1
00:00:06,027 --> 00:00:08,862
Isusuko ka na ng chief of station ko
sa mga pulis.
2
00:00:08,863 --> 00:00:12,657
- Makabubuti sa 'ting nandito pa rin ako.
- Kailangan ko pa ng impormasyon.
3
00:00:12,658 --> 00:00:14,617
- Sabihin mo kay Hal?
- Inosente si Trowbridge.
4
00:00:14,618 --> 00:00:16,411
- Pinaglalaruan ka.
- Tingin ko, hindi.
5
00:00:16,412 --> 00:00:19,539
Sinabi ko sa inyo
na kinuha ni Grove si Roman Lenkov.
6
00:00:19,540 --> 00:00:21,416
Hindi si Grove 'yon. Ako.
7
00:00:21,417 --> 00:00:22,834
Walang alam si Nicol dito.
8
00:00:22,835 --> 00:00:25,587
Siya dapat.
Kung inosente siya, at mabalitaan niya
9
00:00:25,588 --> 00:00:28,882
na pinasabog ng matandang 'yan
'yong barko, magre-react siya.
10
00:00:28,883 --> 00:00:30,550
Sinabi kong di siya pang-VP.
11
00:00:30,551 --> 00:00:32,427
- Mali ako.
- So pang-VP na siya?
12
00:00:32,428 --> 00:00:35,764
Gusto kong linawin na nandito ako
para sa 'yo, hindi kay Nicol.
13
00:00:35,765 --> 00:00:38,808
Wiretapped ang kuwarto.
Makikita at maririnig namin ang lahat.
14
00:00:38,809 --> 00:00:40,018
Pwedeng sumama ka muna?
15
00:00:40,019 --> 00:00:44,147
Ako ang kumuha sa grupo ni Lenkov
para pasabugin 'yong barko natin.
16
00:00:44,148 --> 00:00:45,482
Hindi umayon sa plano.
17
00:00:45,483 --> 00:00:47,859
Demonyo ka! Demonyo!
18
00:00:47,860 --> 00:00:50,195
- Bitawan n'yo siya!
- Pinatay niya sila!
19
00:00:50,196 --> 00:00:52,739
Tingnan n'yo 'ko.
Sabihin n'yong okay lang kayo.
20
00:00:52,740 --> 00:00:54,116
Naririnig n'yo 'ko?
21
00:01:10,007 --> 00:01:12,258
- Nagdudugo pa rin.
- Wag muna kayong gumalaw.
22
00:01:12,259 --> 00:01:14,344
'Yon na lang ang tanging magagawa.
23
00:01:14,345 --> 00:01:16,847
- Wag muna kayong gumalaw.
- Ang daming dugo, Theo.
24
00:01:17,681 --> 00:01:18,974
Naniniwala ka na ba?
25
00:01:34,031 --> 00:01:35,365
Nauna silang dumating.
26
00:01:35,366 --> 00:01:37,993
Nine si Dennison,
twelve si Trowbridge. Kumusta?
27
00:01:39,829 --> 00:01:41,746
Ano'ng reaksiyon niya? May tinawagan ba?
28
00:01:41,747 --> 00:01:44,624
- Inuntog niya 'yong ulo ni Roylin.
- Ano?
29
00:01:44,625 --> 00:01:46,835
- Ambassador Wyler.
- Hi.
30
00:01:46,836 --> 00:01:48,169
- Welcome.
- Salamat.
31
00:01:48,170 --> 00:01:49,587
May kaunting problema tayo.
32
00:01:49,588 --> 00:01:53,675
{\an8}Na-stuck sa pula ang traffic light
at nagka-traffic papuntang Dunderave.
33
00:01:53,676 --> 00:01:56,427
Ikinalulungkot kong sira na ang schedule.
34
00:01:56,428 --> 00:02:00,431
Maliban na lang kung di na gagawin
ang toast ninyo?
35
00:02:00,432 --> 00:02:01,350
Walang problema.
36
00:02:02,268 --> 00:02:04,435
Napakabait n'yo.
Gano'n talaga pag pinaplano.
37
00:02:04,436 --> 00:02:06,938
Subukan n'yo 'yong trout. Galing sa lawa.
38
00:02:06,939 --> 00:02:08,023
Sige.
39
00:02:10,568 --> 00:02:11,776
- Si Roylin ba...
- Ayos lang.
40
00:02:11,777 --> 00:02:13,236
Hindi sa ayos talaga.
41
00:02:13,237 --> 00:02:16,156
Ginagamot pa nila 'yong ulo niya,
pero hindi siya mamamatay.
42
00:02:16,157 --> 00:02:18,242
- Gusto n'yo po ba?
- Oo naman.
43
00:02:19,118 --> 00:02:21,202
Muntik na niya siyang mapatay.
44
00:02:21,203 --> 00:02:22,996
Di mapepeke 'yong gano'ng reaksiyon.
45
00:02:22,997 --> 00:02:25,123
Hindi si Trowbridge 'yong may pakana.
46
00:02:25,124 --> 00:02:26,792
So nagsasabi ng totoo si Roylin.
47
00:02:27,835 --> 00:02:29,794
Tama ka. Totoo 'yong sinasabi niya.
48
00:02:29,795 --> 00:02:32,088
- Pwede na pong dumeretso sa dining room.
- Kate.
49
00:02:32,089 --> 00:02:34,716
Wag muna.
Ikatutuwa kong makarinig ng sagot.
50
00:02:34,717 --> 00:02:36,551
Kung susundin ang updated schedule...
51
00:02:36,552 --> 00:02:39,554
Prime Minister? Ayos lang ba siya?
52
00:02:39,555 --> 00:02:40,597
Akin na 'yan.
53
00:02:40,598 --> 00:02:43,600
Nilimitahan na ng Croatia at Hungary
ang supermarket staples
54
00:02:43,601 --> 00:02:45,435
nang di naaapektuhan ang stock market.
55
00:02:45,436 --> 00:02:48,980
Baka naman ayaw ng prime minister
na tularan ang Croatia at Hungary.
56
00:02:48,981 --> 00:02:51,191
Na-miss ko 'yong pagtatalo natin
sa Commons.
57
00:02:51,192 --> 00:02:53,443
Balita ko, mapilit ka sa price caps.
58
00:02:53,444 --> 00:02:55,571
Pag-usapan natin. Randall, halika.
59
00:02:56,071 --> 00:02:58,990
Utopian fantasy ang price caps,
maliban na lang kung...
60
00:02:58,991 --> 00:03:02,161
Prime Minister, mag-toast tayo. Tayo lang.
61
00:03:05,831 --> 00:03:08,042
In shock ka pa.
Uminom ka. Makakatulong 'to.
62
00:03:08,667 --> 00:03:11,170
Mukhang nasa good list na uli siya
ng prime minister.
63
00:03:11,754 --> 00:03:13,796
Ano? Oo nga, buti naman.
64
00:03:13,797 --> 00:03:18,760
Ewan kung may nabanggit siya sa 'yo
na pagtatalo namin, pero tapos na 'yon.
65
00:03:18,761 --> 00:03:19,762
Eto na ulit ako.
66
00:03:20,387 --> 00:03:21,222
Handang-handa.
67
00:03:22,431 --> 00:03:23,431
Buti naman.
68
00:03:23,432 --> 00:03:25,141
Tapusin lang natin ang dinner.
69
00:03:25,142 --> 00:03:27,143
Isang gabi ka ding di muna mamomroblema.
70
00:03:27,144 --> 00:03:30,814
Hindi magandang malaman ng iba
na may problema hangga't di mo kontrolado.
71
00:03:31,482 --> 00:03:33,150
Para sa lahat ng ayaw ko.
72
00:03:36,195 --> 00:03:38,112
At kalusugan ng mga nasa Caledonia!
73
00:03:38,113 --> 00:03:39,030
Hear, hear!
74
00:03:39,031 --> 00:03:42,909
- Sir, pababa ng braso. Prime Minister.
- Wag mo 'kong utusan.
75
00:03:42,910 --> 00:03:44,620
May dugo sa cuff mo.
76
00:03:49,500 --> 00:03:50,458
Ayos na ang kuwarto.
77
00:03:50,459 --> 00:03:52,543
- Surveillance?
- Wala na. Nasa likod ang van.
78
00:03:52,544 --> 00:03:54,796
Papunta na ang team sa London
para ibigay siya.
79
00:03:54,797 --> 00:03:57,966
Maraming nawalang dugo.
Mas mapapanatag ako kung sa ospital siya.
80
00:03:57,967 --> 00:03:59,926
- Hindi! Hindi pwede!
- Ma'am!
81
00:03:59,927 --> 00:04:02,512
Aalamin nila. Lalabas ang lahat.
82
00:04:02,513 --> 00:04:04,556
Ginawa ko na ang parte ko, tama?
83
00:04:05,140 --> 00:04:06,641
Para sa bansa ko.
84
00:04:06,642 --> 00:04:08,977
Para hindi masira ang prime minister.
85
00:04:08,978 --> 00:04:14,274
Para mapanatiling buo ang Great Britain.
Tapos na tayo pag nakalabas ang nangyari.
86
00:04:14,275 --> 00:04:17,527
- Hypotensive siya. Wala pa ring clot.
- Hayaan n'yo lang ako.
87
00:04:17,528 --> 00:04:19,862
Pero ibalik n'yo 'ko sa safe house.
88
00:04:19,863 --> 00:04:22,950
Ma'am, hindi ka na namin responsibilidad.
89
00:04:23,450 --> 00:04:25,285
Sariling bansa n'yo ang inatake n'yo.
90
00:04:25,286 --> 00:04:27,788
Bahala na ang prime minister ninyo.
91
00:04:36,338 --> 00:04:37,339
Ano na'ng alam niya?
92
00:04:38,674 --> 00:04:40,341
Ewan ko. Hindi lahat.
93
00:04:40,342 --> 00:04:43,177
Sinakal niya si Roylin
bago siya matapos magsalita.
94
00:04:43,178 --> 00:04:44,262
Kahit basics lang?
95
00:04:44,263 --> 00:04:46,514
Sa lakas ng pagsigaw niya
ng "mamamatay-tao",
96
00:04:46,515 --> 00:04:47,807
nagloko 'yong comms.
97
00:04:47,808 --> 00:04:49,267
'Yong importante siguro.
98
00:04:49,268 --> 00:04:52,687
- Alam ba ni Dennison na inosente siya?
- Ewan ko. Siguro.
99
00:04:52,688 --> 00:04:53,813
Ano na'ng gagawin niya?
100
00:04:53,814 --> 00:04:54,731
Si Trowbridge?
101
00:04:54,732 --> 00:04:56,691
Si Dennison. Sinuman sa kanila.
102
00:04:56,692 --> 00:04:58,777
Ito lang ang alam ko.
103
00:04:59,611 --> 00:05:02,363
Mapanakit si Trowbridge.
Matindi kung duguin si Roylin.
104
00:05:02,364 --> 00:05:05,784
Sa dinner, dry 'yong trout
at biglang-bigla si Trowbridge.
105
00:05:06,285 --> 00:05:07,994
Advisor niya 'yong may pakana.
106
00:05:07,995 --> 00:05:11,331
Bitbit-bitbit natin si Roylin
kahit saan tayo magpunta.
107
00:05:11,332 --> 00:05:15,461
At ako, nagkamali akong akusahan
ang prime minister ng mass murder.
108
00:05:16,170 --> 00:05:18,254
- Alam niya ba 'yon?
- Hal...
109
00:05:18,255 --> 00:05:19,381
Hindi mo alam.
110
00:05:23,052 --> 00:05:25,428
- Pumunta ka na sa State?
- Hindi pa.
111
00:05:25,429 --> 00:05:28,140
Good. Kakakausap ko lang kay Trowbridge.
112
00:05:29,308 --> 00:05:32,769
Di niya kukunin si Roylin
hangga't duda pa siya sa iba.
113
00:05:32,770 --> 00:05:34,229
Na posibleng magtagal.
114
00:05:34,980 --> 00:05:37,399
So bago 'yon, malaya muna si Roylin?
115
00:05:38,942 --> 00:05:41,235
- Ibabalik ko siya sa safe house.
- Hindi pwede.
116
00:05:41,236 --> 00:05:43,154
May iba pa ba tayong magagawa?
117
00:05:43,155 --> 00:05:46,032
Pakawalan siya, tingnan kung mabubuhay?
May pinangalanan siya.
118
00:05:46,033 --> 00:05:47,785
Kailangan natin siyang i-secure.
119
00:05:49,787 --> 00:05:50,829
Sige.
120
00:05:52,081 --> 00:05:55,584
Kailangan kong mag-report sa director
bago dumating sa London si Roylin.
121
00:05:56,085 --> 00:05:57,544
Kung ayos lang sa 'yo,
122
00:05:58,045 --> 00:06:01,006
gusto kong ako na
ang magsabi sa Washington.
123
00:06:01,507 --> 00:06:05,427
Ikaw 'yong nakalutas nito.
Dalawa dapat kayong sumamantala dito.
124
00:06:06,178 --> 00:06:07,178
Dalawa tayo.
125
00:06:07,179 --> 00:06:10,391
Ma'am, nag-aalala ako sa posisyon ko.
126
00:06:11,183 --> 00:06:14,686
Di dapat nagtagal sa akin si Roylin.
Dapat nga wala na siya sa 'kin.
127
00:06:16,105 --> 00:06:18,148
Kailangan pulido ang sasabihin ko.
128
00:06:28,867 --> 00:06:31,370
Gusto kayong makausap ng prime minister.
129
00:06:36,750 --> 00:06:39,335
Nasa bungad lang ang motorcade
kung handa na kayo.
130
00:06:39,336 --> 00:06:41,003
Nasabihan ko na ang mga Scot...
131
00:06:41,004 --> 00:06:42,047
Iwan mo muna kami.
132
00:06:50,180 --> 00:06:51,014
Umupo ka.
133
00:07:07,448 --> 00:07:08,699
Talagang nakakabigla.
134
00:07:10,784 --> 00:07:11,868
Kung meron man akong...
135
00:07:11,869 --> 00:07:13,370
Magagawa? Tingnan natin.
136
00:07:14,538 --> 00:07:16,080
"Dinala ako ni AMB...", ambassador,
137
00:07:16,081 --> 00:07:19,333
"...sa dining room
gamit ang policy demands ng Scotland."
138
00:07:19,334 --> 00:07:23,337
"Nakita ko si R...", ibig sabihin, traydor,
"...na nakaupo na."
139
00:07:23,338 --> 00:07:26,300
"Di nagulat si AMB, umalis na lang."
140
00:07:26,800 --> 00:07:28,177
Tama naman?
141
00:07:30,554 --> 00:07:32,889
- Sir, kung pwede...
- Hindi 'to para sa memoir ko.
142
00:07:32,890 --> 00:07:35,057
Factual record 'to
para sa magiging inquiry.
143
00:07:35,058 --> 00:07:36,435
Accurate naman ba?
144
00:07:39,271 --> 00:07:40,813
Pinahanap mo siya sa 'kin.
145
00:07:40,814 --> 00:07:43,650
Kaya kinulong mo 'ko kasama ng terorista.
146
00:07:44,610 --> 00:07:46,612
Ibang klaseng pagpasa ng impormasyon.
147
00:07:47,112 --> 00:07:49,114
Madalas sa red box galing ang balita.
148
00:07:50,199 --> 00:07:53,410
Sir, alam kong posibleng iba sana
ang nangyari kanina.
149
00:08:03,962 --> 00:08:07,174
- Ano'ng sinabi niya sa 'yo?
- Gusto ka daw niyang makausap.
150
00:08:09,259 --> 00:08:12,261
Sinabi niya ang ginawa niya.
Kaya pinasa mo sa 'kin. Tama?
151
00:08:12,262 --> 00:08:14,097
- Oo.
- May pinangalanan ba siya?
152
00:08:14,806 --> 00:08:17,434
Merritt Grove. Leonard Stendig.
153
00:08:21,813 --> 00:08:25,483
Si Grove ang koneksiyon sa mga Russian.
Si Stendig 'yong basurang naka-Brioni.
154
00:08:25,484 --> 00:08:26,901
Siya ang tagapagpatupad.
155
00:08:26,902 --> 00:08:31,698
At si Birheng Mapanlinlang naman
ang utak sa likod ng lahat.
156
00:08:32,282 --> 00:08:34,408
Sino pa ang mga pinilit niya?
157
00:08:34,409 --> 00:08:36,411
Ayaw na niyang magbanggit ng iba.
158
00:08:37,788 --> 00:08:41,625
Ibig sabihin, posibleng kahit sino
sa gobyerno n'yo, involved.
159
00:08:43,252 --> 00:08:45,045
Kinailangan namin siyang iharap sa 'yo.
160
00:08:49,216 --> 00:08:50,050
Si Austin.
161
00:08:53,428 --> 00:08:54,887
"Sumisigaw na dumating si A,
162
00:08:54,888 --> 00:08:57,348
prinotektahan si R,
at itinulak ako sa pader."
163
00:08:57,349 --> 00:08:58,975
Di nila kasama si Dennison.
164
00:08:58,976 --> 00:09:01,018
Kahit ano, gagawin ng talunan.
165
00:09:01,019 --> 00:09:03,229
Ba't niya pagdududahan
ang pagkamatay ni Lenkov?
166
00:09:03,230 --> 00:09:07,275
- Dahil desperado na siyang pabagsakin ako.
- Dahil ayaw niyang mawalan ng witness.
167
00:09:07,276 --> 00:09:08,276
Magtiwala ka.
168
00:09:08,277 --> 00:09:10,069
Wala dapat siya sa Scotland.
169
00:09:10,070 --> 00:09:13,281
- Imposibleng nagkataon lang.
- Nakiusap akong sumama siya.
170
00:09:13,282 --> 00:09:17,160
Pinaghintay ko siya sa labas
para suportahan ka kapag nalaman mo na.
171
00:09:19,538 --> 00:09:22,124
- Naghintay kayo ni Austin sa hall?
- Oo.
172
00:09:24,626 --> 00:09:25,836
Bakit?
173
00:09:27,671 --> 00:09:28,588
Ha?
174
00:09:28,589 --> 00:09:30,299
Tingin mo, ano'ng maririnig n'yo?
175
00:09:35,053 --> 00:09:37,889
"Kahit sino sa gobyerno n'yo, involved."
'Yon ang sinabi mo.
176
00:09:38,765 --> 00:09:39,599
Tama.
177
00:09:39,600 --> 00:09:41,435
Kaya hindi mo ako binalaan
178
00:09:42,894 --> 00:09:46,063
bago mo hinarap sa 'kin si Roylin
para mabigla ako.
179
00:09:46,064 --> 00:09:47,941
Hinihintay n'yo ang reaksiyon ko.
180
00:09:56,950 --> 00:09:58,285
Akala mo ako.
181
00:10:02,164 --> 00:10:04,874
Dinala mo si Roylin dito para hulihin ako.
182
00:10:04,875 --> 00:10:06,668
Tama? Umamin ka.
183
00:10:07,836 --> 00:10:09,420
Hindi 'yon ang pakay namin.
184
00:10:09,421 --> 00:10:11,464
May nalaman kang conspiracy sa gobyerno ko
185
00:10:11,465 --> 00:10:13,341
at sinubukan mo 'kong pabagsakin.
186
00:10:13,342 --> 00:10:14,467
- Sige na.
- Sir...
187
00:10:14,468 --> 00:10:18,429
Akala mo, pinatay ko 'yong mga marino
na kakakausap ko lang ang pamilya.
188
00:10:18,430 --> 00:10:21,599
No'ng tinawag mo 'kong pinakamautak
sunod sa asawa mo,
189
00:10:21,600 --> 00:10:23,143
akala mo, mamamatay-tao ako.
190
00:10:24,269 --> 00:10:25,312
Oo o hindi?!
191
00:10:28,190 --> 00:10:32,109
Ayaw na ayaw ko sa sinungaling.
Mrs. Wyler, oo o hindi?
192
00:10:32,110 --> 00:10:33,028
Oo.
193
00:10:59,846 --> 00:11:00,888
Inosente siya.
194
00:11:00,889 --> 00:11:02,848
- Alam ko.
- Hawak namin si Roylin.
195
00:11:02,849 --> 00:11:05,726
Alam niya ang tungkol kay Stendig
at Grove, na di ka involved.
196
00:11:05,727 --> 00:11:07,562
- Alam niyang...
- Ambassador, salamat.
197
00:11:08,063 --> 00:11:09,731
Malaki na ang naitulong mo.
198
00:11:18,907 --> 00:11:20,075
Austin!
199
00:11:25,997 --> 00:11:28,083
- Sasabay ako sa prime minister.
- Yes, sir.
200
00:11:52,399 --> 00:11:53,233
Halika na.
201
00:12:07,414 --> 00:12:08,248
Kumusta?
202
00:12:13,253 --> 00:12:14,296
Oo.
203
00:12:15,046 --> 00:12:15,881
Uh-huh.
204
00:12:18,091 --> 00:12:20,093
Sige. Papunta na 'ko. Buwisit!
205
00:12:21,720 --> 00:12:22,971
Hindi, wala. Sige.
206
00:12:25,766 --> 00:12:28,310
Ako'ng bahala.
207
00:12:29,561 --> 00:12:30,395
Ma'am?
208
00:12:32,272 --> 00:12:33,106
Pasok.
209
00:12:35,734 --> 00:12:36,567
Anong oras na?
210
00:12:36,568 --> 00:12:39,028
Pasensiya na. Kailangan na nating umalis.
211
00:12:39,029 --> 00:12:40,154
Ano'ng meron?
212
00:12:40,155 --> 00:12:42,908
Ma'am, papunta ang vice president
sa London.
213
00:12:45,368 --> 00:12:46,203
Ngayon mismo?
214
00:12:51,541 --> 00:12:53,835
- Handa ka na?
- May paperclip ka ba?
215
00:12:54,419 --> 00:12:56,462
- E, binder clip?
- Wag na lang.
216
00:12:56,463 --> 00:13:00,257
Hindi. Sira 'yong zipper mo.
Kailangan natin ng paperclip.
217
00:13:00,258 --> 00:13:01,676
Tatakpan ko na lang.
218
00:13:02,594 --> 00:13:05,096
Bakit pupunta ang vice president dito?
219
00:13:05,680 --> 00:13:09,517
Para suportahan ang mga British.
Nagpadala si Eidra ng report sa Langley.
220
00:13:09,518 --> 00:13:11,143
Di ko alam kung ano'ng nando'n,
221
00:13:11,144 --> 00:13:13,896
pero nag-init ang White House
at pinadala ang VP.
222
00:13:13,897 --> 00:13:16,899
- May alam ba siya sa 'kin?
- Na nag-o-audition siya for VP?
223
00:13:16,900 --> 00:13:19,026
Na shortlisted ako para maging VP?
224
00:13:19,027 --> 00:13:21,613
Hindi ko alam. Para sa pants.
225
00:13:22,447 --> 00:13:23,322
Tamang-tama.
226
00:13:23,323 --> 00:13:25,200
Para naman sa biyahe pauwi.
227
00:13:27,118 --> 00:13:29,286
Briefing material
kay Vice President Grace Penn.
228
00:13:29,287 --> 00:13:32,915
Di pa fully updated
mula no'ng huling pagbisita niya sa UK,
229
00:13:32,916 --> 00:13:35,125
pero kahit papaano...
230
00:13:35,126 --> 00:13:36,336
Pwede bang...
231
00:13:36,837 --> 00:13:39,713
Mas detalyado
kesa sa Wikipedia entry niya.
232
00:13:39,714 --> 00:13:40,631
Sige.
233
00:13:40,632 --> 00:13:42,341
Iki-quiz kita sa kotse.
234
00:13:42,342 --> 00:13:43,759
Walang magmamaneho.
235
00:13:43,760 --> 00:13:46,763
Kailangan niyang bumalik agad.
Eight-hour drive 'yon.
236
00:13:47,264 --> 00:13:49,056
Pinapasundo kayo ng VP sa kanila.
237
00:13:49,057 --> 00:13:49,975
Kanino?
238
00:14:22,382 --> 00:14:24,050
Alam nga niya.
239
00:14:27,470 --> 00:14:29,472
Alam mo 'yong nasa schedule ng VP?
240
00:14:30,390 --> 00:14:33,100
School visit sa Bethesda.
241
00:14:33,101 --> 00:14:36,520
Hindi unannounced overseas trip.
Magtatanong ang press.
242
00:14:36,521 --> 00:14:37,897
Susuportahan niya ang Brits.
243
00:14:37,898 --> 00:14:39,815
Magtatanong sila, para saan?
244
00:14:39,816 --> 00:14:43,360
Matindi ang report ng CIA.
Tingin ko, di dapat sabihin sa press.
245
00:14:43,361 --> 00:14:44,904
Kailangan ng dahilan.
246
00:14:44,905 --> 00:14:48,032
Kakausapin ka ng chief of staff ng VP.
Sinabi kong may access ka.
247
00:14:48,033 --> 00:14:50,159
- Wala ako no'n.
- Ano'ng sinasabi mo?
248
00:14:50,160 --> 00:14:52,119
Bumabawi pa ako sa inner circle.
249
00:14:52,120 --> 00:14:54,246
Di ka sinabihan ng girlfriend mo?
250
00:14:54,247 --> 00:14:55,748
Pinabantayan mo 'ko sa kanya.
251
00:14:55,749 --> 00:14:57,750
Di ko na rin siya girlfriend kaya...
252
00:14:57,751 --> 00:14:59,668
- Stuart...
- Di natin kailangan ng buong...
253
00:14:59,669 --> 00:15:01,545
Padalhan ba kita ng gift basket?
254
00:15:01,546 --> 00:15:05,049
$20 ang federal gift limit.
Dalawang apple at isang cheese din 'yon.
255
00:15:05,050 --> 00:15:09,136
Hindi. Wala akong dapat malaman
na classified.
256
00:15:09,137 --> 00:15:12,514
Pero alam ba ng vice president
na contender si Kate for VP?
257
00:15:12,515 --> 00:15:14,516
- Oo.
- Mag-uusap na sila.
258
00:15:14,517 --> 00:15:17,520
May dapat ba 'kong malaman
para di mamroblema si Kate?
259
00:15:18,313 --> 00:15:22,025
Siguruhin mo na di na tinitiktikan
ng chief of station ang PM.
260
00:15:24,110 --> 00:15:27,154
- Tinitiktikan? Seryoso?
- Tanong mo sa ex mo.
261
00:15:27,155 --> 00:15:29,532
Di 'to bagay na pwede kong sabihin dito.
262
00:15:35,205 --> 00:15:39,667
Paki-lock ang south hallway,
hard pins sa house staff, essentials lang,
263
00:15:39,668 --> 00:15:41,210
at bawal ang usisero.
264
00:15:41,211 --> 00:15:43,379
- Pasensiya na. 'Yong dugo.
- Nandito.
265
00:15:43,380 --> 00:15:45,548
- Paki-refrigerate na lang.
- Oo naman.
266
00:15:50,595 --> 00:15:52,888
Kasama siya sa Vienna talks noong '92.
267
00:15:52,889 --> 00:15:55,224
Para 'yong...
Na-discuss 'yon sa A-100 namin.
268
00:15:55,225 --> 00:15:57,644
'Yon 'yong example
na gusto naming tapatan.
269
00:15:58,228 --> 00:15:59,895
Ano'ng reaksiyon ng director?
270
00:15:59,896 --> 00:16:02,898
Gusto ng director
na ilabas na si Roylin sa safe house.
271
00:16:02,899 --> 00:16:05,150
Shit. Ano'ng kailangan mo?
272
00:16:05,151 --> 00:16:07,903
Kausapin mo si Trowbridge.
Ipakuha mo si Roylin.
273
00:16:07,904 --> 00:16:10,739
- Masama ang loob niya sa 'kin.
- Siya lang ang pag-asa natin.
274
00:16:10,740 --> 00:16:14,494
Di natin pwedeng sabihin sa iba
hangga't di niya sinasabi sa iba.
275
00:16:15,245 --> 00:16:18,039
Puta! Magbibihis dapat ako.
276
00:16:19,207 --> 00:16:21,960
- Kausapin mo si Dennison. Alam niya.
- Nang wala ka?
277
00:16:22,669 --> 00:16:24,962
Masama din ang loob niya sa 'kin.
Ayos lang ba 'to?
278
00:16:24,963 --> 00:16:26,338
Normal naman.
279
00:16:26,339 --> 00:16:27,339
Pwede na 'yon.
280
00:16:27,340 --> 00:16:29,425
Saglit lang akong nakapaghanda.
281
00:16:29,426 --> 00:16:31,468
May paperclip sa pants mo.
282
00:16:31,469 --> 00:16:32,553
Para sa zipper.
283
00:16:32,554 --> 00:16:33,513
Ambassador?
284
00:16:37,058 --> 00:16:38,893
Handa na po ang VP sa inyo.
285
00:16:42,313 --> 00:16:45,649
- Hi. Pwede bang pumasok sandali?
- Sorry, sir. Sarado ang entrance.
286
00:16:45,650 --> 00:16:48,153
- Asawa ako ng ambassador.
- Karangalang makilala kayo.
287
00:16:49,487 --> 00:16:52,364
Naiwan ko 'yong laptop ko sa library.
Kukunin ko lang.
288
00:16:52,365 --> 00:16:54,575
Pasensiya na ho talaga.
Alam kong abala 'yon.
289
00:16:54,576 --> 00:16:56,952
May mga tauhan sa loob 'yong asawa ko.
290
00:16:56,953 --> 00:16:59,831
Sir, kung pwede lang, pwede umatras kayo?
291
00:17:06,337 --> 00:17:08,130
Kinulang ng oras para sa one-pager,
292
00:17:08,131 --> 00:17:10,799
so naisip kong simulan sa mga nangyayari.
293
00:17:10,800 --> 00:17:11,926
Sige.
294
00:17:12,427 --> 00:17:15,095
Sisimulan ko sa east.
295
00:17:15,096 --> 00:17:17,181
May verbal confession na tayo
296
00:17:17,182 --> 00:17:20,476
na British false flag attack ang nangyari
sa HMS Courageous
297
00:17:20,477 --> 00:17:22,269
para magkaroon ng gray-zone conflict...
298
00:17:22,270 --> 00:17:24,481
Laban sa Iran. Nabasa ko 'yong report.
299
00:17:25,190 --> 00:17:27,609
Ayos. Teka lang...
300
00:17:30,111 --> 00:17:32,237
Kakausapin ko
ang station chief mo pagkatapos.
301
00:17:32,238 --> 00:17:35,908
- Siya na ang bahala sa mga detalye kung...
- Sorry. May reading glasses na ako.
302
00:17:35,909 --> 00:17:39,203
Pero di ko alam
kung naiwan ko sa Scotland o sa kotse.
303
00:17:39,204 --> 00:17:40,622
O sa helicopter ko.
304
00:17:42,082 --> 00:17:42,916
Oo.
305
00:17:44,501 --> 00:17:45,418
Subukan mo 'to.
306
00:17:47,420 --> 00:17:48,421
Salamat.
307
00:17:50,715 --> 00:17:52,342
Okay. Sige.
308
00:17:52,842 --> 00:17:55,302
Um, so southeast,
309
00:17:55,303 --> 00:17:59,473
sinuportahan natin ang British attempt
para mahuli si Roman Lenkov sa France,
310
00:17:59,474 --> 00:18:01,558
pero ang French minister of the interior...
311
00:18:01,559 --> 00:18:03,811
Palihim na nakipag-usap
sa isang US interlocutor
312
00:18:03,812 --> 00:18:06,438
na posibleng pagpatay
ang planong pag-aresto.
313
00:18:06,439 --> 00:18:09,149
- Nakalagay sa report. Doon tayo sa...
- Sige.
314
00:18:09,150 --> 00:18:12,486
Sinabi ko 'yong mga hinala nila
sa British foreign secretary.
315
00:18:12,487 --> 00:18:13,403
Ikaw?
316
00:18:13,404 --> 00:18:16,156
Oo. Sa internal inquiries
ng foreign secretary...
317
00:18:16,157 --> 00:18:17,574
Bakit ikaw?
318
00:18:17,575 --> 00:18:19,910
Ako 'yong back-channel interlocutor.
319
00:18:19,911 --> 00:18:21,495
Wala 'yon sa report.
320
00:18:21,496 --> 00:18:24,998
Kinumpirma ni Dennison 'yong hinala,
pero masyadong gumawa ng ingay
321
00:18:24,999 --> 00:18:27,584
kaya humingi ng tulong sa 'min
si Margaret Roylin.
322
00:18:27,585 --> 00:18:29,002
- Sa 'min? Ikaw?
- Tumawag siya.
323
00:18:29,003 --> 00:18:32,006
Dinala namin siya sa embassy
at kalaunan napaamin.
324
00:18:33,216 --> 00:18:34,675
Bakit ikaw lagi ang tinatawagan?
325
00:18:34,676 --> 00:18:37,386
Ako 'yong unang tumawag sa kanya
sa France.
326
00:18:37,387 --> 00:18:40,430
Humingi ako ng payo,
at ginamit niya akong pang-intel,
327
00:18:40,431 --> 00:18:42,642
pero naging magkasundo kami.
328
00:18:44,602 --> 00:18:47,105
Sa north naman tayo.
329
00:18:47,689 --> 00:18:49,149
- Scotland.
- Scotland.
330
00:18:49,774 --> 00:18:53,652
May distritong sobrang liit
na sumubok maging independent,
331
00:18:53,653 --> 00:18:58,323
dahilan para pagkaisahin ni Roylin ang UK
laban sa iisang kaaway.
332
00:18:58,324 --> 00:18:59,449
Tama na nag-alala siya.
333
00:18:59,450 --> 00:19:02,828
Kung magwawatak-watak ang UK,
magkaka-second wave impact,
334
00:19:02,829 --> 00:19:05,165
malaking problema 'yon
para sa NATO at Five Eyes.
335
00:19:05,874 --> 00:19:08,918
Third wave, Northern Ireland, Catalonia.
336
00:19:09,419 --> 00:19:11,712
Magkakawatak-watak ang mga demokrasya,
337
00:19:11,713 --> 00:19:14,006
habang lalakas uli ang autocracy.
338
00:19:14,007 --> 00:19:15,549
Talagang... Oo.
339
00:19:15,550 --> 00:19:18,427
Hindi malayo ang panganib. Nandito na.
340
00:19:18,428 --> 00:19:19,596
Mismo.
341
00:19:20,763 --> 00:19:21,764
Nora?
342
00:19:23,766 --> 00:19:25,225
Chief of station na po ba?
343
00:19:25,226 --> 00:19:27,937
Subukan mo ngang papuntahin
ang prime minister.
344
00:19:34,319 --> 00:19:35,152
Uy.
345
00:19:35,153 --> 00:19:39,198
Alam kong nasa rebuilding trust pa tayo,
ayokong magmadali, pero...
346
00:19:39,199 --> 00:19:42,493
Papunta na ang prime minister.
Kailangan kong i-brief ang VP.
347
00:19:44,078 --> 00:19:48,333
Ano 'yong tinitiktikan ang PM?
Tina-tap n'yo ang phone niya?
348
00:19:51,669 --> 00:19:53,837
- Eidra?
- Kailangan ko nang umalis.
349
00:19:53,838 --> 00:19:58,091
Hindi ko nakita 'yong report.
Alam ko kung ba't wala akong access.
350
00:19:58,092 --> 00:20:01,553
Wala akong dapat malaman,
pero dahil papunta na ang PM
351
00:20:01,554 --> 00:20:04,682
at nandito si Grace Penn
at 'yong sa vice presidency,
352
00:20:05,475 --> 00:20:07,017
may makakasira ba kay Kate?
353
00:20:07,018 --> 00:20:08,186
Gaya ng...
354
00:20:08,728 --> 00:20:10,271
pag-tap sa phone ng PM?
355
00:20:11,731 --> 00:20:13,650
Siguro dapat mong malaman.
356
00:20:15,944 --> 00:20:17,487
Galit si Trowbridge kay Kate.
357
00:20:18,571 --> 00:20:19,447
Dahil sa...
358
00:20:20,114 --> 00:20:20,949
Dahil sa...
359
00:20:21,449 --> 00:20:22,742
Sa sting.
360
00:20:24,369 --> 00:20:26,704
Hindi. Wala akong alam sa sting.
361
00:20:33,461 --> 00:20:37,214
Ayaw pumayag ni Agent Griffin
na lumabas ang vice president.
362
00:20:37,215 --> 00:20:39,508
Pasensiya na. Hindi siya pwedeng lumabas.
363
00:20:39,509 --> 00:20:42,719
- Ha? PM 'to. Dito niya dapat batiin.
- Protocol 'yon.
364
00:20:42,720 --> 00:20:46,139
Sa kasamaang palad,
di namin kontrolado ang paligid.
365
00:20:46,140 --> 00:20:47,350
Sa loob lang siya.
366
00:21:01,197 --> 00:21:05,576
- Maligayang pagbabalik, Prime Minister.
- Sir, nice to see you ulit.
367
00:21:06,953 --> 00:21:08,787
- Nasaan siya?
- Nasa loob.
368
00:21:08,788 --> 00:21:11,873
Kung ang presidente n'yo,
nagawa akong salubungin...
369
00:21:11,874 --> 00:21:14,168
Malamang dahil sa golden touch mo.
370
00:21:16,379 --> 00:21:18,298
Masaya siyang nakarating kayong dalawa.
371
00:21:19,716 --> 00:21:21,384
- Alam ba niya?
- Mm-hmm.
372
00:21:24,012 --> 00:21:28,141
- Ma'am, gusto n'yo bang umalis dito?
- Dito?
373
00:21:31,060 --> 00:21:34,938
Di ko kailangang makaalam ng classified,
pero mamamatay-tao siya at galit sa 'yo.
374
00:21:34,939 --> 00:21:39,569
- Di mo siya kailangang makasama.
- Stuart, inosente si Trowbridge.
375
00:21:46,868 --> 00:21:50,412
Sigurado akong nakakaabala kami
sa mga sandaling 'to,
376
00:21:50,413 --> 00:21:52,581
kaya pasensiya na kayo.
377
00:21:52,582 --> 00:21:53,499
Maupo tayo.
378
00:22:04,677 --> 00:22:07,597
Gusto n'yong ipaliwanag ko, tama?
379
00:22:10,141 --> 00:22:11,308
Sana lang kaya ko.
380
00:22:11,309 --> 00:22:13,310
Na-brief na ang VP sa basics.
381
00:22:13,311 --> 00:22:16,146
Makakatulong na marinig
ang susunod n'yong plano.
382
00:22:16,147 --> 00:22:18,065
Pasensiya na talaga.
383
00:22:18,066 --> 00:22:20,734
Hindi. Good practice 'to.
384
00:22:20,735 --> 00:22:22,362
Gagawin ko din kalaunan sa podium.
385
00:22:22,945 --> 00:22:25,281
Siguro pag-usapan natin
ang magiging plano.
386
00:22:26,741 --> 00:22:28,658
Isang oras pa lang ang nakalipas.
387
00:22:28,659 --> 00:22:31,245
Masyado yatang bago para tawaging plano.
388
00:22:32,705 --> 00:22:35,540
Dalawa ang naiisip ng prime minister.
389
00:22:35,541 --> 00:22:36,459
Austin...
390
00:22:40,296 --> 00:22:42,382
Inatake ng sarili kong advisor
ang bansa ko,
391
00:22:44,217 --> 00:22:46,094
at ako naman ang tanga na nagtiwala.
392
00:22:46,677 --> 00:22:48,136
Hindi 'yon ang sadya ko.
393
00:22:48,137 --> 00:22:52,600
Nandito kayo para tumulong.
At sigurado, para kumbinsihin ako.
394
00:22:56,187 --> 00:22:59,315
Wala nang mas makakapagpalakas pa ng loob
kesa sa kahihiyan.
395
00:23:02,693 --> 00:23:04,779
Dudurugin ko ang mga nasa likod nito.
396
00:23:06,531 --> 00:23:08,199
Ilalabas ko ang katotohanan.
397
00:23:09,283 --> 00:23:11,660
Tama kayo. Abala nga kayo.
398
00:23:11,661 --> 00:23:13,286
At halos di na namin kaya.
399
00:23:13,287 --> 00:23:16,373
Kaya naman,
nang buong pasasalamat at respeto,
400
00:23:16,374 --> 00:23:19,127
distansiya
ang pinakamaitutulong n'yo ngayon.
401
00:23:19,627 --> 00:23:22,838
Para maibuhos ko ang lahat sa labang 'to.
402
00:23:22,839 --> 00:23:25,716
Alam kong gagawin mo
ang makabubuti sa bansa ninyo.
403
00:23:26,926 --> 00:23:29,678
Salamat sa pagbisita.
Ingat kayo sa biyahe.
404
00:23:29,679 --> 00:23:33,266
Inakusahan mo ang Russia ng krimen
na kagagawan ninyo.
405
00:23:33,766 --> 00:23:36,059
Sinusubukan naming makipag-usap uli
sa kanila,
406
00:23:36,060 --> 00:23:38,229
pero binigyan mo sila
ng dahilan para lumayo.
407
00:23:38,938 --> 00:23:40,648
Di mo man gusto ng tulong ko,
408
00:23:41,649 --> 00:23:42,900
pero kailangan mo.
409
00:23:48,072 --> 00:23:51,700
Nag-announce ang VP ng agreement
para taasan ang tax credits ng electric...
410
00:23:51,701 --> 00:23:54,703
Sinabi mo na 'yan.
Tututol ang mga auto union.
411
00:23:54,704 --> 00:23:55,871
Di uubra 'tong susunod.
412
00:23:55,872 --> 00:23:58,039
Executive action
sa fish oil capsule trade.
413
00:23:58,040 --> 00:24:00,917
May pro-democracy thing bukas.
Pwede siyang mag-keynote.
414
00:24:00,918 --> 00:24:02,669
- Sa IOD? Di maganda 'yon.
- Weird ba?
415
00:24:02,670 --> 00:24:04,671
Legit sila. Pero maraming di pupunta.
416
00:24:04,672 --> 00:24:07,884
Di pupunta ang mga senior
para sa Australia dinner.
417
00:24:08,676 --> 00:24:10,218
- Australia dinner...
- Ano 'yon?
418
00:24:10,219 --> 00:24:12,846
Nandito ang navy chief nila
para sa Dreadnought deal.
419
00:24:12,847 --> 00:24:13,805
Ang alin?
420
00:24:13,806 --> 00:24:16,391
'Yong tinatawag ng France na
"saksak sa likod".
421
00:24:16,392 --> 00:24:17,309
Ha?
422
00:24:17,310 --> 00:24:22,106
Bibili dapat sila ng submarines sa France.
Umatras sila at sa UK kumuha.
423
00:24:22,899 --> 00:24:24,524
Kaya mo ba ang galit na French?
424
00:24:24,525 --> 00:24:27,778
Siguro. Tatanungin ko si Billie.
425
00:24:31,282 --> 00:24:34,784
Kailangan kong makausap si Dennison.
Kung pwede lang, patulong.
426
00:24:34,785 --> 00:24:37,330
Kailangan niyang kunin si Roylin.
427
00:24:38,331 --> 00:24:40,248
Walang sabit 'to. Pumayag ang ambassador.
428
00:24:40,249 --> 00:24:43,628
Ayokong malaman
kung ba't mo siya kailangang makausap.
429
00:24:44,420 --> 00:24:46,671
O kung bakit nasa atin pa din si Roylin.
430
00:24:46,672 --> 00:24:48,548
Pero ba't nasa atin pa din si Roylin?
431
00:24:48,549 --> 00:24:50,926
Wag kang mag-alala.
'Yan din ang sabi ng director.
432
00:24:50,927 --> 00:24:53,678
Sinabi sa 'kin ng ambassador
na inosente si Trowbridge.
433
00:24:53,679 --> 00:24:56,264
Ibig sabihin, si Roylin ang may pakana.
434
00:24:56,265 --> 00:24:59,519
- Tapos pinoprotektahan natin?
- Akala ko ba di mo kailangang malaman?
435
00:25:01,646 --> 00:25:04,190
Ayos lang na hindi n'yo 'ko sabihan.
436
00:25:04,732 --> 00:25:06,943
Na paghirapan ko uli ang tiwala n'yo.
437
00:25:07,568 --> 00:25:10,196
Pero mukhang di na yata ako ang problema.
438
00:25:13,950 --> 00:25:15,368
Ano ba'ng ginagawa mo?
439
00:25:18,412 --> 00:25:21,748
Malinaw sa prime minister
na ang pagbawi sa akusasyon sa Russia ay...
440
00:25:21,749 --> 00:25:25,377
Mag-uudyok lang sa mga conspiracist
at isolationist.
441
00:25:25,378 --> 00:25:28,838
At nangangahulugang wala nang maniniwala
sa susunod na akusahan natin sila...
442
00:25:28,839 --> 00:25:31,049
...na nagpakulong ng journalist
at tinawag na spy.
443
00:25:31,050 --> 00:25:33,885
O dumukot ng mga bata
at tinawag na refugees.
444
00:25:33,886 --> 00:25:36,137
Binomba n'yo ang ship n'yo
at sinisi ang Russia.
445
00:25:36,138 --> 00:25:37,640
Alam naming mahirap 'to.
446
00:25:38,599 --> 00:25:41,101
Pero maingat na isasagawa 'to.
447
00:25:41,102 --> 00:25:43,729
At di rin dapat na isa lang
ang magdesisyon.
448
00:25:45,439 --> 00:25:48,609
Hindi naman na siguro kabigla-bigla
ang interes namin dito.
449
00:25:49,610 --> 00:25:51,112
Sabihin mo na nang buo.
450
00:25:54,615 --> 00:25:56,241
Para ma-minimize ang risk,
451
00:25:56,242 --> 00:25:59,077
pwedeng dahan-dahang sabihin
ng prime minister...
452
00:25:59,078 --> 00:26:01,998
O pwede siyang manahimik.
Ano'ng pinili n'yo?
453
00:26:03,666 --> 00:26:04,667
Sorry?
454
00:26:05,167 --> 00:26:07,794
Sorry. Tinatapos ko 'yong sinasabi mo.
455
00:26:07,795 --> 00:26:10,213
Ang tawag ng press team ko,
cooperative overlapping.
456
00:26:10,214 --> 00:26:13,009
Pero kung di ko sila press team,
sasabihin nilang bastos.
457
00:26:13,759 --> 00:26:16,053
Ibig sabihin, oo. Di na ako...
458
00:26:18,598 --> 00:26:21,976
Walang problema.
Pero hindi 'yon ang ibig kong sabihin.
459
00:26:23,519 --> 00:26:24,604
Ano?
460
00:26:25,104 --> 00:26:26,771
Na pwedeng dahan-dahang lumabas,
461
00:26:26,772 --> 00:26:30,568
o pwedeng ilabas ng prime minister
ang lahat sa Commons.
462
00:26:31,319 --> 00:26:32,694
Humiling ng inquiry.
463
00:26:32,695 --> 00:26:34,529
Tamang-tama 'yon.
464
00:26:34,530 --> 00:26:37,741
Pero dahil di pa kilala
ang ibang kasabwat,
465
00:26:37,742 --> 00:26:39,326
kahit sa mga kasama namin...
466
00:26:39,327 --> 00:26:42,162
Gusto niya talagang binabagalan.
Bagay sa kanya.
467
00:26:42,163 --> 00:26:45,707
Maaantala ang pagbitiw mo
hanggang sa lumabas ang nangyari.
468
00:26:45,708 --> 00:26:47,917
Mas kaunti ang gulo,
mas mabuti para sa atin.
469
00:26:47,918 --> 00:26:48,919
Di ako magbibitiw.
470
00:26:50,129 --> 00:26:51,463
Wala akong balak.
471
00:26:51,464 --> 00:26:52,798
Gano'n ba? Akala ko...
472
00:26:54,508 --> 00:26:57,385
Siguro dahil sa jet lag,
absolutes ang naiisip ko.
473
00:26:57,386 --> 00:26:59,971
Sabihin 'yong nangyari, magbitiw.
Kalimutan na lang.
474
00:26:59,972 --> 00:27:01,641
Nakahanap ka pala ng pangatlo?
475
00:27:02,642 --> 00:27:04,517
Kung babalansehin natin ang imporma...
476
00:27:04,518 --> 00:27:07,687
Siguro dapat muna nating pag-isipan
ang suggestion ng VP.
477
00:27:07,688 --> 00:27:10,106
Mali yata ako ng intindi,
hindi ko sinasabing...
478
00:27:10,107 --> 00:27:11,400
Options ang pinag-uusapan.
479
00:27:13,110 --> 00:27:14,403
Dapat lang.
480
00:27:14,904 --> 00:27:17,155
Sinasabi n'yong tumahimik lang sa lahat.
481
00:27:17,156 --> 00:27:20,116
Sa carrier, car bomb, conspiracy.
482
00:27:20,117 --> 00:27:22,786
Gusto munang manahimik ni Austin
nang isang taon.
483
00:27:22,787 --> 00:27:24,997
Gano'n ang dahan-dahan.
484
00:27:25,498 --> 00:27:29,085
Pero ano ba'ng pagkakaiba ng isang taon
sa dalawang taon? O sa sampu?
485
00:27:31,003 --> 00:27:34,173
Kung global stability ang balak natin,
wala naman siguro.
486
00:27:35,424 --> 00:27:38,302
Magpapatuloy sa paniniwala ang mundo
na Russia ang may pakana.
487
00:27:38,886 --> 00:27:40,512
May mas malala pa silang nagawa.
488
00:27:40,513 --> 00:27:42,138
Posibleng balewalain lang nila.
489
00:27:42,139 --> 00:27:45,517
Sinukuan nila si Roman Lenkov.
Handa silang tanggapin 'yon.
490
00:27:45,518 --> 00:27:48,270
Mas nagmumukha silang malakas
habang tinitira natin.
491
00:27:48,771 --> 00:27:51,898
Posible rin ba na... Posible ba 'yon?
492
00:27:51,899 --> 00:27:53,441
Sino pa'ng nakakaalam?
493
00:27:53,442 --> 00:27:55,944
Nakarating sa mga senior official
sa Washington.
494
00:27:55,945 --> 00:27:57,404
Sinabi namin sa Langley.
495
00:27:57,405 --> 00:28:00,782
Ipinaalam ng Langley sa White House,
so alam ng ilang senior officials.
496
00:28:00,783 --> 00:28:03,660
Magagawa din nilang manahimik.
Kakayanin namin.
497
00:28:03,661 --> 00:28:06,663
Alam ng mga nagplano. Si Roylin. Stendig.
498
00:28:06,664 --> 00:28:09,667
Ginawa nila para pag-isahin ang bansa.
Di sila magsasalita.
499
00:28:10,251 --> 00:28:14,630
Kung hindi, wala na 'yong inilaban nila
at makukulong sila.
500
00:28:15,840 --> 00:28:17,425
Paano 'yong mga pamilya?
501
00:28:17,925 --> 00:28:20,093
- Bakit?
- Dapat nilang malaman ang totoo.
502
00:28:20,094 --> 00:28:22,804
Ang gusto nila, mabawi ang kapamilya nila.
503
00:28:22,805 --> 00:28:24,181
Pero huli na ang lahat.
504
00:28:27,393 --> 00:28:29,520
Magkasaysay man lang
ang pagkamatay nila, di ba?
505
00:28:37,695 --> 00:28:41,406
Pag-isipan mong mabuti.
Pag-iisipan din namin.
506
00:28:41,407 --> 00:28:44,744
Kailangan ngang masinsinan,
pero kahit papaano nakausad tayo.
507
00:28:45,494 --> 00:28:47,872
- Sa ngayon, atin-atin muna...
- Oo naman.
508
00:28:48,706 --> 00:28:50,081
Well, madam, salamat.
509
00:28:50,082 --> 00:28:52,250
Madalas na walang naitutulong
ang mga ganito.
510
00:28:52,251 --> 00:28:54,335
British citizen si Margaret Roylin.
511
00:28:54,336 --> 00:28:57,005
Di magandang hawak namin siya
at malaya sa batas.
512
00:28:57,006 --> 00:28:59,382
- Ano'ng gusto mong gawin ko?
- Kausapin mo ang PM.
513
00:28:59,383 --> 00:29:01,676
Patago namin siyang ibibigay.
514
00:29:01,677 --> 00:29:04,804
Tahimik dapat ang pag-aresto
hanggang mabisto n'yo ang mga kasabwat.
515
00:29:04,805 --> 00:29:06,015
Di na kailangan.
516
00:29:06,974 --> 00:29:10,602
Di na dapat mag-abala.
Walang mangyayaring gano'n.
517
00:29:10,603 --> 00:29:13,063
- Ano'ng sinasabi mo?
- Kakalimutan natin ang nangyari.
518
00:29:13,647 --> 00:29:17,817
Hindi makukuha ng mga pulis si Roylin,
at wala silang malalaman na kahit ano.
519
00:29:17,818 --> 00:29:20,361
Isa 'yon sa options.
Pinag-iisipan pa ni Trowbridge.
520
00:29:20,362 --> 00:29:24,450
- Parang alam ko na ang pipiliin niya.
- Pakakawalan na lang natin si Roylin?
521
00:29:27,536 --> 00:29:29,829
Lumapit siya
dahil takot siya para sa buhay niya.
522
00:29:29,830 --> 00:29:32,373
Oras na mapatay siya,
wala na tayong ebidensiya.
523
00:29:32,374 --> 00:29:33,875
Pauwiin n'yo siya.
524
00:29:33,876 --> 00:29:36,670
Kung natatakot siya,
pagkandaduhin n'yo ng pinto.
525
00:29:43,469 --> 00:29:44,428
Ayos ka lang?
526
00:29:46,222 --> 00:29:48,890
Alam mong handa akong makinig, di ba?
Kahit nandito ang VP.
527
00:29:48,891 --> 00:29:50,100
Magkasama tayo dito.
528
00:29:51,936 --> 00:29:54,980
Naiintindihan mo ba 'yong muntik
na nating ginawa?
529
00:29:55,773 --> 00:29:56,690
Nang magkasama?
530
00:30:02,446 --> 00:30:03,531
Mag-usap tayo.
531
00:30:10,955 --> 00:30:14,040
Sigurado si Dennison na pipiliin ng PM
na kalimutan na lang.
532
00:30:14,041 --> 00:30:16,251
Pabigla-bigla si Trowbridge,
533
00:30:16,252 --> 00:30:18,795
pero maaasahan nating kikilos siya
para sa sarili niya.
534
00:30:18,796 --> 00:30:21,882
- Ang mautak sa planong 'to...
- Di ko kailangan ng post-mort.
535
00:30:23,175 --> 00:30:25,134
Sorry. Ano'ng gusto n'yong pag-usapan?
536
00:30:25,135 --> 00:30:27,346
Balita ko, gusto mong
maging vice president?
537
00:30:30,558 --> 00:30:33,561
May alam ako sa trabaho
kung may tanong ka.
538
00:30:37,648 --> 00:30:42,944
Sa totoo lang, hindi sa gano'n.
Hindi na rin kailangan.
539
00:30:42,945 --> 00:30:45,531
Naiilang din ako, sa totoo lang.
540
00:30:49,243 --> 00:30:52,161
Di ko naman gusto
na maging vice president.
541
00:30:52,162 --> 00:30:53,246
Di mo gusto?
542
00:30:53,247 --> 00:30:55,916
Tingin ko, mas ikatutuwa ng lahat
kung mananatili kayo.
543
00:30:56,834 --> 00:31:00,712
Pero naiintindihan kong may problema,
at handa akong tumulong.
544
00:31:00,713 --> 00:31:05,301
So magiging bise ka ng United States
bilang pabor sa akin?
545
00:31:07,094 --> 00:31:09,930
Di ako first pick ng kahit sino.
'Yon ang point ko.
546
00:31:10,431 --> 00:31:12,223
Marami pa akong dapat matutunan.
547
00:31:12,224 --> 00:31:16,604
Kung may payo kayo, gusto kong marinig.
548
00:31:21,275 --> 00:31:23,735
Sabi ni Billie,
marami daw experience ang DCM mo.
549
00:31:23,736 --> 00:31:25,613
Binibigyan ka ba ng crash course?
550
00:31:26,405 --> 00:31:28,323
- Oo.
- Ano na'ng napag-usapan n'yo?
551
00:31:28,324 --> 00:31:32,161
Magaling siya.
Kaunti nga lang ang oras namin.
552
00:31:32,828 --> 00:31:37,708
Sa ngayon,
di pa rin siya makausad sa packaging.
553
00:31:38,500 --> 00:31:42,211
Mas gusto ko sanang tumutok sa policy
at, ewan, sa Senado?
554
00:31:42,212 --> 00:31:43,212
Packaging?
555
00:31:43,213 --> 00:31:48,385
Pananamit ko, buhok ko,
na pinoproblema niya.
556
00:31:48,886 --> 00:31:49,762
Tama siya.
557
00:31:52,097 --> 00:31:53,724
Panlabas ang pinakamahalaga.
558
00:31:54,850 --> 00:31:57,393
Walang magbabasa sa policy papers mo.
559
00:31:57,394 --> 00:32:00,147
Best case, magiging sound bite
na magva-viral kada taon.
560
00:32:00,940 --> 00:32:04,943
Habang ang mukha mo,
12,000 beses kada araw lalabas sa media.
561
00:32:04,944 --> 00:32:06,486
Sa bawat classroom sa America,
562
00:32:06,487 --> 00:32:09,906
bawat embahada sa mundo,
magsasabit ng picture mo sa pader.
563
00:32:09,907 --> 00:32:11,283
Soft power lang.
564
00:32:12,076 --> 00:32:13,953
So may ilan kang pagpipilian.
565
00:32:14,536 --> 00:32:17,288
Magsuot ka ng suit,
gaya ng military na nag-uuniporme.
566
00:32:17,289 --> 00:32:20,960
Maglaho ka. Itago mo 'yong tao
sa likod ng tungkuling maglingkod.
567
00:32:21,543 --> 00:32:22,461
O magpakulo ka.
568
00:32:23,045 --> 00:32:27,548
Blonde bob, pulang lipstick,
pin gaya ni Albright, collars gaya ni RBG.
569
00:32:27,549 --> 00:32:31,135
Salamin, shorthand para alam nila
kung ano'ng inilalaban mo.
570
00:32:31,136 --> 00:32:33,471
Gagayahin ka ng mga batang babae
sa Halloween.
571
00:32:33,472 --> 00:32:37,643
Tingin ko, okay na ako sa suit
na magpapalaho sa akin.
572
00:32:38,852 --> 00:32:40,479
- Talaga ba?
- Black suit.
573
00:32:41,397 --> 00:32:43,273
Paminsan-minsan, navy suit.
574
00:32:43,941 --> 00:32:47,194
- Ano sa tingin mo ang ipinapahiwatig mo?
- Hangga't maaari, wala masyado.
575
00:32:52,408 --> 00:32:53,450
Mali ba?
576
00:32:57,204 --> 00:33:00,206
Sa north, iisipin mo siguro
na ipinapahiwatig ng buhok mo
577
00:33:00,207 --> 00:33:03,209
na masyado kang busy
sa paglilingkod sa bansa mo para mag-ayos.
578
00:33:03,210 --> 00:33:04,460
Mukha kang bagong gising.
579
00:33:04,461 --> 00:33:08,424
Signal na mas mabuting hindi maiparamdam.
580
00:33:08,924 --> 00:33:11,634
Sa east at west,
subukan mong mag-bra ng may padding.
581
00:33:11,635 --> 00:33:13,261
Alam kong di kalakihan.
582
00:33:13,262 --> 00:33:15,680
Pero kapag bukas ang jacket mo,
kitang-kita.
583
00:33:15,681 --> 00:33:18,975
Sa south naman. Paperclip ba 'yan?
584
00:33:18,976 --> 00:33:22,770
Oo. May problema sa zipper ko.
585
00:33:22,771 --> 00:33:25,690
Kapag second-tier diplomat ka
sa third-world war zone,
586
00:33:25,691 --> 00:33:27,442
iisiping pagiging handa 'yan.
587
00:33:27,443 --> 00:33:31,154
Kung interes ng 300 milyong Amerikano
ang kinakatawan mo
588
00:33:31,155 --> 00:33:33,906
na pabagsak na ang healthcare,
na may planetang nasusunog,
589
00:33:33,907 --> 00:33:36,534
na posibleng lumala o bumuti
ang kinabukasan
590
00:33:36,535 --> 00:33:38,619
base sa ginagawa mo sa isang araw,
591
00:33:38,620 --> 00:33:40,872
mas magandang ipakita
na pantalon mo pa lang,
592
00:33:40,873 --> 00:33:42,291
kayang-kaya mo nang ayusin.
593
00:33:47,796 --> 00:33:50,174
So, pag-usapan natin ang Senado.
594
00:33:58,223 --> 00:33:59,600
Tara na. Hapunan na.
595
00:34:03,771 --> 00:34:06,815
Tinawag ako ng vice president na salaula.
596
00:34:10,861 --> 00:34:14,113
Minsan, tinawag akong basurang naka-suit
ng chief of protocol.
597
00:34:14,114 --> 00:34:15,949
- Hal...
- Talunan siya.
598
00:34:21,288 --> 00:34:22,414
Hindi.
599
00:34:25,125 --> 00:34:26,335
Nakakabilib siya.
600
00:34:31,799 --> 00:34:34,217
Hindi, bago 'yon, noong '06.
601
00:34:34,218 --> 00:34:35,760
- Sa Brussels?
- Beirut.
602
00:34:35,761 --> 00:34:38,721
- Sigurado ka?
- Ang haba ng usapan natin.
603
00:34:38,722 --> 00:34:42,016
Baguhan lang ako sa House.
Mas big deal 'yon sa akin kaysa sa 'yo.
604
00:34:42,017 --> 00:34:43,976
- Natatandaan mo?
- May kasama siyang codel.
605
00:34:43,977 --> 00:34:45,062
Bakit ka magbibitiw?
606
00:34:50,526 --> 00:34:51,526
Tingin ko, alam mo na.
607
00:34:51,527 --> 00:34:54,113
Alam ko ang ginawa ng asawa mo.
Di 'yon ang tanong ko.
608
00:34:54,738 --> 00:34:55,947
Tama ka.
609
00:34:55,948 --> 00:34:57,824
Di ako pang-VP. Alam mo kung sino?
610
00:34:57,825 --> 00:34:59,700
Kate. Di siya ang magdedesisyon.
611
00:34:59,701 --> 00:35:02,537
Bakit? Na-elect siya.
612
00:35:02,538 --> 00:35:05,456
Isa siya sa dalawang tao sa White House
na di pwedeng masibak.
613
00:35:05,457 --> 00:35:06,541
Ano'ng ginagawa mo?
614
00:35:06,542 --> 00:35:09,669
Kakaplano lang natin
na hindi magbibitiw si Nicol Trowbridge.
615
00:35:09,670 --> 00:35:12,296
Siguro dapat din nating patatagin
ang leadership natin.
616
00:35:12,297 --> 00:35:14,757
- Di sa 'tin ang desisyon. Talaga?
- Parang si Hassan.
617
00:35:14,758 --> 00:35:18,553
Mahusay na leader na sinira ng intriga.
Tinulungan natin siya.
618
00:35:18,554 --> 00:35:20,556
- Kate...
- Seryoso ako. Di ba?
619
00:35:21,056 --> 00:35:22,641
- Tinatanong mo 'ko?
- Oo.
620
00:35:23,142 --> 00:35:24,893
Kung ako, hindi.
621
00:35:28,939 --> 00:35:33,317
Kung magically magawa natin
na di ka paalisin,
622
00:35:33,318 --> 00:35:36,029
ano'ng mangyayari paglabas
ng istorya tungkol sa asawa mo?
623
00:35:36,530 --> 00:35:39,782
Patatahimikin ako ng White House
habang may nagmo-morning shows.
624
00:35:39,783 --> 00:35:41,951
Sa late night show,
may magda-drag bilang ako,
625
00:35:41,952 --> 00:35:43,537
kunwari pinapatay ang asawa ko.
626
00:35:44,037 --> 00:35:45,705
Bawat congressional hearing,
627
00:35:45,706 --> 00:35:48,166
mula kakulangan sa gatas ng bata
hanggang redlining,
628
00:35:48,167 --> 00:35:50,751
magiging kumprontasyon
tungkol sa pagiging ipokrita ko.
629
00:35:50,752 --> 00:35:52,503
Babagsak ang popularidad ng pangulo.
630
00:35:52,504 --> 00:35:54,964
- Mahihinto ang agenda niya.
- Salamat.
631
00:35:54,965 --> 00:35:59,761
O siguro magre-react ang mga tao
at magmu-move on?
632
00:36:00,345 --> 00:36:02,556
Siguro? Kakumbi-kumbinsi, a.
633
00:36:05,851 --> 00:36:09,271
Ano sa tingin mo ang gagawin ng asawa ko
kung siya 'yong nasa posisyon mo?
634
00:36:10,230 --> 00:36:11,273
Magbibitiw ba siya?
635
00:36:12,691 --> 00:36:14,860
- Sasabihin ko...
- Si VP ang tinatanong ko.
636
00:36:15,360 --> 00:36:18,863
Tingin mo ba,
para sa ikabubuti ng administrasyon,
637
00:36:18,864 --> 00:36:20,741
tahimik siyang magbibitiw?
638
00:36:22,242 --> 00:36:26,037
O tingin mo ba, iisipin niya
na sobrang halaga niya sa presidente
639
00:36:26,038 --> 00:36:29,166
at sa bansa na ayos lang na mabatikos?
640
00:36:31,126 --> 00:36:32,585
- Di siya magbibitiw.
- Tama.
641
00:36:32,586 --> 00:36:35,838
Ayos lang na i-hijack niya ang agenda,
642
00:36:35,839 --> 00:36:37,965
o bumagsak ang popularity ng presidente.
643
00:36:37,966 --> 00:36:42,930
Sasabihin niya, walang kaso kung magkagulo
basta manatili ang experienced na leader.
644
00:36:44,223 --> 00:36:46,140
Nakakataba ng puso, ang bait mo.
645
00:36:46,141 --> 00:36:48,309
- Para akong nagpapasipsip.
- Oo.
646
00:36:48,310 --> 00:36:50,353
Para maganda ang sasabihin mo
sa Washington.
647
00:36:50,354 --> 00:36:51,354
At gagawin ko 'yon.
648
00:36:51,355 --> 00:36:52,730
Di 'yon ang dahilan ko.
649
00:36:52,731 --> 00:36:53,899
Hindi.
650
00:36:54,399 --> 00:36:57,903
Ma'am, tingin ko,
makabubuti ka para sa bansa.
651
00:36:59,821 --> 00:37:00,822
Hindi ba?
652
00:37:02,491 --> 00:37:03,617
Oo.
653
00:37:06,036 --> 00:37:08,372
Alam mo? May punto ka.
654
00:37:08,872 --> 00:37:14,169
Posibleng malampasan 'to ng VP
kung ipapaglaban siya ng White House.
655
00:37:15,295 --> 00:37:17,296
- So bakit di nila ginagawa?
- Mismo.
656
00:37:17,297 --> 00:37:19,383
- Dahil ayaw nila sa kanya.
- Hal!
657
00:37:20,342 --> 00:37:24,178
Constitutionally, dalawa ang trabaho niya.
Bumasag ng tie. Huminga.
658
00:37:24,179 --> 00:37:25,764
Madali lang 'yon.
659
00:37:26,515 --> 00:37:29,392
Baka kahit sa likod ng group photos,
di nila siya isama.
660
00:37:29,393 --> 00:37:30,476
Okay.
661
00:37:30,477 --> 00:37:33,188
Ano ba'ng tumatak na achievements
ng vice president?
662
00:37:35,524 --> 00:37:36,775
Seryosong tanong 'yon.
663
00:37:37,985 --> 00:37:42,154
Wala akong maisip.
Uh, minsan, nagsuot siya ng all white.
664
00:37:42,155 --> 00:37:44,782
May sinimbolo 'yon.
665
00:37:44,783 --> 00:37:46,909
Kung gumana, tagumpay 'yon ng presidente.
666
00:37:46,910 --> 00:37:49,287
Pero kung palpak,
pangalan ko ang mababanggit.
667
00:37:49,288 --> 00:37:52,332
Kung ikaw ang kinabukasan ng partido,
bibigyan ka ng pakonsuwelo.
668
00:37:53,458 --> 00:37:55,877
Alam mo kung gaano nila kaayaw sa kanya?
669
00:37:56,378 --> 00:37:57,337
Ikaw ang gusto nila.
670
00:37:58,088 --> 00:38:00,715
Kinailangan mo pang matuto
kung paano humawak ng teacup.
671
00:38:00,716 --> 00:38:03,009
Di ka kaboto-boto
pero better choice ka pa rin.
672
00:38:03,010 --> 00:38:04,343
- Hindi 'yan totoo.
- Totoo.
673
00:38:04,344 --> 00:38:06,972
Di rin kaboto-boto ang VP,
sinusubukan man niya.
674
00:38:07,764 --> 00:38:09,682
Sinubukan na nila lahat ng paraan.
675
00:38:09,683 --> 00:38:11,643
Kung ayaw nilang kumagat, wala.
676
00:38:27,326 --> 00:38:29,368
Pasensiya na sa nasabi ng asawa ko.
677
00:38:29,369 --> 00:38:30,953
Hindi na bago 'yon.
678
00:38:30,954 --> 00:38:33,414
Dati siyang ambassador.
May title pa rin siya.
679
00:38:33,415 --> 00:38:34,666
Pero sa puntong 'to,
680
00:38:35,584 --> 00:38:40,547
magkakaroon na lang siya ng kapangyarihan
kung papalit ako sa inyo.
681
00:38:41,757 --> 00:38:42,674
Anyway,
682
00:38:44,092 --> 00:38:45,677
pasensiya na talaga.
683
00:38:47,846 --> 00:38:48,972
Gusto mo?
684
00:38:49,806 --> 00:38:50,849
Oo ba.
685
00:38:51,350 --> 00:38:52,851
- Teka...
- Ako na. Maupo ka.
686
00:39:07,866 --> 00:39:08,825
- Salamat.
- Mm-hmm.
687
00:39:20,587 --> 00:39:22,214
Ang sama ko sa 'yo kanina.
688
00:39:22,881 --> 00:39:25,425
- Tama lang.
- Hindi, nabagabag ako.
689
00:39:27,469 --> 00:39:28,720
Na hindi mo gusto.
690
00:39:29,262 --> 00:39:32,599
Binatikos ako sa ambisyon ko,
tapos eto ka.
691
00:39:33,683 --> 00:39:36,103
Ang super trooper good sport dream girl.
692
00:39:38,271 --> 00:39:39,772
Di ko na kailangan ng bagong bra?
693
00:39:39,773 --> 00:39:40,816
Kailangan mo pa rin.
694
00:39:43,860 --> 00:39:45,486
Noong nagsisimula pa ako,
695
00:39:45,487 --> 00:39:48,698
sinabi kong di ako magbabago
para sa kanila.
696
00:39:49,449 --> 00:39:51,992
Ngayon, buwan-buwan na babad
sa carninogens ang buhok ko.
697
00:39:51,993 --> 00:39:53,412
Tattoo 'tong eyeliner.
698
00:39:58,708 --> 00:40:01,837
Di ko alam kung paano sasabihin
na hindi cheesy, pero...
699
00:40:04,464 --> 00:40:06,133
Inspiring ka ngayong araw.
700
00:40:06,633 --> 00:40:07,717
Kay Trowbridge.
701
00:40:08,760 --> 00:40:09,636
Bakit?
702
00:40:10,262 --> 00:40:14,140
Itinanim mo 'yong idea sa kanya.
Sinabi mong kalimutan niya.
703
00:40:14,141 --> 00:40:18,519
Di 'yon misunderstanding.
Tinutulak mo siya sa plano.
704
00:40:18,520 --> 00:40:20,896
Gusto ko mang akuin 'yong credit,
pero hindi.
705
00:40:20,897 --> 00:40:22,441
Nagkataon lang 'yon.
706
00:40:30,282 --> 00:40:35,203
Ganito lagi si Hal,
at parang wala lang sa kanya.
707
00:40:36,538 --> 00:40:38,873
Gano'n siya, 'no? Ayos lang mabigo.
708
00:40:38,874 --> 00:40:40,417
Walang masama kung susubok.
709
00:40:42,794 --> 00:40:46,089
Masakit man sa dibdib,
pero magbibitiw ka pa rin.
710
00:40:46,965 --> 00:40:47,924
Mukhang tama ka.
711
00:40:50,218 --> 00:40:51,595
Kaya hindi ko ilalaban.
712
00:40:52,095 --> 00:40:53,430
Alam kong di ako mananalo.
713
00:40:59,603 --> 00:41:03,148
Kung pagod ka na sa 30 taon mong paglaban,
nirerespeto ko 'yon.
714
00:41:04,733 --> 00:41:07,652
Higit pa sa sapat ang nagawa mo.
715
00:41:08,612 --> 00:41:10,864
Pero kung gusto mo pa rin
sa kabila ng lahat,
716
00:41:12,949 --> 00:41:16,119
kung di ka lalaban,
ewan ko na lang kung sino.
717
00:41:26,713 --> 00:41:27,881
Alam kong gising ka pa.
718
00:41:30,634 --> 00:41:31,926
Napaisip siya.
719
00:41:31,927 --> 00:41:34,387
Panalo ka sa ginawa mo.
720
00:41:35,096 --> 00:41:37,307
So bukas, tutulong ka.
721
00:41:39,518 --> 00:41:42,228
Tatawagan mo si Billie,
at sasabihin mo sa kanya
722
00:41:42,229 --> 00:41:45,481
na si Grace Penn
ang dapat maging VP ng United States.
723
00:41:45,482 --> 00:41:47,441
Hindi ako o ikaw.
724
00:41:47,442 --> 00:41:50,486
Ayaw sa kanya ng presidente.
Ikaw ang gusto niya.
725
00:41:50,487 --> 00:41:52,072
At nagsalita na nga.
726
00:41:53,532 --> 00:41:54,366
Katie,
727
00:41:55,617 --> 00:42:00,247
kapag may nag-abot sa 'yo
ng minsan lang na oportunidad,
728
00:42:00,997 --> 00:42:02,165
tanggapin mo.
729
00:42:02,749 --> 00:42:04,751
Umaga pa rin sa Washington.
Gising si Billie.
730
00:42:05,544 --> 00:42:07,378
Tawagan mo kaya?
731
00:42:07,379 --> 00:42:08,547
Ayoko.
732
00:42:09,673 --> 00:42:10,507
Okay.
733
00:42:13,301 --> 00:42:15,345
- Ano'ng ginagawa mo?
- Tinatawagan siya.
734
00:42:15,845 --> 00:42:19,056
Sasabihin ko sa kanya na kung di si Grace,
lalong hindi ako.
735
00:42:19,057 --> 00:42:21,768
Katie. Kate. Akin na 'yan.
736
00:42:22,477 --> 00:42:24,812
Makinig ka. Magtiwala ka sa 'kin.
Di mo pwedeng...
737
00:42:24,813 --> 00:42:25,771
Pwede ba!
738
00:42:25,772 --> 00:42:27,065
Ibaba mo 'yan.
739
00:42:27,691 --> 00:42:29,149
Putang ina?
740
00:42:29,150 --> 00:42:30,943
Isipin mo na lang. Kate.
741
00:42:30,944 --> 00:42:31,860
- Hindi!
- Okay.
742
00:42:31,861 --> 00:42:32,903
Vice president ka.
743
00:42:32,904 --> 00:42:34,947
Makakapagdagdag ka
ng isang item sa agenda.
744
00:42:34,948 --> 00:42:36,407
- Ano'ng pipiliin mo?
- Akin na!
745
00:42:36,408 --> 00:42:39,244
Nuclear talks para sa cyber world?
Visa para sa mga Afghan?
746
00:42:42,914 --> 00:42:45,833
Ano ba'ng ginagawa mo?
747
00:42:45,834 --> 00:42:48,085
Katie. Aray! Buwisit.
748
00:42:48,086 --> 00:42:50,754
- Bubuka 'yang tahi mo!
- Aray! Wag kang gumalaw!
749
00:42:50,755 --> 00:42:52,841
E di, umalis ka diyan!
750
00:42:53,383 --> 00:42:54,217
Katie,
751
00:42:55,051 --> 00:42:57,554
di mo maisasalba si Grace.
752
00:42:58,430 --> 00:43:00,347
Di dapat siya isalba.
753
00:43:00,348 --> 00:43:02,808
Di dapat siya magbitiw
dahil sa asawa niya.
754
00:43:02,809 --> 00:43:04,476
Di 'yon ang dahilan.
755
00:43:04,477 --> 00:43:08,272
Bakit? Dahil di siya kaboto-boto?
Ayaw nila sa kanya?
756
00:43:08,273 --> 00:43:14,320
Magaling siya, matapang, totoong tao,
at di ko man maintindihan,
757
00:43:14,321 --> 00:43:17,032
pero gusto pa rin niyang pagsilbihan
ang mga Amerikano.
758
00:43:18,658 --> 00:43:19,659
Tumigil ka!
759
00:43:20,493 --> 00:43:21,328
Katie.
760
00:43:23,455 --> 00:43:26,541
Si Roylin ang kumuha kay Lenkov
para paputukan 'yong British ship.
761
00:43:28,668 --> 00:43:30,920
Pero hindi si Roylin ang nakaisip no'n.
762
00:43:33,089 --> 00:43:34,174
Si Grace Penn.
763
00:45:55,023 --> 00:45:57,442
Nagsalin ng Subtitle: Lawrence Arot