1 00:00:06,152 --> 00:00:09,195 Igår kväll vidtog våra specialstyrkor 2 00:00:09,196 --> 00:00:12,408 alla nödvändiga åtgärder för att gripa Roman Lenkov. 3 00:00:13,284 --> 00:00:17,370 Nicol är körd. Alla vill väcka en misstroendeförklaring. 4 00:00:17,371 --> 00:00:20,623 Om premiärministern inte avgår, tvingar vi bort honom. 5 00:00:20,624 --> 00:00:24,669 - Dennison framför det på vår fest imorgon. - Vi borde säga nej. 6 00:00:24,670 --> 00:00:29,675 Jag bad honom avvakta med utredningen. Jag är skyldig honom det. 7 00:00:30,176 --> 00:00:33,970 - Hon är ingen vicepresident. - Vill hon inte eller kan hon inte? 8 00:00:33,971 --> 00:00:34,888 Både och. 9 00:00:34,889 --> 00:00:37,766 Ni har varit gästvänliga, men jag vill gå nu. 10 00:00:37,767 --> 00:00:40,560 Nej. Folk blir lönnmördade där ute. 11 00:00:40,561 --> 00:00:42,812 - Hindrar du mig? - Jag skyddar dig. 12 00:00:42,813 --> 00:00:44,981 - Välkommen! - Där är hon ju. 13 00:00:44,982 --> 00:00:48,401 Jag har otroligt nog blivit bjuden till en ännu bättre fest. 14 00:00:48,402 --> 00:00:51,112 Skottland. Vill du följa med? 15 00:00:51,113 --> 00:00:53,698 Ge det några dagar. Då får du stöd. 16 00:00:53,699 --> 00:00:57,368 - Nej. Jag gör det själv. - Det blir slutet för din karriär. 17 00:00:57,369 --> 00:00:59,413 - Det är det värt. - Nej. 18 00:00:59,914 --> 00:01:03,124 Ursäkta. Kommer hans bil först? Jag har väntat i en kvart. 19 00:01:03,125 --> 00:01:05,794 - Hoppa in. Du kan åka med mig. - Nej, tack. 20 00:01:05,795 --> 00:01:07,712 Jag är rädd för fyrverkerier. 21 00:01:07,713 --> 00:01:11,258 Det är det sorgligaste jag har hört. Jag hoppar in. 22 00:01:27,608 --> 00:01:28,942 - Oj, ursäkta. - Ursäkta. 23 00:01:28,943 --> 00:01:29,860 Varsågod. 24 00:01:31,278 --> 00:01:32,863 - God morgon! - God morgon. 25 00:01:34,281 --> 00:01:36,242 - Carl har klippt sig. - Ja. 26 00:01:38,744 --> 00:01:40,537 {\an8}- God morgon, sir. - God morgon. 27 00:01:40,538 --> 00:01:44,165 {\an8}"Det ska högtidlighållas med pompa och ståt, 28 00:01:44,166 --> 00:01:47,168 {\an8}med brasor och ljusspel." 29 00:01:47,169 --> 00:01:48,253 {\an8}God morgon. 30 00:01:48,254 --> 00:01:49,671 {\an8}Mina damer och herrar, 31 00:01:49,672 --> 00:01:52,091 {\an8}vi gjorde unionens fäder stolta. 32 00:01:52,591 --> 00:01:56,511 {\an8}Alla ambassadörer från Schengenområdet var på Winfields gräsmatta. 33 00:01:56,512 --> 00:02:00,391 Innan du hoppar vidare: Ms Park vill träffa dig. Om det går bra. 34 00:02:02,017 --> 00:02:03,226 Det går så bra så. 35 00:02:03,227 --> 00:02:07,147 "Det ska högtidlighållas med pompa och ståt, 36 00:02:07,148 --> 00:02:09,566 med brasor och ljusspel." 37 00:02:09,567 --> 00:02:10,484 Sätt dig. 38 00:02:11,152 --> 00:02:12,486 Säger du det åt alla? 39 00:02:12,987 --> 00:02:15,989 - Eller är det längdskillnaden som stör? - Stuart. 40 00:02:15,990 --> 00:02:19,742 Nu när du har dumpat mig tänker jag blicka ner från hög höjd. 41 00:02:19,743 --> 00:02:22,245 Det kanske återställer min värdighet. 42 00:02:22,246 --> 00:02:24,165 - Du gör det här svårare. - Bra! 43 00:02:24,748 --> 00:02:26,917 Det är min rätt som förorättad man. 44 00:02:27,501 --> 00:02:30,045 Det är väl bra att jag skämtar om det? 45 00:02:34,633 --> 00:02:35,509 Förlåt. 46 00:02:44,560 --> 00:02:46,061 Vad är du för en sjuk jävel? 47 00:02:48,772 --> 00:02:53,735 "De bara ljuger. Du har tur om din kille ser skum ut när han ljuger. 48 00:02:53,736 --> 00:02:56,571 - Det är värre när de verkar ärliga." - Lägg av. 49 00:02:56,572 --> 00:03:01,826 "USA skiter i demokratin. Vi vill bara ha operativa baser i Europa." 50 00:03:01,827 --> 00:03:03,703 Du är ju från vettet. 51 00:03:03,704 --> 00:03:08,458 "Min chef är en riktig narcissist, en sån som tror sig vara socialist." 52 00:03:08,459 --> 00:03:09,584 Så sa jag inte. 53 00:03:09,585 --> 00:03:11,670 Måste jag ta fram inspelningen? 54 00:03:13,088 --> 00:03:15,423 - Spelades det in? - Det är så det funkar. 55 00:03:15,424 --> 00:03:18,009 Att... Har du lyssnat på det? 56 00:03:18,010 --> 00:03:19,677 - Ja. - Radera det. 57 00:03:19,678 --> 00:03:20,595 - Nej. - Genast. 58 00:03:20,596 --> 00:03:21,679 Nej. 59 00:03:21,680 --> 00:03:25,309 Tror du att etikavdelningen tycker att ett sexband är okej? 60 00:03:28,229 --> 00:03:30,271 - Sexband? - Var det en video? 61 00:03:30,272 --> 00:03:32,106 - Med henne? - Du skickade henne! 62 00:03:32,107 --> 00:03:35,068 Inte för att ligga! Du skulle prata om USA. 63 00:03:35,069 --> 00:03:37,820 - Hon överpresterade. - Vad i helvete? 64 00:03:37,821 --> 00:03:39,697 - Är du arg? - Det är oproffsigt. 65 00:03:39,698 --> 00:03:42,701 - Av mig eller Georgia? - Hon heter inte det. 66 00:03:44,578 --> 00:03:46,121 Du har en del att reda ut. 67 00:03:46,789 --> 00:03:49,499 Det här ingen normal reaktion på ett uppbrott. 68 00:03:49,500 --> 00:03:53,295 Jag blev ombedd att kolla om du var okej för du var dig inte lik. 69 00:03:54,546 --> 00:03:57,298 - Jag undrar varför. - Det kvittar. 70 00:03:57,299 --> 00:04:01,219 Vilka tror du att ryssarna värvar? Såna som tagit en smäll. 71 00:04:01,220 --> 00:04:04,932 Tror Kate att jag är så bitter att jag kan värvas av ryssarna? 72 00:04:05,933 --> 00:04:06,892 Nej. 73 00:04:09,144 --> 00:04:10,479 Billie Appiah gör det. 74 00:04:15,734 --> 00:04:18,988 Jag har betett mig oberäkneligt. 75 00:04:19,905 --> 00:04:25,786 Jag känner nog en viss förbittring gentemot dig för det som hände Ronnie. 76 00:04:26,912 --> 00:04:29,039 Det har påverkat mitt arbete. 77 00:04:37,256 --> 00:04:40,883 Jag hatade Hal så mycket att jag inte kunde andas. 78 00:04:40,884 --> 00:04:44,263 Jag kunde inte höra. 79 00:04:44,763 --> 00:04:48,726 Jag tappade bort mig på möten, för att jag inte hörde. 80 00:04:50,728 --> 00:04:53,063 Jag förstår om du vill bort härifrån. 81 00:04:53,814 --> 00:04:58,068 Jag skulle inte vilja komma hit varje dag och se mig och Ronnies skrivbord. 82 00:05:02,281 --> 00:05:03,615 Du dödade inte Ronnie. 83 00:05:05,617 --> 00:05:07,036 Jag vet. 84 00:05:08,078 --> 00:05:11,290 Och Hal dödade inte en rar man som hette Amir. 85 00:05:11,874 --> 00:05:17,421 Eller en tjej som hette Paulette. Hon var snarare en kvinna, men... 86 00:05:18,964 --> 00:05:20,507 ...hon var så ung. 87 00:05:23,927 --> 00:05:26,304 De kändes som våra barn. 88 00:05:26,305 --> 00:05:27,639 Allihop. 89 00:05:28,807 --> 00:05:31,518 Alla ni. På varje ambassad. 90 00:05:33,937 --> 00:05:37,231 Äktenskap överlever inte ett barns död. 91 00:05:37,232 --> 00:05:41,779 Hal och jag har på sätt och vis hundratals barn. 92 00:05:43,030 --> 00:05:44,406 Och några av dem... 93 00:05:49,870 --> 00:05:52,580 Hal säger att de känner till riskerna. 94 00:05:52,581 --> 00:05:56,293 "Vi kallas 'den andra armén'. Alla vet det när de skriver på." 95 00:05:57,211 --> 00:05:58,212 Det hjälper inte. 96 00:06:01,382 --> 00:06:02,800 Och nu är du jag. 97 00:06:05,010 --> 00:06:06,303 Och jag är Hal. 98 00:06:08,305 --> 00:06:09,223 Nej. 99 00:06:11,266 --> 00:06:12,393 Jo, typ. 100 00:06:16,271 --> 00:06:22,194 Du måste komma fram till om det huvudsakligen går bra. 101 00:06:23,862 --> 00:06:24,988 Svaret kanske är nej. 102 00:06:25,781 --> 00:06:28,367 Sen måste du välja. Inne eller ute. 103 00:06:31,078 --> 00:06:33,080 Jag respekterar valet oavsett. 104 00:06:33,914 --> 00:06:38,585 Men om du stannar måste du låtsas att du inte hatar mig. 105 00:06:39,545 --> 00:06:41,755 Även inför dig själv. 106 00:06:45,509 --> 00:06:46,927 Gör du så med Hal? 107 00:06:48,929 --> 00:06:51,098 Nej, jag hatar honom fortfarande. 108 00:06:52,474 --> 00:06:53,475 Och? 109 00:06:54,643 --> 00:06:58,188 Det är ett äktenskap, Stuart. Det är inte det här. 110 00:07:07,489 --> 00:07:09,324 Jag vill träffa Meg Roylin. 111 00:07:50,324 --> 00:07:51,992 Dennison kommer att avgå. 112 00:07:53,535 --> 00:07:54,453 Varför det? 113 00:07:57,289 --> 00:08:00,541 Du skyddar premiärministern. Jag förstår det. 114 00:08:00,542 --> 00:08:01,918 Jag skyddar landet. 115 00:08:01,919 --> 00:08:05,588 Spelet är över nu. Dennison kommer att gå till pressen. 116 00:08:05,589 --> 00:08:09,592 Och säga vadå? Att Nicol besköt sitt eget fartyg? 117 00:08:09,593 --> 00:08:11,469 - Ja. - Det gjorde han inte. 118 00:08:11,470 --> 00:08:13,095 Meg, det räcker nu. 119 00:08:13,096 --> 00:08:16,557 Ja, det var ett brittiskt angrepp på ett brittiskt fartyg. 120 00:08:16,558 --> 00:08:19,101 Ja, regeringsmedlemmar var inblandade. 121 00:08:19,102 --> 00:08:22,648 - Men inte Nicol. - Sluta ljuga å hans vägnar. 122 00:08:23,565 --> 00:08:25,943 Skottland står fortfarande på spel. 123 00:08:26,443 --> 00:08:29,237 Det här kan få fart på utträdesrörelsen igen. 124 00:08:29,238 --> 00:08:31,447 - Du måste stoppa Austin. - Gör det du! 125 00:08:31,448 --> 00:08:34,534 Om du säger sanningen slipper han göra det. 126 00:08:34,535 --> 00:08:38,288 Är du för ung för att förstå? Du vet ingenting om sanningen. 127 00:08:39,039 --> 00:08:40,165 Förklara, då. 128 00:08:43,293 --> 00:08:46,838 Min stationschef vill överlämna dig till polisen. 129 00:08:47,923 --> 00:08:50,716 Det ligger i bådas intresse att jag stannar här. 130 00:08:50,717 --> 00:08:52,511 Då måste jag få veta mer. 131 00:08:56,265 --> 00:08:59,433 - Kan min lilla hjärna inte hantera det? - Nej. 132 00:08:59,434 --> 00:09:03,021 Du fastnar vid det oviktiga. Det viktiga går dig förbi. 133 00:09:03,605 --> 00:09:04,522 Jisses. 134 00:09:04,523 --> 00:09:07,484 Du tror att du har ett ansvar att göra nåt. 135 00:09:07,985 --> 00:09:12,573 Du är ny på din post. Du vill säkert visa att du har läst manualen. 136 00:09:16,493 --> 00:09:18,245 Kan du berätta för min man? 137 00:09:21,290 --> 00:09:24,542 - Nej. - Vi gör sånt hela tiden. 138 00:09:24,543 --> 00:09:27,963 Jag brukar kolla upp saker åt honom. Nu är det hans tur. 139 00:09:28,589 --> 00:09:32,258 - Jag lutar åt nej. - Hon är rädd för att jag ska anmäla det. 140 00:09:32,259 --> 00:09:35,136 Han har inget jobb. Han behöver inte anmäla nåt. 141 00:09:35,137 --> 00:09:37,347 Goda avsikter. Dålig idé. 142 00:09:39,182 --> 00:09:42,351 - Jag sa åt dig att vara skeptisk mot Hal. - Ja. 143 00:09:42,352 --> 00:09:45,563 - Nu säger jag motsatsen. Det låter skumt. - Ja. 144 00:09:45,564 --> 00:09:50,402 Mitt äktenskap är en katastrof, men det här trolleritricket kan vi. 145 00:09:51,445 --> 00:09:54,990 Hon kanske överreagerar, eller så försöker hon lura oss igen. 146 00:09:55,699 --> 00:09:58,744 Men det kan också vara nåt vi inte ska veta nåt om. 147 00:09:59,244 --> 00:10:02,831 Hal behöver inte vittna inför kongressen om det spårar ur. 148 00:10:04,041 --> 00:10:05,876 Skulle han inte berätta det? 149 00:10:06,460 --> 00:10:08,462 - Nej. - Inte ens viska i sängen? 150 00:10:08,962 --> 00:10:10,631 Nej. Och jag frågar inte. 151 00:10:12,382 --> 00:10:16,594 Det har gått tre dagar. Hon har inte sagt ett ord till nån av oss. 152 00:10:16,595 --> 00:10:20,307 Det är det här eller inget, om du inte vill skendränka henne. 153 00:10:21,892 --> 00:10:23,101 Howard? 154 00:10:25,520 --> 00:10:26,480 Till ambassaden? 155 00:10:33,111 --> 00:10:34,570 Hon gör det inte här. 156 00:10:34,571 --> 00:10:36,739 Var vill Hennes Höghet göra det? 157 00:10:36,740 --> 00:10:39,617 Jag vet inte, men inte på en CIA-anläggning. 158 00:10:39,618 --> 00:10:41,411 Hon går mig på nerverna. 159 00:10:42,537 --> 00:10:46,917 Om det inte är nåt avgörande kan du överlämna henne till polisen. 160 00:10:56,259 --> 00:10:58,595 Hej. Förlåt, jag var där nere. 161 00:11:00,180 --> 00:11:02,391 - Hos Stacy? - Ja. 162 00:11:03,433 --> 00:11:04,893 Om du vill flytta dit... 163 00:11:06,103 --> 00:11:08,020 - Nej. - Stacy är toppen. 164 00:11:08,021 --> 00:11:11,900 - Jag arbetar för ambassadören. - Ja. Jag också. 165 00:11:13,819 --> 00:11:15,779 Vi måste börja bete oss därefter. 166 00:11:20,117 --> 00:11:22,828 Neil blir kvar hos mig. 167 00:11:27,290 --> 00:11:28,333 Okej. 168 00:11:28,917 --> 00:11:33,338 Han behöver ett skrivbord. Just nu campar han här utanför. 169 00:11:41,471 --> 00:11:44,516 - Han kan sitta vid Ronnies skrivbord. - Tack. 170 00:11:47,144 --> 00:11:49,061 - Ska jag berätta det? - Nej. 171 00:11:49,062 --> 00:11:51,148 - Eller göra honom sällskap? - Nej. 172 00:11:52,983 --> 00:11:54,025 Jag ordnar det. 173 00:12:03,452 --> 00:12:04,953 Sätt dig där. 174 00:12:06,246 --> 00:12:07,539 Det är till för gäster. 175 00:12:43,617 --> 00:12:45,035 - Varför just han? - Tyst. 176 00:13:38,046 --> 00:13:40,048 Överlämna henne inte till polisen. 177 00:13:54,062 --> 00:13:58,942 Dennison får inte avgå och påstå att premiärministern beordrade angreppet. 178 00:14:00,485 --> 00:14:02,320 Trowbridge var inte inblandad. 179 00:14:05,866 --> 00:14:07,075 Var det allt? 180 00:14:09,619 --> 00:14:11,620 Regeringsmedlemmar, men inte han. 181 00:14:11,621 --> 00:14:14,164 - Det har hon redan sagt. - Nu sa hon mer. 182 00:14:14,165 --> 00:14:15,959 Okej. Som vadå? 183 00:14:16,710 --> 00:14:21,005 - Ni måste höra det av henne. - Hela poängen var att inte göra det. 184 00:14:21,006 --> 00:14:25,844 Jag vet. Jag har gjort mitt och sållat ut den irrelevanta skiten. 185 00:14:26,511 --> 00:14:29,222 Den behövs inte. Trowbridge var inte inblandad. 186 00:14:31,766 --> 00:14:32,851 Hon lurar dig. 187 00:14:33,894 --> 00:14:35,185 Det tror jag inte. 188 00:14:35,186 --> 00:14:37,689 - Varför inte? - Hon namngav andra. 189 00:14:38,940 --> 00:14:43,737 Inte bara Grove. Hon namngav dem alla. 190 00:14:44,779 --> 00:14:47,240 Det var inget hon ville berätta. 191 00:14:49,701 --> 00:14:50,911 Det är annorlunda. 192 00:15:03,298 --> 00:15:04,758 Jag behöver bilen igen. 193 00:15:15,185 --> 00:15:16,603 - Är du säker? - Ja. 194 00:15:17,103 --> 00:15:18,813 Den här delen. 195 00:15:20,106 --> 00:15:21,775 Det andra spelar ingen roll. 196 00:15:27,739 --> 00:15:33,662 Jag sa att Grove lejde Roman Lenkov till att iscensätta angreppet på fartyget. 197 00:15:36,873 --> 00:15:38,208 Det var inte Grove. 198 00:15:39,459 --> 00:15:40,460 Det var jag. 199 00:15:45,131 --> 00:15:46,383 Fortsätt. 200 00:15:53,223 --> 00:15:54,848 HMS Courageous. 201 00:15:54,849 --> 00:16:00,230 Lenkov skulle använda magnetminor. 202 00:16:07,737 --> 00:16:09,698 Man fäster dem på skrovet, 203 00:16:10,198 --> 00:16:12,450 nånstans där de gör liten skada, 204 00:16:13,284 --> 00:16:16,079 och smiter iväg innan de exploderar. 205 00:16:17,831 --> 00:16:22,043 Det är inget nytt. Det har hänt ett antal gånger i Gulfen. 206 00:16:22,544 --> 00:16:24,754 - Det har hänt. - Mer än en gång. 207 00:16:25,255 --> 00:16:28,383 Följden är två meter bucklig metall. 208 00:16:29,009 --> 00:16:32,387 - Och en massa upprördhet. - Det var själva poängen. 209 00:16:33,221 --> 00:16:36,432 Skottland ville träda ut och splittra Storbritannien. 210 00:16:36,433 --> 00:16:41,645 Ryssland var på frammarsch. Demokratin attackerades i två världsdelar. 211 00:16:41,646 --> 00:16:43,273 Nåt var tvunget att göras. 212 00:16:44,065 --> 00:16:47,192 - Och du valde det här? - Inte bara jag. Det var... 213 00:16:47,193 --> 00:16:50,572 Nu fokuserar vi på det här. 214 00:16:53,450 --> 00:16:55,368 Två saker gick snett. 215 00:16:55,952 --> 00:17:01,665 Till att börja med hade de inga magnetminor, så de tog det de hade: 216 00:17:01,666 --> 00:17:03,793 en mindre sjömålsrobot. 217 00:17:04,836 --> 00:17:09,174 Under normala omständigheter hade det bara orsakat ett större hål. 218 00:17:11,134 --> 00:17:16,764 Men saken är att HMS Courageous hade en skadad propelleraxel. 219 00:17:16,765 --> 00:17:18,974 För att komma åt den 220 00:17:18,975 --> 00:17:22,729 tvingades besättningen tömma ett bränsleförråd här bak 221 00:17:23,229 --> 00:17:28,568 och ställa reservtankarna i en hangar under däck. Här. 222 00:17:30,278 --> 00:17:31,779 Där roboten träffade. 223 00:17:31,780 --> 00:17:36,743 Roboten träffade 120 ton diesel. 224 00:17:37,660 --> 00:17:38,744 Herregud. 225 00:17:38,745 --> 00:17:40,747 Ingen skulle bli skadad, 226 00:17:41,247 --> 00:17:43,208 så som de skyldiga brukar säga. 227 00:17:44,542 --> 00:17:48,088 - Det blev mycket större än vi hade tänkt. - Vilka är vi? 228 00:17:49,047 --> 00:17:52,049 Får jag fråga det? Eller är det inte tillåtet? 229 00:17:52,050 --> 00:17:53,634 Inte premiärministern. 230 00:17:53,635 --> 00:17:59,432 Grove var inblandad. Hon också. Och en kille vid namn Lenny Stendig. 231 00:18:00,433 --> 00:18:04,603 En högerextrem parlamentsledamot som var svår att kontrollera. 232 00:18:04,604 --> 00:18:06,523 Vi blev alla förkrossade. 233 00:18:07,482 --> 00:18:09,025 Men Grove fick panik. 234 00:18:09,526 --> 00:18:13,071 Han vände sig till dig. Det fick jag veta av dig. 235 00:18:13,655 --> 00:18:17,492 Vi var rädda för att han skulle söka asyl och erkänna. 236 00:18:18,451 --> 00:18:22,037 - Jag bad Stendig ingripa. - Det gjorde han. 237 00:18:22,038 --> 00:18:25,541 Han skulle prata med Grove. Stärka honom. 238 00:18:25,542 --> 00:18:27,919 Han valde en annan lösning. 239 00:18:29,170 --> 00:18:32,924 Medan Grove träffade dig och dina medarbetare, 240 00:18:33,508 --> 00:18:36,928 lät Stendig plantera en bomb i Merritts bil. 241 00:18:42,058 --> 00:18:44,435 Nicol vet inget om det här. Inget. 242 00:18:44,936 --> 00:18:47,521 Det var en plan som tog form under en kris. 243 00:18:47,522 --> 00:18:49,941 Allt som kunde gå snett gjorde det. 244 00:18:51,818 --> 00:18:54,278 Jag kommer att lida för det resten av livet, 245 00:18:54,279 --> 00:18:56,447 men det borde inte drabba Nicol. 246 00:18:57,657 --> 00:19:01,034 Det borde inte drabba Storbritannien eller Austin heller. 247 00:19:01,035 --> 00:19:03,538 Austin måste stoppas! 248 00:19:15,592 --> 00:19:16,676 En sannare bild. 249 00:19:41,034 --> 00:19:44,286 - Var det bara en del av det? - Det var den viktiga delen. 250 00:19:44,287 --> 00:19:47,582 - Tror du att Trowbridge är oskyldig? - Ja. 251 00:19:49,250 --> 00:19:50,751 - Är det trolleriet? - Ja. 252 00:19:50,752 --> 00:19:53,003 - Jag gillar det inte. - Katie... 253 00:19:53,004 --> 00:19:56,590 Jag beslutar om hon ska hållas kvar. Jag måste få veta mer. 254 00:19:56,591 --> 00:20:00,094 De som visste mer är döda. Vill du bli en av dem? 255 00:20:00,845 --> 00:20:02,472 Ponera för ett ögonblick... 256 00:20:02,972 --> 00:20:07,393 Det är möjligt att Trowbridge inte ens har hört talas om det. 257 00:20:08,603 --> 00:20:09,437 Okej. 258 00:20:11,064 --> 00:20:14,692 Då berättar vi det. Låt henne göra det. 259 00:20:15,568 --> 00:20:16,985 Om snubben är oskyldig 260 00:20:16,986 --> 00:20:20,530 och får höra att mormor har bombat hans fartyg, 261 00:20:20,531 --> 00:20:22,115 så lär vi få en reaktion. 262 00:20:22,116 --> 00:20:24,619 Eller så fejkar han en reaktion. 263 00:20:27,872 --> 00:20:31,625 - Jag vet att du ogärna avlyssnar mobiler. - Av goda skäl. 264 00:20:31,626 --> 00:20:33,418 - Det är riskabelt. - Nähä? 265 00:20:33,419 --> 00:20:37,923 Antingen är han oskyldig och då blir det värsta grejen, 266 00:20:37,924 --> 00:20:40,425 eller så spelar han upprörd. 267 00:20:40,426 --> 00:20:43,888 - Men oavsett... - Så plockar han upp mobilen när han går. 268 00:20:45,306 --> 00:20:46,140 Eller hur? 269 00:20:46,641 --> 00:20:51,271 Om han är oskyldig ringer han polisen. Annars ringer han sin advokat. 270 00:20:51,771 --> 00:20:55,899 Ni spelar ett högt spel med mitt jobb. Med min karriär. 271 00:20:55,900 --> 00:20:56,943 Förlåt. 272 00:20:57,986 --> 00:20:59,028 Du har rätt. 273 00:21:00,029 --> 00:21:01,030 Förlåt. 274 00:21:03,825 --> 00:21:04,784 Var det ett nej? 275 00:21:07,036 --> 00:21:10,622 Hur ska du hantera Austin? Det är han som ska övertygas. 276 00:21:10,623 --> 00:21:11,999 Tittar du på mig? 277 00:21:12,000 --> 00:21:16,628 Förtroendet för mig sköts i sank när jag bad honom avvakta en dag. 278 00:21:16,629 --> 00:21:19,757 Du kan inte ge upp på grund av ett litet gurgel. 279 00:21:20,466 --> 00:21:24,012 Han kommer att förstå. Han har också begått misstag. 280 00:21:24,804 --> 00:21:25,722 Jaså? 281 00:21:26,681 --> 00:21:28,224 Han som är en sån bra man. 282 00:21:33,813 --> 00:21:34,689 Vadå? 283 00:21:47,368 --> 00:21:52,498 Jag har ett event ikväll, så jag har ont om tid. 284 00:21:57,045 --> 00:22:00,715 Premiärministern har bjudit med Kate och mig till Skottland. 285 00:22:01,632 --> 00:22:03,885 - Jag hörde det. - Kate vill ha med dig. 286 00:22:04,719 --> 00:22:07,220 Inte den här gången. Tack ändå. 287 00:22:07,221 --> 00:22:10,725 - Du måste. - Du låter precis som hon. 288 00:22:13,686 --> 00:22:17,190 Du tänker avgå imorgon. Jag tycker att du ska vänta. 289 00:22:18,358 --> 00:22:21,443 Du är bra på det här. Det stöter man sällan på. 290 00:22:21,444 --> 00:22:24,112 Men du är en usel strateg, så ett tips: 291 00:22:24,113 --> 00:22:29,034 Om man ska förstöra sin karriär och anklaga en premiärminister för mord, 292 00:22:29,035 --> 00:22:32,497 vilket kan innebära slutet för ett imperium, 293 00:22:33,414 --> 00:22:34,916 så bör man sova på saken. 294 00:22:36,959 --> 00:22:40,380 Jag har sovit på saken sen jag tillträdde. 295 00:22:41,214 --> 00:22:45,009 Till slut måste man kapa ormens huvud om man vill att den ska dö. 296 00:22:45,718 --> 00:22:46,760 Jisses... 297 00:22:46,761 --> 00:22:50,847 Nu måste jag sätta fart. Men tack för att du kom. 298 00:22:50,848 --> 00:22:52,141 Hör på. 299 00:22:53,309 --> 00:22:56,561 Jag vill att du följer med oss till Skottland. 300 00:22:56,562 --> 00:23:00,315 Jag vill att du gör mig den tjänsten, bara för att jag ber dig. 301 00:23:00,316 --> 00:23:03,568 Och jag tror att du kommer att säga ja. 302 00:23:03,569 --> 00:23:05,153 - Jaså? - Ja. 303 00:23:05,154 --> 00:23:10,910 För både du och jag vet att samma dag som jag blev sprängd i luften 304 00:23:11,494 --> 00:23:16,416 i din lovordade stad, så planerade du att ligga med min fru. 305 00:23:20,670 --> 00:23:23,631 - Vi ses i Skottland. - Det ska bli trevligt. 306 00:23:26,968 --> 00:23:28,886 - Den sitter verkligen fast. - Ja. 307 00:23:30,471 --> 00:23:32,389 - Stå still! - Det gör jag ju. 308 00:23:32,390 --> 00:23:34,559 - Vill du göra det själv? - Nej. 309 00:23:36,936 --> 00:23:38,938 - Helvete! - Så där. Klart. 310 00:23:39,856 --> 00:23:40,731 Klart. 311 00:23:42,525 --> 00:23:43,734 Hur ser det ut? 312 00:23:44,485 --> 00:23:45,318 Bra. 313 00:23:45,319 --> 00:23:47,321 - Geggigt? - Nej. 314 00:23:48,406 --> 00:23:51,534 - Det finns en skorpa. Det är bra. - Ja. 315 00:23:52,118 --> 00:23:53,744 - Rör inte vid det. - Nej, då. 316 00:23:56,456 --> 00:23:59,459 - Tänk om Trowbridge inte ringer nån. - Alla gör det. 317 00:24:00,334 --> 00:24:04,463 Tror du på henne? Att det inte skulle bli så stort? 318 00:24:04,464 --> 00:24:08,425 - Fartyget? Vet inte. - Jävla psykopatkärring. 319 00:24:08,426 --> 00:24:10,969 Hon tänker helt klart utanför ramarna. 320 00:24:10,970 --> 00:24:14,014 - Vad kostar nåt sånt? - Ett sånt angrepp? 321 00:24:14,015 --> 00:24:16,224 - Ungefär. - Ingen jävla aning. 322 00:24:16,225 --> 00:24:19,394 - Fråga henne. - Hon skrev knappast en check. 323 00:24:19,395 --> 00:24:23,273 Hon ringde väl nån, och så har de ett konto på Seychellerna. 324 00:24:23,274 --> 00:24:24,692 Vad kostade det i Kabul? 325 00:24:25,318 --> 00:24:26,985 - Fyrtiofem cent. - Allvarligt. 326 00:24:26,986 --> 00:24:31,157 - Hundratusen? - En sjömålsrobot? Mindre än så. 327 00:24:32,241 --> 00:24:36,996 - Ser inte du henne som en psykopat? - Det vet jag inte. Men saker går snett. 328 00:24:38,372 --> 00:24:44,754 - Varför tror du henne? - Jag vill bara få fram svar. 329 00:24:48,466 --> 00:24:49,466 Nu är du konstig. 330 00:24:49,467 --> 00:24:52,345 Räcker de här för två nätter i Skottland? 331 00:24:53,346 --> 00:24:57,725 Hörru. Du kanske borde berätta vad det egentligen är som pågår. 332 00:24:58,309 --> 00:24:59,852 Det du utelämnade. 333 00:25:01,229 --> 00:25:02,230 Sluta. 334 00:25:02,730 --> 00:25:04,899 Det kanske är okej att jag vet. 335 00:25:09,820 --> 00:25:13,491 Jag gjorde inte så här när du höll tyst om nåt. 336 00:25:14,075 --> 00:25:16,535 - Varför frågade du inget? - Jag litade på dig. 337 00:25:16,536 --> 00:25:21,665 Men jag litar inte på dig. Det gör jag inte. Gör du det? 338 00:25:21,666 --> 00:25:25,294 - Är det nu du blir elak? - Det är inte elakt. 339 00:25:26,420 --> 00:25:30,215 Jag älskar dig, men det är inte grundat på tillit. 340 00:25:30,216 --> 00:25:31,842 Det är knappast en nyhet. 341 00:25:32,426 --> 00:25:35,137 Jag måste äta nåt. Du ger mig huvudvärk. 342 00:25:39,350 --> 00:25:43,563 Hej. Kan ni komma upp hit med mr Wylers frukost idag? Tack. 343 00:25:54,532 --> 00:25:58,827 Är det hela personalen? Huset, markerna, alla? 344 00:25:58,828 --> 00:26:00,287 Det här är alla. Ja. 345 00:26:00,288 --> 00:26:02,999 Jag vet att ni gör ett bra jobb. Ursäkta. 346 00:26:03,624 --> 00:26:07,044 - Ingen fara. - Sprängdådet gjorde alla i Washington... 347 00:26:07,545 --> 00:26:09,087 - Självklart. - ...spända. 348 00:26:09,088 --> 00:26:14,134 - Säkerhetstjänsten tar inga risker. - Det är inget besvär. 349 00:26:14,135 --> 00:26:18,180 - Hur länge har du jobbat här? - I 17 år. 350 00:27:41,138 --> 00:27:45,934 Ryssland kräver att FN fördömer "den utomrättsliga avrättningen 351 00:27:45,935 --> 00:27:49,814 av en rysk civilperson". Så beskriver de Lenkov. 352 00:28:11,502 --> 00:28:14,338 - De är bara några minuter bort. - Ja. 353 00:28:20,720 --> 00:28:23,221 Jag pratade med ambassadören. 354 00:28:23,222 --> 00:28:25,473 - Har hon sagt det? - Nej. 355 00:28:25,474 --> 00:28:29,145 Jag bad om ursäkt. Jag sa att jag skulle ta mig samman. 356 00:28:29,770 --> 00:28:32,189 Hon fattar. Hon har varit i samma sits. 357 00:28:33,107 --> 00:28:34,108 Grymt. 358 00:28:37,445 --> 00:28:40,280 - Vad sa du till Billie? - Vi har inte pratat än. 359 00:28:40,281 --> 00:28:43,284 - Vad ska du säga, då? - Jag vet inte. 360 00:28:43,784 --> 00:28:46,953 - Får hon höra bandet? - Så funkar det inte. 361 00:28:46,954 --> 00:28:48,831 Berätta hur det funkar, då. 362 00:28:49,415 --> 00:28:53,586 Berätta hur du ska informera min nära vän och kollega sen 25 år? 363 00:28:55,296 --> 00:28:57,214 Jag begick ett misstag, okej? 364 00:28:58,799 --> 00:29:02,511 Billie bad mig säkerställa att du var okej. 365 00:29:03,471 --> 00:29:07,349 För du betedde dig verkligen inte som nån som är okej. 366 00:29:08,934 --> 00:29:14,440 Men hon bad mig inte att... 367 00:29:14,940 --> 00:29:17,525 - Gillra en honungsfälla. - Kalla det inte det. 368 00:29:17,526 --> 00:29:22,489 Kallas inte sexbaserade underrättelseoperationer för det? 369 00:29:22,490 --> 00:29:25,367 Kan du bara vara tyst och låta mig be om ursäkt? 370 00:29:26,744 --> 00:29:29,121 Jag ska inte göra sånt egentligen. 371 00:29:29,705 --> 00:29:30,915 Det var ett misstag. 372 00:29:34,251 --> 00:29:35,878 Vi begår båda misstag. 373 00:29:38,881 --> 00:29:42,425 - Som att göra slut? - Vi kan inte prata om det varje gång. 374 00:29:42,426 --> 00:29:44,512 Vi har aldrig pratat om det. 375 00:29:45,012 --> 00:29:49,182 Du sa det, och jag stod där som om jag fått en tennisracket i nyllet. 376 00:29:49,183 --> 00:29:51,101 Säg att jag är här om hon frågar. 377 00:30:16,377 --> 00:30:17,586 Välkomna. 378 00:30:21,841 --> 00:30:23,216 - Ni kom. - Ja. 379 00:30:23,217 --> 00:30:24,468 Vilken fin åktur! 380 00:30:25,177 --> 00:30:28,805 Premiärministern träffar anhöriga till en av de avlidna 381 00:30:28,806 --> 00:30:30,849 från HMS Courageous. 382 00:30:30,850 --> 00:30:35,019 De vill tacka honom för hans hantering av Lenkov-situationen. 383 00:30:35,020 --> 00:30:35,980 Självklart. 384 00:30:38,023 --> 00:30:41,443 Alla får välja en, så tornerar vi om middagen. 385 00:30:42,194 --> 00:30:43,779 Jag måste tala med henne. 386 00:30:44,989 --> 00:30:45,906 Kom, då. 387 00:31:09,930 --> 00:31:12,391 - Jag ville bara kolla om... - Allt spelas in. 388 00:31:14,143 --> 00:31:19,565 Den lilla tjejen riggade det. CIA hör allt du säger. 389 00:31:34,121 --> 00:31:37,750 - Är morgondagens möte bilateralt? - Ja. Över en kaffe. 390 00:31:38,250 --> 00:31:42,170 Pressen kallar det bi-latte, men vi uppmuntrar det inte. 391 00:31:42,171 --> 00:31:44,422 - Vad fiffigt. - Randall är inte fiffig. 392 00:31:44,423 --> 00:31:46,299 Du måste ha missförstått. 393 00:31:46,300 --> 00:31:48,093 Hur mår familjen McCulloch? 394 00:31:49,136 --> 00:31:51,513 De är knäckta. Och tacksamma. 395 00:31:52,389 --> 00:31:53,514 - Deras son... - Daniel. 396 00:31:53,515 --> 00:31:57,310 ...dog ombord på HMS Courageous. Tjugoett år gammal. 397 00:31:57,311 --> 00:31:59,187 - Det... - Nån måste tala med dem. 398 00:31:59,188 --> 00:32:03,317 De får inte säga: "Tack för att du dödade honom." Jag får FN på mig. 399 00:32:04,526 --> 00:32:06,820 - Vad har jag missat? - Schemat. 400 00:32:07,321 --> 00:32:11,491 Foton och mer foton. Du, jag och Jemma Dowdy. 401 00:32:11,492 --> 00:32:12,576 Doud. 402 00:32:13,118 --> 00:32:15,536 Doud. Jemma Doud. 403 00:32:15,537 --> 00:32:16,871 - Försteministern. - Ja. 404 00:32:16,872 --> 00:32:18,666 Jag trampade i klaveret. 405 00:32:19,625 --> 00:32:25,088 Hon tog mig till en fårfarm i morse. Den drevs av två... oerhört kapabla kvinnor. 406 00:32:25,089 --> 00:32:31,177 Högaktningsfullt bevittnade jag en fårklippning och besökte gårdsbutiken, 407 00:32:31,178 --> 00:32:36,891 där de säljer fårskinnstofflor, jackor och... muffar. 408 00:32:36,892 --> 00:32:38,893 Jag skrattade inte, märk väl, 409 00:32:38,894 --> 00:32:42,897 men ingen man kan förhindra att det rycker i mungipan 410 00:32:42,898 --> 00:32:47,568 när han står inför två rejäla kvinnor som kränger ullmuffar. 411 00:32:47,569 --> 00:32:48,736 Jisses. 412 00:32:48,737 --> 00:32:51,782 Försteministern blev lite purken. 413 00:32:53,117 --> 00:32:56,328 Du kan nog få henne att slappna av. Du är bra på det. 414 00:32:56,829 --> 00:32:59,665 Jag försöker. Det slår fel ibland. 415 00:33:01,041 --> 00:33:03,168 Du är avväpnande. Det är användbart. 416 00:33:04,628 --> 00:33:07,380 - Har du frågat? - Inte än. 417 00:33:07,381 --> 00:33:11,510 - Den bästa tiden är för tio minuter sen. - Kan vi hjälpa till med nåt? 418 00:33:12,011 --> 00:33:13,971 Ja. Ikväll. 419 00:33:14,638 --> 00:33:19,934 Försteministern ska välkomna premiärministern, er och utrikesministern. 420 00:33:19,935 --> 00:33:22,980 - Hon är väldigt tacksam för... - Va? 421 00:33:23,564 --> 00:33:27,942 Vi vet att hon, liksom hela Skottland, är tacksam för ert beskydd. 422 00:33:27,943 --> 00:33:30,903 - Utrikesministern? - Ja. 423 00:33:30,904 --> 00:33:32,114 - Vems? - Vår. 424 00:33:32,614 --> 00:33:34,157 - Varför det? - Varför? 425 00:33:34,158 --> 00:33:39,120 - Ja, varför i hela helvetet? - På grund av mötets karaktär. 426 00:33:39,121 --> 00:33:43,250 - Jaså? Det behövs inte. Stryk honom. - Jag bjöd in honom. 427 00:33:47,504 --> 00:33:49,338 - Underbart. - Ursäkta... 428 00:33:49,339 --> 00:33:53,509 Ambassaden gjorde det. Vi bad om att han skulle vara med vid samtalen. 429 00:33:53,510 --> 00:33:54,720 Och middagen. 430 00:33:56,513 --> 00:34:00,099 Ja, givetvis. Ge karln nåt att äta och nånstans att sova. 431 00:34:00,100 --> 00:34:01,267 Vi går vidare. 432 00:34:01,268 --> 00:34:04,312 - Är det ett problem? - Inte om vi går vidare. Randall? 433 00:34:04,313 --> 00:34:07,648 - Ja. - Randall slår snart knut på sig själv. 434 00:34:07,649 --> 00:34:11,445 Han ska be dig tala med försteministern å våra vägnar. 435 00:34:12,112 --> 00:34:16,866 Det är inget välkomnande, utan en lista med krav hon hoppas få igenom 436 00:34:16,867 --> 00:34:20,244 för att hon fått för sig att jag är frikostig just nu. 437 00:34:20,245 --> 00:34:25,167 Säg att det är bättre om hon tackar Gud, tackar mig och håller klaffen. 438 00:34:29,338 --> 00:34:31,048 Jag kan prata med henne. 439 00:34:37,262 --> 00:34:38,972 Ursäkta. Ett ögonblick. 440 00:34:39,473 --> 00:34:41,391 - Är det... - Ja. Försteministern. 441 00:34:44,269 --> 00:34:45,895 - Är det hon? - Ja. 442 00:34:45,896 --> 00:34:48,607 - Är ni redo? - Mer redo blir jag inte. 443 00:34:51,026 --> 00:34:53,611 Finns det nån presentbutik i närheten? 444 00:34:53,612 --> 00:34:57,824 Ja. Vi har Mrs Wilson's. Till vänster efter att ni korsat vägen. 445 00:34:57,825 --> 00:34:59,450 Är det nåt ni behöver? 446 00:34:59,451 --> 00:35:02,495 Jag ska bara se mig omkring och köpa några vykort. 447 00:35:02,496 --> 00:35:04,205 Försöka hålla mig ur vägen. 448 00:35:04,206 --> 00:35:07,375 Utgången via trädgården kanske passar bättre. 449 00:35:07,376 --> 00:35:09,586 - Jag kan visa er. - Gärna. 450 00:35:10,295 --> 00:35:13,381 Nån annan får ta dit honom. Hal kanske. 451 00:35:13,382 --> 00:35:16,175 - Varför det? - Han är sur för jag bjöd in Dennison. 452 00:35:16,176 --> 00:35:18,261 - Bad du om ursäkt? - Det hjälpte inte. 453 00:35:18,262 --> 00:35:21,931 Gör det igen. Han får inte vara sur redan på förhand. 454 00:35:21,932 --> 00:35:27,688 Han kan skippa middagen. Eller komma sent. Då blir det bökigare att få dit honom. 455 00:35:28,188 --> 00:35:31,065 Försteministern ska gå hårt åt honom i sitt tal. 456 00:35:31,066 --> 00:35:33,734 På middagen är okej, men inte före den. 457 00:35:33,735 --> 00:35:37,322 - Det är under välkomstdrinken. - Nej. Inget dumt då. 458 00:35:39,158 --> 00:35:42,076 Doud är här. Hon ska träffa en nettonollgrupp. 459 00:35:42,077 --> 00:35:44,997 - Vill du haffa henne innan dess? - Ja. 460 00:35:48,542 --> 00:35:49,793 - Är allt bra? - Ja. 461 00:35:50,794 --> 00:35:51,879 Hon ser orolig ut. 462 00:35:52,921 --> 00:35:53,881 Hon klarar sig. 463 00:35:59,553 --> 00:36:00,387 God dag. 464 00:36:01,054 --> 00:36:05,099 - Ambassadören. Ursäkta. Jag fimpar. - Nej. Jag gillar lukten. 465 00:36:05,100 --> 00:36:07,059 - Röker du? - Nej. 466 00:36:07,060 --> 00:36:09,146 Jag gör det bara när nån har dött. 467 00:36:10,105 --> 00:36:11,315 Vem har dött? 468 00:36:11,982 --> 00:36:14,734 - Jag, tror jag. - Tuff vecka. 469 00:36:14,735 --> 00:36:17,778 Det är en ära att träffas. Jag har velat det länge. 470 00:36:17,779 --> 00:36:18,864 Detsamma. 471 00:36:19,364 --> 00:36:22,408 Du säger det för att du är snäll. men jag menar det. 472 00:36:22,409 --> 00:36:26,329 Vi deltog båda på en NPT-konferens för många år sen. 473 00:36:26,330 --> 00:36:28,664 Jag arbetade för en delegat 474 00:36:28,665 --> 00:36:32,461 som sinkade tre dagars arbete med en enkel resolution. 475 00:36:33,253 --> 00:36:35,546 Det såg ut att sluta i handgemäng. 476 00:36:35,547 --> 00:36:40,052 Den holländska delegationen stod i vägen. Min idiot kunde inte ta sig ut. 477 00:36:40,636 --> 00:36:44,305 Och du, en liten kvinna i ett hörn, höjde rösten. 478 00:36:44,306 --> 00:36:46,182 - "Vatten." - Ja. Du minns. 479 00:36:46,183 --> 00:36:48,602 Nej. Det är nåt jag brukar göra. 480 00:36:49,853 --> 00:36:52,773 - Regelbundet? - När situationen urartar. 481 00:36:53,899 --> 00:36:57,443 Man använder samma tonfall som när man ropar att det brinner. 482 00:36:57,444 --> 00:37:02,698 Det låter likt, men det betyder ingenting, så alla stannar upp och ser sig omkring. 483 00:37:02,699 --> 00:37:04,701 - Det lugnar ner situationen. - Ja. 484 00:37:05,202 --> 00:37:09,455 - Frågar de efter oss? - Nej, vi har några minuter på oss. 485 00:37:09,456 --> 00:37:10,373 Perfekt. 486 00:37:10,374 --> 00:37:13,460 Båda ska tala ikväll. Vill du börja? 487 00:37:14,336 --> 00:37:16,630 - Vill du det? - Verkligen inte. 488 00:37:17,339 --> 00:37:18,882 - Är du feg? - Ja. 489 00:37:19,549 --> 00:37:20,841 Då börjar jag. 490 00:37:20,842 --> 00:37:24,095 Ska vi jämföra våra tal så att vi inte drar samma skämt? 491 00:37:24,096 --> 00:37:26,055 - Händer det? - Inte direkt. 492 00:37:26,056 --> 00:37:29,433 Men vi borde inte berömma premiärministern för samma sak. 493 00:37:29,434 --> 00:37:31,103 Han sköt en sovande ryss. 494 00:37:33,563 --> 00:37:36,733 - Vi skulle få en minut var, sa de. - Det sa de säkert. 495 00:37:37,526 --> 00:37:39,527 Tänkte du prata längre? 496 00:37:39,528 --> 00:37:41,112 Det kanske tar lite tid 497 00:37:41,113 --> 00:37:44,991 att uttrycka vidden av min beundran för premiärministern. 498 00:37:44,992 --> 00:37:46,784 Du kan ta det vid desserten. 499 00:37:46,785 --> 00:37:49,245 Efter premiärministern. Då får du sista ordet. 500 00:37:49,246 --> 00:37:51,915 Efter premiärministerns tal har alla somnat. 501 00:37:53,750 --> 00:37:57,920 USA skulle vilja att våra tal var... 502 00:37:57,921 --> 00:38:01,800 - Min kind tryckt mot hans rumpa. - Ja. 503 00:38:02,676 --> 00:38:06,554 Imorgon ska vi ta upp pristak och den minskade exporten. 504 00:38:06,555 --> 00:38:09,765 Men vi vill helst inte ta upp utträdet. 505 00:38:09,766 --> 00:38:11,184 Det är inget nytt. 506 00:38:11,852 --> 00:38:16,814 Det är våra villkor för att ställa in folkomröstningen om självständighet. 507 00:38:16,815 --> 00:38:21,069 Du har inte mitt lands stöd i det. Och tyvärr inte ditt lands heller. 508 00:38:21,653 --> 00:38:24,323 Om du trodde annat skulle du hålla en omröstning. 509 00:38:26,033 --> 00:38:28,368 Jag vet att det är frustrerande. 510 00:38:33,874 --> 00:38:34,874 Säg "det brinner". 511 00:38:34,875 --> 00:38:36,251 - Orden? - Ja. 512 00:38:37,461 --> 00:38:39,379 Det brinner. 513 00:38:40,255 --> 00:38:41,630 Det har en annan rytm. 514 00:38:41,631 --> 00:38:44,009 Det brinner. Det brinner. 515 00:38:44,676 --> 00:38:47,678 - Nej, det tycker jag inte. - Det kanske är dialekten. 516 00:38:47,679 --> 00:38:50,723 Ja, jag antar det. I mitt land är det likt. 517 00:38:50,724 --> 00:38:53,643 Ja. Men nu är vi inte i ditt land, eller hur? 518 00:38:55,062 --> 00:38:56,021 Vi är i mitt. 519 00:39:14,122 --> 00:39:15,916 - Hej. - Hejsan. 520 00:39:17,167 --> 00:39:20,044 Är det en telefon? Jag tar den. Tack. 521 00:39:20,045 --> 00:39:22,047 - Och ett SIM-kort? - Ja, tack. 522 00:39:22,923 --> 00:39:24,382 Säljer du vykort? 523 00:39:24,383 --> 00:39:25,801 Ja. Bakom dig. 524 00:39:30,222 --> 00:39:31,181 Kom in. 525 00:39:33,558 --> 00:39:35,060 - Tack. - Ingen orsak. 526 00:39:39,231 --> 00:39:43,819 Jag pratade med Doud. Hon kommer att hålla ett lättsamt tal. 527 00:39:45,153 --> 00:39:46,112 Strålande. 528 00:39:46,113 --> 00:39:49,740 Förlåt om jag trampade er på tårna vad gäller utrikesministern. 529 00:39:49,741 --> 00:39:53,328 - Vi ska ju diskutera handel... - Var du inblandad? 530 00:39:55,539 --> 00:39:57,082 - I vadå? - Statskuppen. 531 00:39:58,417 --> 00:40:00,043 Nu förstår jag inte. 532 00:40:02,045 --> 00:40:05,048 Han försökte bli av med mig. Austin. 533 00:40:05,549 --> 00:40:08,051 Eller snarare ville han få mig att avgå. 534 00:40:08,635 --> 00:40:12,638 - Det visste jag inte. - Han drog ihop en lynchmobb. 535 00:40:12,639 --> 00:40:18,103 - Det låter inte likt honom. - Inte den Dennison du känner. Din vän. 536 00:40:19,187 --> 00:40:22,774 Vän vet jag inte. Snarare allierad. 537 00:40:23,525 --> 00:40:24,651 Vad ska det betyda? 538 00:40:25,986 --> 00:40:29,489 Får man fem minuter på sig att komma in i ett nytt land, 539 00:40:30,198 --> 00:40:33,075 så närmar man sig den grubblande, osäkra killen. 540 00:40:33,076 --> 00:40:34,411 Han är det, va? 541 00:40:35,912 --> 00:40:39,458 - Djupt osäker. - Han är smart. Det är sorgligt. 542 00:40:42,085 --> 00:40:46,047 - Ni borde sluta... - Kasta skit på honom? 543 00:40:46,631 --> 00:40:49,925 - Ni skulle få mycket mer gjort. - Har han sagt det? 544 00:40:49,926 --> 00:40:53,137 Ingen behövde säga det. Ni döljer inte era känslor. 545 00:40:53,138 --> 00:40:55,015 Jo. Det är det tragiska i det. 546 00:40:56,099 --> 00:41:00,769 Syran jag stöter upp på honom är bara ett smakprov på mitt maginnehåll. 547 00:41:00,770 --> 00:41:03,064 Det är för att ni är djupt osäker. 548 00:41:05,817 --> 00:41:10,322 Och du är urlakad och knagglig. 549 00:41:11,114 --> 00:41:12,032 Tack. 550 00:41:13,366 --> 00:41:14,325 Knagglig? 551 00:41:14,326 --> 00:41:16,911 - Obönhörligt irriterande. - Okej. 552 00:41:16,912 --> 00:41:18,580 Som krita på tänderna. 553 00:41:19,164 --> 00:41:20,414 Jag förstår. 554 00:41:20,415 --> 00:41:24,585 Som när en gammal mekanisk apparat gnäller näst intill ohörbart. 555 00:41:24,586 --> 00:41:25,670 Sluta. 556 00:41:26,254 --> 00:41:28,757 Killar... Ni vet aldrig när ni ska ge er. 557 00:41:29,883 --> 00:41:32,552 Ni vann. Ni behöver inte bete er så här. 558 00:41:33,220 --> 00:41:38,808 Ni räddade kungariket. Folket älskar er. Och ändå finns osäkerheten kvar. 559 00:41:40,227 --> 00:41:42,562 Det får folk att vända sig mot en. 560 00:41:46,858 --> 00:41:49,778 Det är synd. Verkligen. 561 00:41:50,862 --> 00:41:53,865 Ni är den mest kvicktänkta personen jag träffat sen... 562 00:41:57,285 --> 00:41:58,119 Tja... 563 00:41:59,871 --> 00:42:00,705 Vad? 564 00:42:01,456 --> 00:42:02,623 Tack. 565 00:42:02,624 --> 00:42:03,917 Sen vem då? 566 00:42:07,504 --> 00:42:08,505 Min man. 567 00:42:18,640 --> 00:42:22,268 - Vi gör det här ofta numera. - Du satte stationschefen på mig. 568 00:42:22,269 --> 00:42:25,479 - Jag ville tala om att jag mår bra. - Gör du det? 569 00:42:25,480 --> 00:42:29,358 - Ja. Jag bad ambassadören om ursäkt. - Du var med om en explosion. 570 00:42:29,359 --> 00:42:33,529 Andra arbetsgivare skulle låta dig bete dig som ett as i några veckor. 571 00:42:33,530 --> 00:42:34,655 Vi kan inte det. 572 00:42:34,656 --> 00:42:37,826 Det gällde Ronnie, inte mig. Jag kommer över det. 573 00:42:38,994 --> 00:42:41,745 - Du kommer aldrig över det. - Nej, du har rätt. 574 00:42:41,746 --> 00:42:44,290 - Men jag hanterar det. - Stewie... 575 00:42:44,291 --> 00:42:47,460 Jag sa att hon inte är nån vicepresident. Det är fel. 576 00:42:49,254 --> 00:42:50,504 Är hon det nu? 577 00:42:50,505 --> 00:42:53,717 Hon hade rätt om Iran. Vi undvek ett nytt Gulfkrig. 578 00:42:54,217 --> 00:42:58,096 Ryssarna gav henne Lenkovs adress. Trowbridge tar med henne överallt. 579 00:42:58,680 --> 00:43:02,850 Hon kom hit för att se ledsen ut. Hon har överträffat förväntningarna. 580 00:43:02,851 --> 00:43:05,353 Du vill visa att du är en duktig soldat. 581 00:43:06,062 --> 00:43:10,233 En bomb exploderade i hennes mans ansikte. En 28-åring dog. 582 00:43:10,859 --> 00:43:14,654 Jag hade inte gjort allt hon gjorde, men de flesta hade backat. 583 00:43:15,155 --> 00:43:17,324 Hon dök rätt in i det. 584 00:43:18,241 --> 00:43:19,784 Är det inte det vi söker? 585 00:43:24,873 --> 00:43:27,207 Hej. Jag har ett nummer åt dig. 586 00:43:27,208 --> 00:43:30,795 Kan du ta fram en lista på internationella samtal? 587 00:43:39,971 --> 00:43:41,389 Den jäveln. 588 00:43:42,724 --> 00:43:48,104 - Hur gick det med vad-hon-nu-heter? - Hon är toppen. En riktig människa. 589 00:43:48,605 --> 00:43:50,397 Vi skulle kunna få nåt gjort. 590 00:43:50,398 --> 00:43:52,107 - På riktigt. - Bra. 591 00:43:52,108 --> 00:43:56,779 Hon tror att jag är premiärministerns marionett. Och det är jag ju. 592 00:43:56,780 --> 00:43:58,239 Hon förstår säkert. 593 00:43:58,907 --> 00:44:00,283 Det tror jag inte. 594 00:44:00,784 --> 00:44:05,788 Vi inbillar oss att vi ska bli vänner med skurkar och få dem att foga sig. 595 00:44:05,789 --> 00:44:08,667 Men egentligen är vi bara vänner med skurkar. 596 00:44:21,680 --> 00:44:24,474 - Är det nåt du vill berätta? - Nej. 597 00:44:25,100 --> 00:44:26,184 Vad är det? 598 00:44:26,976 --> 00:44:27,811 Vadå? 599 00:44:28,311 --> 00:44:32,899 Vet du att torn är höga för att man ska kunna överblicka ägorna från dem? 600 00:44:33,400 --> 00:44:37,237 - Satt du i ett torn hela dagen? - Du var ute och ringde hela dagen. 601 00:44:39,656 --> 00:44:43,743 Jag ringde nån. Fråga inte vem, för det säger jag inte. 602 00:44:46,454 --> 00:44:51,751 Jag bjöd inte in mig själv i det här. Ni ville ha med mig, så... 603 00:44:52,794 --> 00:44:54,546 - Vad är problemet? - Vet inte. 604 00:44:55,380 --> 00:44:58,174 - Har vi ett problem? - Jag ser dig. 605 00:44:58,800 --> 00:45:01,803 Jag hör vad du säger. Jag sätter dig inte i skiten. 606 00:45:03,722 --> 00:45:06,725 Eller henne. Eller vårt hemland. 607 00:45:10,895 --> 00:45:14,065 - Jag gillar inte det här. - Jag märker det. 608 00:45:22,991 --> 00:45:23,992 Tack. 609 00:45:31,458 --> 00:45:34,168 Välkomstdrink i salongen, middag i balsalen. 610 00:45:34,169 --> 00:45:36,963 Matsalen förbereds för frukosten och får stå. 611 00:45:38,047 --> 00:45:41,592 Trappan här leder till korridoren utanför matsalen. 612 00:45:41,593 --> 00:45:44,011 Du kan lätt ta dig in och ut. 613 00:45:44,012 --> 00:45:47,931 Ambassadören kommer med premiärministern och går sen. 614 00:45:47,932 --> 00:45:50,642 - Och om nån kommer in? - Jag har folk utanför. 615 00:45:50,643 --> 00:45:55,063 - Men inte efteråt? - Jo. Jag har folk här och här. 616 00:45:55,064 --> 00:45:56,690 När premiärministern går 617 00:45:56,691 --> 00:46:00,611 är det troligt att han går ut, samlar sig och tar upp telefonen. 618 00:46:00,612 --> 00:46:01,946 Var är Austin? 619 00:46:02,822 --> 00:46:04,365 Han är här om 20 minuter. 620 00:46:05,074 --> 00:46:06,283 Rummet är avlyssnat. 621 00:46:06,284 --> 00:46:10,746 - Vi kommer att se och höra allt. - Med Austin. Det är poängen. 622 00:46:10,747 --> 00:46:13,124 Vi ska se till att Dennison hör allt. 623 00:46:16,085 --> 00:46:17,504 Bete er som vanligt. 624 00:46:50,870 --> 00:46:52,038 Utrikesministern. 625 00:46:52,956 --> 00:46:57,251 Jag vill förtydliga att jag är här för att göra dig en tjänst, inte Nicol. 626 00:46:57,252 --> 00:46:58,877 Jag är väldigt tacksam. 627 00:46:58,878 --> 00:47:02,089 Jag tänker inte sälla mig till hyllningskören. 628 00:47:02,090 --> 00:47:03,967 - Jag förstår. - Ambassadören... 629 00:47:04,551 --> 00:47:07,887 Det brinner i knutarna. Kan vi gå medan vi pratar? 630 00:47:13,977 --> 00:47:15,352 - Följ med honom. - Varför? 631 00:47:15,353 --> 00:47:18,481 - Kan du bara göra det? - Sir, vi måste skynda oss. 632 00:47:20,650 --> 00:47:22,985 ...med mer, men när det väl gäller... 633 00:47:22,986 --> 00:47:23,902 Tack. 634 00:47:23,903 --> 00:47:25,530 ...vågar han slå tillbaka. 635 00:47:26,114 --> 00:47:31,661 De förväntade sig tunn hud, fuktiga händer och massor av gnäll. 636 00:47:32,245 --> 00:47:35,540 Det de fick istället måste ha överrumplat dem. 637 00:47:36,040 --> 00:47:39,376 Vi som delar sjöfartsleder med Ryssland gläder oss åt 638 00:47:39,377 --> 00:47:43,798 att Moskva hädanefter kommer att tänka sig noga för 639 00:47:44,674 --> 00:47:47,467 innan de tampas med Nicol Trowbridge. 640 00:47:47,468 --> 00:47:49,011 - Instämmer! - Skål! 641 00:47:49,012 --> 00:47:51,055 Med mina bara händer, om så krävs. 642 00:48:12,911 --> 00:48:15,496 - Ser jag alla kameror? - Ja. 643 00:48:18,583 --> 00:48:22,211 - Ni kan sätta er bredvid miss Park. - Vad i hela friden... 644 00:48:23,046 --> 00:48:25,548 God kväll. Har vi hörlurar åt honom? 645 00:48:31,554 --> 00:48:34,056 Du sitter här och premiärministern där. 646 00:48:34,057 --> 00:48:38,561 Säg ditt och gå ut genom dörren. Jag väntar där och tar dig till bilen. 647 00:48:39,479 --> 00:48:41,481 - Är du okej? - Gå, är du snäll. 648 00:49:00,333 --> 00:49:02,960 Hon är så bitter att hon biter av sig tungan. 649 00:49:02,961 --> 00:49:04,962 - Vad lovade du henne? - Kontanter. 650 00:49:04,963 --> 00:49:06,547 - På riktigt? - Nej. 651 00:49:07,840 --> 00:49:09,883 - Vet du vad hon här sa? - Vad? 652 00:49:09,884 --> 00:49:13,303 Att du var den smartaste hon mött tills hon träffade mig. 653 00:49:13,304 --> 00:49:16,974 - Sa jag så? - Säkert. Dialekten gör fajten orättvis. 654 00:49:16,975 --> 00:49:19,142 - Han kallar dig ytlig. - Det är sant. 655 00:49:19,143 --> 00:49:21,520 - Får jag låna er en stund? - Se upp. 656 00:49:21,521 --> 00:49:25,024 - Jag rymmer med honom. - Vad besvärande det här blev. 657 00:49:28,236 --> 00:49:30,530 Det var okej, va? Med Doud? 658 00:49:31,406 --> 00:49:32,698 Hotade du henne? 659 00:49:32,699 --> 00:49:36,577 Nej, men jag kanske sa att ni övervägde pristak. 660 00:49:37,495 --> 00:49:38,621 Det gör jag inte. 661 00:49:39,414 --> 00:49:43,208 Ni behöver bara läsa igenom förslaget och säga att ni överväger det. 662 00:49:43,209 --> 00:49:48,256 - Var det därför hon polerade min ändalykt? - Nej, hon gillar den nog bara. 663 00:49:49,298 --> 00:49:52,592 Hon borde avgå. Hon har utlovat självständighet. 664 00:49:52,593 --> 00:49:54,512 Hon har inget annat att erbjuda. 665 00:50:00,226 --> 00:50:01,936 Vart i helvete tog du vägen? 666 00:50:02,687 --> 00:50:03,938 Allt är bra. 667 00:50:05,106 --> 00:50:07,734 - Ursäktar du oss ett ögonblick? - Självklart. 668 00:50:13,573 --> 00:50:14,407 Är allt bra? 669 00:50:15,033 --> 00:50:17,493 Sätt dig och var tyst. 670 00:50:18,661 --> 00:50:20,663 Jag hällde upp vatten. Drick det. 671 00:50:21,330 --> 00:50:23,415 - Allt ställdes på ända. - Tyst. 672 00:50:23,416 --> 00:50:24,959 Du är en jävla fitta. 673 00:50:25,543 --> 00:50:27,919 Men jag har löst det, utan din hjälp. 674 00:50:27,920 --> 00:50:30,672 Skottarna drar tillbaka folkomröstningen. 675 00:50:30,673 --> 00:50:34,802 Jag har hyllats som en erövrare, med Lenkovs huvud på en påle. 676 00:50:39,515 --> 00:50:40,892 Ska jag hålla tyst? 677 00:50:49,609 --> 00:50:51,319 Du är en bra man, Nicol. 678 00:50:51,986 --> 00:50:54,072 Du är modigare än jag visste. 679 00:50:57,283 --> 00:50:58,910 Det här blir svårt. 680 00:51:05,333 --> 00:51:10,129 Explosionen på vårt hangarfartyg var en falsk flagg-insats. 681 00:51:11,589 --> 00:51:15,093 Skottland skulle träda ut. De hade inget förtroende för dig. 682 00:51:15,802 --> 00:51:20,556 Om jag hade sagt det hade du gett dig ut på krigsstigen och drivit bort dem. 683 00:51:22,475 --> 00:51:28,022 Jag lejde ett team som skulle ställa till med besvär, så att du fick agera ledare. 684 00:51:28,856 --> 00:51:31,109 För att ena landet. Och det gjorde du. 685 00:51:33,945 --> 00:51:37,156 Det skulle bli en skärmytsling, inte ett blodbad. 686 00:51:38,908 --> 00:51:40,076 Men det gick snett. 687 00:51:41,285 --> 00:51:43,788 Jag kommer att åka dit för det. Inte du. 688 00:51:47,792 --> 00:51:48,835 Vad gjorde du? 689 00:51:49,919 --> 00:51:54,465 Jag lät Lenkov-gruppen placera en sprängladdning på vårt fartyg. 690 00:51:55,800 --> 00:51:57,510 Det gick inte som planerat. 691 00:51:58,845 --> 00:52:00,721 Priset blev förödande. 692 00:52:01,305 --> 00:52:05,851 Men kungariket förblir intakt. Det var det viktigaste. 693 00:52:05,852 --> 00:52:08,855 Du är ett jävla monster! 694 00:52:11,440 --> 00:52:12,732 - Nicol! - Sir! 695 00:52:12,733 --> 00:52:14,359 - Ditt monster! - Släpp henne! 696 00:52:14,360 --> 00:52:15,402 Nicol! 697 00:52:15,403 --> 00:52:16,737 Släpp henne! 698 00:52:17,780 --> 00:52:19,281 Sir! Lugna er! 699 00:52:19,282 --> 00:52:22,492 - Hon dödade dem! Det var hon! - Är du okej? 700 00:52:22,493 --> 00:52:24,035 - Sluta! - Hon dödade dem! 701 00:52:24,036 --> 00:52:25,620 Lugna ner er. 702 00:52:25,621 --> 00:52:29,040 Hör du mig? Hör du min röst? 703 00:52:29,041 --> 00:52:30,751 Vad fan är det med henne? 704 00:52:31,252 --> 00:52:33,171 - Få upp henne! - Hämta förbandslådan. 705 00:52:34,297 --> 00:52:35,130 Upp med dig! 706 00:52:35,131 --> 00:52:38,259 Se på mig. Säg att du är okej. 707 00:54:58,482 --> 00:55:00,901 Undertexter: Love Waurio