1
00:00:06,152 --> 00:00:09,195
Igår kväll vidtog våra specialstyrkor
2
00:00:09,196 --> 00:00:12,408
alla nödvändiga åtgärder
för att gripa Roman Lenkov.
3
00:00:13,284 --> 00:00:17,370
Nicol är körd.
Alla vill väcka en misstroendeförklaring.
4
00:00:17,371 --> 00:00:20,623
Om premiärministern inte avgår,
tvingar vi bort honom.
5
00:00:20,624 --> 00:00:24,669
- Dennison framför det på vår fest imorgon.
- Vi borde säga nej.
6
00:00:24,670 --> 00:00:29,675
Jag bad honom avvakta med utredningen.
Jag är skyldig honom det.
7
00:00:30,176 --> 00:00:33,970
- Hon är ingen vicepresident.
- Vill hon inte eller kan hon inte?
8
00:00:33,971 --> 00:00:34,888
Både och.
9
00:00:34,889 --> 00:00:37,766
Ni har varit gästvänliga,
men jag vill gå nu.
10
00:00:37,767 --> 00:00:40,560
Nej. Folk blir lönnmördade där ute.
11
00:00:40,561 --> 00:00:42,812
- Hindrar du mig?
- Jag skyddar dig.
12
00:00:42,813 --> 00:00:44,981
- Välkommen!
- Där är hon ju.
13
00:00:44,982 --> 00:00:48,401
Jag har otroligt nog blivit bjuden
till en ännu bättre fest.
14
00:00:48,402 --> 00:00:51,112
Skottland. Vill du följa med?
15
00:00:51,113 --> 00:00:53,698
Ge det några dagar. Då får du stöd.
16
00:00:53,699 --> 00:00:57,368
- Nej. Jag gör det själv.
- Det blir slutet för din karriär.
17
00:00:57,369 --> 00:00:59,413
- Det är det värt.
- Nej.
18
00:00:59,914 --> 00:01:03,124
Ursäkta. Kommer hans bil först?
Jag har väntat i en kvart.
19
00:01:03,125 --> 00:01:05,794
- Hoppa in. Du kan åka med mig.
- Nej, tack.
20
00:01:05,795 --> 00:01:07,712
Jag är rädd för fyrverkerier.
21
00:01:07,713 --> 00:01:11,258
Det är det sorgligaste jag har hört.
Jag hoppar in.
22
00:01:27,608 --> 00:01:28,942
- Oj, ursäkta.
- Ursäkta.
23
00:01:28,943 --> 00:01:29,860
Varsågod.
24
00:01:31,278 --> 00:01:32,863
- God morgon!
- God morgon.
25
00:01:34,281 --> 00:01:36,242
- Carl har klippt sig.
- Ja.
26
00:01:38,744 --> 00:01:40,537
{\an8}- God morgon, sir.
- God morgon.
27
00:01:40,538 --> 00:01:44,165
{\an8}"Det ska högtidlighållas
med pompa och ståt,
28
00:01:44,166 --> 00:01:47,168
{\an8}med brasor och ljusspel."
29
00:01:47,169 --> 00:01:48,253
{\an8}God morgon.
30
00:01:48,254 --> 00:01:49,671
{\an8}Mina damer och herrar,
31
00:01:49,672 --> 00:01:52,091
{\an8}vi gjorde unionens fäder stolta.
32
00:01:52,591 --> 00:01:56,511
{\an8}Alla ambassadörer från Schengenområdet
var på Winfields gräsmatta.
33
00:01:56,512 --> 00:02:00,391
Innan du hoppar vidare:
Ms Park vill träffa dig. Om det går bra.
34
00:02:02,017 --> 00:02:03,226
Det går så bra så.
35
00:02:03,227 --> 00:02:07,147
"Det ska högtidlighållas
med pompa och ståt,
36
00:02:07,148 --> 00:02:09,566
med brasor och ljusspel."
37
00:02:09,567 --> 00:02:10,484
Sätt dig.
38
00:02:11,152 --> 00:02:12,486
Säger du det åt alla?
39
00:02:12,987 --> 00:02:15,989
- Eller är det längdskillnaden som stör?
- Stuart.
40
00:02:15,990 --> 00:02:19,742
Nu när du har dumpat mig
tänker jag blicka ner från hög höjd.
41
00:02:19,743 --> 00:02:22,245
Det kanske återställer min värdighet.
42
00:02:22,246 --> 00:02:24,165
- Du gör det här svårare.
- Bra!
43
00:02:24,748 --> 00:02:26,917
Det är min rätt som förorättad man.
44
00:02:27,501 --> 00:02:30,045
Det är väl bra att jag skämtar om det?
45
00:02:34,633 --> 00:02:35,509
Förlåt.
46
00:02:44,560 --> 00:02:46,061
Vad är du för en sjuk jävel?
47
00:02:48,772 --> 00:02:53,735
"De bara ljuger. Du har tur
om din kille ser skum ut när han ljuger.
48
00:02:53,736 --> 00:02:56,571
- Det är värre när de verkar ärliga."
- Lägg av.
49
00:02:56,572 --> 00:03:01,826
"USA skiter i demokratin.
Vi vill bara ha operativa baser i Europa."
50
00:03:01,827 --> 00:03:03,703
Du är ju från vettet.
51
00:03:03,704 --> 00:03:08,458
"Min chef är en riktig narcissist,
en sån som tror sig vara socialist."
52
00:03:08,459 --> 00:03:09,584
Så sa jag inte.
53
00:03:09,585 --> 00:03:11,670
Måste jag ta fram inspelningen?
54
00:03:13,088 --> 00:03:15,423
- Spelades det in?
- Det är så det funkar.
55
00:03:15,424 --> 00:03:18,009
Att... Har du lyssnat på det?
56
00:03:18,010 --> 00:03:19,677
- Ja.
- Radera det.
57
00:03:19,678 --> 00:03:20,595
- Nej.
- Genast.
58
00:03:20,596 --> 00:03:21,679
Nej.
59
00:03:21,680 --> 00:03:25,309
Tror du att etikavdelningen
tycker att ett sexband är okej?
60
00:03:28,229 --> 00:03:30,271
- Sexband?
- Var det en video?
61
00:03:30,272 --> 00:03:32,106
- Med henne?
- Du skickade henne!
62
00:03:32,107 --> 00:03:35,068
Inte för att ligga!
Du skulle prata om USA.
63
00:03:35,069 --> 00:03:37,820
- Hon överpresterade.
- Vad i helvete?
64
00:03:37,821 --> 00:03:39,697
- Är du arg?
- Det är oproffsigt.
65
00:03:39,698 --> 00:03:42,701
- Av mig eller Georgia?
- Hon heter inte det.
66
00:03:44,578 --> 00:03:46,121
Du har en del att reda ut.
67
00:03:46,789 --> 00:03:49,499
Det här ingen normal reaktion
på ett uppbrott.
68
00:03:49,500 --> 00:03:53,295
Jag blev ombedd att kolla om du var okej
för du var dig inte lik.
69
00:03:54,546 --> 00:03:57,298
- Jag undrar varför.
- Det kvittar.
70
00:03:57,299 --> 00:04:01,219
Vilka tror du att ryssarna värvar?
Såna som tagit en smäll.
71
00:04:01,220 --> 00:04:04,932
Tror Kate att jag är så bitter
att jag kan värvas av ryssarna?
72
00:04:05,933 --> 00:04:06,892
Nej.
73
00:04:09,144 --> 00:04:10,479
Billie Appiah gör det.
74
00:04:15,734 --> 00:04:18,988
Jag har betett mig oberäkneligt.
75
00:04:19,905 --> 00:04:25,786
Jag känner nog en viss förbittring
gentemot dig för det som hände Ronnie.
76
00:04:26,912 --> 00:04:29,039
Det har påverkat mitt arbete.
77
00:04:37,256 --> 00:04:40,883
Jag hatade Hal så mycket
att jag inte kunde andas.
78
00:04:40,884 --> 00:04:44,263
Jag kunde inte höra.
79
00:04:44,763 --> 00:04:48,726
Jag tappade bort mig på möten,
för att jag inte hörde.
80
00:04:50,728 --> 00:04:53,063
Jag förstår om du vill bort härifrån.
81
00:04:53,814 --> 00:04:58,068
Jag skulle inte vilja komma hit varje dag
och se mig och Ronnies skrivbord.
82
00:05:02,281 --> 00:05:03,615
Du dödade inte Ronnie.
83
00:05:05,617 --> 00:05:07,036
Jag vet.
84
00:05:08,078 --> 00:05:11,290
Och Hal dödade inte en rar man
som hette Amir.
85
00:05:11,874 --> 00:05:17,421
Eller en tjej som hette Paulette.
Hon var snarare en kvinna, men...
86
00:05:18,964 --> 00:05:20,507
...hon var så ung.
87
00:05:23,927 --> 00:05:26,304
De kändes som våra barn.
88
00:05:26,305 --> 00:05:27,639
Allihop.
89
00:05:28,807 --> 00:05:31,518
Alla ni. På varje ambassad.
90
00:05:33,937 --> 00:05:37,231
Äktenskap överlever inte ett barns död.
91
00:05:37,232 --> 00:05:41,779
Hal och jag har på sätt och vis
hundratals barn.
92
00:05:43,030 --> 00:05:44,406
Och några av dem...
93
00:05:49,870 --> 00:05:52,580
Hal säger att de känner till riskerna.
94
00:05:52,581 --> 00:05:56,293
"Vi kallas 'den andra armén'.
Alla vet det när de skriver på."
95
00:05:57,211 --> 00:05:58,212
Det hjälper inte.
96
00:06:01,382 --> 00:06:02,800
Och nu är du jag.
97
00:06:05,010 --> 00:06:06,303
Och jag är Hal.
98
00:06:08,305 --> 00:06:09,223
Nej.
99
00:06:11,266 --> 00:06:12,393
Jo, typ.
100
00:06:16,271 --> 00:06:22,194
Du måste komma fram till
om det huvudsakligen går bra.
101
00:06:23,862 --> 00:06:24,988
Svaret kanske är nej.
102
00:06:25,781 --> 00:06:28,367
Sen måste du välja. Inne eller ute.
103
00:06:31,078 --> 00:06:33,080
Jag respekterar valet oavsett.
104
00:06:33,914 --> 00:06:38,585
Men om du stannar
måste du låtsas att du inte hatar mig.
105
00:06:39,545 --> 00:06:41,755
Även inför dig själv.
106
00:06:45,509 --> 00:06:46,927
Gör du så med Hal?
107
00:06:48,929 --> 00:06:51,098
Nej, jag hatar honom fortfarande.
108
00:06:52,474 --> 00:06:53,475
Och?
109
00:06:54,643 --> 00:06:58,188
Det är ett äktenskap, Stuart.
Det är inte det här.
110
00:07:07,489 --> 00:07:09,324
Jag vill träffa Meg Roylin.
111
00:07:50,324 --> 00:07:51,992
Dennison kommer att avgå.
112
00:07:53,535 --> 00:07:54,453
Varför det?
113
00:07:57,289 --> 00:08:00,541
Du skyddar premiärministern.
Jag förstår det.
114
00:08:00,542 --> 00:08:01,918
Jag skyddar landet.
115
00:08:01,919 --> 00:08:05,588
Spelet är över nu.
Dennison kommer att gå till pressen.
116
00:08:05,589 --> 00:08:09,592
Och säga vadå?
Att Nicol besköt sitt eget fartyg?
117
00:08:09,593 --> 00:08:11,469
- Ja.
- Det gjorde han inte.
118
00:08:11,470 --> 00:08:13,095
Meg, det räcker nu.
119
00:08:13,096 --> 00:08:16,557
Ja, det var ett brittiskt angrepp
på ett brittiskt fartyg.
120
00:08:16,558 --> 00:08:19,101
Ja, regeringsmedlemmar var inblandade.
121
00:08:19,102 --> 00:08:22,648
- Men inte Nicol.
- Sluta ljuga å hans vägnar.
122
00:08:23,565 --> 00:08:25,943
Skottland står fortfarande på spel.
123
00:08:26,443 --> 00:08:29,237
Det här kan få fart
på utträdesrörelsen igen.
124
00:08:29,238 --> 00:08:31,447
- Du måste stoppa Austin.
- Gör det du!
125
00:08:31,448 --> 00:08:34,534
Om du säger sanningen
slipper han göra det.
126
00:08:34,535 --> 00:08:38,288
Är du för ung för att förstå?
Du vet ingenting om sanningen.
127
00:08:39,039 --> 00:08:40,165
Förklara, då.
128
00:08:43,293 --> 00:08:46,838
Min stationschef vill överlämna dig
till polisen.
129
00:08:47,923 --> 00:08:50,716
Det ligger i bådas intresse
att jag stannar här.
130
00:08:50,717 --> 00:08:52,511
Då måste jag få veta mer.
131
00:08:56,265 --> 00:08:59,433
- Kan min lilla hjärna inte hantera det?
- Nej.
132
00:08:59,434 --> 00:09:03,021
Du fastnar vid det oviktiga.
Det viktiga går dig förbi.
133
00:09:03,605 --> 00:09:04,522
Jisses.
134
00:09:04,523 --> 00:09:07,484
Du tror att du har ett ansvar
att göra nåt.
135
00:09:07,985 --> 00:09:12,573
Du är ny på din post. Du vill säkert visa
att du har läst manualen.
136
00:09:16,493 --> 00:09:18,245
Kan du berätta för min man?
137
00:09:21,290 --> 00:09:24,542
- Nej.
- Vi gör sånt hela tiden.
138
00:09:24,543 --> 00:09:27,963
Jag brukar kolla upp saker åt honom.
Nu är det hans tur.
139
00:09:28,589 --> 00:09:32,258
- Jag lutar åt nej.
- Hon är rädd för att jag ska anmäla det.
140
00:09:32,259 --> 00:09:35,136
Han har inget jobb.
Han behöver inte anmäla nåt.
141
00:09:35,137 --> 00:09:37,347
Goda avsikter. Dålig idé.
142
00:09:39,182 --> 00:09:42,351
- Jag sa åt dig att vara skeptisk mot Hal.
- Ja.
143
00:09:42,352 --> 00:09:45,563
- Nu säger jag motsatsen. Det låter skumt.
- Ja.
144
00:09:45,564 --> 00:09:50,402
Mitt äktenskap är en katastrof,
men det här trolleritricket kan vi.
145
00:09:51,445 --> 00:09:54,990
Hon kanske överreagerar,
eller så försöker hon lura oss igen.
146
00:09:55,699 --> 00:09:58,744
Men det kan också vara nåt
vi inte ska veta nåt om.
147
00:09:59,244 --> 00:10:02,831
Hal behöver inte vittna inför kongressen
om det spårar ur.
148
00:10:04,041 --> 00:10:05,876
Skulle han inte berätta det?
149
00:10:06,460 --> 00:10:08,462
- Nej.
- Inte ens viska i sängen?
150
00:10:08,962 --> 00:10:10,631
Nej. Och jag frågar inte.
151
00:10:12,382 --> 00:10:16,594
Det har gått tre dagar.
Hon har inte sagt ett ord till nån av oss.
152
00:10:16,595 --> 00:10:20,307
Det är det här eller inget,
om du inte vill skendränka henne.
153
00:10:21,892 --> 00:10:23,101
Howard?
154
00:10:25,520 --> 00:10:26,480
Till ambassaden?
155
00:10:33,111 --> 00:10:34,570
Hon gör det inte här.
156
00:10:34,571 --> 00:10:36,739
Var vill Hennes Höghet göra det?
157
00:10:36,740 --> 00:10:39,617
Jag vet inte,
men inte på en CIA-anläggning.
158
00:10:39,618 --> 00:10:41,411
Hon går mig på nerverna.
159
00:10:42,537 --> 00:10:46,917
Om det inte är nåt avgörande
kan du överlämna henne till polisen.
160
00:10:56,259 --> 00:10:58,595
Hej. Förlåt, jag var där nere.
161
00:11:00,180 --> 00:11:02,391
- Hos Stacy?
- Ja.
162
00:11:03,433 --> 00:11:04,893
Om du vill flytta dit...
163
00:11:06,103 --> 00:11:08,020
- Nej.
- Stacy är toppen.
164
00:11:08,021 --> 00:11:11,900
- Jag arbetar för ambassadören.
- Ja. Jag också.
165
00:11:13,819 --> 00:11:15,779
Vi måste börja bete oss därefter.
166
00:11:20,117 --> 00:11:22,828
Neil blir kvar hos mig.
167
00:11:27,290 --> 00:11:28,333
Okej.
168
00:11:28,917 --> 00:11:33,338
Han behöver ett skrivbord.
Just nu campar han här utanför.
169
00:11:41,471 --> 00:11:44,516
- Han kan sitta vid Ronnies skrivbord.
- Tack.
170
00:11:47,144 --> 00:11:49,061
- Ska jag berätta det?
- Nej.
171
00:11:49,062 --> 00:11:51,148
- Eller göra honom sällskap?
- Nej.
172
00:11:52,983 --> 00:11:54,025
Jag ordnar det.
173
00:12:03,452 --> 00:12:04,953
Sätt dig där.
174
00:12:06,246 --> 00:12:07,539
Det är till för gäster.
175
00:12:43,617 --> 00:12:45,035
- Varför just han?
- Tyst.
176
00:13:38,046 --> 00:13:40,048
Överlämna henne inte till polisen.
177
00:13:54,062 --> 00:13:58,942
Dennison får inte avgå och påstå
att premiärministern beordrade angreppet.
178
00:14:00,485 --> 00:14:02,320
Trowbridge var inte inblandad.
179
00:14:05,866 --> 00:14:07,075
Var det allt?
180
00:14:09,619 --> 00:14:11,620
Regeringsmedlemmar, men inte han.
181
00:14:11,621 --> 00:14:14,164
- Det har hon redan sagt.
- Nu sa hon mer.
182
00:14:14,165 --> 00:14:15,959
Okej. Som vadå?
183
00:14:16,710 --> 00:14:21,005
- Ni måste höra det av henne.
- Hela poängen var att inte göra det.
184
00:14:21,006 --> 00:14:25,844
Jag vet. Jag har gjort mitt
och sållat ut den irrelevanta skiten.
185
00:14:26,511 --> 00:14:29,222
Den behövs inte.
Trowbridge var inte inblandad.
186
00:14:31,766 --> 00:14:32,851
Hon lurar dig.
187
00:14:33,894 --> 00:14:35,185
Det tror jag inte.
188
00:14:35,186 --> 00:14:37,689
- Varför inte?
- Hon namngav andra.
189
00:14:38,940 --> 00:14:43,737
Inte bara Grove. Hon namngav dem alla.
190
00:14:44,779 --> 00:14:47,240
Det var inget hon ville berätta.
191
00:14:49,701 --> 00:14:50,911
Det är annorlunda.
192
00:15:03,298 --> 00:15:04,758
Jag behöver bilen igen.
193
00:15:15,185 --> 00:15:16,603
- Är du säker?
- Ja.
194
00:15:17,103 --> 00:15:18,813
Den här delen.
195
00:15:20,106 --> 00:15:21,775
Det andra spelar ingen roll.
196
00:15:27,739 --> 00:15:33,662
Jag sa att Grove lejde Roman Lenkov
till att iscensätta angreppet på fartyget.
197
00:15:36,873 --> 00:15:38,208
Det var inte Grove.
198
00:15:39,459 --> 00:15:40,460
Det var jag.
199
00:15:45,131 --> 00:15:46,383
Fortsätt.
200
00:15:53,223 --> 00:15:54,848
HMS Courageous.
201
00:15:54,849 --> 00:16:00,230
Lenkov skulle använda magnetminor.
202
00:16:07,737 --> 00:16:09,698
Man fäster dem på skrovet,
203
00:16:10,198 --> 00:16:12,450
nånstans där de gör liten skada,
204
00:16:13,284 --> 00:16:16,079
och smiter iväg innan de exploderar.
205
00:16:17,831 --> 00:16:22,043
Det är inget nytt.
Det har hänt ett antal gånger i Gulfen.
206
00:16:22,544 --> 00:16:24,754
- Det har hänt.
- Mer än en gång.
207
00:16:25,255 --> 00:16:28,383
Följden är två meter bucklig metall.
208
00:16:29,009 --> 00:16:32,387
- Och en massa upprördhet.
- Det var själva poängen.
209
00:16:33,221 --> 00:16:36,432
Skottland ville träda ut
och splittra Storbritannien.
210
00:16:36,433 --> 00:16:41,645
Ryssland var på frammarsch.
Demokratin attackerades i två världsdelar.
211
00:16:41,646 --> 00:16:43,273
Nåt var tvunget att göras.
212
00:16:44,065 --> 00:16:47,192
- Och du valde det här?
- Inte bara jag. Det var...
213
00:16:47,193 --> 00:16:50,572
Nu fokuserar vi på det här.
214
00:16:53,450 --> 00:16:55,368
Två saker gick snett.
215
00:16:55,952 --> 00:17:01,665
Till att börja med hade de
inga magnetminor, så de tog det de hade:
216
00:17:01,666 --> 00:17:03,793
en mindre sjömålsrobot.
217
00:17:04,836 --> 00:17:09,174
Under normala omständigheter
hade det bara orsakat ett större hål.
218
00:17:11,134 --> 00:17:16,764
Men saken är att HMS Courageous
hade en skadad propelleraxel.
219
00:17:16,765 --> 00:17:18,974
För att komma åt den
220
00:17:18,975 --> 00:17:22,729
tvingades besättningen tömma
ett bränsleförråd här bak
221
00:17:23,229 --> 00:17:28,568
och ställa reservtankarna
i en hangar under däck. Här.
222
00:17:30,278 --> 00:17:31,779
Där roboten träffade.
223
00:17:31,780 --> 00:17:36,743
Roboten träffade 120 ton diesel.
224
00:17:37,660 --> 00:17:38,744
Herregud.
225
00:17:38,745 --> 00:17:40,747
Ingen skulle bli skadad,
226
00:17:41,247 --> 00:17:43,208
så som de skyldiga brukar säga.
227
00:17:44,542 --> 00:17:48,088
- Det blev mycket större än vi hade tänkt.
- Vilka är vi?
228
00:17:49,047 --> 00:17:52,049
Får jag fråga det?
Eller är det inte tillåtet?
229
00:17:52,050 --> 00:17:53,634
Inte premiärministern.
230
00:17:53,635 --> 00:17:59,432
Grove var inblandad. Hon också.
Och en kille vid namn Lenny Stendig.
231
00:18:00,433 --> 00:18:04,603
En högerextrem parlamentsledamot
som var svår att kontrollera.
232
00:18:04,604 --> 00:18:06,523
Vi blev alla förkrossade.
233
00:18:07,482 --> 00:18:09,025
Men Grove fick panik.
234
00:18:09,526 --> 00:18:13,071
Han vände sig till dig.
Det fick jag veta av dig.
235
00:18:13,655 --> 00:18:17,492
Vi var rädda för
att han skulle söka asyl och erkänna.
236
00:18:18,451 --> 00:18:22,037
- Jag bad Stendig ingripa.
- Det gjorde han.
237
00:18:22,038 --> 00:18:25,541
Han skulle prata med Grove. Stärka honom.
238
00:18:25,542 --> 00:18:27,919
Han valde en annan lösning.
239
00:18:29,170 --> 00:18:32,924
Medan Grove träffade dig
och dina medarbetare,
240
00:18:33,508 --> 00:18:36,928
lät Stendig plantera en bomb
i Merritts bil.
241
00:18:42,058 --> 00:18:44,435
Nicol vet inget om det här. Inget.
242
00:18:44,936 --> 00:18:47,521
Det var en plan som tog form
under en kris.
243
00:18:47,522 --> 00:18:49,941
Allt som kunde gå snett gjorde det.
244
00:18:51,818 --> 00:18:54,278
Jag kommer att lida för det
resten av livet,
245
00:18:54,279 --> 00:18:56,447
men det borde inte drabba Nicol.
246
00:18:57,657 --> 00:19:01,034
Det borde inte drabba Storbritannien
eller Austin heller.
247
00:19:01,035 --> 00:19:03,538
Austin måste stoppas!
248
00:19:15,592 --> 00:19:16,676
En sannare bild.
249
00:19:41,034 --> 00:19:44,286
- Var det bara en del av det?
- Det var den viktiga delen.
250
00:19:44,287 --> 00:19:47,582
- Tror du att Trowbridge är oskyldig?
- Ja.
251
00:19:49,250 --> 00:19:50,751
- Är det trolleriet?
- Ja.
252
00:19:50,752 --> 00:19:53,003
- Jag gillar det inte.
- Katie...
253
00:19:53,004 --> 00:19:56,590
Jag beslutar om hon ska hållas kvar.
Jag måste få veta mer.
254
00:19:56,591 --> 00:20:00,094
De som visste mer är döda.
Vill du bli en av dem?
255
00:20:00,845 --> 00:20:02,472
Ponera för ett ögonblick...
256
00:20:02,972 --> 00:20:07,393
Det är möjligt att Trowbridge
inte ens har hört talas om det.
257
00:20:08,603 --> 00:20:09,437
Okej.
258
00:20:11,064 --> 00:20:14,692
Då berättar vi det. Låt henne göra det.
259
00:20:15,568 --> 00:20:16,985
Om snubben är oskyldig
260
00:20:16,986 --> 00:20:20,530
och får höra att mormor
har bombat hans fartyg,
261
00:20:20,531 --> 00:20:22,115
så lär vi få en reaktion.
262
00:20:22,116 --> 00:20:24,619
Eller så fejkar han en reaktion.
263
00:20:27,872 --> 00:20:31,625
- Jag vet att du ogärna avlyssnar mobiler.
- Av goda skäl.
264
00:20:31,626 --> 00:20:33,418
- Det är riskabelt.
- Nähä?
265
00:20:33,419 --> 00:20:37,923
Antingen är han oskyldig
och då blir det värsta grejen,
266
00:20:37,924 --> 00:20:40,425
eller så spelar han upprörd.
267
00:20:40,426 --> 00:20:43,888
- Men oavsett...
- Så plockar han upp mobilen när han går.
268
00:20:45,306 --> 00:20:46,140
Eller hur?
269
00:20:46,641 --> 00:20:51,271
Om han är oskyldig ringer han polisen.
Annars ringer han sin advokat.
270
00:20:51,771 --> 00:20:55,899
Ni spelar ett högt spel med mitt jobb.
Med min karriär.
271
00:20:55,900 --> 00:20:56,943
Förlåt.
272
00:20:57,986 --> 00:20:59,028
Du har rätt.
273
00:21:00,029 --> 00:21:01,030
Förlåt.
274
00:21:03,825 --> 00:21:04,784
Var det ett nej?
275
00:21:07,036 --> 00:21:10,622
Hur ska du hantera Austin?
Det är han som ska övertygas.
276
00:21:10,623 --> 00:21:11,999
Tittar du på mig?
277
00:21:12,000 --> 00:21:16,628
Förtroendet för mig sköts i sank
när jag bad honom avvakta en dag.
278
00:21:16,629 --> 00:21:19,757
Du kan inte ge upp
på grund av ett litet gurgel.
279
00:21:20,466 --> 00:21:24,012
Han kommer att förstå.
Han har också begått misstag.
280
00:21:24,804 --> 00:21:25,722
Jaså?
281
00:21:26,681 --> 00:21:28,224
Han som är en sån bra man.
282
00:21:33,813 --> 00:21:34,689
Vadå?
283
00:21:47,368 --> 00:21:52,498
Jag har ett event ikväll,
så jag har ont om tid.
284
00:21:57,045 --> 00:22:00,715
Premiärministern har bjudit med
Kate och mig till Skottland.
285
00:22:01,632 --> 00:22:03,885
- Jag hörde det.
- Kate vill ha med dig.
286
00:22:04,719 --> 00:22:07,220
Inte den här gången. Tack ändå.
287
00:22:07,221 --> 00:22:10,725
- Du måste.
- Du låter precis som hon.
288
00:22:13,686 --> 00:22:17,190
Du tänker avgå imorgon.
Jag tycker att du ska vänta.
289
00:22:18,358 --> 00:22:21,443
Du är bra på det här.
Det stöter man sällan på.
290
00:22:21,444 --> 00:22:24,112
Men du är en usel strateg, så ett tips:
291
00:22:24,113 --> 00:22:29,034
Om man ska förstöra sin karriär
och anklaga en premiärminister för mord,
292
00:22:29,035 --> 00:22:32,497
vilket kan innebära slutet
för ett imperium,
293
00:22:33,414 --> 00:22:34,916
så bör man sova på saken.
294
00:22:36,959 --> 00:22:40,380
Jag har sovit på saken sen jag tillträdde.
295
00:22:41,214 --> 00:22:45,009
Till slut måste man kapa ormens huvud
om man vill att den ska dö.
296
00:22:45,718 --> 00:22:46,760
Jisses...
297
00:22:46,761 --> 00:22:50,847
Nu måste jag sätta fart.
Men tack för att du kom.
298
00:22:50,848 --> 00:22:52,141
Hör på.
299
00:22:53,309 --> 00:22:56,561
Jag vill att du följer med oss
till Skottland.
300
00:22:56,562 --> 00:23:00,315
Jag vill att du gör mig den tjänsten,
bara för att jag ber dig.
301
00:23:00,316 --> 00:23:03,568
Och jag tror att du kommer att säga ja.
302
00:23:03,569 --> 00:23:05,153
- Jaså?
- Ja.
303
00:23:05,154 --> 00:23:10,910
För både du och jag vet att samma dag
som jag blev sprängd i luften
304
00:23:11,494 --> 00:23:16,416
i din lovordade stad,
så planerade du att ligga med min fru.
305
00:23:20,670 --> 00:23:23,631
- Vi ses i Skottland.
- Det ska bli trevligt.
306
00:23:26,968 --> 00:23:28,886
- Den sitter verkligen fast.
- Ja.
307
00:23:30,471 --> 00:23:32,389
- Stå still!
- Det gör jag ju.
308
00:23:32,390 --> 00:23:34,559
- Vill du göra det själv?
- Nej.
309
00:23:36,936 --> 00:23:38,938
- Helvete!
- Så där. Klart.
310
00:23:39,856 --> 00:23:40,731
Klart.
311
00:23:42,525 --> 00:23:43,734
Hur ser det ut?
312
00:23:44,485 --> 00:23:45,318
Bra.
313
00:23:45,319 --> 00:23:47,321
- Geggigt?
- Nej.
314
00:23:48,406 --> 00:23:51,534
- Det finns en skorpa. Det är bra.
- Ja.
315
00:23:52,118 --> 00:23:53,744
- Rör inte vid det.
- Nej, då.
316
00:23:56,456 --> 00:23:59,459
- Tänk om Trowbridge inte ringer nån.
- Alla gör det.
317
00:24:00,334 --> 00:24:04,463
Tror du på henne?
Att det inte skulle bli så stort?
318
00:24:04,464 --> 00:24:08,425
- Fartyget? Vet inte.
- Jävla psykopatkärring.
319
00:24:08,426 --> 00:24:10,969
Hon tänker helt klart utanför ramarna.
320
00:24:10,970 --> 00:24:14,014
- Vad kostar nåt sånt?
- Ett sånt angrepp?
321
00:24:14,015 --> 00:24:16,224
- Ungefär.
- Ingen jävla aning.
322
00:24:16,225 --> 00:24:19,394
- Fråga henne.
- Hon skrev knappast en check.
323
00:24:19,395 --> 00:24:23,273
Hon ringde väl nån,
och så har de ett konto på Seychellerna.
324
00:24:23,274 --> 00:24:24,692
Vad kostade det i Kabul?
325
00:24:25,318 --> 00:24:26,985
- Fyrtiofem cent.
- Allvarligt.
326
00:24:26,986 --> 00:24:31,157
- Hundratusen?
- En sjömålsrobot? Mindre än så.
327
00:24:32,241 --> 00:24:36,996
- Ser inte du henne som en psykopat?
- Det vet jag inte. Men saker går snett.
328
00:24:38,372 --> 00:24:44,754
- Varför tror du henne?
- Jag vill bara få fram svar.
329
00:24:48,466 --> 00:24:49,466
Nu är du konstig.
330
00:24:49,467 --> 00:24:52,345
Räcker de här för två nätter i Skottland?
331
00:24:53,346 --> 00:24:57,725
Hörru. Du kanske borde berätta
vad det egentligen är som pågår.
332
00:24:58,309 --> 00:24:59,852
Det du utelämnade.
333
00:25:01,229 --> 00:25:02,230
Sluta.
334
00:25:02,730 --> 00:25:04,899
Det kanske är okej att jag vet.
335
00:25:09,820 --> 00:25:13,491
Jag gjorde inte så här
när du höll tyst om nåt.
336
00:25:14,075 --> 00:25:16,535
- Varför frågade du inget?
- Jag litade på dig.
337
00:25:16,536 --> 00:25:21,665
Men jag litar inte på dig.
Det gör jag inte. Gör du det?
338
00:25:21,666 --> 00:25:25,294
- Är det nu du blir elak?
- Det är inte elakt.
339
00:25:26,420 --> 00:25:30,215
Jag älskar dig,
men det är inte grundat på tillit.
340
00:25:30,216 --> 00:25:31,842
Det är knappast en nyhet.
341
00:25:32,426 --> 00:25:35,137
Jag måste äta nåt. Du ger mig huvudvärk.
342
00:25:39,350 --> 00:25:43,563
Hej. Kan ni komma upp hit
med mr Wylers frukost idag? Tack.
343
00:25:54,532 --> 00:25:58,827
Är det hela personalen?
Huset, markerna, alla?
344
00:25:58,828 --> 00:26:00,287
Det här är alla. Ja.
345
00:26:00,288 --> 00:26:02,999
Jag vet att ni gör ett bra jobb. Ursäkta.
346
00:26:03,624 --> 00:26:07,044
- Ingen fara.
- Sprängdådet gjorde alla i Washington...
347
00:26:07,545 --> 00:26:09,087
- Självklart.
- ...spända.
348
00:26:09,088 --> 00:26:14,134
- Säkerhetstjänsten tar inga risker.
- Det är inget besvär.
349
00:26:14,135 --> 00:26:18,180
- Hur länge har du jobbat här?
- I 17 år.
350
00:27:41,138 --> 00:27:45,934
Ryssland kräver att FN fördömer
"den utomrättsliga avrättningen
351
00:27:45,935 --> 00:27:49,814
av en rysk civilperson".
Så beskriver de Lenkov.
352
00:28:11,502 --> 00:28:14,338
- De är bara några minuter bort.
- Ja.
353
00:28:20,720 --> 00:28:23,221
Jag pratade med ambassadören.
354
00:28:23,222 --> 00:28:25,473
- Har hon sagt det?
- Nej.
355
00:28:25,474 --> 00:28:29,145
Jag bad om ursäkt.
Jag sa att jag skulle ta mig samman.
356
00:28:29,770 --> 00:28:32,189
Hon fattar. Hon har varit i samma sits.
357
00:28:33,107 --> 00:28:34,108
Grymt.
358
00:28:37,445 --> 00:28:40,280
- Vad sa du till Billie?
- Vi har inte pratat än.
359
00:28:40,281 --> 00:28:43,284
- Vad ska du säga, då?
- Jag vet inte.
360
00:28:43,784 --> 00:28:46,953
- Får hon höra bandet?
- Så funkar det inte.
361
00:28:46,954 --> 00:28:48,831
Berätta hur det funkar, då.
362
00:28:49,415 --> 00:28:53,586
Berätta hur du ska informera
min nära vän och kollega sen 25 år?
363
00:28:55,296 --> 00:28:57,214
Jag begick ett misstag, okej?
364
00:28:58,799 --> 00:29:02,511
Billie bad mig säkerställa
att du var okej.
365
00:29:03,471 --> 00:29:07,349
För du betedde dig verkligen inte
som nån som är okej.
366
00:29:08,934 --> 00:29:14,440
Men hon bad mig inte att...
367
00:29:14,940 --> 00:29:17,525
- Gillra en honungsfälla.
- Kalla det inte det.
368
00:29:17,526 --> 00:29:22,489
Kallas inte sexbaserade
underrättelseoperationer för det?
369
00:29:22,490 --> 00:29:25,367
Kan du bara vara tyst
och låta mig be om ursäkt?
370
00:29:26,744 --> 00:29:29,121
Jag ska inte göra sånt egentligen.
371
00:29:29,705 --> 00:29:30,915
Det var ett misstag.
372
00:29:34,251 --> 00:29:35,878
Vi begår båda misstag.
373
00:29:38,881 --> 00:29:42,425
- Som att göra slut?
- Vi kan inte prata om det varje gång.
374
00:29:42,426 --> 00:29:44,512
Vi har aldrig pratat om det.
375
00:29:45,012 --> 00:29:49,182
Du sa det, och jag stod där
som om jag fått en tennisracket i nyllet.
376
00:29:49,183 --> 00:29:51,101
Säg att jag är här om hon frågar.
377
00:30:16,377 --> 00:30:17,586
Välkomna.
378
00:30:21,841 --> 00:30:23,216
- Ni kom.
- Ja.
379
00:30:23,217 --> 00:30:24,468
Vilken fin åktur!
380
00:30:25,177 --> 00:30:28,805
Premiärministern träffar anhöriga
till en av de avlidna
381
00:30:28,806 --> 00:30:30,849
från HMS Courageous.
382
00:30:30,850 --> 00:30:35,019
De vill tacka honom för hans hantering
av Lenkov-situationen.
383
00:30:35,020 --> 00:30:35,980
Självklart.
384
00:30:38,023 --> 00:30:41,443
Alla får välja en,
så tornerar vi om middagen.
385
00:30:42,194 --> 00:30:43,779
Jag måste tala med henne.
386
00:30:44,989 --> 00:30:45,906
Kom, då.
387
00:31:09,930 --> 00:31:12,391
- Jag ville bara kolla om...
- Allt spelas in.
388
00:31:14,143 --> 00:31:19,565
Den lilla tjejen riggade det.
CIA hör allt du säger.
389
00:31:34,121 --> 00:31:37,750
- Är morgondagens möte bilateralt?
- Ja. Över en kaffe.
390
00:31:38,250 --> 00:31:42,170
Pressen kallar det bi-latte,
men vi uppmuntrar det inte.
391
00:31:42,171 --> 00:31:44,422
- Vad fiffigt.
- Randall är inte fiffig.
392
00:31:44,423 --> 00:31:46,299
Du måste ha missförstått.
393
00:31:46,300 --> 00:31:48,093
Hur mår familjen McCulloch?
394
00:31:49,136 --> 00:31:51,513
De är knäckta. Och tacksamma.
395
00:31:52,389 --> 00:31:53,514
- Deras son...
- Daniel.
396
00:31:53,515 --> 00:31:57,310
...dog ombord på HMS Courageous.
Tjugoett år gammal.
397
00:31:57,311 --> 00:31:59,187
- Det...
- Nån måste tala med dem.
398
00:31:59,188 --> 00:32:03,317
De får inte säga: "Tack för att du
dödade honom." Jag får FN på mig.
399
00:32:04,526 --> 00:32:06,820
- Vad har jag missat?
- Schemat.
400
00:32:07,321 --> 00:32:11,491
Foton och mer foton.
Du, jag och Jemma Dowdy.
401
00:32:11,492 --> 00:32:12,576
Doud.
402
00:32:13,118 --> 00:32:15,536
Doud. Jemma Doud.
403
00:32:15,537 --> 00:32:16,871
- Försteministern.
- Ja.
404
00:32:16,872 --> 00:32:18,666
Jag trampade i klaveret.
405
00:32:19,625 --> 00:32:25,088
Hon tog mig till en fårfarm i morse.
Den drevs av två... oerhört kapabla kvinnor.
406
00:32:25,089 --> 00:32:31,177
Högaktningsfullt bevittnade jag
en fårklippning och besökte gårdsbutiken,
407
00:32:31,178 --> 00:32:36,891
där de säljer fårskinnstofflor,
jackor och... muffar.
408
00:32:36,892 --> 00:32:38,893
Jag skrattade inte, märk väl,
409
00:32:38,894 --> 00:32:42,897
men ingen man kan förhindra
att det rycker i mungipan
410
00:32:42,898 --> 00:32:47,568
när han står inför två rejäla kvinnor
som kränger ullmuffar.
411
00:32:47,569 --> 00:32:48,736
Jisses.
412
00:32:48,737 --> 00:32:51,782
Försteministern blev lite purken.
413
00:32:53,117 --> 00:32:56,328
Du kan nog få henne att slappna av.
Du är bra på det.
414
00:32:56,829 --> 00:32:59,665
Jag försöker. Det slår fel ibland.
415
00:33:01,041 --> 00:33:03,168
Du är avväpnande. Det är användbart.
416
00:33:04,628 --> 00:33:07,380
- Har du frågat?
- Inte än.
417
00:33:07,381 --> 00:33:11,510
- Den bästa tiden är för tio minuter sen.
- Kan vi hjälpa till med nåt?
418
00:33:12,011 --> 00:33:13,971
Ja. Ikväll.
419
00:33:14,638 --> 00:33:19,934
Försteministern ska välkomna
premiärministern, er och utrikesministern.
420
00:33:19,935 --> 00:33:22,980
- Hon är väldigt tacksam för...
- Va?
421
00:33:23,564 --> 00:33:27,942
Vi vet att hon, liksom hela Skottland,
är tacksam för ert beskydd.
422
00:33:27,943 --> 00:33:30,903
- Utrikesministern?
- Ja.
423
00:33:30,904 --> 00:33:32,114
- Vems?
- Vår.
424
00:33:32,614 --> 00:33:34,157
- Varför det?
- Varför?
425
00:33:34,158 --> 00:33:39,120
- Ja, varför i hela helvetet?
- På grund av mötets karaktär.
426
00:33:39,121 --> 00:33:43,250
- Jaså? Det behövs inte. Stryk honom.
- Jag bjöd in honom.
427
00:33:47,504 --> 00:33:49,338
- Underbart.
- Ursäkta...
428
00:33:49,339 --> 00:33:53,509
Ambassaden gjorde det. Vi bad om
att han skulle vara med vid samtalen.
429
00:33:53,510 --> 00:33:54,720
Och middagen.
430
00:33:56,513 --> 00:34:00,099
Ja, givetvis. Ge karln nåt att äta
och nånstans att sova.
431
00:34:00,100 --> 00:34:01,267
Vi går vidare.
432
00:34:01,268 --> 00:34:04,312
- Är det ett problem?
- Inte om vi går vidare. Randall?
433
00:34:04,313 --> 00:34:07,648
- Ja.
- Randall slår snart knut på sig själv.
434
00:34:07,649 --> 00:34:11,445
Han ska be dig tala med försteministern
å våra vägnar.
435
00:34:12,112 --> 00:34:16,866
Det är inget välkomnande, utan en lista
med krav hon hoppas få igenom
436
00:34:16,867 --> 00:34:20,244
för att hon fått för sig
att jag är frikostig just nu.
437
00:34:20,245 --> 00:34:25,167
Säg att det är bättre om hon tackar Gud,
tackar mig och håller klaffen.
438
00:34:29,338 --> 00:34:31,048
Jag kan prata med henne.
439
00:34:37,262 --> 00:34:38,972
Ursäkta. Ett ögonblick.
440
00:34:39,473 --> 00:34:41,391
- Är det...
- Ja. Försteministern.
441
00:34:44,269 --> 00:34:45,895
- Är det hon?
- Ja.
442
00:34:45,896 --> 00:34:48,607
- Är ni redo?
- Mer redo blir jag inte.
443
00:34:51,026 --> 00:34:53,611
Finns det nån presentbutik
i närheten?
444
00:34:53,612 --> 00:34:57,824
Ja. Vi har Mrs Wilson's.
Till vänster efter att ni korsat vägen.
445
00:34:57,825 --> 00:34:59,450
Är det nåt ni behöver?
446
00:34:59,451 --> 00:35:02,495
Jag ska bara se mig omkring
och köpa några vykort.
447
00:35:02,496 --> 00:35:04,205
Försöka hålla mig ur vägen.
448
00:35:04,206 --> 00:35:07,375
Utgången via trädgården
kanske passar bättre.
449
00:35:07,376 --> 00:35:09,586
- Jag kan visa er.
- Gärna.
450
00:35:10,295 --> 00:35:13,381
Nån annan får ta dit honom. Hal kanske.
451
00:35:13,382 --> 00:35:16,175
- Varför det?
- Han är sur för jag bjöd in Dennison.
452
00:35:16,176 --> 00:35:18,261
- Bad du om ursäkt?
- Det hjälpte inte.
453
00:35:18,262 --> 00:35:21,931
Gör det igen.
Han får inte vara sur redan på förhand.
454
00:35:21,932 --> 00:35:27,688
Han kan skippa middagen. Eller komma sent.
Då blir det bökigare att få dit honom.
455
00:35:28,188 --> 00:35:31,065
Försteministern ska gå hårt åt honom
i sitt tal.
456
00:35:31,066 --> 00:35:33,734
På middagen är okej, men inte före den.
457
00:35:33,735 --> 00:35:37,322
- Det är under välkomstdrinken.
- Nej. Inget dumt då.
458
00:35:39,158 --> 00:35:42,076
Doud är här.
Hon ska träffa en nettonollgrupp.
459
00:35:42,077 --> 00:35:44,997
- Vill du haffa henne innan dess?
- Ja.
460
00:35:48,542 --> 00:35:49,793
- Är allt bra?
- Ja.
461
00:35:50,794 --> 00:35:51,879
Hon ser orolig ut.
462
00:35:52,921 --> 00:35:53,881
Hon klarar sig.
463
00:35:59,553 --> 00:36:00,387
God dag.
464
00:36:01,054 --> 00:36:05,099
- Ambassadören. Ursäkta. Jag fimpar.
- Nej. Jag gillar lukten.
465
00:36:05,100 --> 00:36:07,059
- Röker du?
- Nej.
466
00:36:07,060 --> 00:36:09,146
Jag gör det bara när nån har dött.
467
00:36:10,105 --> 00:36:11,315
Vem har dött?
468
00:36:11,982 --> 00:36:14,734
- Jag, tror jag.
- Tuff vecka.
469
00:36:14,735 --> 00:36:17,778
Det är en ära att träffas.
Jag har velat det länge.
470
00:36:17,779 --> 00:36:18,864
Detsamma.
471
00:36:19,364 --> 00:36:22,408
Du säger det för att du är snäll.
men jag menar det.
472
00:36:22,409 --> 00:36:26,329
Vi deltog båda på en NPT-konferens
för många år sen.
473
00:36:26,330 --> 00:36:28,664
Jag arbetade för en delegat
474
00:36:28,665 --> 00:36:32,461
som sinkade tre dagars arbete
med en enkel resolution.
475
00:36:33,253 --> 00:36:35,546
Det såg ut att sluta i handgemäng.
476
00:36:35,547 --> 00:36:40,052
Den holländska delegationen stod i vägen.
Min idiot kunde inte ta sig ut.
477
00:36:40,636 --> 00:36:44,305
Och du, en liten kvinna i ett hörn,
höjde rösten.
478
00:36:44,306 --> 00:36:46,182
- "Vatten."
- Ja. Du minns.
479
00:36:46,183 --> 00:36:48,602
Nej. Det är nåt jag brukar göra.
480
00:36:49,853 --> 00:36:52,773
- Regelbundet?
- När situationen urartar.
481
00:36:53,899 --> 00:36:57,443
Man använder samma tonfall
som när man ropar att det brinner.
482
00:36:57,444 --> 00:37:02,698
Det låter likt, men det betyder ingenting,
så alla stannar upp och ser sig omkring.
483
00:37:02,699 --> 00:37:04,701
- Det lugnar ner situationen.
- Ja.
484
00:37:05,202 --> 00:37:09,455
- Frågar de efter oss?
- Nej, vi har några minuter på oss.
485
00:37:09,456 --> 00:37:10,373
Perfekt.
486
00:37:10,374 --> 00:37:13,460
Båda ska tala ikväll. Vill du börja?
487
00:37:14,336 --> 00:37:16,630
- Vill du det?
- Verkligen inte.
488
00:37:17,339 --> 00:37:18,882
- Är du feg?
- Ja.
489
00:37:19,549 --> 00:37:20,841
Då börjar jag.
490
00:37:20,842 --> 00:37:24,095
Ska vi jämföra våra tal
så att vi inte drar samma skämt?
491
00:37:24,096 --> 00:37:26,055
- Händer det?
- Inte direkt.
492
00:37:26,056 --> 00:37:29,433
Men vi borde inte berömma premiärministern
för samma sak.
493
00:37:29,434 --> 00:37:31,103
Han sköt en sovande ryss.
494
00:37:33,563 --> 00:37:36,733
- Vi skulle få en minut var, sa de.
- Det sa de säkert.
495
00:37:37,526 --> 00:37:39,527
Tänkte du prata längre?
496
00:37:39,528 --> 00:37:41,112
Det kanske tar lite tid
497
00:37:41,113 --> 00:37:44,991
att uttrycka vidden
av min beundran för premiärministern.
498
00:37:44,992 --> 00:37:46,784
Du kan ta det vid desserten.
499
00:37:46,785 --> 00:37:49,245
Efter premiärministern.
Då får du sista ordet.
500
00:37:49,246 --> 00:37:51,915
Efter premiärministerns tal
har alla somnat.
501
00:37:53,750 --> 00:37:57,920
USA skulle vilja att våra tal var...
502
00:37:57,921 --> 00:38:01,800
- Min kind tryckt mot hans rumpa.
- Ja.
503
00:38:02,676 --> 00:38:06,554
Imorgon ska vi ta upp pristak
och den minskade exporten.
504
00:38:06,555 --> 00:38:09,765
Men vi vill helst inte ta upp utträdet.
505
00:38:09,766 --> 00:38:11,184
Det är inget nytt.
506
00:38:11,852 --> 00:38:16,814
Det är våra villkor för att ställa in
folkomröstningen om självständighet.
507
00:38:16,815 --> 00:38:21,069
Du har inte mitt lands stöd i det.
Och tyvärr inte ditt lands heller.
508
00:38:21,653 --> 00:38:24,323
Om du trodde annat
skulle du hålla en omröstning.
509
00:38:26,033 --> 00:38:28,368
Jag vet att det är frustrerande.
510
00:38:33,874 --> 00:38:34,874
Säg "det brinner".
511
00:38:34,875 --> 00:38:36,251
- Orden?
- Ja.
512
00:38:37,461 --> 00:38:39,379
Det brinner.
513
00:38:40,255 --> 00:38:41,630
Det har en annan rytm.
514
00:38:41,631 --> 00:38:44,009
Det brinner. Det brinner.
515
00:38:44,676 --> 00:38:47,678
- Nej, det tycker jag inte.
- Det kanske är dialekten.
516
00:38:47,679 --> 00:38:50,723
Ja, jag antar det.
I mitt land är det likt.
517
00:38:50,724 --> 00:38:53,643
Ja. Men nu är vi inte i ditt land,
eller hur?
518
00:38:55,062 --> 00:38:56,021
Vi är i mitt.
519
00:39:14,122 --> 00:39:15,916
- Hej.
- Hejsan.
520
00:39:17,167 --> 00:39:20,044
Är det en telefon? Jag tar den. Tack.
521
00:39:20,045 --> 00:39:22,047
- Och ett SIM-kort?
- Ja, tack.
522
00:39:22,923 --> 00:39:24,382
Säljer du vykort?
523
00:39:24,383 --> 00:39:25,801
Ja. Bakom dig.
524
00:39:30,222 --> 00:39:31,181
Kom in.
525
00:39:33,558 --> 00:39:35,060
- Tack.
- Ingen orsak.
526
00:39:39,231 --> 00:39:43,819
Jag pratade med Doud.
Hon kommer att hålla ett lättsamt tal.
527
00:39:45,153 --> 00:39:46,112
Strålande.
528
00:39:46,113 --> 00:39:49,740
Förlåt om jag trampade er på tårna
vad gäller utrikesministern.
529
00:39:49,741 --> 00:39:53,328
- Vi ska ju diskutera handel...
- Var du inblandad?
530
00:39:55,539 --> 00:39:57,082
- I vadå?
- Statskuppen.
531
00:39:58,417 --> 00:40:00,043
Nu förstår jag inte.
532
00:40:02,045 --> 00:40:05,048
Han försökte bli av med mig. Austin.
533
00:40:05,549 --> 00:40:08,051
Eller snarare ville han få mig att avgå.
534
00:40:08,635 --> 00:40:12,638
- Det visste jag inte.
- Han drog ihop en lynchmobb.
535
00:40:12,639 --> 00:40:18,103
- Det låter inte likt honom.
- Inte den Dennison du känner. Din vän.
536
00:40:19,187 --> 00:40:22,774
Vän vet jag inte. Snarare allierad.
537
00:40:23,525 --> 00:40:24,651
Vad ska det betyda?
538
00:40:25,986 --> 00:40:29,489
Får man fem minuter på sig
att komma in i ett nytt land,
539
00:40:30,198 --> 00:40:33,075
så närmar man sig den grubblande,
osäkra killen.
540
00:40:33,076 --> 00:40:34,411
Han är det, va?
541
00:40:35,912 --> 00:40:39,458
- Djupt osäker.
- Han är smart. Det är sorgligt.
542
00:40:42,085 --> 00:40:46,047
- Ni borde sluta...
- Kasta skit på honom?
543
00:40:46,631 --> 00:40:49,925
- Ni skulle få mycket mer gjort.
- Har han sagt det?
544
00:40:49,926 --> 00:40:53,137
Ingen behövde säga det.
Ni döljer inte era känslor.
545
00:40:53,138 --> 00:40:55,015
Jo. Det är det tragiska i det.
546
00:40:56,099 --> 00:41:00,769
Syran jag stöter upp på honom
är bara ett smakprov på mitt maginnehåll.
547
00:41:00,770 --> 00:41:03,064
Det är för att ni är djupt osäker.
548
00:41:05,817 --> 00:41:10,322
Och du är urlakad och knagglig.
549
00:41:11,114 --> 00:41:12,032
Tack.
550
00:41:13,366 --> 00:41:14,325
Knagglig?
551
00:41:14,326 --> 00:41:16,911
- Obönhörligt irriterande.
- Okej.
552
00:41:16,912 --> 00:41:18,580
Som krita på tänderna.
553
00:41:19,164 --> 00:41:20,414
Jag förstår.
554
00:41:20,415 --> 00:41:24,585
Som när en gammal mekanisk apparat
gnäller näst intill ohörbart.
555
00:41:24,586 --> 00:41:25,670
Sluta.
556
00:41:26,254 --> 00:41:28,757
Killar... Ni vet aldrig när ni ska ge er.
557
00:41:29,883 --> 00:41:32,552
Ni vann. Ni behöver inte bete er så här.
558
00:41:33,220 --> 00:41:38,808
Ni räddade kungariket. Folket älskar er.
Och ändå finns osäkerheten kvar.
559
00:41:40,227 --> 00:41:42,562
Det får folk att vända sig mot en.
560
00:41:46,858 --> 00:41:49,778
Det är synd. Verkligen.
561
00:41:50,862 --> 00:41:53,865
Ni är den mest kvicktänkta personen
jag träffat sen...
562
00:41:57,285 --> 00:41:58,119
Tja...
563
00:41:59,871 --> 00:42:00,705
Vad?
564
00:42:01,456 --> 00:42:02,623
Tack.
565
00:42:02,624 --> 00:42:03,917
Sen vem då?
566
00:42:07,504 --> 00:42:08,505
Min man.
567
00:42:18,640 --> 00:42:22,268
- Vi gör det här ofta numera.
- Du satte stationschefen på mig.
568
00:42:22,269 --> 00:42:25,479
- Jag ville tala om att jag mår bra.
- Gör du det?
569
00:42:25,480 --> 00:42:29,358
- Ja. Jag bad ambassadören om ursäkt.
- Du var med om en explosion.
570
00:42:29,359 --> 00:42:33,529
Andra arbetsgivare skulle låta dig
bete dig som ett as i några veckor.
571
00:42:33,530 --> 00:42:34,655
Vi kan inte det.
572
00:42:34,656 --> 00:42:37,826
Det gällde Ronnie, inte mig.
Jag kommer över det.
573
00:42:38,994 --> 00:42:41,745
- Du kommer aldrig över det.
- Nej, du har rätt.
574
00:42:41,746 --> 00:42:44,290
- Men jag hanterar det.
- Stewie...
575
00:42:44,291 --> 00:42:47,460
Jag sa att hon inte är nån vicepresident.
Det är fel.
576
00:42:49,254 --> 00:42:50,504
Är hon det nu?
577
00:42:50,505 --> 00:42:53,717
Hon hade rätt om Iran.
Vi undvek ett nytt Gulfkrig.
578
00:42:54,217 --> 00:42:58,096
Ryssarna gav henne Lenkovs adress.
Trowbridge tar med henne överallt.
579
00:42:58,680 --> 00:43:02,850
Hon kom hit för att se ledsen ut.
Hon har överträffat förväntningarna.
580
00:43:02,851 --> 00:43:05,353
Du vill visa att du är en duktig soldat.
581
00:43:06,062 --> 00:43:10,233
En bomb exploderade i hennes mans ansikte.
En 28-åring dog.
582
00:43:10,859 --> 00:43:14,654
Jag hade inte gjort allt hon gjorde,
men de flesta hade backat.
583
00:43:15,155 --> 00:43:17,324
Hon dök rätt in i det.
584
00:43:18,241 --> 00:43:19,784
Är det inte det vi söker?
585
00:43:24,873 --> 00:43:27,207
Hej. Jag har ett nummer åt dig.
586
00:43:27,208 --> 00:43:30,795
Kan du ta fram en lista
på internationella samtal?
587
00:43:39,971 --> 00:43:41,389
Den jäveln.
588
00:43:42,724 --> 00:43:48,104
- Hur gick det med vad-hon-nu-heter?
- Hon är toppen. En riktig människa.
589
00:43:48,605 --> 00:43:50,397
Vi skulle kunna få nåt gjort.
590
00:43:50,398 --> 00:43:52,107
- På riktigt.
- Bra.
591
00:43:52,108 --> 00:43:56,779
Hon tror att jag är premiärministerns
marionett. Och det är jag ju.
592
00:43:56,780 --> 00:43:58,239
Hon förstår säkert.
593
00:43:58,907 --> 00:44:00,283
Det tror jag inte.
594
00:44:00,784 --> 00:44:05,788
Vi inbillar oss att vi ska bli vänner
med skurkar och få dem att foga sig.
595
00:44:05,789 --> 00:44:08,667
Men egentligen är vi bara vänner
med skurkar.
596
00:44:21,680 --> 00:44:24,474
- Är det nåt du vill berätta?
- Nej.
597
00:44:25,100 --> 00:44:26,184
Vad är det?
598
00:44:26,976 --> 00:44:27,811
Vadå?
599
00:44:28,311 --> 00:44:32,899
Vet du att torn är höga för att man
ska kunna överblicka ägorna från dem?
600
00:44:33,400 --> 00:44:37,237
- Satt du i ett torn hela dagen?
- Du var ute och ringde hela dagen.
601
00:44:39,656 --> 00:44:43,743
Jag ringde nån.
Fråga inte vem, för det säger jag inte.
602
00:44:46,454 --> 00:44:51,751
Jag bjöd inte in mig själv i det här.
Ni ville ha med mig, så...
603
00:44:52,794 --> 00:44:54,546
- Vad är problemet?
- Vet inte.
604
00:44:55,380 --> 00:44:58,174
- Har vi ett problem?
- Jag ser dig.
605
00:44:58,800 --> 00:45:01,803
Jag hör vad du säger.
Jag sätter dig inte i skiten.
606
00:45:03,722 --> 00:45:06,725
Eller henne. Eller vårt hemland.
607
00:45:10,895 --> 00:45:14,065
- Jag gillar inte det här.
- Jag märker det.
608
00:45:22,991 --> 00:45:23,992
Tack.
609
00:45:31,458 --> 00:45:34,168
Välkomstdrink i salongen,
middag i balsalen.
610
00:45:34,169 --> 00:45:36,963
Matsalen förbereds för frukosten
och får stå.
611
00:45:38,047 --> 00:45:41,592
Trappan här leder till korridoren
utanför matsalen.
612
00:45:41,593 --> 00:45:44,011
Du kan lätt ta dig in och ut.
613
00:45:44,012 --> 00:45:47,931
Ambassadören kommer med premiärministern
och går sen.
614
00:45:47,932 --> 00:45:50,642
- Och om nån kommer in?
- Jag har folk utanför.
615
00:45:50,643 --> 00:45:55,063
- Men inte efteråt?
- Jo. Jag har folk här och här.
616
00:45:55,064 --> 00:45:56,690
När premiärministern går
617
00:45:56,691 --> 00:46:00,611
är det troligt att han går ut,
samlar sig och tar upp telefonen.
618
00:46:00,612 --> 00:46:01,946
Var är Austin?
619
00:46:02,822 --> 00:46:04,365
Han är här om 20 minuter.
620
00:46:05,074 --> 00:46:06,283
Rummet är avlyssnat.
621
00:46:06,284 --> 00:46:10,746
- Vi kommer att se och höra allt.
- Med Austin. Det är poängen.
622
00:46:10,747 --> 00:46:13,124
Vi ska se till att Dennison hör allt.
623
00:46:16,085 --> 00:46:17,504
Bete er som vanligt.
624
00:46:50,870 --> 00:46:52,038
Utrikesministern.
625
00:46:52,956 --> 00:46:57,251
Jag vill förtydliga att jag är här
för att göra dig en tjänst, inte Nicol.
626
00:46:57,252 --> 00:46:58,877
Jag är väldigt tacksam.
627
00:46:58,878 --> 00:47:02,089
Jag tänker inte sälla mig
till hyllningskören.
628
00:47:02,090 --> 00:47:03,967
- Jag förstår.
- Ambassadören...
629
00:47:04,551 --> 00:47:07,887
Det brinner i knutarna.
Kan vi gå medan vi pratar?
630
00:47:13,977 --> 00:47:15,352
- Följ med honom.
- Varför?
631
00:47:15,353 --> 00:47:18,481
- Kan du bara göra det?
- Sir, vi måste skynda oss.
632
00:47:20,650 --> 00:47:22,985
...med mer, men när det väl gäller...
633
00:47:22,986 --> 00:47:23,902
Tack.
634
00:47:23,903 --> 00:47:25,530
...vågar han slå tillbaka.
635
00:47:26,114 --> 00:47:31,661
De förväntade sig tunn hud,
fuktiga händer och massor av gnäll.
636
00:47:32,245 --> 00:47:35,540
Det de fick istället
måste ha överrumplat dem.
637
00:47:36,040 --> 00:47:39,376
Vi som delar sjöfartsleder
med Ryssland gläder oss åt
638
00:47:39,377 --> 00:47:43,798
att Moskva hädanefter
kommer att tänka sig noga för
639
00:47:44,674 --> 00:47:47,467
innan de tampas med Nicol Trowbridge.
640
00:47:47,468 --> 00:47:49,011
- Instämmer!
- Skål!
641
00:47:49,012 --> 00:47:51,055
Med mina bara händer, om så krävs.
642
00:48:12,911 --> 00:48:15,496
- Ser jag alla kameror?
- Ja.
643
00:48:18,583 --> 00:48:22,211
- Ni kan sätta er bredvid miss Park.
- Vad i hela friden...
644
00:48:23,046 --> 00:48:25,548
God kväll. Har vi hörlurar åt honom?
645
00:48:31,554 --> 00:48:34,056
Du sitter här och premiärministern där.
646
00:48:34,057 --> 00:48:38,561
Säg ditt och gå ut genom dörren.
Jag väntar där och tar dig till bilen.
647
00:48:39,479 --> 00:48:41,481
- Är du okej?
- Gå, är du snäll.
648
00:49:00,333 --> 00:49:02,960
Hon är så bitter
att hon biter av sig tungan.
649
00:49:02,961 --> 00:49:04,962
- Vad lovade du henne?
- Kontanter.
650
00:49:04,963 --> 00:49:06,547
- På riktigt?
- Nej.
651
00:49:07,840 --> 00:49:09,883
- Vet du vad hon här sa?
- Vad?
652
00:49:09,884 --> 00:49:13,303
Att du var den smartaste hon mött
tills hon träffade mig.
653
00:49:13,304 --> 00:49:16,974
- Sa jag så?
- Säkert. Dialekten gör fajten orättvis.
654
00:49:16,975 --> 00:49:19,142
- Han kallar dig ytlig.
- Det är sant.
655
00:49:19,143 --> 00:49:21,520
- Får jag låna er en stund?
- Se upp.
656
00:49:21,521 --> 00:49:25,024
- Jag rymmer med honom.
- Vad besvärande det här blev.
657
00:49:28,236 --> 00:49:30,530
Det var okej, va? Med Doud?
658
00:49:31,406 --> 00:49:32,698
Hotade du henne?
659
00:49:32,699 --> 00:49:36,577
Nej, men jag kanske sa
att ni övervägde pristak.
660
00:49:37,495 --> 00:49:38,621
Det gör jag inte.
661
00:49:39,414 --> 00:49:43,208
Ni behöver bara läsa igenom förslaget
och säga att ni överväger det.
662
00:49:43,209 --> 00:49:48,256
- Var det därför hon polerade min ändalykt?
- Nej, hon gillar den nog bara.
663
00:49:49,298 --> 00:49:52,592
Hon borde avgå.
Hon har utlovat självständighet.
664
00:49:52,593 --> 00:49:54,512
Hon har inget annat att erbjuda.
665
00:50:00,226 --> 00:50:01,936
Vart i helvete tog du vägen?
666
00:50:02,687 --> 00:50:03,938
Allt är bra.
667
00:50:05,106 --> 00:50:07,734
- Ursäktar du oss ett ögonblick?
- Självklart.
668
00:50:13,573 --> 00:50:14,407
Är allt bra?
669
00:50:15,033 --> 00:50:17,493
Sätt dig och var tyst.
670
00:50:18,661 --> 00:50:20,663
Jag hällde upp vatten. Drick det.
671
00:50:21,330 --> 00:50:23,415
- Allt ställdes på ända.
- Tyst.
672
00:50:23,416 --> 00:50:24,959
Du är en jävla fitta.
673
00:50:25,543 --> 00:50:27,919
Men jag har löst det, utan din hjälp.
674
00:50:27,920 --> 00:50:30,672
Skottarna drar tillbaka folkomröstningen.
675
00:50:30,673 --> 00:50:34,802
Jag har hyllats som en erövrare,
med Lenkovs huvud på en påle.
676
00:50:39,515 --> 00:50:40,892
Ska jag hålla tyst?
677
00:50:49,609 --> 00:50:51,319
Du är en bra man, Nicol.
678
00:50:51,986 --> 00:50:54,072
Du är modigare än jag visste.
679
00:50:57,283 --> 00:50:58,910
Det här blir svårt.
680
00:51:05,333 --> 00:51:10,129
Explosionen på vårt hangarfartyg
var en falsk flagg-insats.
681
00:51:11,589 --> 00:51:15,093
Skottland skulle träda ut.
De hade inget förtroende för dig.
682
00:51:15,802 --> 00:51:20,556
Om jag hade sagt det hade du gett dig ut
på krigsstigen och drivit bort dem.
683
00:51:22,475 --> 00:51:28,022
Jag lejde ett team som skulle ställa till
med besvär, så att du fick agera ledare.
684
00:51:28,856 --> 00:51:31,109
För att ena landet. Och det gjorde du.
685
00:51:33,945 --> 00:51:37,156
Det skulle bli en skärmytsling,
inte ett blodbad.
686
00:51:38,908 --> 00:51:40,076
Men det gick snett.
687
00:51:41,285 --> 00:51:43,788
Jag kommer att åka dit för det. Inte du.
688
00:51:47,792 --> 00:51:48,835
Vad gjorde du?
689
00:51:49,919 --> 00:51:54,465
Jag lät Lenkov-gruppen placera
en sprängladdning på vårt fartyg.
690
00:51:55,800 --> 00:51:57,510
Det gick inte som planerat.
691
00:51:58,845 --> 00:52:00,721
Priset blev förödande.
692
00:52:01,305 --> 00:52:05,851
Men kungariket förblir intakt.
Det var det viktigaste.
693
00:52:05,852 --> 00:52:08,855
Du är ett jävla monster!
694
00:52:11,440 --> 00:52:12,732
- Nicol!
- Sir!
695
00:52:12,733 --> 00:52:14,359
- Ditt monster!
- Släpp henne!
696
00:52:14,360 --> 00:52:15,402
Nicol!
697
00:52:15,403 --> 00:52:16,737
Släpp henne!
698
00:52:17,780 --> 00:52:19,281
Sir! Lugna er!
699
00:52:19,282 --> 00:52:22,492
- Hon dödade dem! Det var hon!
- Är du okej?
700
00:52:22,493 --> 00:52:24,035
- Sluta!
- Hon dödade dem!
701
00:52:24,036 --> 00:52:25,620
Lugna ner er.
702
00:52:25,621 --> 00:52:29,040
Hör du mig? Hör du min röst?
703
00:52:29,041 --> 00:52:30,751
Vad fan är det med henne?
704
00:52:31,252 --> 00:52:33,171
- Få upp henne!
- Hämta förbandslådan.
705
00:52:34,297 --> 00:52:35,130
Upp med dig!
706
00:52:35,131 --> 00:52:38,259
Se på mig. Säg att du är okej.
707
00:54:58,482 --> 00:55:00,901
Undertexter: Love Waurio