1 00:00:06,152 --> 00:00:09,195 Anoche, bajo mis órdenes, las fuerzas especiales 2 00:00:09,196 --> 00:00:12,408 tomaron todas las medidas para detener a Roman Lenkov. 3 00:00:13,284 --> 00:00:14,492 Nicol está acabado. 4 00:00:14,493 --> 00:00:17,370 Todos escribieron una moción de censura. 5 00:00:17,371 --> 00:00:20,623 Si el primer ministro no renuncia, lo obligaremos. 6 00:00:20,624 --> 00:00:23,168 Quizá Dennison le dé la noticia en la fiesta. 7 00:00:23,169 --> 00:00:24,669 Debió decirle que no. 8 00:00:24,670 --> 00:00:28,590 Le pedí que pausara una investigación sobre un ataque a Lenkov. 9 00:00:28,591 --> 00:00:29,675 Se lo debo. 10 00:00:30,176 --> 00:00:31,676 No sirve para vicepresidenta. 11 00:00:31,677 --> 00:00:33,970 ¿Porque no quiere o no puede hacerlo? 12 00:00:33,971 --> 00:00:34,888 Ambas. 13 00:00:34,889 --> 00:00:37,891 Me acogieron con mucha gentileza. Ya me quiero ir. 14 00:00:37,892 --> 00:00:40,560 No le conviene. Están asesinando a gente. 15 00:00:40,561 --> 00:00:42,812 - ¿Estoy detenida? - Está a salvo. 16 00:00:42,813 --> 00:00:43,730 Bienvenido. 17 00:00:43,731 --> 00:00:44,981 Ahí está. 18 00:00:44,982 --> 00:00:48,401 Me invitaron a una fiesta mejor, si puede imaginarlo. 19 00:00:48,402 --> 00:00:51,112 En Escocia. ¿Me quiere acompañar? 20 00:00:51,113 --> 00:00:53,698 Dale unos días. Tus partidarios regresarán. 21 00:00:53,699 --> 00:00:56,242 No hace falta, porque lo haré solo. 22 00:00:56,243 --> 00:00:57,368 Matará tu carrera. 23 00:00:57,369 --> 00:00:59,413 - Vale la pena. - En realidad no. 24 00:00:59,914 --> 00:01:03,124 ¿Su auto llegará antes? Llevo 15 minutos esperando. 25 00:01:03,125 --> 00:01:05,794 - Súbete a mi auto. Te llevamos. - No. 26 00:01:05,795 --> 00:01:07,712 Me dan miedo los fuegos artificiales. 27 00:01:07,713 --> 00:01:11,258 Tu vida es muy triste. Me subiré al auto. 28 00:01:22,311 --> 00:01:25,523 LA DIPLOMÁTICA 29 00:01:27,608 --> 00:01:28,942 - Perdón. - No, perdón. 30 00:01:28,943 --> 00:01:29,860 ¡Adelante! 31 00:01:31,278 --> 00:01:32,863 - ¡Buen día! - Buen día. 32 00:01:34,240 --> 00:01:35,658 - Corte de pelo. - Sí. 33 00:01:38,828 --> 00:01:40,537 {\an8}- Buen día. - Buen día. 34 00:01:40,538 --> 00:01:44,165 {\an8}"Quedará formalizado con suntuosidad y desfiles. 35 00:01:44,166 --> 00:01:47,252 {\an8}Con fogatas e iluminaciones". 36 00:01:47,253 --> 00:01:48,294 {\an8}Buen día. 37 00:01:48,295 --> 00:01:52,091 {\an8}Damas y caballeros, enorgullecimos a nuestros Padres Fundadores. 38 00:01:52,591 --> 00:01:55,009 {\an8}Todos los embajadores del espacio Shengen 39 00:01:55,010 --> 00:01:56,511 {\an8}quedaron emocionados. 40 00:01:56,512 --> 00:01:59,472 Antes de que entre, la Srta. Park lo quiere ver. 41 00:01:59,473 --> 00:02:00,391 Si puede. 42 00:02:02,017 --> 00:02:03,226 Claro que puedo. 43 00:02:03,227 --> 00:02:07,147 "Quedará formalizado con suntuosidad y desfiles. 44 00:02:07,148 --> 00:02:09,566 Con fogatas e iluminaciones". 45 00:02:09,567 --> 00:02:10,484 Siéntate. 46 00:02:11,068 --> 00:02:14,237 ¿Haces a todos sentarse o es por nuestras estaturas? 47 00:02:14,238 --> 00:02:15,822 Para quedar parejos. 48 00:02:15,823 --> 00:02:19,742 Porque ahora que me dejaste, te voy a mirar desde lo alto. 49 00:02:19,743 --> 00:02:21,912 A ver si me restaura la dignidad. 50 00:02:22,413 --> 00:02:24,165 - Así es más difícil. - ¡Bien! 51 00:02:24,790 --> 00:02:26,917 Es mi derecho de hombre despechado. 52 00:02:27,501 --> 00:02:29,461 ¿No te alegra que pueda bromear? 53 00:02:34,633 --> 00:02:35,509 Lo siento. 54 00:02:44,435 --> 00:02:46,061 Eres una enferma de mierda. 55 00:02:48,772 --> 00:02:53,735 "Ahí mienten. Tienes suerte de que tu tipo se vea sospechoso cuando miente. 56 00:02:53,736 --> 00:02:55,528 Es peor si parecen sinceros". 57 00:02:55,529 --> 00:02:56,446 No te creo. 58 00:02:56,447 --> 00:02:58,781 "A EE. UU. no le importa la democracia. 59 00:02:58,782 --> 00:03:01,826 Queremos bases de operaciones avanzadas en Europa". 60 00:03:01,827 --> 00:03:03,703 Estás loca. 61 00:03:03,704 --> 00:03:06,164 "Mi jefa es una narcisista de lo peor. 62 00:03:06,165 --> 00:03:08,458 Es de esas que se creen socialistas". 63 00:03:08,459 --> 00:03:11,086 - No dije eso. - Puedo poner la grabación. 64 00:03:13,172 --> 00:03:14,047 ¿Lo grabó? 65 00:03:14,048 --> 00:03:15,423 Sí, así funciona. 66 00:03:15,424 --> 00:03:18,009 Pero... ¿La escuchaste? 67 00:03:18,010 --> 00:03:19,677 - Sí. - Bórrala. 68 00:03:19,678 --> 00:03:20,595 - No. - Ahora. 69 00:03:20,596 --> 00:03:21,679 No. 70 00:03:21,680 --> 00:03:24,725 Los de Ética no aceptarán que me grabaras teniendo sexo. 71 00:03:28,187 --> 00:03:29,104 ¿Teniendo sexo? 72 00:03:29,688 --> 00:03:31,189 - ¿Era video? - ¿Con ella? 73 00:03:31,190 --> 00:03:33,066 - ¡Tú la enviaste! - ¡No a eso! 74 00:03:33,067 --> 00:03:36,653 - ¡A embriagarte y hablar de EE. UU.! - Sí que se esmeró. 75 00:03:36,654 --> 00:03:37,820 ¿Qué mierda? 76 00:03:37,821 --> 00:03:39,697 - ¿Te enojaste? - No es profesional. 77 00:03:39,698 --> 00:03:41,241 ¿Quién? ¿Yo o Georgia? 78 00:03:41,242 --> 00:03:42,701 No se llama así. 79 00:03:44,578 --> 00:03:46,121 Tienes cosas que resolver. 80 00:03:46,789 --> 00:03:49,499 Esto no es normal al final de una relación. 81 00:03:49,500 --> 00:03:53,295 Debía asegurarme de que estuvieras bien, porque estabas extraño. 82 00:03:54,463 --> 00:03:55,672 Me pregunto por qué. 83 00:03:55,673 --> 00:03:57,298 No importa por qué. 84 00:03:57,299 --> 00:03:59,008 ¿A quién recluta Rusia? 85 00:03:59,009 --> 00:04:01,344 A los que reciben ataques por su país. 86 00:04:01,345 --> 00:04:04,348 ¿Kate cree que me cambiaría al lado de los rusos? 87 00:04:06,016 --> 00:04:06,850 No. 88 00:04:09,270 --> 00:04:10,396 Billie Appiah. 89 00:04:15,734 --> 00:04:18,737 Me he comportado de manera errática. 90 00:04:19,905 --> 00:04:22,865 Creo que tengo una cierta cantidad de resentimiento 91 00:04:22,866 --> 00:04:25,786 hacia usted sobre lo que le pasó a Ronnie. 92 00:04:26,912 --> 00:04:29,039 Y está afectando mi trabajo. 93 00:04:37,256 --> 00:04:40,883 Odiaba tanto a Hal que no podía ni respirar. 94 00:04:40,884 --> 00:04:44,054 No podía oír nada. 95 00:04:44,805 --> 00:04:48,642 En las reuniones, me distraía, porque no podía oír. 96 00:04:50,811 --> 00:04:53,063 Entendería si quisieras irte. 97 00:04:53,856 --> 00:04:58,068 No querría venir a diario, verme y pasar por el escritorio de Ronnie. 98 00:05:02,239 --> 00:05:03,615 Usted no mató a Ronnie. 99 00:05:05,617 --> 00:05:06,827 Sí, lo sé. 100 00:05:08,078 --> 00:05:11,290 Y Hal no mató a un hombre tierno llamado Amir. 101 00:05:11,874 --> 00:05:13,792 Ni a una chica llamada Paulette. 102 00:05:14,668 --> 00:05:17,296 Bueno, no era una chica, era una mujer, pero... 103 00:05:18,964 --> 00:05:20,341 era tan joven. 104 00:05:23,927 --> 00:05:26,304 Y se sentían como nuestros hijos. 105 00:05:26,305 --> 00:05:27,473 Todos ellos. 106 00:05:28,807 --> 00:05:29,767 Todos ustedes. 107 00:05:30,267 --> 00:05:31,643 En todas las embajadas. 108 00:05:33,937 --> 00:05:37,231 Los matrimonios no sobreviven a la muerte de un hijo. 109 00:05:37,232 --> 00:05:41,528 Hal y yo tenemos cientos de hijos en todo momento. 110 00:05:43,030 --> 00:05:44,406 Y algunos... 111 00:05:49,870 --> 00:05:52,705 Hal diría: "Entienden los riesgos. 112 00:05:52,706 --> 00:05:56,293 Nos llaman 'el otro ejército'. Lo saben cuando entran". 113 00:05:57,211 --> 00:05:58,212 No ayuda. 114 00:06:01,465 --> 00:06:02,800 Así que ahora eres yo. 115 00:06:05,010 --> 00:06:06,303 Y yo soy Hal. 116 00:06:08,305 --> 00:06:09,223 No es cierto. 117 00:06:11,350 --> 00:06:12,393 Un poco. 118 00:06:16,271 --> 00:06:22,194 En algún momento, debes decidir si, en general, estamos haciendo el bien. 119 00:06:23,987 --> 00:06:24,988 Puede que no. 120 00:06:25,781 --> 00:06:28,367 Y luego decides si te quedas o no. 121 00:06:31,078 --> 00:06:33,080 Respeto ambas decisiones. 122 00:06:33,914 --> 00:06:34,998 Pero si te quedas, 123 00:06:36,458 --> 00:06:38,585 debes fingir que no me odias. 124 00:06:39,545 --> 00:06:41,630 Debes fingirlo incluso para ti. 125 00:06:45,509 --> 00:06:46,927 ¿Eso hace con Hal? 126 00:06:49,012 --> 00:06:50,681 No, todavía lo odio. 127 00:06:52,599 --> 00:06:53,475 ¿Entonces? 128 00:06:54,560 --> 00:06:56,478 Lo mío es un matrimonio, Stuart. 129 00:06:57,271 --> 00:06:58,188 Esto no. 130 00:07:07,489 --> 00:07:08,907 Quiero ver a Meg Roylin. 131 00:07:50,365 --> 00:07:51,992 Dennison va a renunciar. 132 00:07:53,535 --> 00:07:54,453 ¿Por qué? 133 00:07:57,289 --> 00:08:00,541 Está protegiendo al primer ministro, y lo entiendo. 134 00:08:00,542 --> 00:08:03,587 - Estoy protegiendo al país. - Como sea, se acabó. 135 00:08:04,087 --> 00:08:05,588 Dennison irá a la prensa. 136 00:08:05,589 --> 00:08:09,592 ¿Y qué dirá? ¿Que Nicol bombardeó a su propio barco? 137 00:08:09,593 --> 00:08:11,469 - Sí. - No fue así. 138 00:08:11,470 --> 00:08:13,137 Esto tiene que terminar. 139 00:08:13,138 --> 00:08:16,183 Sí, hubo un ataque británico a un barco británico. 140 00:08:16,683 --> 00:08:19,101 Sí, hubo parlamentarios involucrados. 141 00:08:19,102 --> 00:08:22,648 - ¡Nicol no fue uno de ellos! - Deje de mentir por él. 142 00:08:23,565 --> 00:08:25,776 Escocia sigue en juego. 143 00:08:26,443 --> 00:08:29,237 Es lo que necesitan para revivir la secesión. 144 00:08:29,238 --> 00:08:31,447 - Detén a Austin. - ¡Deténgalo usted! 145 00:08:31,448 --> 00:08:34,534 ¡Diga la verdad! Así no tendrá que hacerlo él. 146 00:08:34,535 --> 00:08:38,288 ¿No tienes edad para entender? No sabes lo que es verdad. 147 00:08:39,039 --> 00:08:40,165 Explíqueme. 148 00:08:43,293 --> 00:08:46,838 Mi jefa de estación la entregará a la policía. 149 00:08:47,923 --> 00:08:50,716 Nos beneficia a ambas que me quede aquí contigo. 150 00:08:50,717 --> 00:08:52,636 Entonces, deme más información. 151 00:08:56,265 --> 00:08:58,391 ¿Mi cerebrito no puede procesarlo? 152 00:08:58,392 --> 00:08:59,433 No puede. 153 00:08:59,434 --> 00:09:03,021 Te aferrarás a lo que no importa y no creerás lo que sí. 154 00:09:03,689 --> 00:09:04,522 Vaya. 155 00:09:04,523 --> 00:09:07,234 Creerás que es tu responsabilidad hacer algo. 156 00:09:07,985 --> 00:09:09,652 Eres nueva en el puesto. 157 00:09:09,653 --> 00:09:12,573 Querrás demostrar que sabes lo que haces. 158 00:09:16,493 --> 00:09:18,245 ¿Y si le dice a mi esposo? 159 00:09:21,290 --> 00:09:22,249 No. 160 00:09:22,874 --> 00:09:24,542 - No. - Siempre lo hacemos. 161 00:09:24,543 --> 00:09:27,044 Normalmente, yo le filtro la información. 162 00:09:27,045 --> 00:09:27,963 Le toca a él. 163 00:09:28,589 --> 00:09:29,797 Digo que no. 164 00:09:29,798 --> 00:09:32,258 Le preocupa que yo quiera denunciarlo. 165 00:09:32,259 --> 00:09:35,136 Él no tiene trabajo. No necesita denunciar nada. 166 00:09:35,137 --> 00:09:37,347 Buenas intenciones. Mala idea. 167 00:09:39,182 --> 00:09:41,767 Yo te enseñé a desconfiar de Hal. 168 00:09:41,768 --> 00:09:43,769 - Sí. - Ahora te digo lo opuesto. 169 00:09:43,770 --> 00:09:45,563 - Suena sospechoso. - Sí. 170 00:09:45,564 --> 00:09:48,608 Muchas cosas en mi matrimonio son un desastre. 171 00:09:48,609 --> 00:09:50,402 Pero este es un truco mágico. 172 00:09:51,486 --> 00:09:54,656 Quizá está exagerando y nos quiere usar de nuevo. 173 00:09:55,699 --> 00:09:58,619 Pero quizá es algo que no deberíamos saber. 174 00:09:59,244 --> 00:10:02,831 Hal no debe declarar frente al Congreso si sale mal. 175 00:10:04,041 --> 00:10:05,876 ¿No te lo va a decir igual? 176 00:10:06,460 --> 00:10:08,794 - No. - ¿No lo susurrará en la cama? 177 00:10:08,795 --> 00:10:10,631 No. Y no le preguntaré. 178 00:10:12,424 --> 00:10:13,674 Ya van tres días. 179 00:10:13,675 --> 00:10:16,636 No nos ha dicho nada a ninguna de las dos. 180 00:10:16,637 --> 00:10:20,057 A menos que la quieras torturar, esta es la única opción. 181 00:10:21,683 --> 00:10:22,517 ¿Howard? 182 00:10:25,562 --> 00:10:26,480 ¿A la embajada? 183 00:10:33,111 --> 00:10:34,570 No lo hará aquí. 184 00:10:34,571 --> 00:10:36,739 ¿Dónde quiere hacerlo su alteza? 185 00:10:36,740 --> 00:10:39,617 No sé, pero no en una instalación de la CIA. 186 00:10:39,618 --> 00:10:41,411 Ya me harté de esta mujer. 187 00:10:42,537 --> 00:10:46,583 Si no le dice algo que cambie las cosas, entrégala a la policía. 188 00:10:56,259 --> 00:10:58,595 Hola. Lo siento, estaba abajo. 189 00:11:00,138 --> 00:11:01,181 ¿Con Stacy? 190 00:11:01,765 --> 00:11:02,808 Sí. 191 00:11:03,475 --> 00:11:04,893 Si quieres mudarte... 192 00:11:06,103 --> 00:11:07,937 - No. - Stacy es genial. 193 00:11:07,938 --> 00:11:09,356 Trabajo para la embajadora. 194 00:11:10,023 --> 00:11:11,900 Sí, yo también. 195 00:11:13,819 --> 00:11:15,779 Debemos dar el ancho, entonces. 196 00:11:20,033 --> 00:11:21,243 Neil se va a quedar... 197 00:11:22,244 --> 00:11:23,078 conmigo. 198 00:11:27,290 --> 00:11:28,333 Bien. 199 00:11:28,917 --> 00:11:33,338 Necesita un escritorio. Está instalado afuera de mi oficina. 200 00:11:41,513 --> 00:11:43,597 Puede usar el escritorio de Ronnie. 201 00:11:43,598 --> 00:11:44,516 Gracias. 202 00:11:47,102 --> 00:11:49,019 - ¿Me pides que se lo diga? - No. 203 00:11:49,020 --> 00:11:51,148 - ¿O que lo acompañe? - No. 204 00:11:52,983 --> 00:11:54,025 Yo me encargaré. 205 00:12:03,452 --> 00:12:04,369 Siéntate ahí. 206 00:12:06,246 --> 00:12:07,664 Eso es para las visitas. 207 00:12:43,617 --> 00:12:45,035 - ¿Por qué él? - Cállate. 208 00:13:38,088 --> 00:13:40,090 No puedes entregarla a la policía. 209 00:13:54,062 --> 00:13:58,942 Dennison no puede renunciar y anunciar que el PM ordenó el ataque. 210 00:14:00,527 --> 00:14:02,237 Trowbridge no participó. 211 00:14:05,657 --> 00:14:06,491 ¿Eso es todo? 212 00:14:09,744 --> 00:14:11,620 Funcionarios sí, pero no él. 213 00:14:11,621 --> 00:14:13,748 - Ya dijo eso. - Dijo más. 214 00:14:15,125 --> 00:14:15,959 ¿Como qué? 215 00:14:16,960 --> 00:14:18,043 Debe decirlo ella. 216 00:14:18,044 --> 00:14:21,005 El punto era que no me lo dijera ella. 217 00:14:21,006 --> 00:14:25,844 Lo sé. Hago mi parte, te filtro lo que no es importante ni relevante. 218 00:14:26,595 --> 00:14:29,014 No es necesario. Trowbridge no participó. 219 00:14:31,766 --> 00:14:32,851 Te está engañando. 220 00:14:33,894 --> 00:14:35,185 No lo creo. 221 00:14:35,186 --> 00:14:36,103 ¿Por qué? 222 00:14:36,104 --> 00:14:37,689 Me dio otros nombres. 223 00:14:38,940 --> 00:14:40,316 No solo el de Grove. 224 00:14:40,317 --> 00:14:41,484 Me dio 225 00:14:42,569 --> 00:14:43,737 todos los nombres. 226 00:14:44,779 --> 00:14:46,823 No me quería decir lo que me dijo. 227 00:14:49,784 --> 00:14:50,911 Esto es distinto. 228 00:15:03,340 --> 00:15:04,758 Trae el auto otra vez. 229 00:15:15,185 --> 00:15:16,019 ¿Seguro? 230 00:15:17,103 --> 00:15:18,897 Esta parte. 231 00:15:20,148 --> 00:15:21,775 La otra no importa. 232 00:15:27,739 --> 00:15:31,241 Les dije que Grove contrató a Roman Lenkov para organizar 233 00:15:31,242 --> 00:15:33,453 un ataque a un barco británico. 234 00:15:36,873 --> 00:15:38,208 No fue Grove. 235 00:15:39,459 --> 00:15:40,460 Fui yo. 236 00:15:45,131 --> 00:15:45,966 Continúe. 237 00:15:53,223 --> 00:15:54,848 El HMS Courageous. 238 00:15:54,849 --> 00:16:00,230 Lenkov debía usar minas lapa, que son magnéticas. 239 00:16:07,737 --> 00:16:09,698 Uno las pega al casco, 240 00:16:10,198 --> 00:16:12,283 en una parte donde hagan poco daño, 241 00:16:13,284 --> 00:16:15,912 y luego se va antes de que exploten. 242 00:16:17,831 --> 00:16:21,918 No es revolucionario. ¿Cuántas veces ha ocurrido en el Golfo? 243 00:16:22,544 --> 00:16:24,754 - Ha ocurrido. - Más de una vez. 244 00:16:25,255 --> 00:16:28,174 Crea dos metros de metal doblado. 245 00:16:29,009 --> 00:16:30,509 Y mucha indignación. 246 00:16:30,510 --> 00:16:32,387 Ese era el punto. 247 00:16:33,263 --> 00:16:34,596 Escocia quería irse. 248 00:16:34,597 --> 00:16:36,390 El Reino Unido se dividía. 249 00:16:36,391 --> 00:16:37,934 Rusia iba a avanzar. 250 00:16:38,435 --> 00:16:41,729 La democracia corría peligro en dos continentes. 251 00:16:41,730 --> 00:16:43,273 Había que hacer algo. 252 00:16:44,065 --> 00:16:45,399 ¿Y eligió esto? 253 00:16:45,400 --> 00:16:47,192 No fui la única. Hubo... 254 00:16:47,193 --> 00:16:50,572 No nos desviemos, ¿sí? 255 00:16:53,450 --> 00:16:55,368 Dos cosas se salieron del plan. 256 00:16:55,952 --> 00:17:01,665 Lo primero fue que no había minas lapa, así que eligieron lo que tenían a mano. 257 00:17:01,666 --> 00:17:03,793 Un misil antibuques pequeño. 258 00:17:04,753 --> 00:17:06,170 En condiciones normales, 259 00:17:06,171 --> 00:17:09,007 solo habría producido un agujero más grande. 260 00:17:11,051 --> 00:17:16,764 Lo segundo fue que el HMS Courageous tenía un eje de transmisión dañado. 261 00:17:16,765 --> 00:17:18,974 Para llegar al eje, 262 00:17:18,975 --> 00:17:23,062 la tripulación debió vaciar el almacenamiento de combustible de aquí 263 00:17:23,063 --> 00:17:28,568 y colocar los estanques de repuesto en un hangar debajo de la cubierta, aquí. 264 00:17:30,320 --> 00:17:31,779 Donde impactó el misil. 265 00:17:31,780 --> 00:17:36,743 El misil impactó sobre 120 toneladas de diésel. 266 00:17:37,577 --> 00:17:38,786 Por el amor de Dios. 267 00:17:38,787 --> 00:17:40,747 Nadie debía salir lastimado, 268 00:17:41,247 --> 00:17:43,208 como siempre dicen los culpables. 269 00:17:44,542 --> 00:17:47,044 Fue muchísimo más de lo que planeamos. 270 00:17:47,045 --> 00:17:48,088 ¿Quiénes? 271 00:17:48,963 --> 00:17:49,963 ¿Puedo preguntar? 272 00:17:49,964 --> 00:17:52,049 ¿O es la parte prohibida? 273 00:17:52,050 --> 00:17:53,634 No fue el PM. 274 00:17:53,635 --> 00:17:59,224 Participó Grove, ella y un tipo llamado Lenny Stendig. 275 00:18:00,350 --> 00:18:04,603 Un parlamentario de extrema derecha al que les costaba controlar. 276 00:18:04,604 --> 00:18:06,397 Quedamos devastados. 277 00:18:07,482 --> 00:18:09,399 Pero Grove entró en pánico. 278 00:18:09,400 --> 00:18:13,070 Te contactó a ti, como me dijiste tú. 279 00:18:13,071 --> 00:18:17,492 Nos preocupaba que les pidiera asilo y confesara. 280 00:18:18,451 --> 00:18:21,036 Le pedí a Stendig que hiciera algo. 281 00:18:21,037 --> 00:18:22,037 Y lo hizo. 282 00:18:22,038 --> 00:18:25,541 Tenía que hablar con Grove para que dejara de dudar. 283 00:18:25,542 --> 00:18:27,919 Se le ocurrió otra solución. 284 00:18:29,170 --> 00:18:32,924 Para cuando Grove se reunió contigo y con la gente de tu equipo, 285 00:18:33,466 --> 00:18:36,928 Stendig había puesto un artefacto en el auto de Merritt. 286 00:18:42,058 --> 00:18:44,477 Nicol no sabe absolutamente nada de esto. 287 00:18:44,978 --> 00:18:47,521 Fue un plan pequeño tramado en una crisis. 288 00:18:47,522 --> 00:18:50,024 Y todo lo que podía salir mal salió mal. 289 00:18:51,901 --> 00:18:54,278 Me castigarán por el resto de mi vida. 290 00:18:54,279 --> 00:18:56,573 Pero Nicol no debería pagar por esto. 291 00:18:57,657 --> 00:19:01,034 El Reino Unido no debería pagar, y Austin tampoco. 292 00:19:01,035 --> 00:19:03,538 ¡Deben contener a Austin! 293 00:19:15,633 --> 00:19:16,676 Es más preciso. 294 00:19:41,034 --> 00:19:42,701 ¿Y eso es solo una parte? 295 00:19:42,702 --> 00:19:44,161 Es la que importa. 296 00:19:44,162 --> 00:19:47,080 ¿Sales de ahí y crees que Trowbridge es inocente? 297 00:19:47,081 --> 00:19:48,166 Sí. 298 00:19:49,250 --> 00:19:50,751 - ¿Este es el truco? - Sí. 299 00:19:50,752 --> 00:19:51,668 No me gusta. 300 00:19:51,669 --> 00:19:53,003 - Katie... - No, para. 301 00:19:53,004 --> 00:19:56,590 Dejarla aquí o no es mi decisión. Necesito saber más. 302 00:19:56,591 --> 00:20:00,053 Muchos que sabían más murieron. ¿Quieres ser uno de ellos? 303 00:20:00,845 --> 00:20:02,472 Supongamos por un momento. 304 00:20:02,972 --> 00:20:07,393 Es posible que Trowbridge ni siquiera se haya enterado. 305 00:20:08,603 --> 00:20:09,437 Bien. 306 00:20:11,064 --> 00:20:12,398 Entonces, digámosle. 307 00:20:12,899 --> 00:20:14,692 Ella debería decirle. 308 00:20:15,568 --> 00:20:16,985 Si es inocente 309 00:20:16,986 --> 00:20:20,572 y se entera de que la maldita abuela bombardeó el barco, 310 00:20:20,573 --> 00:20:22,115 debería reaccionar. 311 00:20:22,116 --> 00:20:24,410 O sabe mentir y fingirá la reacción. 312 00:20:27,872 --> 00:20:30,332 Sé que no te gusta pinchar teléfonos. 313 00:20:30,333 --> 00:20:32,417 - No es una manía. - Es un riesgo. 314 00:20:32,418 --> 00:20:33,377 No me digas. 315 00:20:33,378 --> 00:20:34,503 Hay dos opciones. 316 00:20:34,504 --> 00:20:37,923 Es inocente y es una tremenda sorpresa, 317 00:20:37,924 --> 00:20:40,342 o es culpable y finge que es sorpresa. 318 00:20:40,343 --> 00:20:41,260 Como sea... 319 00:20:41,261 --> 00:20:43,888 Se va de la sala y toma el teléfono. 320 00:20:45,306 --> 00:20:46,140 ¿Cierto? 321 00:20:46,641 --> 00:20:49,184 Si es inocente, llamará a la policía. 322 00:20:49,185 --> 00:20:51,271 Si es culpable, a su abogado. 323 00:20:51,771 --> 00:20:55,899 Se toman mi trabajo y toda mi carrera a la ligera. 324 00:20:55,900 --> 00:20:56,818 Lo siento. 325 00:20:57,986 --> 00:20:58,903 No deberíamos. 326 00:21:00,071 --> 00:21:00,989 Lo siento. 327 00:21:03,866 --> 00:21:04,784 Entonces, ¿no? 328 00:21:07,036 --> 00:21:08,870 ¿Qué harán con Austin? 329 00:21:08,871 --> 00:21:11,415 - A él deben convencerlo. - ¿Me mira a mí? 330 00:21:11,416 --> 00:21:13,750 Mi credibilidad se fue a la mierda 331 00:21:13,751 --> 00:21:16,628 cuando me pidió que lo hiciera esperar. 332 00:21:16,629 --> 00:21:19,757 No te puedes rendir solo porque se pelearon. 333 00:21:20,425 --> 00:21:21,968 Lo entenderá. 334 00:21:22,468 --> 00:21:24,012 También se ha equivocado. 335 00:21:24,887 --> 00:21:25,722 ¿En serio? 336 00:21:26,764 --> 00:21:28,099 Es un muy buen hombre. 337 00:21:33,855 --> 00:21:34,689 ¿Qué? 338 00:21:47,368 --> 00:21:52,498 Debo asistir a un evento esta noche. Me temo que tengo poco tiempo. 339 00:21:57,045 --> 00:22:00,715 El PM nos invitó a Kate y a mí a Escocia. 340 00:22:01,632 --> 00:22:02,466 Me enteré. 341 00:22:02,467 --> 00:22:03,885 Kate quiere que vayas. 342 00:22:04,719 --> 00:22:07,220 Esta vez no, pero gracias. 343 00:22:07,221 --> 00:22:08,222 Debes ir. 344 00:22:08,765 --> 00:22:10,725 Suenas exactamente como ella. 345 00:22:13,686 --> 00:22:17,190 Crees que renunciarás mañana, pero creo que debes esperar. 346 00:22:18,274 --> 00:22:22,778 Eres bueno en esto, no suelo decir eso, pero eres pésimo estratega. 347 00:22:22,779 --> 00:22:24,112 Te doy un consejo: 348 00:22:24,113 --> 00:22:29,034 si vas a matar tu carrera y acusar a un PM de cometer un asesinato, 349 00:22:29,035 --> 00:22:32,497 lo que podría resultar en el fin de un imperio, 350 00:22:33,456 --> 00:22:34,916 mejor espera un día más. 351 00:22:36,959 --> 00:22:40,380 He esperado un día más desde que asumí el cargo. 352 00:22:41,255 --> 00:22:45,009 Al final, si quieres matar a la serpiente, le cortas la cabeza. 353 00:22:45,760 --> 00:22:46,802 Por Dios. 354 00:22:46,803 --> 00:22:50,847 De verdad me tengo que ir, pero gracias por venir. 355 00:22:50,848 --> 00:22:52,141 Escúchame. 356 00:22:53,309 --> 00:22:56,603 Quiero que vayas a Escocia conmigo, Kate y el PM. 357 00:22:56,604 --> 00:23:00,190 Quiero me hagas ese favor, solo porque te lo pido. 358 00:23:00,191 --> 00:23:01,359 Y creo... 359 00:23:02,527 --> 00:23:03,568 que aceptarás. 360 00:23:03,569 --> 00:23:05,153 - ¿De verdad? - Sí. 361 00:23:05,154 --> 00:23:10,910 Porque yo sé, y tú también, que el día que explotó la bomba 362 00:23:11,494 --> 00:23:13,663 en las calles de tu elogiosa ciudad, 363 00:23:14,288 --> 00:23:16,249 te ibas a acostar con mi esposa. 364 00:23:20,670 --> 00:23:21,671 Vamos a Escocia. 365 00:23:22,296 --> 00:23:23,548 Lo espero con ansias. 366 00:23:26,968 --> 00:23:28,886 - Está bien pegado. - Sí. 367 00:23:30,471 --> 00:23:31,430 ¡No te muevas! 368 00:23:31,431 --> 00:23:32,389 No me moví. 369 00:23:32,390 --> 00:23:34,475 - ¿Lo quieres hacer tú? - No. 370 00:23:36,936 --> 00:23:38,938 - ¡Mierda! - Listo. Ya está. 371 00:23:39,897 --> 00:23:40,731 Listo. 372 00:23:42,316 --> 00:23:43,151 ¿Cómo se ve? 373 00:23:44,485 --> 00:23:45,318 Bien. 374 00:23:45,319 --> 00:23:46,361 ¿Pegajosa? 375 00:23:46,362 --> 00:23:47,321 No. 376 00:23:48,364 --> 00:23:49,991 Con costra. Eso es bueno. 377 00:23:51,117 --> 00:23:52,117 Es bueno. 378 00:23:52,118 --> 00:23:53,744 - No la toques. - No. 379 00:23:56,330 --> 00:23:59,459 - ¿Y si Trowbridge no llama a nadie? - Todos lo hacen. 380 00:24:00,293 --> 00:24:01,419 ¿Le crees a Roylin? 381 00:24:02,336 --> 00:24:04,463 ¿Que no debía ser tan grande? 382 00:24:04,464 --> 00:24:08,425 - ¿Lo del portaaviones? No sé. - Maldita perra psicópata. 383 00:24:08,426 --> 00:24:10,969 Es creativa. Eso está claro. 384 00:24:10,970 --> 00:24:13,723 - ¿Cuánto cuesta hacer algo así? - ¿El ataque? 385 00:24:14,223 --> 00:24:16,224 - Aproximadamente. - Ni puta idea. 386 00:24:16,225 --> 00:24:17,143 Pregúntale. 387 00:24:18,019 --> 00:24:19,186 No pagó con cheque. 388 00:24:19,187 --> 00:24:23,273 Seguro hizo que llamaran a alguien, y hay un banco en las Seychelles. 389 00:24:23,274 --> 00:24:24,692 ¿Cuánto costaría en Kabul? 390 00:24:25,359 --> 00:24:28,278 - Unos 45 centavos. - En serio. ¿Unos 100 000? 391 00:24:28,279 --> 00:24:29,739 ¿Un misil antibuques? 392 00:24:30,323 --> 00:24:31,157 Menos. 393 00:24:32,241 --> 00:24:35,203 - ¿Y no crees que es una psicópata? - No sé qué es. 394 00:24:35,745 --> 00:24:36,996 Pero hay imprevistos. 395 00:24:38,247 --> 00:24:40,582 - ¿Por qué le crees? - No sé si le creo. 396 00:24:40,583 --> 00:24:44,545 Pero me gusta la idea de saber cuál es la verdad. 397 00:24:48,466 --> 00:24:49,466 Estás raro. 398 00:24:49,467 --> 00:24:52,345 ¿Llevas suficientes para dos noches en Escocia? 399 00:24:53,346 --> 00:24:54,387 Oye. 400 00:24:54,388 --> 00:24:57,725 ¿Por qué no me dices qué mierda pasa? 401 00:24:58,309 --> 00:24:59,936 La parte que dejaste fuera. 402 00:25:01,229 --> 00:25:02,104 Basta. 403 00:25:02,730 --> 00:25:04,732 Quizá sería bueno que lo sepa. 404 00:25:09,820 --> 00:25:13,491 Yo no te hacía esto cuando guardabas cosas en la bóveda. 405 00:25:14,075 --> 00:25:16,535 - Nunca me preguntabas. - Confiaba en ti. 406 00:25:16,536 --> 00:25:17,745 Yo no confío en ti. 407 00:25:18,955 --> 00:25:21,164 Es cierto. ¿Tú confías en ti? 408 00:25:21,165 --> 00:25:24,292 ¿Te pones pesada porque no te saliste con la tuya? 409 00:25:24,293 --> 00:25:25,294 No soy pesada. 410 00:25:26,420 --> 00:25:30,215 Te amo, pero esto se basa en algo más que confianza. 411 00:25:30,216 --> 00:25:31,842 Tendrías que saberlo. 412 00:25:32,426 --> 00:25:34,554 Quiero comer. Ya me duele la cabeza. 413 00:25:39,350 --> 00:25:43,563 Hola, ¿nos pueden enviar el desayuno del Sr. Wyler? Gracias. 414 00:25:54,532 --> 00:25:58,827 ¿Este es todo el personal? ¿De la casa, el exterior, todos? 415 00:25:58,828 --> 00:26:00,287 Son todos. Sí. 416 00:26:00,288 --> 00:26:03,040 Sé que hacen un gran trabajo. Lo siento mucho. 417 00:26:03,624 --> 00:26:07,044 - Para nada. - Desde la explosión, en Washington... 418 00:26:07,545 --> 00:26:09,087 - Claro. - Están tensos. 419 00:26:09,088 --> 00:26:11,590 Seguridad Diplomática no se arriesga. 420 00:26:11,591 --> 00:26:13,759 No hay problema. 421 00:26:14,260 --> 00:26:18,180 - ¿Cuánto lleva trabajando aquí? - Diecisiete años. 422 00:27:41,138 --> 00:27:43,056 Rusia pide que "la ONU condene 423 00:27:43,057 --> 00:27:47,435 la ejecución extrajudicial británica de un civil ruso". 424 00:27:47,436 --> 00:27:49,814 Así están describiendo a Lenkov. 425 00:28:11,502 --> 00:28:12,878 Faltan unos minutos. 426 00:28:13,504 --> 00:28:14,338 Sí. 427 00:28:20,803 --> 00:28:23,221 Hablé con la embajadora. 428 00:28:23,222 --> 00:28:24,514 ¿Te lo dijo? 429 00:28:24,515 --> 00:28:25,473 No. 430 00:28:25,474 --> 00:28:26,559 Me disculpé. 431 00:28:27,101 --> 00:28:29,228 Le dije que me comportaré como debo. 432 00:28:29,729 --> 00:28:32,189 Lo entiende. Ha estado en mi lugar. 433 00:28:33,107 --> 00:28:34,108 ¡Excelente! 434 00:28:37,445 --> 00:28:40,280 - ¿Qué le dijiste a Billie? - No hemos hablado. 435 00:28:40,281 --> 00:28:42,282 ¿Qué le dirás cuando hablen? 436 00:28:42,283 --> 00:28:43,284 No lo sé. 437 00:28:43,784 --> 00:28:46,953 - ¿Le darás la grabación? - No funciona así. 438 00:28:46,954 --> 00:28:48,831 Entonces, dime cómo funciona. 439 00:28:49,415 --> 00:28:53,586 ¿Cómo se lo dirás a mi amiga cercana y colega respetada de 25 años? 440 00:28:55,296 --> 00:28:57,214 Cometí un error, ¿sí? 441 00:28:58,799 --> 00:29:02,344 Billie me pidió que me asegurara de que estabas bien. 442 00:29:03,471 --> 00:29:07,349 Para que quede claro, no te comportabas como si estuvieras bien. 443 00:29:08,893 --> 00:29:12,354 Pero no me pidió... 444 00:29:13,814 --> 00:29:15,482 que... ya sabes. 445 00:29:15,483 --> 00:29:17,525 - Me sedujeran. - No lo digas así. 446 00:29:17,526 --> 00:29:20,779 ¿Cómo se llama una operación de inteligencia con sexo 447 00:29:20,780 --> 00:29:22,489 para un funcionario como yo? 448 00:29:22,490 --> 00:29:24,700 Intento disculparme. ¿Me permites? 449 00:29:26,744 --> 00:29:28,871 Técnicamente, no debí haberlo hecho. 450 00:29:29,705 --> 00:29:30,790 Fue un error. 451 00:29:34,335 --> 00:29:35,753 Ambos cometemos errores. 452 00:29:38,839 --> 00:29:40,215 ¿Terminar fue un error? 453 00:29:40,216 --> 00:29:44,512 - No lo discutiré cada vez que hablemos. - Creo que nunca lo discutimos. 454 00:29:45,012 --> 00:29:49,098 Lo anunciaste, y me quedé ahí como si me hubieran dado un golpe. 455 00:29:49,099 --> 00:29:51,101 Dile que estoy aquí si me busca. 456 00:30:16,377 --> 00:30:17,586 Bienvenidos. 457 00:30:21,841 --> 00:30:23,216 - Llegaron. - ¡Sí! 458 00:30:23,217 --> 00:30:24,468 ¡Qué hermoso viaje! 459 00:30:25,135 --> 00:30:28,805 El primer ministro está con la familia de uno de los fallecidos 460 00:30:28,806 --> 00:30:30,849 del HMS Courageous. 461 00:30:30,850 --> 00:30:35,019 Le quieren agradecer por hacerse cargo de Lenkov. 462 00:30:35,020 --> 00:30:35,980 Por supuesto. 463 00:30:38,023 --> 00:30:41,442 Todos eligen uno y competiremos en las justas por la cena. 464 00:30:41,443 --> 00:30:42,402 Qué divertido. 465 00:30:42,403 --> 00:30:43,737 Debo hablar con ella. 466 00:30:44,989 --> 00:30:45,906 Vamos. 467 00:31:10,014 --> 00:31:12,391 - Quería asegurarme de... - Están grabando. 468 00:31:14,143 --> 00:31:15,895 La chiquita puso dispositivos. 469 00:31:16,729 --> 00:31:19,565 Todo lo que digas se lo dices a la CIA. 470 00:31:34,121 --> 00:31:35,997 ¿Queremos un acuerdo bilateral? 471 00:31:35,998 --> 00:31:37,750 Sí. Tomando café. 472 00:31:38,250 --> 00:31:42,170 La prensa lo llama un "bilatte", aunque no nos parece bien. 473 00:31:42,171 --> 00:31:44,422 - Qué listos. - Randall no es listo. 474 00:31:44,423 --> 00:31:46,299 No entendieron lo que dijo. 475 00:31:46,300 --> 00:31:48,093 ¿Cómo estaban los McCulloch? 476 00:31:49,136 --> 00:31:49,970 Destrozados. 477 00:31:50,679 --> 00:31:51,513 Agradecidos. 478 00:31:52,306 --> 00:31:53,431 - Su hijo... - Daniel. 479 00:31:53,432 --> 00:31:55,475 ...falleció en el HMS Courageous. 480 00:31:55,476 --> 00:31:57,310 - Tenía 21 años. - Sé que... 481 00:31:57,311 --> 00:31:59,187 Hablen con las familias. 482 00:31:59,188 --> 00:32:01,731 No pueden decir: "Gracias por matar a ese hombre". 483 00:32:01,732 --> 00:32:03,317 Tengo a la ONU encima. 484 00:32:04,526 --> 00:32:05,902 ¿De qué me perdí? 485 00:32:05,903 --> 00:32:06,820 El cronograma. 486 00:32:07,321 --> 00:32:11,491 Fotos y más fotos. Tú, yo y Jemma Desaliñada. 487 00:32:11,492 --> 00:32:12,576 Doud. 488 00:32:13,118 --> 00:32:15,536 Doud. Jemma Doud. 489 00:32:15,537 --> 00:32:16,746 - La ministra. - Sí. 490 00:32:16,747 --> 00:32:18,666 Me temo que metí la pata. 491 00:32:19,625 --> 00:32:22,878 Me llevó a una granja de ovejas, a cargo de dos mujeres... 492 00:32:23,712 --> 00:32:25,088 extremadamente hábiles. 493 00:32:25,089 --> 00:32:27,382 Y, con gran reverencia, 494 00:32:27,383 --> 00:32:31,177 presencié la esquila de ovejas y paseé por la tienda, 495 00:32:31,178 --> 00:32:36,891 que ofrece pantuflas, abrigos y peludos de piel de oveja. 496 00:32:36,892 --> 00:32:38,851 No me reí, claro, 497 00:32:38,852 --> 00:32:42,897 pero ningún hombre controlaría una pequeña contracción de los labios 498 00:32:42,898 --> 00:32:47,568 cuando dos mujeres de gran tamaño le ofrecen sus peludos lanudos. 499 00:32:47,569 --> 00:32:48,736 Cielos. 500 00:32:48,737 --> 00:32:51,699 A la ministra se le pusieron los pelos de punta. 501 00:32:53,117 --> 00:32:56,036 Pero usted la hará sentirse cómoda. Tiene un don. 502 00:32:56,829 --> 00:32:57,746 Lo intento. 503 00:32:58,247 --> 00:32:59,665 A veces me sale mal. 504 00:33:01,041 --> 00:33:02,960 Es encantadora. Es útil. 505 00:33:04,712 --> 00:33:05,796 ¿Ya preguntaste? 506 00:33:06,422 --> 00:33:07,381 Aún no. 507 00:33:08,007 --> 00:33:09,799 No hay como hace diez minutos. 508 00:33:09,800 --> 00:33:11,510 ¿Podemos ayudar en algo? 509 00:33:12,011 --> 00:33:13,971 Sí. Esta noche. 510 00:33:14,555 --> 00:33:17,015 La ministra principal les dará la bienvenida 511 00:33:17,016 --> 00:33:19,934 al PM, a usted y al secretario de AA. EE. 512 00:33:19,935 --> 00:33:22,980 - Y sabemos que agradece su... - Espera, ¿qué? 513 00:33:23,564 --> 00:33:27,942 Que sabemos que ella y toda Escocia agradecen su protección. 514 00:33:27,943 --> 00:33:30,903 - ¿El secretario de AA. EE.? - Sí. 515 00:33:30,904 --> 00:33:32,530 - ¿De quién? - El nuestro. 516 00:33:32,531 --> 00:33:34,157 - ¿Por qué? - ¿Por qué? 517 00:33:34,158 --> 00:33:35,867 Sí, ¿por qué mierda viene? 518 00:33:35,868 --> 00:33:39,120 Debido al temario, parecía prudente incluirlo. 519 00:33:39,121 --> 00:33:40,079 - ¿Sí? - Sí. 520 00:33:40,080 --> 00:33:43,250 - No lo es. Que no venga. - Yo lo invité. 521 00:33:47,421 --> 00:33:49,338 - Maravilloso. - Lo siento... 522 00:33:49,339 --> 00:33:53,593 Pedimos como embajada que lo incluyeran en las conversaciones. 523 00:33:53,594 --> 00:33:54,720 Y en la cena. 524 00:33:56,513 --> 00:33:57,930 Sí, era lo más decente. 525 00:33:57,931 --> 00:34:01,267 Darle una comida caliente y dónde dormir. ¿Seguimos? 526 00:34:01,268 --> 00:34:03,811 - Si es problema... - El problema es seguir. 527 00:34:03,812 --> 00:34:05,730 - ¿Randall? - Claro. 528 00:34:05,731 --> 00:34:07,523 Se le enredará la lengua, 529 00:34:07,524 --> 00:34:11,445 y se darán cuenta de que quiere que hablen con la MP por nosotros. 530 00:34:12,112 --> 00:34:16,824 Su bienvenida será una lista de peticiones que espera que yo cumpla 531 00:34:16,825 --> 00:34:20,286 durante lo que malentiende como mi momento de generosidad. 532 00:34:20,287 --> 00:34:23,915 Dígale que preferimos que nos dé las gracias a Dios y a mí, 533 00:34:23,916 --> 00:34:25,167 y que se calle. 534 00:34:29,254 --> 00:34:31,048 Me encantaría hablar con ella. 535 00:34:37,262 --> 00:34:38,972 Lo siento, señor. Un momento. 536 00:34:39,473 --> 00:34:41,391 - ¿Es...? - La ministra principal. 537 00:34:42,017 --> 00:34:44,268 Para que Becky vea que sigo viva. 538 00:34:44,269 --> 00:34:45,895 - ¿Es ella? - Sí. 539 00:34:45,896 --> 00:34:47,021 ¿Lista para mí? 540 00:34:47,022 --> 00:34:48,607 Más lista que nunca. 541 00:34:51,026 --> 00:34:53,611 ¿Hay alguna tienda de regalos cerca? 542 00:34:53,612 --> 00:34:55,238 Sí, la de la Sra. Wilson. 543 00:34:55,239 --> 00:34:57,865 La tercera a la izquierda después del cruce. 544 00:34:57,866 --> 00:34:59,450 ¿Necesita algo? 545 00:34:59,451 --> 00:35:02,328 Quiero pasear, comprar unas postales. 546 00:35:02,329 --> 00:35:04,205 A ver si no los estorbo. 547 00:35:04,206 --> 00:35:07,375 La salida por el jardín le parecerá más conveniente. 548 00:35:07,376 --> 00:35:08,876 - ¿Se la muestro? - Sí. 549 00:35:08,877 --> 00:35:09,795 Por aquí. 550 00:35:10,295 --> 00:35:13,297 Alguien más debería llevarlo. Puede ser Hal. 551 00:35:13,298 --> 00:35:16,175 - ¿Por qué? - Se enojó porque invité a Dennison. 552 00:35:16,176 --> 00:35:18,136 - ¿Te disculpaste? - No ayudó. 553 00:35:18,137 --> 00:35:19,429 Discúlpate de nuevo. 554 00:35:19,930 --> 00:35:21,931 No puede comenzar esto enojado. 555 00:35:21,932 --> 00:35:24,308 Podría irse de la cena o llegar tarde. 556 00:35:24,309 --> 00:35:27,688 Convencerlo de ir así será mucho más difícil y raro. 557 00:35:28,188 --> 00:35:31,065 La ministra lo regañará durante su brindis. 558 00:35:31,066 --> 00:35:33,734 Que haga lo que quiera en la cena, no antes. 559 00:35:33,735 --> 00:35:36,905 - El brindis es en el cóctel. - No, paz en el cóctel. 560 00:35:39,158 --> 00:35:42,076 Llegó Doud. Se reunirá con los de emisión cero. 561 00:35:42,077 --> 00:35:44,078 ¿Quiere hablar con ella antes? 562 00:35:44,079 --> 00:35:44,997 Sí. 563 00:35:48,542 --> 00:35:49,793 - ¿Todo bien? - Sí. 564 00:35:50,794 --> 00:35:51,795 Se ve preocupada. 565 00:35:52,921 --> 00:35:53,881 Estará bien. 566 00:35:59,553 --> 00:36:00,387 Buenas tardes. 567 00:36:01,054 --> 00:36:02,972 Embajadora. Perdón, lo apagaré. 568 00:36:02,973 --> 00:36:05,099 No, termine. Me gusta el olor. 569 00:36:05,100 --> 00:36:07,059 - ¿Fuma? - No. 570 00:36:07,060 --> 00:36:09,146 Solo fumo cuando muere alguien. 571 00:36:10,063 --> 00:36:10,898 ¿Quién murió? 572 00:36:11,982 --> 00:36:14,817 - Creo que yo. - Fue una semana difícil. 573 00:36:14,818 --> 00:36:17,778 Es un honor. Quería conocerla desde hace tiempo. 574 00:36:17,779 --> 00:36:18,864 Es mutuo. 575 00:36:19,364 --> 00:36:22,408 Lo dice por ser amable, pero es cierto de mi parte. 576 00:36:22,409 --> 00:36:26,329 Fuimos a una conferencia del TNP hace años. 577 00:36:26,330 --> 00:36:28,789 Trabajaba para un delegado 578 00:36:28,790 --> 00:36:32,461 que estropeó tres días de trabajo con una resolución básica. 579 00:36:33,253 --> 00:36:35,546 Parecía que se iban a ir a las manos. 580 00:36:35,547 --> 00:36:40,052 La delegación holandesa bloqueó la salida, yo no podía sacar a mi idiota. 581 00:36:40,636 --> 00:36:44,305 Y usted, tan pequeña, comenzó a gritar desde un rincón... 582 00:36:44,306 --> 00:36:46,182 - "Agua". - "Agua". Se acuerda. 583 00:36:46,183 --> 00:36:48,602 No, pero es algo que hago. 584 00:36:49,853 --> 00:36:50,729 ¿Regularmente? 585 00:36:51,313 --> 00:36:53,106 Cuando algo se sale de control. 586 00:36:53,941 --> 00:36:57,360 Se usa el mismo tono de voz que para gritar que hay fuego. 587 00:36:57,361 --> 00:37:00,321 Ambas tienen dos sílabas, pero no significa nada, 588 00:37:00,322 --> 00:37:02,698 así que todos paran a mirar. 589 00:37:02,699 --> 00:37:03,783 Así se calman. 590 00:37:03,784 --> 00:37:04,701 Funcionó. 591 00:37:05,202 --> 00:37:06,744 ¿Ya nos requieren? 592 00:37:06,745 --> 00:37:09,455 No, creo que nos quedan unos minutos. 593 00:37:09,456 --> 00:37:10,373 Perfecto. 594 00:37:10,374 --> 00:37:13,460 Ambas vamos a hablar. ¿Quiere comenzar? 595 00:37:14,336 --> 00:37:16,630 - ¿Y usted? - En realidad, no. 596 00:37:17,339 --> 00:37:18,882 - ¿Es cobarde? - ¡Sí! 597 00:37:19,549 --> 00:37:20,550 Yo comenzaré. 598 00:37:21,051 --> 00:37:24,095 ¿Comparamos notas para no decir los mismos chistes? 599 00:37:24,096 --> 00:37:25,137 ¿Eso pasa? 600 00:37:25,138 --> 00:37:26,138 Supongo que no. 601 00:37:26,139 --> 00:37:29,433 Pero no queremos felicitar al PM por lo mismo. 602 00:37:29,434 --> 00:37:31,103 Matar a un ruso dormido. 603 00:37:33,522 --> 00:37:36,733 - Dijeron que habláramos por un minuto. - Claro que sí. 604 00:37:37,526 --> 00:37:39,527 ¿Pensaba hablar más? 605 00:37:39,528 --> 00:37:41,112 Me tomará tiempo 606 00:37:41,113 --> 00:37:44,991 expresar por completo mi adoración por el primer ministro. 607 00:37:44,992 --> 00:37:46,784 Lo puede decir en el postre. 608 00:37:46,785 --> 00:37:49,245 Después de él, usted podrá cerrar. 609 00:37:49,246 --> 00:37:51,331 Entonces estaremos inconscientes. 610 00:37:53,750 --> 00:37:57,920 Estados Unidos quiere que mis comentarios y los suyos sean... 611 00:37:57,921 --> 00:38:00,090 Una lamida a su trasero. 612 00:38:00,674 --> 00:38:01,800 Sí. 613 00:38:02,592 --> 00:38:06,554 Mañana hablaremos de límites de precios y la baja en la exportación. 614 00:38:06,555 --> 00:38:09,765 Pero preferiríamos no repetir el tema de la secesión. 615 00:38:09,766 --> 00:38:11,184 No es una repetición. 616 00:38:11,852 --> 00:38:13,811 Son las condiciones que pedimos 617 00:38:13,812 --> 00:38:16,814 para cancelar nuestro referéndum de independencia. 618 00:38:16,815 --> 00:38:18,941 Mi país no los apoyará para eso. 619 00:38:18,942 --> 00:38:21,069 Y, por desgracia, el suyo tampoco. 620 00:38:21,695 --> 00:38:24,531 Si creyera que lo aprobarán, pediría la votación. 621 00:38:26,033 --> 00:38:28,243 Lo siento. Sé que es frustrante. 622 00:38:34,041 --> 00:38:34,874 Diga "fuego". 623 00:38:34,875 --> 00:38:36,126 ¿La palabra? 624 00:38:37,461 --> 00:38:39,379 Fuego. 625 00:38:40,255 --> 00:38:41,630 Tiene tres sílabas. 626 00:38:41,631 --> 00:38:42,591 Fuego. 627 00:38:43,175 --> 00:38:44,009 Fuego. 628 00:38:44,718 --> 00:38:45,801 Creo que son dos. 629 00:38:45,802 --> 00:38:47,678 Depende de cómo lo pronuncie. 630 00:38:47,679 --> 00:38:50,723 Sí, supongo. En mi país son dos. 631 00:38:50,724 --> 00:38:53,477 Sí, pero este no es su país, ¿o sí? 632 00:38:55,103 --> 00:38:56,021 Es el mío. 633 00:39:14,122 --> 00:39:15,916 - Hola. - Hola. ¿Necesita algo? 634 00:39:17,167 --> 00:39:19,960 ¿Es un teléfono? Me lo llevo. Gracias. 635 00:39:19,961 --> 00:39:21,045 ¿Una tarjeta SIM? 636 00:39:21,046 --> 00:39:22,047 Por favor. 637 00:39:22,923 --> 00:39:24,382 ¿Vende postales? 638 00:39:24,383 --> 00:39:25,801 Sí, ahí atrás. 639 00:39:30,305 --> 00:39:31,139 Adelante. 640 00:39:33,558 --> 00:39:35,060 - Gracias. - De nada. 641 00:39:39,231 --> 00:39:40,357 Hablé con Doud. 642 00:39:40,941 --> 00:39:43,819 Se limitará a hacer comentarios alegres y amables. 643 00:39:45,153 --> 00:39:46,112 Espléndido. 644 00:39:46,113 --> 00:39:49,740 Perdón si me sobrepasé al invitar al secretario de AA. EE. 645 00:39:49,741 --> 00:39:52,118 Pensé que si hablábamos de comercio... 646 00:39:52,119 --> 00:39:53,328 ¿Se involucró? 647 00:39:55,539 --> 00:39:57,582 - ¿En qué? - El golpe de estado. 648 00:39:58,417 --> 00:40:00,043 Creo que no entiendo. 649 00:40:02,045 --> 00:40:04,881 Austin intentó expulsarme de mi puesto. 650 00:40:05,507 --> 00:40:07,884 De hecho, quería que me fuera solo. 651 00:40:08,635 --> 00:40:09,802 No estaba al tanto. 652 00:40:09,803 --> 00:40:12,638 Reunió una turba con antorchas. 653 00:40:12,639 --> 00:40:16,560 - No suena como algo que haría. - No el Dennison que tanto conoce. 654 00:40:17,060 --> 00:40:18,103 Su amigo. 655 00:40:19,187 --> 00:40:22,774 No sé si es un amigo. Es un aliado, definitivamente. 656 00:40:23,525 --> 00:40:24,651 ¿Qué quiere decir? 657 00:40:25,861 --> 00:40:29,573 Cuando uno llega a otro país, tiene poco tiempo para abrirse paso. 658 00:40:30,198 --> 00:40:33,075 Así que se acerca al tipo pensativo e inseguro. 659 00:40:33,076 --> 00:40:34,411 Es así, ¿cierto? 660 00:40:35,912 --> 00:40:36,996 Con desesperación. 661 00:40:36,997 --> 00:40:39,416 Es listo. Por eso es triste. 662 00:40:42,085 --> 00:40:44,837 Debería dejar de... 663 00:40:44,838 --> 00:40:46,047 ¿Hablar mal de él? 664 00:40:46,631 --> 00:40:48,215 Lograrían mucho más así. 665 00:40:48,216 --> 00:40:49,925 ¿Eso le dijo? 666 00:40:49,926 --> 00:40:53,137 Nadie debió decírmelo. No oculta sus sentimientos. 667 00:40:53,138 --> 00:40:55,182 Sí los oculto. Eso es lo trágico. 668 00:40:56,099 --> 00:40:58,142 La rabia ácida que descargo en él 669 00:40:58,143 --> 00:41:00,769 es solo una muestra de lo que tengo adentro. 670 00:41:00,770 --> 00:41:03,064 Porque usted es igual de inseguro. 671 00:41:05,817 --> 00:41:10,322 Y usted es una flacucha entrometida. 672 00:41:11,114 --> 00:41:12,032 Gracias. 673 00:41:13,366 --> 00:41:14,325 ¿Entrometida? 674 00:41:14,326 --> 00:41:16,911 - Implacablemente fastidiosa. - Es justo. 675 00:41:16,912 --> 00:41:18,580 Como tiza en los dientes. 676 00:41:19,164 --> 00:41:20,414 Entendí. Sí. 677 00:41:20,415 --> 00:41:24,585 Como cuando un artefacto mecánico está viejo y produce un pitido. 678 00:41:24,586 --> 00:41:25,670 Ya basta. 679 00:41:26,254 --> 00:41:28,757 Los hombres nunca saben cuándo parar. 680 00:41:29,883 --> 00:41:32,552 Ya ganó. No hace falta que sea así. 681 00:41:33,220 --> 00:41:35,888 Salvó al reino. El público lo adora. 682 00:41:35,889 --> 00:41:38,808 Y sigue siendo inexplicablemente inseguro. 683 00:41:40,143 --> 00:41:42,562 Hará que la gente se ponga en su contra. 684 00:41:46,858 --> 00:41:47,859 Es una lástima. 685 00:41:48,610 --> 00:41:49,778 De verdad. 686 00:41:50,862 --> 00:41:53,949 No había conocido a alguien tan perspicaz aparte de... 687 00:41:57,285 --> 00:41:58,119 Bueno... 688 00:41:59,871 --> 00:42:00,705 ¿Qué? 689 00:42:01,498 --> 00:42:02,623 Gracias, señor. 690 00:42:02,624 --> 00:42:03,917 ¿Qué iba a decir? 691 00:42:07,504 --> 00:42:08,713 Aparte de mi esposo. 692 00:42:18,557 --> 00:42:22,268 - Estamos hablando mucho. - Me acusaste con la jefa de estación. 693 00:42:22,269 --> 00:42:25,563 - Te quería decir que estoy bien. - ¿De verdad? 694 00:42:25,564 --> 00:42:29,358 - Sí. Me disculpé con la embajadora. - Sobreviviste a una bomba. 695 00:42:29,359 --> 00:42:30,401 En otro trabajo, 696 00:42:30,402 --> 00:42:33,529 podrías portarte como un imbécil por unas semanas. 697 00:42:33,530 --> 00:42:34,697 No tenemos tiempo. 698 00:42:34,698 --> 00:42:36,740 No era por mí, era por Ronnie. 699 00:42:36,741 --> 00:42:37,826 Lo voy a superar. 700 00:42:39,077 --> 00:42:43,497 - Nunca lo vas a superar. - Es cierto, pero lo estoy procesando. 701 00:42:43,498 --> 00:42:44,498 Stewie. 702 00:42:44,499 --> 00:42:47,460 Te dije que no servía para vice, y estuve mal. 703 00:42:49,254 --> 00:42:50,462 ¿Ahora sí sirve? 704 00:42:50,463 --> 00:42:51,922 Tenía razón sobre Irán. 705 00:42:51,923 --> 00:42:54,133 Por ella no fuimos a la guerra en el Golfo. 706 00:42:54,134 --> 00:42:56,343 Consiguió la dirección de Lenkov. 707 00:42:56,344 --> 00:42:58,096 Y el PM no viaja sin ella. 708 00:42:58,680 --> 00:43:02,850 La enviaste para verse triste. Creo que superó las expectativas. 709 00:43:02,851 --> 00:43:05,353 Quieres demostrar que eres buen soldado. 710 00:43:06,062 --> 00:43:08,106 Le explotó una bomba a su esposo. 711 00:43:08,607 --> 00:43:10,317 Murió una persona de 28 años. 712 00:43:10,859 --> 00:43:14,654 Yo habría tomado otras decisiones, pero otros se habrían retirado. 713 00:43:15,155 --> 00:43:16,948 Ella saltó en picada, Billie. 714 00:43:18,283 --> 00:43:19,784 ¿No estamos buscando eso? 715 00:43:24,873 --> 00:43:27,208 Hola. Sí, te tengo un número. 716 00:43:27,834 --> 00:43:30,795 ¿Me consigues la lista de llamadas internacionales? 717 00:43:39,971 --> 00:43:41,389 Hijo de puta. 718 00:43:42,724 --> 00:43:44,434 ¿Cómo te fue con la tipa esa? 719 00:43:45,518 --> 00:43:48,104 Es genial. Es una persona real. 720 00:43:48,605 --> 00:43:50,356 Puedo lograr mucho con ella. 721 00:43:50,357 --> 00:43:52,107 - De verdad. - Genial. 722 00:43:52,108 --> 00:43:54,486 Cree que soy un títere del PM. 723 00:43:55,278 --> 00:43:56,779 Que es cierto. 724 00:43:56,780 --> 00:43:58,239 Lo debe entender. 725 00:43:58,907 --> 00:44:00,283 Creo que no. 726 00:44:00,784 --> 00:44:02,242 Creo que tenemos la idea 727 00:44:02,243 --> 00:44:05,788 de que nos haremos amigos de los malos y los controlaremos. 728 00:44:05,789 --> 00:44:08,667 Pero solo somos amigos de los malos. 729 00:44:21,638 --> 00:44:23,555 ¿Hay algo que quieras decirme? 730 00:44:23,556 --> 00:44:24,474 No. 731 00:44:25,141 --> 00:44:26,184 ¿Qué? 732 00:44:26,976 --> 00:44:27,811 ¿Qué? 733 00:44:28,311 --> 00:44:30,187 Las torrecillas son altas 734 00:44:30,188 --> 00:44:32,899 para poder ver la propiedad completa. 735 00:44:33,400 --> 00:44:37,028 - ¿Estuviste en una torrecilla? - Y tú, haciendo llamadas. 736 00:44:39,614 --> 00:44:42,116 Llamé a alguien, pero no preguntes a quién, 737 00:44:42,117 --> 00:44:43,326 porque no te diré. 738 00:44:46,454 --> 00:44:50,833 No me invité a participar en este caos. Ustedes dos me lo pidieron. 739 00:44:50,834 --> 00:44:51,751 Así que... 740 00:44:52,794 --> 00:44:54,546 - ¿Qué pasa? - No sé. 741 00:44:55,380 --> 00:44:56,381 ¿Pasa algo? 742 00:44:57,298 --> 00:44:58,174 Te entiendo. 743 00:44:58,800 --> 00:45:00,175 Sé que te preocupas. 744 00:45:00,176 --> 00:45:01,803 No te voy a cagar. 745 00:45:03,722 --> 00:45:06,683 Ni a ella. Ni a la tierra de los libres. 746 00:45:10,895 --> 00:45:12,313 Esto no me encanta. 747 00:45:12,897 --> 00:45:14,065 Me doy cuenta. 748 00:45:22,991 --> 00:45:23,992 Gracias. 749 00:45:31,458 --> 00:45:34,168 Los tragos son en este salón, la cena, en este. 750 00:45:34,169 --> 00:45:36,963 Prepararán el comedor para el desayuno y se irán. 751 00:45:38,047 --> 00:45:41,592 Estas escaleras llevan al pasillo afuera del comedor. 752 00:45:41,593 --> 00:45:44,011 Es fácil hacerla entrar y salir por ahí. 753 00:45:44,012 --> 00:45:45,053 Cuando llegue, 754 00:45:45,054 --> 00:45:47,931 la embajadora llevará al PM y luego se irá. 755 00:45:47,932 --> 00:45:50,642 - ¿Y si llega alguien? - Habrá guardias. 756 00:45:50,643 --> 00:45:52,728 - ¿Pero no después? - Sí, después. 757 00:45:52,729 --> 00:45:55,063 Pondré guardias aquí y aquí. 758 00:45:55,064 --> 00:45:56,774 Cuando el PM se vaya, 759 00:45:56,775 --> 00:46:00,611 lo más probable es que salga a despejarse y tome el teléfono. 760 00:46:00,612 --> 00:46:01,946 ¿Dónde está Austin? 761 00:46:02,822 --> 00:46:04,365 Llegará en 20 minutos. 762 00:46:05,074 --> 00:46:06,283 Tenemos vigilancia. 763 00:46:06,284 --> 00:46:08,827 Veremos y oiremos todo lo que digan. 764 00:46:08,828 --> 00:46:12,499 - Lo importante es que esté Austin. - Dennison oirá todo. 765 00:46:16,085 --> 00:46:17,504 Bajen y actúen normal. 766 00:46:50,870 --> 00:46:52,121 Secretario de AA. EE. 767 00:46:52,997 --> 00:46:57,209 Quiero dejar en claro que vine como un favor para ti, no para Nicol. 768 00:46:57,210 --> 00:46:58,877 Y te lo agradezco mucho. 769 00:46:58,878 --> 00:47:02,089 No me uniré a su séquito de aduladores. 770 00:47:02,090 --> 00:47:03,967 - Entendido. - Embajadora... 771 00:47:04,551 --> 00:47:07,720 Tenemos poco tiempo. ¿Podemos hablar en el camino? 772 00:47:13,977 --> 00:47:15,352 - Ve con él. - ¿Por qué? 773 00:47:15,353 --> 00:47:16,645 Por favor, ve. 774 00:47:16,646 --> 00:47:18,398 Señor, debemos ir rápido. 775 00:47:20,650 --> 00:47:22,985 ...más de lo mismo, pero se compromete... 776 00:47:22,986 --> 00:47:23,902 ¡Gracias! 777 00:47:23,903 --> 00:47:25,572 ...y no retrocede. 778 00:47:26,114 --> 00:47:31,661 Esperaban que se ofendiera, se pusiera nervioso y se quejara mucho. 779 00:47:32,245 --> 00:47:35,248 Pero los dejó a todos muy sorprendidos. 780 00:47:35,874 --> 00:47:38,792 A los que compartimos vías marítimas con los rusos 781 00:47:38,793 --> 00:47:43,798 nos alegra saber que ahora Moscú lo pensará dos veces, y con cuidado, 782 00:47:44,674 --> 00:47:47,467 antes de meterse con Nicol Trowbridge. 783 00:47:47,468 --> 00:47:49,052 - ¡Sí! - ¡Salud! 784 00:47:49,053 --> 00:47:51,472 Con mis propias manos, si hace falta. 785 00:48:12,911 --> 00:48:15,330 - ¿Estas son todas las cámaras? - Sí. 786 00:48:18,583 --> 00:48:22,211 - Se puede sentar junto a la Srta. Park. - ¿Qué diablos...? 787 00:48:23,046 --> 00:48:25,548 Buenas noches, señor. ¿Le dan audífonos? 788 00:48:31,554 --> 00:48:34,056 Usted estará aquí. El PM se sentará ahí. 789 00:48:34,057 --> 00:48:38,561 Dirá lo suyo y saldrá por esa puerta. Luego, la llevaré a la furgoneta. 790 00:48:39,479 --> 00:48:40,437 ¿Está bien? 791 00:48:40,438 --> 00:48:41,481 Vete, por favor. 792 00:49:00,333 --> 00:49:02,960 Debe estar envenenándose por dentro. 793 00:49:02,961 --> 00:49:04,962 - ¿Qué le prometió? - Dinero. 794 00:49:04,963 --> 00:49:06,547 - ¿De verdad? - No. 795 00:49:07,840 --> 00:49:09,883 - ¿Sabes lo que me dijo? - ¿Qué? 796 00:49:09,884 --> 00:49:13,303 Que eras el más listo que conocía hasta que me conoció a mí. 797 00:49:13,304 --> 00:49:14,304 ¿Dije eso? 798 00:49:14,305 --> 00:49:16,974 Lo creo. Le gusta el acento. No es justo. 799 00:49:16,975 --> 00:49:19,142 - La llamó superficial. - Es cierto. 800 00:49:19,143 --> 00:49:21,520 - ¿Me acompaña un momento? - Cuidado. 801 00:49:21,521 --> 00:49:25,024 - Me escaparé con él. - Qué incómodo, ¿no? 802 00:49:28,236 --> 00:49:30,530 Lo que Doud dijo estuvo bien, ¿no? 803 00:49:31,406 --> 00:49:32,698 ¿La amenazó? 804 00:49:32,699 --> 00:49:36,577 No. Quizá le dije que reconsideraría los límites de precios. 805 00:49:37,495 --> 00:49:38,496 No lo haré. 806 00:49:39,414 --> 00:49:42,709 Solo debe leer su propuesta y decirle que lo va a pensar. 807 00:49:43,292 --> 00:49:46,003 ¿Por eso me lamió el culo con tanta delicadeza? 808 00:49:46,004 --> 00:49:48,256 No, creo que le gusta su culo. 809 00:49:49,215 --> 00:49:52,718 Debería renunciar. Les prometió independencia a sus peludos. 810 00:49:52,719 --> 00:49:54,595 No tiene nada más que ofrecer. 811 00:50:00,268 --> 00:50:01,936 ¿Qué mierda te pasó? 812 00:50:02,687 --> 00:50:03,938 Todo está bien. 813 00:50:05,106 --> 00:50:07,734 - ¿Nos das un momento, por favor? - Claro. 814 00:50:13,573 --> 00:50:14,407 ¿Estás bien? 815 00:50:15,033 --> 00:50:17,493 Siéntate y deja de hablar. 816 00:50:18,661 --> 00:50:20,663 Bébete el agua que te serví. 817 00:50:21,289 --> 00:50:23,415 - ¿Pondrás al país de cabeza? - Para. 818 00:50:23,416 --> 00:50:24,959 Maldita perra. 819 00:50:25,543 --> 00:50:27,919 Ya lo arreglé todo, no gracias a ti. 820 00:50:27,920 --> 00:50:30,756 Los escoceses volvieron. No habrá otro referéndum. 821 00:50:30,757 --> 00:50:34,927 Me consideran un héroe que marcha con la cabeza de Lenkov en una pica. 822 00:50:39,348 --> 00:50:41,017 ¿Quieres que deje de hablar? 823 00:50:49,609 --> 00:50:51,319 Eres un buen tipo, Nicol. 824 00:50:51,986 --> 00:50:54,072 Tienes más valentía de la que creí. 825 00:50:57,283 --> 00:50:58,910 Esto será difícil. 826 00:51:05,333 --> 00:51:10,129 La explosión en nuestro portaaviones fue una operación de bandera falsa. 827 00:51:11,631 --> 00:51:13,007 Escocia se iba a ir. 828 00:51:13,508 --> 00:51:14,926 No te tenían fe. 829 00:51:15,802 --> 00:51:17,011 Si te hubiera dicho, 830 00:51:17,637 --> 00:51:20,765 te habrías puesto beligerante y los habrías espantado. 831 00:51:22,350 --> 00:51:25,602 Así que contraté un equipo para que hiciera un escándalo 832 00:51:25,603 --> 00:51:27,939 y tuvieras una razón para liderar. 833 00:51:28,898 --> 00:51:31,067 Para unir al país. Y lo hiciste. 834 00:51:33,945 --> 00:51:36,989 Debía ser una escaramuza, no una masacre. 835 00:51:38,908 --> 00:51:40,076 Pero salió mal. 836 00:51:41,285 --> 00:51:43,579 Y yo caeré por ello, no tú. 837 00:51:47,792 --> 00:51:48,835 ¿Qué hiciste? 838 00:51:49,919 --> 00:51:54,465 Contraté al grupo de Lenkov para que pusiera un explosivo en el barco. 839 00:51:55,800 --> 00:51:57,426 No salió como lo planeamos. 840 00:51:58,845 --> 00:52:00,513 El costo fue devastador. 841 00:52:01,305 --> 00:52:05,851 Pero el reino continuará intacto, y eso era lo más importante. 842 00:52:05,852 --> 00:52:08,855 ¡Monstruo de mierda! ¡Eres un monstruo! 843 00:52:11,440 --> 00:52:12,732 - ¡Nicol! - ¡Señor! 844 00:52:12,733 --> 00:52:14,359 - ¡Monstruo! - ¡Suéltela! 845 00:52:14,360 --> 00:52:15,402 ¡Nicol! 846 00:52:15,403 --> 00:52:16,737 ¡Déjela, señor! 847 00:52:17,780 --> 00:52:19,281 ¡Señor! Cálmese. 848 00:52:19,282 --> 00:52:22,492 - ¡Los mató! ¡Fue ella! - ¿Señora? ¿Está bien? 849 00:52:22,493 --> 00:52:24,035 - ¡Pare! - ¡Los mató! 850 00:52:24,036 --> 00:52:25,620 Señor, cálmese. 851 00:52:25,621 --> 00:52:29,040 ¿Me escucha? Señora, ¿me puede escuchar? 852 00:52:29,041 --> 00:52:30,543 ¿Qué mierda le pasa? 853 00:52:31,252 --> 00:52:33,045 - ¡Arriba! - ¡Trae el botiquín! 854 00:52:34,297 --> 00:52:35,130 ¡Levántate! 855 00:52:35,131 --> 00:52:38,259 Señora, míreme. Necesito que me diga que está bien. 856 00:54:58,482 --> 00:55:00,901 Subtítulos: Daniela Tapia González