1 00:00:05,860 --> 00:00:07,610 [Trowbridge] Anoche, por orden mía... 2 00:00:07,611 --> 00:00:09,195 PREVIAMENTE, EN LA DIPLOMÁTICA 3 00:00:09,196 --> 00:00:13,199 ...las Fuerzas Especiales tomaron todos los pasos por detener a Roman Lenkov. 4 00:00:13,200 --> 00:00:14,492 [Austin] Nicol se irá. 5 00:00:14,493 --> 00:00:17,370 Cada uno de ellos escribió una moción de censura. 6 00:00:17,371 --> 00:00:20,623 Si el primer ministro no renuncia, lo obligaremos. 7 00:00:20,624 --> 00:00:23,168 Dennison podría jalar el gatillo en la fiesta. 8 00:00:23,169 --> 00:00:24,669 La respuesta debe ser no. 9 00:00:24,670 --> 00:00:28,590 Le pedí que detuviera la investigación de rumores sobre un ataque a Lenkov. 10 00:00:28,591 --> 00:00:29,675 Se lo debo. 11 00:00:30,176 --> 00:00:31,885 No es una vicepresidenta. 12 00:00:31,886 --> 00:00:33,970 ¿Porque no quiere hacerlo o no puede? 13 00:00:33,971 --> 00:00:34,888 Ambas. 14 00:00:34,889 --> 00:00:37,766 Han sido buenos anfitriones. Me gustaría irme ahora. 15 00:00:37,767 --> 00:00:40,560 No creo que quiera. La gente está siendo asesinada. 16 00:00:40,561 --> 00:00:42,812 - ¿Estás deteniéndome? - La mantengo a salvo. 17 00:00:42,813 --> 00:00:44,981 - [Kate] Bienvenido. - Ah, ahí está. 18 00:00:44,982 --> 00:00:48,401 Fui invitado a una fiesta aún mejor, si puede imaginar tal cosa. 19 00:00:48,402 --> 00:00:51,112 Escocia. ¿Le gustaría acompañarme? 20 00:00:51,113 --> 00:00:53,782 Espera unos días. Todos los que te apoyan volverán. 21 00:00:53,783 --> 00:00:55,075 No tienen que hacerlo. 22 00:00:55,076 --> 00:00:57,368 - Lo haré yo solo. - Acabarás con tu carrera. 23 00:00:57,369 --> 00:00:59,413 - Lo vale. - No, en realidad, no. 24 00:00:59,914 --> 00:01:03,124 Espera, ¿su auto llegará primero? Llevo 15 minutos esperando. 25 00:01:03,125 --> 00:01:05,794 - Sube a mi auto. Te iremos a dejar. - No, gracias. 26 00:01:05,795 --> 00:01:07,712 Me da pánico la pirotecnia. 27 00:01:07,713 --> 00:01:09,507 Eso es lo más triste que he oído. 28 00:01:10,216 --> 00:01:11,257 Subiré al auto. 29 00:01:11,258 --> 00:01:12,593 [explosiones atronadoras] 30 00:01:13,761 --> 00:01:14,762 [estallido fuerte] 31 00:01:22,603 --> 00:01:25,021 LA DIPLOMÁTICA 32 00:01:25,022 --> 00:01:27,440 - [campanilla de ascensor] - [ascensor se abre] 33 00:01:27,441 --> 00:01:29,651 - [hombre] Perdón. - [Stuart] No, disculpe. 34 00:01:29,652 --> 00:01:30,694 [Stuart ríe] 35 00:01:31,278 --> 00:01:33,572 - Hola, buenos días. - [mujer] Buenos días. 36 00:01:34,156 --> 00:01:35,658 Ah, Carl se cortó el pelo. 37 00:01:36,283 --> 00:01:37,368 [tararea satisfecho] 38 00:01:38,244 --> 00:01:40,537 {\an8}- Buenos días, señor. - Buenos días a todos. 39 00:01:40,538 --> 00:01:44,207 {\an8}"Será solemnizado con bombo y platillo, 40 00:01:44,208 --> 00:01:46,876 {\an8}con fogatas e iluminación". 41 00:01:46,877 --> 00:01:48,378 {\an8}- [ríe] - [Neil] Buenos días. 42 00:01:48,379 --> 00:01:49,671 {\an8}Damas y caballeros, 43 00:01:49,672 --> 00:01:51,924 {\an8}enorgullecimos a los Padres Fundadores. 44 00:01:52,633 --> 00:01:55,009 {\an8}Todos los embajadores de la zona Schengen 45 00:01:55,010 --> 00:01:56,511 {\an8}destrozaron nuestro césped. 46 00:01:56,512 --> 00:01:59,722 {\an8}Antes de que continúes dando saltos, la Sra. Park quiere verte. 47 00:01:59,723 --> 00:02:00,975 {\an8}Si no te molesta. 48 00:02:02,017 --> 00:02:03,226 No me molesta nada. 49 00:02:03,227 --> 00:02:07,063 "Será solemnizado con bombo y platillo, 50 00:02:07,064 --> 00:02:09,566 con fogatas e iluminación". 51 00:02:09,567 --> 00:02:10,483 Siéntate. 52 00:02:10,484 --> 00:02:14,237 ¿Les dices a todos que se sienten o es la diferencia de altura conmigo? 53 00:02:14,238 --> 00:02:15,989 - Para nivelar el campo. - Stuart. 54 00:02:15,990 --> 00:02:19,742 Porque ahora que me dejaste, voy a mirarte con desdén desde las alturas 55 00:02:19,743 --> 00:02:21,912 para ver si restauro mi dignidad. 56 00:02:22,413 --> 00:02:24,165 - Lo haces difícil. - ¡Bien! 57 00:02:24,748 --> 00:02:26,917 Es mi derecho como caballero dejado. 58 00:02:27,543 --> 00:02:30,045 ¿No te alegra que esté en la fase de hacer bromas? 59 00:02:34,633 --> 00:02:35,509 Lo siento. 60 00:02:44,560 --> 00:02:46,061 Eres una mujer retorcida. 61 00:02:48,856 --> 00:02:50,524 "Mienten en ese lugar. 62 00:02:51,233 --> 00:02:54,319 Tienes suerte de que tu novio se vea sospechoso cuando miente. 63 00:02:54,320 --> 00:02:56,279 - Es peor si se ven honestos". - No es cierto... 64 00:02:56,280 --> 00:02:58,781 "Al país le importa un carajo la democracia. 65 00:02:58,782 --> 00:03:01,826 Solo queremos más bases operativas en el teatro europeo". 66 00:03:01,827 --> 00:03:03,703 ¡Perdiste la cabeza! 67 00:03:03,704 --> 00:03:06,122 "Mi jefa es la peor clase de narcisista. 68 00:03:06,123 --> 00:03:08,458 De la clase que cree que es socialista". 69 00:03:08,459 --> 00:03:09,584 No fue lo que dije. 70 00:03:09,585 --> 00:03:11,795 Por favor, no me hagas poner la grabación. 71 00:03:13,172 --> 00:03:15,423 - ¿Cómo que lo grabó? - Sí, así funciona. 72 00:03:15,424 --> 00:03:18,009 ¿Qué? ¿Tú lo escuchaste? 73 00:03:18,010 --> 00:03:19,677 - Sí. - Destrúyelo. 74 00:03:19,678 --> 00:03:20,595 - No. - Ahora. 75 00:03:20,596 --> 00:03:23,056 - No. - Grabaste un audio sexual mío. 76 00:03:23,057 --> 00:03:25,309 ¿Crees que le gustará a la oficina de ética? 77 00:03:28,187 --> 00:03:30,271 - ¿Audio sexual? - ¿Fue un video? 78 00:03:30,272 --> 00:03:32,106 - ¿Con ella? - ¡Tú la enviaste! 79 00:03:32,107 --> 00:03:35,068 No para coger. Para embriagarte y que hablaras de EE. UU. 80 00:03:35,069 --> 00:03:36,653 Bueno, ella es sobresaliente. 81 00:03:36,654 --> 00:03:37,820 ¿Qué mierda? 82 00:03:37,821 --> 00:03:39,697 - ¿Te molesta? - ¡No es profesional! 83 00:03:39,698 --> 00:03:41,241 ¿Quién? ¿Georgia o yo? 84 00:03:41,242 --> 00:03:42,701 Ese no es su nombre. 85 00:03:44,453 --> 00:03:46,120 Tienes que resolver tu mierda. 86 00:03:46,121 --> 00:03:49,499 No es la respuesta normal para el fin de una relación, Srta. Park. 87 00:03:49,500 --> 00:03:51,709 Me pidieron asegurarme de que estabas bien, 88 00:03:51,710 --> 00:03:53,879 porque no te comportabas adecuadamente. 89 00:03:54,505 --> 00:03:55,672 Guau, ¿por qué será? 90 00:03:55,673 --> 00:03:57,173 ¡No importa por qué! 91 00:03:57,174 --> 00:03:59,008 ¿A quiénes crees que recluta Rusia? 92 00:03:59,009 --> 00:04:01,261 A gente que acaba de ser volada por su país. 93 00:04:01,262 --> 00:04:04,932 ¿Kate Wyler cree que soy tan mezquino que van a convencerme los rusos? 94 00:04:05,933 --> 00:04:06,850 No. 95 00:04:09,270 --> 00:04:10,396 Billie Appiah sí. 96 00:04:12,564 --> 00:04:15,650 [música melancólica suave] 97 00:04:15,651 --> 00:04:19,029 Me he estado comportando... de forma errática. 98 00:04:19,989 --> 00:04:23,157 Creo que cargo un poco de resentimiento con usted 99 00:04:23,158 --> 00:04:25,786 por lo que le pasó a Ronnie. 100 00:04:26,996 --> 00:04:29,164 Y eso interfiere con mi trabajo. 101 00:04:34,378 --> 00:04:37,088 [continúa música melancólica] 102 00:04:37,089 --> 00:04:39,382 Llegué a odiar a Hal, y mucho. 103 00:04:39,383 --> 00:04:40,925 No podía respirar. 104 00:04:40,926 --> 00:04:44,013 No podía ni... oír ninguna cosa. 105 00:04:44,805 --> 00:04:48,642 En las reuniones, siempre me perdía porque no podía oír. 106 00:04:50,811 --> 00:04:52,646 Lo entenderé si te quieres ir. 107 00:04:53,772 --> 00:04:56,149 Yo no querría venir aquí todos los días y verme, 108 00:04:56,150 --> 00:04:58,068 y pasar por el escritorio de Ronnie. 109 00:05:02,281 --> 00:05:03,615 Usted no asesinó a Ronnie. 110 00:05:05,617 --> 00:05:07,036 Sí, lo sé. 111 00:05:07,953 --> 00:05:11,290 Y Hal no mató a un hombre muy bueno llamado Amir. 112 00:05:11,874 --> 00:05:13,876 Ni a una niña llamada Paulette. 113 00:05:14,668 --> 00:05:17,421 Bueno, no una niña. Era una mujer, pero... 114 00:05:18,881 --> 00:05:20,507 era muy joven. 115 00:05:23,761 --> 00:05:26,304 Y se sentían como nuestros hijos, ¿entiendes? 116 00:05:26,305 --> 00:05:27,473 Todos ellos. 117 00:05:28,724 --> 00:05:30,058 Todos ustedes. 118 00:05:30,059 --> 00:05:31,518 En cada embajada. 119 00:05:33,937 --> 00:05:37,231 Los matrimonios no sobreviven a la muerte de un hijo. 120 00:05:37,232 --> 00:05:41,320 Hal y yo tenemos cientos de niños en todo momento. 121 00:05:43,030 --> 00:05:44,406 Y algunos de ellos... 122 00:05:49,870 --> 00:05:52,663 Hal diría: "Entienden los riesgos. 123 00:05:52,664 --> 00:05:54,374 Nos llaman el Otro Ejército. 124 00:05:54,375 --> 00:05:57,085 Las personas lo saben cuando se apuntan". 125 00:05:57,086 --> 00:05:58,212 Eso no ayuda. 126 00:06:01,465 --> 00:06:02,841 Y ahora, tú eres yo. 127 00:06:04,885 --> 00:06:06,303 Y yo soy Hal. 128 00:06:08,222 --> 00:06:09,223 No lo es. 129 00:06:11,308 --> 00:06:12,393 Algo parecido. 130 00:06:16,188 --> 00:06:18,606 Y en algún momento, tendrás que decidir 131 00:06:18,607 --> 00:06:22,236 si, en el conjunto de todo, lo hacemos bien. 132 00:06:23,946 --> 00:06:24,988 Podría no ser así. 133 00:06:25,823 --> 00:06:27,573 Entonces, tomas una decisión. 134 00:06:27,574 --> 00:06:28,617 Te quedas o te vas. 135 00:06:31,078 --> 00:06:33,080 Respeto ambas opciones. 136 00:06:33,789 --> 00:06:35,332 Pero si te quedas, 137 00:06:36,333 --> 00:06:38,585 tienes que fingir que no me odias. 138 00:06:39,503 --> 00:06:41,755 Tendrás que fingir incluso para ti mismo. 139 00:06:45,509 --> 00:06:46,927 ¿Es lo que hace con Hal? 140 00:06:48,971 --> 00:06:50,681 No. Aún lo odio. 141 00:06:52,516 --> 00:06:53,475 ¿Y luego? 142 00:06:54,643 --> 00:06:56,311 Es un matrimonio, Stuart. 143 00:06:57,271 --> 00:06:58,188 Esto no. 144 00:07:07,406 --> 00:07:09,324 Quiero ver a Meg Roylin. 145 00:07:12,828 --> 00:07:14,788 [música de tensión] 146 00:07:31,555 --> 00:07:32,806 [se cierra puerta afuera] 147 00:07:43,192 --> 00:07:45,277 [música de tensión se desvanece] 148 00:07:47,446 --> 00:07:48,614 [se cierra puerta] 149 00:07:50,407 --> 00:07:51,992 Dennison va a renunciar. 150 00:07:53,535 --> 00:07:54,453 ¿Por qué? 151 00:07:57,247 --> 00:07:59,123 Estás protegiendo al primer ministro, 152 00:07:59,124 --> 00:08:00,541 lo cual puedo entender. 153 00:08:00,542 --> 00:08:01,918 Protejo al país. 154 00:08:01,919 --> 00:08:04,045 Sea lo que sea, se acabó. 155 00:08:04,046 --> 00:08:05,588 Dennison irá con la prensa. 156 00:08:05,589 --> 00:08:06,632 ¿Y qué dirá? 157 00:08:07,549 --> 00:08:09,592 ¿Que Nicol hundió su propio barco? 158 00:08:09,593 --> 00:08:11,469 - Sí. - No fue él. 159 00:08:11,470 --> 00:08:13,179 Meg, esto tiene que parar. 160 00:08:13,180 --> 00:08:16,516 Sí, fue un ataque británico a un barco británico. 161 00:08:16,517 --> 00:08:18,976 Sí, hubo miembros del Gobierno involucrados. 162 00:08:18,977 --> 00:08:21,187 Nicol no forma parte de ellos, embajadora. 163 00:08:21,188 --> 00:08:23,232 Tienes que dejar de mentir por él. 164 00:08:23,732 --> 00:08:25,734 Escocia sigue en peligro. 165 00:08:26,443 --> 00:08:29,237 Se necesita esto para revivir el movimiento separatista. 166 00:08:29,238 --> 00:08:31,405 - ¡Detén a Austin! - ¡Detenlo tú! 167 00:08:31,406 --> 00:08:34,534 Levántate y di la verdad, ¡y él no tendrá que hacerlo! 168 00:08:34,535 --> 00:08:36,452 ¿No eres mayor ya para entender? 169 00:08:36,453 --> 00:08:38,288 No tienes idea de la verdad. 170 00:08:39,039 --> 00:08:40,165 Explícamela. 171 00:08:42,793 --> 00:08:46,838 Mi jefa de estación está a punto de entregarte a la policía. 172 00:08:47,881 --> 00:08:50,716 Es mejor para todos que me quede aquí con ustedes. 173 00:08:50,717 --> 00:08:52,511 Necesito más información. 174 00:08:56,223 --> 00:08:58,391 ¿Qué? ¿Mi pequeño cerebro no podrá con ella? 175 00:08:58,392 --> 00:08:59,433 No puede. 176 00:08:59,434 --> 00:09:01,477 Te aferras a lo que no importa. 177 00:09:01,478 --> 00:09:03,021 Y no creerás lo que sí. 178 00:09:03,605 --> 00:09:04,522 Guau. 179 00:09:04,523 --> 00:09:07,234 Crees tener la responsabilidad de hacer algo. 180 00:09:07,985 --> 00:09:09,569 Eres nueva en tu puesto. 181 00:09:09,570 --> 00:09:12,573 Te sientes obligada a probar que leíste el instructivo. 182 00:09:16,493 --> 00:09:18,245 ¿Qué tal si hablas con mi esposo? 183 00:09:21,290 --> 00:09:22,291 No. 184 00:09:22,833 --> 00:09:24,542 - No, no, no. - Siempre lo hacemos. 185 00:09:24,543 --> 00:09:27,003 Normalmente soy yo la que obtiene cosas para él. 186 00:09:27,004 --> 00:09:27,963 Es su turno. 187 00:09:28,547 --> 00:09:29,630 Yo creo que es un no. 188 00:09:29,631 --> 00:09:32,383 A ella le preocupa que yo sentiré que debo reportarlo. 189 00:09:32,384 --> 00:09:35,136 Él es alguien sin trabajo. No debe reportarle a nadie. 190 00:09:35,137 --> 00:09:37,347 Buenas intenciones, mala idea. 191 00:09:39,016 --> 00:09:40,474 Yo te enseñé esto. 192 00:09:40,475 --> 00:09:42,351 - A ser escéptica de Hal. - Sí. 193 00:09:42,352 --> 00:09:43,936 Ahora te digo que no lo hagas. 194 00:09:43,937 --> 00:09:45,563 - Suena sospechoso. - Exacto. 195 00:09:45,564 --> 00:09:48,566 Hay mucho en mi matrimonio que es un desastre, 196 00:09:48,567 --> 00:09:50,986 pero este es uno de sus trucos de magia. 197 00:09:51,486 --> 00:09:54,906 Tal vez ella está exagerando. Tal vez nos manipula de nuevo. 198 00:09:55,699 --> 00:09:58,744 Pero, tal vez, esto es algo que no deberíamos saber. 199 00:09:59,244 --> 00:10:03,248 Hal no tiene que testificar frente al Congreso si esto sale mal. 200 00:10:04,041 --> 00:10:05,875 ¿Y no va a decírtelo? 201 00:10:05,876 --> 00:10:08,211 - No. - ¿Pláticas de cama? 202 00:10:08,879 --> 00:10:10,631 No. Y no preguntaré. 203 00:10:12,424 --> 00:10:13,674 Han pasado tres días, 204 00:10:13,675 --> 00:10:16,594 y ella no le ha dicho nada a ninguna de las dos. 205 00:10:16,595 --> 00:10:18,471 A no ser que vayas a torturarla, 206 00:10:18,472 --> 00:10:20,057 es esto o nada. 207 00:10:21,683 --> 00:10:22,517 ¿Howard? 208 00:10:25,562 --> 00:10:27,064 ¿De vuelta a la embajada? 209 00:10:33,111 --> 00:10:34,570 No quiere hacerlo aquí. 210 00:10:34,571 --> 00:10:36,739 ¿Adónde le gustaría hacerlo a su alteza? 211 00:10:36,740 --> 00:10:39,617 No sé, pero no en un lugar controlado por la CIA. 212 00:10:39,618 --> 00:10:41,411 Estoy cansada de esta mujer. 213 00:10:42,371 --> 00:10:44,747 Si no le dice algo que dé vuelta las cosas, 214 00:10:44,748 --> 00:10:46,583 entrégala a la policía. 215 00:10:54,007 --> 00:10:55,008 [llaman a la puerta] 216 00:10:56,259 --> 00:10:58,595 Hola. Perdón, estaba abajo. 217 00:10:59,971 --> 00:11:01,181 ¿En la oficina de Stacy? 218 00:11:01,765 --> 00:11:02,808 Sí. 219 00:11:03,558 --> 00:11:05,477 Si quieres cambiarte a su oficina... 220 00:11:06,103 --> 00:11:07,895 - No. - Stacy es linda. 221 00:11:07,896 --> 00:11:09,356 Trabajo para la embajadora. 222 00:11:09,981 --> 00:11:12,025 Sí. Yo igual. 223 00:11:13,694 --> 00:11:15,779 Y ambos tenemos que empezar a actuar así. 224 00:11:20,033 --> 00:11:22,661 Neil se va a quedar... conmigo. 225 00:11:27,290 --> 00:11:28,333 Okey. 226 00:11:28,917 --> 00:11:30,335 Necesita un escritorio. 227 00:11:31,044 --> 00:11:33,338 Ha estado acampando afuera de mi oficina. 228 00:11:40,929 --> 00:11:43,597 Eh, que use el escritorio de Ronnie. 229 00:11:43,598 --> 00:11:44,516 Gracias. 230 00:11:47,060 --> 00:11:49,061 - ¿Quieres que se lo pida? - No. 231 00:11:49,062 --> 00:11:51,106 - ¿O que lo mande llamar? - No. 232 00:11:52,983 --> 00:11:54,025 Yo me encargo. 233 00:12:03,452 --> 00:12:04,953 Deberías sentarte allá. 234 00:12:06,246 --> 00:12:07,456 Ese es para visitas. 235 00:12:12,461 --> 00:12:14,796 [música de suspenso] 236 00:12:43,658 --> 00:12:45,035 - ¿Por qué él? - Cállate. 237 00:12:59,299 --> 00:13:00,759 [diálogo inaudible] 238 00:13:04,095 --> 00:13:06,932 [continúa música de suspenso] 239 00:13:38,088 --> 00:13:40,048 No puedes entregarla a la policía. 240 00:13:48,265 --> 00:13:49,516 [música se desvanece] 241 00:13:54,062 --> 00:13:58,942 Dennison no puede renunciar y anunciar que el primer ministro ordenó el ataque. 242 00:14:00,527 --> 00:14:02,195 Trowbridge no estuvo involucrado. 243 00:14:05,657 --> 00:14:06,491 ¿Es todo? 244 00:14:09,494 --> 00:14:11,620 Oficiales del Gobierno sí, pero él no. 245 00:14:11,621 --> 00:14:13,748 - Eso ya lo había dicho. - Me dijo más. 246 00:14:14,249 --> 00:14:15,959 Ajá. ¿Como qué? 247 00:14:16,710 --> 00:14:20,170 - Tendrán que oírlo de ella. - El punto es que no debía oírlo de ella. 248 00:14:20,171 --> 00:14:22,339 - Por eso estás aquí. - Sí, hago mi parte. 249 00:14:22,340 --> 00:14:25,844 Estoy filtrando la mierda que no es importante, que no es relevante. 250 00:14:26,595 --> 00:14:27,803 Que no es necesaria. 251 00:14:27,804 --> 00:14:29,556 Trowbridge no estuvo involucrado. 252 00:14:31,850 --> 00:14:32,851 Te manipula. 253 00:14:33,894 --> 00:14:35,185 No creo que sea así. 254 00:14:35,186 --> 00:14:36,103 ¿Por qué? 255 00:14:36,104 --> 00:14:37,689 Porque me dio otros nombres. 256 00:14:38,899 --> 00:14:40,608 No solo Grove. 257 00:14:40,609 --> 00:14:43,737 Me dio... todos los nombres. 258 00:14:44,779 --> 00:14:46,823 No quería decirme lo que me dijo. 259 00:14:49,326 --> 00:14:50,911 [balbucea] Esto es diferente. 260 00:15:00,879 --> 00:15:01,713 [oprime tecla] 261 00:15:03,298 --> 00:15:04,758 [Eidra] Sí, necesito el auto. 262 00:15:05,508 --> 00:15:06,343 [Eidra cuelga] 263 00:15:15,185 --> 00:15:16,603 - ¿Seguro? - [Hal] Ajá. 264 00:15:17,103 --> 00:15:19,022 Esta... esta parte. 265 00:15:20,023 --> 00:15:21,775 La otra parte no importa. 266 00:15:27,697 --> 00:15:31,241 Les dije que Grove contrató a Roman Lenkov 267 00:15:31,242 --> 00:15:33,662 para montar un ataque a un barco británico. 268 00:15:36,873 --> 00:15:38,249 Grove no lo contrató. 269 00:15:39,334 --> 00:15:40,460 Fui yo. 270 00:15:45,131 --> 00:15:45,966 Continúa. 271 00:15:53,181 --> 00:15:54,848 HMS Courageous. 272 00:15:54,849 --> 00:15:59,186 Lenkov debió haber usado minas lapa. 273 00:15:59,187 --> 00:16:00,563 Son magnéticas. 274 00:16:07,737 --> 00:16:10,114 Se pegan en el casco, 275 00:16:10,115 --> 00:16:12,534 en un lugar donde hagan poco daño, 276 00:16:13,201 --> 00:16:16,079 y luego se deslizan antes de explotar. 277 00:16:17,789 --> 00:16:19,456 No es algo revolucionario. 278 00:16:19,457 --> 00:16:22,043 Ha pasado... ¿Cuántas veces en el Golfo? 279 00:16:22,544 --> 00:16:24,713 - Ha pasado. - Más de una vez. 280 00:16:25,380 --> 00:16:28,299 Crea dos metros de metal doblado. 281 00:16:28,967 --> 00:16:30,509 Y una gran cantidad de ira. 282 00:16:30,510 --> 00:16:32,387 Que era el punto. 283 00:16:33,263 --> 00:16:34,596 Escocia se iba a ir. 284 00:16:34,597 --> 00:16:36,390 El Reino Unido se dividía. 285 00:16:36,391 --> 00:16:37,642 Rusia estaba en marcha. 286 00:16:38,435 --> 00:16:41,770 La democracia bajo ataque en dos continentes. 287 00:16:41,771 --> 00:16:43,273 Teníamos que hacer algo. 288 00:16:43,982 --> 00:16:45,399 ¿Y eso fue lo que escogiste? 289 00:16:45,400 --> 00:16:47,192 No soy la única, entiende. Eran... 290 00:16:47,193 --> 00:16:50,572 Hay que seguir el tema, ¿quieren? 291 00:16:53,158 --> 00:16:55,368 [Meg] Dos cosas no salieron según el plan. 292 00:16:55,952 --> 00:16:57,077 La primera: 293 00:16:57,078 --> 00:16:59,496 no había minas lapa disponibles, 294 00:16:59,497 --> 00:17:01,623 así que escogieron otra cosa. 295 00:17:01,624 --> 00:17:03,793 Un pequeño misil antibarcos. 296 00:17:04,627 --> 00:17:06,253 En circunstancias normales, 297 00:17:06,254 --> 00:17:09,090 eso habría producido un agujero, pero nada más. 298 00:17:11,009 --> 00:17:12,218 La segunda: 299 00:17:13,219 --> 00:17:16,764 el HMS Courageous tenía un eje de transmisión dañado. 300 00:17:16,765 --> 00:17:19,141 Para poder acceder al eje, 301 00:17:19,142 --> 00:17:22,562 la tripulación vació el depósito de combustible aquí, 302 00:17:23,229 --> 00:17:27,983 y lo colocó en tanques en un hangar bajo cubierta. 303 00:17:27,984 --> 00:17:28,985 Aquí. 304 00:17:30,111 --> 00:17:31,779 Justo donde dio el misil. 305 00:17:31,780 --> 00:17:36,743 El misil le dio a 120 toneladas de diésel. 306 00:17:37,660 --> 00:17:38,744 Santo cielo. 307 00:17:38,745 --> 00:17:41,163 Nadie debía salir lastimado, 308 00:17:41,164 --> 00:17:43,208 como dice el culpable. 309 00:17:44,542 --> 00:17:47,044 Fue mucho más grande de lo que queríamos. 310 00:17:47,045 --> 00:17:48,088 ¿Quiénes? 311 00:17:49,047 --> 00:17:52,049 ¿Puedo preguntar eso, o está fuera de los límites? 312 00:17:52,050 --> 00:17:53,634 No el primer ministro. 313 00:17:53,635 --> 00:17:56,678 Grove estuvo involucrado. Ella estuvo involucrada. 314 00:17:56,679 --> 00:17:59,182 Y un tipo llamado Lenny Stendig. 315 00:18:00,183 --> 00:18:04,603 Un representante de ultraderecha quien les fue... difícil de controlar. 316 00:18:04,604 --> 00:18:06,397 Todos quedamos devastados. 317 00:18:07,398 --> 00:18:09,483 Pero Grove entró en pánico. 318 00:18:09,484 --> 00:18:10,985 Se acercó a ustedes. 319 00:18:11,820 --> 00:18:13,070 Como tú me dijiste. 320 00:18:13,071 --> 00:18:17,492 Temíamos que fuera a pedir asilo y confesara. 321 00:18:18,368 --> 00:18:21,036 Le pedí a Stendig que hiciera algo. 322 00:18:21,037 --> 00:18:22,037 Lo hizo. 323 00:18:22,038 --> 00:18:24,164 Se suponía que hablaría con Grove. 324 00:18:24,165 --> 00:18:25,541 ¡Para que fuera valiente! 325 00:18:25,542 --> 00:18:27,919 Y pensó en una solución diferente. 326 00:18:29,087 --> 00:18:31,255 Cuando Grove se encontró contigo 327 00:18:31,256 --> 00:18:32,715 y tus dos hombres, 328 00:18:33,383 --> 00:18:36,928 Stendig había puesto un dispositivo en el auto de Merrit. 329 00:18:42,058 --> 00:18:44,102 Nicol no sabe nada de esto. Nada. 330 00:18:44,769 --> 00:18:47,521 Fue un pequeño plan creado en crisis. 331 00:18:47,522 --> 00:18:49,941 Y lo que pudo salir mal lo hizo. 332 00:18:51,818 --> 00:18:54,319 Voy a ser castigada por el resto de mi vida, 333 00:18:54,320 --> 00:18:56,447 pero Nicol no debería sufrir. 334 00:18:57,657 --> 00:18:59,533 El Reino Unido no debería sufrir, 335 00:18:59,534 --> 00:19:01,034 y Austin tampoco. 336 00:19:01,035 --> 00:19:03,538 ¡Austin debe ser contenido! 337 00:19:15,675 --> 00:19:16,676 Sé más precisa. 338 00:19:29,856 --> 00:19:30,857 [Eidra exhala hondo] 339 00:19:41,034 --> 00:19:42,701 ¿Y eso es solo parte de todo? 340 00:19:42,702 --> 00:19:44,203 Es la parte que importa. 341 00:19:44,204 --> 00:19:47,080 ¿Saliste de ahí y crees que Trowbridge es inocente? 342 00:19:47,081 --> 00:19:48,166 Sí. 343 00:19:49,209 --> 00:19:50,542 ¿Ese es el sistema mágico? 344 00:19:50,543 --> 00:19:51,627 - Sí. - No me gusta. 345 00:19:51,628 --> 00:19:53,128 - Katie... - No, nada de Katie. 346 00:19:53,129 --> 00:19:54,880 Conservarla es mi decisión. 347 00:19:54,881 --> 00:19:56,298 Tengo que saber más. 348 00:19:56,299 --> 00:19:58,759 Hay personas que sabían más y hoy están muertas. 349 00:19:58,760 --> 00:20:00,178 ¿Quieres ser una de ellas? 350 00:20:00,845 --> 00:20:02,930 Consideren por un momento 351 00:20:02,931 --> 00:20:07,393 que es posible que Trowbridge no se haya enterado de nada. 352 00:20:08,603 --> 00:20:09,437 Okey. 353 00:20:11,064 --> 00:20:12,315 Okey, hay que decírselo. 354 00:20:12,815 --> 00:20:14,692 De hecho, ella debería hacerlo. 355 00:20:15,485 --> 00:20:16,944 Si él es inocente 356 00:20:16,945 --> 00:20:20,614 y se entera de que su puta abuela bombardeó su barco, 357 00:20:20,615 --> 00:20:22,115 va a haber una reacción. 358 00:20:22,116 --> 00:20:24,619 O sabe mentir y fingirá una reacción. 359 00:20:27,872 --> 00:20:30,332 Sé que eres susceptible a intervenir teléfonos. 360 00:20:30,333 --> 00:20:32,459 - No, no es un pasatiempo. - Es riesgoso. 361 00:20:32,460 --> 00:20:33,377 ¿Tú crees? 362 00:20:33,378 --> 00:20:34,544 Hay dos opciones. 363 00:20:34,545 --> 00:20:37,965 Es inocente, y será un puto escándalo, 364 00:20:37,966 --> 00:20:40,342 o es culpable y fingirá que es un escándalo. 365 00:20:40,343 --> 00:20:41,260 Como sea... 366 00:20:41,261 --> 00:20:43,888 Él saldrá de la habitación y hablará por teléfono. 367 00:20:45,306 --> 00:20:46,140 ¿No es cierto? 368 00:20:46,641 --> 00:20:49,518 Si es inocente, llamará a la policía. 369 00:20:49,519 --> 00:20:51,561 Si es culpable, a su abogado. 370 00:20:51,562 --> 00:20:54,314 Están tomando a la ligera mi trabajo. 371 00:20:54,315 --> 00:20:55,899 Toda mi carrera. 372 00:20:55,900 --> 00:20:56,818 Perdón. 373 00:20:57,902 --> 00:20:59,153 No deberíamos. 374 00:21:00,071 --> 00:21:00,989 Lo... lo lamento. 375 00:21:03,866 --> 00:21:04,784 ¿Eso es un no? 376 00:21:07,036 --> 00:21:10,622 ¿Cómo manejarás a Austin? A él es al que hay que convencer. 377 00:21:10,623 --> 00:21:13,792 ¿Me preguntas a mí? Mi credibilidad con él se fue a la mierda 378 00:21:13,793 --> 00:21:17,129 la última vez que me dijiste que le pidiera esperar un solo día. 379 00:21:17,130 --> 00:21:20,382 No te des por vencida solo porque tuvieron una pelea. 380 00:21:20,383 --> 00:21:21,884 Él entenderá. 381 00:21:22,468 --> 00:21:24,012 También ha cometido errores. 382 00:21:24,762 --> 00:21:25,722 ¿En serio? 383 00:21:26,764 --> 00:21:28,224 Es un hombre muy bueno. 384 00:21:33,855 --> 00:21:34,689 ¿Qué? 385 00:21:35,606 --> 00:21:38,985 [acorde intrigante] 386 00:21:47,368 --> 00:21:50,037 Tengo que ir a un evento esta noche. 387 00:21:50,038 --> 00:21:52,498 Temo que no tengo mucho tiempo. 388 00:21:57,045 --> 00:22:00,715 El primer ministro nos invitó a Kate y a mí a Escocia. 389 00:22:01,716 --> 00:22:02,549 Eso oí. 390 00:22:02,550 --> 00:22:03,885 Kate quiere que vayas. 391 00:22:04,594 --> 00:22:07,220 No esta vez. Pero gracias. 392 00:22:07,221 --> 00:22:08,680 Tienes que hacerlo. 393 00:22:08,681 --> 00:22:10,725 Suenas justo igual que ella. 394 00:22:13,144 --> 00:22:15,271 Crees... crees que vas a renunciar mañana. 395 00:22:15,855 --> 00:22:17,190 Creo que deberías esperar. 396 00:22:18,316 --> 00:22:19,691 Eres bueno para esto. 397 00:22:19,692 --> 00:22:21,443 Y no es algo que diga a menudo. 398 00:22:21,444 --> 00:22:22,652 Eres mal estratega. 399 00:22:22,653 --> 00:22:24,029 Un pequeño tip: 400 00:22:24,030 --> 00:22:26,865 cuando mandas a la mierda tu carrera 401 00:22:26,866 --> 00:22:29,034 y acusas al primer ministro de asesinato, 402 00:22:29,035 --> 00:22:32,497 cuyo resultado podría causar el fin de un imperio, 403 00:22:33,414 --> 00:22:34,916 debes esperar otro día. 404 00:22:36,959 --> 00:22:40,380 Le he estando dando un día más desde el día que entré al puesto. 405 00:22:41,297 --> 00:22:45,009 Con el tiempo, si quieres matar a la serpiente, le cortas la cabeza. 406 00:22:45,718 --> 00:22:46,760 Santo cielo. 407 00:22:46,761 --> 00:22:48,595 En serio, me tengo que ir. 408 00:22:48,596 --> 00:22:51,057 Pero gracias por tu visita. 409 00:22:51,641 --> 00:22:52,475 Solo escucha. 410 00:22:53,351 --> 00:22:56,645 Quiero que vayas a Escocia conmigo, Kate y el primer ministro. 411 00:22:56,646 --> 00:22:58,855 Quiero que lo hagas como un favor para mí. 412 00:22:58,856 --> 00:23:00,190 Solo porque te lo pido. 413 00:23:00,191 --> 00:23:03,568 Y creo... que vas a decir que sí. 414 00:23:03,569 --> 00:23:05,028 - ¿En serio? - Sí, en serio. 415 00:23:05,029 --> 00:23:09,074 Porque yo sé y tú sabes 416 00:23:09,075 --> 00:23:10,909 que el día que me explotó una bomba 417 00:23:10,910 --> 00:23:13,662 en las calles de tu orgullosa ciudad, 418 00:23:13,663 --> 00:23:16,457 tenías planeado cogerte a mi esposa. 419 00:23:20,753 --> 00:23:21,671 Te veo en Escocia. 420 00:23:22,338 --> 00:23:23,631 Lo espero con ansias. 421 00:23:26,968 --> 00:23:28,886 - [Kate] Está bien atorado. - [Hal] Sí. 422 00:23:29,762 --> 00:23:31,430 - [Hal] ¡Ay! - Deja de moverte. 423 00:23:31,431 --> 00:23:32,431 [Hal] No me muevo. 424 00:23:32,432 --> 00:23:34,559 - [Kate] ¿Quieres hacerlo tú? - No. 425 00:23:36,018 --> 00:23:36,852 [Hal gruñe] 426 00:23:36,853 --> 00:23:38,270 - ¡Carajo! - Ya está. 427 00:23:38,271 --> 00:23:39,813 - Ya quedó. - [Hal grita] 428 00:23:39,814 --> 00:23:40,773 Listo. 429 00:23:42,608 --> 00:23:43,734 ¿Cómo se ve? 430 00:23:44,402 --> 00:23:45,236 Bien. 431 00:23:45,736 --> 00:23:47,113 - ¿Tiene pus? - No. 432 00:23:48,406 --> 00:23:50,115 Costra. Lo cual es bueno. 433 00:23:50,116 --> 00:23:51,534 - Mmm. - Es bueno. 434 00:23:52,118 --> 00:23:53,744 - No lo toques. - No lo hago. 435 00:23:56,372 --> 00:23:59,459 - ¿Y si Trowbridge no llama a nadie? - Todos llaman a alguien. 436 00:24:00,251 --> 00:24:01,419 ¿Y tú le crees? 437 00:24:02,253 --> 00:24:04,463 ¿Que no debió ser algo tan enorme? 438 00:24:04,464 --> 00:24:07,090 ¿El ataque? No lo sé. 439 00:24:07,091 --> 00:24:08,550 Puta perra psicópata. 440 00:24:08,551 --> 00:24:10,969 Ella es muy creativa, de eso estoy seguro. 441 00:24:10,970 --> 00:24:13,681 - ¿Cuánto cuesta algo como eso? - ¿Qué? ¿El ataque? 442 00:24:14,182 --> 00:24:16,224 - Más o menos. - No tengo la menor idea. 443 00:24:16,225 --> 00:24:17,143 Pregúntale. 444 00:24:17,894 --> 00:24:19,561 No creo que haya hecho un cheque. 445 00:24:19,562 --> 00:24:23,315 Le dijo a alguien que llamara a alguien, y hay un banco en las Seychelles. 446 00:24:23,316 --> 00:24:25,275 ¿Cuánto costaría en Kabul? 447 00:24:25,276 --> 00:24:26,985 - 45 centavos. - En serio. 448 00:24:26,986 --> 00:24:28,111 ¿Cien mil dólares? 449 00:24:28,112 --> 00:24:31,157 ¿Un misil antibarcos? Mmm, menos. 450 00:24:32,158 --> 00:24:34,159 ¿Y no crees que sea una perra psicópata? 451 00:24:34,160 --> 00:24:36,996 No sé lo que sea, pero las cosas salen mal. 452 00:24:38,331 --> 00:24:40,582 - ¿Por qué demonios le crees? - Tal vez no. 453 00:24:40,583 --> 00:24:43,585 Solo me gusta la idea de descubrirla, 454 00:24:43,586 --> 00:24:44,795 de una forma u otra. 455 00:24:48,466 --> 00:24:49,466 Estás siendo raro. 456 00:24:49,467 --> 00:24:52,345 ¿Llevamos suficientes para dos noches en Escocia? 457 00:24:53,304 --> 00:24:54,346 Oye. 458 00:24:54,347 --> 00:24:57,725 Podrías decirme qué carajos está pasando en realidad. 459 00:24:58,309 --> 00:24:59,852 La parte que dejaste fuera. 460 00:25:01,229 --> 00:25:02,230 Ya basta. 461 00:25:02,730 --> 00:25:05,024 Tal vez esté bien que yo lo sepa. 462 00:25:09,820 --> 00:25:13,491 Yo no te hacía esto cuando tú te guardabas las cosas. 463 00:25:14,075 --> 00:25:15,575 ¿Por qué nunca me preguntaste? 464 00:25:15,576 --> 00:25:17,912 - Porque confiaba en ti. - Yo no confío en ti. 465 00:25:18,955 --> 00:25:21,164 En serio. ¿Tú confías en ti? 466 00:25:21,165 --> 00:25:24,251 ¿Esta es la parte en la que eres mala porque no tienes lo que quieres? 467 00:25:24,252 --> 00:25:25,294 No soy mala. 468 00:25:26,420 --> 00:25:30,298 Te amo, pero esto está basado en algo más que la confianza. 469 00:25:30,299 --> 00:25:31,842 Esto no es nuevo para ti. 470 00:25:32,426 --> 00:25:34,554 Tengo que comer algo, me duele la cabeza. 471 00:25:39,350 --> 00:25:42,644 Hola, ¿hoy podrían subir el desayuno del señor Wyler? 472 00:25:42,645 --> 00:25:43,563 Gracias. 473 00:25:45,273 --> 00:25:48,943 [música sombría suave] 474 00:25:51,737 --> 00:25:54,447 [charlas indistintas] 475 00:25:54,448 --> 00:25:56,616 [Howard] ¿Este es todo el personal? 476 00:25:56,617 --> 00:25:58,827 ¿En la casa, los terrenos? ¿Todos? 477 00:25:58,828 --> 00:26:00,287 [hombre] Estos son todos. 478 00:26:00,288 --> 00:26:02,747 Sé que hacen un gran trabajo. Lo lamento. 479 00:26:02,748 --> 00:26:04,207 [hombre] Ah, para nada. 480 00:26:04,208 --> 00:26:07,044 Desde la explosión, Washington ha estado... 481 00:26:07,670 --> 00:26:08,671 - Entiendo. - ...tenso. 482 00:26:09,213 --> 00:26:11,631 Seguridad Diplomática no se está arriesgando. 483 00:26:11,632 --> 00:26:14,050 Bueno, eh, no hay problema. 484 00:26:14,051 --> 00:26:16,428 ¿Cuánto tiempo llevas trabajando aquí? 485 00:26:16,429 --> 00:26:18,180 Eh, 17 años. 486 00:26:19,181 --> 00:26:22,643 [música se torna tensa] 487 00:27:25,164 --> 00:27:28,125 [continúa música tensa] 488 00:27:41,138 --> 00:27:43,306 "Rusia pide que la ONU condene 489 00:27:43,307 --> 00:27:47,477 la ejecución extrajudicial británica de un civil ruso", 490 00:27:47,478 --> 00:27:49,814 que es como ellos describen a Lenkov. 491 00:28:07,790 --> 00:28:08,874 [música se desvanece] 492 00:28:11,502 --> 00:28:12,877 Están a un par de minutos. 493 00:28:12,878 --> 00:28:14,338 [suspira] Sí. 494 00:28:20,636 --> 00:28:23,222 Hablé con ella. Con la embajadora. 495 00:28:23,764 --> 00:28:25,473 - ¿Te lo dijo? - No. 496 00:28:25,474 --> 00:28:26,517 Me disculpé. 497 00:28:27,101 --> 00:28:29,061 Le dije que voy a actuar con seriedad. 498 00:28:29,729 --> 00:28:32,273 Ella entendió. Se puso en mi lugar. 499 00:28:33,107 --> 00:28:34,108 Súper. 500 00:28:37,361 --> 00:28:40,280 - ¿Qué le dijiste a Billie? - No he hablado con ella. 501 00:28:40,281 --> 00:28:42,282 Y, cuando lo hagas, ¿qué vas a decir? 502 00:28:42,283 --> 00:28:43,284 No lo sé. 503 00:28:43,784 --> 00:28:45,618 ¿Le darás una copia de la grabación? 504 00:28:45,619 --> 00:28:46,953 No funciona así. 505 00:28:46,954 --> 00:28:48,831 Bueno, dime cómo funciona. 506 00:28:49,415 --> 00:28:51,082 Dime cómo vas a explicárselo 507 00:28:51,083 --> 00:28:53,586 a mi amiga y respetada colega desde hace 25 años. 508 00:28:55,296 --> 00:28:57,214 Cometí un error, ¿okey? 509 00:28:58,841 --> 00:29:02,511 Billie me pidió que me asegurara de que estabas bien. 510 00:29:03,804 --> 00:29:07,349 Porque, para ser franca, no actuabas como alguien que lo estuviera. 511 00:29:08,851 --> 00:29:09,935 Pero ella... 512 00:29:10,936 --> 00:29:14,231 no me pidió que... 513 00:29:14,940 --> 00:29:16,566 - Ya sabes... - Usaras una trampa sexual. 514 00:29:16,567 --> 00:29:17,650 Ay, no le digas así. 515 00:29:17,651 --> 00:29:18,860 ¿Y cuál es el término 516 00:29:18,861 --> 00:29:22,489 para una operación de inteligencia basada en sexo para un diplomático? 517 00:29:22,490 --> 00:29:25,284 Intento disculparme. Contrólate mientras lo hago. 518 00:29:26,744 --> 00:29:29,121 El término técnico es que no debí hacerlo. 519 00:29:29,705 --> 00:29:31,081 Fue una equivocación. 520 00:29:34,376 --> 00:29:35,878 Los dos nos equivocamos. 521 00:29:38,881 --> 00:29:40,256 ¿Separarnos fue un error? 522 00:29:40,257 --> 00:29:42,550 No quiero discutir eso cada vez que hablamos. 523 00:29:42,551 --> 00:29:44,761 No creo que lo hayamos discutido jamás. 524 00:29:44,762 --> 00:29:46,179 Creo que tú lo anunciaste, 525 00:29:46,180 --> 00:29:49,390 y yo quedé como si me hubieran dado en la cara con una raqueta. 526 00:29:49,391 --> 00:29:51,101 Dile que estoy aquí si me busca. 527 00:29:53,187 --> 00:29:55,815 [música tensa se reanuda] 528 00:30:16,377 --> 00:30:17,586 Sean bienvenidos. 529 00:30:19,296 --> 00:30:20,464 [música se desvanece] 530 00:30:21,841 --> 00:30:23,258 - Llegaron. - Sí. 531 00:30:23,259 --> 00:30:25,093 Qué hermosos paisajes. 532 00:30:25,094 --> 00:30:27,887 El primer ministro se encuentra con una de las familias 533 00:30:27,888 --> 00:30:30,765 de los caídos del HMS Courageous. 534 00:30:30,766 --> 00:30:32,934 Todos están ansiosos por agradecerle por... 535 00:30:32,935 --> 00:30:35,144 [resopla] ...manejar la situación de Lenkov. 536 00:30:35,145 --> 00:30:36,230 [Kate] Por supuesto. 537 00:30:36,730 --> 00:30:37,939 Guau. [lanza risita] 538 00:30:37,940 --> 00:30:41,442 Todo el mundo puede tomar una y tendremos una justa por nuestra cena. 539 00:30:41,443 --> 00:30:44,530 - [Stuart] Suena divertido. - [susurra] Debo hablar con ella. 540 00:30:45,030 --> 00:30:45,906 Vamos. 541 00:31:03,007 --> 00:31:04,216 [Hal suspira] 542 00:31:05,634 --> 00:31:06,969 [puerta se cierra] 543 00:31:09,889 --> 00:31:12,391 - Quería asegurarme de... - Todo está siendo grabado. 544 00:31:13,642 --> 00:31:16,186 La pequeña puso micrófonos en todos lados. 545 00:31:16,729 --> 00:31:19,565 Todo lo que digas se lo dirás a la CIA. 546 00:31:34,121 --> 00:31:35,997 [Stuart] ¿Consideramos un bilateral lo de mañana? 547 00:31:35,998 --> 00:31:37,666 Sí. Con un café. 548 00:31:38,292 --> 00:31:42,086 La prensa lo llama "bi-latte", que es algo que no nos encanta. 549 00:31:42,087 --> 00:31:43,338 Es ingenioso. 550 00:31:43,339 --> 00:31:46,299 Randall no es ingenioso. Debiste entender mal lo que dijo. 551 00:31:46,300 --> 00:31:48,134 ¿Cómo están los McCulloch? 552 00:31:48,135 --> 00:31:49,970 Eh, destrozados. 553 00:31:50,596 --> 00:31:51,513 Agradecidos. 554 00:31:52,389 --> 00:31:53,431 - Su hijo... - Daniel. 555 00:31:53,432 --> 00:31:56,809 Fue uno de los caídos en el HMS Courageous. Tenía 21 años. 556 00:31:56,810 --> 00:31:59,187 - Estoy segura de... - Hay que hablar con las familias. 557 00:31:59,188 --> 00:32:01,731 No pueden decir: "Gracias por matar a ese hombre". 558 00:32:01,732 --> 00:32:03,317 Tengo a la puta ONU sobre mí. 559 00:32:04,485 --> 00:32:05,944 Muy bien, ¿de qué me perdí? 560 00:32:05,945 --> 00:32:06,862 La agenda. 561 00:32:07,363 --> 00:32:09,405 Fotos y más fotos. 562 00:32:09,406 --> 00:32:11,491 Tú y yo y Jemma Dowdy. 563 00:32:11,492 --> 00:32:12,576 Doud. 564 00:32:13,118 --> 00:32:15,036 Doud. Jemma Doud. 565 00:32:15,037 --> 00:32:16,496 - La primera ministra. - Sí. 566 00:32:16,497 --> 00:32:18,666 Me temo que metí mi pie en caca. 567 00:32:19,541 --> 00:32:21,709 Me llevó a una granja de ovejas esta mañana, 568 00:32:21,710 --> 00:32:25,088 dirigida por dos... mujeres muy capaces. 569 00:32:25,089 --> 00:32:29,050 Y, con gran reverencia, contemplé la esquila de ovejas 570 00:32:29,051 --> 00:32:31,052 y visité la tienda de la granja, 571 00:32:31,053 --> 00:32:34,263 que ofrece pantuflas de oveja y abrigos, 572 00:32:34,264 --> 00:32:36,891 y... guantes. 573 00:32:36,892 --> 00:32:38,685 No me reí, les informo, 574 00:32:38,686 --> 00:32:43,189 pero ningún hombre podría controlar una ligera mueca en la orilla de su boca 575 00:32:43,190 --> 00:32:47,568 al ver a dos mujeres enormes vendiendo guantes de lana. 576 00:32:47,569 --> 00:32:48,653 Dios. 577 00:32:48,654 --> 00:32:51,490 La primera ministra se... molestó, digamos. 578 00:32:52,908 --> 00:32:54,493 Pero tú la harás sentir cómoda. 579 00:32:55,077 --> 00:32:56,703 Tienes un don para eso. 580 00:32:56,704 --> 00:32:57,746 Lo intento. 581 00:32:58,247 --> 00:32:59,664 A veces sale al revés. 582 00:32:59,665 --> 00:33:00,582 Mmm. 583 00:33:01,083 --> 00:33:02,918 Tú desarmas. Es útil. 584 00:33:04,378 --> 00:33:05,212 ¿Preguntaste? 585 00:33:06,338 --> 00:33:07,380 Aún no. 586 00:33:07,381 --> 00:33:09,716 Ajá. El mejor momento era hace diez minutos. 587 00:33:09,717 --> 00:33:12,511 - ¿Hay algo en lo que podamos ayudar? - Sí. 588 00:33:13,220 --> 00:33:17,015 Esta noche. La primera ministra dará unas palabras de bienvenida 589 00:33:17,016 --> 00:33:19,934 al primer ministro, a usted y al secretario de Exteriores. 590 00:33:19,935 --> 00:33:22,061 Y sabemos que está muy agradecida por... 591 00:33:22,062 --> 00:33:22,980 ¿Qué cosa? 592 00:33:23,564 --> 00:33:26,357 Decía que sabemos que ella, al igual que toda Escocia, 593 00:33:26,358 --> 00:33:28,317 están muy agradecidos por la protecc... 594 00:33:28,318 --> 00:33:30,903 - ¿El secretario de Exteriores? - Sí. 595 00:33:30,904 --> 00:33:32,613 - ¿Cuál? - El nuestro. 596 00:33:32,614 --> 00:33:33,781 ¿Por qué? 597 00:33:33,782 --> 00:33:35,867 - ¿Por qué? - Sí, ¿por qué carajos viene? 598 00:33:35,868 --> 00:33:39,162 Por la naturaleza de las discusiones, parecía prudente incluirlo. 599 00:33:39,163 --> 00:33:40,079 - ¿Ah, sí? - Sí. 600 00:33:40,080 --> 00:33:43,250 - Pues no lo es. Sácalo de la lista. - Yo lo invité. 601 00:33:47,046 --> 00:33:48,046 [gruñe] Maravilloso. 602 00:33:48,047 --> 00:33:49,338 Perdón, pero... 603 00:33:49,339 --> 00:33:51,299 Nosotros. La embajada. 604 00:33:51,300 --> 00:33:53,718 Solicitamos que fuera incluido en las pláticas. 605 00:33:53,719 --> 00:33:54,762 Y en la cena. 606 00:33:56,430 --> 00:33:57,889 Sí, es lo decente por hacer. 607 00:33:57,890 --> 00:34:00,224 Darle comida caliente y un lugar para recostar la cabeza. 608 00:34:00,225 --> 00:34:01,267 ¿Podemos continuar? 609 00:34:01,268 --> 00:34:03,811 - Si es problema... - El problema es no continuar. 610 00:34:03,812 --> 00:34:05,605 - ¿Randall? - Claro. 611 00:34:05,606 --> 00:34:08,566 Randall estará parloteando un rato y, al final, entenderán 612 00:34:08,567 --> 00:34:12,070 que les pidió que hablaran con la primera ministra en nuestro nombre. 613 00:34:12,071 --> 00:34:13,738 Lo descrito como su bienvenida, 614 00:34:13,739 --> 00:34:16,908 en realidad, será una lista de demandas que espera sacar de mí 615 00:34:16,909 --> 00:34:20,203 en lo que malinterpreta como mi momento de grandeza. 616 00:34:20,204 --> 00:34:24,248 Díganle que preferimos que le agradezca a Dios, a mí, 617 00:34:24,249 --> 00:34:25,167 y que se calle. 618 00:34:26,293 --> 00:34:27,377 [portazo] 619 00:34:29,338 --> 00:34:31,047 Con gusto hablaré con ella. 620 00:34:31,048 --> 00:34:32,340 [murmullos de invitados] 621 00:34:32,341 --> 00:34:33,425 - Gracias. - Gracias. 622 00:34:37,096 --> 00:34:39,388 Lo siento, señor. Un momento, por favor. 623 00:34:39,389 --> 00:34:41,683 - ¿Ella es...? - Sí. La primera ministra. 624 00:34:44,353 --> 00:34:45,978 - ¿Es ella? - Sí. 625 00:34:45,979 --> 00:34:47,230 ¿Está lista para mí? 626 00:34:47,231 --> 00:34:48,773 Oh, más lista que nunca. 627 00:34:48,774 --> 00:34:49,690 [ambos ríen] 628 00:34:49,691 --> 00:34:50,942 [clics de cámaras] 629 00:34:50,943 --> 00:34:53,611 ¿Hay alguna tienda aquí? Donde haya regalos o... 630 00:34:53,612 --> 00:34:55,363 Sí, está Mrs. Wilson's. 631 00:34:55,364 --> 00:34:57,824 La tercera a la izquierda al cruzar la calle. 632 00:34:57,825 --> 00:34:59,450 ¿Hay algo que necesite? 633 00:34:59,451 --> 00:35:01,160 Ah, solo quiero dar un paseo. 634 00:35:01,161 --> 00:35:04,122 Compraré algunas postales y trataré de no molestarlos. 635 00:35:04,123 --> 00:35:07,375 Creo que tal vez la salida del jardín le sea más conveniente. 636 00:35:07,376 --> 00:35:08,334 ¿Le muestro? 637 00:35:08,335 --> 00:35:09,586 - Sí, claro. - Por aquí. 638 00:35:10,295 --> 00:35:12,213 Alguien debe llevarlo a la habitación. 639 00:35:12,214 --> 00:35:13,756 - Hal puede. - ¿Por qué? 640 00:35:13,757 --> 00:35:16,175 Estoy en su lista negra por invitar a Dennison. 641 00:35:16,176 --> 00:35:18,219 - ¿Te disculpaste? - No sirvió. 642 00:35:18,220 --> 00:35:19,637 Vuelve a disculparte. 643 00:35:19,638 --> 00:35:21,931 No puede estar molesto para que hagamos esto. 644 00:35:21,932 --> 00:35:24,517 Podría irse de la cena o llegar una hora tarde. 645 00:35:24,518 --> 00:35:28,062 Luego llevarlo a la habitación será un movimiento más grande y raro. 646 00:35:28,063 --> 00:35:31,065 La ministra le dará una patada en el culo en su bienvenida. 647 00:35:31,066 --> 00:35:33,734 Puede hacer lo que quiera en la cena, pero antes no. 648 00:35:33,735 --> 00:35:37,322 - El brindis es el coctel. - No, no. Nada sucio en el coctel. 649 00:35:38,407 --> 00:35:39,949 Eh, Doud está aquí. 650 00:35:39,950 --> 00:35:42,743 Tiene una reunión de estrategia con un grupo Net-Zero. 651 00:35:42,744 --> 00:35:44,997 - ¿Quiere verla antes de eso? - Sí. 652 00:35:48,542 --> 00:35:49,793 - ¿Todo en orden? - Sí. 653 00:35:50,752 --> 00:35:51,879 Se ve preocupada. 654 00:35:52,921 --> 00:35:53,881 Estará bien. 655 00:35:59,553 --> 00:36:00,387 Buenas tardes. 656 00:36:01,138 --> 00:36:02,972 Embajadora. Perdón, apagaré esto. 657 00:36:02,973 --> 00:36:05,266 No, termine. Me gusta el olor. 658 00:36:05,267 --> 00:36:07,059 - ¿Usted fuma? - No. 659 00:36:07,060 --> 00:36:09,146 Yo tampoco, solo cuando alguien muere. 660 00:36:10,063 --> 00:36:10,898 ¿Quién murió? 661 00:36:11,899 --> 00:36:13,482 - Creo que yo. - Ah, días duros. 662 00:36:13,483 --> 00:36:17,612 Pero, bueno, es un honor conocerla. Lo he querido desde hace mucho. 663 00:36:17,613 --> 00:36:18,864 Ah, es mutuo. 664 00:36:19,364 --> 00:36:22,408 Lo dice porque es amable, pero yo sí lo digo en serio. 665 00:36:22,409 --> 00:36:26,329 Usted y yo fuimos a una conferencia de MPT hace años. 666 00:36:26,330 --> 00:36:28,456 Yo trabajaba para un delegado 667 00:36:28,457 --> 00:36:32,461 que dedicó tres días de trabajo a una resolución en línea. 668 00:36:33,212 --> 00:36:35,463 Parecía que iba a haber una verdadera batalla. 669 00:36:35,464 --> 00:36:37,715 La delegación neerlandesa bloqueó el camino. 670 00:36:37,716 --> 00:36:40,052 No podía llevar a mi idiota a la salida. 671 00:36:40,636 --> 00:36:44,305 Y usted, pequeña en la esquina, empezó a gritar. 672 00:36:44,306 --> 00:36:46,265 - Agua. - Agua. Lo recuerda. 673 00:36:46,266 --> 00:36:48,602 No, es... algo que suelo hacer. 674 00:36:49,853 --> 00:36:50,729 ¿Con frecuencia? 675 00:36:51,313 --> 00:36:53,232 Cuando las cosas se complican. 676 00:36:53,857 --> 00:36:57,485 Usas el mismo tono de voz que usarías si gritaras "fuego". 677 00:36:57,486 --> 00:36:59,278 Tiene el mismo número de sílabas, 678 00:36:59,279 --> 00:37:02,615 pero como no significa nada, todos se congelan confundidos. 679 00:37:02,616 --> 00:37:03,783 Reduce la intensidad. 680 00:37:03,784 --> 00:37:05,117 - Lo hizo. - [ríe] 681 00:37:05,118 --> 00:37:06,744 ¿Ya nos convocaron? 682 00:37:06,745 --> 00:37:09,455 No, creo que nos quedan algunos minutos más. 683 00:37:09,456 --> 00:37:10,373 Perfecto. 684 00:37:10,374 --> 00:37:13,460 Ambas hablaremos hoy. ¿Quiere ser la primera? 685 00:37:14,336 --> 00:37:16,630 - ¿Y usted? - En realidad, no. 686 00:37:17,339 --> 00:37:18,881 - ¿Es cobarde? - Sí. 687 00:37:18,882 --> 00:37:20,675 - [ambas ríen] - Yo iré primero. 688 00:37:20,676 --> 00:37:23,970 ¿Comparamos notas para que no hagamos el mismo chiste o algo así? 689 00:37:23,971 --> 00:37:25,137 ¿Eso pasa? 690 00:37:25,138 --> 00:37:29,433 Supongo que no, pero no queremos halagar al primer ministro por lo mismo. 691 00:37:29,434 --> 00:37:31,103 Matar a un ruso dormido. 692 00:37:33,563 --> 00:37:35,523 ¿Ve? Iba a usar justo esas palabras. 693 00:37:35,524 --> 00:37:36,733 Ja, apuesto a que sí. 694 00:37:37,567 --> 00:37:39,527 ¿Iba a hablar más? 695 00:37:39,528 --> 00:37:41,362 Podría llevar algo de tiempo 696 00:37:41,363 --> 00:37:44,991 expresar por completo mi adoración hacia el primer ministro. 697 00:37:44,992 --> 00:37:46,701 Podría hablar durante el postre. 698 00:37:46,702 --> 00:37:49,245 Tras el primer ministro, tendrá la última palabra. 699 00:37:49,246 --> 00:37:51,915 Después de que él hable, estaremos inconscientes. 700 00:37:53,750 --> 00:37:57,920 A Estados Unidos le gustaría que mis comentarios y los suyos sean... 701 00:37:57,921 --> 00:38:00,090 Un beso de mi boca en su trasero. 702 00:38:00,674 --> 00:38:01,800 Sí. 703 00:38:02,634 --> 00:38:06,554 Mañana revisaremos los topes de precios y el desplome de exportaciones, 704 00:38:06,555 --> 00:38:09,765 pero preferirían no reconsiderar la secesión. 705 00:38:09,766 --> 00:38:11,184 No es una reconsideración. 706 00:38:11,852 --> 00:38:13,102 Son las condiciones 707 00:38:13,103 --> 00:38:16,856 bajo las que aceptaremos cancelar un referendo por la independencia. 708 00:38:16,857 --> 00:38:18,941 No tiene el apoyo de mi país para eso. 709 00:38:18,942 --> 00:38:21,069 Y, tristemente, tampoco del suyo. 710 00:38:21,695 --> 00:38:24,323 Si creyera que el voto pasará, lo pediría. 711 00:38:26,116 --> 00:38:28,243 Lo lamento. Sé que es frustrante. 712 00:38:34,041 --> 00:38:34,874 Diga 'fuego'. 713 00:38:34,875 --> 00:38:36,126 - ¿La palabra? - Ajá. 714 00:38:37,461 --> 00:38:39,379 Fuego. 715 00:38:40,297 --> 00:38:41,630 Tiene tres sílabas. 716 00:38:41,631 --> 00:38:42,549 Fuego. 717 00:38:43,175 --> 00:38:44,009 Fuego. 718 00:38:44,760 --> 00:38:46,302 Creo que son dos. 719 00:38:46,303 --> 00:38:49,513 - Tal vez, depende del dialecto. - Sí. Eso creo. 720 00:38:49,514 --> 00:38:50,806 En mi país, son dos. 721 00:38:50,807 --> 00:38:53,769 Sí, pero no estamos en su país ahora, ¿verdad? 722 00:38:55,020 --> 00:38:56,021 Sino en el mío. 723 00:39:14,122 --> 00:39:15,916 - Hola. - Hola, ¿cómo está? 724 00:39:17,167 --> 00:39:20,002 ¿Es un teléfono? Me lo llevo, gracias. 725 00:39:20,003 --> 00:39:21,045 ¿Y una tarjeta SIM? 726 00:39:21,046 --> 00:39:22,047 Por favor. 727 00:39:22,881 --> 00:39:24,382 Ah, ¿vendes tarjetas postales? 728 00:39:24,383 --> 00:39:25,801 Sí, detrás de usted. 729 00:39:29,388 --> 00:39:31,223 - [tocan la puerta] - Adelante. 730 00:39:33,558 --> 00:39:35,310 - [Kate] Gracias. - [mujer] De nada. 731 00:39:39,231 --> 00:39:40,731 Hablé con Doud. 732 00:39:40,732 --> 00:39:44,111 Aceptó mantener sus comentarios ligeros y educados. 733 00:39:45,070 --> 00:39:46,112 Espléndido. 734 00:39:46,113 --> 00:39:49,865 Perdón si me sobrepasé al invitar al secretario de Exteriores. 735 00:39:49,866 --> 00:39:52,118 Creí que si íbamos a discutir el acuer... 736 00:39:52,119 --> 00:39:53,328 ¿Fuiste parte de ello? 737 00:39:55,539 --> 00:39:57,082 - ¿De qué? - Del golpe. 738 00:39:58,417 --> 00:40:00,627 No estoy segura de a qué se refiere. 739 00:40:01,962 --> 00:40:05,297 Trató de echarme de mi oficina. Dennison. 740 00:40:05,298 --> 00:40:08,051 Pero, mejor aún, quería que yo me echara solo. 741 00:40:08,635 --> 00:40:10,302 No estaba al tanto de eso. 742 00:40:10,303 --> 00:40:12,638 Reunió una turba con piedras y palos. 743 00:40:12,639 --> 00:40:13,848 Él no haría algo así. 744 00:40:13,849 --> 00:40:16,892 No el Dennison que tú conoces tan bien. 745 00:40:16,893 --> 00:40:18,103 Tu amigo. 746 00:40:19,187 --> 00:40:20,938 No sé si sea un amigo. 747 00:40:20,939 --> 00:40:22,899 Es útil, sin duda. 748 00:40:23,525 --> 00:40:24,651 ¿Qué significa eso? 749 00:40:25,902 --> 00:40:29,406 Cuando llegas a un nuevo país y tienes cinco minutos para asentarte, 750 00:40:30,198 --> 00:40:33,075 vas a acudir al que esté cabizbajo e inseguro. 751 00:40:33,076 --> 00:40:34,411 Es así, ¿cierto? 752 00:40:35,871 --> 00:40:37,496 Desesperadamente inseguro. 753 00:40:37,497 --> 00:40:39,499 Pero es inteligente. Es triste. 754 00:40:41,960 --> 00:40:44,837 En serio, debería parar, ¿mmm? ¿Sabe? 755 00:40:44,838 --> 00:40:46,630 ¿De cagar en su cabeza? 756 00:40:46,631 --> 00:40:48,215 Ambos podrían hacer más cosas. 757 00:40:48,216 --> 00:40:49,925 Ah. ¿Fue lo que te dijo? 758 00:40:49,926 --> 00:40:53,137 Nadie necesitaba decirme. Usted no esconde sus sentimientos. 759 00:40:53,138 --> 00:40:55,140 Lo hago. Es la parte trágica. 760 00:40:56,057 --> 00:40:57,808 La ira ácida que se filtra sobre él 761 00:40:57,809 --> 00:41:00,769 es solo una probada de lo que en realidad hay en mi panza. 762 00:41:00,770 --> 00:41:03,064 Porque usted es desesperadamente inseguro. 763 00:41:05,901 --> 00:41:10,321 Y tú eres apretada y chirriante. 764 00:41:10,322 --> 00:41:12,032 Ah, gracias. 765 00:41:13,325 --> 00:41:14,283 ¿Chirriante? 766 00:41:14,284 --> 00:41:16,911 - Implacablemente irritante. - Es justo. 767 00:41:16,912 --> 00:41:18,580 Tiza en los dientes. 768 00:41:19,164 --> 00:41:20,164 Entiendo, sí. 769 00:41:20,165 --> 00:41:22,625 Como cuando un aparato mecánico envejece 770 00:41:22,626 --> 00:41:24,585 y produce un quejido casi inaudible. 771 00:41:24,586 --> 00:41:25,670 Basta. 772 00:41:26,254 --> 00:41:28,840 Hombres. Nunca saben cuándo parar. 773 00:41:29,799 --> 00:41:32,552 Ya ganó. No tiene que portarse así. 774 00:41:33,220 --> 00:41:36,096 Salvó el reino, sus caballeros mataron al dragón, 775 00:41:36,097 --> 00:41:38,808 y sigue inexplicablemente inseguro. 776 00:41:40,143 --> 00:41:42,562 Eso provocará que la gente se mueva en su contra. 777 00:41:46,858 --> 00:41:49,945 Es una pena. En serio, lo es. 778 00:41:50,862 --> 00:41:53,782 Porque tiene la mente más ágil que he visto desde... 779 00:41:57,285 --> 00:41:58,119 Bueno... 780 00:41:59,871 --> 00:42:00,705 ¿Qué? 781 00:42:01,414 --> 00:42:02,623 Gracias, señor. 782 00:42:02,624 --> 00:42:03,917 ¿Desde quién? 783 00:42:07,587 --> 00:42:08,463 Mi esposo. 784 00:42:10,757 --> 00:42:11,675 [se cierra puerta] 785 00:42:13,009 --> 00:42:14,135 [vibración de celular] 786 00:42:18,640 --> 00:42:19,932 Llamas mucho últimamente. 787 00:42:19,933 --> 00:42:22,226 Tú mandaste a la jefa de estación a espiarme. 788 00:42:22,227 --> 00:42:24,520 Yo solo quería informarte que estoy bien. 789 00:42:24,521 --> 00:42:25,563 ¿Lo estás? 790 00:42:25,564 --> 00:42:28,023 Sí. Me disculpé con la embajadora. 791 00:42:28,024 --> 00:42:29,358 Sufriste un atentado. 792 00:42:29,359 --> 00:42:33,529 Cualquier otro trabajo te permitiría actuar como cretino por semanas. 793 00:42:33,530 --> 00:42:36,657 - No tenemos ese tiempo. - Eso no fue por mí, fue por Ronnie. 794 00:42:36,658 --> 00:42:37,826 Y lo estoy superando. 795 00:42:38,994 --> 00:42:40,120 Nunca vas a superarlo. 796 00:42:40,745 --> 00:42:41,745 Tienes razón, jamás. 797 00:42:41,746 --> 00:42:43,581 Pero lo... intento. [ríe] 798 00:42:43,582 --> 00:42:44,498 Stewie. 799 00:42:44,499 --> 00:42:46,417 Te dije que no era vicepresidenta. 800 00:42:46,418 --> 00:42:47,459 Y eso estuvo mal. 801 00:42:47,460 --> 00:42:48,378 Ah. 802 00:42:49,170 --> 00:42:50,421 ¿Ahora es vicepresidenta? 803 00:42:50,422 --> 00:42:51,922 Tenía razón sobre Irán. 804 00:42:51,923 --> 00:42:54,133 Evitó que fuéramos a la guerra en el Golfo. 805 00:42:54,134 --> 00:42:55,884 Consiguió la dirección de Lenkov, 806 00:42:55,885 --> 00:42:58,679 y el primer ministro no sale de casa sin ella. 807 00:42:58,680 --> 00:43:00,806 La enviaste aquí a verse triste. 808 00:43:00,807 --> 00:43:02,850 Creo que superó las expectativas. 809 00:43:02,851 --> 00:43:05,353 Creo que quieres probar que eres buen soldado. 810 00:43:06,021 --> 00:43:08,439 Una bomba estalló en la cara de su esposo. 811 00:43:08,440 --> 00:43:10,191 Murió alguien de 30 años. 812 00:43:10,817 --> 00:43:15,070 Hay decisiones que yo no habría tomado, pero la mayoría se habrían echado atrás. 813 00:43:15,071 --> 00:43:17,407 Ella se lanzó de frente, Billie. 814 00:43:18,325 --> 00:43:20,201 ¿No es lo que estamos buscando? 815 00:43:24,873 --> 00:43:27,708 Hola. Sí, tengo un número para ti. 816 00:43:27,709 --> 00:43:30,794 A ver si puedes sacar una lista de llamadas internacionales. 817 00:43:30,795 --> 00:43:34,257 [música intrigante] 818 00:43:39,971 --> 00:43:41,389 Hijo de perra. 819 00:43:42,724 --> 00:43:44,392 ¿Cómo te fue con esa señora? 820 00:43:45,518 --> 00:43:48,104 Es grandiosa. Es una persona real. 821 00:43:48,605 --> 00:43:50,356 Podría trabajar de verdad con ella. 822 00:43:50,357 --> 00:43:52,107 - Digo, en serio. - Qué bien. 823 00:43:52,108 --> 00:43:54,777 Cree que soy una puta marioneta del primer ministro. 824 00:43:54,778 --> 00:43:56,278 - [Hal gruñe] - Y sí, lo soy. 825 00:43:56,279 --> 00:43:58,239 Sin duda, ella no entiende. 826 00:43:58,907 --> 00:44:00,116 No creo que lo haga. 827 00:44:00,742 --> 00:44:04,286 Creo que tenemos la idea de que vamos a ser amigos de los chicos malos 828 00:44:04,287 --> 00:44:06,080 y los usaremos a nuestra voluntad, 829 00:44:06,081 --> 00:44:08,666 y, en realidad, solo somos amigos de los malos. 830 00:44:08,667 --> 00:44:09,626 [tocan la puerta] 831 00:44:17,092 --> 00:44:18,009 [se cierra puerta] 832 00:44:21,680 --> 00:44:23,098 ¿Algo que quieras decirme? 833 00:44:23,640 --> 00:44:24,474 No. 834 00:44:25,141 --> 00:44:26,184 ¿Qué? 835 00:44:26,976 --> 00:44:27,811 ¿Qué? 836 00:44:28,311 --> 00:44:30,562 Las torres están diseñadas para ser muy altas 837 00:44:30,563 --> 00:44:32,899 para poder subirte y ver toda la propiedad. 838 00:44:33,400 --> 00:44:34,858 ¿Pasaste el día en una torre? 839 00:44:34,859 --> 00:44:37,195 Pasaste el día en el bosque haciendo llamadas. 840 00:44:39,656 --> 00:44:40,656 Llamé a alguien. 841 00:44:40,657 --> 00:44:43,326 Y no me pregunten a quién, porque no voy a decirles. 842 00:44:46,413 --> 00:44:48,288 Yo no me invité solo a este alboroto. 843 00:44:48,289 --> 00:44:51,918 Mi presencia fue solicitada por ambas, así que... 844 00:44:52,794 --> 00:44:54,546 - ¿Cuál es el problema? - No lo sé. 845 00:44:55,338 --> 00:44:56,381 ¿Hay alguno? 846 00:44:57,298 --> 00:44:58,174 Entiendo. 847 00:44:58,758 --> 00:45:01,803 Sé que estás preocupada. Te juro que no te estoy jodiendo. 848 00:45:03,722 --> 00:45:06,683 Ni a ella. Ni a la tierra de la libertad. 849 00:45:10,895 --> 00:45:12,313 Esto no me gusta. 850 00:45:12,897 --> 00:45:14,064 Ya me di cuenta. 851 00:45:14,065 --> 00:45:16,484 [acorde intrigante] 852 00:45:22,991 --> 00:45:23,992 Gracias. 853 00:45:31,458 --> 00:45:34,334 Cocteles en la sala de dibujo. Cena en el salón principal. 854 00:45:34,335 --> 00:45:37,755 El comedor se preparará para el desayuno y luego quedará solo. 855 00:45:37,756 --> 00:45:41,592 Las escaleras de servicio llevan al pasillo justo afuera del comedor, 856 00:45:41,593 --> 00:45:44,011 por lo que será sencillo entrar y salir. 857 00:45:44,012 --> 00:45:44,970 Cuando estés ahí, 858 00:45:44,971 --> 00:45:47,931 la embajadora llevará al primer ministro y se irá después. 859 00:45:47,932 --> 00:45:49,308 ¿Y si alguien entra? 860 00:45:49,309 --> 00:45:50,642 Mi gente estará lista. 861 00:45:50,643 --> 00:45:52,770 - ¿Pero no después? - Sí, después. 862 00:45:52,771 --> 00:45:54,855 Tendré personal cuidando aquí y aquí. 863 00:45:54,856 --> 00:45:56,648 Cuando el primer ministro se vaya, 864 00:45:56,649 --> 00:46:00,611 es más probable que salga al jardín, acomode sus ideas y haga una llamada. 865 00:46:00,612 --> 00:46:01,946 ¿Dónde está Austin? 866 00:46:02,822 --> 00:46:04,364 Llegará aquí en 20 minutos. 867 00:46:04,365 --> 00:46:06,283 [Eidra] El salón está controlado. 868 00:46:06,284 --> 00:46:08,827 Vamos a ver y escuchar todo. 869 00:46:08,828 --> 00:46:10,746 Incluso a Austin. Es lo importante. 870 00:46:10,747 --> 00:46:13,124 Dennison escuchará todo, tranquila. 871 00:46:15,919 --> 00:46:17,504 Vayan al coctel, actúen normal. 872 00:46:24,093 --> 00:46:26,930 [música de tensión] 873 00:46:50,787 --> 00:46:52,163 Secretario de Exteriores. 874 00:46:52,997 --> 00:46:56,291 Quiero que quede claro que estoy aquí como un favor para ti. 875 00:46:56,292 --> 00:46:57,251 No por Nicol. 876 00:46:57,252 --> 00:46:59,002 [agitada] Y estoy muy agradecida. 877 00:46:59,003 --> 00:47:02,089 No seré parte de su séquito adulador. 878 00:47:02,090 --> 00:47:03,967 - Enterada. - Embajadora... 879 00:47:04,551 --> 00:47:07,887 Nuestro tiempo es escaso. ¿Podemos hablar sobre la marcha? 880 00:47:08,429 --> 00:47:11,391 [continúa música de tensión] 881 00:47:13,977 --> 00:47:15,227 - Ve con él. - ¿Por qué? 882 00:47:15,228 --> 00:47:16,645 Solo hazlo, por favor. 883 00:47:16,646 --> 00:47:18,481 Señor, tenemos que ser rápidos. 884 00:47:20,650 --> 00:47:22,067 [Doud] ...con más de lo mismo, 885 00:47:22,068 --> 00:47:25,112 pero cuando tiene que empujar, no le da miedo hacerlo. 886 00:47:25,113 --> 00:47:26,029 [gente ríe] 887 00:47:26,030 --> 00:47:28,407 [Doud] Esperaban a alguien débil, 888 00:47:28,408 --> 00:47:31,661 de manos húmedas y una gran cantidad de quejas. 889 00:47:32,161 --> 00:47:35,831 Lo que recibieron debió tumbarles los dientes de la impresión. 890 00:47:35,832 --> 00:47:39,710 A quienes compartimos líneas marítimas con los rusos nos alegra saber 891 00:47:39,711 --> 00:47:44,590 que, de ahora en adelante, Moscú pensará dos veces, lentamente, 892 00:47:44,591 --> 00:47:47,302 antes de enfrentarse a Nicol Trowbridge. 893 00:47:48,136 --> 00:47:49,344 [todos] ¡Salud! 894 00:47:49,345 --> 00:47:52,056 - Con mis propias manos, si es necesario. - [risas] 895 00:47:54,976 --> 00:47:58,563 [continúa música de tensión] 896 00:48:12,410 --> 00:48:14,745 [Eidra] ¿Estoy viendo las cámaras disponibles? 897 00:48:14,746 --> 00:48:15,788 [hombre] Sí. 898 00:48:18,583 --> 00:48:20,375 Siéntese junto a la señorita Park. 899 00:48:20,376 --> 00:48:22,086 ¿Qué es todo esto? 900 00:48:23,046 --> 00:48:25,548 Buenas noches, señor. Denle unos audífonos. 901 00:48:30,178 --> 00:48:31,261 [música se desvanece] 902 00:48:31,262 --> 00:48:34,556 [Howard] Usted estará aquí. Que el primer ministro se siente ahí. 903 00:48:34,557 --> 00:48:38,561 Diga su parte y luego salga por la puerta. Estaré ahí. La llevaré al vehículo. 904 00:48:39,479 --> 00:48:40,437 ¿Está claro? 905 00:48:40,438 --> 00:48:41,397 Fuera, por favor. 906 00:48:55,453 --> 00:48:59,207 [risas y charlas animadas] 907 00:49:00,333 --> 00:49:02,668 Está tan molesta que se va a tragar la lengua. 908 00:49:02,669 --> 00:49:03,710 ¿Qué le prometiste? 909 00:49:03,711 --> 00:49:04,920 Dinero. 910 00:49:04,921 --> 00:49:06,547 - ¿En serio? - No. 911 00:49:07,799 --> 00:49:09,883 - ¿Sabes qué me dijo tu esposa? - ¿Qué? 912 00:49:09,884 --> 00:49:13,303 Que eras el hombre más listo que conocía, hasta que me conoció. 913 00:49:13,304 --> 00:49:14,471 ¿Eso fue lo que dije? 914 00:49:14,472 --> 00:49:16,974 Pues le creo. Le encanta el acento, no es una pelea justa. 915 00:49:16,975 --> 00:49:18,141 Te llamó superficial. 916 00:49:18,142 --> 00:49:20,644 Lo soy. ¿Me acompaña un minuto? 917 00:49:20,645 --> 00:49:21,603 Cuidado. 918 00:49:21,604 --> 00:49:22,855 Voy a huir con él. 919 00:49:23,523 --> 00:49:25,024 Demasiado incómodo, ¿no crees? 920 00:49:28,236 --> 00:49:30,530 Estuvo bien, ¿no? Doud. 921 00:49:31,280 --> 00:49:32,698 ¿La amenazaste? 922 00:49:32,699 --> 00:49:36,576 No. Tal vez le dije que reconsideraría los topes de precios. 923 00:49:36,577 --> 00:49:38,496 [resopla] No voy a hacerlo. 924 00:49:39,414 --> 00:49:43,166 Solamente tiene que leer su propuesta y decirle que va a pensarlo. 925 00:49:43,167 --> 00:49:46,128 ¿Por eso fue que me dejó las nalgas relucientes y pulidas? 926 00:49:46,129 --> 00:49:48,464 - No, creo que solo le gustan pulidas. - [ríe] 927 00:49:49,298 --> 00:49:50,382 Debería renunciar. 928 00:49:50,383 --> 00:49:52,676 Le prometió independencia a su tribu de lana. 929 00:49:52,677 --> 00:49:54,846 Aparte de eso, no tiene nada que ofrecer. 930 00:50:00,226 --> 00:50:01,936 ¿Qué puta mierda pasó contigo? 931 00:50:02,729 --> 00:50:03,938 Todo está bien. 932 00:50:05,106 --> 00:50:07,734 - ¿Nos permite un minuto, por favor? - [Kate] Claro. 933 00:50:12,196 --> 00:50:13,447 [se cierra puerta] 934 00:50:13,448 --> 00:50:14,407 ¿Estás bien? 935 00:50:15,033 --> 00:50:17,285 Siéntate y deja de hablar. 936 00:50:18,327 --> 00:50:20,663 Te serví un vaso de agua, bébela. 937 00:50:21,247 --> 00:50:23,415 - [Trowbrige] ¿Pones al país de cabeza? - Deja de hablar. 938 00:50:23,416 --> 00:50:24,958 Eres una puta zorra. 939 00:50:24,959 --> 00:50:27,919 Ya resolví todo, carajo, y no gracias a ti. 940 00:50:27,920 --> 00:50:30,630 Los escoceses volvieron. No habrá segundo referendo. 941 00:50:30,631 --> 00:50:32,340 Fui nombrado héroe conquistador, 942 00:50:32,341 --> 00:50:34,802 marchando con la cabeza de Lenkov en una estaca. 943 00:50:39,474 --> 00:50:40,892 ¿Quieres que deje de hablar? 944 00:50:49,609 --> 00:50:51,319 Eres un buen hombre. 945 00:50:52,028 --> 00:50:54,280 Eres más valiente de lo que creía. 946 00:50:57,283 --> 00:50:58,910 Esto va a ser difícil. 947 00:51:05,333 --> 00:51:10,129 La explosión de nuestro portaaviones fue un ataque de bandera falsa. 948 00:51:11,631 --> 00:51:14,926 Escocia iba a irse. No tenían fe en ti. 949 00:51:15,802 --> 00:51:17,469 Si te hubiera dicho, 950 00:51:17,470 --> 00:51:20,681 te habrías puesto beligerante y los habrías ahuyentado. 951 00:51:22,350 --> 00:51:25,602 Así que contraté a un equipo para hacer un escándalo 952 00:51:25,603 --> 00:51:29,940 y darte una razón para liderar y unir al país, 953 00:51:29,941 --> 00:51:31,067 y lo hiciste. 954 00:51:33,945 --> 00:51:35,946 Se suponía que sería una escaramuza, 955 00:51:35,947 --> 00:51:37,365 no una masacre. 956 00:51:38,783 --> 00:51:40,493 Pero se salió de control. 957 00:51:41,160 --> 00:51:44,080 Y yo seré colgada por eso, tú no. 958 00:51:47,792 --> 00:51:48,835 ¿Que hiciste qué? 959 00:51:49,919 --> 00:51:51,711 Contraté al grupo Lenkov 960 00:51:51,712 --> 00:51:54,465 para colocar un explosivo en nuestro barco. 961 00:51:55,675 --> 00:51:57,176 No salió según el plan. 962 00:51:58,344 --> 00:52:00,555 El costo fue devastador. 963 00:52:01,305 --> 00:52:03,932 Pero el Reino se mantendrá intacto, 964 00:52:03,933 --> 00:52:05,851 y eso fue lo más importante de todo. 965 00:52:05,852 --> 00:52:08,855 - ¡Puto monstruo! ¡Eres un monstruo! - [resuella] 966 00:52:11,440 --> 00:52:12,732 - ¡Nicol! - ¡Señor! 967 00:52:12,733 --> 00:52:14,359 - ¡Puto monstruo! - [Eidra] ¡Suéltela! 968 00:52:14,360 --> 00:52:15,402 ¡Nicol! 969 00:52:15,403 --> 00:52:16,737 [Eidra] ¡Suéltela, señor! 970 00:52:17,780 --> 00:52:19,281 ¡Señor! Tranquilícese. 971 00:52:19,282 --> 00:52:21,324 [Trowbrige] ¡Ella los mató! ¡Ella fue! 972 00:52:21,325 --> 00:52:23,201 ¿Señora? ¿Está usted bien? 973 00:52:23,202 --> 00:52:25,620 - ¡Ella los mató! - Señor, cálmese, señor. 974 00:52:25,621 --> 00:52:27,038 [Kate] ¿Puede oírme? 975 00:52:27,039 --> 00:52:29,040 Señora, ¿puede oír mi voz? 976 00:52:29,041 --> 00:52:31,168 [Trowbridge] ¿Qué carajos le pasa? 977 00:52:31,169 --> 00:52:33,420 - ¡Levántala! - El kit de primeros auxilios. 978 00:52:33,421 --> 00:52:35,630 - [Meg resuella] - [Trowbridge] ¡Levántala! 979 00:52:35,631 --> 00:52:38,258 [Kate] Míreme. Necesito que me diga que está bien. 980 00:52:38,259 --> 00:52:40,344 [música de tensión] 981 00:55:10,870 --> 00:55:12,121 [música finaliza]