1 00:00:06,027 --> 00:00:08,862 Šéfka pobočky CIA se vás chystá vydat policii. 2 00:00:08,863 --> 00:00:12,657 - Je v zájmu nás obou, abych zůstala tady. - Pak potřebuju informace. 3 00:00:12,658 --> 00:00:14,617 - Řekněte to Halovi. - Trowbridge v tom nejel. 4 00:00:14,618 --> 00:00:16,411 - Vodí tě za nos. - Myslím, že ne. 5 00:00:16,412 --> 00:00:19,539 Řekla jsem vám, že Romana Lenkova najal Grove. 6 00:00:19,540 --> 00:00:21,416 Nenajal ho Grove, ale já. 7 00:00:21,417 --> 00:00:22,834 Nicol o tom nic neví. 8 00:00:22,835 --> 00:00:26,129 Ať mu to řekne ona. Jestli je nevinný, tak až uslyší, 9 00:00:26,130 --> 00:00:28,882 že mu babka odpálila loď, přijde reakce. 10 00:00:28,883 --> 00:00:31,301 Řekl jsem, že není viceprezidentka. Byla to chyba. 11 00:00:31,302 --> 00:00:32,427 Najednou bys ji bral? 12 00:00:32,428 --> 00:00:35,764 Chci podotknout, že jsem tu z laskavosti k vám, ne Nicolovi. 13 00:00:35,765 --> 00:00:38,808 Místnost je napíchnutá. Všechno uvidíme a uslyšíme. 14 00:00:38,809 --> 00:00:40,018 Můžete na okamžik? 15 00:00:40,019 --> 00:00:44,147 Najala jsem Lenkovovu skupinu, aby na naši loď nastražila výbušninu. 16 00:00:44,148 --> 00:00:45,482 Nešlo to podle plánu. 17 00:00:45,483 --> 00:00:47,193 Ty zasraná zrůdo! 18 00:00:47,943 --> 00:00:50,153 - Pusťte ji, pane! - Zabila je! 19 00:00:50,154 --> 00:00:52,739 Podívejte se na mě. Řekněte, že jste v pořádku. 20 00:00:52,740 --> 00:00:54,116 Slyšíte mě? 21 00:01:01,165 --> 00:01:04,085 DIPLOMATICKÉ VZTAHY 22 00:01:10,007 --> 00:01:12,258 - Pořád krvácí. Další gázu. - Držte. 23 00:01:12,259 --> 00:01:14,260 Už je pozdě něco zachraňovat. 24 00:01:14,261 --> 00:01:16,847 - Zkuste se nehýbat. - Ztratila dost krve. 25 00:01:17,681 --> 00:01:18,974 Už mi věříte? 26 00:01:33,989 --> 00:01:38,119 Přišli před chvílí. Tamhle je Dennison a tam Trowbridge. Jak to šlo? 27 00:01:39,912 --> 00:01:41,788 Jak reagoval? Volal někomu? 28 00:01:41,789 --> 00:01:44,624 - Práskl jí hlavou o zem. - Cože? 29 00:01:44,625 --> 00:01:46,835 - Paní velvyslankyně. - Zdravím. 30 00:01:46,836 --> 00:01:48,169 - Vítám vás. - Díky. 31 00:01:48,170 --> 00:01:49,587 Máme menší problém. 32 00:01:49,588 --> 00:01:53,675 {\an8}Semafor na mostě se zasekl na červené a ucpal silnici k Dunderave. 33 00:01:53,676 --> 00:01:56,427 Celý harmonogram se nám zhroutil. 34 00:01:56,428 --> 00:02:00,431 Ledaže by vám nevadilo, kdybychom vynechali váš přípitek. 35 00:02:00,432 --> 00:02:01,350 Bez obav. 36 00:02:02,268 --> 00:02:04,602 Jste velkorysá. Proklaté plánování... 37 00:02:04,603 --> 00:02:06,938 Zkuste pstruha. Je ze skotských jezer. 38 00:02:06,939 --> 00:02:08,023 Zkusíme. 39 00:02:10,067 --> 00:02:13,236 - Je Roylinová... - Je v pořádku. Teda ne úplně. 40 00:02:13,237 --> 00:02:16,156 Látají jí rozbitou hlavu, ale neumře. 41 00:02:16,157 --> 00:02:18,242 - Mohu nabídnout? - Můžete. 42 00:02:19,118 --> 00:02:21,202 Málem ji zabil. 43 00:02:21,203 --> 00:02:22,996 Takovou reakci nesehraješ. 44 00:02:22,997 --> 00:02:25,123 Trowbridge je nevinnej. 45 00:02:25,124 --> 00:02:26,792 Takže Roylinová nelhala. 46 00:02:27,835 --> 00:02:29,794 Měl jsi pravdu. Nelhala. 47 00:02:29,795 --> 00:02:32,088 Pane, můžeme se odebrat k večeři. 48 00:02:32,089 --> 00:02:34,674 Nemůžeme. Uvítala bych odpověď. 49 00:02:34,675 --> 00:02:36,551 Chceme-li dodržet harmonogram... 50 00:02:36,552 --> 00:02:37,720 Pane premiére? 51 00:02:38,304 --> 00:02:39,554 Je v pořádku? 52 00:02:39,555 --> 00:02:40,597 Dej mi to. 53 00:02:40,598 --> 00:02:43,600 V Chorvatsku a Maďarsku už zavedli cenové stropy 54 00:02:43,601 --> 00:02:45,435 a burzu to nijak nepoškodilo. 55 00:02:45,436 --> 00:02:48,980 Pan premiér je nejspíš nechce následovat. 56 00:02:48,981 --> 00:02:51,191 Chybí mi naše hádky ve sněmovně. 57 00:02:51,192 --> 00:02:53,484 Prý usilujete o cenové stropy. 58 00:02:53,485 --> 00:02:55,654 Proberme to. Randalle, podpořte mě. 59 00:02:56,155 --> 00:02:58,990 Cenové stropy jsou utopie, leda bychom... 60 00:02:58,991 --> 00:03:02,161 Pane premiére, připijme si spolu. 61 00:03:05,831 --> 00:03:08,042 Jste v šoku. Napijte se, pomůže to. 62 00:03:08,667 --> 00:03:11,170 Premiér si ji zjevně zase oblíbil. 63 00:03:11,754 --> 00:03:13,796 Cože? Jo, oblíbil. 64 00:03:13,797 --> 00:03:17,175 Nevím, jestli se vám zmínila, že jsem měl trochu krizi, 65 00:03:17,176 --> 00:03:19,762 ale už jsem ji překonal, jsem zpátky. 66 00:03:20,387 --> 00:03:21,639 Plně k službám. 67 00:03:22,348 --> 00:03:23,431 To je dobře. 68 00:03:23,432 --> 00:03:27,143 Stačí jen přežít večeři. Přes noc můžete vymyslet plán. 69 00:03:27,144 --> 00:03:30,814 Problém nesmí vyjít najevo, dokud není pod kontrolou. 70 00:03:31,440 --> 00:03:33,108 Na všechno, co nechci! 71 00:03:36,195 --> 00:03:39,030 - Na zdraví přátel Kaledonie! - Na zdraví! 72 00:03:39,031 --> 00:03:42,951 - Dejte tu ruku dolů. Pane premiére. - Neříkejte mi, co mám dělat. 73 00:03:42,952 --> 00:03:44,620 Máte na manžetě krev. 74 00:03:49,500 --> 00:03:50,583 Místnost je čistá. 75 00:03:50,584 --> 00:03:52,543 - Kamery? - Pryč. Auto je vzadu. 76 00:03:52,544 --> 00:03:54,879 Tým jede do Londýna připravit předání. 77 00:03:54,880 --> 00:03:57,966 Ztratila dost krve. Radši bych ji vzal do nemocnice. 78 00:03:57,967 --> 00:03:59,926 - Ne! To nemůžete. - Madam... 79 00:03:59,927 --> 00:04:02,512 Zeptají se, co se stalo. Vyjde to najevo. 80 00:04:02,513 --> 00:04:06,641 Svou roli jsem splnila, ne? Udělala jsem to pro svou zemi. 81 00:04:06,642 --> 00:04:08,977 Aby premiér vyvázl bez poskvrny. 82 00:04:08,978 --> 00:04:14,274 Aby se Velká Británie nerozpadla. Jestli to praskne, země nepřežije. 83 00:04:14,275 --> 00:04:17,527 - Musíme se o vás postarat. - Nechte mě vykrvácet. 84 00:04:17,528 --> 00:04:19,862 Ale odvezte mě zpátky do úkrytu. 85 00:04:19,863 --> 00:04:22,950 Madam, už za vás nezodpovídáme. 86 00:04:23,450 --> 00:04:27,788 Zaútočila jste na svou zemi. O dalším postupu rozhodne váš premiér. 87 00:04:36,338 --> 00:04:37,339 Co všechno ví? 88 00:04:38,674 --> 00:04:40,258 Nevím. Všechno ne. 89 00:04:40,259 --> 00:04:44,304 - Začal ji škrtit, než to stihla doříct. - Ale to hlavní ví? 90 00:04:44,305 --> 00:04:47,932 Řval „zabilas je“ tak nahlas, že přestaly fungovat mikrofony. 91 00:04:47,933 --> 00:04:49,267 To důležité asi ví. 92 00:04:49,268 --> 00:04:52,687 - Ví Dennison, že je premiér nevinný? - Nevím. Možná. 93 00:04:52,688 --> 00:04:54,731 - Co teď udělá? - Trowbridge? 94 00:04:54,732 --> 00:04:56,691 Dennison. Oba. Kdokoliv. 95 00:04:56,692 --> 00:04:58,777 Řeknu ti všechno, co vím. 96 00:04:59,611 --> 00:05:03,740 Trowbridge nejde pro ránu daleko, Roylinová krvácí, pstruh byl vysušený 97 00:05:03,741 --> 00:05:05,700 a Trowbridge strnulý šokem. 98 00:05:05,701 --> 00:05:07,952 Neudělal to on, ale jeho poradkyně. 99 00:05:07,953 --> 00:05:11,372 Vláčíme ji po Britských ostrovech jako kouli u nohy 100 00:05:11,373 --> 00:05:14,167 a mezitím jsem neprávem obvinila premiéra 101 00:05:14,168 --> 00:05:15,461 z hromadné vraždy. 102 00:05:16,170 --> 00:05:18,212 - Ví o tom? - Hale... 103 00:05:18,213 --> 00:05:19,381 Nevíš. 104 00:05:23,010 --> 00:05:25,428 - Už to ví ministerstvo? - Ještě ne. 105 00:05:25,429 --> 00:05:28,140 Fajn. Mluvila jsem s Trowbridgem. 106 00:05:29,224 --> 00:05:32,769 Nezatkne Roylinovou, dokud nezjistí, komu z vlády může věřit. 107 00:05:32,770 --> 00:05:34,438 To může chvíli trvat. 108 00:05:34,938 --> 00:05:37,399 A do té doby co? Je volná? 109 00:05:39,026 --> 00:05:41,235 - Vezmu ji do úkrytu. - To teda ne. 110 00:05:41,236 --> 00:05:43,112 Já vím, ale co nám zbývá? 111 00:05:43,113 --> 00:05:46,032 Čekat, jestli na svobodě přežije? Uvedla jména. 112 00:05:46,033 --> 00:05:47,785 Musí být v bezpečí. 113 00:05:49,787 --> 00:05:50,829 Dobře. 114 00:05:52,081 --> 00:05:55,626 Než Roylinovou odvezu do Londýna, musím šéfové podat hlášení. 115 00:05:56,126 --> 00:05:57,544 Kdyby vám to nevadilo, 116 00:05:58,045 --> 00:06:01,006 radši bych Washington informovala sama. 117 00:06:01,507 --> 00:06:05,427 Tys to celý vyřešila. Měly byste z toho těžit obě. 118 00:06:06,178 --> 00:06:10,391 - Hlášení podáme obě. - Madam, bojím se o svoje místo. 119 00:06:11,183 --> 00:06:15,270 Neměla jsem Roylinovou držet tak dlouho. A neměla bych ani teď. 120 00:06:16,105 --> 00:06:18,148 Musím podat čisté hlášení. 121 00:06:28,867 --> 00:06:30,786 Pan premiér s vámi chce mluvit. 122 00:06:36,792 --> 00:06:39,335 Kolona je připravená k odjezdu. 123 00:06:39,336 --> 00:06:41,003 Řekl jsem Skotům... 124 00:06:41,004 --> 00:06:42,047 Nechte nás. 125 00:06:50,180 --> 00:06:51,014 Sedněte si. 126 00:07:07,448 --> 00:07:08,824 Byl to náročný večer. 127 00:07:10,784 --> 00:07:11,868 Můžu nějak... 128 00:07:11,869 --> 00:07:13,662 Pomoct? Podíváme se. 129 00:07:14,496 --> 00:07:16,038 „VEL.“, tedy velvyslankyně, 130 00:07:16,039 --> 00:07:19,333 „mě odvedla do jídelny, údajně kvůli politice Skotska.“ 131 00:07:19,334 --> 00:07:23,337 „Tam byla R.“, tedy zrádkyně. „Seděla a čekala.“ 132 00:07:23,338 --> 00:07:26,258 „VEL. nebyla překvapená a odešla.“ 133 00:07:26,758 --> 00:07:27,593 Souhlasí? 134 00:07:30,512 --> 00:07:31,554 Jestli můžu... 135 00:07:31,555 --> 00:07:35,016 To nejsou moje paměti, ale zápis pro případné vyšetřování. 136 00:07:35,017 --> 00:07:36,435 Souhlasí to? 137 00:07:39,188 --> 00:07:40,813 Chtěl jste, abych ji našla. 138 00:07:40,814 --> 00:07:43,650 Tak jste mě zavřela do místnosti s teroristkou. 139 00:07:44,610 --> 00:07:49,114 Výborný způsob komunikace. Novinky mi běžně chodí v červeném kufříku. 140 00:07:50,199 --> 00:07:53,410 Všichni jsme se dnes mohli zachovat jinak. 141 00:08:03,962 --> 00:08:07,174 - Co vám řekla? - Říkala, že chce mluvit s vámi. 142 00:08:09,259 --> 00:08:12,261 Řekla vám, co udělala, a proto jste ji přivezli? 143 00:08:12,262 --> 00:08:14,097 - Ano. - Jmenovala někoho? 144 00:08:14,806 --> 00:08:17,851 Merritta Grovea. Leonarda Stendiga. 145 00:08:21,813 --> 00:08:23,356 Grove byl ruská spojka. 146 00:08:23,357 --> 00:08:25,483 Stendig je tupec v obleku. 147 00:08:25,484 --> 00:08:26,901 Hrubá síla. 148 00:08:26,902 --> 00:08:31,448 Mozkem celého plánu byla naše svatá podvodnice. 149 00:08:32,282 --> 00:08:34,408 Koho ještě donutila ke spolupráci? 150 00:08:34,409 --> 00:08:36,411 Další jména odmítá říct. 151 00:08:37,788 --> 00:08:41,625 Může v tom mít prsty kdokoliv z vaší vlády. 152 00:08:43,252 --> 00:08:45,045 Museli jsme ji přivést. 153 00:08:49,216 --> 00:08:50,050 Austin. 154 00:08:53,428 --> 00:08:57,348 „A. přiběhl s křikem, chránil R. a odhodil mě ke zdi.“ 155 00:08:57,349 --> 00:08:58,975 Dennison v tom nejel. 156 00:08:58,976 --> 00:09:01,060 Zoufalec udělá pro úspěch cokoliv. 157 00:09:01,061 --> 00:09:03,229 Proč zpochybňoval Lenkovovu smrt? 158 00:09:03,230 --> 00:09:06,817 - Touží mě sesadit. - Nechtěl ztratit svědka. 159 00:09:07,317 --> 00:09:10,111 - Můžete mu věřit. - Do Skotska neměl jet. 160 00:09:10,112 --> 00:09:13,322 - To nebude náhoda. - Je tu, protože jsem ho požádala. 161 00:09:13,323 --> 00:09:17,160 Čekal se mnou za dveřmi, aby vás podpořil, až se to dozvíte. 162 00:09:19,538 --> 00:09:22,332 - Vy jste s Austinem čekali na chodbě? - Ano. 163 00:09:24,418 --> 00:09:25,252 Proč? 164 00:09:27,671 --> 00:09:28,588 Prosím? 165 00:09:28,589 --> 00:09:30,716 Co jste čekali, že uslyšíte? 166 00:09:34,970 --> 00:09:37,889 Říkáte, že v tom může mít prsty kdokoliv z vlády. 167 00:09:38,765 --> 00:09:39,599 Přesně tak. 168 00:09:39,600 --> 00:09:41,435 Proto jste mě nevarovala... 169 00:09:42,894 --> 00:09:46,063 než jste mi Roylinovou naservírovala pod nos. 170 00:09:46,064 --> 00:09:47,941 Čekala jste, jak zareaguju. 171 00:09:56,908 --> 00:09:58,285 Podezírala jste mě. 172 00:10:02,164 --> 00:10:04,874 Přivezla jste ji, abyste mě chytila do pasti. 173 00:10:04,875 --> 00:10:06,918 Mám pravdu? Odpovězte. 174 00:10:07,836 --> 00:10:09,462 O to nám nešlo. 175 00:10:09,463 --> 00:10:13,174 Dozvěděla jste se o spiknutí ve vládě a chtěla jste mě zničit. 176 00:10:13,175 --> 00:10:14,467 - Řekněte to. - Pane... 177 00:10:14,468 --> 00:10:18,429 Myslela jste, že jsem zabil námořníky, jejichž rodiny jsem utěšoval. 178 00:10:18,430 --> 00:10:21,599 Když jste tvrdila, že jsem bystrý jako váš muž, 179 00:10:21,600 --> 00:10:23,560 měla jste mě za vraha. 180 00:10:24,269 --> 00:10:25,312 Ano, nebo ne? 181 00:10:28,190 --> 00:10:32,109 Nesnáším lháře. Paní Wylerová, odpovězte mi. Ano, nebo ne? 182 00:10:32,110 --> 00:10:33,028 Ano. 183 00:10:59,846 --> 00:11:00,888 Neudělal to. 184 00:11:00,889 --> 00:11:02,848 - Já vím. - Máme Roylinovou. 185 00:11:02,849 --> 00:11:05,726 Ví o Stendigovi a Groveovi. Ví, že v tom nejedete. 186 00:11:05,727 --> 00:11:07,270 - Ví... - Děkuji. 187 00:11:08,063 --> 00:11:09,731 Už jste pomohla až až. 188 00:11:18,657 --> 00:11:19,491 Austine! 189 00:11:25,997 --> 00:11:28,083 - Pojedu s premiérem. - Ano, pane. 190 00:11:52,357 --> 00:11:53,191 Tak pojď. 191 00:11:59,698 --> 00:12:02,451 VELVYSLANECTVÍ 192 00:12:07,414 --> 00:12:08,248 Ano? 193 00:12:13,253 --> 00:12:14,296 Jo. 194 00:12:18,091 --> 00:12:20,093 Dobře. Už jedu. Sakra. 195 00:12:21,720 --> 00:12:22,971 Ne, v pořádku. 196 00:12:25,766 --> 00:12:28,310 Postarám se o to. 197 00:12:29,561 --> 00:12:30,395 Madam? 198 00:12:32,272 --> 00:12:33,190 Pojďte dál. 199 00:12:35,734 --> 00:12:36,567 Kolik je? 200 00:12:36,568 --> 00:12:39,028 Moc se omlouvám. Musíme hned jet. 201 00:12:39,029 --> 00:12:40,154 Co se stalo? 202 00:12:40,155 --> 00:12:42,908 Madam, viceprezidentka letí do Londýna. 203 00:12:45,368 --> 00:12:46,203 Teď? 204 00:12:51,500 --> 00:12:53,834 - Můžeme? - Nemáte kancelářskou sponku? 205 00:12:53,835 --> 00:12:56,462 - Může být svorka? - Ne. Nevadí. 206 00:12:56,463 --> 00:13:00,257 Vadí. Ulomil se jí jezdec. Potřebuje zapnout kalhoty. 207 00:13:00,258 --> 00:13:01,676 Zakryju to sakem. 208 00:13:02,594 --> 00:13:05,095 Proč sem sakra letí viceprezidentka? 209 00:13:05,096 --> 00:13:09,517 Vyjádřit Britům podporu. Eidra včera poslala zprávu do Langley. 210 00:13:09,518 --> 00:13:13,896 Nevím jakou, ale Bílý dům znepokojila, tak sem poslal viceprezidentku. 211 00:13:13,897 --> 00:13:16,857 - Ví o mně? - Že se uchází o její post? 212 00:13:16,858 --> 00:13:19,026 Ví, že jsem potenciální kandidátka? 213 00:13:19,027 --> 00:13:21,613 To nevím. Na kalhoty. 214 00:13:22,447 --> 00:13:23,322 Bezva. 215 00:13:23,323 --> 00:13:25,200 A na cestu domů. 216 00:13:27,118 --> 00:13:29,286 Souhrn informací o viceprezidentce. 217 00:13:29,287 --> 00:13:32,915 Od její poslední návštěvy Británie není plně aktualizovaný, 218 00:13:32,916 --> 00:13:35,125 ale je trochu... 219 00:13:35,126 --> 00:13:36,336 Mohl byste... 220 00:13:36,837 --> 00:13:40,506 Je trochu detailnější než její Wikipedie. 221 00:13:40,507 --> 00:13:42,341 V autě tě vyzkouším. 222 00:13:42,342 --> 00:13:43,759 Nejedeme autem. 223 00:13:43,760 --> 00:13:46,763 Musíte rychle zpátky a autem je to osm hodin. 224 00:13:47,264 --> 00:13:49,975 - Viceprezidentka zařídila odvoz. - Kým? 225 00:14:22,382 --> 00:14:24,050 Jo, stoprocentně to ví. 226 00:14:27,470 --> 00:14:29,514 Víš, kde měla viceprezidentka být? 227 00:14:30,390 --> 00:14:33,100 Na návštěvě školy v Bethesdě. 228 00:14:33,101 --> 00:14:36,478 Ne na neohlášené cestě do zámoří. Novináři se budou ptát. 229 00:14:36,479 --> 00:14:39,815 - Podporuje Brity. - Vyvstává otázka, proč to potřebují. 230 00:14:39,816 --> 00:14:43,277 Zpráva CIA byla dost barvitá. Novinářům bych ji nedávala. 231 00:14:43,278 --> 00:14:44,904 Potřebuješ důvod návštěvy. 232 00:14:44,905 --> 00:14:48,032 Prober to s šéfkou kanceláře. Ví, že máš přehled. 233 00:14:48,033 --> 00:14:50,159 - Nemám. - Jak to, že ne? 234 00:14:50,160 --> 00:14:52,161 Zatím nepatřím mezi zasvěcené. 235 00:14:52,162 --> 00:14:54,246 Tvoje holka ti tu zprávu nedala? 236 00:14:54,247 --> 00:14:57,750 Řeklas jí, ať mě proklepne. A už není moje holka, takže... 237 00:14:57,751 --> 00:14:59,668 - Stuarte... - Nedělej z toho... 238 00:14:59,669 --> 00:15:01,545 Chceš poslat dárkovej koš? 239 00:15:01,546 --> 00:15:05,049 Máme limit 20 dolarů. To jsou dvě jabka a kousek sýra. 240 00:15:05,050 --> 00:15:05,967 Ne. 241 00:15:06,760 --> 00:15:09,136 Nepotřebuju vědět nic tajnýho. 242 00:15:09,137 --> 00:15:12,514 Ale ví viceprezidentka, že se Kate uchází o její post? 243 00:15:12,515 --> 00:15:14,308 - Ano. - Za chvíli se sejdou. 244 00:15:14,309 --> 00:15:16,937 Mám něco vědět, aby to šlo hladce? 245 00:15:18,271 --> 00:15:22,025 Zařiď, aby šéfka pobočky CIA nedohlížela na premiéra. 246 00:15:24,152 --> 00:15:27,154 - Nedohlížela? Co to znamená? - Zeptej se bejvalky. 247 00:15:27,155 --> 00:15:29,449 Na téhle lince o tom nemůžu mluvit. 248 00:15:35,205 --> 00:15:36,747 Uzavřete jižní chodbu. 249 00:15:36,748 --> 00:15:39,792 Ať zůstane jen nejnutnější personál. 250 00:15:39,793 --> 00:15:41,293 Žádní čumilové. 251 00:15:41,294 --> 00:15:42,836 Pardon. Tu krev. 252 00:15:42,837 --> 00:15:45,465 - Tady. Do chladničky, prosím. - Jistě. 253 00:15:50,595 --> 00:15:52,888 Jednala ve Vídni v roce 1992. 254 00:15:52,889 --> 00:15:55,224 To nás učili v kurzu pro diplomaty. 255 00:15:55,225 --> 00:15:57,227 Kéž bych to dotáhla tak daleko. 256 00:15:58,228 --> 00:15:59,895 Jak to vzala vaše šéfová? 257 00:15:59,896 --> 00:16:02,232 Chce, ať Roylinová opustí úkryt. 258 00:16:02,983 --> 00:16:05,150 A sakra. Jak můžu pomoct? 259 00:16:05,151 --> 00:16:08,028 Promluvte s Trowbridgem. Ať nás Roylinové zbaví. 260 00:16:08,029 --> 00:16:10,739 - Teď mě moc nemusí. - Jiná možnost není. 261 00:16:10,740 --> 00:16:14,577 Dokud to Trowbridge neřekne více lidem, nemá nám kdo pomoct. 262 00:16:15,245 --> 00:16:17,998 Do prdele. Chtěla jsem se převléct. 263 00:16:19,207 --> 00:16:21,960 - Řekněte Dennisonovi. Ten to ví. - Já sama? 264 00:16:22,669 --> 00:16:24,962 Taky mě teď nemusí. Ujde to? 265 00:16:24,963 --> 00:16:26,338 Normálka. 266 00:16:26,339 --> 00:16:29,508 To bude stačit. Na přípravu mi zbyla akorát čurpauza. 267 00:16:29,509 --> 00:16:31,468 Na kalhotách máte sponku. 268 00:16:31,469 --> 00:16:32,553 Aby mi nespadly. 269 00:16:32,554 --> 00:16:34,014 Paní velvyslankyně? 270 00:16:37,142 --> 00:16:38,893 Viceprezidentka vás očekává. 271 00:16:42,313 --> 00:16:45,649 - Zdravím, můžu dál? - Tento vchod je bohužel uzavřen. 272 00:16:45,650 --> 00:16:48,153 - Jsem velvyslančin manžel. - Moc mě těší. 273 00:16:49,612 --> 00:16:52,281 Zapomněl jsem si notebook. Hned zas půjdu. 274 00:16:52,282 --> 00:16:54,575 Lituji. Vím, že je to nepříjemné. 275 00:16:54,576 --> 00:16:57,453 Ostatní tam jsou. Tamten dělá s manželkou. 276 00:16:57,454 --> 00:16:59,831 Byl byste tak hodný a ustoupil? 277 00:17:06,379 --> 00:17:10,799 Neměla jsem čas připravit souhrn, ale můžu nastínit, jak se věci mají. 278 00:17:10,800 --> 00:17:11,926 Dobře. 279 00:17:12,427 --> 00:17:15,095 Začnu pohledem na východ. 280 00:17:15,096 --> 00:17:17,097 Získali jsme přiznání, 281 00:17:17,098 --> 00:17:20,434 že zásah HMS Courageous byl britský útok v přestrojení. 282 00:17:20,435 --> 00:17:22,770 Měl rozpoutat konflikt s Íránem... 283 00:17:22,771 --> 00:17:25,064 Četla jsem zprávu. Můžeme dál. 284 00:17:25,065 --> 00:17:27,609 Výborně. Kde to bylo... 285 00:17:30,111 --> 00:17:32,237 Mám schůzku s šéfkou pobočky. 286 00:17:32,238 --> 00:17:35,866 - Řekne mi detaily. - Promiňte. Konečně mám brýle na čtení. 287 00:17:35,867 --> 00:17:39,203 Ale nevím, jestli zůstaly ve Skotsku, nebo v autě... 288 00:17:39,204 --> 00:17:40,622 Nebo v mém vrtulníku. 289 00:17:42,082 --> 00:17:42,916 Ano. 290 00:17:44,501 --> 00:17:45,418 Zkuste moje. 291 00:17:47,420 --> 00:17:48,421 Děkuju. 292 00:17:50,673 --> 00:17:52,342 To je lepší. Výborně. 293 00:17:53,468 --> 00:17:55,302 Když se podíváme na jihovýchod, 294 00:17:55,303 --> 00:17:59,473 podpořili jsme britský pokus zadržet Romana Lenkova ve Francii, 295 00:17:59,474 --> 00:18:01,558 ale francouzská ministryně vnitra... 296 00:18:01,559 --> 00:18:06,438 Informovala amerického prostředníka, že možná nepůjde o zatčení, ale vraždu. 297 00:18:06,439 --> 00:18:09,108 - Bylo to ve zprávě. Můžete... - Jistě. 298 00:18:09,109 --> 00:18:12,486 Sdělila jsem její podezření britskému ministru zahraničí. 299 00:18:12,487 --> 00:18:13,403 Vy? 300 00:18:13,404 --> 00:18:16,991 - Ano. Ministrovo interní vyšetřování... - Proč vy? 301 00:18:17,659 --> 00:18:19,910 Ten prostředník jsem byla já. 302 00:18:19,911 --> 00:18:21,370 To v té zprávě nebylo. 303 00:18:21,371 --> 00:18:24,998 Dennison podezření potvrdil, nadělal dostatek povyku 304 00:18:24,999 --> 00:18:27,584 a Margaret Roylinová nás požádala o pomoc. 305 00:18:27,585 --> 00:18:29,002 - Vás? - Volala mi. 306 00:18:29,003 --> 00:18:32,006 Vzali jsme ji na ambasádu a doznala se nám. 307 00:18:33,258 --> 00:18:37,386 - Proč všichni volají vám? - Já jí volala první. Z Francie. 308 00:18:37,387 --> 00:18:40,430 Chtěla jsem radu a ona ze mě vytáhla informace, 309 00:18:40,431 --> 00:18:42,642 ale sblížilo nás to. 310 00:18:44,602 --> 00:18:47,105 Což nás přivádí na sever. 311 00:18:47,689 --> 00:18:49,149 - Skotsko. - Skotsko. 312 00:18:49,774 --> 00:18:53,652 Jeden miniaturní okres se rozhodl usilovat o nezávislost. 313 00:18:53,653 --> 00:18:58,323 To přimělo Roylinovou jít přes mrtvoly a dát Británii společného nepřítele. 314 00:18:58,324 --> 00:19:01,451 Obavy jsou namístě. Jestli se Británie sežere zaživa, 315 00:19:01,452 --> 00:19:05,165 jako druhé utrpí NATO a aliance zpravodajských služeb. 316 00:19:05,874 --> 00:19:08,918 A jako třetí Severní Irsko a Katalánsko. 317 00:19:09,419 --> 00:19:14,006 Demokracie se budou tříštit a autokracie vzkvétat nejvíc od roku 1937. 318 00:19:14,007 --> 00:19:15,632 To máte pravdu. 319 00:19:15,633 --> 00:19:18,427 Nebezpečí není na obzoru. Je tady. 320 00:19:18,428 --> 00:19:19,596 Přesně tak. 321 00:19:20,763 --> 00:19:21,764 Noro? 322 00:19:23,725 --> 00:19:27,353 - Mám vám poslat šéfku pobočky? - Zkusme pozvat premiéra. 323 00:19:34,319 --> 00:19:35,152 Tady jsi. 324 00:19:35,153 --> 00:19:39,072 Musím si získat tvoji důvěru a nechci to uspěchat, ale... 325 00:19:39,073 --> 00:19:41,701 Jede sem premiér. Musím za viceprezidentkou. 326 00:19:44,120 --> 00:19:46,538 Co znamená „dohlížet na premiéra“? 327 00:19:46,539 --> 00:19:48,333 Odposlouchávat mu hovory? 328 00:19:51,628 --> 00:19:53,837 - Eidro. - Musím jít. 329 00:19:53,838 --> 00:19:58,091 Já to hlášení nečetl a je mi to jedno. Chápu, proč nemám nárok. 330 00:19:58,092 --> 00:20:01,511 Nechci nic vědět, ale přijede premiér, 331 00:20:01,512 --> 00:20:04,682 je tu Grace Pennová a Kate má kandidovat. 332 00:20:05,433 --> 00:20:07,100 Mohlo by Kate něco poškodit? 333 00:20:07,101 --> 00:20:10,438 Já nevím... Třeba odposlouchávání premiéra? 334 00:20:11,731 --> 00:20:13,858 Asi bys měl vědět, že... 335 00:20:15,944 --> 00:20:17,487 premiér se na Kate zlobí. 336 00:20:18,571 --> 00:20:19,447 Kvůli tomu... 337 00:20:20,114 --> 00:20:22,158 Kvůli tomu podrazu. 338 00:20:24,327 --> 00:20:27,121 Ne. Já o žádným podrazu nevím. 339 00:20:33,461 --> 00:20:37,172 Agentka nedovolí viceprezidentce zúčastnit se přivítání. 340 00:20:37,173 --> 00:20:39,508 Moc mě to mrzí, madam, ale ven nesmí. 341 00:20:39,509 --> 00:20:42,719 - Přijede premiér. Musí ho přivítat. - Je to protokol. 342 00:20:42,720 --> 00:20:46,139 Bohužel nemáme zabezpečený celý areál. 343 00:20:46,140 --> 00:20:47,350 Počká uvnitř. 344 00:21:01,197 --> 00:21:05,576 - Vítejte zpátky ve Winfieldu. - Pane premiére, ráda vás zase vidím. 345 00:21:06,953 --> 00:21:08,787 - Kde je? - Uvnitř. 346 00:21:08,788 --> 00:21:11,873 I váš prezident měl slušnost mě přivítat. 347 00:21:11,874 --> 00:21:14,168 Ale tohle bude beztak vaše práce. 348 00:21:15,878 --> 00:21:18,256 Je ráda, že jste si našli čas. 349 00:21:19,716 --> 00:21:20,758 Ví to? 350 00:21:24,012 --> 00:21:28,141 - Madam, mám vás vytáhnout? - Z té schůzky? 351 00:21:30,560 --> 00:21:34,564 Nepotřebuju vědět nic tajného, ale premiér je vrah a nesnáší vás. 352 00:21:35,064 --> 00:21:36,565 Nemusíte s ním pít čaj. 353 00:21:36,566 --> 00:21:39,569 Stuarte, Trowbridge je nevinný. 354 00:21:46,784 --> 00:21:50,412 Vím, že já a můj cirkus jsme to poslední, co potřebujete. 355 00:21:50,413 --> 00:21:53,499 Snad mi to vyrušení prominete. Posaďte se. 356 00:22:04,635 --> 00:22:07,722 Nejspíš chcete, abych vám to celé vysvětlil. 357 00:22:10,141 --> 00:22:13,310 - Kéž bych mohl. - To hlavní už viceprezidentka ví. 358 00:22:13,311 --> 00:22:16,146 Pomohlo by nám slyšet další plány. 359 00:22:16,147 --> 00:22:18,065 Nerada to z vás tahám. 360 00:22:18,066 --> 00:22:22,361 To nic, aspoň si to nacvičím. Jednou to musí zaznít veřejně. 361 00:22:22,362 --> 00:22:25,198 Mohli bychom prodiskutovat akční plán. 362 00:22:26,741 --> 00:22:28,742 Plán se zrodil před hodinou. 363 00:22:28,743 --> 00:22:31,120 Stěží se mu dá říkat plán. 364 00:22:32,705 --> 00:22:35,540 Pan premiér vymyslel dvě řešení. 365 00:22:35,541 --> 00:22:36,459 Austine... 366 00:22:40,254 --> 00:22:42,548 Moje poradkyně zaútočila na mou zemi... 367 00:22:44,217 --> 00:22:46,094 a já hlupák jí věřil. 368 00:22:46,677 --> 00:22:48,136 Kvůli tomu tu nejsem. 369 00:22:48,137 --> 00:22:49,471 Přijela jste pomoct. 370 00:22:49,472 --> 00:22:52,600 A nepochybně usměrnit moje jednání. 371 00:22:56,187 --> 00:22:59,315 Neexistuje silnější motivace než hanba. 372 00:23:02,693 --> 00:23:04,779 Zničím všechny spiklence. 373 00:23:06,572 --> 00:23:08,199 Vyjdu s pravdou ven. 374 00:23:09,283 --> 00:23:11,660 Máte pravdu. Ubíráte nám sil. 375 00:23:11,661 --> 00:23:13,286 Už teď kulháme. 376 00:23:13,287 --> 00:23:19,127 S vděkem a úctou říkám, že nejvíc mi pomůže, když mi dáte prostor, 377 00:23:19,627 --> 00:23:22,838 abych do toho boje mohl dát všechno. 378 00:23:22,839 --> 00:23:25,133 Určitě uděláte to nejlepší pro zemi. 379 00:23:26,926 --> 00:23:29,678 Děkuji za návštěvu a přeji šťastnou cestu. 380 00:23:29,679 --> 00:23:33,266 Obvinili jste Rusko ze zločinu, který jste spáchali sami. 381 00:23:33,766 --> 00:23:38,229 Snažíme se Rusy dostat k jednacímu stolu, a vy jste jim dali záminku odejít. 382 00:23:38,938 --> 00:23:41,065 Možná o mou pomoc nestojíte, 383 00:23:41,649 --> 00:23:43,067 ale potřebujete ji. 384 00:23:48,072 --> 00:23:51,700 Viceprezidentka oznámí širší daňové úlevy pro elektromobily... 385 00:23:51,701 --> 00:23:54,703 To už jste říkal. Odbory automobilek nesouhlasí. 386 00:23:54,704 --> 00:23:58,039 Tak nic. Opatření ohledně prodeje kapslí s rybím olejem. 387 00:23:58,040 --> 00:24:00,917 Zítra je akce za demokracii. Může tam vystoupit. 388 00:24:00,918 --> 00:24:02,169 To nedoporučuju. 389 00:24:02,170 --> 00:24:04,671 - Bude to blázinec? - Ne, bude tam prázdno. 390 00:24:04,672 --> 00:24:07,884 Šéfové půjdou místo projevů na australskou večeři. 391 00:24:08,634 --> 00:24:10,218 - Australská večeře... - Co to je? 392 00:24:10,219 --> 00:24:12,846 Admirál přijel stvrdit nákup ponorek. 393 00:24:12,847 --> 00:24:13,805 Ponorek? 394 00:24:13,806 --> 00:24:16,433 Vrazili Francouzům kudlu do zad. Už víte? 395 00:24:16,434 --> 00:24:19,186 - Ne. - Austrálie je chtěla koupit od Francie. 396 00:24:19,187 --> 00:24:22,022 Vycouvala a objednala je od Británie. 397 00:24:22,023 --> 00:24:24,524 - Aha. - Můžeme naštvat Francouze? 398 00:24:24,525 --> 00:24:27,778 Myslím, že jo. Proberu to s Billie. 399 00:24:31,282 --> 00:24:34,784 Musím mluvit s Dennisonem. Zkus mi s tím pomoct, až skončí. 400 00:24:34,785 --> 00:24:37,330 Potřebuju, aby si převzal Roylinovou. 401 00:24:38,331 --> 00:24:40,248 Neboj. Kate to schválila. 402 00:24:40,249 --> 00:24:43,628 Nechci vědět, proč s ním potřebuješ mluvit. 403 00:24:44,337 --> 00:24:46,671 Nechci vědět, že pořád máme Roylinovou. 404 00:24:46,672 --> 00:24:48,507 Proč ještě máme Roylinovou? 405 00:24:48,508 --> 00:24:50,967 Klid. Ředitelka CIA mluvila stejně. 406 00:24:50,968 --> 00:24:53,678 Kate říkala, že je Trowbridge nevinný. 407 00:24:53,679 --> 00:24:55,348 Za všechno může Roylinová. 408 00:24:56,349 --> 00:24:58,935 - A my ji chráníme? - Vždyť to nechceš vědět. 409 00:25:01,646 --> 00:25:06,943 Nevadí mi, že mi nic neříkáš. Musím si zase vydobýt důvěru. 410 00:25:07,568 --> 00:25:10,196 Ale začíná se zdát, že problém není ve mně. 411 00:25:13,950 --> 00:25:15,368 Co sakra blbneš? 412 00:25:18,412 --> 00:25:21,748 Pan premiér dobře ví, že stažením obvinění vůči Rusku... 413 00:25:21,749 --> 00:25:25,377 ...nahrajeme konspirátorům a izolacionistům. 414 00:25:25,378 --> 00:25:28,838 A nikdo nám nebude věřit, až příště obviníme Rusko... 415 00:25:28,839 --> 00:25:33,885 ...z uvěznění novináře označeného za špiona. A z únosu dětí označených za uprchlíky. 416 00:25:33,886 --> 00:25:36,137 Odpálíte si loď a obviníte Rusko. 417 00:25:36,138 --> 00:25:37,765 Je to obtížná situace. 418 00:25:38,599 --> 00:25:41,101 Ale nic nezveřejníme bez rozmyslu. 419 00:25:41,102 --> 00:25:43,729 Nic nesmíte zveřejnit jednostranně. 420 00:25:45,439 --> 00:25:48,609 Pánové, naše zájmy vás nemůžou překvapovat. 421 00:25:49,610 --> 00:25:51,112 Nastiňte plán. 422 00:25:54,615 --> 00:25:59,077 Nejmenší riziko bude říct pravdu po malých dávkách... 423 00:25:59,078 --> 00:26:01,998 Nebo celou věc zatajit. Co jste vybrali? 424 00:26:03,666 --> 00:26:04,667 Prosím? 425 00:26:05,167 --> 00:26:07,794 Promiňte. Dokončuji za vás věty. 426 00:26:07,795 --> 00:26:10,213 Můj tým tomu říká vzájemné doplňování, 427 00:26:10,214 --> 00:26:13,009 ale ve skutečnosti je to spíš drzost. 428 00:26:13,759 --> 00:26:16,220 Souhlasím s vámi. Už zmlknu. 429 00:26:18,598 --> 00:26:22,226 To nemusíte. Ale to jsem říct nechtěl. 430 00:26:23,519 --> 00:26:24,562 A co tedy? 431 00:26:25,062 --> 00:26:30,568 Buď to zveřejníme po malých dávkách, nebo to premiér řekne naplno ve sněmovně. 432 00:26:31,277 --> 00:26:32,694 A necháme to vyšetřit. 433 00:26:32,695 --> 00:26:36,072 To by se slušelo, ale jelikož existuje možnost, 434 00:26:36,073 --> 00:26:39,326 že měla Roylinová komplice i z našich řad... 435 00:26:39,327 --> 00:26:42,162 Zveřejníme to pomalu. Je to jeho styl. 436 00:26:42,163 --> 00:26:45,707 Oddálí to vaši rezignaci, než zveřejníte celý příběh. 437 00:26:45,708 --> 00:26:47,917 Čím menší poprask, tím líp. 438 00:26:47,918 --> 00:26:50,962 Žádná rezignace. Nehodlám rezignovat. 439 00:26:50,963 --> 00:26:52,798 Aha. Já myslela... 440 00:26:54,008 --> 00:26:57,385 To bude tím časovým posunem. Vidím jen dva scénáře. 441 00:26:57,386 --> 00:26:59,971 Říct to a rezignovat. Zatajit to a zůstat. 442 00:26:59,972 --> 00:27:01,641 Znáte třetí způsob? 443 00:27:02,642 --> 00:27:04,601 Když budeme informace dávkovat... 444 00:27:04,602 --> 00:27:07,687 Možná bychom měli zvážit návrh paní viceprezidentky. 445 00:27:07,688 --> 00:27:10,106 Asi jsem vás nepochopila. Nenavrhuji... 446 00:27:10,107 --> 00:27:11,400 Probíráme možnosti. 447 00:27:13,069 --> 00:27:14,445 Tahle stojí za zvážení. 448 00:27:14,945 --> 00:27:17,155 Navrhujete celou věc zatajit? 449 00:27:17,156 --> 00:27:20,116 Tu loď, bombu v autě, spiknutí... 450 00:27:20,117 --> 00:27:22,786 Austin by to držel pod pokličkou rok. 451 00:27:22,787 --> 00:27:24,997 To by byla ta pomalejší možnost. 452 00:27:25,498 --> 00:27:28,166 Ale jaký je rozdíl mezi jedním a dvěma roky? 453 00:27:28,167 --> 00:27:29,669 Dvěma a deseti? 454 00:27:30,836 --> 00:27:34,173 Pokud je cílem globální stabilita, nevidím v tom rozdíl. 455 00:27:35,424 --> 00:27:38,302 Takže svět bude dál věřit, že to bylo Rusko. 456 00:27:38,886 --> 00:27:42,138 - Udělalo horší věci. - Nemuselo by mu vadit nést vinu. 457 00:27:42,139 --> 00:27:45,517 Obětovalo Romana Lenkova. Bylo ochotné utrpět ztrátu. 458 00:27:45,518 --> 00:27:48,270 Když se bráníme, Rusko vypadá silnější. 459 00:27:48,771 --> 00:27:51,898 Je to vůbec... Bylo by to vůbec možné? 460 00:27:51,899 --> 00:27:55,486 - Kdo ještě to ví? - Vysocí představitelé ve Washingtonu. 461 00:27:55,986 --> 00:27:57,404 My to řekli Langley. 462 00:27:57,405 --> 00:28:00,782 Langley uvědomilo Bílý dům, takže to ví lidi z vedení. 463 00:28:00,783 --> 00:28:03,618 Ti to udrží v tajnosti. Svoje lidi ohlídáme. 464 00:28:03,619 --> 00:28:06,663 Vědí to ti spiklenci. Roylinová. Stendig. 465 00:28:06,664 --> 00:28:09,667 Udělali to, aby sjednotili národ. Budou mlčet. 466 00:28:10,251 --> 00:28:14,630 Jinak by zhatili vlastní cíl a skončili ve vězení. 467 00:28:15,840 --> 00:28:16,841 A co ty rodiny? 468 00:28:17,842 --> 00:28:20,093 - Co s nimi? - Zaslouží si znát pravdu. 469 00:28:20,094 --> 00:28:24,056 Nechtějí pravdu, ale aby žili jejich blízcí. Na to je pozdě. 470 00:28:27,435 --> 00:28:29,520 Není lepší, aby nezemřeli nadarmo? 471 00:28:37,695 --> 00:28:41,281 Nechte si čas na rozmyšlenou. My uděláme totéž. 472 00:28:41,282 --> 00:28:44,744 Je to těžké rozhodování, ale myslím, že jsme pokročili. 473 00:28:45,494 --> 00:28:48,038 - Ale nechme si to... - Samozřejmě. 474 00:28:48,706 --> 00:28:49,665 Děkuji vám. 475 00:28:50,166 --> 00:28:52,250 Málokdy bývá pomoc tak přínosná. 476 00:28:52,251 --> 00:28:54,335 Margaret Roylinová je Britka. 477 00:28:54,336 --> 00:28:56,421 Nedržme ji protizákonně. 478 00:28:56,422 --> 00:28:59,382 - Co navrhujete? - Promluvte s premiérem. 479 00:28:59,383 --> 00:29:01,676 Diskrétně vám ji předáme do vazby. 480 00:29:01,677 --> 00:29:04,846 Držte to v tichosti, než vykouříte její pomocníky. 481 00:29:04,847 --> 00:29:06,015 Ne. 482 00:29:06,974 --> 00:29:10,602 Nehasíme žádný požár, proto nesmí být žádný kouř. 483 00:29:10,603 --> 00:29:13,063 - Jak to myslíte? - Celou věc utajíme. 484 00:29:13,647 --> 00:29:17,817 Policie nesmí Roylinovou zatknout a nesmí se nic dozvědět. 485 00:29:17,818 --> 00:29:20,361 Je to jedna z možností. Trowbridge váhá. 486 00:29:20,362 --> 00:29:22,030 Tuším, co si vybere. 487 00:29:22,031 --> 00:29:24,450 Takže Roylinovou prostě pustíme? 488 00:29:27,536 --> 00:29:31,499 Přišla, protože se bála o život. Jestli ji zabijou, ztratíme důkazy. 489 00:29:32,458 --> 00:29:33,875 Pošlete ji domů. 490 00:29:33,876 --> 00:29:36,670 A jestli se bojí, ať si zamkne. 491 00:29:43,469 --> 00:29:44,428 Jste v pořádku? 492 00:29:46,222 --> 00:29:48,890 Jsem tu pro vás. I když je tu viceprezidentka. 493 00:29:48,891 --> 00:29:50,100 Jsme v tom spolu. 494 00:29:51,936 --> 00:29:56,357 Uvědomujete si, co jsme málem provedli? Vy a já. Spolu. 495 00:30:02,446 --> 00:30:03,531 Promluvíme si. 496 00:30:10,955 --> 00:30:13,666 Dennison si je jistý, že to budou chtít utajit. 497 00:30:14,166 --> 00:30:18,795 Trowbridge je nevyzpytatelný a impulzivní, ale trvale jedná ve vlastním zájmu. 498 00:30:18,796 --> 00:30:21,882 - Na tom plánu je chytré... - Nemusíte to pitvat. 499 00:30:23,133 --> 00:30:25,051 Pardon. O čem chcete mluvit? 500 00:30:25,052 --> 00:30:26,762 Chcete být viceprezidentka. 501 00:30:28,055 --> 00:30:28,889 No... 502 00:30:30,516 --> 00:30:32,977 Něco o té práci vím. Máte nějaké otázky? 503 00:30:37,648 --> 00:30:40,859 Takhle to úplně není. 504 00:30:40,860 --> 00:30:42,944 A tohle vážně nemusíte. 505 00:30:42,945 --> 00:30:45,531 Taky je mi trapně, jestli vám to pomůže. 506 00:30:49,243 --> 00:30:52,161 Neřekla bych, že chci být viceprezidentka. 507 00:30:52,162 --> 00:30:53,246 Opravdu? 508 00:30:53,247 --> 00:30:55,916 Všichni bychom byli radši, kdybyste zůstala, 509 00:30:56,834 --> 00:31:00,712 ale chápu, že se vyskytl problém, a jsem ochotná vás zastoupit. 510 00:31:00,713 --> 00:31:05,301 Takže byste byla americkou viceprezidentkou z dobré vůle? 511 00:31:07,094 --> 00:31:09,847 Chci říct, že nejsem ničí první volba. 512 00:31:10,431 --> 00:31:11,807 Mám se co učit. 513 00:31:12,308 --> 00:31:16,604 Jestli máte nějaké rady, ráda je uslyším. 514 00:31:21,275 --> 00:31:23,776 Billie říkala, že máte zkušeného zástupce. 515 00:31:23,777 --> 00:31:25,613 Dává vám rychlokurz? 516 00:31:26,405 --> 00:31:28,323 - Ano. - Co jste zatím stihli? 517 00:31:28,324 --> 00:31:32,161 Je skvělý. Neměli jsme moc času. 518 00:31:32,828 --> 00:31:37,708 Zatím jsme se tak nějak zasekli na mojí fasádě. 519 00:31:38,500 --> 00:31:42,211 Já bych se raději zaměřila na politiku a třeba senát. 520 00:31:42,212 --> 00:31:43,212 Fasádě? 521 00:31:43,213 --> 00:31:46,174 Mém oblečení a účesu, 522 00:31:46,175 --> 00:31:48,801 za který mě obzvlášť kritizuje. 523 00:31:48,802 --> 00:31:49,970 Má pravdu. 524 00:31:52,056 --> 00:31:53,724 Vizáž je důležitá. 525 00:31:54,850 --> 00:31:57,393 Nikdo nebude číst vaše politická vyjádření. 526 00:31:57,394 --> 00:32:00,147 Přinejlepším se jednou ročně něčím blýsknete. 527 00:32:00,940 --> 00:32:04,943 Ale váš obličej se objeví v médiích průměrně 12 000krát denně. 528 00:32:04,944 --> 00:32:09,906 Vaše fotka bude viset ve školních třídách a na všech ambasádách na světě. 529 00:32:09,907 --> 00:32:11,283 Koncept měkké síly. 530 00:32:12,076 --> 00:32:13,953 Takže máte na výběr. 531 00:32:14,536 --> 00:32:17,288 Nosit kostým, jako voják nosí uniformu. 532 00:32:17,289 --> 00:32:20,959 Zmizet. Schovat své já za službu národu. 533 00:32:20,960 --> 00:32:22,460 Nebo se odlišit. 534 00:32:22,461 --> 00:32:25,922 Blond mikádem, červenou rtěnkou, brožemi jako Albrightová, 535 00:32:25,923 --> 00:32:27,548 límečky jako Ginsburgová, 536 00:32:27,549 --> 00:32:31,135 brýlemi, poznávacím znamením, aby bylo vidět, co zastáváte. 537 00:32:31,136 --> 00:32:33,471 Holčičky půjdou na Halloween za vás. 538 00:32:33,472 --> 00:32:37,643 Já si zvolila ten kostým, ve kterém zmizím. 539 00:32:38,852 --> 00:32:40,688 - Vážně? - Černý kostým. 540 00:32:41,397 --> 00:32:42,856 Občas tmavě modrý. 541 00:32:43,941 --> 00:32:47,194 - Co myslíte, že to o vás vypovídá? - Co nejméně. 542 00:32:52,408 --> 00:32:53,450 Ne? 543 00:32:57,204 --> 00:33:00,164 Když pohlédnu na sever, váš účes má asi vypovídat, 544 00:33:00,165 --> 00:33:03,376 že kvůli službě vlasti si nestíháte zajít na foukanou. 545 00:33:03,377 --> 00:33:08,382 Ale vypadáte neupraveně, což je signál, který je lepší nevyslat. 546 00:33:08,882 --> 00:33:11,634 Východ a západ. Zkuste podprsenku s vycpávkami. 547 00:33:11,635 --> 00:33:13,261 Vím, že není co skrývat, 548 00:33:13,262 --> 00:33:15,680 ale při rozevřeném saku vidím špuntíky. 549 00:33:15,681 --> 00:33:18,975 Což nás přivádí na jih. To je kancelářská sponka? 550 00:33:18,976 --> 00:33:22,770 Ano. Rozbil se mi zip. 551 00:33:22,771 --> 00:33:27,442 U druhořadé diplomatky ve válečné zóně by to mohlo působit odhodlaně. 552 00:33:27,443 --> 00:33:31,154 Ale když zastupujete zájmy 300 milionů Američanů, 553 00:33:31,155 --> 00:33:33,906 jimž kolabuje zdravotnictví, hoří planeta 554 00:33:33,907 --> 00:33:36,534 a jejichž budoucnost závisí na tom, 555 00:33:36,535 --> 00:33:38,619 co přes den uděláte, 556 00:33:38,620 --> 00:33:42,291 měla byste vypadat, že si aspoň umíte zapnout kalhoty. 557 00:33:47,796 --> 00:33:50,174 Tak probereme ten senát. 558 00:33:58,223 --> 00:33:59,600 Pojď na večeři. 559 00:34:03,771 --> 00:34:07,232 Viceprezidentka mě má za ledabylou špindíru. 560 00:34:10,778 --> 00:34:14,113 Mně šéf protokolu jednou řekl, že jsem hovno v obleku. 561 00:34:14,114 --> 00:34:16,075 - Hale... - Nesnese porážku. 562 00:34:21,288 --> 00:34:22,331 Naopak. 563 00:34:25,000 --> 00:34:26,251 Je úžasná. 564 00:34:31,799 --> 00:34:34,217 Ne, předtím. V roce 2006. 565 00:34:34,218 --> 00:34:35,760 - V Bruselu? - V Bejrútu. 566 00:34:35,761 --> 00:34:38,721 - Ne. Určitě? - Mluvili jsme spolu dost dlouho. 567 00:34:38,722 --> 00:34:42,016 Můj první rok ve sněmovně. Zanechalo to ve mně dojem. 568 00:34:42,017 --> 00:34:45,062 - Pamatuješ si to? - Přijela s delegací. Proč končíte? 569 00:34:50,526 --> 00:34:52,026 Myslím, že víte proč. 570 00:34:52,027 --> 00:34:54,238 Vím, co váš muž udělal. O to nejde. 571 00:34:54,738 --> 00:34:57,824 Máte pravdu. Na váš post se nehodím. Víte, kdo jo? 572 00:34:57,825 --> 00:35:00,786 - O tom ona nerozhoduje. - Proč? 573 00:35:01,286 --> 00:35:05,456 Zvolili ji. Je jedna ze dvou v Bílém domě, koho nemůžou vyhodit. 574 00:35:05,457 --> 00:35:06,541 Co to děláš? 575 00:35:06,542 --> 00:35:09,669 Upekli jsme plán, jak zachránit Trowbridge. 576 00:35:09,670 --> 00:35:13,256 - Měli bychom stabilizovat i svoji vládu. - To není na nás. 577 00:35:13,257 --> 00:35:14,757 - Jako s Hassanem. - Jo? 578 00:35:14,758 --> 00:35:18,553 Výborný vůdce dojel na palácové intriky. Pomohli jsme mu. 579 00:35:18,554 --> 00:35:20,930 - Kate... - Ale vážně. Nesouhlasíš? 580 00:35:20,931 --> 00:35:22,641 - To se mě ptáš? - Ano. 581 00:35:23,142 --> 00:35:24,893 Jestli se ptáš, tak ne. 582 00:35:28,897 --> 00:35:33,317 Kdybychom vám nějakým zázrakem pomohli udržet si místo, 583 00:35:33,318 --> 00:35:35,946 co se stane, až to na vašeho muže praskne? 584 00:35:36,446 --> 00:35:39,782 Bílý dům mě umlčí, někoho si pozvou do ranního vysílání. 585 00:35:39,783 --> 00:35:43,537 Večer mě ve scénce ztvární chlap při pokusu o vraždu manžela. 586 00:35:44,037 --> 00:35:48,166 Všechny projevy v Kongresu, ať už o sunaru, nebo diskriminaci, 587 00:35:48,167 --> 00:35:50,751 se zvrhnou v kritiku mého pokrytectví. 588 00:35:50,752 --> 00:35:54,255 Prezidentovi klesnou preference. Agenda dostane stopku. 589 00:35:54,256 --> 00:35:56,007 - Děkuju. - Nebo... 590 00:35:56,008 --> 00:35:59,761 Možná jen sklidíte reakci veřejnosti a život půjde dál. 591 00:36:00,345 --> 00:36:02,556 Možná? To zní fakt přesvědčivě. 592 00:36:05,851 --> 00:36:08,687 Co by na vašem místě udělal můj manžel? 593 00:36:10,230 --> 00:36:11,273 Skončil by? 594 00:36:12,774 --> 00:36:14,902 - Řeknu ti to. - Ptám se viceprezidentky. 595 00:36:15,402 --> 00:36:18,863 Myslíte, že pro dobro vlády 596 00:36:18,864 --> 00:36:20,741 by v tichosti odstoupil? 597 00:36:22,242 --> 00:36:27,163 Nebo by věřil, že má pro prezidenta a pro národ takový přínos, 598 00:36:27,164 --> 00:36:29,166 že stojí za případné ztráty? 599 00:36:31,126 --> 00:36:32,585 - Zůstal by. - Ano. 600 00:36:32,586 --> 00:36:37,965 Neměl by problém zbrzdit agendu a zruinovat prezidentovi preference. 601 00:36:37,966 --> 00:36:42,930 Řekl by, že udržet zkušeného vůdce u moci stojí za menší pozdvižení. 602 00:36:44,264 --> 00:36:46,182 Lichotíte mi a jste moc hodná. 603 00:36:46,183 --> 00:36:48,184 - Zní to jako podlízání. - Ano. 604 00:36:48,185 --> 00:36:50,353 Abyste mě ve Washingtonu chválila. 605 00:36:50,354 --> 00:36:51,354 A pochválím. 606 00:36:51,355 --> 00:36:52,730 Proto to neříkám. 607 00:36:52,731 --> 00:36:53,899 Vážně. 608 00:36:54,399 --> 00:36:58,070 Madam, jste pro naši zemi přínosem. 609 00:36:59,821 --> 00:37:00,822 Ne snad? 610 00:37:02,491 --> 00:37:03,617 Ano, jsem. 611 00:37:06,036 --> 00:37:08,372 Víš co? To je zajímavý názor. 612 00:37:08,872 --> 00:37:14,169 Možná by to viceprezidentka přežila, kdyby za ni v Bílém domě bojovali. 613 00:37:15,295 --> 00:37:17,296 - Tak proč nebojují? - Přesně. 614 00:37:17,297 --> 00:37:19,383 - Protože ji nechtějí. - Hale. 615 00:37:20,342 --> 00:37:24,178 Z ústavního hlediska má dva úkoly. Rozseknout spory a přežít. 616 00:37:24,179 --> 00:37:25,764 To nejde podělat. 617 00:37:26,515 --> 00:37:29,392 Dokonce ji ani nepřizvali na skupinové fotky. 618 00:37:29,393 --> 00:37:30,476 To stačí. 619 00:37:30,477 --> 00:37:33,188 Jaké má stěžejní úspěchy? 620 00:37:35,524 --> 00:37:36,775 Myslím to vážně. 621 00:37:37,985 --> 00:37:42,154 Nic mě nenapadá. Jednou byla celá v bílém. 622 00:37:42,155 --> 00:37:44,782 Něco to symbolizovalo? 623 00:37:44,783 --> 00:37:46,909 Úspěchy se připisují prezidentovi. 624 00:37:46,910 --> 00:37:49,287 Mě zmíní, když se něco podělá. 625 00:37:49,288 --> 00:37:52,332 Kdyby si vás chtěli udržet, občas by se podělili. 626 00:37:52,958 --> 00:37:55,836 Uvědomuješ si, jak moc ji nechtějí? 627 00:37:56,336 --> 00:37:57,337 Chtějí tebe. 628 00:37:58,088 --> 00:38:00,673 Půl roku ses v Londýně učila držet šálek. 629 00:38:00,674 --> 00:38:03,009 Jsi nevolitelná, a přesto lepší volba. 630 00:38:03,010 --> 00:38:04,343 - Nejsem. - Jsi! 631 00:38:04,344 --> 00:38:06,388 Ona je nevolitelná, i když se snaží. 632 00:38:07,764 --> 00:38:11,643 Zkoušeli různý značky a misky, ale psům to žrádlo holt nechutná. 633 00:38:27,326 --> 00:38:31,037 - Musím se za manžela omluvit. - Na takové řeči jsem zvyklá. 634 00:38:31,038 --> 00:38:34,750 Byl velvyslanec a titul mu zůstává, ale v tuto chvíli... 635 00:38:35,584 --> 00:38:40,547 získá moc nejspíš jen tak, že mě přiměje vzít vaše místo. 636 00:38:41,757 --> 00:38:42,674 Každopádně... 637 00:38:44,092 --> 00:38:45,260 se moc omlouvám. 638 00:38:47,971 --> 00:38:50,265 - Dáte si? - Jistě. 639 00:38:51,183 --> 00:38:53,018 - Já sama. - To nic. Sedněte si. 640 00:39:07,866 --> 00:39:08,825 Děkuju. 641 00:39:20,587 --> 00:39:22,214 Byla jsem na vás přísná. 642 00:39:22,881 --> 00:39:25,675 - Měla jste pravdu. - Ne, štvalo mě to. 643 00:39:27,427 --> 00:39:28,804 Že to místo nechcete. 644 00:39:29,304 --> 00:39:32,599 Mě rozcupovali za pouhé ambice a pak se zjevíte vy. 645 00:39:33,683 --> 00:39:36,103 Správňácká, dokonalá superžena. 646 00:39:38,188 --> 00:39:40,816 - Takže nepotřebuju novou podprdu? - To jo. 647 00:39:43,860 --> 00:39:48,698 Když jsem nastoupila, zařekla jsem se, že se kvůli nim nezměním. 648 00:39:49,449 --> 00:39:51,951 Teď si každý měsíc barvím vlasy karcinogeny 649 00:39:51,952 --> 00:39:53,829 a mám vytetované oční linky. 650 00:39:58,667 --> 00:40:01,837 Teď to určitě bude znít lacině, ale... 651 00:40:04,381 --> 00:40:06,174 Dneska jste mě inspirovala. 652 00:40:06,675 --> 00:40:07,717 S Trowbridgem. 653 00:40:08,760 --> 00:40:09,635 Co myslíte? 654 00:40:09,636 --> 00:40:13,765 Podstrčila jste mu ten velký nápad. Řekla jste, ať to zatají. 655 00:40:14,266 --> 00:40:18,519 Nebylo to nedorozumění. Nasměrovala jste ho k jeho plánu. 656 00:40:18,520 --> 00:40:21,021 Ráda bych si připsala zásluhu, ale ne. 657 00:40:21,022 --> 00:40:22,441 Byla to shoda náhod. 658 00:40:30,198 --> 00:40:35,704 To se stává Halovi. Vždycky něco... vysype z rukávu. 659 00:40:36,496 --> 00:40:38,873 Je ten typ, který těží i z chyb? 660 00:40:38,874 --> 00:40:40,417 Za pokus nic nedá. 661 00:40:42,794 --> 00:40:46,089 Můžete se přetrhnout, a stejně skončíte. 662 00:40:46,965 --> 00:40:47,966 Asi tak. 663 00:40:50,177 --> 00:40:53,346 Proto se nebudu bránit. Vím, že nemůžu vyhrát. 664 00:40:59,603 --> 00:41:02,104 Jestli jste po 30 letech vyčerpaná, 665 00:41:02,105 --> 00:41:03,148 chápu to. 666 00:41:04,733 --> 00:41:07,611 Udělala jste víc, než může kdokoliv chtít. 667 00:41:08,612 --> 00:41:10,906 Ale jestli o to místo pořád stojíte, 668 00:41:12,949 --> 00:41:16,119 budete si ho muset sama vybojovat. 669 00:41:26,713 --> 00:41:27,839 Vím, že nespíš. 670 00:41:30,634 --> 00:41:31,926 Uvažuje o tom. 671 00:41:31,927 --> 00:41:34,387 Po tom, cos udělal, je to výhra. 672 00:41:35,096 --> 00:41:37,307 Takže zítra mi pomůžeš. 673 00:41:39,518 --> 00:41:42,228 Zavoláš Billie a řekneš jí, 674 00:41:42,229 --> 00:41:45,481 že viceprezidentkou by měla být Grace Pennová. 675 00:41:45,482 --> 00:41:47,441 Ani já, ani ty. 676 00:41:47,442 --> 00:41:49,235 Prezident ji nechce. 677 00:41:49,236 --> 00:41:52,072 - Chce tebe. - No ne, on mluví. 678 00:41:53,448 --> 00:41:54,366 Katie, 679 00:41:55,617 --> 00:42:00,247 když ti někdo nabídne životní příležitost, 680 00:42:00,997 --> 00:42:02,164 musíš ji využít. 681 00:42:02,165 --> 00:42:07,378 Ve Washingtonu je den. Billie je vzhůru. Co kdybys jí zavolal hned teď? 682 00:42:07,379 --> 00:42:08,547 Nezavolám. 683 00:42:09,673 --> 00:42:10,507 Fajn. 684 00:42:13,301 --> 00:42:15,345 - Co děláš? - Volám jí sama. 685 00:42:15,845 --> 00:42:19,056 Řeknu jí, že jestli ne Grace, tak já už vůbec. 686 00:42:19,057 --> 00:42:21,768 Katie. Kate. Dej sem ten mobil. 687 00:42:22,477 --> 00:42:24,812 Poslouchej. Musíš mi věřit. Nemůžeš... 688 00:42:24,813 --> 00:42:25,771 Nech mě! 689 00:42:25,772 --> 00:42:27,065 Polož to. 690 00:42:27,691 --> 00:42:29,149 Co sakra blbneš? 691 00:42:29,150 --> 00:42:30,943 Čistě hypoteticky, Kate. 692 00:42:30,944 --> 00:42:31,860 Ne! 693 00:42:31,861 --> 00:42:34,947 Jako viceprezidentka můžeš do agendy přidat jeden bod. 694 00:42:34,948 --> 00:42:36,407 - Jaký? - Dej mi to! 695 00:42:36,408 --> 00:42:39,244 Jaderné hrozby kybersvěta? Víza pro Afghánce? 696 00:42:42,914 --> 00:42:45,833 Co to do hajzlu děláš? 697 00:42:45,834 --> 00:42:46,835 Katie. 698 00:42:47,335 --> 00:42:48,168 Zatraceně. 699 00:42:48,169 --> 00:42:50,754 - Prasknou ti stehy! - Tak sebou nemel! 700 00:42:50,755 --> 00:42:52,549 Tak ze mě slez! 701 00:42:53,383 --> 00:42:54,217 Katie, 702 00:42:55,051 --> 00:42:57,554 Grace nezachráníš. 703 00:42:58,430 --> 00:43:00,347 Nezaslouží si zachránit. 704 00:43:00,348 --> 00:43:02,808 Nezaslouží si skončit kvůli manželovi. 705 00:43:02,809 --> 00:43:04,476 Proto nekončí. 706 00:43:04,477 --> 00:43:08,272 Tak proč? Není volitelná? Nemají ji rádi? 707 00:43:08,273 --> 00:43:12,443 Je skvělá, houževnatá a lidská. 708 00:43:12,444 --> 00:43:16,990 A z nějakého záhadného důvodu chce přesto sloužit americkému lidu. 709 00:43:18,658 --> 00:43:19,659 Přestaň! 710 00:43:20,493 --> 00:43:21,328 Katie. 711 00:43:23,330 --> 00:43:26,583 Roylinová najala Lenkova, aby zaútočil na britskou loď. 712 00:43:28,501 --> 00:43:30,795 Jenže to nevymyslela Roylinová... 713 00:43:33,006 --> 00:43:34,549 ale Grace Pennová. 714 00:45:55,023 --> 00:45:57,442 Překlad titulků: Michal Herman