas makakapagpalakas pa ng loob kesa sa kahihiyan. 395 00:23:02,693 --> 00:23:04,779 Dudurugin ko ang mga nasa likod nito. 396 00:23:06,531 --> 00:23:08,199 Ilalabas ko ang katotohanan. 397 00:23:09,283 --> 00:23:11,660 Tama kayo. Abala nga kayo. 398 00:23:11,661 --> 00:23:13,286 At halos di na namin kaya. 399 00:23:13,287 --> 00:23:16,373 Kaya naman, nang buong pasasalamat at respeto, 400 00:23:16,374 --> 00:23:19,127 distansiya ang pinakamaitutulong n'yo ngayon. 401 00:23:19,627 --> 00:23:22,838 Para maibuhos ko ang lahat sa labang 'to. 402 00:23:22,839 --> 00:23:25,716 Alam kong gagawin mo ang makabubuti sa bansa ninyo. 403 00:23:26,926 --> 00:23:29,678 Salamat sa pagbisita. Ingat kayo sa biyahe. 404 00:23:29,679 --> 00:23:33,266 Inakusahan mo ang Russia ng krimen na kagagawan ninyo. 405 00:23:33,766 --> 00:23:36,059 Sinusubukan naming makipag-usap uli sa kanila, 406 00:23:36,060 --> 00:23:38,229 pero binigyan mo sila ng dahilan para lumayo. 407 00:23:38,938 --> 00:23:40,648 Di mo man gusto ng tulong ko, 408 00:23:41,649 --> 00:23:42,900 pero kailangan mo. 409 00:23:48,072 --> 00:23:51,700 Nag-announce ang VP ng agreement para taasan ang tax credits ng electric... 410 00:23:51,701 --> 00:23:54,703 Sinabi mo na 'yan. Tututol ang mga auto union. 411 00:23:54,704 --> 00:23:55,871 Di uubra 'tong susunod. 412 00:23:55,872 --> 00:23:58,039 Executive action sa fish oil capsule trade. 413 00:23:58,040 --> 00:24:00,917 May pro-democracy thing bukas. Pwede siyang mag-keynote. 414 00:24:00,918 --> 00:24:02,669 - Sa IOD? Di maganda 'yon. - Weird ba? 415 00:24:02,670 --> 00:24:04,671 Legit sila. Pero maraming di pupunta. 416 00:24:04,672 --> 00:24:07,884 Di pupunta ang mga senior para sa Australia dinner. 417 00:24:08,676 --> 00:24:10,218 - Australia dinner... - Ano 'yon? 418 00:24:10,219 --> 00:24:12,846 Nandito ang navy chief nila para sa Dreadnought deal. 419 00:24:12,847 --> 00:24:13,805 Ang alin? 420 00:24:13,806 --> 00:24:16,391 'Yong tinatawag ng France na "saksak sa likod". 421 00:24:16,392 --> 00:24:17,309 Ha? 422 00:24:17,310 --> 00:24:22,106 Bibili dapat sila ng submarines sa France. Umatras sila at sa UK kumuha. 423 00:24:22,899 --> 00:24:24,524 Kaya mo ba ang galit na French? 424 00:24:24,525 --> 00:24:27,778 Siguro. Tatanungin ko si Billie. 425 00:24:31,282 --> 00:24:34,784 Kailangan kong makausap si Dennison. Kung pwede lang, patulong. 426 00:24:34,785 --> 00:24:37,330 Kailangan niyang kunin si Roylin. 427 00:24:38,331 --> 00:24:40,248 Walang sabit 'to. Pumayag ang ambassador. 428 00:24:40,249 --> 00:24:43,628 Ayokong malaman kung ba't mo siya kailangang makausap. 429 00:24:44,420 --> 00:24:46,671 O kung bakit nasa atin pa din si Roylin. 430 00:24:46,672 --> 00:24:48,548 Pero ba't nasa atin pa din si Roylin? 431 00:24:48,549 --> 00:24:50,926 Wag kang mag-alala. 'Yan din ang sabi ng director. 432 00:24:50,927 --> 00:24:53,678 Sinabi sa 'kin ng ambassador na inosente si Trowbridge. 433 00:24:53,679 --> 00:24:56,264 Ibig sabihin, si Roylin ang may pakana. 434 00:24:56,265 --> 00:24:59,519 - Tapos pinoprotektahan natin? - Akala ko ba di mo kailangang malaman? 435 00:25:01,646 --> 00:25:04,190 Ayos lang na hindi n'yo 'ko sabihan. 436 00:25:04,732 --> 00:25:06,943 Na paghirapan ko uli ang tiwala n'yo. 437 00:25:07,568 --> 00:25:10,196 Pero mukhang di na yata ako ang problema. 438 00:25:13,950 --> 00:25:15,368 Ano ba'ng ginagawa mo? 439 00:25:18,412 --> 00:25:21,748 Malinaw sa prime minister na ang pagbawi sa akusasyon sa Russia ay... 440 00:25:21,749 --> 00:25:25,377 Mag-uudyok lang sa mga conspiracist at isolationist. 441 00:25:25,378 --> 00:25:28,838 At nangangahulugang wala nang maniniwala sa susunod na akusahan natin sila... 442 00:25:28,839 --> 00:25:31,049 ...na nagpakulong ng journalist at tinawag na spy. 443 00:25:31,050 --> 00:25:33,885 O dumukot ng mga bata at tinawag na refugees. 444 00:25:33,886 --> 00:25:36,137 Binomba n'yo ang ship n'yo at sinisi ang Russia. 445 00:25:36,138 --> 00:25:37,640 Alam naming mahirap 'to. 446 00:25:38,599 --> 00:25:41,101 Pero maingat na isasagawa 'to. 447 00:25:41,102 --> 00:25:43,729 At di rin dapat na isa lang ang magdesisyon. 448 00:25:45,439 --> 00:25:48,609 Hindi naman na siguro kabigla-bigla ang interes namin dito. 449 00:25:49,610 --> 00:25:51,112 Sabihin mo na nang buo. 450 00:25:54,615 --> 00:25:56,241 Para ma-minimize ang risk, 451 00:25:56,242 --> 00:25:59,077 pwedeng dahan-dahang sabihin ng prime minister... 452 00:25:59,078 --> 00:26:01,998 O pwede siyang manahimik. Ano'ng pinili n'yo? 453 00:26:03,666 --> 00:26:04,667 Sorry? 454 00:26:05,167 --> 00:26:07,794 Sorry. Tinatapos ko 'yong sinasabi mo. 455 00:26:07,795 --> 00:26:10,213 Ang tawag ng press team ko, cooperative overlapping. 456 00:26:10,214 --> 00:26:13,009 Pero kung di ko sila press team, sasabihin nilang bastos. 457 00:26:13,759 --> 00:26:16,053 Ibig sabihin, oo. Di na ako... 458 00:26:18,598 --> 00:26:21,976 Walang problema. Pero hindi 'yon ang ibig kong sabihin. 459 00:26:23,519 --> 00:26:24,604 Ano? 460 00:26:25,104 --> 00:26:26,771 Na pwedeng dahan-dahang lumabas, 461 00:26:26,772 --> 00:26:30,568 o pwedeng ilabas ng prime minister ang lahat sa Commons. 462 00:26:31,319 --> 00:26:32,694 Humiling ng inquiry. 463 00:26:32,695 --> 00:26:34,529 Tamang-tama 'yon. 464 00:26:34,530 --> 00:26:37,741 Pero dahil di pa kilala ang ibang kasabwat, 465 00:26:37,742 --> 00:26:39,326 kahit sa mga kasama namin... 466 00:26:39,327 --> 00:26:42,162 Gusto niya talagang binabagalan. Bagay sa kanya. 467 00:26:42,163 --> 00:26:45,707 Maaantala ang pagbitiw mo hanggang sa lumabas ang nangyari. 468 00:26:45,708 --> 00:26:47,917 Mas kaunti ang gulo, mas mabuti para sa atin. 469 00:26:47,918 --> 00:26:48,919 Di ako magbibitiw. 470 00:26:50,129 --> 00:26:51,463 Wala akong balak. 471 00:26:51,464 --> 00:26:52,798 Gano'n ba? Akala ko... 472 00:26:54,508 --> 00:26:57,385 Siguro dahil sa jet lag, absolutes ang naiisip ko. 473 00:26:57,386 --> 00:26:59,971 Sabihin 'yong nangyari, magbitiw. Kalimutan na lang. 474 00:26:59,972 --> 00:27:01,641 Nakahanap ka pala ng pangatlo? 475 00:27:02,642 --> 00:27:04,517 Kung babalansehin natin ang imporma... 476 00:27:04,518 --> 00:27:07,687 Siguro dapat muna nating pag-isipan ang suggestion ng VP. 477 00:27:07,688 --> 00:27:10,106 Mali yata ako ng intindi, hindi ko sinasabing... 478 00:27:10,107 --> 00:27:11,400 Options ang pinag-uusapan. 479 00:27:13,110 --> 00:27:14,403 Dapat lang. 480 00:27:14,904 --> 00:27:17,155 Sinasabi n'yong tumahimik lang sa lahat. 481 00:27:17,156 --> 00:27:20,116 Sa carrier, car bomb, conspiracy. 482 00:27:20,117 --> 00:27:22,786 Gusto munang manahimik ni Austin nang isang taon. 483 00:27:22,787 --> 00:27:24,997 Gano'n ang dahan-dahan. 484 00:27:25,498 --> 00:27:29,085 Pero ano ba'ng pagkakaiba ng isang taon sa dalawang taon? O sa sampu? 485 00:27:31,003 --> 00:27:34,173 Kung global stability ang balak natin, wala naman siguro. 486 00:27:35,424 --> 00:27:38,302 Magpapatuloy sa paniniwala ang mundo na Russia ang may pakana. 487 00:27:38,886 --> 00:27:40,512 May mas malala pa silang nagawa. 488 00:27:40,513 --> 00:27:42,138 Posibleng balewalain lang nila. 489 00:27:42,139 --> 00:27:45,517 Sinukuan nila si Roman Lenkov. Handa silang tanggapin 'yon. 490 00:27:45,518 --> 00:27:48,270 Mas nagmumukha silang malakas habang tinitira natin. 491 00:27:48,771 --> 00:27:51,898 Posible rin ba na... Posible ba 'yon? 492 00:27:51,899 --> 00:27:53,441 Sino pa'ng nakakaalam? 493 00:27:53,442 --> 00:27:55,944 Nakarating sa mga senior official sa Washington. 494 00:27:55,945 --> 00:27:57,404 Sinabi namin sa Langley. 495 00:27:57,405 --> 00:28:00,782 Ipinaalam ng Langley sa White House, so alam ng ilang senior officials. 496 00:28:00,783 --> 00:28:03,660 Magagawa din nilang manahimik. Kakayanin namin. 497 00:28:03,661 --> 00:28:06,663 Alam ng mga nagplano. Si Roylin. Stendig. 498 00:28:06,664 --> 00:28:09,667 Ginawa nila para pag-isahin ang bansa. Di sila magsasalita. 499 00:28:10,251 --> 00:28:14,630 Kung hindi, wala na 'yong inilaban nila at makukulong sila. 500 00:28:15,840 --> 00:28:17,425 Paano 'yong mga pamilya? 501 00:28:17,925 --> 00:28:20,093 - Bakit? - Dapat nilang malaman ang totoo. 502 00:28:20,094 --> 00:28:22,804 Ang gusto nila, mabawi ang kapamilya nila. 503 00:28:22,805 --> 00:28:24,181 Pero huli na ang lahat. 504 00:28:27,393 --> 00:28:29,520 Magkasaysay man lang ang pagkamatay nila, di ba? 505 00:28:37,695 --> 00:28:41,406 Pag-isipan mong mabuti. Pag-iisipan din namin. 506 00:28:41,407 --> 00:28:44,744 Kailangan ngang masinsinan, pero kahit papaano nakausad tayo. 507 00:28:45,494 --> 00:28:47,872 - Sa ngayon, atin-atin muna... - Oo naman. 508 00:28:48,706 --> 00:28:50,081 Well, madam, salamat. 509 00:28:50,082 --> 00:28:52,250 Madalas na walang naitutulong ang mga ganito. 510 00:28:52,251 --> 00:28:54,335 British citizen si Margaret Roylin. 511 00:28:54,336 --> 00:28:57,005 Di magandang hawak namin siya at malaya sa batas. 512 00:28:57,006 --> 00:28:59,382 - Ano'ng gusto mong gawin ko? - Kausapin mo ang PM. 513 00:28:59,383 --> 00:29:01,676 Patago namin siyang ibibigay. 514 00:29:01,677 --> 00:29:04,804 Tahimik dapat ang pag-aresto hanggang mabisto n'yo ang mga kasabwat. 515 00:29:04,805 --> 00:29:06,015 Di na kailangan. 516 00:29:06,974 --> 00:29:10,602 Di na dapat mag-abala. Walang mangyayaring gano'n. 517 00:29:10,603 --> 00:29:13,063 - Ano'ng sinasabi mo? - Kakalimutan natin ang nangyari. 518 00:29:13,647 --> 00:29:17,817 Hindi makukuha ng mga pulis si Roylin, at wala silang malalaman na kahit ano. 519 00:29:17,818 --> 00:29:20,361 Isa 'yon sa options. Pinag-iisipan pa ni Trowbridge. 520 00:29:20,362 --> 00:29:24,450 - Parang alam ko na ang pipiliin niya. - Pakakawalan na lang natin si Roylin? 521 00:29:27,536 --> 00:29:29,829 Lumapit siya dahil takot siya para sa buhay niya. 522 00:29:29,830 --> 00:29:32,373 Oras na mapatay siya, wala na tayong ebidensiya. 523 00:29:32,374 --> 00:29:33,875 Pauwiin n'yo siya. 524 00:29:33,876 --> 00:29:36,670 Kung natatakot siya, pagkandaduhin n'yo ng pinto. 525 00:29:43,469 --> 00:29:44,428 Ayos ka lang? 526 00:29:46,222 --> 00:29:48,890 Alam mong handa akong makinig, di ba? Kahit nandito ang VP. 527 00:29:48,891 --> 00:29:50,100 Magkasama tayo dito. 528 00:29:51,936 --> 00:29:54,980 Naiintindihan mo ba 'yong muntik na nating ginawa? 529 00:29:55,773 --> 00:29:56,690 Nang magkasama? 530 00:30:02,446 --> 00:30:03,531 Mag-usap tayo. 531 00:30:10,955 --> 00:30:14,040 Sigurado si Dennison na pipiliin ng PM na kalimutan na lang. 532 00:30:14,041 --> 00:30:16,251 Pabigla-bigla si Trowbridge, 533 00:30:16,252 --> 00:30:18,795 pero maaasahan nating kikilos siya para sa sarili niya. 534 00:30:18,796 --> 00:30:21,882 - Ang mautak sa planong 'to... - Di ko kailangan ng post-mort. 535 00:30:23,175 --> 00:30:25,134 Sorry. Ano'ng gusto n'yong pag-usapan? 536 00:30:25,135 --> 00:30:27,346 Balita ko, gusto mong maging vice president? 537 00:30:30,558 --> 00:30:33,561 May alam ako sa trabaho kung may tanong ka. 538 00:30:37,648 --> 00:30:42,944 Sa totoo lang, hindi sa gano'n. Hindi na rin kailangan. 539 00:30:42,945 --> 00:30:45,531 Naiilang din ako, sa totoo lang. 540 00:30:49,243 --> 00:30:52,161 Di ko naman gusto na maging vice president. 541 00:30:52,162 --> 00:30:53,246 Di mo gusto? 542 00:30:53,247 --> 00:30:55,916 Tingin ko, mas ikatutuwa ng lahat kung mananatili kayo. 543 00:30:56,834 --> 00:31:00,712 Pero naiintindihan kong may problema, at handa akong tumulong. 544 00:31:00,713 --> 00:31:05,301 So magiging bise ka ng United States bilang pabor sa akin? 545 00:31:07,094 --> 00:31:09,930 Di ako first pick ng kahit sino. 'Yon ang point ko. 546 00:31:10,431 --> 00:31:12,223 Marami pa akong dapat matutunan. 547 00:31:12,224 --> 00:31:16,604 Kung may payo kayo, gusto kong marinig. 548 00:31:21,275 --> 00:31:23,735 Sabi ni Billie, marami daw experience ang DCM mo. 549 00:31:23,736 --> 00:31:25,613 Binibigyan ka ba ng crash course? 550 00:31:26,405 --> 00:31:28,323 - Oo. - Ano na'ng napag-usapan n'yo? 551 00:31:28,324 --> 00:31:32,161 Magaling siya. Kaunti nga lang ang oras namin. 552 00:31:32,828 --> 00:31:37,708 Sa ngayon, di pa rin siya makausad sa packaging. 553 00:31:38,500 --> 00:31:42,211 Mas gusto ko sanang tumutok sa policy at, ewan, sa Senado? 554 00:31:42,212 --> 00:31:43,212 Packaging? 555 00:31:43,213 --> 00:31:48,385 Pananamit ko, buhok ko, na pinoproblema niya. 556 00:31:48,886 --> 00:31:49,762 Tama siya. 557 00:31:52,097 --> 00:31:53,724 Panlabas ang pinakamahalaga. 558 00:31:54,850 --> 00:31:57,393 Walang magbabasa sa policy papers mo. 559 00:31:57,394 --> 00:32:00,147 Best case, magiging sound bite na magva-viral kada taon. 560 00:32:00,940 --> 00:32:04,943 Habang ang mukha mo, 12,000 beses kada araw lalabas sa media. 561 00:32:04,944 --> 00:32:06,486 Sa bawat classroom sa America, 562 00:32:06,487 --> 00:32:09,906 bawat embahada sa mundo, magsasabit ng picture mo sa pader. 563 00:32:09,907 --> 00:32:11,283 Soft power lang. 564 00:32:12,076 --> 00:32:13,953 So may ilan kang pagpipilian. 565 00:32:14,536 --> 00:32:17,288 Magsuot ka ng suit, gaya ng military na nag-uuniporme. 566 00:32:17,289 --> 00:32:20,960 Maglaho ka. Itago mo 'yong tao sa likod ng tungkuling maglingkod. 567 00:32:21,543 --> 00:32:22,461 O magpakulo ka. 568 00:32:23,045 --> 00:32:27,548 Blonde bob, pulang lipstick, pin gaya ni Albright, collars gaya ni RBG. 569 00:32:27,549 --> 00:32:31,135 Salamin, shorthand para alam nila kung ano'ng inilalaban mo. 570 00:32:31,136 --> 00:32:33,471 Gagayahin ka ng mga batang babae sa Halloween. 571 00:32:33,472 --> 00:32:37,643 Tingin ko, okay na ako sa suit na magpapalaho sa akin. 572 00:32:38,852 --> 00:32:40,479 - Talaga ba? - Black suit. 573 00:32:41,397 --> 00:32:43,273 Paminsan-minsan, navy suit. 574 00:32:43,941 --> 00:32:47,194 - Ano sa tingin mo ang ipinapahiwatig mo? - Hangga't maaari, wala masyado. 575 00:32:52,408 --> 00:32:53,450 Mali ba? 576 00:32:57,204 --> 00:33:00,206 Sa north, iisipin mo siguro na ipinapahiwatig ng buhok mo 577 00:33:00,207 --> 00:33:03,209 na masyado kang busy sa paglilingkod sa bansa mo para mag-ayos. 578 00:33:03,210 --> 00:33:04,460 Mukha kang bagong gising. 579 00:33:04,461 --> 00:33:08,424 Signal na mas mabuting hindi maiparamdam. 580 00:33:08,924 --> 00:33:11,634 Sa east at west, subukan mong mag-bra ng may padding. 581 00:33:11,635 --> 00:33:13,261 Alam kong di kalakihan. 582 00:33:13,262 --> 00:33:15,680 Pero kapag bukas ang jacket mo, kitang-kita. 583 00:33:15,681 --> 00:33:18,975 Sa south naman. Paperclip ba 'yan? 584 00:33:18,976 --> 00:33:22,770 Oo. May problema sa zipper ko. 585 00:33:22,771 --> 00:33:25,690 Kapag second-tier diplomat ka sa third-world war zone, 586 00:33:25,691 --> 00:33:27,442 iisiping pagiging handa 'yan. 587 00:33:27,443 --> 00:33:31,154 Kung interes ng 300 milyong Amerikano ang kinakatawan mo 588 00:33:31,155 --> 00:33:33,906 na pabagsak na ang healthcare, na may planetang nasusunog, 589 00:33:33,907 --> 00:33:36,534 na posibleng lumala o bumuti ang kinabukasan 590 00:33:36,535 --> 00:33:38,619 base sa ginagawa mo sa isang araw, 591 00:33:38,620 --> 00:33:40,872 mas magandang ipakita na pantalon mo pa lang, 592 00:33:40,873 --> 00:33:42,291 kayang-kaya mo nang ayusin. 593 00:33:47,796 --> 00:33:50,174 So, pag-usapan natin ang Senado. 594 00:33:58,223 --> 00:33:59,600 Tara na. Hapunan na. 595 00:34:03,771 --> 00:34:06,815 Tinawag ako ng vice president na salaula. 596 00:34:10,861 --> 00:34:14,113 Minsan, tinawag akong basurang naka-suit ng chief of protocol. 597 00:34:14,114 --> 00:34:15,949 - Hal... - Talunan siya. 598 00:34:21,288 --> 00:34:22,414 Hindi. 599 00:34:25,125 --> 00:34:26,335 Nakakabilib siya. 600 00:34:31,799 --> 00:34:34,217 Hindi, bago 'yon, noong '06. 601 00:34:34,218 --> 00:34:35,760 - Sa Brussels? - Beirut. 602 00:34:35,761 --> 00:34:38,721 - Sigurado ka? - Ang haba ng usapan natin. 603 00:34:38,722 --> 00:34:42,016 Baguhan lang ako sa House. Mas big deal 'yon sa akin kaysa sa 'yo. 604 00:34:42,017 --> 00:34:43,976 - Natatandaan mo? - May kasama siyang codel. 605 00:34:43,977 --> 00:34:45,062 Bakit ka magbibitiw? 606 00:34:50,526 --> 00:34:51,526 Tingin ko, alam mo na. 607 00:34:51,527 --> 00:34:54,113 Alam ko ang ginawa ng asawa mo. Di 'yon ang tanong ko. 608 00:34:54,738 --> 00:34:55,947 Tama ka. 609 00:34:55,948 --> 00:34:57,824 Di ako pang-VP. Alam mo kung sino? 610 00:34:57,825 --> 00:34:59,700 Kate. Di siya ang magdedesisyon. 611 00:34:59,701 --> 00:35:02,537 Bakit? Na-elect siya. 612 00:35:02,538 --> 00:35:05,456 Isa siya sa dalawang tao sa White House na di pwedeng masibak. 613 00:35:05,457 --> 00:35:06,541 Ano'ng ginagawa mo? 614 00:35:06,542 --> 00:35:09,669 Kakaplano lang natin na hindi magbibitiw si Nicol Trowbridge. 615 00:35:09,670 --> 00:35:12,296 Siguro dapat din nating patatagin ang leadership natin. 616 00:35:12,297 --> 00:35:14,757 - Di sa 'tin ang desisyon. Talaga? - Parang si Hassan. 617 00:35:14,758 --> 00:35:18,553 Mahusay na leader na sinira ng intriga. Tinulungan natin siya. 618 00:35:18,554 --> 00:35:20,556 - Kate... - Seryoso ako. Di ba? 619 00:35:21,056 --> 00:35:22,641 - Tinatanong mo 'ko? - Oo. 620 00:35:23,142 --> 00:35:24,893 Kung ako, hindi. 621 00:35:28,939 --> 00:35:33,317 Kung magically magawa natin na di ka paalisin, 622 00:35:33,318 --> 00:35:36,029 ano'ng mangyayari paglabas ng istorya tungkol sa asawa mo? 623 00:35:36,530 --> 00:35:39,782 Patatahimikin ako ng White House habang may nagmo-morning shows. 624 00:35:39,783 --> 00:35:41,951 Sa late night show, may magda-drag bilang ako, 625 00:35:41,952 --> 00:35:43,537 kunwari pinapatay ang asawa ko. 626 00:35:44,037 --> 00:35:45,705 Bawat congressional hearing, 627 00:35:45,706 --> 00:35:48,166 mula kakulangan sa gatas ng bata hanggang redlining, 628 00:35:48,167 --> 00:35:50,751 magiging kumprontasyon tungkol sa pagiging ipokrita ko. 629 00:35:50,752 --> 00:35:52,503 Babagsak ang popularidad ng pangulo. 630 00:35:52,504 --> 00:35:54,964 - Mahihinto ang agenda niya. - Salamat. 631 00:35:54,965 --> 00:35:59,761 O siguro magre-react ang mga tao at magmu-move on? 632 00:36:00,345 --> 00:36:02,556 Siguro? Kakumbi-kumbinsi, a. 633 00:36:05,851 --> 00:36:09,271 Ano sa tingin mo ang gagawin ng asawa ko kung siya 'yong nasa posisyon mo? 634 00:36:10,230 --> 00:36:11,273 Magbibitiw ba siya? 635 00:36:12,691 --> 00:36:14,860 - Sasabihin ko... - Si VP ang tinatanong ko. 636 00:36:15,360 --> 00:36:18,863 Tingin mo ba, para sa ikabubuti ng administrasyon, 637 00:36:18,864 --> 00:36:20,741 tahimik siyang magbibitiw? 638 00:36:22,242 --> 00:36:26,037 O tingin mo ba, iisipin niya na sobrang halaga niya sa presidente 639 00:36:26,038 --> 00:36:29,166 at sa bansa na ayos lang na mabatikos? 640 00:36:31,126 --> 00:36:32,585 - Di siya magbibitiw. - Tama. 641 00:36:32,586 --> 00:36:35,838 Ayos lang na i-hijack niya ang agenda, 642 00:36:35,839 --> 00:36:37,965 o bumagsak ang popularity ng presidente. 643 00:36:37,966 --> 00:36:42,930 Sasabihin niya, walang kaso kung magkagulo basta manatili ang experienced na leader. 644 00:36:44,223 --> 00:36:46,140 Nakakataba ng puso, ang bait mo. 645 00:36:46,141 --> 00:36:48,309 - Para akong nagpapasipsip. - Oo. 646 00:36:48,310 --> 00:36:50,353 Para maganda ang sasabihin mo sa Washington. 647 00:36:50,354 --> 00:36:51,354 At gagawin ko 'yon. 648 00:36:51,355 --> 00:36:52,730 Di 'yon ang dahilan ko. 649 00:36:52,731 --> 00:36:53,899 Hindi. 650 00:36:54,399 --> 00:36:57,903 Ma'am, tingin ko, makabubuti ka para sa bansa. 651 00:36:59,821 --> 00:37:00,822 Hindi ba? 652 00:37:02,491 --> 00:37:03,617 Oo. 653 00:37:06,036 --> 00:37:08,372 Alam mo? May punto ka. 654 00:37:08,872 --> 00:37:14,169 Posibleng malampasan 'to ng VP kung ipapaglaban siya ng White House. 655 00:37:15,295 --> 00:37:17,296 - So bakit di nila ginagawa? - Mismo. 656 00:37:17,297 --> 00:37:19,383 - Dahil ayaw nila sa kanya. - Hal! 657 00:37:20,342 --> 00:37:24,178 Constitutionally, dalawa ang trabaho niya. Bumasag ng tie. Huminga. 658 00:37:24,179 --> 00:37:25,764 Madali lang 'yon. 659 00:37:26,515 --> 00:37:29,392 Baka kahit sa likod ng group photos, di nila siya isama. 660 00:37:29,393 --> 00:37:30,476 Okay. 661 00:37:30,477 --> 00:37:33,188 Ano ba'ng tumatak na achievements ng vice president? 662 00:37:35,524 --> 00:37:36,775 Seryosong tanong 'yon. 663 00:37:37,985 --> 00:37:42,154 Wala akong maisip. Uh, minsan, nagsuot siya ng all white. 664 00:37:42,155 --> 00:37:44,782 May sinimbolo 'yon. 665 00:37:44,783 --> 00:37:46,909 Kung gumana, tagumpay 'yon ng presidente. 666 00:37:46,910 --> 00:37:49,287 Pero kung palpak, pangalan ko ang mababanggit. 667 00:37:49,288 --> 00:37:52,332 Kung ikaw ang kinabukasan ng partido, bibigyan ka ng pakonsuwelo. 668 00:37:53,458 --> 00:37:55,877 Alam mo kung gaano nila kaayaw sa kanya? 669 00:37:56,378 --> 00:37:57,337 Ikaw ang gusto nila. 670 00:37:58,088 --> 00:38:00,715 Kinailangan mo pang matuto kung paano humawak ng teacup. 671 00:38:00,716 --> 00:38:03,009 Di ka kaboto-boto pero better choice ka pa rin. 672 00:38:03,010 --> 00:38:04,343 - Hindi 'yan totoo. - Totoo. 673 00:38:04,344 --> 00:38:06,972 Di rin kaboto-boto ang VP, sinusubukan man niya. 674 00:38:07,764 --> 00:38:09,682 Sinubukan na nila lahat ng paraan. 675 00:38:09,683 --> 00:38:11,643 Kung ayaw nilang kumagat, wala. 676 00:38:27,326 --> 00:38:29,368 Pasensiya na sa nasabi ng asawa ko. 677 00:38:29,369 --> 00:38:30,953 Hindi na bago 'yon. 678 00:38:30,954 --> 00:38:33,414 Dati siyang ambassador. May title pa rin siya. 679 00:38:33,415 --> 00:38:34,666 Pero sa puntong 'to, 680 00:38:35,584 --> 00:38:40,547 magkakaroon na lang siya ng kapangyarihan kung papalit ako sa inyo. 681 00:38:41,757 --> 00:38:42,674 Anyway, 682 00:38:44,092 --> 00:38:45,677 pasensiya na talaga. 683 00:38:47,846 --> 00:38:48,972 Gusto mo? 684 00:38:49,806 --> 00:38:50,849 Oo ba. 685 00:38:51,350 --> 00:38:52,851 - Teka... - Ako na. Maupo ka. 686 00:39:07,866 --> 00:39:08,825 - Salamat. - Mm-hmm. 687 00:39:20,587 --> 00:39:22,214 Ang sama ko sa 'yo kanina. 688 00:39:22,881 --> 00:39:25,425 - Tama lang. - Hindi, nabagabag ako. 689 00:39:27,469 --> 00:39:28,720 Na hindi mo gusto. 690 00:39:29,262 --> 00:39:32,599 Binatikos ako sa ambisyon ko, tapos eto ka. 691 00:39:33,683 --> 00:39:36,103 Ang super trooper good sport dream girl. 692 00:39:38,271 --> 00:39:39,772 Di ko na kailangan ng bagong bra? 693 00:39:39,773 --> 00:39:40,816 Kailangan mo pa rin. 694 00:39:43,860 --> 00:39:45,486 Noong nagsisimula pa ako, 695 00:39:45,487 --> 00:39:48,698 sinabi kong di ako magbabago para sa kanila. 696 00:39:49,449 --> 00:39:51,992 Ngayon, buwan-buwan na babad sa carninogens ang buhok ko. 697 00:39:51,993 --> 00:39:53,412 Tattoo 'tong eyeliner. 698 00:39:58,708 --> 00:40:01,837 Di ko alam kung paano sasabihin na hindi cheesy, pero... 699 00:40:04,464 --> 00:40:06,133 Inspiring ka ngayong araw. 700 00:40:06,633 --> 00:40:07,717 Kay Trowbridge. 701 00:40:08,760 --> 00:40:09,636 Bakit? 702 00:40:10,262 --> 00:40:14,140 Itinanim mo 'yong idea sa kanya. Sinabi mong kalimutan niya. 703 00:40:14,141 --> 00:40:18,519 Di 'yon misunderstanding. Tinutulak mo siya sa plano. 704 00:40:18,520 --> 00:40:20,896 Gusto ko mang akuin 'yong credit, pero hindi. 705 00:40:20,897 --> 00:40:22,441 Nagkataon lang 'yon. 706 00:40:30,282 --> 00:40:35,203 Ganito lagi si Hal, at parang wala lang sa kanya. 707 00:40:36,538 --> 00:40:38,873 Gano'n siya, 'no? Ayos lang mabigo. 708 00:40:38,874 --> 00:40:40,417 Walang masama kung susubok. 709 00:40:42,794 --> 00:40:46,089 Masakit man sa dibdib, pero magbibitiw ka pa rin. 710 00:40:46,965 --> 00:40:47,924 Mukhang tama ka. 711 00:40:50,218 --> 00:40:51,595 Kaya hindi ko ilalaban. 712 00:40:52,095 --> 00:40:53,430 Alam kong di ako mananalo. 713 00:40:59,603 --> 00:41:03,148 Kung pagod ka na sa 30 taon mong paglaban, nirerespeto ko 'yon. 714 00:41:04,733 --> 00:41:07,652 Higit pa sa sapat ang nagawa mo. 715 00:41:08,612 --> 00:41:10,864 Pero kung gusto mo pa rin sa kabila ng lahat, 716 00:41:12,949 --> 00:41:16,119 kung di ka lalaban, ewan ko na lang kung sino. 717 00:41:26,713 --> 00:41:27,881 Alam kong gising ka pa. 718 00:41:30,634 --> 00:41:31,926 Napaisip siya. 719 00:41:31,927 --> 00:41:34,387 Panalo ka sa ginawa mo. 720 00:41:35,096 --> 00:41:37,307 So bukas, tutulong ka. 721 00:41:39,518 --> 00:41:42,228 Tatawagan mo si Billie, at sasabihin mo sa kanya 722 00:41:42,229 --> 00:41:45,481 na si Grace Penn ang dapat maging VP ng United States. 723 00:41:45,482 --> 00:41:47,441 Hindi ako o ikaw. 724 00:41:47,442 --> 00:41:50,486 Ayaw sa kanya ng presidente. Ikaw ang gusto niya. 725 00:41:50,487 --> 00:41:52,072 At nagsalita na nga. 726 00:41:53,532 --> 00:41:54,366 Katie, 727 00:41:55,617 --> 00:42:00,247 kapag may nag-abot sa 'yo ng minsan lang na oportunidad, 728 00:42:00,997 --> 00:42:02,165 tanggapin mo. 729 00:42:02,749 --> 00:42:04,751 Umaga pa rin sa Washington. Gising si Billie. 730 00:42:05,544 --> 00:42:07,378 Tawagan mo kaya? 731 00:42:07,379 --> 00:42:08,547 Ayoko. 732 00:42:09,673 --> 00:42:10,507 Okay. 733 00:42:13,301 --> 00:42:15,345 - Ano'ng ginagawa mo? - Tinatawagan siya. 734 00:42:15,845 --> 00:42:19,056 Sasabihin ko sa kanya na kung di si Grace, lalong hindi ako. 735 00:42:19,057 --> 00:42:21,768 Katie. Kate. Akin na 'yan. 736 00:42:22,477 --> 00:42:24,812 Makinig ka. Magtiwala ka sa 'kin. Di mo pwedeng... 737 00:42:24,813 --> 00:42:25,771 Pwede ba! 738 00:42:25,772 --> 00:42:27,065 Ibaba mo 'yan. 739 00:42:27,691 --> 00:42:29,149 Putang ina? 740 00:42:29,150 --> 00:42:30,943 Isipin mo na lang. Kate. 741 00:42:30,944 --> 00:42:31,860 - Hindi! - Okay. 742 00:42:31,861 --> 00:42:32,903 Vice president ka. 743 00:42:32,904 --> 00:42:34,947 Makakapagdagdag ka ng isang item sa agenda. 744 00:42:34,948 --> 00:42:36,407 - Ano'ng pipiliin mo? - Akin na! 745 00:42:36,408 --> 00:42:39,244 Nuclear talks para sa cyber world? Visa para sa mga Afghan? 746 00:42:42,914 --> 00:42:45,833 Ano ba'ng ginagawa mo? 747 00:42:45,834 --> 00:42:48,085 Katie. Aray! Buwisit. 748 00:42:48,086 --> 00:42:50,754 - Bubuka 'yang tahi mo! - Aray! Wag kang gumalaw! 749 00:42:50,755 --> 00:42:52,841 E di, umalis ka diyan! 750 00:42:53,383 --> 00:42:54,217 Katie, 751 00:42:55,051 --> 00:42:57,554 di mo maisasalba si Grace. 752 00:42:58,430 --> 00:43:00,347 Di dapat siya isalba. 753 00:43:00,348 --> 00:43:02,808 Di dapat siya magbitiw dahil sa asawa niya. 754 00:43:02,809 --> 00:43:04,476 Di 'yon ang dahilan. 755 00:43:04,477 --> 00:43:08,272 Bakit? Dahil di siya kaboto-boto? Ayaw nila sa kanya? 756 00:43:08,273 --> 00:43:14,320 Magaling siya, matapang, totoong tao, at di ko man maintindihan, 757 00:43:14,321 --> 00:43:17,032 pero gusto pa rin niyang pagsilbihan ang mga Amerikano. 758 00:43:18,658 --> 00:43:19,659 Tumigil ka! 759 00:43:20,493 --> 00:43:21,328 Katie. 760 00:43:23,455 --> 00:43:26,541 Si Roylin ang kumuha kay Lenkov para paputukan 'yong British ship. 761 00:43:28,668 --> 00:43:30,920 Pero hindi si Roylin ang nakaisip no'n. 762 00:43:33,089 --> 00:43:34,174 Si Grace Penn. 763 00:45:55,023 --> 00:45:57,442 Nagsalin ng Subtitle: Lawrence Arot