1
00:00:05,860 --> 00:00:07,610
[Trowbridge] Anoche, por orden mía...
2
00:00:07,611 --> 00:00:09,195
PREVIAMENTE, EN LA DIPLOMÁTICA
3
00:00:09,196 --> 00:00:13,199
...las Fuerzas Especiales tomaron todos
los pasos por detener a Roman Lenkov.
4
00:00:13,200 --> 00:00:14,492
[Austin] Nicol se irá.
5
00:00:14,493 --> 00:00:17,370
Cada uno de ellos
escribió una moción de censura.
6
00:00:17,371 --> 00:00:20,623
Si el primer ministro no renuncia,
lo obligaremos.
7
00:00:20,624 --> 00:00:23,168
Dennison podría jalar el gatillo
en la fiesta.
8
00:00:23,169 --> 00:00:24,669
La respuesta debe ser no.
9
00:00:24,670 --> 00:00:28,590
Le pedí que detuviera la investigación
de rumores sobre un ataque a Lenkov.
10
00:00:28,591 --> 00:00:29,675
Se lo debo.
11
00:00:30,176 --> 00:00:31,885
No es una vicepresidenta.
12
00:00:31,886 --> 00:00:33,970
¿Porque no quiere hacerlo o no puede?
13
00:00:33,971 --> 00:00:34,888
Ambas.
14
00:00:34,889 --> 00:00:37,766
Han sido buenos anfitriones.
Me gustaría irme ahora.
15
00:00:37,767 --> 00:00:40,560
No creo que quiera.
La gente está siendo asesinada.
16
00:00:40,561 --> 00:00:42,812
- ¿Estás deteniéndome?
- La mantengo a salvo.
17
00:00:42,813 --> 00:00:44,981
- [Kate] Bienvenido.
- Ah, ahí está.
18
00:00:44,982 --> 00:00:48,401
Fui invitado a una fiesta aún mejor,
si puede imaginar tal cosa.
19
00:00:48,402 --> 00:00:51,112
Escocia. ¿Le gustaría acompañarme?
20
00:00:51,113 --> 00:00:53,782
Espera unos días.
Todos los que te apoyan volverán.
21
00:00:53,783 --> 00:00:55,075
No tienen que hacerlo.
22
00:00:55,076 --> 00:00:57,368
- Lo haré yo solo.
- Acabarás con tu carrera.
23
00:00:57,369 --> 00:00:59,413
- Lo vale.
- No, en realidad, no.
24
00:00:59,914 --> 00:01:03,124
Espera, ¿su auto llegará primero?
Llevo 15 minutos esperando.
25
00:01:03,125 --> 00:01:05,794
- Sube a mi auto. Te iremos a dejar.
- No, gracias.
26
00:01:05,795 --> 00:01:07,712
Me da pánico la pirotecnia.
27
00:01:07,713 --> 00:01:09,507
Eso es lo más triste que he oído.
28
00:01:10,216 --> 00:01:11,257
Subiré al auto.
29
00:01:11,258 --> 00:01:12,593
[explosiones atronadoras]
30
00:01:13,761 --> 00:01:14,762
[estallido fuerte]
31
00:01:22,603 --> 00:01:25,021
LA DIPLOMÁTICA
32
00:01:25,022 --> 00:01:27,440
- [campanilla de ascensor]
- [ascensor se abre]
33
00:01:27,441 --> 00:01:29,651
- [hombre] Perdón.
- [Stuart] No, disculpe.
34
00:01:29,652 --> 00:01:30,694
[Stuart ríe]
35
00:01:31,278 --> 00:01:33,572
- Hola, buenos días.
- [mujer] Buenos días.
36
00:01:34,156 --> 00:01:35,658
Ah, Carl se cortó el pelo.
37
00:01:36,283 --> 00:01:37,368
[tararea satisfecho]
38
00:01:38,244 --> 00:01:40,537
{\an8}- Buenos días, señor.
- Buenos días a todos.
39
00:01:40,538 --> 00:01:44,207
{\an8}"Será solemnizado con bombo y platillo,
40
00:01:44,208 --> 00:01:46,876
{\an8}con fogatas e iluminación".
41
00:01:46,877 --> 00:01:48,378
{\an8}- [ríe]
- [Neil] Buenos días.
42
00:01:48,379 --> 00:01:49,671
{\an8}Damas y caballeros,
43
00:01:49,672 --> 00:01:51,924
{\an8}enorgullecimos a los Padres Fundadores.
44
00:01:52,633 --> 00:01:55,009
{\an8}Todos los embajadores de la zona Schengen
45
00:01:55,010 --> 00:01:56,511
{\an8}destrozaron nuestro césped.
46
00:01:56,512 --> 00:01:59,722
{\an8}Antes de que continúes dando saltos,
la Sra. Park quiere verte.
47
00:01:59,723 --> 00:02:00,975
{\an8}Si no te molesta.
48
00:02:02,017 --> 00:02:03,226
No me molesta nada.
49
00:02:03,227 --> 00:02:07,063
"Será solemnizado con bombo y platillo,
50
00:02:07,064 --> 00:02:09,566
con fogatas e iluminación".
51
00:02:09,567 --> 00:02:10,483
Siéntate.
52
00:02:10,484 --> 00:02:14,237
¿Les dices a todos que se sienten
o es la diferencia de altura conmigo?
53
00:02:14,238 --> 00:02:15,989
- Para nivelar el campo.
- Stuart.
54
00:02:15,990 --> 00:02:19,742
Porque ahora que me dejaste,
voy a mirarte con desdén desde las alturas
55
00:02:19,743 --> 00:02:21,912
para ver si restauro mi dignidad.
56
00:02:22,413 --> 00:02:24,165
- Lo haces difícil.
- ¡Bien!
57
00:02:24,748 --> 00:02:26,917
Es mi derecho como caballero dejado.
58
00:02:27,543 --> 00:02:30,045
¿No te alegra que esté
en la fase de hacer bromas?
59
00:02:34,633 --> 00:02:35,509
Lo siento.
60
00:02:44,560 --> 00:02:46,061
Eres una mujer retorcida.
61
00:02:48,856 --> 00:02:50,524
"Mienten en ese lugar.
62
00:02:51,233 --> 00:02:54,319
Tienes suerte de que tu novio
se vea sospechoso cuando miente.
63
00:02:54,320 --> 00:02:56,279
- Es peor si se ven honestos".
- No es cierto...
64
00:02:56,280 --> 00:02:58,781
"Al país le importa
un carajo la democracia.
65
00:02:58,782 --> 00:03:01,826
Solo queremos más bases operativas
en el teatro europeo".
66
00:03:01,827 --> 00:03:03,703
¡Perdiste la cabeza!
67
00:03:03,704 --> 00:03:06,122
"Mi jefa es la peor clase de narcisista.
68
00:03:06,123 --> 00:03:08,458
De la clase que cree que es socialista".
69
00:03:08,459 --> 00:03:09,584
No fue lo que dije.
70
00:03:09,585 --> 00:03:11,795
Por favor, no me hagas poner la grabación.
71
00:03:13,172 --> 00:03:15,423
- ¿Cómo que lo grabó?
- Sí, así funciona.
72
00:03:15,424 --> 00:03:18,009
¿Qué? ¿Tú lo escuchaste?
73
00:03:18,010 --> 00:03:19,677
- Sí.
- Destrúyelo.
74
00:03:19,678 --> 00:03:20,595
- No.
- Ahora.
75
00:03:20,596 --> 00:03:23,056
- No.
- Grabaste un audio sexual mío.
76
00:03:23,057 --> 00:03:25,309
¿Crees que le gustará
a la oficina de ética?
77
00:03:28,187 --> 00:03:30,271
- ¿Audio sexual?
- ¿Fue un video?
78
00:03:30,272 --> 00:03:32,106
- ¿Con ella?
- ¡Tú la enviaste!
79
00:03:32,107 --> 00:03:35,068
No para coger. Para embriagarte
y que hablaras de EE. UU.
80
00:03:35,069 --> 00:03:36,653
Bueno, ella es sobresaliente.
81
00:03:36,654 --> 00:03:37,820
¿Qué mierda?
82
00:03:37,821 --> 00:03:39,697
- ¿Te molesta?
- ¡No es profesional!
83
00:03:39,698 --> 00:03:41,241
¿Quién? ¿Georgia o yo?
84
00:03:41,242 --> 00:03:42,701
Ese no es su nombre.
85
00:03:44,453 --> 00:03:46,120
Tienes que resolver tu mierda.
86
00:03:46,121 --> 00:03:49,499
No es la respuesta normal
para el fin de una relación, Srta. Park.
87
00:03:49,500 --> 00:03:51,709
Me pidieron asegurarme
de que estabas bien,
88
00:03:51,710 --> 00:03:53,879
porque no te comportabas adecuadamente.
89
00:03:54,505 --> 00:03:55,672
Guau, ¿por qué será?
90
00:03:55,673 --> 00:03:57,173
¡No importa por qué!
91
00:03:57,174 --> 00:03:59,008
¿A quiénes crees que recluta Rusia?
92
00:03:59,009 --> 00:04:01,261
A gente que acaba
de ser volada por su país.
93
00:04:01,262 --> 00:04:04,932
¿Kate Wyler cree que soy tan mezquino
que van a convencerme los rusos?
94
00:04:05,933 --> 00:04:06,850
No.
95
00:04:09,270 --> 00:04:10,396
Billie Appiah sí.
96
00:04:12,564 --> 00:04:15,650
[música melancólica suave]
97
00:04:15,651 --> 00:04:19,029
Me he estado comportando...
de forma errática.
98
00:04:19,989 --> 00:04:23,157
Creo que cargo un poco
de resentimiento con usted
99
00:04:23,158 --> 00:04:25,786
por lo que le pasó a Ronnie.
100
00:04:26,996 --> 00:04:29,164
Y eso interfiere con mi trabajo.
101
00:04:34,378 --> 00:04:37,088
[continúa música melancólica]
102
00:04:37,089 --> 00:04:39,382
Llegué a odiar a Hal, y mucho.
103
00:04:39,383 --> 00:04:40,925
No podía respirar.
104
00:04:40,926 --> 00:04:44,013
No podía ni... oír ninguna cosa.
105
00:04:44,805 --> 00:04:48,642
En las reuniones,
siempre me perdía porque no podía oír.
106
00:04:50,811 --> 00:04:52,646
Lo entenderé si te quieres ir.
107
00:04:53,772 --> 00:04:56,149
Yo no querría venir aquí
todos los días y verme,
108
00:04:56,150 --> 00:04:58,068
y pasar por el escritorio de Ronnie.
109
00:05:02,281 --> 00:05:03,615
Usted no asesinó a Ronnie.
110
00:05:05,617 --> 00:05:07,036
Sí, lo sé.
111
00:05:07,953 --> 00:05:11,290
Y Hal no mató
a un hombre muy bueno llamado Amir.
112
00:05:11,874 --> 00:05:13,876
Ni a una niña llamada Paulette.
113
00:05:14,668 --> 00:05:17,421
Bueno, no una niña. Era una mujer, pero...
114
00:05:18,881 --> 00:05:20,507
era muy joven.
115
00:05:23,761 --> 00:05:26,304
Y se sentían
como nuestros hijos, ¿entiendes?
116
00:05:26,305 --> 00:05:27,473
Todos ellos.
117
00:05:28,724 --> 00:05:30,058
Todos ustedes.
118
00:05:30,059 --> 00:05:31,518
En cada embajada.
119
00:05:33,937 --> 00:05:37,231
Los matrimonios no sobreviven
a la muerte de un hijo.
120
00:05:37,232 --> 00:05:41,320
Hal y yo tenemos cientos de niños
en todo momento.
121
00:05:43,030 --> 00:05:44,406
Y algunos de ellos...
122
00:05:49,870 --> 00:05:52,663
Hal diría: "Entienden los riesgos.
123
00:05:52,664 --> 00:05:54,374
Nos llaman el Otro Ejército.
124
00:05:54,375 --> 00:05:57,085
Las personas lo saben cuando se apuntan".
125
00:05:57,086 --> 00:05:58,212
Eso no ayuda.
126
00:06:01,465 --> 00:06:02,841
Y ahora, tú eres yo.
127
00:06:04,885 --> 00:06:06,303
Y yo soy Hal.
128
00:06:08,222 --> 00:06:09,223
No lo es.
129
00:06:11,308 --> 00:06:12,393
Algo parecido.
130
00:06:16,188 --> 00:06:18,606
Y en algún momento, tendrás que decidir
131
00:06:18,607 --> 00:06:22,236
si, en el conjunto de todo,
lo hacemos bien.
132
00:06:23,946 --> 00:06:24,988
Podría no ser así.
133
00:06:25,823 --> 00:06:27,573
Entonces, tomas una decisión.
134
00:06:27,574 --> 00:06:28,617
Te quedas o te vas.
135
00:06:31,078 --> 00:06:33,080
Respeto ambas opciones.
136
00:06:33,789 --> 00:06:35,332
Pero si te quedas,
137
00:06:36,333 --> 00:06:38,585
tienes que fingir que no me odias.
138
00:06:39,503 --> 00:06:41,755
Tendrás que fingir incluso para ti mismo.
139
00:06:45,509 --> 00:06:46,927
¿Es lo que hace con Hal?
140
00:06:48,971 --> 00:06:50,681
No. Aún lo odio.
141
00:06:52,516 --> 00:06:53,475
¿Y luego?
142
00:06:54,643 --> 00:06:56,311
Es un matrimonio, Stuart.
143
00:06:57,271 --> 00:06:58,188
Esto no.
144
00:07:07,406 --> 00:07:09,324
Quiero ver a Meg Roylin.
145
00:07:12,828 --> 00:07:14,788
[música de tensión]
146
00:07:31,555 --> 00:07:32,806
[se cierra puerta afuera]
147
00:07:43,192 --> 00:07:45,277
[música de tensión se desvanece]
148
00:07:47,446 --> 00:07:48,614
[se cierra puerta]
149
00:07:50,407 --> 00:07:51,992
Dennison va a renunciar.
150
00:07:53,535 --> 00:07:54,453
¿Por qué?
151
00:07:57,247 --> 00:07:59,123
Estás protegiendo al primer ministro,
152
00:07:59,124 --> 00:08:00,541
lo cual puedo entender.
153
00:08:00,542 --> 00:08:01,918
Protejo al país.
154
00:08:01,919 --> 00:08:04,045
Sea lo que sea, se acabó.
155
00:08:04,046 --> 00:08:05,588
Dennison irá con la prensa.
156
00:08:05,589 --> 00:08:06,632
¿Y qué dirá?
157
00:08:07,549 --> 00:08:09,592
¿Que Nicol hundió su propio barco?
158
00:08:09,593 --> 00:08:11,469
- Sí.
- No fue él.
159
00:08:11,470 --> 00:08:13,179
Meg, esto tiene que parar.
160
00:08:13,180 --> 00:08:16,516
Sí, fue un ataque británico
a un barco británico.
161
00:08:16,517 --> 00:08:18,976
Sí, hubo miembros
del Gobierno involucrados.
162
00:08:18,977 --> 00:08:21,187
Nicol no forma parte de ellos, embajadora.
163
00:08:21,188 --> 00:08:23,232
Tienes que dejar de mentir por él.
164
00:08:23,732 --> 00:08:25,734
Escocia sigue en peligro.
165
00:08:26,443 --> 00:08:29,237
Se necesita esto
para revivir el movimiento separatista.
166
00:08:29,238 --> 00:08:31,405
- ¡Detén a Austin!
- ¡Detenlo tú!
167
00:08:31,406 --> 00:08:34,534
Levántate y di la verdad,
¡y él no tendrá que hacerlo!
168
00:08:34,535 --> 00:08:36,452
¿No eres mayor ya para entender?
169
00:08:36,453 --> 00:08:38,288
No tienes idea de la verdad.
170
00:08:39,039 --> 00:08:40,165
Explícamela.
171
00:08:42,793 --> 00:08:46,838
Mi jefa de estación
está a punto de entregarte a la policía.
172
00:08:47,881 --> 00:08:50,716
Es mejor para todos
que me quede aquí con ustedes.
173
00:08:50,717 --> 00:08:52,511
Necesito más información.
174
00:08:56,223 --> 00:08:58,391
¿Qué?
¿Mi pequeño cerebro no podrá con ella?
175
00:08:58,392 --> 00:08:59,433
No puede.
176
00:08:59,434 --> 00:09:01,477
Te aferras a lo que no importa.
177
00:09:01,478 --> 00:09:03,021
Y no creerás lo que sí.
178
00:09:03,605 --> 00:09:04,522
Guau.
179
00:09:04,523 --> 00:09:07,234
Crees tener la responsabilidad
de hacer algo.
180
00:09:07,985 --> 00:09:09,569
Eres nueva en tu puesto.
181
00:09:09,570 --> 00:09:12,573
Te sientes obligada a probar
que leíste el instructivo.
182
00:09:16,493 --> 00:09:18,245
¿Qué tal si hablas con mi esposo?
183
00:09:21,290 --> 00:09:22,291
No.
184
00:09:22,833 --> 00:09:24,542
- No, no, no.
- Siempre lo hacemos.
185
00:09:24,543 --> 00:09:27,003
Normalmente soy yo
la que obtiene cosas para él.
186
00:09:27,004 --> 00:09:27,963
Es su turno.
187
00:09:28,547 --> 00:09:29,630
Yo creo que es un no.
188
00:09:29,631 --> 00:09:32,383
A ella le preocupa
que yo sentiré que debo reportarlo.
189
00:09:32,384 --> 00:09:35,136
Él es alguien sin trabajo.
No debe reportarle a nadie.
190
00:09:35,137 --> 00:09:37,347
Buenas intenciones, mala idea.
191
00:09:39,016 --> 00:09:40,474
Yo te enseñé esto.
192
00:09:40,475 --> 00:09:42,351
- A ser escéptica de Hal.
- Sí.
193
00:09:42,352 --> 00:09:43,936
Ahora te digo que no lo hagas.
194
00:09:43,937 --> 00:09:45,563
- Suena sospechoso.
- Exacto.
195
00:09:45,564 --> 00:09:48,566
Hay mucho en mi matrimonio
que es un desastre,
196
00:09:48,567 --> 00:09:50,986
pero este es uno de sus trucos de magia.
197
00:09:51,486 --> 00:09:54,906
Tal vez ella está exagerando.
Tal vez nos manipula de nuevo.
198
00:09:55,699 --> 00:09:58,744
Pero, tal vez, esto es algo
que no deberíamos saber.
199
00:09:59,244 --> 00:10:03,248
Hal no tiene que testificar
frente al Congreso si esto sale mal.
200
00:10:04,041 --> 00:10:05,875
¿Y no va a decírtelo?
201
00:10:05,876 --> 00:10:08,211
- No.
- ¿Pláticas de cama?
202
00:10:08,879 --> 00:10:10,631
No. Y no preguntaré.
203
00:10:12,424 --> 00:10:13,674
Han pasado tres días,
204
00:10:13,675 --> 00:10:16,594
y ella no le ha dicho nada
a ninguna de las dos.
205
00:10:16,595 --> 00:10:18,471
A no ser que vayas a torturarla,
206
00:10:18,472 --> 00:10:20,057
es esto o nada.
207
00:10:21,683 --> 00:10:22,517
¿Howard?
208
00:10:25,562 --> 00:10:27,064
¿De vuelta a la embajada?
209
00:10:33,111 --> 00:10:34,570
No quiere hacerlo aquí.
210
00:10:34,571 --> 00:10:36,739
¿Adónde le gustaría hacerlo a su alteza?
211
00:10:36,740 --> 00:10:39,617
No sé, pero no en un lugar
controlado por la CIA.
212
00:10:39,618 --> 00:10:41,411
Estoy cansada de esta mujer.
213
00:10:42,371 --> 00:10:44,747
Si no le dice algo
que dé vuelta las cosas,
214
00:10:44,748 --> 00:10:46,583
entrégala a la policía.
215
00:10:54,007 --> 00:10:55,008
[llaman a la puerta]
216
00:10:56,259 --> 00:10:58,595
Hola. Perdón, estaba abajo.
217
00:10:59,971 --> 00:11:01,181
¿En la oficina de Stacy?
218
00:11:01,765 --> 00:11:02,808
Sí.
219
00:11:03,558 --> 00:11:05,477
Si quieres cambiarte a su oficina...
220
00:11:06,103 --> 00:11:07,895
- No.
- Stacy es linda.
221
00:11:07,896 --> 00:11:09,356
Trabajo para la embajadora.
222
00:11:09,981 --> 00:11:12,025
Sí. Yo igual.
223
00:11:13,694 --> 00:11:15,779
Y ambos tenemos que empezar a actuar así.
224
00:11:20,033 --> 00:11:22,661
Neil se va a quedar... conmigo.
225
00:11:27,290 --> 00:11:28,333
Okey.
226
00:11:28,917 --> 00:11:30,335
Necesita un escritorio.
227
00:11:31,044 --> 00:11:33,338
Ha estado acampando afuera de mi oficina.
228
00:11:40,929 --> 00:11:43,597
Eh, que use el escritorio de Ronnie.
229
00:11:43,598 --> 00:11:44,516
Gracias.
230
00:11:47,060 --> 00:11:49,061
- ¿Quieres que se lo pida?
- No.
231
00:11:49,062 --> 00:11:51,106
- ¿O que lo mande llamar?
- No.
232
00:11:52,983 --> 00:11:54,025
Yo me encargo.
233
00:12:03,452 --> 00:12:04,953
Deberías sentarte allá.
234
00:12:06,246 --> 00:12:07,456
Ese es para visitas.
235
00:12:12,461 --> 00:12:14,796
[música de suspenso]
236
00:12:43,658 --> 00:12:45,035
- ¿Por qué él?
- Cállate.
237
00:12:59,299 --> 00:13:00,759
[diálogo inaudible]
238
00:13:04,095 --> 00:13:06,932
[continúa música de suspenso]
239
00:13:38,088 --> 00:13:40,048
No puedes entregarla a la policía.
240
00:13:48,265 --> 00:13:49,516
[música se desvanece]
241
00:13:54,062 --> 00:13:58,942
Dennison no puede renunciar y anunciar
que el primer ministro ordenó el ataque.
242
00:14:00,527 --> 00:14:02,195
Trowbridge no estuvo involucrado.
243
00:14:05,657 --> 00:14:06,491
¿Es todo?
244
00:14:09,494 --> 00:14:11,620
Oficiales del Gobierno sí, pero él no.
245
00:14:11,621 --> 00:14:13,748
- Eso ya lo había dicho.
- Me dijo más.
246
00:14:14,249 --> 00:14:15,959
Ajá. ¿Como qué?
247
00:14:16,710 --> 00:14:20,170
- Tendrán que oírlo de ella.
- El punto es que no debía oírlo de ella.
248
00:14:20,171 --> 00:14:22,339
- Por eso estás aquí.
- Sí, hago mi parte.
249
00:14:22,340 --> 00:14:25,844
Estoy filtrando la mierda
que no es importante, que no es relevante.
250
00:14:26,595 --> 00:14:27,803
Que no es necesaria.
251
00:14:27,804 --> 00:14:29,556
Trowbridge no estuvo involucrado.
252
00:14:31,850 --> 00:14:32,851
Te manipula.
253
00:14:33,894 --> 00:14:35,185
No creo que sea así.
254
00:14:35,186 --> 00:14:36,103
¿Por qué?
255
00:14:36,104 --> 00:14:37,689
Porque me dio otros nombres.
256
00:14:38,899 --> 00:14:40,608
No solo Grove.
257
00:14:40,609 --> 00:14:43,737
Me dio... todos los nombres.
258
00:14:44,779 --> 00:14:46,823
No quería decirme lo que me dijo.
259
00:14:49,326 --> 00:14:50,911
[balbucea] Esto es diferente.
260
00:15:00,879 --> 00:15:01,713
[oprime tecla]
261
00:15:03,298 --> 00:15:04,758
[Eidra] Sí, necesito el auto.
262
00:15:05,508 --> 00:15:06,343
[Eidra cuelga]
263
00:15:15,185 --> 00:15:16,603
- ¿Seguro?
- [Hal] Ajá.
264
00:15:17,103 --> 00:15:19,022
Esta... esta parte.
265
00:15:20,023 --> 00:15:21,775
La otra parte no importa.
266
00:15:27,697 --> 00:15:31,241
Les dije que Grove contrató a Roman Lenkov
267
00:15:31,242 --> 00:15:33,662
para montar un ataque
a un barco británico.
268
00:15:36,873 --> 00:15:38,249
Grove no lo contrató.
269
00:15:39,334 --> 00:15:40,460
Fui yo.
270
00:15:45,131 --> 00:15:45,966
Continúa.
271
00:15:53,181 --> 00:15:54,848
HMS Courageous.
272
00:15:54,849 --> 00:15:59,186
Lenkov debió haber usado minas lapa.
273
00:15:59,187 --> 00:16:00,563
Son magnéticas.
274
00:16:07,737 --> 00:16:10,114
Se pegan en el casco,
275
00:16:10,115 --> 00:16:12,534
en un lugar donde hagan poco daño,
276
00:16:13,201 --> 00:16:16,079
y luego se deslizan antes de explotar.
277
00:16:17,789 --> 00:16:19,456
No es algo revolucionario.
278
00:16:19,457 --> 00:16:22,043
Ha pasado... ¿Cuántas veces en el Golfo?
279
00:16:22,544 --> 00:16:24,713
- Ha pasado.
- Más de una vez.
280
00:16:25,380 --> 00:16:28,299
Crea dos metros de metal doblado.
281
00:16:28,967 --> 00:16:30,509
Y una gran cantidad de ira.
282
00:16:30,510 --> 00:16:32,387
Que era el punto.
283
00:16:33,263 --> 00:16:34,596
Escocia se iba a ir.
284
00:16:34,597 --> 00:16:36,390
El Reino Unido se dividía.
285
00:16:36,391 --> 00:16:37,642
Rusia estaba en marcha.
286
00:16:38,435 --> 00:16:41,770
La democracia bajo ataque
en dos continentes.
287
00:16:41,771 --> 00:16:43,273
Teníamos que hacer algo.
288
00:16:43,982 --> 00:16:45,399
¿Y eso fue lo que escogiste?
289
00:16:45,400 --> 00:16:47,192
No soy la única, entiende. Eran...
290
00:16:47,193 --> 00:16:50,572
Hay que seguir el tema, ¿quieren?
291
00:16:53,158 --> 00:16:55,368
[Meg] Dos cosas no salieron según el plan.
292
00:16:55,952 --> 00:16:57,077
La primera:
293
00:16:57,078 --> 00:16:59,496
no había minas lapa disponibles,
294
00:16:59,497 --> 00:17:01,623
así que escogieron otra cosa.
295
00:17:01,624 --> 00:17:03,793
Un pequeño misil antibarcos.
296
00:17:04,627 --> 00:17:06,253
En circunstancias normales,
297
00:17:06,254 --> 00:17:09,090
eso habría producido un agujero,
pero nada más.
298
00:17:11,009 --> 00:17:12,218
La segunda:
299
00:17:13,219 --> 00:17:16,764
el HMS Courageous
tenía un eje de transmisión dañado.
300
00:17:16,765 --> 00:17:19,141
Para poder acceder al eje,
301
00:17:19,142 --> 00:17:22,562
la tripulación vació
el depósito de combustible aquí,
302
00:17:23,229 --> 00:17:27,983
y lo colocó en tanques
en un hangar bajo cubierta.
303
00:17:27,984 --> 00:17:28,985
Aquí.
304
00:17:30,111 --> 00:17:31,779
Justo donde dio el misil.
305
00:17:31,780 --> 00:17:36,743
El misil le dio a 120 toneladas de diésel.
306
00:17:37,660 --> 00:17:38,744
Santo cielo.
307
00:17:38,745 --> 00:17:41,163
Nadie debía salir lastimado,
308
00:17:41,164 --> 00:17:43,208
como dice el culpable.
309
00:17:44,542 --> 00:17:47,044
Fue mucho más grande de lo que queríamos.
310
00:17:47,045 --> 00:17:48,088
¿Quiénes?
311
00:17:49,047 --> 00:17:52,049
¿Puedo preguntar eso,
o está fuera de los límites?
312
00:17:52,050 --> 00:17:53,634
No el primer ministro.
313
00:17:53,635 --> 00:17:56,678
Grove estuvo involucrado.
Ella estuvo involucrada.
314
00:17:56,679 --> 00:17:59,182
Y un tipo llamado Lenny Stendig.
315
00:18:00,183 --> 00:18:04,603
Un representante de ultraderecha
quien les fue... difícil de controlar.
316
00:18:04,604 --> 00:18:06,397
Todos quedamos devastados.
317
00:18:07,398 --> 00:18:09,483
Pero Grove entró en pánico.
318
00:18:09,484 --> 00:18:10,985
Se acercó a ustedes.
319
00:18:11,820 --> 00:18:13,070
Como tú me dijiste.
320
00:18:13,071 --> 00:18:17,492
Temíamos que fuera
a pedir asilo y confesara.
321
00:18:18,368 --> 00:18:21,036
Le pedí a Stendig que hiciera algo.
322
00:18:21,037 --> 00:18:22,037
Lo hizo.
323
00:18:22,038 --> 00:18:24,164
Se suponía que hablaría con Grove.
324
00:18:24,165 --> 00:18:25,541
¡Para que fuera valiente!
325
00:18:25,542 --> 00:18:27,919
Y pensó en una solución diferente.
326
00:18:29,087 --> 00:18:31,255
Cuando Grove se encontró contigo
327
00:18:31,256 --> 00:18:32,715
y tus dos hombres,
328
00:18:33,383 --> 00:18:36,928
Stendig había puesto
un dispositivo en el auto de Merrit.
329
00:18:42,058 --> 00:18:44,102
Nicol no sabe nada de esto. Nada.
330
00:18:44,769 --> 00:18:47,521
Fue un pequeño plan creado en crisis.
331
00:18:47,522 --> 00:18:49,941
Y lo que pudo salir mal lo hizo.
332
00:18:51,818 --> 00:18:54,319
Voy a ser castigada
por el resto de mi vida,
333
00:18:54,320 --> 00:18:56,447
pero Nicol no debería sufrir.
334
00:18:57,657 --> 00:18:59,533
El Reino Unido no debería sufrir,
335
00:18:59,534 --> 00:19:01,034
y Austin tampoco.
336
00:19:01,035 --> 00:19:03,538
¡Austin debe ser contenido!
337
00:19:15,675 --> 00:19:16,676
Sé más precisa.
338
00:19:29,856 --> 00:19:30,857
[Eidra exhala hondo]
339
00:19:41,034 --> 00:19:42,701
¿Y eso es solo parte de todo?
340
00:19:42,702 --> 00:19:44,203
Es la parte que importa.
341
00:19:44,204 --> 00:19:47,080
¿Saliste de ahí y crees
que Trowbridge es inocente?
342
00:19:47,081 --> 00:19:48,166
Sí.
343
00:19:49,209 --> 00:19:50,542
¿Ese es el sistema mágico?
344
00:19:50,543 --> 00:19:51,627
- Sí.
- No me gusta.
345
00:19:51,628 --> 00:19:53,128
- Katie...
- No, nada de Katie.
346
00:19:53,129 --> 00:19:54,880
Conservarla es mi decisión.
347
00:19:54,881 --> 00:19:56,298
Tengo que saber más.
348
00:19:56,299 --> 00:19:58,759
Hay personas que sabían más
y hoy están muertas.
349
00:19:58,760 --> 00:20:00,178
¿Quieres ser una de ellas?
350
00:20:00,845 --> 00:20:02,930
Consideren por un momento
351
00:20:02,931 --> 00:20:07,393
que es posible que Trowbridge
no se haya enterado de nada.
352
00:20:08,603 --> 00:20:09,437
Okey.
353
00:20:11,064 --> 00:20:12,315
Okey, hay que decírselo.
354
00:20:12,815 --> 00:20:14,692
De hecho, ella debería hacerlo.
355
00:20:15,485 --> 00:20:16,944
Si él es inocente
356
00:20:16,945 --> 00:20:20,614
y se entera de que su puta abuela
bombardeó su barco,
357
00:20:20,615 --> 00:20:22,115
va a haber una reacción.
358
00:20:22,116 --> 00:20:24,619
O sabe mentir y fingirá una reacción.
359
00:20:27,872 --> 00:20:30,332
Sé que eres susceptible
a intervenir teléfonos.
360
00:20:30,333 --> 00:20:32,459
- No, no es un pasatiempo.
- Es riesgoso.
361
00:20:32,460 --> 00:20:33,377
¿Tú crees?
362
00:20:33,378 --> 00:20:34,544
Hay dos opciones.
363
00:20:34,545 --> 00:20:37,965
Es inocente, y será un puto escándalo,
364
00:20:37,966 --> 00:20:40,342
o es culpable
y fingirá que es un escándalo.
365
00:20:40,343 --> 00:20:41,260
Como sea...
366
00:20:41,261 --> 00:20:43,888
Él saldrá de la habitación
y hablará por teléfono.
367
00:20:45,306 --> 00:20:46,140
¿No es cierto?
368
00:20:46,641 --> 00:20:49,518
Si es inocente, llamará a la policía.
369
00:20:49,519 --> 00:20:51,561
Si es culpable, a su abogado.
370
00:20:51,562 --> 00:20:54,314
Están tomando a la ligera mi trabajo.
371
00:20:54,315 --> 00:20:55,899
Toda mi carrera.
372
00:20:55,900 --> 00:20:56,818
Perdón.
373
00:20:57,902 --> 00:20:59,153
No deberíamos.
374
00:21:00,071 --> 00:21:00,989
Lo... lo lamento.
375
00:21:03,866 --> 00:21:04,784
¿Eso es un no?
376
00:21:07,036 --> 00:21:10,622
¿Cómo manejarás a Austin?
A él es al que hay que convencer.
377
00:21:10,623 --> 00:21:13,792
¿Me preguntas a mí?
Mi credibilidad con él se fue a la mierda
378
00:21:13,793 --> 00:21:17,129
la última vez que me dijiste
que le pidiera esperar un solo día.
379
00:21:17,130 --> 00:21:20,382
No te des por vencida
solo porque tuvieron una pelea.
380
00:21:20,383 --> 00:21:21,884
Él entenderá.
381
00:21:22,468 --> 00:21:24,012
También ha cometido errores.
382
00:21:24,762 --> 00:21:25,722
¿En serio?
383
00:21:26,764 --> 00:21:28,224
Es un hombre muy bueno.
384
00:21:33,855 --> 00:21:34,689
¿Qué?
385
00:21:35,606 --> 00:21:38,985
[acorde intrigante]
386
00:21:47,368 --> 00:21:50,037
Tengo que ir a un evento esta noche.
387
00:21:50,038 --> 00:21:52,498
Temo que no tengo mucho tiempo.
388
00:21:57,045 --> 00:22:00,715
El primer ministro nos invitó
a Kate y a mí a Escocia.
389
00:22:01,716 --> 00:22:02,549
Eso oí.
390
00:22:02,550 --> 00:22:03,885
Kate quiere que vayas.
391
00:22:04,594 --> 00:22:07,220
No esta vez. Pero gracias.
392
00:22:07,221 --> 00:22:08,680
Tienes que hacerlo.
393
00:22:08,681 --> 00:22:10,725
Suenas justo igual que ella.
394
00:22:13,144 --> 00:22:15,271
Crees... crees que vas a renunciar mañana.
395
00:22:15,855 --> 00:22:17,190
Creo que deberías esperar.
396
00:22:18,316 --> 00:22:19,691
Eres bueno para esto.
397
00:22:19,692 --> 00:22:21,443
Y no es algo que diga a menudo.
398
00:22:21,444 --> 00:22:22,652
Eres mal estratega.
399
00:22:22,653 --> 00:22:24,029
Un pequeño tip:
400
00:22:24,030 --> 00:22:26,865
cuando mandas a la mierda tu carrera
401
00:22:26,866 --> 00:22:29,034
y acusas al primer ministro de asesinato,
402
00:22:29,035 --> 00:22:32,497
cuyo resultado podría causar
el fin de un imperio,
403
00:22:33,414 --> 00:22:34,916
debes esperar otro día.
404
00:22:36,959 --> 00:22:40,380
Le he estando dando un día más
desde el día que entré al puesto.
405
00:22:41,297 --> 00:22:45,009
Con el tiempo, si quieres matar
a la serpiente, le cortas la cabeza.
406
00:22:45,718 --> 00:22:46,760
Santo cielo.
407
00:22:46,761 --> 00:22:48,595
En serio, me tengo que ir.
408
00:22:48,596 --> 00:22:51,057
Pero gracias por tu visita.
409
00:22:51,641 --> 00:22:52,475
Solo escucha.
410
00:22:53,351 --> 00:22:56,645
Quiero que vayas a Escocia
conmigo, Kate y el primer ministro.
411
00:22:56,646 --> 00:22:58,855
Quiero que lo hagas como un favor para mí.
412
00:22:58,856 --> 00:23:00,190
Solo porque te lo pido.
413
00:23:00,191 --> 00:23:03,568
Y creo... que vas a decir que sí.
414
00:23:03,569 --> 00:23:05,028
- ¿En serio?
- Sí, en serio.
415
00:23:05,029 --> 00:23:09,074
Porque yo sé y tú sabes
416
00:23:09,075 --> 00:23:10,909
que el día que me explotó una bomba
417
00:23:10,910 --> 00:23:13,662
en las calles de tu orgullosa ciudad,
418
00:23:13,663 --> 00:23:16,457
tenías planeado cogerte a mi esposa.
419
00:23:20,753 --> 00:23:21,671
Te veo en Escocia.
420
00:23:22,338 --> 00:23:23,631
Lo espero con ansias.
421
00:23:26,968 --> 00:23:28,886
- [Kate] Está bien atorado.
- [Hal] Sí.
422
00:23:29,762 --> 00:23:31,430
- [Hal] ¡Ay!
- Deja de moverte.
423
00:23:31,431 --> 00:23:32,431
[Hal] No me muevo.
424
00:23:32,432 --> 00:23:34,559
- [Kate] ¿Quieres hacerlo tú?
- No.
425
00:23:36,018 --> 00:23:36,852
[Hal gruñe]
426
00:23:36,853 --> 00:23:38,270
- ¡Carajo!
- Ya está.
427
00:23:38,271 --> 00:23:39,813
- Ya quedó.
- [Hal grita]
428
00:23:39,814 --> 00:23:40,773
Listo.
429
00:23:42,608 --> 00:23:43,734
¿Cómo se ve?
430
00:23:44,402 --> 00:23:45,236
Bien.
431
00:23:45,736 --> 00:23:47,113
- ¿Tiene pus?
- No.
432
00:23:48,406 --> 00:23:50,115
Costra. Lo cual es bueno.
433
00:23:50,116 --> 00:23:51,534
- Mmm.
- Es bueno.
434
00:23:52,118 --> 00:23:53,744
- No lo toques.
- No lo hago.
435
00:23:56,372 --> 00:23:59,459
- ¿Y si Trowbridge no llama a nadie?
- Todos llaman a alguien.
436
00:24:00,251 --> 00:24:01,419
¿Y tú le crees?
437
00:24:02,253 --> 00:24:04,463
¿Que no debió ser algo tan enorme?
438
00:24:04,464 --> 00:24:07,090
¿El ataque? No lo sé.
439
00:24:07,091 --> 00:24:08,550
Puta perra psicópata.
440
00:24:08,551 --> 00:24:10,969
Ella es muy creativa, de eso estoy seguro.
441
00:24:10,970 --> 00:24:13,681
- ¿Cuánto cuesta algo como eso?
- ¿Qué? ¿El ataque?
442
00:24:14,182 --> 00:24:16,224
- Más o menos.
- No tengo la menor idea.
443
00:24:16,225 --> 00:24:17,143
Pregúntale.
444
00:24:17,894 --> 00:24:19,561
No creo que haya hecho un cheque.
445
00:24:19,562 --> 00:24:23,315
Le dijo a alguien que llamara a alguien,
y hay un banco en las Seychelles.
446
00:24:23,316 --> 00:24:25,275
¿Cuánto costaría en Kabul?
447
00:24:25,276 --> 00:24:26,985
- 45 centavos.
- En serio.
448
00:24:26,986 --> 00:24:28,111
¿Cien mil dólares?
449
00:24:28,112 --> 00:24:31,157
¿Un misil antibarcos? Mmm, menos.
450
00:24:32,158 --> 00:24:34,159
¿Y no crees que sea una perra psicópata?
451
00:24:34,160 --> 00:24:36,996
No sé lo que sea,
pero las cosas salen mal.
452
00:24:38,331 --> 00:24:40,582
- ¿Por qué demonios le crees?
- Tal vez no.
453
00:24:40,583 --> 00:24:43,585
Solo me gusta la idea de descubrirla,
454
00:24:43,586 --> 00:24:44,795
de una forma u otra.
455
00:24:48,466 --> 00:24:49,466
Estás siendo raro.
456
00:24:49,467 --> 00:24:52,345
¿Llevamos suficientes
para dos noches en Escocia?
457
00:24:53,304 --> 00:24:54,346
Oye.
458
00:24:54,347 --> 00:24:57,725
Podrías decirme qué carajos
está pasando en realidad.
459
00:24:58,309 --> 00:24:59,852
La parte que dejaste fuera.
460
00:25:01,229 --> 00:25:02,230
Ya basta.
461
00:25:02,730 --> 00:25:05,024
Tal vez esté bien que yo lo sepa.
462
00:25:09,820 --> 00:25:13,491
Yo no te hacía esto
cuando tú te guardabas las cosas.
463
00:25:14,075 --> 00:25:15,575
¿Por qué nunca me preguntaste?
464
00:25:15,576 --> 00:25:17,912
- Porque confiaba en ti.
- Yo no confío en ti.
465
00:25:18,955 --> 00:25:21,164
En serio. ¿Tú confías en ti?
466
00:25:21,165 --> 00:25:24,251
¿Esta es la parte en la que eres mala
porque no tienes lo que quieres?
467
00:25:24,252 --> 00:25:25,294
No soy mala.
468
00:25:26,420 --> 00:25:30,298
Te amo, pero esto está basado
en algo más que la confianza.
469
00:25:30,299 --> 00:25:31,842
Esto no es nuevo para ti.
470
00:25:32,426 --> 00:25:34,554
Tengo que comer algo, me duele la cabeza.
471
00:25:39,350 --> 00:25:42,644
Hola, ¿hoy podrían subir
el desayuno del señor Wyler?
472
00:25:42,645 --> 00:25:43,563
Gracias.
473
00:25:45,273 --> 00:25:48,943
[música sombría suave]
474
00:25:51,737 --> 00:25:54,447
[charlas indistintas]
475
00:25:54,448 --> 00:25:56,616
[Howard] ¿Este es todo el personal?
476
00:25:56,617 --> 00:25:58,827
¿En la casa, los terrenos? ¿Todos?
477
00:25:58,828 --> 00:26:00,287
[hombre] Estos son todos.
478
00:26:00,288 --> 00:26:02,747
Sé que hacen un gran trabajo. Lo lamento.
479
00:26:02,748 --> 00:26:04,207
[hombre] Ah, para nada.
480
00:26:04,208 --> 00:26:07,044
Desde la explosión, Washington ha estado...
481
00:26:07,670 --> 00:26:08,671
- Entiendo.
- ...tenso.
482
00:26:09,213 --> 00:26:11,631
Seguridad Diplomática
no se está arriesgando.
483
00:26:11,632 --> 00:26:14,050
Bueno, eh, no hay problema.
484
00:26:14,051 --> 00:26:16,428
¿Cuánto tiempo llevas trabajando aquí?
485
00:26:16,429 --> 00:26:18,180
Eh, 17 años.
486
00:26:19,181 --> 00:26:22,643
[música se torna tensa]
487
00:27:25,164 --> 00:27:28,125
[continúa música tensa]
488
00:27:41,138 --> 00:27:43,306
"Rusia pide que la ONU condene
489
00:27:43,307 --> 00:27:47,477
la ejecución extrajudicial británica
de un civil ruso",
490
00:27:47,478 --> 00:27:49,814
que es como ellos describen a Lenkov.
491
00:28:07,790 --> 00:28:08,874
[música se desvanece]
492
00:28:11,502 --> 00:28:12,877
Están a un par de minutos.
493
00:28:12,878 --> 00:28:14,338
[suspira] Sí.
494
00:28:20,636 --> 00:28:23,222
Hablé con ella. Con la embajadora.
495
00:28:23,764 --> 00:28:25,473
- ¿Te lo dijo?
- No.
496
00:28:25,474 --> 00:28:26,517
Me disculpé.
497
00:28:27,101 --> 00:28:29,061
Le dije que voy a actuar con seriedad.
498
00:28:29,729 --> 00:28:32,273
Ella entendió. Se puso en mi lugar.
499
00:28:33,107 --> 00:28:34,108
Súper.
500
00:28:37,361 --> 00:28:40,280
- ¿Qué le dijiste a Billie?
- No he hablado con ella.
501
00:28:40,281 --> 00:28:42,282
Y, cuando lo hagas, ¿qué vas a decir?
502
00:28:42,283 --> 00:28:43,284
No lo sé.
503
00:28:43,784 --> 00:28:45,618
¿Le darás una copia de la grabación?
504
00:28:45,619 --> 00:28:46,953
No funciona así.
505
00:28:46,954 --> 00:28:48,831
Bueno, dime cómo funciona.
506
00:28:49,415 --> 00:28:51,082
Dime cómo vas a explicárselo
507
00:28:51,083 --> 00:28:53,586
a mi amiga y respetada colega
desde hace 25 años.
508
00:28:55,296 --> 00:28:57,214
Cometí un error, ¿okey?
509
00:28:58,841 --> 00:29:02,511
Billie me pidió
que me asegurara de que estabas bien.
510
00:29:03,804 --> 00:29:07,349
Porque, para ser franca,
no actuabas como alguien que lo estuviera.
511
00:29:08,851 --> 00:29:09,935
Pero ella...
512
00:29:10,936 --> 00:29:14,231
no me pidió que...
513
00:29:14,940 --> 00:29:16,566
- Ya sabes...
- Usaras una trampa sexual.
514
00:29:16,567 --> 00:29:17,650
Ay, no le digas así.
515
00:29:17,651 --> 00:29:18,860
¿Y cuál es el término
516
00:29:18,861 --> 00:29:22,489
para una operación de inteligencia
basada en sexo para un diplomático?
517
00:29:22,490 --> 00:29:25,284
Intento disculparme.
Contrólate mientras lo hago.
518
00:29:26,744 --> 00:29:29,121
El término técnico es que no debí hacerlo.
519
00:29:29,705 --> 00:29:31,081
Fue una equivocación.
520
00:29:34,376 --> 00:29:35,878
Los dos nos equivocamos.
521
00:29:38,881 --> 00:29:40,256
¿Separarnos fue un error?
522
00:29:40,257 --> 00:29:42,550
No quiero discutir eso
cada vez que hablamos.
523
00:29:42,551 --> 00:29:44,761
No creo que lo hayamos discutido jamás.
524
00:29:44,762 --> 00:29:46,179
Creo que tú lo anunciaste,
525
00:29:46,180 --> 00:29:49,390
y yo quedé como si me hubieran dado
en la cara con una raqueta.
526
00:29:49,391 --> 00:29:51,101
Dile que estoy aquí si me busca.
527
00:29:53,187 --> 00:29:55,815
[música tensa se reanuda]
528
00:30:16,377 --> 00:30:17,586
Sean bienvenidos.
529
00:30:19,296 --> 00:30:20,464
[música se desvanece]
530
00:30:21,841 --> 00:30:23,258
- Llegaron.
- Sí.
531
00:30:23,259 --> 00:30:25,093
Qué hermosos paisajes.
532
00:30:25,094 --> 00:30:27,887
El primer ministro se encuentra
con una de las familias
533
00:30:27,888 --> 00:30:30,765
de los caídos del HMS Courageous.
534
00:30:30,766 --> 00:30:32,934
Todos están ansiosos por agradecerle por...
535
00:30:32,935 --> 00:30:35,144
[resopla] ...manejar la situación de Lenkov.
536
00:30:35,145 --> 00:30:36,230
[Kate] Por supuesto.
537
00:30:36,730 --> 00:30:37,939
Guau. [lanza risita]
538
00:30:37,940 --> 00:30:41,442
Todo el mundo puede tomar una
y tendremos una justa por nuestra cena.
539
00:30:41,443 --> 00:30:44,530
- [Stuart] Suena divertido.
- [susurra] Debo hablar con ella.
540
00:30:45,030 --> 00:30:45,906
Vamos.
541
00:31:03,007 --> 00:31:04,216
[Hal suspira]
542
00:31:05,634 --> 00:31:06,969
[puerta se cierra]
543
00:31:09,889 --> 00:31:12,391
- Quería asegurarme de...
- Todo está siendo grabado.
544
00:31:13,642 --> 00:31:16,186
La pequeña puso micrófonos en todos lados.
545
00:31:16,729 --> 00:31:19,565
Todo lo que digas se lo dirás a la CIA.
546
00:31:34,121 --> 00:31:35,997
[Stuart] ¿Consideramos un bilateral
lo de mañana?
547
00:31:35,998 --> 00:31:37,666
Sí. Con un café.
548
00:31:38,292 --> 00:31:42,086
La prensa lo llama "bi-latte",
que es algo que no nos encanta.
549
00:31:42,087 --> 00:31:43,338
Es ingenioso.
550
00:31:43,339 --> 00:31:46,299
Randall no es ingenioso.
Debiste entender mal lo que dijo.
551
00:31:46,300 --> 00:31:48,134
¿Cómo están los McCulloch?
552
00:31:48,135 --> 00:31:49,970
Eh, destrozados.
553
00:31:50,596 --> 00:31:51,513
Agradecidos.
554
00:31:52,389 --> 00:31:53,431
- Su hijo...
- Daniel.
555
00:31:53,432 --> 00:31:56,809
Fue uno de los caídos
en el HMS Courageous. Tenía 21 años.
556
00:31:56,810 --> 00:31:59,187
- Estoy segura de...
- Hay que hablar con las familias.
557
00:31:59,188 --> 00:32:01,731
No pueden decir:
"Gracias por matar a ese hombre".
558
00:32:01,732 --> 00:32:03,317
Tengo a la puta ONU sobre mí.
559
00:32:04,485 --> 00:32:05,944
Muy bien, ¿de qué me perdí?
560
00:32:05,945 --> 00:32:06,862
La agenda.
561
00:32:07,363 --> 00:32:09,405
Fotos y más fotos.
562
00:32:09,406 --> 00:32:11,491
Tú y yo y Jemma Dowdy.
563
00:32:11,492 --> 00:32:12,576
Doud.
564
00:32:13,118 --> 00:32:15,036
Doud. Jemma Doud.
565
00:32:15,037 --> 00:32:16,496
- La primera ministra.
- Sí.
566
00:32:16,497 --> 00:32:18,666
Me temo que metí mi pie en caca.
567
00:32:19,541 --> 00:32:21,709
Me llevó a una granja
de ovejas esta mañana,
568
00:32:21,710 --> 00:32:25,088
dirigida por dos... mujeres muy capaces.
569
00:32:25,089 --> 00:32:29,050
Y, con gran reverencia,
contemplé la esquila de ovejas
570
00:32:29,051 --> 00:32:31,052
y visité la tienda de la granja,
571
00:32:31,053 --> 00:32:34,263
que ofrece pantuflas de oveja y abrigos,
572
00:32:34,264 --> 00:32:36,891
y... guantes.
573
00:32:36,892 --> 00:32:38,685
No me reí, les informo,
574
00:32:38,686 --> 00:32:43,189
pero ningún hombre podría controlar
una ligera mueca en la orilla de su boca
575
00:32:43,190 --> 00:32:47,568
al ver a dos mujeres enormes
vendiendo guantes de lana.
576
00:32:47,569 --> 00:32:48,653
Dios.
577
00:32:48,654 --> 00:32:51,490
La primera ministra se... molestó, digamos.
578
00:32:52,908 --> 00:32:54,493
Pero tú la harás sentir cómoda.
579
00:32:55,077 --> 00:32:56,703
Tienes un don para eso.
580
00:32:56,704 --> 00:32:57,746
Lo intento.
581
00:32:58,247 --> 00:32:59,664
A veces sale al revés.
582
00:32:59,665 --> 00:33:00,582
Mmm.
583
00:33:01,083 --> 00:33:02,918
Tú desarmas. Es útil.
584
00:33:04,378 --> 00:33:05,212
¿Preguntaste?
585
00:33:06,338 --> 00:33:07,380
Aún no.
586
00:33:07,381 --> 00:33:09,716
Ajá. El mejor momento
era hace diez minutos.
587
00:33:09,717 --> 00:33:12,511
- ¿Hay algo en lo que podamos ayudar?
- Sí.
588
00:33:13,220 --> 00:33:17,015
Esta noche. La primera ministra
dará unas palabras de bienvenida
589
00:33:17,016 --> 00:33:19,934
al primer ministro,
a usted y al secretario de Exteriores.
590
00:33:19,935 --> 00:33:22,061
Y sabemos que está muy agradecida por...
591
00:33:22,062 --> 00:33:22,980
¿Qué cosa?
592
00:33:23,564 --> 00:33:26,357
Decía que sabemos que ella,
al igual que toda Escocia,
593
00:33:26,358 --> 00:33:28,317
están muy agradecidos por la protecc...
594
00:33:28,318 --> 00:33:30,903
- ¿El secretario de Exteriores?
- Sí.
595
00:33:30,904 --> 00:33:32,613
- ¿Cuál?
- El nuestro.
596
00:33:32,614 --> 00:33:33,781
¿Por qué?
597
00:33:33,782 --> 00:33:35,867
- ¿Por qué?
- Sí, ¿por qué carajos viene?
598
00:33:35,868 --> 00:33:39,162
Por la naturaleza de las discusiones,
parecía prudente incluirlo.
599
00:33:39,163 --> 00:33:40,079
- ¿Ah, sí?
- Sí.
600
00:33:40,080 --> 00:33:43,250
- Pues no lo es. Sácalo de la lista.
- Yo lo invité.
601
00:33:47,046 --> 00:33:48,046
[gruñe] Maravilloso.
602
00:33:48,047 --> 00:33:49,338
Perdón, pero...
603
00:33:49,339 --> 00:33:51,299
Nosotros. La embajada.
604
00:33:51,300 --> 00:33:53,718
Solicitamos que fuera incluido
en las pláticas.
605
00:33:53,719 --> 00:33:54,762
Y en la cena.
606
00:33:56,430 --> 00:33:57,889
Sí, es lo decente por hacer.
607
00:33:57,890 --> 00:34:00,224
Darle comida caliente
y un lugar para recostar la cabeza.
608
00:34:00,225 --> 00:34:01,267
¿Podemos continuar?
609
00:34:01,268 --> 00:34:03,811
- Si es problema...
- El problema es no continuar.
610
00:34:03,812 --> 00:34:05,605
- ¿Randall?
- Claro.
611
00:34:05,606 --> 00:34:08,566
Randall estará parloteando un rato
y, al final, entenderán
612
00:34:08,567 --> 00:34:12,070
que les pidió que hablaran
con la primera ministra en nuestro nombre.
613
00:34:12,071 --> 00:34:13,738
Lo descrito como su bienvenida,
614
00:34:13,739 --> 00:34:16,908
en realidad, será una lista de demandas
que espera sacar de mí
615
00:34:16,909 --> 00:34:20,203
en lo que malinterpreta
como mi momento de grandeza.
616
00:34:20,204 --> 00:34:24,248
Díganle que preferimos
que le agradezca a Dios, a mí,
617
00:34:24,249 --> 00:34:25,167
y que se calle.
618
00:34:26,293 --> 00:34:27,377
[portazo]
619
00:34:29,338 --> 00:34:31,047
Con gusto hablaré con ella.
620
00:34:31,048 --> 00:34:32,340
[murmullos de invitados]
621
00:34:32,341 --> 00:34:33,425
- Gracias.
- Gracias.
622
00:34:37,096 --> 00:34:39,388
Lo siento, señor. Un momento, por favor.
623
00:34:39,389 --> 00:34:41,683
- ¿Ella es...?
- Sí. La primera ministra.
624
00:34:44,353 --> 00:34:45,978
- ¿Es ella?
- Sí.
625
00:34:45,979 --> 00:34:47,230
¿Está lista para mí?
626
00:34:47,231 --> 00:34:48,773
Oh, más lista que nunca.
627
00:34:48,774 --> 00:34:49,690
[ambos ríen]
628
00:34:49,691 --> 00:34:50,942
[clics de cámaras]
629
00:34:50,943 --> 00:34:53,611
¿Hay alguna tienda aquí?
Donde haya regalos o...
630
00:34:53,612 --> 00:34:55,363
Sí, está Mrs. Wilson's.
631
00:34:55,364 --> 00:34:57,824
La tercera a la izquierda
al cruzar la calle.
632
00:34:57,825 --> 00:34:59,450
¿Hay algo que necesite?
633
00:34:59,451 --> 00:35:01,160
Ah, solo quiero dar un paseo.
634
00:35:01,161 --> 00:35:04,122
Compraré algunas postales
y trataré de no molestarlos.
635
00:35:04,123 --> 00:35:07,375
Creo que tal vez la salida del jardín
le sea más conveniente.
636
00:35:07,376 --> 00:35:08,334
¿Le muestro?
637
00:35:08,335 --> 00:35:09,586
- Sí, claro.
- Por aquí.
638
00:35:10,295 --> 00:35:12,213
Alguien debe llevarlo a la habitación.
639
00:35:12,214 --> 00:35:13,756
- Hal puede.
- ¿Por qué?
640
00:35:13,757 --> 00:35:16,175
Estoy en su lista negra
por invitar a Dennison.
641
00:35:16,176 --> 00:35:18,219
- ¿Te disculpaste?
- No sirvió.
642
00:35:18,220 --> 00:35:19,637
Vuelve a disculparte.
643
00:35:19,638 --> 00:35:21,931
No puede estar molesto
para que hagamos esto.
644
00:35:21,932 --> 00:35:24,517
Podría irse de la cena
o llegar una hora tarde.
645
00:35:24,518 --> 00:35:28,062
Luego llevarlo a la habitación será
un movimiento más grande y raro.
646
00:35:28,063 --> 00:35:31,065
La ministra le dará una patada
en el culo en su bienvenida.
647
00:35:31,066 --> 00:35:33,734
Puede hacer lo que quiera en la cena,
pero antes no.
648
00:35:33,735 --> 00:35:37,322
- El brindis es el coctel.
- No, no. Nada sucio en el coctel.
649
00:35:38,407 --> 00:35:39,949
Eh, Doud está aquí.
650
00:35:39,950 --> 00:35:42,743
Tiene una reunión de estrategia
con un grupo Net-Zero.
651
00:35:42,744 --> 00:35:44,997
- ¿Quiere verla antes de eso?
- Sí.
652
00:35:48,542 --> 00:35:49,793
- ¿Todo en orden?
- Sí.
653
00:35:50,752 --> 00:35:51,879
Se ve preocupada.
654
00:35:52,921 --> 00:35:53,881
Estará bien.
655
00:35:59,553 --> 00:36:00,387
Buenas tardes.
656
00:36:01,138 --> 00:36:02,972
Embajadora. Perdón, apagaré esto.
657
00:36:02,973 --> 00:36:05,266
No, termine. Me gusta el olor.
658
00:36:05,267 --> 00:36:07,059
- ¿Usted fuma?
- No.
659
00:36:07,060 --> 00:36:09,146
Yo tampoco, solo cuando alguien muere.
660
00:36:10,063 --> 00:36:10,898
¿Quién murió?
661
00:36:11,899 --> 00:36:13,482
- Creo que yo.
- Ah, días duros.
662
00:36:13,483 --> 00:36:17,612
Pero, bueno, es un honor conocerla.
Lo he querido desde hace mucho.
663
00:36:17,613 --> 00:36:18,864
Ah, es mutuo.
664
00:36:19,364 --> 00:36:22,408
Lo dice porque es amable,
pero yo sí lo digo en serio.
665
00:36:22,409 --> 00:36:26,329
Usted y yo fuimos
a una conferencia de MPT hace años.
666
00:36:26,330 --> 00:36:28,456
Yo trabajaba para un delegado
667
00:36:28,457 --> 00:36:32,461
que dedicó tres días de trabajo
a una resolución en línea.
668
00:36:33,212 --> 00:36:35,463
Parecía que iba a haber
una verdadera batalla.
669
00:36:35,464 --> 00:36:37,715
La delegación neerlandesa
bloqueó el camino.
670
00:36:37,716 --> 00:36:40,052
No podía llevar a mi idiota a la salida.
671
00:36:40,636 --> 00:36:44,305
Y usted, pequeña en la esquina,
empezó a gritar.
672
00:36:44,306 --> 00:36:46,265
- Agua.
- Agua. Lo recuerda.
673
00:36:46,266 --> 00:36:48,602
No, es... algo que suelo hacer.
674
00:36:49,853 --> 00:36:50,729
¿Con frecuencia?
675
00:36:51,313 --> 00:36:53,232
Cuando las cosas se complican.
676
00:36:53,857 --> 00:36:57,485
Usas el mismo tono de voz
que usarías si gritaras "fuego".
677
00:36:57,486 --> 00:36:59,278
Tiene el mismo número de sílabas,
678
00:36:59,279 --> 00:37:02,615
pero como no significa nada,
todos se congelan confundidos.
679
00:37:02,616 --> 00:37:03,783
Reduce la intensidad.
680
00:37:03,784 --> 00:37:05,117
- Lo hizo.
- [ríe]
681
00:37:05,118 --> 00:37:06,744
¿Ya nos convocaron?
682
00:37:06,745 --> 00:37:09,455
No, creo que nos quedan
algunos minutos más.
683
00:37:09,456 --> 00:37:10,373
Perfecto.
684
00:37:10,374 --> 00:37:13,460
Ambas hablaremos hoy.
¿Quiere ser la primera?
685
00:37:14,336 --> 00:37:16,630
- ¿Y usted?
- En realidad, no.
686
00:37:17,339 --> 00:37:18,881
- ¿Es cobarde?
- Sí.
687
00:37:18,882 --> 00:37:20,675
- [ambas ríen]
- Yo iré primero.
688
00:37:20,676 --> 00:37:23,970
¿Comparamos notas para que no hagamos
el mismo chiste o algo así?
689
00:37:23,971 --> 00:37:25,137
¿Eso pasa?
690
00:37:25,138 --> 00:37:29,433
Supongo que no, pero no queremos halagar
al primer ministro por lo mismo.
691
00:37:29,434 --> 00:37:31,103
Matar a un ruso dormido.
692
00:37:33,563 --> 00:37:35,523
¿Ve? Iba a usar justo esas palabras.
693
00:37:35,524 --> 00:37:36,733
Ja, apuesto a que sí.
694
00:37:37,567 --> 00:37:39,527
¿Iba a hablar más?
695
00:37:39,528 --> 00:37:41,362
Podría llevar algo de tiempo
696
00:37:41,363 --> 00:37:44,991
expresar por completo
mi adoración hacia el primer ministro.
697
00:37:44,992 --> 00:37:46,701
Podría hablar durante el postre.
698
00:37:46,702 --> 00:37:49,245
Tras el primer ministro,
tendrá la última palabra.
699
00:37:49,246 --> 00:37:51,915
Después de que él hable,
estaremos inconscientes.
700
00:37:53,750 --> 00:37:57,920
A Estados Unidos le gustaría
que mis comentarios y los suyos sean...
701
00:37:57,921 --> 00:38:00,090
Un beso de mi boca en su trasero.
702
00:38:00,674 --> 00:38:01,800
Sí.
703
00:38:02,634 --> 00:38:06,554
Mañana revisaremos los topes de precios
y el desplome de exportaciones,
704
00:38:06,555 --> 00:38:09,765
pero preferirían
no reconsiderar la secesión.
705
00:38:09,766 --> 00:38:11,184
No es una reconsideración.
706
00:38:11,852 --> 00:38:13,102
Son las condiciones
707
00:38:13,103 --> 00:38:16,856
bajo las que aceptaremos cancelar
un referendo por la independencia.
708
00:38:16,857 --> 00:38:18,941
No tiene el apoyo de mi país para eso.
709
00:38:18,942 --> 00:38:21,069
Y, tristemente, tampoco del suyo.
710
00:38:21,695 --> 00:38:24,323
Si creyera que el voto pasará, lo pediría.
711
00:38:26,116 --> 00:38:28,243
Lo lamento. Sé que es frustrante.
712
00:38:34,041 --> 00:38:34,874
Diga 'fuego'.
713
00:38:34,875 --> 00:38:36,126
- ¿La palabra?
- Ajá.
714
00:38:37,461 --> 00:38:39,379
Fuego.
715
00:38:40,297 --> 00:38:41,630
Tiene tres sílabas.
716
00:38:41,631 --> 00:38:42,549
Fuego.
717
00:38:43,175 --> 00:38:44,009
Fuego.
718
00:38:44,760 --> 00:38:46,302
Creo que son dos.
719
00:38:46,303 --> 00:38:49,513
- Tal vez, depende del dialecto.
- Sí. Eso creo.
720
00:38:49,514 --> 00:38:50,806
En mi país, son dos.
721
00:38:50,807 --> 00:38:53,769
Sí, pero no estamos
en su país ahora, ¿verdad?
722
00:38:55,020 --> 00:38:56,021
Sino en el mío.
723
00:39:14,122 --> 00:39:15,916
- Hola.
- Hola, ¿cómo está?
724
00:39:17,167 --> 00:39:20,002
¿Es un teléfono? Me lo llevo, gracias.
725
00:39:20,003 --> 00:39:21,045
¿Y una tarjeta SIM?
726
00:39:21,046 --> 00:39:22,047
Por favor.
727
00:39:22,881 --> 00:39:24,382
Ah, ¿vendes tarjetas postales?
728
00:39:24,383 --> 00:39:25,801
Sí, detrás de usted.
729
00:39:29,388 --> 00:39:31,223
- [tocan la puerta]
- Adelante.
730
00:39:33,558 --> 00:39:35,310
- [Kate] Gracias.
- [mujer] De nada.
731
00:39:39,231 --> 00:39:40,731
Hablé con Doud.
732
00:39:40,732 --> 00:39:44,111
Aceptó mantener
sus comentarios ligeros y educados.
733
00:39:45,070 --> 00:39:46,112
Espléndido.
734
00:39:46,113 --> 00:39:49,865
Perdón si me sobrepasé
al invitar al secretario de Exteriores.
735
00:39:49,866 --> 00:39:52,118
Creí que si íbamos a discutir el acuer...
736
00:39:52,119 --> 00:39:53,328
¿Fuiste parte de ello?
737
00:39:55,539 --> 00:39:57,082
- ¿De qué?
- Del golpe.
738
00:39:58,417 --> 00:40:00,627
No estoy segura de a qué se refiere.
739
00:40:01,962 --> 00:40:05,297
Trató de echarme de mi oficina. Dennison.
740
00:40:05,298 --> 00:40:08,051
Pero, mejor aún,
quería que yo me echara solo.
741
00:40:08,635 --> 00:40:10,302
No estaba al tanto de eso.
742
00:40:10,303 --> 00:40:12,638
Reunió una turba con piedras y palos.
743
00:40:12,639 --> 00:40:13,848
Él no haría algo así.
744
00:40:13,849 --> 00:40:16,892
No el Dennison que tú conoces tan bien.
745
00:40:16,893 --> 00:40:18,103
Tu amigo.
746
00:40:19,187 --> 00:40:20,938
No sé si sea un amigo.
747
00:40:20,939 --> 00:40:22,899
Es útil, sin duda.
748
00:40:23,525 --> 00:40:24,651
¿Qué significa eso?
749
00:40:25,902 --> 00:40:29,406
Cuando llegas a un nuevo país
y tienes cinco minutos para asentarte,
750
00:40:30,198 --> 00:40:33,075
vas a acudir
al que esté cabizbajo e inseguro.
751
00:40:33,076 --> 00:40:34,411
Es así, ¿cierto?
752
00:40:35,871 --> 00:40:37,496
Desesperadamente inseguro.
753
00:40:37,497 --> 00:40:39,499
Pero es inteligente. Es triste.
754
00:40:41,960 --> 00:40:44,837
En serio, debería parar, ¿mmm? ¿Sabe?
755
00:40:44,838 --> 00:40:46,630
¿De cagar en su cabeza?
756
00:40:46,631 --> 00:40:48,215
Ambos podrían hacer más cosas.
757
00:40:48,216 --> 00:40:49,925
Ah. ¿Fue lo que te dijo?
758
00:40:49,926 --> 00:40:53,137
Nadie necesitaba decirme.
Usted no esconde sus sentimientos.
759
00:40:53,138 --> 00:40:55,140
Lo hago. Es la parte trágica.
760
00:40:56,057 --> 00:40:57,808
La ira ácida que se filtra sobre él
761
00:40:57,809 --> 00:41:00,769
es solo una probada
de lo que en realidad hay en mi panza.
762
00:41:00,770 --> 00:41:03,064
Porque usted es desesperadamente inseguro.
763
00:41:05,901 --> 00:41:10,321
Y tú eres apretada y chirriante.
764
00:41:10,322 --> 00:41:12,032
Ah, gracias.
765
00:41:13,325 --> 00:41:14,283
¿Chirriante?
766
00:41:14,284 --> 00:41:16,911
- Implacablemente irritante.
- Es justo.
767
00:41:16,912 --> 00:41:18,580
Tiza en los dientes.
768
00:41:19,164 --> 00:41:20,164
Entiendo, sí.
769
00:41:20,165 --> 00:41:22,625
Como cuando un aparato mecánico envejece
770
00:41:22,626 --> 00:41:24,585
y produce un quejido casi inaudible.
771
00:41:24,586 --> 00:41:25,670
Basta.
772
00:41:26,254 --> 00:41:28,840
Hombres. Nunca saben cuándo parar.
773
00:41:29,799 --> 00:41:32,552
Ya ganó. No tiene que portarse así.
774
00:41:33,220 --> 00:41:36,096
Salvó el reino,
sus caballeros mataron al dragón,
775
00:41:36,097 --> 00:41:38,808
y sigue inexplicablemente inseguro.
776
00:41:40,143 --> 00:41:42,562
Eso provocará que la gente
se mueva en su contra.
777
00:41:46,858 --> 00:41:49,945
Es una pena. En serio, lo es.
778
00:41:50,862 --> 00:41:53,782
Porque tiene la mente más ágil
que he visto desde...
779
00:41:57,285 --> 00:41:58,119
Bueno...
780
00:41:59,871 --> 00:42:00,705
¿Qué?
781
00:42:01,414 --> 00:42:02,623
Gracias, señor.
782
00:42:02,624 --> 00:42:03,917
¿Desde quién?
783
00:42:07,587 --> 00:42:08,463
Mi esposo.
784
00:42:10,757 --> 00:42:11,675
[se cierra puerta]
785
00:42:13,009 --> 00:42:14,135
[vibración de celular]
786
00:42:18,640 --> 00:42:19,932
Llamas mucho últimamente.
787
00:42:19,933 --> 00:42:22,226
Tú mandaste
a la jefa de estación a espiarme.
788
00:42:22,227 --> 00:42:24,520
Yo solo quería informarte que estoy bien.
789
00:42:24,521 --> 00:42:25,563
¿Lo estás?
790
00:42:25,564 --> 00:42:28,023
Sí. Me disculpé con la embajadora.
791
00:42:28,024 --> 00:42:29,358
Sufriste un atentado.
792
00:42:29,359 --> 00:42:33,529
Cualquier otro trabajo te permitiría
actuar como cretino por semanas.
793
00:42:33,530 --> 00:42:36,657
- No tenemos ese tiempo.
- Eso no fue por mí, fue por Ronnie.
794
00:42:36,658 --> 00:42:37,826
Y lo estoy superando.
795
00:42:38,994 --> 00:42:40,120
Nunca vas a superarlo.
796
00:42:40,745 --> 00:42:41,745
Tienes razón, jamás.
797
00:42:41,746 --> 00:42:43,581
Pero lo... intento. [ríe]
798
00:42:43,582 --> 00:42:44,498
Stewie.
799
00:42:44,499 --> 00:42:46,417
Te dije que no era vicepresidenta.
800
00:42:46,418 --> 00:42:47,459
Y eso estuvo mal.
801
00:42:47,460 --> 00:42:48,378
Ah.
802
00:42:49,170 --> 00:42:50,421
¿Ahora es vicepresidenta?
803
00:42:50,422 --> 00:42:51,922
Tenía razón sobre Irán.
804
00:42:51,923 --> 00:42:54,133
Evitó que fuéramos
a la guerra en el Golfo.
805
00:42:54,134 --> 00:42:55,884
Consiguió la dirección de Lenkov,
806
00:42:55,885 --> 00:42:58,679
y el primer ministro
no sale de casa sin ella.
807
00:42:58,680 --> 00:43:00,806
La enviaste aquí a verse triste.
808
00:43:00,807 --> 00:43:02,850
Creo que superó las expectativas.
809
00:43:02,851 --> 00:43:05,353
Creo que quieres probar
que eres buen soldado.
810
00:43:06,021 --> 00:43:08,439
Una bomba estalló en la cara de su esposo.
811
00:43:08,440 --> 00:43:10,191
Murió alguien de 30 años.
812
00:43:10,817 --> 00:43:15,070
Hay decisiones que yo no habría tomado,
pero la mayoría se habrían echado atrás.
813
00:43:15,071 --> 00:43:17,407
Ella se lanzó de frente, Billie.
814
00:43:18,325 --> 00:43:20,201
¿No es lo que estamos buscando?
815
00:43:24,873 --> 00:43:27,708
Hola. Sí, tengo un número para ti.
816
00:43:27,709 --> 00:43:30,794
A ver si puedes sacar
una lista de llamadas internacionales.
817
00:43:30,795 --> 00:43:34,257
[música intrigante]
818
00:43:39,971 --> 00:43:41,389
Hijo de perra.
819
00:43:42,724 --> 00:43:44,392
¿Cómo te fue con esa señora?
820
00:43:45,518 --> 00:43:48,104
Es grandiosa. Es una persona real.
821
00:43:48,605 --> 00:43:50,356
Podría trabajar de verdad con ella.
822
00:43:50,357 --> 00:43:52,107
- Digo, en serio.
- Qué bien.
823
00:43:52,108 --> 00:43:54,777
Cree que soy una puta marioneta
del primer ministro.
824
00:43:54,778 --> 00:43:56,278
- [Hal gruñe]
- Y sí, lo soy.
825
00:43:56,279 --> 00:43:58,239
Sin duda, ella no entiende.
826
00:43:58,907 --> 00:44:00,116
No creo que lo haga.
827
00:44:00,742 --> 00:44:04,286
Creo que tenemos la idea de que vamos
a ser amigos de los chicos malos
828
00:44:04,287 --> 00:44:06,080
y los usaremos a nuestra voluntad,
829
00:44:06,081 --> 00:44:08,666
y, en realidad,
solo somos amigos de los malos.
830
00:44:08,667 --> 00:44:09,626
[tocan la puerta]
831
00:44:17,092 --> 00:44:18,009
[se cierra puerta]
832
00:44:21,680 --> 00:44:23,098
¿Algo que quieras decirme?
833
00:44:23,640 --> 00:44:24,474
No.
834
00:44:25,141 --> 00:44:26,184
¿Qué?
835
00:44:26,976 --> 00:44:27,811
¿Qué?
836
00:44:28,311 --> 00:44:30,562
Las torres están diseñadas
para ser muy altas
837
00:44:30,563 --> 00:44:32,899
para poder subirte
y ver toda la propiedad.
838
00:44:33,400 --> 00:44:34,858
¿Pasaste el día en una torre?
839
00:44:34,859 --> 00:44:37,195
Pasaste el día en el bosque
haciendo llamadas.
840
00:44:39,656 --> 00:44:40,656
Llamé a alguien.
841
00:44:40,657 --> 00:44:43,326
Y no me pregunten a quién,
porque no voy a decirles.
842
00:44:46,413 --> 00:44:48,288
Yo no me invité solo a este alboroto.
843
00:44:48,289 --> 00:44:51,918
Mi presencia fue solicitada
por ambas, así que...
844
00:44:52,794 --> 00:44:54,546
- ¿Cuál es el problema?
- No lo sé.
845
00:44:55,338 --> 00:44:56,381
¿Hay alguno?
846
00:44:57,298 --> 00:44:58,174
Entiendo.
847
00:44:58,758 --> 00:45:01,803
Sé que estás preocupada.
Te juro que no te estoy jodiendo.
848
00:45:03,722 --> 00:45:06,683
Ni a ella. Ni a la tierra de la libertad.
849
00:45:10,895 --> 00:45:12,313
Esto no me gusta.
850
00:45:12,897 --> 00:45:14,064
Ya me di cuenta.
851
00:45:14,065 --> 00:45:16,484
[acorde intrigante]
852
00:45:22,991 --> 00:45:23,992
Gracias.
853
00:45:31,458 --> 00:45:34,334
Cocteles en la sala de dibujo.
Cena en el salón principal.
854
00:45:34,335 --> 00:45:37,755
El comedor se preparará
para el desayuno y luego quedará solo.
855
00:45:37,756 --> 00:45:41,592
Las escaleras de servicio llevan
al pasillo justo afuera del comedor,
856
00:45:41,593 --> 00:45:44,011
por lo que será sencillo entrar y salir.
857
00:45:44,012 --> 00:45:44,970
Cuando estés ahí,
858
00:45:44,971 --> 00:45:47,931
la embajadora llevará
al primer ministro y se irá después.
859
00:45:47,932 --> 00:45:49,308
¿Y si alguien entra?
860
00:45:49,309 --> 00:45:50,642
Mi gente estará lista.
861
00:45:50,643 --> 00:45:52,770
- ¿Pero no después?
- Sí, después.
862
00:45:52,771 --> 00:45:54,855
Tendré personal cuidando aquí y aquí.
863
00:45:54,856 --> 00:45:56,648
Cuando el primer ministro se vaya,
864
00:45:56,649 --> 00:46:00,611
es más probable que salga al jardín,
acomode sus ideas y haga una llamada.
865
00:46:00,612 --> 00:46:01,946
¿Dónde está Austin?
866
00:46:02,822 --> 00:46:04,364
Llegará aquí en 20 minutos.
867
00:46:04,365 --> 00:46:06,283
[Eidra] El salón está controlado.
868
00:46:06,284 --> 00:46:08,827
Vamos a ver y escuchar todo.
869
00:46:08,828 --> 00:46:10,746
Incluso a Austin. Es lo importante.
870
00:46:10,747 --> 00:46:13,124
Dennison escuchará todo, tranquila.
871
00:46:15,919 --> 00:46:17,504
Vayan al coctel, actúen normal.
872
00:46:24,093 --> 00:46:26,930
[música de tensión]
873
00:46:50,787 --> 00:46:52,163
Secretario de Exteriores.
874
00:46:52,997 --> 00:46:56,291
Quiero que quede claro
que estoy aquí como un favor para ti.
875
00:46:56,292 --> 00:46:57,251
No por Nicol.
876
00:46:57,252 --> 00:46:59,002
[agitada] Y estoy muy agradecida.
877
00:46:59,003 --> 00:47:02,089
No seré parte de su séquito adulador.
878
00:47:02,090 --> 00:47:03,967
- Enterada.
- Embajadora...
879
00:47:04,551 --> 00:47:07,887
Nuestro tiempo es escaso.
¿Podemos hablar sobre la marcha?
880
00:47:08,429 --> 00:47:11,391
[continúa música de tensión]
881
00:47:13,977 --> 00:47:15,227
- Ve con él.
- ¿Por qué?
882
00:47:15,228 --> 00:47:16,645
Solo hazlo, por favor.
883
00:47:16,646 --> 00:47:18,481
Señor, tenemos que ser rápidos.
884
00:47:20,650 --> 00:47:22,067
[Doud] ...con más de lo mismo,
885
00:47:22,068 --> 00:47:25,112
pero cuando tiene que empujar,
no le da miedo hacerlo.
886
00:47:25,113 --> 00:47:26,029
[gente ríe]
887
00:47:26,030 --> 00:47:28,407
[Doud] Esperaban a alguien débil,
888
00:47:28,408 --> 00:47:31,661
de manos húmedas
y una gran cantidad de quejas.
889
00:47:32,161 --> 00:47:35,831
Lo que recibieron debió tumbarles
los dientes de la impresión.
890
00:47:35,832 --> 00:47:39,710
A quienes compartimos líneas marítimas
con los rusos nos alegra saber
891
00:47:39,711 --> 00:47:44,590
que, de ahora en adelante,
Moscú pensará dos veces, lentamente,
892
00:47:44,591 --> 00:47:47,302
antes de enfrentarse a Nicol Trowbridge.
893
00:47:48,136 --> 00:47:49,344
[todos] ¡Salud!
894
00:47:49,345 --> 00:47:52,056
- Con mis propias manos, si es necesario.
- [risas]
895
00:47:54,976 --> 00:47:58,563
[continúa música de tensión]
896
00:48:12,410 --> 00:48:14,745
[Eidra] ¿Estoy viendo
las cámaras disponibles?
897
00:48:14,746 --> 00:48:15,788
[hombre] Sí.
898
00:48:18,583 --> 00:48:20,375
Siéntese junto a la señorita Park.
899
00:48:20,376 --> 00:48:22,086
¿Qué es todo esto?
900
00:48:23,046 --> 00:48:25,548
Buenas noches, señor.
Denle unos audífonos.
901
00:48:30,178 --> 00:48:31,261
[música se desvanece]
902
00:48:31,262 --> 00:48:34,556
[Howard] Usted estará aquí.
Que el primer ministro se siente ahí.
903
00:48:34,557 --> 00:48:38,561
Diga su parte y luego salga por la puerta.
Estaré ahí. La llevaré al vehículo.
904
00:48:39,479 --> 00:48:40,437
¿Está claro?
905
00:48:40,438 --> 00:48:41,397
Fuera, por favor.
906
00:48:55,453 --> 00:48:59,207
[risas y charlas animadas]
907
00:49:00,333 --> 00:49:02,668
Está tan molesta
que se va a tragar la lengua.
908
00:49:02,669 --> 00:49:03,710
¿Qué le prometiste?
909
00:49:03,711 --> 00:49:04,920
Dinero.
910
00:49:04,921 --> 00:49:06,547
- ¿En serio?
- No.
911
00:49:07,799 --> 00:49:09,883
- ¿Sabes qué me dijo tu esposa?
- ¿Qué?
912
00:49:09,884 --> 00:49:13,303
Que eras el hombre más listo que conocía,
hasta que me conoció.
913
00:49:13,304 --> 00:49:14,471
¿Eso fue lo que dije?
914
00:49:14,472 --> 00:49:16,974
Pues le creo. Le encanta el acento,
no es una pelea justa.
915
00:49:16,975 --> 00:49:18,141
Te llamó superficial.
916
00:49:18,142 --> 00:49:20,644
Lo soy. ¿Me acompaña un minuto?
917
00:49:20,645 --> 00:49:21,603
Cuidado.
918
00:49:21,604 --> 00:49:22,855
Voy a huir con él.
919
00:49:23,523 --> 00:49:25,024
Demasiado incómodo, ¿no crees?
920
00:49:28,236 --> 00:49:30,530
Estuvo bien, ¿no? Doud.
921
00:49:31,280 --> 00:49:32,698
¿La amenazaste?
922
00:49:32,699 --> 00:49:36,576
No. Tal vez le dije
que reconsideraría los topes de precios.
923
00:49:36,577 --> 00:49:38,496
[resopla] No voy a hacerlo.
924
00:49:39,414 --> 00:49:43,166
Solamente tiene que leer su propuesta
y decirle que va a pensarlo.
925
00:49:43,167 --> 00:49:46,128
¿Por eso fue que me dejó
las nalgas relucientes y pulidas?
926
00:49:46,129 --> 00:49:48,464
- No, creo que solo le gustan pulidas.
- [ríe]
927
00:49:49,298 --> 00:49:50,382
Debería renunciar.
928
00:49:50,383 --> 00:49:52,676
Le prometió independencia
a su tribu de lana.
929
00:49:52,677 --> 00:49:54,846
Aparte de eso, no tiene nada que ofrecer.
930
00:50:00,226 --> 00:50:01,936
¿Qué puta mierda pasó contigo?
931
00:50:02,729 --> 00:50:03,938
Todo está bien.
932
00:50:05,106 --> 00:50:07,734
- ¿Nos permite un minuto, por favor?
- [Kate] Claro.
933
00:50:12,196 --> 00:50:13,447
[se cierra puerta]
934
00:50:13,448 --> 00:50:14,407
¿Estás bien?
935
00:50:15,033 --> 00:50:17,285
Siéntate y deja de hablar.
936
00:50:18,327 --> 00:50:20,663
Te serví un vaso de agua, bébela.
937
00:50:21,247 --> 00:50:23,415
- [Trowbrige] ¿Pones al país de cabeza?
- Deja de hablar.
938
00:50:23,416 --> 00:50:24,958
Eres una puta zorra.
939
00:50:24,959 --> 00:50:27,919
Ya resolví todo, carajo,
y no gracias a ti.
940
00:50:27,920 --> 00:50:30,630
Los escoceses volvieron.
No habrá segundo referendo.
941
00:50:30,631 --> 00:50:32,340
Fui nombrado héroe conquistador,
942
00:50:32,341 --> 00:50:34,802
marchando con la cabeza
de Lenkov en una estaca.
943
00:50:39,474 --> 00:50:40,892
¿Quieres que deje de hablar?
944
00:50:49,609 --> 00:50:51,319
Eres un buen hombre.
945
00:50:52,028 --> 00:50:54,280
Eres más valiente de lo que creía.
946
00:50:57,283 --> 00:50:58,910
Esto va a ser difícil.
947
00:51:05,333 --> 00:51:10,129
La explosión de nuestro portaaviones
fue un ataque de bandera falsa.
948
00:51:11,631 --> 00:51:14,926
Escocia iba a irse. No tenían fe en ti.
949
00:51:15,802 --> 00:51:17,469
Si te hubiera dicho,
950
00:51:17,470 --> 00:51:20,681
te habrías puesto beligerante
y los habrías ahuyentado.
951
00:51:22,350 --> 00:51:25,602
Así que contraté a un equipo
para hacer un escándalo
952
00:51:25,603 --> 00:51:29,940
y darte una razón
para liderar y unir al país,
953
00:51:29,941 --> 00:51:31,067
y lo hiciste.
954
00:51:33,945 --> 00:51:35,946
Se suponía que sería una escaramuza,
955
00:51:35,947 --> 00:51:37,365
no una masacre.
956
00:51:38,783 --> 00:51:40,493
Pero se salió de control.
957
00:51:41,160 --> 00:51:44,080
Y yo seré colgada por eso, tú no.
958
00:51:47,792 --> 00:51:48,835
¿Que hiciste qué?
959
00:51:49,919 --> 00:51:51,711
Contraté al grupo Lenkov
960
00:51:51,712 --> 00:51:54,465
para colocar un explosivo
en nuestro barco.
961
00:51:55,675 --> 00:51:57,176
No salió según el plan.
962
00:51:58,344 --> 00:52:00,555
El costo fue devastador.
963
00:52:01,305 --> 00:52:03,932
Pero el Reino se mantendrá intacto,
964
00:52:03,933 --> 00:52:05,851
y eso fue lo más importante de todo.
965
00:52:05,852 --> 00:52:08,855
- ¡Puto monstruo! ¡Eres un monstruo!
- [resuella]
966
00:52:11,440 --> 00:52:12,732
- ¡Nicol!
- ¡Señor!
967
00:52:12,733 --> 00:52:14,359
- ¡Puto monstruo!
- [Eidra] ¡Suéltela!
968
00:52:14,360 --> 00:52:15,402
¡Nicol!
969
00:52:15,403 --> 00:52:16,737
[Eidra] ¡Suéltela, señor!
970
00:52:17,780 --> 00:52:19,281
¡Señor! Tranquilícese.
971
00:52:19,282 --> 00:52:21,324
[Trowbrige] ¡Ella los mató! ¡Ella fue!
972
00:52:21,325 --> 00:52:23,201
¿Señora? ¿Está usted bien?
973
00:52:23,202 --> 00:52:25,620
- ¡Ella los mató!
- Señor, cálmese, señor.
974
00:52:25,621 --> 00:52:27,038
[Kate] ¿Puede oírme?
975
00:52:27,039 --> 00:52:29,040
Señora, ¿puede oír mi voz?
976
00:52:29,041 --> 00:52:31,168
[Trowbridge] ¿Qué carajos le pasa?
977
00:52:31,169 --> 00:52:33,420
- ¡Levántala!
- El kit de primeros auxilios.
978
00:52:33,421 --> 00:52:35,630
- [Meg resuella]
- [Trowbridge] ¡Levántala!
979
00:52:35,631 --> 00:52:38,258
[Kate] Míreme.
Necesito que me diga que está bien.
980
00:52:38,259 --> 00:52:40,344
[música de tensión]
981
00:55:10,870 --> 00:55:12,121
[música finaliza]