1
00:00:06,027 --> 00:00:08,862
Šéfka pobočky CIA
se vás chystá vydat policii.
2
00:00:08,863 --> 00:00:12,657
- Je v zájmu nás obou, abych zůstala tady.
- Pak potřebuju informace.
3
00:00:12,658 --> 00:00:14,617
- Řekněte to Halovi.
- Trowbridge v tom nejel.
4
00:00:14,618 --> 00:00:16,411
- Vodí tě za nos.
- Myslím, že ne.
5
00:00:16,412 --> 00:00:19,539
Řekla jsem vám,
že Romana Lenkova najal Grove.
6
00:00:19,540 --> 00:00:21,416
Nenajal ho Grove, ale já.
7
00:00:21,417 --> 00:00:22,834
Nicol o tom nic neví.
8
00:00:22,835 --> 00:00:26,129
Ať mu to řekne ona.
Jestli je nevinný, tak až uslyší,
9
00:00:26,130 --> 00:00:28,882
že mu babka odpálila loď, přijde reakce.
10
00:00:28,883 --> 00:00:31,301
Řekl jsem, že není viceprezidentka.
Byla to chyba.
11
00:00:31,302 --> 00:00:32,427
Najednou bys ji bral?
12
00:00:32,428 --> 00:00:35,764
Chci podotknout, že jsem tu
z laskavosti k vám, ne Nicolovi.
13
00:00:35,765 --> 00:00:38,808
Místnost je napíchnutá.
Všechno uvidíme a uslyšíme.
14
00:00:38,809 --> 00:00:40,018
Můžete na okamžik?
15
00:00:40,019 --> 00:00:44,147
Najala jsem Lenkovovu skupinu,
aby na naši loď nastražila výbušninu.
16
00:00:44,148 --> 00:00:45,482
Nešlo to podle plánu.
17
00:00:45,483 --> 00:00:47,193
Ty zasraná zrůdo!
18
00:00:47,943 --> 00:00:50,153
- Pusťte ji, pane!
- Zabila je!
19
00:00:50,154 --> 00:00:52,739
Podívejte se na mě.
Řekněte, že jste v pořádku.
20
00:00:52,740 --> 00:00:54,116
Slyšíte mě?
21
00:01:01,165 --> 00:01:04,085
DIPLOMATICKÉ VZTAHY
22
00:01:10,007 --> 00:01:12,258
- Pořád krvácí. Další gázu.
- Držte.
23
00:01:12,259 --> 00:01:14,260
Už je pozdě něco zachraňovat.
24
00:01:14,261 --> 00:01:16,847
- Zkuste se nehýbat.
- Ztratila dost krve.
25
00:01:17,681 --> 00:01:18,974
Už mi věříte?
26
00:01:33,989 --> 00:01:38,119
Přišli před chvílí. Tamhle je Dennison
a tam Trowbridge. Jak to šlo?
27
00:01:39,912 --> 00:01:41,788
Jak reagoval? Volal někomu?
28
00:01:41,789 --> 00:01:44,624
- Práskl jí hlavou o zem.
- Cože?
29
00:01:44,625 --> 00:01:46,835
- Paní velvyslankyně.
- Zdravím.
30
00:01:46,836 --> 00:01:48,169
- Vítám vás.
- Díky.
31
00:01:48,170 --> 00:01:49,587
Máme menší problém.
32
00:01:49,588 --> 00:01:53,675
{\an8}Semafor na mostě se zasekl na červené
a ucpal silnici k Dunderave.
33
00:01:53,676 --> 00:01:56,427
Celý harmonogram se nám zhroutil.
34
00:01:56,428 --> 00:02:00,431
Ledaže by vám nevadilo,
kdybychom vynechali váš přípitek.
35
00:02:00,432 --> 00:02:01,350
Bez obav.
36
00:02:02,268 --> 00:02:04,602
Jste velkorysá. Proklaté plánování...
37
00:02:04,603 --> 00:02:06,938
Zkuste pstruha. Je ze skotských jezer.
38
00:02:06,939 --> 00:02:08,023
Zkusíme.
39
00:02:10,067 --> 00:02:13,236
- Je Roylinová...
- Je v pořádku. Teda ne úplně.
40
00:02:13,237 --> 00:02:16,156
Látají jí rozbitou hlavu, ale neumře.
41
00:02:16,157 --> 00:02:18,242
- Mohu nabídnout?
- Můžete.
42
00:02:19,118 --> 00:02:21,202
Málem ji zabil.
43
00:02:21,203 --> 00:02:22,996
Takovou reakci nesehraješ.
44
00:02:22,997 --> 00:02:25,123
Trowbridge je nevinnej.
45
00:02:25,124 --> 00:02:26,792
Takže Roylinová nelhala.
46
00:02:27,835 --> 00:02:29,794
Měl jsi pravdu. Nelhala.
47
00:02:29,795 --> 00:02:32,088
Pane, můžeme se odebrat k večeři.
48
00:02:32,089 --> 00:02:34,674
Nemůžeme. Uvítala bych odpověď.
49
00:02:34,675 --> 00:02:36,551
Chceme-li dodržet harmonogram...
50
00:02:36,552 --> 00:02:37,720
Pane premiére?
51
00:02:38,304 --> 00:02:39,554
Je v pořádku?
52
00:02:39,555 --> 00:02:40,597
Dej mi to.
53
00:02:40,598 --> 00:02:43,600
V Chorvatsku a Maďarsku
už zavedli cenové stropy
54
00:02:43,601 --> 00:02:45,435
a burzu to nijak nepoškodilo.
55
00:02:45,436 --> 00:02:48,980
Pan premiér je nejspíš nechce následovat.
56
00:02:48,981 --> 00:02:51,191
Chybí mi naše hádky ve sněmovně.
57
00:02:51,192 --> 00:02:53,484
Prý usilujete o cenové stropy.
58
00:02:53,485 --> 00:02:55,654
Proberme to. Randalle, podpořte mě.
59
00:02:56,155 --> 00:02:58,990
Cenové stropy jsou utopie, leda bychom...
60
00:02:58,991 --> 00:03:02,161
Pane premiére, připijme si spolu.
61
00:03:05,831 --> 00:03:08,042
Jste v šoku. Napijte se, pomůže to.
62
00:03:08,667 --> 00:03:11,170
Premiér si ji zjevně zase oblíbil.
63
00:03:11,754 --> 00:03:13,796
Cože? Jo, oblíbil.
64
00:03:13,797 --> 00:03:17,175
Nevím, jestli se vám zmínila,
že jsem měl trochu krizi,
65
00:03:17,176 --> 00:03:19,762
ale už jsem ji překonal, jsem zpátky.
66
00:03:20,387 --> 00:03:21,639
Plně k službám.
67
00:03:22,348 --> 00:03:23,431
To je dobře.
68
00:03:23,432 --> 00:03:27,143
Stačí jen přežít večeři.
Přes noc můžete vymyslet plán.
69
00:03:27,144 --> 00:03:30,814
Problém nesmí vyjít najevo,
dokud není pod kontrolou.
70
00:03:31,440 --> 00:03:33,108
Na všechno, co nechci!
71
00:03:36,195 --> 00:03:39,030
- Na zdraví přátel Kaledonie!
- Na zdraví!
72
00:03:39,031 --> 00:03:42,951
- Dejte tu ruku dolů. Pane premiére.
- Neříkejte mi, co mám dělat.
73
00:03:42,952 --> 00:03:44,620
Máte na manžetě krev.
74
00:03:49,500 --> 00:03:50,583
Místnost je čistá.
75
00:03:50,584 --> 00:03:52,543
- Kamery?
- Pryč. Auto je vzadu.
76
00:03:52,544 --> 00:03:54,879
Tým jede do Londýna připravit předání.
77
00:03:54,880 --> 00:03:57,966
Ztratila dost krve.
Radši bych ji vzal do nemocnice.
78
00:03:57,967 --> 00:03:59,926
- Ne! To nemůžete.
- Madam...
79
00:03:59,927 --> 00:04:02,512
Zeptají se, co se stalo. Vyjde to najevo.
80
00:04:02,513 --> 00:04:06,641
Svou roli jsem splnila, ne?
Udělala jsem to pro svou zemi.
81
00:04:06,642 --> 00:04:08,977
Aby premiér vyvázl bez poskvrny.
82
00:04:08,978 --> 00:04:14,274
Aby se Velká Británie nerozpadla.
Jestli to praskne, země nepřežije.
83
00:04:14,275 --> 00:04:17,527
- Musíme se o vás postarat.
- Nechte mě vykrvácet.
84
00:04:17,528 --> 00:04:19,862
Ale odvezte mě zpátky do úkrytu.
85
00:04:19,863 --> 00:04:22,950
Madam, už za vás nezodpovídáme.
86
00:04:23,450 --> 00:04:27,788
Zaútočila jste na svou zemi.
O dalším postupu rozhodne váš premiér.
87
00:04:36,338 --> 00:04:37,339
Co všechno ví?
88
00:04:38,674 --> 00:04:40,258
Nevím. Všechno ne.
89
00:04:40,259 --> 00:04:44,304
- Začal ji škrtit, než to stihla doříct.
- Ale to hlavní ví?
90
00:04:44,305 --> 00:04:47,932
Řval „zabilas je“ tak nahlas,
že přestaly fungovat mikrofony.
91
00:04:47,933 --> 00:04:49,267
To důležité asi ví.
92
00:04:49,268 --> 00:04:52,687
- Ví Dennison, že je premiér nevinný?
- Nevím. Možná.
93
00:04:52,688 --> 00:04:54,731
- Co teď udělá?
- Trowbridge?
94
00:04:54,732 --> 00:04:56,691
Dennison. Oba. Kdokoliv.
95
00:04:56,692 --> 00:04:58,777
Řeknu ti všechno, co vím.
96
00:04:59,611 --> 00:05:03,740
Trowbridge nejde pro ránu daleko,
Roylinová krvácí, pstruh byl vysušený
97
00:05:03,741 --> 00:05:05,700
a Trowbridge strnulý šokem.
98
00:05:05,701 --> 00:05:07,952
Neudělal to on, ale jeho poradkyně.
99
00:05:07,953 --> 00:05:11,372
Vláčíme ji po Britských ostrovech
jako kouli u nohy
100
00:05:11,373 --> 00:05:14,167
a mezitím jsem neprávem obvinila premiéra
101
00:05:14,168 --> 00:05:15,461
z hromadné vraždy.
102
00:05:16,170 --> 00:05:18,212
- Ví o tom?
- Hale...
103
00:05:18,213 --> 00:05:19,381
Nevíš.
104
00:05:23,010 --> 00:05:25,428
- Už to ví ministerstvo?
- Ještě ne.
105
00:05:25,429 --> 00:05:28,140
Fajn. Mluvila jsem s Trowbridgem.
106
00:05:29,224 --> 00:05:32,769
Nezatkne Roylinovou, dokud nezjistí,
komu z vlády může věřit.
107
00:05:32,770 --> 00:05:34,438
To může chvíli trvat.
108
00:05:34,938 --> 00:05:37,399
A do té doby co? Je volná?
109
00:05:39,026 --> 00:05:41,235
- Vezmu ji do úkrytu.
- To teda ne.
110
00:05:41,236 --> 00:05:43,112
Já vím, ale co nám zbývá?
111
00:05:43,113 --> 00:05:46,032
Čekat, jestli na svobodě přežije?
Uvedla jména.
112
00:05:46,033 --> 00:05:47,785
Musí být v bezpečí.
113
00:05:49,787 --> 00:05:50,829
Dobře.
114
00:05:52,081 --> 00:05:55,626
Než Roylinovou odvezu do Londýna,
musím šéfové podat hlášení.
115
00:05:56,126 --> 00:05:57,544
Kdyby vám to nevadilo,
116
00:05:58,045 --> 00:06:01,006
radši bych Washington informovala sama.
117
00:06:01,507 --> 00:06:05,427
Tys to celý vyřešila.
Měly byste z toho těžit obě.
118
00:06:06,178 --> 00:06:10,391
- Hlášení podáme obě.
- Madam, bojím se o svoje místo.
119
00:06:11,183 --> 00:06:15,270
Neměla jsem Roylinovou držet tak dlouho.
A neměla bych ani teď.
120
00:06:16,105 --> 00:06:18,148
Musím podat čisté hlášení.
121
00:06:28,867 --> 00:06:30,786
Pan premiér s vámi chce mluvit.
122
00:06:36,792 --> 00:06:39,335
Kolona je připravená k odjezdu.
123
00:06:39,336 --> 00:06:41,003
Řekl jsem Skotům...
124
00:06:41,004 --> 00:06:42,047
Nechte nás.
125
00:06:50,180 --> 00:06:51,014
Sedněte si.
126
00:07:07,448 --> 00:07:08,824
Byl to náročný večer.
127
00:07:10,784 --> 00:07:11,868
Můžu nějak...
128
00:07:11,869 --> 00:07:13,662
Pomoct? Podíváme se.
129
00:07:14,496 --> 00:07:16,038
„VEL.“, tedy velvyslankyně,
130
00:07:16,039 --> 00:07:19,333
„mě odvedla do jídelny,
údajně kvůli politice Skotska.“
131
00:07:19,334 --> 00:07:23,337
„Tam byla R.“, tedy zrádkyně.
„Seděla a čekala.“
132
00:07:23,338 --> 00:07:26,258
„VEL. nebyla překvapená a odešla.“
133
00:07:26,758 --> 00:07:27,593
Souhlasí?
134
00:07:30,512 --> 00:07:31,554
Jestli můžu...
135
00:07:31,555 --> 00:07:35,016
To nejsou moje paměti,
ale zápis pro případné vyšetřování.
136
00:07:35,017 --> 00:07:36,435
Souhlasí to?
137
00:07:39,188 --> 00:07:40,813
Chtěl jste, abych ji našla.
138
00:07:40,814 --> 00:07:43,650
Tak jste mě zavřela
do místnosti s teroristkou.
139
00:07:44,610 --> 00:07:49,114
Výborný způsob komunikace.
Novinky mi běžně chodí v červeném kufříku.
140
00:07:50,199 --> 00:07:53,410
Všichni jsme se dnes mohli zachovat jinak.
141
00:08:03,962 --> 00:08:07,174
- Co vám řekla?
- Říkala, že chce mluvit s vámi.
142
00:08:09,259 --> 00:08:12,261
Řekla vám, co udělala,
a proto jste ji přivezli?
143
00:08:12,262 --> 00:08:14,097
- Ano.
- Jmenovala někoho?
144
00:08:14,806 --> 00:08:17,851
Merritta Grovea. Leonarda Stendiga.
145
00:08:21,813 --> 00:08:23,356
Grove byl ruská spojka.
146
00:08:23,357 --> 00:08:25,483
Stendig je tupec v obleku.
147
00:08:25,484 --> 00:08:26,901
Hrubá síla.
148
00:08:26,902 --> 00:08:31,448
Mozkem celého plánu
byla naše svatá podvodnice.
149
00:08:32,282 --> 00:08:34,408
Koho ještě donutila ke spolupráci?
150
00:08:34,409 --> 00:08:36,411
Další jména odmítá říct.
151
00:08:37,788 --> 00:08:41,625
Může v tom mít prsty
kdokoliv z vaší vlády.
152
00:08:43,252 --> 00:08:45,045
Museli jsme ji přivést.
153
00:08:49,216 --> 00:08:50,050
Austin.
154
00:08:53,428 --> 00:08:57,348
„A. přiběhl s křikem,
chránil R. a odhodil mě ke zdi.“
155
00:08:57,349 --> 00:08:58,975
Dennison v tom nejel.
156
00:08:58,976 --> 00:09:01,060
Zoufalec udělá pro úspěch cokoliv.
157
00:09:01,061 --> 00:09:03,229
Proč zpochybňoval Lenkovovu smrt?
158
00:09:03,230 --> 00:09:06,817
- Touží mě sesadit.
- Nechtěl ztratit svědka.
159
00:09:07,317 --> 00:09:10,111
- Můžete mu věřit.
- Do Skotska neměl jet.
160
00:09:10,112 --> 00:09:13,322
- To nebude náhoda.
- Je tu, protože jsem ho požádala.
161
00:09:13,323 --> 00:09:17,160
Čekal se mnou za dveřmi,
aby vás podpořil, až se to dozvíte.
162
00:09:19,538 --> 00:09:22,332
- Vy jste s Austinem čekali na chodbě?
- Ano.
163
00:09:24,418 --> 00:09:25,252
Proč?
164
00:09:27,671 --> 00:09:28,588
Prosím?
165
00:09:28,589 --> 00:09:30,716
Co jste čekali, že uslyšíte?
166
00:09:34,970 --> 00:09:37,889
Říkáte, že v tom může mít prsty
kdokoliv z vlády.
167
00:09:38,765 --> 00:09:39,599
Přesně tak.
168
00:09:39,600 --> 00:09:41,435
Proto jste mě nevarovala...
169
00:09:42,894 --> 00:09:46,063
než jste mi Roylinovou
naservírovala pod nos.
170
00:09:46,064 --> 00:09:47,941
Čekala jste, jak zareaguju.
171
00:09:56,908 --> 00:09:58,285
Podezírala jste mě.
172
00:10:02,164 --> 00:10:04,874
Přivezla jste ji,
abyste mě chytila do pasti.
173
00:10:04,875 --> 00:10:06,918
Mám pravdu? Odpovězte.
174
00:10:07,836 --> 00:10:09,462
O to nám nešlo.
175
00:10:09,463 --> 00:10:13,174
Dozvěděla jste se o spiknutí ve vládě
a chtěla jste mě zničit.
176
00:10:13,175 --> 00:10:14,467
- Řekněte to.
- Pane...
177
00:10:14,468 --> 00:10:18,429
Myslela jste, že jsem zabil námořníky,
jejichž rodiny jsem utěšoval.
178
00:10:18,430 --> 00:10:21,599
Když jste tvrdila,
že jsem bystrý jako váš muž,
179
00:10:21,600 --> 00:10:23,560
měla jste mě za vraha.
180
00:10:24,269 --> 00:10:25,312
Ano, nebo ne?
181
00:10:28,190 --> 00:10:32,109
Nesnáším lháře. Paní Wylerová,
odpovězte mi. Ano, nebo ne?
182
00:10:32,110 --> 00:10:33,028
Ano.
183
00:10:59,846 --> 00:11:00,888
Neudělal to.
184
00:11:00,889 --> 00:11:02,848
- Já vím.
- Máme Roylinovou.
185
00:11:02,849 --> 00:11:05,726
Ví o Stendigovi a Groveovi.
Ví, že v tom nejedete.
186
00:11:05,727 --> 00:11:07,270
- Ví...
- Děkuji.
187
00:11:08,063 --> 00:11:09,731
Už jste pomohla až až.
188
00:11:18,657 --> 00:11:19,491
Austine!
189
00:11:25,997 --> 00:11:28,083
- Pojedu s premiérem.
- Ano, pane.
190
00:11:52,357 --> 00:11:53,191
Tak pojď.
191
00:11:59,698 --> 00:12:02,451
VELVYSLANECTVÍ
192
00:12:07,414 --> 00:12:08,248
Ano?
193
00:12:13,253 --> 00:12:14,296
Jo.
194
00:12:18,091 --> 00:12:20,093
Dobře. Už jedu. Sakra.
195
00:12:21,720 --> 00:12:22,971
Ne, v pořádku.
196
00:12:25,766 --> 00:12:28,310
Postarám se o to.
197
00:12:29,561 --> 00:12:30,395
Madam?
198
00:12:32,272 --> 00:12:33,190
Pojďte dál.
199
00:12:35,734 --> 00:12:36,567
Kolik je?
200
00:12:36,568 --> 00:12:39,028
Moc se omlouvám. Musíme hned jet.
201
00:12:39,029 --> 00:12:40,154
Co se stalo?
202
00:12:40,155 --> 00:12:42,908
Madam, viceprezidentka letí do Londýna.
203
00:12:45,368 --> 00:12:46,203
Teď?
204
00:12:51,500 --> 00:12:53,834
- Můžeme?
- Nemáte kancelářskou sponku?
205
00:12:53,835 --> 00:12:56,462
- Může být svorka?
- Ne. Nevadí.
206
00:12:56,463 --> 00:13:00,257
Vadí. Ulomil se jí jezdec.
Potřebuje zapnout kalhoty.
207
00:13:00,258 --> 00:13:01,676
Zakryju to sakem.
208
00:13:02,594 --> 00:13:05,095
Proč sem sakra letí viceprezidentka?
209
00:13:05,096 --> 00:13:09,517
Vyjádřit Britům podporu.
Eidra včera poslala zprávu do Langley.
210
00:13:09,518 --> 00:13:13,896
Nevím jakou, ale Bílý dům znepokojila,
tak sem poslal viceprezidentku.
211
00:13:13,897 --> 00:13:16,857
- Ví o mně?
- Že se uchází o její post?
212
00:13:16,858 --> 00:13:19,026
Ví, že jsem potenciální kandidátka?
213
00:13:19,027 --> 00:13:21,613
To nevím. Na kalhoty.
214
00:13:22,447 --> 00:13:23,322
Bezva.
215
00:13:23,323 --> 00:13:25,200
A na cestu domů.
216
00:13:27,118 --> 00:13:29,286
Souhrn informací o viceprezidentce.
217
00:13:29,287 --> 00:13:32,915
Od její poslední návštěvy Británie
není plně aktualizovaný,
218
00:13:32,916 --> 00:13:35,125
ale je trochu...
219
00:13:35,126 --> 00:13:36,336
Mohl byste...
220
00:13:36,837 --> 00:13:40,506
Je trochu detailnější než její Wikipedie.
221
00:13:40,507 --> 00:13:42,341
V autě tě vyzkouším.
222
00:13:42,342 --> 00:13:43,759
Nejedeme autem.
223
00:13:43,760 --> 00:13:46,763
Musíte rychle zpátky
a autem je to osm hodin.
224
00:13:47,264 --> 00:13:49,975
- Viceprezidentka zařídila odvoz.
- Kým?
225
00:14:22,382 --> 00:14:24,050
Jo, stoprocentně to ví.
226
00:14:27,470 --> 00:14:29,514
Víš, kde měla viceprezidentka být?
227
00:14:30,390 --> 00:14:33,100
Na návštěvě školy v Bethesdě.
228
00:14:33,101 --> 00:14:36,478
Ne na neohlášené cestě do zámoří.
Novináři se budou ptát.
229
00:14:36,479 --> 00:14:39,815
- Podporuje Brity.
- Vyvstává otázka, proč to potřebují.
230
00:14:39,816 --> 00:14:43,277
Zpráva CIA byla dost barvitá.
Novinářům bych ji nedávala.
231
00:14:43,278 --> 00:14:44,904
Potřebuješ důvod návštěvy.
232
00:14:44,905 --> 00:14:48,032
Prober to s šéfkou kanceláře.
Ví, že máš přehled.
233
00:14:48,033 --> 00:14:50,159
- Nemám.
- Jak to, že ne?
234
00:14:50,160 --> 00:14:52,161
Zatím nepatřím mezi zasvěcené.
235
00:14:52,162 --> 00:14:54,246
Tvoje holka ti tu zprávu nedala?
236
00:14:54,247 --> 00:14:57,750
Řeklas jí, ať mě proklepne.
A už není moje holka, takže...
237
00:14:57,751 --> 00:14:59,668
- Stuarte...
- Nedělej z toho...
238
00:14:59,669 --> 00:15:01,545
Chceš poslat dárkovej koš?
239
00:15:01,546 --> 00:15:05,049
Máme limit 20 dolarů.
To jsou dvě jabka a kousek sýra.
240
00:15:05,050 --> 00:15:05,967
Ne.
241
00:15:06,760 --> 00:15:09,136
Nepotřebuju vědět nic tajnýho.
242
00:15:09,137 --> 00:15:12,514
Ale ví viceprezidentka,
že se Kate uchází o její post?
243
00:15:12,515 --> 00:15:14,308
- Ano.
- Za chvíli se sejdou.
244
00:15:14,309 --> 00:15:16,937
Mám něco vědět, aby to šlo hladce?
245
00:15:18,271 --> 00:15:22,025
Zařiď, aby šéfka pobočky CIA
nedohlížela na premiéra.
246
00:15:24,152 --> 00:15:27,154
- Nedohlížela? Co to znamená?
- Zeptej se bejvalky.
247
00:15:27,155 --> 00:15:29,449
Na téhle lince o tom nemůžu mluvit.
248
00:15:35,205 --> 00:15:36,747
Uzavřete jižní chodbu.
249
00:15:36,748 --> 00:15:39,792
Ať zůstane jen nejnutnější personál.
250
00:15:39,793 --> 00:15:41,293
Žádní čumilové.
251
00:15:41,294 --> 00:15:42,836
Pardon. Tu krev.
252
00:15:42,837 --> 00:15:45,465
- Tady. Do chladničky, prosím.
- Jistě.
253
00:15:50,595 --> 00:15:52,888
Jednala ve Vídni v roce 1992.
254
00:15:52,889 --> 00:15:55,224
To nás učili v kurzu pro diplomaty.
255
00:15:55,225 --> 00:15:57,227
Kéž bych to dotáhla tak daleko.
256
00:15:58,228 --> 00:15:59,895
Jak to vzala vaše šéfová?
257
00:15:59,896 --> 00:16:02,232
Chce, ať Roylinová opustí úkryt.
258
00:16:02,983 --> 00:16:05,150
A sakra. Jak můžu pomoct?
259
00:16:05,151 --> 00:16:08,028
Promluvte s Trowbridgem.
Ať nás Roylinové zbaví.
260
00:16:08,029 --> 00:16:10,739
- Teď mě moc nemusí.
- Jiná možnost není.
261
00:16:10,740 --> 00:16:14,577
Dokud to Trowbridge neřekne více lidem,
nemá nám kdo pomoct.
262
00:16:15,245 --> 00:16:17,998
Do prdele. Chtěla jsem se převléct.
263
00:16:19,207 --> 00:16:21,960
- Řekněte Dennisonovi. Ten to ví.
- Já sama?
264
00:16:22,669 --> 00:16:24,962
Taky mě teď nemusí. Ujde to?
265
00:16:24,963 --> 00:16:26,338
Normálka.
266
00:16:26,339 --> 00:16:29,508
To bude stačit.
Na přípravu mi zbyla akorát čurpauza.
267
00:16:29,509 --> 00:16:31,468
Na kalhotách máte sponku.
268
00:16:31,469 --> 00:16:32,553
Aby mi nespadly.
269
00:16:32,554 --> 00:16:34,014
Paní velvyslankyně?
270
00:16:37,142 --> 00:16:38,893
Viceprezidentka vás očekává.
271
00:16:42,313 --> 00:16:45,649
- Zdravím, můžu dál?
- Tento vchod je bohužel uzavřen.
272
00:16:45,650 --> 00:16:48,153
- Jsem velvyslančin manžel.
- Moc mě těší.
273
00:16:49,612 --> 00:16:52,281
Zapomněl jsem si notebook. Hned zas půjdu.
274
00:16:52,282 --> 00:16:54,575
Lituji. Vím, že je to nepříjemné.
275
00:16:54,576 --> 00:16:57,453
Ostatní tam jsou. Tamten dělá s manželkou.
276
00:16:57,454 --> 00:16:59,831
Byl byste tak hodný a ustoupil?
277
00:17:06,379 --> 00:17:10,799
Neměla jsem čas připravit souhrn,
ale můžu nastínit, jak se věci mají.
278
00:17:10,800 --> 00:17:11,926
Dobře.
279
00:17:12,427 --> 00:17:15,095
Začnu pohledem na východ.
280
00:17:15,096 --> 00:17:17,097
Získali jsme přiznání,
281
00:17:17,098 --> 00:17:20,434
že zásah HMS Courageous
byl britský útok v přestrojení.
282
00:17:20,435 --> 00:17:22,770
Měl rozpoutat konflikt s Íránem...
283
00:17:22,771 --> 00:17:25,064
Četla jsem zprávu. Můžeme dál.
284
00:17:25,065 --> 00:17:27,609
Výborně. Kde to bylo...
285
00:17:30,111 --> 00:17:32,237
Mám schůzku s šéfkou pobočky.
286
00:17:32,238 --> 00:17:35,866
- Řekne mi detaily.
- Promiňte. Konečně mám brýle na čtení.
287
00:17:35,867 --> 00:17:39,203
Ale nevím,
jestli zůstaly ve Skotsku, nebo v autě...
288
00:17:39,204 --> 00:17:40,622
Nebo v mém vrtulníku.
289
00:17:42,082 --> 00:17:42,916
Ano.
290
00:17:44,501 --> 00:17:45,418
Zkuste moje.
291
00:17:47,420 --> 00:17:48,421
Děkuju.
292
00:17:50,673 --> 00:17:52,342
To je lepší. Výborně.
293
00:17:53,468 --> 00:17:55,302
Když se podíváme na jihovýchod,
294
00:17:55,303 --> 00:17:59,473
podpořili jsme britský pokus
zadržet Romana Lenkova ve Francii,
295
00:17:59,474 --> 00:18:01,558
ale francouzská ministryně vnitra...
296
00:18:01,559 --> 00:18:06,438
Informovala amerického prostředníka,
že možná nepůjde o zatčení, ale vraždu.
297
00:18:06,439 --> 00:18:09,108
- Bylo to ve zprávě. Můžete...
- Jistě.
298
00:18:09,109 --> 00:18:12,486
Sdělila jsem její podezření
britskému ministru zahraničí.
299
00:18:12,487 --> 00:18:13,403
Vy?
300
00:18:13,404 --> 00:18:16,991
- Ano. Ministrovo interní vyšetřování...
- Proč vy?
301
00:18:17,659 --> 00:18:19,910
Ten prostředník jsem byla já.
302
00:18:19,911 --> 00:18:21,370
To v té zprávě nebylo.
303
00:18:21,371 --> 00:18:24,998
Dennison podezření potvrdil,
nadělal dostatek povyku
304
00:18:24,999 --> 00:18:27,584
a Margaret Roylinová nás požádala o pomoc.
305
00:18:27,585 --> 00:18:29,002
- Vás?
- Volala mi.
306
00:18:29,003 --> 00:18:32,006
Vzali jsme ji na ambasádu
a doznala se nám.
307
00:18:33,258 --> 00:18:37,386
- Proč všichni volají vám?
- Já jí volala první. Z Francie.
308
00:18:37,387 --> 00:18:40,430
Chtěla jsem radu
a ona ze mě vytáhla informace,
309
00:18:40,431 --> 00:18:42,642
ale sblížilo nás to.
310
00:18:44,602 --> 00:18:47,105
Což nás přivádí na sever.
311
00:18:47,689 --> 00:18:49,149
- Skotsko.
- Skotsko.
312
00:18:49,774 --> 00:18:53,652
Jeden miniaturní okres
se rozhodl usilovat o nezávislost.
313
00:18:53,653 --> 00:18:58,323
To přimělo Roylinovou jít přes mrtvoly
a dát Británii společného nepřítele.
314
00:18:58,324 --> 00:19:01,451
Obavy jsou namístě.
Jestli se Británie sežere zaživa,
315
00:19:01,452 --> 00:19:05,165
jako druhé utrpí NATO
a aliance zpravodajských služeb.
316
00:19:05,874 --> 00:19:08,918
A jako třetí Severní Irsko a Katalánsko.
317
00:19:09,419 --> 00:19:14,006
Demokracie se budou tříštit
a autokracie vzkvétat nejvíc od roku 1937.
318
00:19:14,007 --> 00:19:15,632
To máte pravdu.
319
00:19:15,633 --> 00:19:18,427
Nebezpečí není na obzoru. Je tady.
320
00:19:18,428 --> 00:19:19,596
Přesně tak.
321
00:19:20,763 --> 00:19:21,764
Noro?
322
00:19:23,725 --> 00:19:27,353
- Mám vám poslat šéfku pobočky?
- Zkusme pozvat premiéra.
323
00:19:34,319 --> 00:19:35,152
Tady jsi.
324
00:19:35,153 --> 00:19:39,072
Musím si získat tvoji důvěru
a nechci to uspěchat, ale...
325
00:19:39,073 --> 00:19:41,701
Jede sem premiér.
Musím za viceprezidentkou.
326
00:19:44,120 --> 00:19:46,538
Co znamená „dohlížet na premiéra“?
327
00:19:46,539 --> 00:19:48,333
Odposlouchávat mu hovory?
328
00:19:51,628 --> 00:19:53,837
- Eidro.
- Musím jít.
329
00:19:53,838 --> 00:19:58,091
Já to hlášení nečetl a je mi to jedno.
Chápu, proč nemám nárok.
330
00:19:58,092 --> 00:20:01,511
Nechci nic vědět, ale přijede premiér,
331
00:20:01,512 --> 00:20:04,682
je tu Grace Pennová a Kate má kandidovat.
332
00:20:05,433 --> 00:20:07,100
Mohlo by Kate něco poškodit?
333
00:20:07,101 --> 00:20:10,438
Já nevím... Třeba odposlouchávání premiéra?
334
00:20:11,731 --> 00:20:13,858
Asi bys měl vědět, že...
335
00:20:15,944 --> 00:20:17,487
premiér se na Kate zlobí.
336
00:20:18,571 --> 00:20:19,447
Kvůli tomu...
337
00:20:20,114 --> 00:20:22,158
Kvůli tomu podrazu.
338
00:20:24,327 --> 00:20:27,121
Ne. Já o žádným podrazu nevím.
339
00:20:33,461 --> 00:20:37,172
Agentka nedovolí viceprezidentce
zúčastnit se přivítání.
340
00:20:37,173 --> 00:20:39,508
Moc mě to mrzí, madam, ale ven nesmí.
341
00:20:39,509 --> 00:20:42,719
- Přijede premiér. Musí ho přivítat.
- Je to protokol.
342
00:20:42,720 --> 00:20:46,139
Bohužel nemáme zabezpečený celý areál.
343
00:20:46,140 --> 00:20:47,350
Počká uvnitř.
344
00:21:01,197 --> 00:21:05,576
- Vítejte zpátky ve Winfieldu.
- Pane premiére, ráda vás zase vidím.
345
00:21:06,953 --> 00:21:08,787
- Kde je?
- Uvnitř.
346
00:21:08,788 --> 00:21:11,873
I váš prezident měl slušnost mě přivítat.
347
00:21:11,874 --> 00:21:14,168
Ale tohle bude beztak vaše práce.
348
00:21:15,878 --> 00:21:18,256
Je ráda, že jste si našli čas.
349
00:21:19,716 --> 00:21:20,758
Ví to?
350
00:21:24,012 --> 00:21:28,141
- Madam, mám vás vytáhnout?
- Z té schůzky?
351
00:21:30,560 --> 00:21:34,564
Nepotřebuju vědět nic tajného,
ale premiér je vrah a nesnáší vás.
352
00:21:35,064 --> 00:21:36,565
Nemusíte s ním pít čaj.
353
00:21:36,566 --> 00:21:39,569
Stuarte, Trowbridge je nevinný.
354
00:21:46,784 --> 00:21:50,412
Vím, že já a můj cirkus
jsme to poslední, co potřebujete.
355
00:21:50,413 --> 00:21:53,499
Snad mi to vyrušení prominete. Posaďte se.
356
00:22:04,635 --> 00:22:07,722
Nejspíš chcete,
abych vám to celé vysvětlil.
357
00:22:10,141 --> 00:22:13,310
- Kéž bych mohl.
- To hlavní už viceprezidentka ví.
358
00:22:13,311 --> 00:22:16,146
Pomohlo by nám slyšet další plány.
359
00:22:16,147 --> 00:22:18,065
Nerada to z vás tahám.
360
00:22:18,066 --> 00:22:22,361
To nic, aspoň si to nacvičím.
Jednou to musí zaznít veřejně.
361
00:22:22,362 --> 00:22:25,198
Mohli bychom prodiskutovat akční plán.
362
00:22:26,741 --> 00:22:28,742
Plán se zrodil před hodinou.
363
00:22:28,743 --> 00:22:31,120
Stěží se mu dá říkat plán.
364
00:22:32,705 --> 00:22:35,540
Pan premiér vymyslel dvě řešení.
365
00:22:35,541 --> 00:22:36,459
Austine...
366
00:22:40,254 --> 00:22:42,548
Moje poradkyně zaútočila na mou zemi...
367
00:22:44,217 --> 00:22:46,094
a já hlupák jí věřil.
368
00:22:46,677 --> 00:22:48,136
Kvůli tomu tu nejsem.
369
00:22:48,137 --> 00:22:49,471
Přijela jste pomoct.
370
00:22:49,472 --> 00:22:52,600
A nepochybně usměrnit moje jednání.
371
00:22:56,187 --> 00:22:59,315
Neexistuje silnější motivace než hanba.
372
00:23:02,693 --> 00:23:04,779
Zničím všechny spiklence.
373
00:23:06,572 --> 00:23:08,199
Vyjdu s pravdou ven.
374
00:23:09,283 --> 00:23:11,660
Máte pravdu. Ubíráte nám sil.
375
00:23:11,661 --> 00:23:13,286
Už teď kulháme.
376
00:23:13,287 --> 00:23:19,127
S vděkem a úctou říkám,
že nejvíc mi pomůže, když mi dáte prostor,
377
00:23:19,627 --> 00:23:22,838
abych do toho boje mohl dát všechno.
378
00:23:22,839 --> 00:23:25,133
Určitě uděláte to nejlepší pro zemi.
379
00:23:26,926 --> 00:23:29,678
Děkuji za návštěvu a přeji šťastnou cestu.
380
00:23:29,679 --> 00:23:33,266
Obvinili jste Rusko ze zločinu,
který jste spáchali sami.
381
00:23:33,766 --> 00:23:38,229
Snažíme se Rusy dostat k jednacímu stolu,
a vy jste jim dali záminku odejít.
382
00:23:38,938 --> 00:23:41,065
Možná o mou pomoc nestojíte,
383
00:23:41,649 --> 00:23:43,067
ale potřebujete ji.
384
00:23:48,072 --> 00:23:51,700
Viceprezidentka oznámí
širší daňové úlevy pro elektromobily...
385
00:23:51,701 --> 00:23:54,703
To už jste říkal.
Odbory automobilek nesouhlasí.
386
00:23:54,704 --> 00:23:58,039
Tak nic. Opatření ohledně
prodeje kapslí s rybím olejem.
387
00:23:58,040 --> 00:24:00,917
Zítra je akce za demokracii.
Může tam vystoupit.
388
00:24:00,918 --> 00:24:02,169
To nedoporučuju.
389
00:24:02,170 --> 00:24:04,671
- Bude to blázinec?
- Ne, bude tam prázdno.
390
00:24:04,672 --> 00:24:07,884
Šéfové půjdou místo projevů
na australskou večeři.
391
00:24:08,634 --> 00:24:10,218
- Australská večeře...
- Co to je?
392
00:24:10,219 --> 00:24:12,846
Admirál přijel stvrdit nákup ponorek.
393
00:24:12,847 --> 00:24:13,805
Ponorek?
394
00:24:13,806 --> 00:24:16,433
Vrazili Francouzům kudlu do zad. Už víte?
395
00:24:16,434 --> 00:24:19,186
- Ne.
- Austrálie je chtěla koupit od Francie.
396
00:24:19,187 --> 00:24:22,022
Vycouvala a objednala je od Británie.
397
00:24:22,023 --> 00:24:24,524
- Aha.
- Můžeme naštvat Francouze?
398
00:24:24,525 --> 00:24:27,778
Myslím, že jo. Proberu to s Billie.
399
00:24:31,282 --> 00:24:34,784
Musím mluvit s Dennisonem.
Zkus mi s tím pomoct, až skončí.
400
00:24:34,785 --> 00:24:37,330
Potřebuju, aby si převzal Roylinovou.
401
00:24:38,331 --> 00:24:40,248
Neboj. Kate to schválila.
402
00:24:40,249 --> 00:24:43,628
Nechci vědět,
proč s ním potřebuješ mluvit.
403
00:24:44,337 --> 00:24:46,671
Nechci vědět, že pořád máme Roylinovou.
404
00:24:46,672 --> 00:24:48,507
Proč ještě máme Roylinovou?
405
00:24:48,508 --> 00:24:50,967
Klid. Ředitelka CIA mluvila stejně.
406
00:24:50,968 --> 00:24:53,678
Kate říkala, že je Trowbridge nevinný.
407
00:24:53,679 --> 00:24:55,348
Za všechno může Roylinová.
408
00:24:56,349 --> 00:24:58,935
- A my ji chráníme?
- Vždyť to nechceš vědět.
409
00:25:01,646 --> 00:25:06,943
Nevadí mi, že mi nic neříkáš.
Musím si zase vydobýt důvěru.
410
00:25:07,568 --> 00:25:10,196
Ale začíná se zdát,
že problém není ve mně.
411
00:25:13,950 --> 00:25:15,368
Co sakra blbneš?
412
00:25:18,412 --> 00:25:21,748
Pan premiér dobře ví,
že stažením obvinění vůči Rusku...
413
00:25:21,749 --> 00:25:25,377
...nahrajeme konspirátorům a izolacionistům.
414
00:25:25,378 --> 00:25:28,838
A nikdo nám nebude věřit,
až příště obviníme Rusko...
415
00:25:28,839 --> 00:25:33,885
...z uvěznění novináře označeného za špiona.
A z únosu dětí označených za uprchlíky.
416
00:25:33,886 --> 00:25:36,137
Odpálíte si loď a obviníte Rusko.
417
00:25:36,138 --> 00:25:37,765
Je to obtížná situace.
418
00:25:38,599 --> 00:25:41,101
Ale nic nezveřejníme bez rozmyslu.
419
00:25:41,102 --> 00:25:43,729
Nic nesmíte zveřejnit jednostranně.
420
00:25:45,439 --> 00:25:48,609
Pánové, naše zájmy
vás nemůžou překvapovat.
421
00:25:49,610 --> 00:25:51,112
Nastiňte plán.
422
00:25:54,615 --> 00:25:59,077
Nejmenší riziko
bude říct pravdu po malých dávkách...
423
00:25:59,078 --> 00:26:01,998
Nebo celou věc zatajit. Co jste vybrali?
424
00:26:03,666 --> 00:26:04,667
Prosím?
425
00:26:05,167 --> 00:26:07,794
Promiňte. Dokončuji za vás věty.
426
00:26:07,795 --> 00:26:10,213
Můj tým tomu říká vzájemné doplňování,
427
00:26:10,214 --> 00:26:13,009
ale ve skutečnosti je to spíš drzost.
428
00:26:13,759 --> 00:26:16,220
Souhlasím s vámi. Už zmlknu.
429
00:26:18,598 --> 00:26:22,226
To nemusíte. Ale to jsem říct nechtěl.
430
00:26:23,519 --> 00:26:24,562
A co tedy?
431
00:26:25,062 --> 00:26:30,568
Buď to zveřejníme po malých dávkách,
nebo to premiér řekne naplno ve sněmovně.
432
00:26:31,277 --> 00:26:32,694
A necháme to vyšetřit.
433
00:26:32,695 --> 00:26:36,072
To by se slušelo,
ale jelikož existuje možnost,
434
00:26:36,073 --> 00:26:39,326
že měla Roylinová komplice i z našich řad...
435
00:26:39,327 --> 00:26:42,162
Zveřejníme to pomalu. Je to jeho styl.
436
00:26:42,163 --> 00:26:45,707
Oddálí to vaši rezignaci,
než zveřejníte celý příběh.
437
00:26:45,708 --> 00:26:47,917
Čím menší poprask, tím líp.
438
00:26:47,918 --> 00:26:50,962
Žádná rezignace. Nehodlám rezignovat.
439
00:26:50,963 --> 00:26:52,798
Aha. Já myslela...
440
00:26:54,008 --> 00:26:57,385
To bude tím časovým posunem.
Vidím jen dva scénáře.
441
00:26:57,386 --> 00:26:59,971
Říct to a rezignovat. Zatajit to a zůstat.
442
00:26:59,972 --> 00:27:01,641
Znáte třetí způsob?
443
00:27:02,642 --> 00:27:04,601
Když budeme informace dávkovat...
444
00:27:04,602 --> 00:27:07,687
Možná bychom měli zvážit
návrh paní viceprezidentky.
445
00:27:07,688 --> 00:27:10,106
Asi jsem vás nepochopila. Nenavrhuji...
446
00:27:10,107 --> 00:27:11,400
Probíráme možnosti.
447
00:27:13,069 --> 00:27:14,445
Tahle stojí za zvážení.
448
00:27:14,945 --> 00:27:17,155
Navrhujete celou věc zatajit?
449
00:27:17,156 --> 00:27:20,116
Tu loď, bombu v autě, spiknutí...
450
00:27:20,117 --> 00:27:22,786
Austin by to držel pod pokličkou rok.
451
00:27:22,787 --> 00:27:24,997
To by byla ta pomalejší možnost.
452
00:27:25,498 --> 00:27:28,166
Ale jaký je rozdíl
mezi jedním a dvěma roky?
453
00:27:28,167 --> 00:27:29,669
Dvěma a deseti?
454
00:27:30,836 --> 00:27:34,173
Pokud je cílem globální stabilita,
nevidím v tom rozdíl.
455
00:27:35,424 --> 00:27:38,302
Takže svět bude dál věřit,
že to bylo Rusko.
456
00:27:38,886 --> 00:27:42,138
- Udělalo horší věci.
- Nemuselo by mu vadit nést vinu.
457
00:27:42,139 --> 00:27:45,517
Obětovalo Romana Lenkova.
Bylo ochotné utrpět ztrátu.
458
00:27:45,518 --> 00:27:48,270
Když se bráníme, Rusko vypadá silnější.
459
00:27:48,771 --> 00:27:51,898
Je to vůbec... Bylo by to vůbec možné?
460
00:27:51,899 --> 00:27:55,486
- Kdo ještě to ví?
- Vysocí představitelé ve Washingtonu.
461
00:27:55,986 --> 00:27:57,404
My to řekli Langley.
462
00:27:57,405 --> 00:28:00,782
Langley uvědomilo Bílý dům,
takže to ví lidi z vedení.
463
00:28:00,783 --> 00:28:03,618
Ti to udrží v tajnosti.
Svoje lidi ohlídáme.
464
00:28:03,619 --> 00:28:06,663
Vědí to ti spiklenci. Roylinová. Stendig.
465
00:28:06,664 --> 00:28:09,667
Udělali to, aby sjednotili národ.
Budou mlčet.
466
00:28:10,251 --> 00:28:14,630
Jinak by zhatili vlastní cíl
a skončili ve vězení.
467
00:28:15,840 --> 00:28:16,841
A co ty rodiny?
468
00:28:17,842 --> 00:28:20,093
- Co s nimi?
- Zaslouží si znát pravdu.
469
00:28:20,094 --> 00:28:24,056
Nechtějí pravdu, ale aby žili
jejich blízcí. Na to je pozdě.
470
00:28:27,435 --> 00:28:29,520
Není lepší, aby nezemřeli nadarmo?
471
00:28:37,695 --> 00:28:41,281
Nechte si čas na rozmyšlenou.
My uděláme totéž.
472
00:28:41,282 --> 00:28:44,744
Je to těžké rozhodování,
ale myslím, že jsme pokročili.
473
00:28:45,494 --> 00:28:48,038
- Ale nechme si to...
- Samozřejmě.
474
00:28:48,706 --> 00:28:49,665
Děkuji vám.
475
00:28:50,166 --> 00:28:52,250
Málokdy bývá pomoc tak přínosná.
476
00:28:52,251 --> 00:28:54,335
Margaret Roylinová je Britka.
477
00:28:54,336 --> 00:28:56,421
Nedržme ji protizákonně.
478
00:28:56,422 --> 00:28:59,382
- Co navrhujete?
- Promluvte s premiérem.
479
00:28:59,383 --> 00:29:01,676
Diskrétně vám ji předáme do vazby.
480
00:29:01,677 --> 00:29:04,846
Držte to v tichosti,
než vykouříte její pomocníky.
481
00:29:04,847 --> 00:29:06,015
Ne.
482
00:29:06,974 --> 00:29:10,602
Nehasíme žádný požár,
proto nesmí být žádný kouř.
483
00:29:10,603 --> 00:29:13,063
- Jak to myslíte?
- Celou věc utajíme.
484
00:29:13,647 --> 00:29:17,817
Policie nesmí Roylinovou zatknout
a nesmí se nic dozvědět.
485
00:29:17,818 --> 00:29:20,361
Je to jedna z možností. Trowbridge váhá.
486
00:29:20,362 --> 00:29:22,030
Tuším, co si vybere.
487
00:29:22,031 --> 00:29:24,450
Takže Roylinovou prostě pustíme?
488
00:29:27,536 --> 00:29:31,499
Přišla, protože se bála o život.
Jestli ji zabijou, ztratíme důkazy.
489
00:29:32,458 --> 00:29:33,875
Pošlete ji domů.
490
00:29:33,876 --> 00:29:36,670
A jestli se bojí, ať si zamkne.
491
00:29:43,469 --> 00:29:44,428
Jste v pořádku?
492
00:29:46,222 --> 00:29:48,890
Jsem tu pro vás.
I když je tu viceprezidentka.
493
00:29:48,891 --> 00:29:50,100
Jsme v tom spolu.
494
00:29:51,936 --> 00:29:56,357
Uvědomujete si,
co jsme málem provedli? Vy a já. Spolu.
495
00:30:02,446 --> 00:30:03,531
Promluvíme si.
496
00:30:10,955 --> 00:30:13,666
Dennison si je jistý,
že to budou chtít utajit.
497
00:30:14,166 --> 00:30:18,795
Trowbridge je nevyzpytatelný a impulzivní,
ale trvale jedná ve vlastním zájmu.
498
00:30:18,796 --> 00:30:21,882
- Na tom plánu je chytré...
- Nemusíte to pitvat.
499
00:30:23,133 --> 00:30:25,051
Pardon. O čem chcete mluvit?
500
00:30:25,052 --> 00:30:26,762
Chcete být viceprezidentka.
501
00:30:28,055 --> 00:30:28,889
No...
502
00:30:30,516 --> 00:30:32,977
Něco o té práci vím. Máte nějaké otázky?
503
00:30:37,648 --> 00:30:40,859
Takhle to úplně není.
504
00:30:40,860 --> 00:30:42,944
A tohle vážně nemusíte.
505
00:30:42,945 --> 00:30:45,531
Taky je mi trapně, jestli vám to pomůže.
506
00:30:49,243 --> 00:30:52,161
Neřekla bych, že chci být viceprezidentka.
507
00:30:52,162 --> 00:30:53,246
Opravdu?
508
00:30:53,247 --> 00:30:55,916
Všichni bychom byli radši,
kdybyste zůstala,
509
00:30:56,834 --> 00:31:00,712
ale chápu, že se vyskytl problém,
a jsem ochotná vás zastoupit.
510
00:31:00,713 --> 00:31:05,301
Takže byste byla
americkou viceprezidentkou z dobré vůle?
511
00:31:07,094 --> 00:31:09,847
Chci říct, že nejsem ničí první volba.
512
00:31:10,431 --> 00:31:11,807
Mám se co učit.
513
00:31:12,308 --> 00:31:16,604
Jestli máte nějaké rady, ráda je uslyším.
514
00:31:21,275 --> 00:31:23,776
Billie říkala, že máte zkušeného zástupce.
515
00:31:23,777 --> 00:31:25,613
Dává vám rychlokurz?
516
00:31:26,405 --> 00:31:28,323
- Ano.
- Co jste zatím stihli?
517
00:31:28,324 --> 00:31:32,161
Je skvělý. Neměli jsme moc času.
518
00:31:32,828 --> 00:31:37,708
Zatím jsme se tak nějak zasekli
na mojí fasádě.
519
00:31:38,500 --> 00:31:42,211
Já bych se raději zaměřila
na politiku a třeba senát.
520
00:31:42,212 --> 00:31:43,212
Fasádě?
521
00:31:43,213 --> 00:31:46,174
Mém oblečení a účesu,
522
00:31:46,175 --> 00:31:48,801
za který mě obzvlášť kritizuje.
523
00:31:48,802 --> 00:31:49,970
Má pravdu.
524
00:31:52,056 --> 00:31:53,724
Vizáž je důležitá.
525
00:31:54,850 --> 00:31:57,393
Nikdo nebude číst
vaše politická vyjádření.
526
00:31:57,394 --> 00:32:00,147
Přinejlepším se jednou ročně
něčím blýsknete.
527
00:32:00,940 --> 00:32:04,943
Ale váš obličej se objeví v médiích
průměrně 12 000krát denně.
528
00:32:04,944 --> 00:32:09,906
Vaše fotka bude viset ve školních třídách
a na všech ambasádách na světě.
529
00:32:09,907 --> 00:32:11,283
Koncept měkké síly.
530
00:32:12,076 --> 00:32:13,953
Takže máte na výběr.
531
00:32:14,536 --> 00:32:17,288
Nosit kostým, jako voják nosí uniformu.
532
00:32:17,289 --> 00:32:20,959
Zmizet. Schovat své já za službu národu.
533
00:32:20,960 --> 00:32:22,460
Nebo se odlišit.
534
00:32:22,461 --> 00:32:25,922
Blond mikádem, červenou rtěnkou,
brožemi jako Albrightová,
535
00:32:25,923 --> 00:32:27,548
límečky jako Ginsburgová,
536
00:32:27,549 --> 00:32:31,135
brýlemi, poznávacím znamením,
aby bylo vidět, co zastáváte.
537
00:32:31,136 --> 00:32:33,471
Holčičky půjdou na Halloween za vás.
538
00:32:33,472 --> 00:32:37,643
Já si zvolila ten kostým,
ve kterém zmizím.
539
00:32:38,852 --> 00:32:40,688
- Vážně?
- Černý kostým.
540
00:32:41,397 --> 00:32:42,856
Občas tmavě modrý.
541
00:32:43,941 --> 00:32:47,194
- Co myslíte, že to o vás vypovídá?
- Co nejméně.
542
00:32:52,408 --> 00:32:53,450
Ne?
543
00:32:57,204 --> 00:33:00,164
Když pohlédnu na sever,
váš účes má asi vypovídat,
544
00:33:00,165 --> 00:33:03,376
že kvůli službě vlasti
si nestíháte zajít na foukanou.
545
00:33:03,377 --> 00:33:08,382
Ale vypadáte neupraveně,
což je signál, který je lepší nevyslat.
546
00:33:08,882 --> 00:33:11,634
Východ a západ.
Zkuste podprsenku s vycpávkami.
547
00:33:11,635 --> 00:33:13,261
Vím, že není co skrývat,
548
00:33:13,262 --> 00:33:15,680
ale při rozevřeném saku vidím špuntíky.
549
00:33:15,681 --> 00:33:18,975
Což nás přivádí na jih.
To je kancelářská sponka?
550
00:33:18,976 --> 00:33:22,770
Ano. Rozbil se mi zip.
551
00:33:22,771 --> 00:33:27,442
U druhořadé diplomatky ve válečné zóně
by to mohlo působit odhodlaně.
552
00:33:27,443 --> 00:33:31,154
Ale když zastupujete zájmy
300 milionů Američanů,
553
00:33:31,155 --> 00:33:33,906
jimž kolabuje zdravotnictví, hoří planeta
554
00:33:33,907 --> 00:33:36,534
a jejichž budoucnost závisí na tom,
555
00:33:36,535 --> 00:33:38,619
co přes den uděláte,
556
00:33:38,620 --> 00:33:42,291
měla byste vypadat,
že si aspoň umíte zapnout kalhoty.
557
00:33:47,796 --> 00:33:50,174
Tak probereme ten senát.
558
00:33:58,223 --> 00:33:59,600
Pojď na večeři.
559
00:34:03,771 --> 00:34:07,232
Viceprezidentka
mě má za ledabylou špindíru.
560
00:34:10,778 --> 00:34:14,113
Mně šéf protokolu jednou řekl,
že jsem hovno v obleku.
561
00:34:14,114 --> 00:34:16,075
- Hale...
- Nesnese porážku.
562
00:34:21,288 --> 00:34:22,331
Naopak.
563
00:34:25,000 --> 00:34:26,251
Je úžasná.
564
00:34:31,799 --> 00:34:34,217
Ne, předtím. V roce 2006.
565
00:34:34,218 --> 00:34:35,760
- V Bruselu?
- V Bejrútu.
566
00:34:35,761 --> 00:34:38,721
- Ne. Určitě?
- Mluvili jsme spolu dost dlouho.
567
00:34:38,722 --> 00:34:42,016
Můj první rok ve sněmovně.
Zanechalo to ve mně dojem.
568
00:34:42,017 --> 00:34:45,062
- Pamatuješ si to?
- Přijela s delegací. Proč končíte?
569
00:34:50,526 --> 00:34:52,026
Myslím, že víte proč.
570
00:34:52,027 --> 00:34:54,238
Vím, co váš muž udělal. O to nejde.
571
00:34:54,738 --> 00:34:57,824
Máte pravdu.
Na váš post se nehodím. Víte, kdo jo?
572
00:34:57,825 --> 00:35:00,786
- O tom ona nerozhoduje.
- Proč?
573
00:35:01,286 --> 00:35:05,456
Zvolili ji. Je jedna ze dvou v Bílém domě,
koho nemůžou vyhodit.
574
00:35:05,457 --> 00:35:06,541
Co to děláš?
575
00:35:06,542 --> 00:35:09,669
Upekli jsme plán,
jak zachránit Trowbridge.
576
00:35:09,670 --> 00:35:13,256
- Měli bychom stabilizovat i svoji vládu.
- To není na nás.
577
00:35:13,257 --> 00:35:14,757
- Jako s Hassanem.
- Jo?
578
00:35:14,758 --> 00:35:18,553
Výborný vůdce dojel na palácové intriky.
Pomohli jsme mu.
579
00:35:18,554 --> 00:35:20,930
- Kate...
- Ale vážně. Nesouhlasíš?
580
00:35:20,931 --> 00:35:22,641
- To se mě ptáš?
- Ano.
581
00:35:23,142 --> 00:35:24,893
Jestli se ptáš, tak ne.
582
00:35:28,897 --> 00:35:33,317
Kdybychom vám nějakým zázrakem
pomohli udržet si místo,
583
00:35:33,318 --> 00:35:35,946
co se stane, až to na vašeho muže praskne?
584
00:35:36,446 --> 00:35:39,782
Bílý dům mě umlčí,
někoho si pozvou do ranního vysílání.
585
00:35:39,783 --> 00:35:43,537
Večer mě ve scénce ztvární chlap
při pokusu o vraždu manžela.
586
00:35:44,037 --> 00:35:48,166
Všechny projevy v Kongresu,
ať už o sunaru, nebo diskriminaci,
587
00:35:48,167 --> 00:35:50,751
se zvrhnou v kritiku mého pokrytectví.
588
00:35:50,752 --> 00:35:54,255
Prezidentovi klesnou preference.
Agenda dostane stopku.
589
00:35:54,256 --> 00:35:56,007
- Děkuju.
- Nebo...
590
00:35:56,008 --> 00:35:59,761
Možná jen sklidíte reakci veřejnosti
a život půjde dál.
591
00:36:00,345 --> 00:36:02,556
Možná? To zní fakt přesvědčivě.
592
00:36:05,851 --> 00:36:08,687
Co by na vašem místě udělal můj manžel?
593
00:36:10,230 --> 00:36:11,273
Skončil by?
594
00:36:12,774 --> 00:36:14,902
- Řeknu ti to.
- Ptám se viceprezidentky.
595
00:36:15,402 --> 00:36:18,863
Myslíte, že pro dobro vlády
596
00:36:18,864 --> 00:36:20,741
by v tichosti odstoupil?
597
00:36:22,242 --> 00:36:27,163
Nebo by věřil, že má pro prezidenta
a pro národ takový přínos,
598
00:36:27,164 --> 00:36:29,166
že stojí za případné ztráty?
599
00:36:31,126 --> 00:36:32,585
- Zůstal by.
- Ano.
600
00:36:32,586 --> 00:36:37,965
Neměl by problém zbrzdit agendu
a zruinovat prezidentovi preference.
601
00:36:37,966 --> 00:36:42,930
Řekl by, že udržet zkušeného vůdce u moci
stojí za menší pozdvižení.
602
00:36:44,264 --> 00:36:46,182
Lichotíte mi a jste moc hodná.
603
00:36:46,183 --> 00:36:48,184
- Zní to jako podlízání.
- Ano.
604
00:36:48,185 --> 00:36:50,353
Abyste mě ve Washingtonu chválila.
605
00:36:50,354 --> 00:36:51,354
A pochválím.
606
00:36:51,355 --> 00:36:52,730
Proto to neříkám.
607
00:36:52,731 --> 00:36:53,899
Vážně.
608
00:36:54,399 --> 00:36:58,070
Madam, jste pro naši zemi přínosem.
609
00:36:59,821 --> 00:37:00,822
Ne snad?
610
00:37:02,491 --> 00:37:03,617
Ano, jsem.
611
00:37:06,036 --> 00:37:08,372
Víš co? To je zajímavý názor.
612
00:37:08,872 --> 00:37:14,169
Možná by to viceprezidentka přežila,
kdyby za ni v Bílém domě bojovali.
613
00:37:15,295 --> 00:37:17,296
- Tak proč nebojují?
- Přesně.
614
00:37:17,297 --> 00:37:19,383
- Protože ji nechtějí.
- Hale.
615
00:37:20,342 --> 00:37:24,178
Z ústavního hlediska má dva úkoly.
Rozseknout spory a přežít.
616
00:37:24,179 --> 00:37:25,764
To nejde podělat.
617
00:37:26,515 --> 00:37:29,392
Dokonce ji ani nepřizvali
na skupinové fotky.
618
00:37:29,393 --> 00:37:30,476
To stačí.
619
00:37:30,477 --> 00:37:33,188
Jaké má stěžejní úspěchy?
620
00:37:35,524 --> 00:37:36,775
Myslím to vážně.
621
00:37:37,985 --> 00:37:42,154
Nic mě nenapadá. Jednou byla celá v bílém.
622
00:37:42,155 --> 00:37:44,782
Něco to symbolizovalo?
623
00:37:44,783 --> 00:37:46,909
Úspěchy se připisují prezidentovi.
624
00:37:46,910 --> 00:37:49,287
Mě zmíní, když se něco podělá.
625
00:37:49,288 --> 00:37:52,332
Kdyby si vás chtěli udržet,
občas by se podělili.
626
00:37:52,958 --> 00:37:55,836
Uvědomuješ si, jak moc ji nechtějí?
627
00:37:56,336 --> 00:37:57,337
Chtějí tebe.
628
00:37:58,088 --> 00:38:00,673
Půl roku ses v Londýně učila držet šálek.
629
00:38:00,674 --> 00:38:03,009
Jsi nevolitelná, a přesto lepší volba.
630
00:38:03,010 --> 00:38:04,343
- Nejsem.
- Jsi!
631
00:38:04,344 --> 00:38:06,388
Ona je nevolitelná, i když se snaží.
632
00:38:07,764 --> 00:38:11,643
Zkoušeli různý značky a misky,
ale psům to žrádlo holt nechutná.
633
00:38:27,326 --> 00:38:31,037
- Musím se za manžela omluvit.
- Na takové řeči jsem zvyklá.
634
00:38:31,038 --> 00:38:34,750
Byl velvyslanec
a titul mu zůstává, ale v tuto chvíli...
635
00:38:35,584 --> 00:38:40,547
získá moc nejspíš jen tak,
že mě přiměje vzít vaše místo.
636
00:38:41,757 --> 00:38:42,674
Každopádně...
637
00:38:44,092 --> 00:38:45,260
se moc omlouvám.
638
00:38:47,971 --> 00:38:50,265
- Dáte si?
- Jistě.
639
00:38:51,183 --> 00:38:53,018
- Já sama.
- To nic. Sedněte si.
640
00:39:07,866 --> 00:39:08,825
Děkuju.
641
00:39:20,587 --> 00:39:22,214
Byla jsem na vás přísná.
642
00:39:22,881 --> 00:39:25,675
- Měla jste pravdu.
- Ne, štvalo mě to.
643
00:39:27,427 --> 00:39:28,804
Že to místo nechcete.
644
00:39:29,304 --> 00:39:32,599
Mě rozcupovali za pouhé ambice
a pak se zjevíte vy.
645
00:39:33,683 --> 00:39:36,103
Správňácká, dokonalá superžena.
646
00:39:38,188 --> 00:39:40,816
- Takže nepotřebuju novou podprdu?
- To jo.
647
00:39:43,860 --> 00:39:48,698
Když jsem nastoupila,
zařekla jsem se, že se kvůli nim nezměním.
648
00:39:49,449 --> 00:39:51,951
Teď si každý měsíc
barvím vlasy karcinogeny
649
00:39:51,952 --> 00:39:53,829
a mám vytetované oční linky.
650
00:39:58,667 --> 00:40:01,837
Teď to určitě bude znít lacině, ale...
651
00:40:04,381 --> 00:40:06,174
Dneska jste mě inspirovala.
652
00:40:06,675 --> 00:40:07,717
S Trowbridgem.
653
00:40:08,760 --> 00:40:09,635
Co myslíte?
654
00:40:09,636 --> 00:40:13,765
Podstrčila jste mu ten velký nápad.
Řekla jste, ať to zatají.
655
00:40:14,266 --> 00:40:18,519
Nebylo to nedorozumění.
Nasměrovala jste ho k jeho plánu.
656
00:40:18,520 --> 00:40:21,021
Ráda bych si připsala zásluhu, ale ne.
657
00:40:21,022 --> 00:40:22,441
Byla to shoda náhod.
658
00:40:30,198 --> 00:40:35,704
To se stává Halovi.
Vždycky něco... vysype z rukávu.
659
00:40:36,496 --> 00:40:38,873
Je ten typ, který těží i z chyb?
660
00:40:38,874 --> 00:40:40,417
Za pokus nic nedá.
661
00:40:42,794 --> 00:40:46,089
Můžete se přetrhnout, a stejně skončíte.
662
00:40:46,965 --> 00:40:47,966
Asi tak.
663
00:40:50,177 --> 00:40:53,346
Proto se nebudu bránit.
Vím, že nemůžu vyhrát.
664
00:40:59,603 --> 00:41:02,104
Jestli jste po 30 letech vyčerpaná,
665
00:41:02,105 --> 00:41:03,148
chápu to.
666
00:41:04,733 --> 00:41:07,611
Udělala jste víc, než může kdokoliv chtít.
667
00:41:08,612 --> 00:41:10,906
Ale jestli o to místo pořád stojíte,
668
00:41:12,949 --> 00:41:16,119
budete si ho muset sama vybojovat.
669
00:41:26,713 --> 00:41:27,839
Vím, že nespíš.
670
00:41:30,634 --> 00:41:31,926
Uvažuje o tom.
671
00:41:31,927 --> 00:41:34,387
Po tom, cos udělal, je to výhra.
672
00:41:35,096 --> 00:41:37,307
Takže zítra mi pomůžeš.
673
00:41:39,518 --> 00:41:42,228
Zavoláš Billie a řekneš jí,
674
00:41:42,229 --> 00:41:45,481
že viceprezidentkou
by měla být Grace Pennová.
675
00:41:45,482 --> 00:41:47,441
Ani já, ani ty.
676
00:41:47,442 --> 00:41:49,235
Prezident ji nechce.
677
00:41:49,236 --> 00:41:52,072
- Chce tebe.
- No ne, on mluví.
678
00:41:53,448 --> 00:41:54,366
Katie,
679
00:41:55,617 --> 00:42:00,247
když ti někdo nabídne životní příležitost,
680
00:42:00,997 --> 00:42:02,164
musíš ji využít.
681
00:42:02,165 --> 00:42:07,378
Ve Washingtonu je den. Billie je vzhůru.
Co kdybys jí zavolal hned teď?
682
00:42:07,379 --> 00:42:08,547
Nezavolám.
683
00:42:09,673 --> 00:42:10,507
Fajn.
684
00:42:13,301 --> 00:42:15,345
- Co děláš?
- Volám jí sama.
685
00:42:15,845 --> 00:42:19,056
Řeknu jí, že jestli ne Grace,
tak já už vůbec.
686
00:42:19,057 --> 00:42:21,768
Katie. Kate. Dej sem ten mobil.
687
00:42:22,477 --> 00:42:24,812
Poslouchej. Musíš mi věřit. Nemůžeš...
688
00:42:24,813 --> 00:42:25,771
Nech mě!
689
00:42:25,772 --> 00:42:27,065
Polož to.
690
00:42:27,691 --> 00:42:29,149
Co sakra blbneš?
691
00:42:29,150 --> 00:42:30,943
Čistě hypoteticky, Kate.
692
00:42:30,944 --> 00:42:31,860
Ne!
693
00:42:31,861 --> 00:42:34,947
Jako viceprezidentka
můžeš do agendy přidat jeden bod.
694
00:42:34,948 --> 00:42:36,407
- Jaký?
- Dej mi to!
695
00:42:36,408 --> 00:42:39,244
Jaderné hrozby kybersvěta?
Víza pro Afghánce?
696
00:42:42,914 --> 00:42:45,833
Co to do hajzlu děláš?
697
00:42:45,834 --> 00:42:46,835
Katie.
698
00:42:47,335 --> 00:42:48,168
Zatraceně.
699
00:42:48,169 --> 00:42:50,754
- Prasknou ti stehy!
- Tak sebou nemel!
700
00:42:50,755 --> 00:42:52,549
Tak ze mě slez!
701
00:42:53,383 --> 00:42:54,217
Katie,
702
00:42:55,051 --> 00:42:57,554
Grace nezachráníš.
703
00:42:58,430 --> 00:43:00,347
Nezaslouží si zachránit.
704
00:43:00,348 --> 00:43:02,808
Nezaslouží si skončit kvůli manželovi.
705
00:43:02,809 --> 00:43:04,476
Proto nekončí.
706
00:43:04,477 --> 00:43:08,272
Tak proč? Není volitelná? Nemají ji rádi?
707
00:43:08,273 --> 00:43:12,443
Je skvělá, houževnatá a lidská.
708
00:43:12,444 --> 00:43:16,990
A z nějakého záhadného důvodu
chce přesto sloužit americkému lidu.
709
00:43:18,658 --> 00:43:19,659
Přestaň!
710
00:43:20,493 --> 00:43:21,328
Katie.
711
00:43:23,330 --> 00:43:26,583
Roylinová najala Lenkova,
aby zaútočil na britskou loď.
712
00:43:28,501 --> 00:43:30,795
Jenže to nevymyslela Roylinová...
713
00:43:33,006 --> 00:43:34,549
ale Grace Pennová.
714
00:45:55,023 --> 00:45:57,442
Překlad titulků: Michal Herman