1
00:00:06,152 --> 00:00:09,195
Anoche, bajo mis órdenes,
las fuerzas especiales
2
00:00:09,196 --> 00:00:12,408
tomaron todas las medidas
para detener a Roman Lenkov.
3
00:00:13,284 --> 00:00:14,492
Nicol está acabado.
4
00:00:14,493 --> 00:00:17,370
Todos escribieron una moción de censura.
5
00:00:17,371 --> 00:00:20,623
Si el primer ministro no renuncia,
lo obligaremos.
6
00:00:20,624 --> 00:00:23,168
Quizá Dennison
le dé la noticia en la fiesta.
7
00:00:23,169 --> 00:00:24,669
Debió decirle que no.
8
00:00:24,670 --> 00:00:28,590
Le pedí que pausara una investigación
sobre un ataque a Lenkov.
9
00:00:28,591 --> 00:00:29,675
Se lo debo.
10
00:00:30,176 --> 00:00:31,676
No sirve para vicepresidenta.
11
00:00:31,677 --> 00:00:33,970
¿Porque no quiere o no puede hacerlo?
12
00:00:33,971 --> 00:00:34,888
Ambas.
13
00:00:34,889 --> 00:00:37,891
Me acogieron con mucha gentileza.
Ya me quiero ir.
14
00:00:37,892 --> 00:00:40,560
No le conviene. Están asesinando a gente.
15
00:00:40,561 --> 00:00:42,812
- ¿Estoy detenida?
- Está a salvo.
16
00:00:42,813 --> 00:00:43,730
Bienvenido.
17
00:00:43,731 --> 00:00:44,981
Ahí está.
18
00:00:44,982 --> 00:00:48,401
Me invitaron a una fiesta mejor,
si puede imaginarlo.
19
00:00:48,402 --> 00:00:51,112
En Escocia. ¿Me quiere acompañar?
20
00:00:51,113 --> 00:00:53,698
Dale unos días.
Tus partidarios regresarán.
21
00:00:53,699 --> 00:00:56,242
No hace falta, porque lo haré solo.
22
00:00:56,243 --> 00:00:57,368
Matará tu carrera.
23
00:00:57,369 --> 00:00:59,413
- Vale la pena.
- En realidad no.
24
00:00:59,914 --> 00:01:03,124
¿Su auto llegará antes?
Llevo 15 minutos esperando.
25
00:01:03,125 --> 00:01:05,794
- Súbete a mi auto. Te llevamos.
- No.
26
00:01:05,795 --> 00:01:07,712
Me dan miedo los fuegos artificiales.
27
00:01:07,713 --> 00:01:11,258
Tu vida es muy triste. Me subiré al auto.
28
00:01:22,311 --> 00:01:25,523
LA DIPLOMÁTICA
29
00:01:27,608 --> 00:01:28,942
- Perdón.
- No, perdón.
30
00:01:28,943 --> 00:01:29,860
¡Adelante!
31
00:01:31,278 --> 00:01:32,863
- ¡Buen día!
- Buen día.
32
00:01:34,240 --> 00:01:35,658
- Corte de pelo.
- Sí.
33
00:01:38,828 --> 00:01:40,537
{\an8}- Buen día.
- Buen día.
34
00:01:40,538 --> 00:01:44,165
{\an8}"Quedará formalizado
con suntuosidad y desfiles.
35
00:01:44,166 --> 00:01:47,252
{\an8}Con fogatas e iluminaciones".
36
00:01:47,253 --> 00:01:48,294
{\an8}Buen día.
37
00:01:48,295 --> 00:01:52,091
{\an8}Damas y caballeros, enorgullecimos
a nuestros Padres Fundadores.
38
00:01:52,591 --> 00:01:55,009
{\an8}Todos los embajadores del espacio Shengen
39
00:01:55,010 --> 00:01:56,511
{\an8}quedaron emocionados.
40
00:01:56,512 --> 00:01:59,472
Antes de que entre,
la Srta. Park lo quiere ver.
41
00:01:59,473 --> 00:02:00,391
Si puede.
42
00:02:02,017 --> 00:02:03,226
Claro que puedo.
43
00:02:03,227 --> 00:02:07,147
"Quedará formalizado
con suntuosidad y desfiles.
44
00:02:07,148 --> 00:02:09,566
Con fogatas e iluminaciones".
45
00:02:09,567 --> 00:02:10,484
Siéntate.
46
00:02:11,068 --> 00:02:14,237
¿Haces a todos sentarse
o es por nuestras estaturas?
47
00:02:14,238 --> 00:02:15,822
Para quedar parejos.
48
00:02:15,823 --> 00:02:19,742
Porque ahora que me dejaste,
te voy a mirar desde lo alto.
49
00:02:19,743 --> 00:02:21,912
A ver si me restaura la dignidad.
50
00:02:22,413 --> 00:02:24,165
- Así es más difícil.
- ¡Bien!
51
00:02:24,790 --> 00:02:26,917
Es mi derecho de hombre despechado.
52
00:02:27,501 --> 00:02:29,461
¿No te alegra que pueda bromear?
53
00:02:34,633 --> 00:02:35,509
Lo siento.
54
00:02:44,435 --> 00:02:46,061
Eres una enferma de mierda.
55
00:02:48,772 --> 00:02:53,735
"Ahí mienten. Tienes suerte de que tu tipo
se vea sospechoso cuando miente.
56
00:02:53,736 --> 00:02:55,528
Es peor si parecen sinceros".
57
00:02:55,529 --> 00:02:56,446
No te creo.
58
00:02:56,447 --> 00:02:58,781
"A EE. UU. no le importa la democracia.
59
00:02:58,782 --> 00:03:01,826
Queremos bases
de operaciones avanzadas en Europa".
60
00:03:01,827 --> 00:03:03,703
Estás loca.
61
00:03:03,704 --> 00:03:06,164
"Mi jefa es una narcisista de lo peor.
62
00:03:06,165 --> 00:03:08,458
Es de esas que se creen socialistas".
63
00:03:08,459 --> 00:03:11,086
- No dije eso.
- Puedo poner la grabación.
64
00:03:13,172 --> 00:03:14,047
¿Lo grabó?
65
00:03:14,048 --> 00:03:15,423
Sí, así funciona.
66
00:03:15,424 --> 00:03:18,009
Pero... ¿La escuchaste?
67
00:03:18,010 --> 00:03:19,677
- Sí.
- Bórrala.
68
00:03:19,678 --> 00:03:20,595
- No.
- Ahora.
69
00:03:20,596 --> 00:03:21,679
No.
70
00:03:21,680 --> 00:03:24,725
Los de Ética no aceptarán
que me grabaras teniendo sexo.
71
00:03:28,187 --> 00:03:29,104
¿Teniendo sexo?
72
00:03:29,688 --> 00:03:31,189
- ¿Era video?
- ¿Con ella?
73
00:03:31,190 --> 00:03:33,066
- ¡Tú la enviaste!
- ¡No a eso!
74
00:03:33,067 --> 00:03:36,653
- ¡A embriagarte y hablar de EE. UU.!
- Sí que se esmeró.
75
00:03:36,654 --> 00:03:37,820
¿Qué mierda?
76
00:03:37,821 --> 00:03:39,697
- ¿Te enojaste?
- No es profesional.
77
00:03:39,698 --> 00:03:41,241
¿Quién? ¿Yo o Georgia?
78
00:03:41,242 --> 00:03:42,701
No se llama así.
79
00:03:44,578 --> 00:03:46,121
Tienes cosas que resolver.
80
00:03:46,789 --> 00:03:49,499
Esto no es normal
al final de una relación.
81
00:03:49,500 --> 00:03:53,295
Debía asegurarme de que estuvieras bien,
porque estabas extraño.
82
00:03:54,463 --> 00:03:55,672
Me pregunto por qué.
83
00:03:55,673 --> 00:03:57,298
No importa por qué.
84
00:03:57,299 --> 00:03:59,008
¿A quién recluta Rusia?
85
00:03:59,009 --> 00:04:01,344
A los que reciben ataques por su país.
86
00:04:01,345 --> 00:04:04,348
¿Kate cree que me cambiaría
al lado de los rusos?
87
00:04:06,016 --> 00:04:06,850
No.
88
00:04:09,270 --> 00:04:10,396
Billie Appiah.
89
00:04:15,734 --> 00:04:18,737
Me he comportado de manera errática.
90
00:04:19,905 --> 00:04:22,865
Creo que tengo
una cierta cantidad de resentimiento
91
00:04:22,866 --> 00:04:25,786
hacia usted sobre lo que le pasó a Ronnie.
92
00:04:26,912 --> 00:04:29,039
Y está afectando mi trabajo.
93
00:04:37,256 --> 00:04:40,883
Odiaba tanto a Hal
que no podía ni respirar.
94
00:04:40,884 --> 00:04:44,054
No podía oír nada.
95
00:04:44,805 --> 00:04:48,642
En las reuniones,
me distraía, porque no podía oír.
96
00:04:50,811 --> 00:04:53,063
Entendería si quisieras irte.
97
00:04:53,856 --> 00:04:58,068
No querría venir a diario, verme
y pasar por el escritorio de Ronnie.
98
00:05:02,239 --> 00:05:03,615
Usted no mató a Ronnie.
99
00:05:05,617 --> 00:05:06,827
Sí, lo sé.
100
00:05:08,078 --> 00:05:11,290
Y Hal no mató
a un hombre tierno llamado Amir.
101
00:05:11,874 --> 00:05:13,792
Ni a una chica llamada Paulette.
102
00:05:14,668 --> 00:05:17,296
Bueno, no era una chica,
era una mujer, pero...
103
00:05:18,964 --> 00:05:20,341
era tan joven.
104
00:05:23,927 --> 00:05:26,304
Y se sentían como nuestros hijos.
105
00:05:26,305 --> 00:05:27,473
Todos ellos.
106
00:05:28,807 --> 00:05:29,767
Todos ustedes.
107
00:05:30,267 --> 00:05:31,643
En todas las embajadas.
108
00:05:33,937 --> 00:05:37,231
Los matrimonios
no sobreviven a la muerte de un hijo.
109
00:05:37,232 --> 00:05:41,528
Hal y yo tenemos
cientos de hijos en todo momento.
110
00:05:43,030 --> 00:05:44,406
Y algunos...
111
00:05:49,870 --> 00:05:52,705
Hal diría: "Entienden los riesgos.
112
00:05:52,706 --> 00:05:56,293
Nos llaman 'el otro ejército'.
Lo saben cuando entran".
113
00:05:57,211 --> 00:05:58,212
No ayuda.
114
00:06:01,465 --> 00:06:02,800
Así que ahora eres yo.
115
00:06:05,010 --> 00:06:06,303
Y yo soy Hal.
116
00:06:08,305 --> 00:06:09,223
No es cierto.
117
00:06:11,350 --> 00:06:12,393
Un poco.
118
00:06:16,271 --> 00:06:22,194
En algún momento, debes decidir
si, en general, estamos haciendo el bien.
119
00:06:23,987 --> 00:06:24,988
Puede que no.
120
00:06:25,781 --> 00:06:28,367
Y luego decides si te quedas o no.
121
00:06:31,078 --> 00:06:33,080
Respeto ambas decisiones.
122
00:06:33,914 --> 00:06:34,998
Pero si te quedas,
123
00:06:36,458 --> 00:06:38,585
debes fingir que no me odias.
124
00:06:39,545 --> 00:06:41,630
Debes fingirlo incluso para ti.
125
00:06:45,509 --> 00:06:46,927
¿Eso hace con Hal?
126
00:06:49,012 --> 00:06:50,681
No, todavía lo odio.
127
00:06:52,599 --> 00:06:53,475
¿Entonces?
128
00:06:54,560 --> 00:06:56,478
Lo mío es un matrimonio, Stuart.
129
00:06:57,271 --> 00:06:58,188
Esto no.
130
00:07:07,489 --> 00:07:08,907
Quiero ver a Meg Roylin.
131
00:07:50,365 --> 00:07:51,992
Dennison va a renunciar.
132
00:07:53,535 --> 00:07:54,453
¿Por qué?
133
00:07:57,289 --> 00:08:00,541
Está protegiendo al primer ministro,
y lo entiendo.
134
00:08:00,542 --> 00:08:03,587
- Estoy protegiendo al país.
- Como sea, se acabó.
135
00:08:04,087 --> 00:08:05,588
Dennison irá a la prensa.
136
00:08:05,589 --> 00:08:09,592
¿Y qué dirá?
¿Que Nicol bombardeó a su propio barco?
137
00:08:09,593 --> 00:08:11,469
- Sí.
- No fue así.
138
00:08:11,470 --> 00:08:13,137
Esto tiene que terminar.
139
00:08:13,138 --> 00:08:16,183
Sí, hubo un ataque británico
a un barco británico.
140
00:08:16,683 --> 00:08:19,101
Sí, hubo parlamentarios involucrados.
141
00:08:19,102 --> 00:08:22,648
- ¡Nicol no fue uno de ellos!
- Deje de mentir por él.
142
00:08:23,565 --> 00:08:25,776
Escocia sigue en juego.
143
00:08:26,443 --> 00:08:29,237
Es lo que necesitan
para revivir la secesión.
144
00:08:29,238 --> 00:08:31,447
- Detén a Austin.
- ¡Deténgalo usted!
145
00:08:31,448 --> 00:08:34,534
¡Diga la verdad!
Así no tendrá que hacerlo él.
146
00:08:34,535 --> 00:08:38,288
¿No tienes edad para entender?
No sabes lo que es verdad.
147
00:08:39,039 --> 00:08:40,165
Explíqueme.
148
00:08:43,293 --> 00:08:46,838
Mi jefa de estación
la entregará a la policía.
149
00:08:47,923 --> 00:08:50,716
Nos beneficia a ambas
que me quede aquí contigo.
150
00:08:50,717 --> 00:08:52,636
Entonces, deme más información.
151
00:08:56,265 --> 00:08:58,391
¿Mi cerebrito no puede procesarlo?
152
00:08:58,392 --> 00:08:59,433
No puede.
153
00:08:59,434 --> 00:09:03,021
Te aferrarás a lo que no importa
y no creerás lo que sí.
154
00:09:03,689 --> 00:09:04,522
Vaya.
155
00:09:04,523 --> 00:09:07,234
Creerás que es
tu responsabilidad hacer algo.
156
00:09:07,985 --> 00:09:09,652
Eres nueva en el puesto.
157
00:09:09,653 --> 00:09:12,573
Querrás demostrar que sabes lo que haces.
158
00:09:16,493 --> 00:09:18,245
¿Y si le dice a mi esposo?
159
00:09:21,290 --> 00:09:22,249
No.
160
00:09:22,874 --> 00:09:24,542
- No.
- Siempre lo hacemos.
161
00:09:24,543 --> 00:09:27,044
Normalmente, yo le filtro la información.
162
00:09:27,045 --> 00:09:27,963
Le toca a él.
163
00:09:28,589 --> 00:09:29,797
Digo que no.
164
00:09:29,798 --> 00:09:32,258
Le preocupa que yo quiera denunciarlo.
165
00:09:32,259 --> 00:09:35,136
Él no tiene trabajo.
No necesita denunciar nada.
166
00:09:35,137 --> 00:09:37,347
Buenas intenciones. Mala idea.
167
00:09:39,182 --> 00:09:41,767
Yo te enseñé a desconfiar de Hal.
168
00:09:41,768 --> 00:09:43,769
- Sí.
- Ahora te digo lo opuesto.
169
00:09:43,770 --> 00:09:45,563
- Suena sospechoso.
- Sí.
170
00:09:45,564 --> 00:09:48,608
Muchas cosas en mi matrimonio
son un desastre.
171
00:09:48,609 --> 00:09:50,402
Pero este es un truco mágico.
172
00:09:51,486 --> 00:09:54,656
Quizá está exagerando
y nos quiere usar de nuevo.
173
00:09:55,699 --> 00:09:58,619
Pero quizá es algo
que no deberíamos saber.
174
00:09:59,244 --> 00:10:02,831
Hal no debe declarar
frente al Congreso si sale mal.
175
00:10:04,041 --> 00:10:05,876
¿No te lo va a decir igual?
176
00:10:06,460 --> 00:10:08,794
- No.
- ¿No lo susurrará en la cama?
177
00:10:08,795 --> 00:10:10,631
No. Y no le preguntaré.
178
00:10:12,424 --> 00:10:13,674
Ya van tres días.
179
00:10:13,675 --> 00:10:16,636
No nos ha dicho nada a ninguna de las dos.
180
00:10:16,637 --> 00:10:20,057
A menos que la quieras torturar,
esta es la única opción.
181
00:10:21,683 --> 00:10:22,517
¿Howard?
182
00:10:25,562 --> 00:10:26,480
¿A la embajada?
183
00:10:33,111 --> 00:10:34,570
No lo hará aquí.
184
00:10:34,571 --> 00:10:36,739
¿Dónde quiere hacerlo su alteza?
185
00:10:36,740 --> 00:10:39,617
No sé, pero no
en una instalación de la CIA.
186
00:10:39,618 --> 00:10:41,411
Ya me harté de esta mujer.
187
00:10:42,537 --> 00:10:46,583
Si no le dice algo que cambie las cosas,
entrégala a la policía.
188
00:10:56,259 --> 00:10:58,595
Hola. Lo siento, estaba abajo.
189
00:11:00,138 --> 00:11:01,181
¿Con Stacy?
190
00:11:01,765 --> 00:11:02,808
Sí.
191
00:11:03,475 --> 00:11:04,893
Si quieres mudarte...
192
00:11:06,103 --> 00:11:07,937
- No.
- Stacy es genial.
193
00:11:07,938 --> 00:11:09,356
Trabajo para la embajadora.
194
00:11:10,023 --> 00:11:11,900
Sí, yo también.
195
00:11:13,819 --> 00:11:15,779
Debemos dar el ancho, entonces.
196
00:11:20,033 --> 00:11:21,243
Neil se va a quedar...
197
00:11:22,244 --> 00:11:23,078
conmigo.
198
00:11:27,290 --> 00:11:28,333
Bien.
199
00:11:28,917 --> 00:11:33,338
Necesita un escritorio.
Está instalado afuera de mi oficina.
200
00:11:41,513 --> 00:11:43,597
Puede usar el escritorio de Ronnie.
201
00:11:43,598 --> 00:11:44,516
Gracias.
202
00:11:47,102 --> 00:11:49,019
- ¿Me pides que se lo diga?
- No.
203
00:11:49,020 --> 00:11:51,148
- ¿O que lo acompañe?
- No.
204
00:11:52,983 --> 00:11:54,025
Yo me encargaré.
205
00:12:03,452 --> 00:12:04,369
Siéntate ahí.
206
00:12:06,246 --> 00:12:07,664
Eso es para las visitas.
207
00:12:43,617 --> 00:12:45,035
- ¿Por qué él?
- Cállate.
208
00:13:38,088 --> 00:13:40,090
No puedes entregarla a la policía.
209
00:13:54,062 --> 00:13:58,942
Dennison no puede renunciar
y anunciar que el PM ordenó el ataque.
210
00:14:00,527 --> 00:14:02,237
Trowbridge no participó.
211
00:14:05,657 --> 00:14:06,491
¿Eso es todo?
212
00:14:09,744 --> 00:14:11,620
Funcionarios sí, pero no él.
213
00:14:11,621 --> 00:14:13,748
- Ya dijo eso.
- Dijo más.
214
00:14:15,125 --> 00:14:15,959
¿Como qué?
215
00:14:16,960 --> 00:14:18,043
Debe decirlo ella.
216
00:14:18,044 --> 00:14:21,005
El punto era que no me lo dijera ella.
217
00:14:21,006 --> 00:14:25,844
Lo sé. Hago mi parte, te filtro
lo que no es importante ni relevante.
218
00:14:26,595 --> 00:14:29,014
No es necesario. Trowbridge no participó.
219
00:14:31,766 --> 00:14:32,851
Te está engañando.
220
00:14:33,894 --> 00:14:35,185
No lo creo.
221
00:14:35,186 --> 00:14:36,103
¿Por qué?
222
00:14:36,104 --> 00:14:37,689
Me dio otros nombres.
223
00:14:38,940 --> 00:14:40,316
No solo el de Grove.
224
00:14:40,317 --> 00:14:41,484
Me dio
225
00:14:42,569 --> 00:14:43,737
todos los nombres.
226
00:14:44,779 --> 00:14:46,823
No me quería decir lo que me dijo.
227
00:14:49,784 --> 00:14:50,911
Esto es distinto.
228
00:15:03,340 --> 00:15:04,758
Trae el auto otra vez.
229
00:15:15,185 --> 00:15:16,019
¿Seguro?
230
00:15:17,103 --> 00:15:18,897
Esta parte.
231
00:15:20,148 --> 00:15:21,775
La otra no importa.
232
00:15:27,739 --> 00:15:31,241
Les dije que Grove contrató
a Roman Lenkov para organizar
233
00:15:31,242 --> 00:15:33,453
un ataque a un barco británico.
234
00:15:36,873 --> 00:15:38,208
No fue Grove.
235
00:15:39,459 --> 00:15:40,460
Fui yo.
236
00:15:45,131 --> 00:15:45,966
Continúe.
237
00:15:53,223 --> 00:15:54,848
El HMS Courageous.
238
00:15:54,849 --> 00:16:00,230
Lenkov debía usar minas lapa,
que son magnéticas.
239
00:16:07,737 --> 00:16:09,698
Uno las pega al casco,
240
00:16:10,198 --> 00:16:12,283
en una parte donde hagan poco daño,
241
00:16:13,284 --> 00:16:15,912
y luego se va antes de que exploten.
242
00:16:17,831 --> 00:16:21,918
No es revolucionario.
¿Cuántas veces ha ocurrido en el Golfo?
243
00:16:22,544 --> 00:16:24,754
- Ha ocurrido.
- Más de una vez.
244
00:16:25,255 --> 00:16:28,174
Crea dos metros de metal doblado.
245
00:16:29,009 --> 00:16:30,509
Y mucha indignación.
246
00:16:30,510 --> 00:16:32,387
Ese era el punto.
247
00:16:33,263 --> 00:16:34,596
Escocia quería irse.
248
00:16:34,597 --> 00:16:36,390
El Reino Unido se dividía.
249
00:16:36,391 --> 00:16:37,934
Rusia iba a avanzar.
250
00:16:38,435 --> 00:16:41,729
La democracia corría peligro
en dos continentes.
251
00:16:41,730 --> 00:16:43,273
Había que hacer algo.
252
00:16:44,065 --> 00:16:45,399
¿Y eligió esto?
253
00:16:45,400 --> 00:16:47,192
No fui la única. Hubo...
254
00:16:47,193 --> 00:16:50,572
No nos desviemos, ¿sí?
255
00:16:53,450 --> 00:16:55,368
Dos cosas se salieron del plan.
256
00:16:55,952 --> 00:17:01,665
Lo primero fue que no había minas lapa,
así que eligieron lo que tenían a mano.
257
00:17:01,666 --> 00:17:03,793
Un misil antibuques pequeño.
258
00:17:04,753 --> 00:17:06,170
En condiciones normales,
259
00:17:06,171 --> 00:17:09,007
solo habría producido
un agujero más grande.
260
00:17:11,051 --> 00:17:16,764
Lo segundo fue que el HMS Courageous
tenía un eje de transmisión dañado.
261
00:17:16,765 --> 00:17:18,974
Para llegar al eje,
262
00:17:18,975 --> 00:17:23,062
la tripulación debió vaciar
el almacenamiento de combustible de aquí
263
00:17:23,063 --> 00:17:28,568
y colocar los estanques de repuesto
en un hangar debajo de la cubierta, aquí.
264
00:17:30,320 --> 00:17:31,779
Donde impactó el misil.
265
00:17:31,780 --> 00:17:36,743
El misil impactó
sobre 120 toneladas de diésel.
266
00:17:37,577 --> 00:17:38,786
Por el amor de Dios.
267
00:17:38,787 --> 00:17:40,747
Nadie debía salir lastimado,
268
00:17:41,247 --> 00:17:43,208
como siempre dicen los culpables.
269
00:17:44,542 --> 00:17:47,044
Fue muchísimo más de lo que planeamos.
270
00:17:47,045 --> 00:17:48,088
¿Quiénes?
271
00:17:48,963 --> 00:17:49,963
¿Puedo preguntar?
272
00:17:49,964 --> 00:17:52,049
¿O es la parte prohibida?
273
00:17:52,050 --> 00:17:53,634
No fue el PM.
274
00:17:53,635 --> 00:17:59,224
Participó Grove, ella
y un tipo llamado Lenny Stendig.
275
00:18:00,350 --> 00:18:04,603
Un parlamentario de extrema derecha
al que les costaba controlar.
276
00:18:04,604 --> 00:18:06,397
Quedamos devastados.
277
00:18:07,482 --> 00:18:09,399
Pero Grove entró en pánico.
278
00:18:09,400 --> 00:18:13,070
Te contactó a ti, como me dijiste tú.
279
00:18:13,071 --> 00:18:17,492
Nos preocupaba
que les pidiera asilo y confesara.
280
00:18:18,451 --> 00:18:21,036
Le pedí a Stendig que hiciera algo.
281
00:18:21,037 --> 00:18:22,037
Y lo hizo.
282
00:18:22,038 --> 00:18:25,541
Tenía que hablar con Grove
para que dejara de dudar.
283
00:18:25,542 --> 00:18:27,919
Se le ocurrió otra solución.
284
00:18:29,170 --> 00:18:32,924
Para cuando Grove se reunió
contigo y con la gente de tu equipo,
285
00:18:33,466 --> 00:18:36,928
Stendig había puesto
un artefacto en el auto de Merritt.
286
00:18:42,058 --> 00:18:44,477
Nicol no sabe absolutamente nada de esto.
287
00:18:44,978 --> 00:18:47,521
Fue un plan pequeño tramado en una crisis.
288
00:18:47,522 --> 00:18:50,024
Y todo lo que podía salir mal salió mal.
289
00:18:51,901 --> 00:18:54,278
Me castigarán por el resto de mi vida.
290
00:18:54,279 --> 00:18:56,573
Pero Nicol no debería pagar por esto.
291
00:18:57,657 --> 00:19:01,034
El Reino Unido no debería pagar,
y Austin tampoco.
292
00:19:01,035 --> 00:19:03,538
¡Deben contener a Austin!
293
00:19:15,633 --> 00:19:16,676
Es más preciso.
294
00:19:41,034 --> 00:19:42,701
¿Y eso es solo una parte?
295
00:19:42,702 --> 00:19:44,161
Es la que importa.
296
00:19:44,162 --> 00:19:47,080
¿Sales de ahí y crees
que Trowbridge es inocente?
297
00:19:47,081 --> 00:19:48,166
Sí.
298
00:19:49,250 --> 00:19:50,751
- ¿Este es el truco?
- Sí.
299
00:19:50,752 --> 00:19:51,668
No me gusta.
300
00:19:51,669 --> 00:19:53,003
- Katie...
- No, para.
301
00:19:53,004 --> 00:19:56,590
Dejarla aquí o no es mi decisión.
Necesito saber más.
302
00:19:56,591 --> 00:20:00,053
Muchos que sabían más murieron.
¿Quieres ser uno de ellos?
303
00:20:00,845 --> 00:20:02,472
Supongamos por un momento.
304
00:20:02,972 --> 00:20:07,393
Es posible que Trowbridge
ni siquiera se haya enterado.
305
00:20:08,603 --> 00:20:09,437
Bien.
306
00:20:11,064 --> 00:20:12,398
Entonces, digámosle.
307
00:20:12,899 --> 00:20:14,692
Ella debería decirle.
308
00:20:15,568 --> 00:20:16,985
Si es inocente
309
00:20:16,986 --> 00:20:20,572
y se entera de que la maldita abuela
bombardeó el barco,
310
00:20:20,573 --> 00:20:22,115
debería reaccionar.
311
00:20:22,116 --> 00:20:24,410
O sabe mentir y fingirá la reacción.
312
00:20:27,872 --> 00:20:30,332
Sé que no te gusta pinchar teléfonos.
313
00:20:30,333 --> 00:20:32,417
- No es una manía.
- Es un riesgo.
314
00:20:32,418 --> 00:20:33,377
No me digas.
315
00:20:33,378 --> 00:20:34,503
Hay dos opciones.
316
00:20:34,504 --> 00:20:37,923
Es inocente y es una tremenda sorpresa,
317
00:20:37,924 --> 00:20:40,342
o es culpable y finge que es sorpresa.
318
00:20:40,343 --> 00:20:41,260
Como sea...
319
00:20:41,261 --> 00:20:43,888
Se va de la sala y toma el teléfono.
320
00:20:45,306 --> 00:20:46,140
¿Cierto?
321
00:20:46,641 --> 00:20:49,184
Si es inocente, llamará a la policía.
322
00:20:49,185 --> 00:20:51,271
Si es culpable, a su abogado.
323
00:20:51,771 --> 00:20:55,899
Se toman mi trabajo
y toda mi carrera a la ligera.
324
00:20:55,900 --> 00:20:56,818
Lo siento.
325
00:20:57,986 --> 00:20:58,903
No deberíamos.
326
00:21:00,071 --> 00:21:00,989
Lo siento.
327
00:21:03,866 --> 00:21:04,784
Entonces, ¿no?
328
00:21:07,036 --> 00:21:08,870
¿Qué harán con Austin?
329
00:21:08,871 --> 00:21:11,415
- A él deben convencerlo.
- ¿Me mira a mí?
330
00:21:11,416 --> 00:21:13,750
Mi credibilidad se fue a la mierda
331
00:21:13,751 --> 00:21:16,628
cuando me pidió que lo hiciera esperar.
332
00:21:16,629 --> 00:21:19,757
No te puedes rendir
solo porque se pelearon.
333
00:21:20,425 --> 00:21:21,968
Lo entenderá.
334
00:21:22,468 --> 00:21:24,012
También se ha equivocado.
335
00:21:24,887 --> 00:21:25,722
¿En serio?
336
00:21:26,764 --> 00:21:28,099
Es un muy buen hombre.
337
00:21:33,855 --> 00:21:34,689
¿Qué?
338
00:21:47,368 --> 00:21:52,498
Debo asistir a un evento esta noche.
Me temo que tengo poco tiempo.
339
00:21:57,045 --> 00:22:00,715
El PM nos invitó a Kate y a mí a Escocia.
340
00:22:01,632 --> 00:22:02,466
Me enteré.
341
00:22:02,467 --> 00:22:03,885
Kate quiere que vayas.
342
00:22:04,719 --> 00:22:07,220
Esta vez no, pero gracias.
343
00:22:07,221 --> 00:22:08,222
Debes ir.
344
00:22:08,765 --> 00:22:10,725
Suenas exactamente como ella.
345
00:22:13,686 --> 00:22:17,190
Crees que renunciarás mañana,
pero creo que debes esperar.
346
00:22:18,274 --> 00:22:22,778
Eres bueno en esto, no suelo decir eso,
pero eres pésimo estratega.
347
00:22:22,779 --> 00:22:24,112
Te doy un consejo:
348
00:22:24,113 --> 00:22:29,034
si vas a matar tu carrera
y acusar a un PM de cometer un asesinato,
349
00:22:29,035 --> 00:22:32,497
lo que podría resultar
en el fin de un imperio,
350
00:22:33,456 --> 00:22:34,916
mejor espera un día más.
351
00:22:36,959 --> 00:22:40,380
He esperado un día más
desde que asumí el cargo.
352
00:22:41,255 --> 00:22:45,009
Al final, si quieres matar a la serpiente,
le cortas la cabeza.
353
00:22:45,760 --> 00:22:46,802
Por Dios.
354
00:22:46,803 --> 00:22:50,847
De verdad me tengo que ir,
pero gracias por venir.
355
00:22:50,848 --> 00:22:52,141
Escúchame.
356
00:22:53,309 --> 00:22:56,603
Quiero que vayas a Escocia
conmigo, Kate y el PM.
357
00:22:56,604 --> 00:23:00,190
Quiero me hagas ese favor,
solo porque te lo pido.
358
00:23:00,191 --> 00:23:01,359
Y creo...
359
00:23:02,527 --> 00:23:03,568
que aceptarás.
360
00:23:03,569 --> 00:23:05,153
- ¿De verdad?
- Sí.
361
00:23:05,154 --> 00:23:10,910
Porque yo sé, y tú también,
que el día que explotó la bomba
362
00:23:11,494 --> 00:23:13,663
en las calles de tu elogiosa ciudad,
363
00:23:14,288 --> 00:23:16,249
te ibas a acostar con mi esposa.
364
00:23:20,670 --> 00:23:21,671
Vamos a Escocia.
365
00:23:22,296 --> 00:23:23,548
Lo espero con ansias.
366
00:23:26,968 --> 00:23:28,886
- Está bien pegado.
- Sí.
367
00:23:30,471 --> 00:23:31,430
¡No te muevas!
368
00:23:31,431 --> 00:23:32,389
No me moví.
369
00:23:32,390 --> 00:23:34,475
- ¿Lo quieres hacer tú?
- No.
370
00:23:36,936 --> 00:23:38,938
- ¡Mierda!
- Listo. Ya está.
371
00:23:39,897 --> 00:23:40,731
Listo.
372
00:23:42,316 --> 00:23:43,151
¿Cómo se ve?
373
00:23:44,485 --> 00:23:45,318
Bien.
374
00:23:45,319 --> 00:23:46,361
¿Pegajosa?
375
00:23:46,362 --> 00:23:47,321
No.
376
00:23:48,364 --> 00:23:49,991
Con costra. Eso es bueno.
377
00:23:51,117 --> 00:23:52,117
Es bueno.
378
00:23:52,118 --> 00:23:53,744
- No la toques.
- No.
379
00:23:56,330 --> 00:23:59,459
- ¿Y si Trowbridge no llama a nadie?
- Todos lo hacen.
380
00:24:00,293 --> 00:24:01,419
¿Le crees a Roylin?
381
00:24:02,336 --> 00:24:04,463
¿Que no debía ser tan grande?
382
00:24:04,464 --> 00:24:08,425
- ¿Lo del portaaviones? No sé.
- Maldita perra psicópata.
383
00:24:08,426 --> 00:24:10,969
Es creativa. Eso está claro.
384
00:24:10,970 --> 00:24:13,723
- ¿Cuánto cuesta hacer algo así?
- ¿El ataque?
385
00:24:14,223 --> 00:24:16,224
- Aproximadamente.
- Ni puta idea.
386
00:24:16,225 --> 00:24:17,143
Pregúntale.
387
00:24:18,019 --> 00:24:19,186
No pagó con cheque.
388
00:24:19,187 --> 00:24:23,273
Seguro hizo que llamaran a alguien,
y hay un banco en las Seychelles.
389
00:24:23,274 --> 00:24:24,692
¿Cuánto costaría en Kabul?
390
00:24:25,359 --> 00:24:28,278
- Unos 45 centavos.
- En serio. ¿Unos 100 000?
391
00:24:28,279 --> 00:24:29,739
¿Un misil antibuques?
392
00:24:30,323 --> 00:24:31,157
Menos.
393
00:24:32,241 --> 00:24:35,203
- ¿Y no crees que es una psicópata?
- No sé qué es.
394
00:24:35,745 --> 00:24:36,996
Pero hay imprevistos.
395
00:24:38,247 --> 00:24:40,582
- ¿Por qué le crees?
- No sé si le creo.
396
00:24:40,583 --> 00:24:44,545
Pero me gusta la idea
de saber cuál es la verdad.
397
00:24:48,466 --> 00:24:49,466
Estás raro.
398
00:24:49,467 --> 00:24:52,345
¿Llevas suficientes
para dos noches en Escocia?
399
00:24:53,346 --> 00:24:54,387
Oye.
400
00:24:54,388 --> 00:24:57,725
¿Por qué no me dices qué mierda pasa?
401
00:24:58,309 --> 00:24:59,936
La parte que dejaste fuera.
402
00:25:01,229 --> 00:25:02,104
Basta.
403
00:25:02,730 --> 00:25:04,732
Quizá sería bueno que lo sepa.
404
00:25:09,820 --> 00:25:13,491
Yo no te hacía esto
cuando guardabas cosas en la bóveda.
405
00:25:14,075 --> 00:25:16,535
- Nunca me preguntabas.
- Confiaba en ti.
406
00:25:16,536 --> 00:25:17,745
Yo no confío en ti.
407
00:25:18,955 --> 00:25:21,164
Es cierto. ¿Tú confías en ti?
408
00:25:21,165 --> 00:25:24,292
¿Te pones pesada
porque no te saliste con la tuya?
409
00:25:24,293 --> 00:25:25,294
No soy pesada.
410
00:25:26,420 --> 00:25:30,215
Te amo, pero esto se basa
en algo más que confianza.
411
00:25:30,216 --> 00:25:31,842
Tendrías que saberlo.
412
00:25:32,426 --> 00:25:34,554
Quiero comer. Ya me duele la cabeza.
413
00:25:39,350 --> 00:25:43,563
Hola, ¿nos pueden enviar
el desayuno del Sr. Wyler? Gracias.
414
00:25:54,532 --> 00:25:58,827
¿Este es todo el personal?
¿De la casa, el exterior, todos?
415
00:25:58,828 --> 00:26:00,287
Son todos. Sí.
416
00:26:00,288 --> 00:26:03,040
Sé que hacen un gran trabajo.
Lo siento mucho.
417
00:26:03,624 --> 00:26:07,044
- Para nada.
- Desde la explosión, en Washington...
418
00:26:07,545 --> 00:26:09,087
- Claro.
- Están tensos.
419
00:26:09,088 --> 00:26:11,590
Seguridad Diplomática no se arriesga.
420
00:26:11,591 --> 00:26:13,759
No hay problema.
421
00:26:14,260 --> 00:26:18,180
- ¿Cuánto lleva trabajando aquí?
- Diecisiete años.
422
00:27:41,138 --> 00:27:43,056
Rusia pide que "la ONU condene
423
00:27:43,057 --> 00:27:47,435
la ejecución extrajudicial británica
de un civil ruso".
424
00:27:47,436 --> 00:27:49,814
Así están describiendo a Lenkov.
425
00:28:11,502 --> 00:28:12,878
Faltan unos minutos.
426
00:28:13,504 --> 00:28:14,338
Sí.
427
00:28:20,803 --> 00:28:23,221
Hablé con la embajadora.
428
00:28:23,222 --> 00:28:24,514
¿Te lo dijo?
429
00:28:24,515 --> 00:28:25,473
No.
430
00:28:25,474 --> 00:28:26,559
Me disculpé.
431
00:28:27,101 --> 00:28:29,228
Le dije que me comportaré como debo.
432
00:28:29,729 --> 00:28:32,189
Lo entiende. Ha estado en mi lugar.
433
00:28:33,107 --> 00:28:34,108
¡Excelente!
434
00:28:37,445 --> 00:28:40,280
- ¿Qué le dijiste a Billie?
- No hemos hablado.
435
00:28:40,281 --> 00:28:42,282
¿Qué le dirás cuando hablen?
436
00:28:42,283 --> 00:28:43,284
No lo sé.
437
00:28:43,784 --> 00:28:46,953
- ¿Le darás la grabación?
- No funciona así.
438
00:28:46,954 --> 00:28:48,831
Entonces, dime cómo funciona.
439
00:28:49,415 --> 00:28:53,586
¿Cómo se lo dirás a mi amiga cercana
y colega respetada de 25 años?
440
00:28:55,296 --> 00:28:57,214
Cometí un error, ¿sí?
441
00:28:58,799 --> 00:29:02,344
Billie me pidió que me asegurara
de que estabas bien.
442
00:29:03,471 --> 00:29:07,349
Para que quede claro,
no te comportabas como si estuvieras bien.
443
00:29:08,893 --> 00:29:12,354
Pero no me pidió...
444
00:29:13,814 --> 00:29:15,482
que... ya sabes.
445
00:29:15,483 --> 00:29:17,525
- Me sedujeran.
- No lo digas así.
446
00:29:17,526 --> 00:29:20,779
¿Cómo se llama
una operación de inteligencia con sexo
447
00:29:20,780 --> 00:29:22,489
para un funcionario como yo?
448
00:29:22,490 --> 00:29:24,700
Intento disculparme. ¿Me permites?
449
00:29:26,744 --> 00:29:28,871
Técnicamente, no debí haberlo hecho.
450
00:29:29,705 --> 00:29:30,790
Fue un error.
451
00:29:34,335 --> 00:29:35,753
Ambos cometemos errores.
452
00:29:38,839 --> 00:29:40,215
¿Terminar fue un error?
453
00:29:40,216 --> 00:29:44,512
- No lo discutiré cada vez que hablemos.
- Creo que nunca lo discutimos.
454
00:29:45,012 --> 00:29:49,098
Lo anunciaste, y me quedé ahí
como si me hubieran dado un golpe.
455
00:29:49,099 --> 00:29:51,101
Dile que estoy aquí si me busca.
456
00:30:16,377 --> 00:30:17,586
Bienvenidos.
457
00:30:21,841 --> 00:30:23,216
- Llegaron.
- ¡Sí!
458
00:30:23,217 --> 00:30:24,468
¡Qué hermoso viaje!
459
00:30:25,135 --> 00:30:28,805
El primer ministro está
con la familia de uno de los fallecidos
460
00:30:28,806 --> 00:30:30,849
del HMS Courageous.
461
00:30:30,850 --> 00:30:35,019
Le quieren agradecer
por hacerse cargo de Lenkov.
462
00:30:35,020 --> 00:30:35,980
Por supuesto.
463
00:30:38,023 --> 00:30:41,442
Todos eligen uno
y competiremos en las justas por la cena.
464
00:30:41,443 --> 00:30:42,402
Qué divertido.
465
00:30:42,403 --> 00:30:43,737
Debo hablar con ella.
466
00:30:44,989 --> 00:30:45,906
Vamos.
467
00:31:10,014 --> 00:31:12,391
- Quería asegurarme de...
- Están grabando.
468
00:31:14,143 --> 00:31:15,895
La chiquita puso dispositivos.
469
00:31:16,729 --> 00:31:19,565
Todo lo que digas se lo dices a la CIA.
470
00:31:34,121 --> 00:31:35,997
¿Queremos un acuerdo bilateral?
471
00:31:35,998 --> 00:31:37,750
Sí. Tomando café.
472
00:31:38,250 --> 00:31:42,170
La prensa lo llama un "bilatte",
aunque no nos parece bien.
473
00:31:42,171 --> 00:31:44,422
- Qué listos.
- Randall no es listo.
474
00:31:44,423 --> 00:31:46,299
No entendieron lo que dijo.
475
00:31:46,300 --> 00:31:48,093
¿Cómo estaban los McCulloch?
476
00:31:49,136 --> 00:31:49,970
Destrozados.
477
00:31:50,679 --> 00:31:51,513
Agradecidos.
478
00:31:52,306 --> 00:31:53,431
- Su hijo...
- Daniel.
479
00:31:53,432 --> 00:31:55,475
...falleció en el HMS Courageous.
480
00:31:55,476 --> 00:31:57,310
- Tenía 21 años.
- Sé que...
481
00:31:57,311 --> 00:31:59,187
Hablen con las familias.
482
00:31:59,188 --> 00:32:01,731
No pueden decir:
"Gracias por matar a ese hombre".
483
00:32:01,732 --> 00:32:03,317
Tengo a la ONU encima.
484
00:32:04,526 --> 00:32:05,902
¿De qué me perdí?
485
00:32:05,903 --> 00:32:06,820
El cronograma.
486
00:32:07,321 --> 00:32:11,491
Fotos y más fotos.
Tú, yo y Jemma Desaliñada.
487
00:32:11,492 --> 00:32:12,576
Doud.
488
00:32:13,118 --> 00:32:15,536
Doud. Jemma Doud.
489
00:32:15,537 --> 00:32:16,746
- La ministra.
- Sí.
490
00:32:16,747 --> 00:32:18,666
Me temo que metí la pata.
491
00:32:19,625 --> 00:32:22,878
Me llevó a una granja de ovejas,
a cargo de dos mujeres...
492
00:32:23,712 --> 00:32:25,088
extremadamente hábiles.
493
00:32:25,089 --> 00:32:27,382
Y, con gran reverencia,
494
00:32:27,383 --> 00:32:31,177
presencié la esquila de ovejas
y paseé por la tienda,
495
00:32:31,178 --> 00:32:36,891
que ofrece pantuflas,
abrigos y peludos de piel de oveja.
496
00:32:36,892 --> 00:32:38,851
No me reí, claro,
497
00:32:38,852 --> 00:32:42,897
pero ningún hombre controlaría
una pequeña contracción de los labios
498
00:32:42,898 --> 00:32:47,568
cuando dos mujeres de gran tamaño
le ofrecen sus peludos lanudos.
499
00:32:47,569 --> 00:32:48,736
Cielos.
500
00:32:48,737 --> 00:32:51,699
A la ministra
se le pusieron los pelos de punta.
501
00:32:53,117 --> 00:32:56,036
Pero usted la hará sentirse cómoda.
Tiene un don.
502
00:32:56,829 --> 00:32:57,746
Lo intento.
503
00:32:58,247 --> 00:32:59,665
A veces me sale mal.
504
00:33:01,041 --> 00:33:02,960
Es encantadora. Es útil.
505
00:33:04,712 --> 00:33:05,796
¿Ya preguntaste?
506
00:33:06,422 --> 00:33:07,381
Aún no.
507
00:33:08,007 --> 00:33:09,799
No hay como hace diez minutos.
508
00:33:09,800 --> 00:33:11,510
¿Podemos ayudar en algo?
509
00:33:12,011 --> 00:33:13,971
Sí. Esta noche.
510
00:33:14,555 --> 00:33:17,015
La ministra principal
les dará la bienvenida
511
00:33:17,016 --> 00:33:19,934
al PM, a usted y al secretario de AA. EE.
512
00:33:19,935 --> 00:33:22,980
- Y sabemos que agradece su...
- Espera, ¿qué?
513
00:33:23,564 --> 00:33:27,942
Que sabemos que ella y toda Escocia
agradecen su protección.
514
00:33:27,943 --> 00:33:30,903
- ¿El secretario de AA. EE.?
- Sí.
515
00:33:30,904 --> 00:33:32,530
- ¿De quién?
- El nuestro.
516
00:33:32,531 --> 00:33:34,157
- ¿Por qué?
- ¿Por qué?
517
00:33:34,158 --> 00:33:35,867
Sí, ¿por qué mierda viene?
518
00:33:35,868 --> 00:33:39,120
Debido al temario,
parecía prudente incluirlo.
519
00:33:39,121 --> 00:33:40,079
- ¿Sí?
- Sí.
520
00:33:40,080 --> 00:33:43,250
- No lo es. Que no venga.
- Yo lo invité.
521
00:33:47,421 --> 00:33:49,338
- Maravilloso.
- Lo siento...
522
00:33:49,339 --> 00:33:53,593
Pedimos como embajada
que lo incluyeran en las conversaciones.
523
00:33:53,594 --> 00:33:54,720
Y en la cena.
524
00:33:56,513 --> 00:33:57,930
Sí, era lo más decente.
525
00:33:57,931 --> 00:34:01,267
Darle una comida caliente
y dónde dormir. ¿Seguimos?
526
00:34:01,268 --> 00:34:03,811
- Si es problema...
- El problema es seguir.
527
00:34:03,812 --> 00:34:05,730
- ¿Randall?
- Claro.
528
00:34:05,731 --> 00:34:07,523
Se le enredará la lengua,
529
00:34:07,524 --> 00:34:11,445
y se darán cuenta de que quiere
que hablen con la MP por nosotros.
530
00:34:12,112 --> 00:34:16,824
Su bienvenida será una lista de peticiones
que espera que yo cumpla
531
00:34:16,825 --> 00:34:20,286
durante lo que malentiende
como mi momento de generosidad.
532
00:34:20,287 --> 00:34:23,915
Dígale que preferimos
que nos dé las gracias a Dios y a mí,
533
00:34:23,916 --> 00:34:25,167
y que se calle.
534
00:34:29,254 --> 00:34:31,048
Me encantaría hablar con ella.
535
00:34:37,262 --> 00:34:38,972
Lo siento, señor. Un momento.
536
00:34:39,473 --> 00:34:41,391
- ¿Es...?
- La ministra principal.
537
00:34:42,017 --> 00:34:44,268
Para que Becky vea que sigo viva.
538
00:34:44,269 --> 00:34:45,895
- ¿Es ella?
- Sí.
539
00:34:45,896 --> 00:34:47,021
¿Lista para mí?
540
00:34:47,022 --> 00:34:48,607
Más lista que nunca.
541
00:34:51,026 --> 00:34:53,611
¿Hay alguna tienda de regalos cerca?
542
00:34:53,612 --> 00:34:55,238
Sí, la de la Sra. Wilson.
543
00:34:55,239 --> 00:34:57,865
La tercera a la izquierda
después del cruce.
544
00:34:57,866 --> 00:34:59,450
¿Necesita algo?
545
00:34:59,451 --> 00:35:02,328
Quiero pasear, comprar unas postales.
546
00:35:02,329 --> 00:35:04,205
A ver si no los estorbo.
547
00:35:04,206 --> 00:35:07,375
La salida por el jardín
le parecerá más conveniente.
548
00:35:07,376 --> 00:35:08,876
- ¿Se la muestro?
- Sí.
549
00:35:08,877 --> 00:35:09,795
Por aquí.
550
00:35:10,295 --> 00:35:13,297
Alguien más debería llevarlo.
Puede ser Hal.
551
00:35:13,298 --> 00:35:16,175
- ¿Por qué?
- Se enojó porque invité a Dennison.
552
00:35:16,176 --> 00:35:18,136
- ¿Te disculpaste?
- No ayudó.
553
00:35:18,137 --> 00:35:19,429
Discúlpate de nuevo.
554
00:35:19,930 --> 00:35:21,931
No puede comenzar esto enojado.
555
00:35:21,932 --> 00:35:24,308
Podría irse de la cena o llegar tarde.
556
00:35:24,309 --> 00:35:27,688
Convencerlo de ir así
será mucho más difícil y raro.
557
00:35:28,188 --> 00:35:31,065
La ministra
lo regañará durante su brindis.
558
00:35:31,066 --> 00:35:33,734
Que haga lo que quiera
en la cena, no antes.
559
00:35:33,735 --> 00:35:36,905
- El brindis es en el cóctel.
- No, paz en el cóctel.
560
00:35:39,158 --> 00:35:42,076
Llegó Doud.
Se reunirá con los de emisión cero.
561
00:35:42,077 --> 00:35:44,078
¿Quiere hablar con ella antes?
562
00:35:44,079 --> 00:35:44,997
Sí.
563
00:35:48,542 --> 00:35:49,793
- ¿Todo bien?
- Sí.
564
00:35:50,794 --> 00:35:51,795
Se ve preocupada.
565
00:35:52,921 --> 00:35:53,881
Estará bien.
566
00:35:59,553 --> 00:36:00,387
Buenas tardes.
567
00:36:01,054 --> 00:36:02,972
Embajadora. Perdón, lo apagaré.
568
00:36:02,973 --> 00:36:05,099
No, termine. Me gusta el olor.
569
00:36:05,100 --> 00:36:07,059
- ¿Fuma?
- No.
570
00:36:07,060 --> 00:36:09,146
Solo fumo cuando muere alguien.
571
00:36:10,063 --> 00:36:10,898
¿Quién murió?
572
00:36:11,982 --> 00:36:14,817
- Creo que yo.
- Fue una semana difícil.
573
00:36:14,818 --> 00:36:17,778
Es un honor.
Quería conocerla desde hace tiempo.
574
00:36:17,779 --> 00:36:18,864
Es mutuo.
575
00:36:19,364 --> 00:36:22,408
Lo dice por ser amable,
pero es cierto de mi parte.
576
00:36:22,409 --> 00:36:26,329
Fuimos a una conferencia del TNP
hace años.
577
00:36:26,330 --> 00:36:28,789
Trabajaba para un delegado
578
00:36:28,790 --> 00:36:32,461
que estropeó tres días de trabajo
con una resolución básica.
579
00:36:33,253 --> 00:36:35,546
Parecía que se iban a ir a las manos.
580
00:36:35,547 --> 00:36:40,052
La delegación holandesa bloqueó la salida,
yo no podía sacar a mi idiota.
581
00:36:40,636 --> 00:36:44,305
Y usted, tan pequeña,
comenzó a gritar desde un rincón...
582
00:36:44,306 --> 00:36:46,182
- "Agua".
- "Agua". Se acuerda.
583
00:36:46,183 --> 00:36:48,602
No, pero es algo que hago.
584
00:36:49,853 --> 00:36:50,729
¿Regularmente?
585
00:36:51,313 --> 00:36:53,106
Cuando algo se sale de control.
586
00:36:53,941 --> 00:36:57,360
Se usa el mismo tono de voz
que para gritar que hay fuego.
587
00:36:57,361 --> 00:37:00,321
Ambas tienen dos sílabas,
pero no significa nada,
588
00:37:00,322 --> 00:37:02,698
así que todos paran a mirar.
589
00:37:02,699 --> 00:37:03,783
Así se calman.
590
00:37:03,784 --> 00:37:04,701
Funcionó.
591
00:37:05,202 --> 00:37:06,744
¿Ya nos requieren?
592
00:37:06,745 --> 00:37:09,455
No, creo que nos quedan unos minutos.
593
00:37:09,456 --> 00:37:10,373
Perfecto.
594
00:37:10,374 --> 00:37:13,460
Ambas vamos a hablar. ¿Quiere comenzar?
595
00:37:14,336 --> 00:37:16,630
- ¿Y usted?
- En realidad, no.
596
00:37:17,339 --> 00:37:18,882
- ¿Es cobarde?
- ¡Sí!
597
00:37:19,549 --> 00:37:20,550
Yo comenzaré.
598
00:37:21,051 --> 00:37:24,095
¿Comparamos notas
para no decir los mismos chistes?
599
00:37:24,096 --> 00:37:25,137
¿Eso pasa?
600
00:37:25,138 --> 00:37:26,138
Supongo que no.
601
00:37:26,139 --> 00:37:29,433
Pero no queremos felicitar
al PM por lo mismo.
602
00:37:29,434 --> 00:37:31,103
Matar a un ruso dormido.
603
00:37:33,522 --> 00:37:36,733
- Dijeron que habláramos por un minuto.
- Claro que sí.
604
00:37:37,526 --> 00:37:39,527
¿Pensaba hablar más?
605
00:37:39,528 --> 00:37:41,112
Me tomará tiempo
606
00:37:41,113 --> 00:37:44,991
expresar por completo
mi adoración por el primer ministro.
607
00:37:44,992 --> 00:37:46,784
Lo puede decir en el postre.
608
00:37:46,785 --> 00:37:49,245
Después de él, usted podrá cerrar.
609
00:37:49,246 --> 00:37:51,331
Entonces estaremos inconscientes.
610
00:37:53,750 --> 00:37:57,920
Estados Unidos quiere
que mis comentarios y los suyos sean...
611
00:37:57,921 --> 00:38:00,090
Una lamida a su trasero.
612
00:38:00,674 --> 00:38:01,800
Sí.
613
00:38:02,592 --> 00:38:06,554
Mañana hablaremos de límites de precios
y la baja en la exportación.
614
00:38:06,555 --> 00:38:09,765
Pero preferiríamos
no repetir el tema de la secesión.
615
00:38:09,766 --> 00:38:11,184
No es una repetición.
616
00:38:11,852 --> 00:38:13,811
Son las condiciones que pedimos
617
00:38:13,812 --> 00:38:16,814
para cancelar
nuestro referéndum de independencia.
618
00:38:16,815 --> 00:38:18,941
Mi país no los apoyará para eso.
619
00:38:18,942 --> 00:38:21,069
Y, por desgracia, el suyo tampoco.
620
00:38:21,695 --> 00:38:24,531
Si creyera que lo aprobarán,
pediría la votación.
621
00:38:26,033 --> 00:38:28,243
Lo siento. Sé que es frustrante.
622
00:38:34,041 --> 00:38:34,874
Diga "fuego".
623
00:38:34,875 --> 00:38:36,126
¿La palabra?
624
00:38:37,461 --> 00:38:39,379
Fuego.
625
00:38:40,255 --> 00:38:41,630
Tiene tres sílabas.
626
00:38:41,631 --> 00:38:42,591
Fuego.
627
00:38:43,175 --> 00:38:44,009
Fuego.
628
00:38:44,718 --> 00:38:45,801
Creo que son dos.
629
00:38:45,802 --> 00:38:47,678
Depende de cómo lo pronuncie.
630
00:38:47,679 --> 00:38:50,723
Sí, supongo. En mi país son dos.
631
00:38:50,724 --> 00:38:53,477
Sí, pero este no es su país, ¿o sí?
632
00:38:55,103 --> 00:38:56,021
Es el mío.
633
00:39:14,122 --> 00:39:15,916
- Hola.
- Hola. ¿Necesita algo?
634
00:39:17,167 --> 00:39:19,960
¿Es un teléfono? Me lo llevo. Gracias.
635
00:39:19,961 --> 00:39:21,045
¿Una tarjeta SIM?
636
00:39:21,046 --> 00:39:22,047
Por favor.
637
00:39:22,923 --> 00:39:24,382
¿Vende postales?
638
00:39:24,383 --> 00:39:25,801
Sí, ahí atrás.
639
00:39:30,305 --> 00:39:31,139
Adelante.
640
00:39:33,558 --> 00:39:35,060
- Gracias.
- De nada.
641
00:39:39,231 --> 00:39:40,357
Hablé con Doud.
642
00:39:40,941 --> 00:39:43,819
Se limitará a hacer
comentarios alegres y amables.
643
00:39:45,153 --> 00:39:46,112
Espléndido.
644
00:39:46,113 --> 00:39:49,740
Perdón si me sobrepasé
al invitar al secretario de AA. EE.
645
00:39:49,741 --> 00:39:52,118
Pensé que si hablábamos de comercio...
646
00:39:52,119 --> 00:39:53,328
¿Se involucró?
647
00:39:55,539 --> 00:39:57,582
- ¿En qué?
- El golpe de estado.
648
00:39:58,417 --> 00:40:00,043
Creo que no entiendo.
649
00:40:02,045 --> 00:40:04,881
Austin intentó expulsarme de mi puesto.
650
00:40:05,507 --> 00:40:07,884
De hecho, quería que me fuera solo.
651
00:40:08,635 --> 00:40:09,802
No estaba al tanto.
652
00:40:09,803 --> 00:40:12,638
Reunió una turba con antorchas.
653
00:40:12,639 --> 00:40:16,560
- No suena como algo que haría.
- No el Dennison que tanto conoce.
654
00:40:17,060 --> 00:40:18,103
Su amigo.
655
00:40:19,187 --> 00:40:22,774
No sé si es un amigo.
Es un aliado, definitivamente.
656
00:40:23,525 --> 00:40:24,651
¿Qué quiere decir?
657
00:40:25,861 --> 00:40:29,573
Cuando uno llega a otro país,
tiene poco tiempo para abrirse paso.
658
00:40:30,198 --> 00:40:33,075
Así que se acerca
al tipo pensativo e inseguro.
659
00:40:33,076 --> 00:40:34,411
Es así, ¿cierto?
660
00:40:35,912 --> 00:40:36,996
Con desesperación.
661
00:40:36,997 --> 00:40:39,416
Es listo. Por eso es triste.
662
00:40:42,085 --> 00:40:44,837
Debería dejar de...
663
00:40:44,838 --> 00:40:46,047
¿Hablar mal de él?
664
00:40:46,631 --> 00:40:48,215
Lograrían mucho más así.
665
00:40:48,216 --> 00:40:49,925
¿Eso le dijo?
666
00:40:49,926 --> 00:40:53,137
Nadie debió decírmelo.
No oculta sus sentimientos.
667
00:40:53,138 --> 00:40:55,182
Sí los oculto. Eso es lo trágico.
668
00:40:56,099 --> 00:40:58,142
La rabia ácida que descargo en él
669
00:40:58,143 --> 00:41:00,769
es solo una muestra
de lo que tengo adentro.
670
00:41:00,770 --> 00:41:03,064
Porque usted es igual de inseguro.
671
00:41:05,817 --> 00:41:10,322
Y usted es una flacucha entrometida.
672
00:41:11,114 --> 00:41:12,032
Gracias.
673
00:41:13,366 --> 00:41:14,325
¿Entrometida?
674
00:41:14,326 --> 00:41:16,911
- Implacablemente fastidiosa.
- Es justo.
675
00:41:16,912 --> 00:41:18,580
Como tiza en los dientes.
676
00:41:19,164 --> 00:41:20,414
Entendí. Sí.
677
00:41:20,415 --> 00:41:24,585
Como cuando un artefacto mecánico
está viejo y produce un pitido.
678
00:41:24,586 --> 00:41:25,670
Ya basta.
679
00:41:26,254 --> 00:41:28,757
Los hombres nunca saben cuándo parar.
680
00:41:29,883 --> 00:41:32,552
Ya ganó. No hace falta que sea así.
681
00:41:33,220 --> 00:41:35,888
Salvó al reino. El público lo adora.
682
00:41:35,889 --> 00:41:38,808
Y sigue siendo inexplicablemente inseguro.
683
00:41:40,143 --> 00:41:42,562
Hará que la gente se ponga en su contra.
684
00:41:46,858 --> 00:41:47,859
Es una lástima.
685
00:41:48,610 --> 00:41:49,778
De verdad.
686
00:41:50,862 --> 00:41:53,949
No había conocido
a alguien tan perspicaz aparte de...
687
00:41:57,285 --> 00:41:58,119
Bueno...
688
00:41:59,871 --> 00:42:00,705
¿Qué?
689
00:42:01,498 --> 00:42:02,623
Gracias, señor.
690
00:42:02,624 --> 00:42:03,917
¿Qué iba a decir?
691
00:42:07,504 --> 00:42:08,713
Aparte de mi esposo.
692
00:42:18,557 --> 00:42:22,268
- Estamos hablando mucho.
- Me acusaste con la jefa de estación.
693
00:42:22,269 --> 00:42:25,563
- Te quería decir que estoy bien.
- ¿De verdad?
694
00:42:25,564 --> 00:42:29,358
- Sí. Me disculpé con la embajadora.
- Sobreviviste a una bomba.
695
00:42:29,359 --> 00:42:30,401
En otro trabajo,
696
00:42:30,402 --> 00:42:33,529
podrías portarte como un imbécil
por unas semanas.
697
00:42:33,530 --> 00:42:34,697
No tenemos tiempo.
698
00:42:34,698 --> 00:42:36,740
No era por mí, era por Ronnie.
699
00:42:36,741 --> 00:42:37,826
Lo voy a superar.
700
00:42:39,077 --> 00:42:43,497
- Nunca lo vas a superar.
- Es cierto, pero lo estoy procesando.
701
00:42:43,498 --> 00:42:44,498
Stewie.
702
00:42:44,499 --> 00:42:47,460
Te dije que no servía para vice,
y estuve mal.
703
00:42:49,254 --> 00:42:50,462
¿Ahora sí sirve?
704
00:42:50,463 --> 00:42:51,922
Tenía razón sobre Irán.
705
00:42:51,923 --> 00:42:54,133
Por ella no fuimos a la guerra
en el Golfo.
706
00:42:54,134 --> 00:42:56,343
Consiguió la dirección de Lenkov.
707
00:42:56,344 --> 00:42:58,096
Y el PM no viaja sin ella.
708
00:42:58,680 --> 00:43:02,850
La enviaste para verse triste.
Creo que superó las expectativas.
709
00:43:02,851 --> 00:43:05,353
Quieres demostrar que eres buen soldado.
710
00:43:06,062 --> 00:43:08,106
Le explotó una bomba a su esposo.
711
00:43:08,607 --> 00:43:10,317
Murió una persona de 28 años.
712
00:43:10,859 --> 00:43:14,654
Yo habría tomado otras decisiones,
pero otros se habrían retirado.
713
00:43:15,155 --> 00:43:16,948
Ella saltó en picada, Billie.
714
00:43:18,283 --> 00:43:19,784
¿No estamos buscando eso?
715
00:43:24,873 --> 00:43:27,208
Hola. Sí, te tengo un número.
716
00:43:27,834 --> 00:43:30,795
¿Me consigues
la lista de llamadas internacionales?
717
00:43:39,971 --> 00:43:41,389
Hijo de puta.
718
00:43:42,724 --> 00:43:44,434
¿Cómo te fue con la tipa esa?
719
00:43:45,518 --> 00:43:48,104
Es genial. Es una persona real.
720
00:43:48,605 --> 00:43:50,356
Puedo lograr mucho con ella.
721
00:43:50,357 --> 00:43:52,107
- De verdad.
- Genial.
722
00:43:52,108 --> 00:43:54,486
Cree que soy un títere del PM.
723
00:43:55,278 --> 00:43:56,779
Que es cierto.
724
00:43:56,780 --> 00:43:58,239
Lo debe entender.
725
00:43:58,907 --> 00:44:00,283
Creo que no.
726
00:44:00,784 --> 00:44:02,242
Creo que tenemos la idea
727
00:44:02,243 --> 00:44:05,788
de que nos haremos amigos de los malos
y los controlaremos.
728
00:44:05,789 --> 00:44:08,667
Pero solo somos amigos de los malos.
729
00:44:21,638 --> 00:44:23,555
¿Hay algo que quieras decirme?
730
00:44:23,556 --> 00:44:24,474
No.
731
00:44:25,141 --> 00:44:26,184
¿Qué?
732
00:44:26,976 --> 00:44:27,811
¿Qué?
733
00:44:28,311 --> 00:44:30,187
Las torrecillas son altas
734
00:44:30,188 --> 00:44:32,899
para poder ver la propiedad completa.
735
00:44:33,400 --> 00:44:37,028
- ¿Estuviste en una torrecilla?
- Y tú, haciendo llamadas.
736
00:44:39,614 --> 00:44:42,116
Llamé a alguien,
pero no preguntes a quién,
737
00:44:42,117 --> 00:44:43,326
porque no te diré.
738
00:44:46,454 --> 00:44:50,833
No me invité a participar en este caos.
Ustedes dos me lo pidieron.
739
00:44:50,834 --> 00:44:51,751
Así que...
740
00:44:52,794 --> 00:44:54,546
- ¿Qué pasa?
- No sé.
741
00:44:55,380 --> 00:44:56,381
¿Pasa algo?
742
00:44:57,298 --> 00:44:58,174
Te entiendo.
743
00:44:58,800 --> 00:45:00,175
Sé que te preocupas.
744
00:45:00,176 --> 00:45:01,803
No te voy a cagar.
745
00:45:03,722 --> 00:45:06,683
Ni a ella. Ni a la tierra de los libres.
746
00:45:10,895 --> 00:45:12,313
Esto no me encanta.
747
00:45:12,897 --> 00:45:14,065
Me doy cuenta.
748
00:45:22,991 --> 00:45:23,992
Gracias.
749
00:45:31,458 --> 00:45:34,168
Los tragos son en este salón,
la cena, en este.
750
00:45:34,169 --> 00:45:36,963
Prepararán el comedor
para el desayuno y se irán.
751
00:45:38,047 --> 00:45:41,592
Estas escaleras llevan
al pasillo afuera del comedor.
752
00:45:41,593 --> 00:45:44,011
Es fácil hacerla entrar y salir por ahí.
753
00:45:44,012 --> 00:45:45,053
Cuando llegue,
754
00:45:45,054 --> 00:45:47,931
la embajadora llevará al PM
y luego se irá.
755
00:45:47,932 --> 00:45:50,642
- ¿Y si llega alguien?
- Habrá guardias.
756
00:45:50,643 --> 00:45:52,728
- ¿Pero no después?
- Sí, después.
757
00:45:52,729 --> 00:45:55,063
Pondré guardias aquí y aquí.
758
00:45:55,064 --> 00:45:56,774
Cuando el PM se vaya,
759
00:45:56,775 --> 00:46:00,611
lo más probable es que salga a despejarse
y tome el teléfono.
760
00:46:00,612 --> 00:46:01,946
¿Dónde está Austin?
761
00:46:02,822 --> 00:46:04,365
Llegará en 20 minutos.
762
00:46:05,074 --> 00:46:06,283
Tenemos vigilancia.
763
00:46:06,284 --> 00:46:08,827
Veremos y oiremos todo lo que digan.
764
00:46:08,828 --> 00:46:12,499
- Lo importante es que esté Austin.
- Dennison oirá todo.
765
00:46:16,085 --> 00:46:17,504
Bajen y actúen normal.
766
00:46:50,870 --> 00:46:52,121
Secretario de AA. EE.
767
00:46:52,997 --> 00:46:57,209
Quiero dejar en claro que vine
como un favor para ti, no para Nicol.
768
00:46:57,210 --> 00:46:58,877
Y te lo agradezco mucho.
769
00:46:58,878 --> 00:47:02,089
No me uniré a su séquito de aduladores.
770
00:47:02,090 --> 00:47:03,967
- Entendido.
- Embajadora...
771
00:47:04,551 --> 00:47:07,720
Tenemos poco tiempo.
¿Podemos hablar en el camino?
772
00:47:13,977 --> 00:47:15,352
- Ve con él.
- ¿Por qué?
773
00:47:15,353 --> 00:47:16,645
Por favor, ve.
774
00:47:16,646 --> 00:47:18,398
Señor, debemos ir rápido.
775
00:47:20,650 --> 00:47:22,985
...más de lo mismo, pero se compromete...
776
00:47:22,986 --> 00:47:23,902
¡Gracias!
777
00:47:23,903 --> 00:47:25,572
...y no retrocede.
778
00:47:26,114 --> 00:47:31,661
Esperaban que se ofendiera,
se pusiera nervioso y se quejara mucho.
779
00:47:32,245 --> 00:47:35,248
Pero los dejó a todos muy sorprendidos.
780
00:47:35,874 --> 00:47:38,792
A los que compartimos
vías marítimas con los rusos
781
00:47:38,793 --> 00:47:43,798
nos alegra saber que ahora Moscú
lo pensará dos veces, y con cuidado,
782
00:47:44,674 --> 00:47:47,467
antes de meterse con Nicol Trowbridge.
783
00:47:47,468 --> 00:47:49,052
- ¡Sí!
- ¡Salud!
784
00:47:49,053 --> 00:47:51,472
Con mis propias manos, si hace falta.
785
00:48:12,911 --> 00:48:15,330
- ¿Estas son todas las cámaras?
- Sí.
786
00:48:18,583 --> 00:48:22,211
- Se puede sentar junto a la Srta. Park.
- ¿Qué diablos...?
787
00:48:23,046 --> 00:48:25,548
Buenas noches, señor. ¿Le dan audífonos?
788
00:48:31,554 --> 00:48:34,056
Usted estará aquí. El PM se sentará ahí.
789
00:48:34,057 --> 00:48:38,561
Dirá lo suyo y saldrá por esa puerta.
Luego, la llevaré a la furgoneta.
790
00:48:39,479 --> 00:48:40,437
¿Está bien?
791
00:48:40,438 --> 00:48:41,481
Vete, por favor.
792
00:49:00,333 --> 00:49:02,960
Debe estar envenenándose por dentro.
793
00:49:02,961 --> 00:49:04,962
- ¿Qué le prometió?
- Dinero.
794
00:49:04,963 --> 00:49:06,547
- ¿De verdad?
- No.
795
00:49:07,840 --> 00:49:09,883
- ¿Sabes lo que me dijo?
- ¿Qué?
796
00:49:09,884 --> 00:49:13,303
Que eras el más listo que conocía
hasta que me conoció a mí.
797
00:49:13,304 --> 00:49:14,304
¿Dije eso?
798
00:49:14,305 --> 00:49:16,974
Lo creo. Le gusta el acento. No es justo.
799
00:49:16,975 --> 00:49:19,142
- La llamó superficial.
- Es cierto.
800
00:49:19,143 --> 00:49:21,520
- ¿Me acompaña un momento?
- Cuidado.
801
00:49:21,521 --> 00:49:25,024
- Me escaparé con él.
- Qué incómodo, ¿no?
802
00:49:28,236 --> 00:49:30,530
Lo que Doud dijo estuvo bien, ¿no?
803
00:49:31,406 --> 00:49:32,698
¿La amenazó?
804
00:49:32,699 --> 00:49:36,577
No. Quizá le dije
que reconsideraría los límites de precios.
805
00:49:37,495 --> 00:49:38,496
No lo haré.
806
00:49:39,414 --> 00:49:42,709
Solo debe leer su propuesta
y decirle que lo va a pensar.
807
00:49:43,292 --> 00:49:46,003
¿Por eso me lamió el culo
con tanta delicadeza?
808
00:49:46,004 --> 00:49:48,256
No, creo que le gusta su culo.
809
00:49:49,215 --> 00:49:52,718
Debería renunciar.
Les prometió independencia a sus peludos.
810
00:49:52,719 --> 00:49:54,595
No tiene nada más que ofrecer.
811
00:50:00,268 --> 00:50:01,936
¿Qué mierda te pasó?
812
00:50:02,687 --> 00:50:03,938
Todo está bien.
813
00:50:05,106 --> 00:50:07,734
- ¿Nos das un momento, por favor?
- Claro.
814
00:50:13,573 --> 00:50:14,407
¿Estás bien?
815
00:50:15,033 --> 00:50:17,493
Siéntate y deja de hablar.
816
00:50:18,661 --> 00:50:20,663
Bébete el agua que te serví.
817
00:50:21,289 --> 00:50:23,415
- ¿Pondrás al país de cabeza?
- Para.
818
00:50:23,416 --> 00:50:24,959
Maldita perra.
819
00:50:25,543 --> 00:50:27,919
Ya lo arreglé todo, no gracias a ti.
820
00:50:27,920 --> 00:50:30,756
Los escoceses volvieron.
No habrá otro referéndum.
821
00:50:30,757 --> 00:50:34,927
Me consideran un héroe que marcha
con la cabeza de Lenkov en una pica.
822
00:50:39,348 --> 00:50:41,017
¿Quieres que deje de hablar?
823
00:50:49,609 --> 00:50:51,319
Eres un buen tipo, Nicol.
824
00:50:51,986 --> 00:50:54,072
Tienes más valentía de la que creí.
825
00:50:57,283 --> 00:50:58,910
Esto será difícil.
826
00:51:05,333 --> 00:51:10,129
La explosión en nuestro portaaviones
fue una operación de bandera falsa.
827
00:51:11,631 --> 00:51:13,007
Escocia se iba a ir.
828
00:51:13,508 --> 00:51:14,926
No te tenían fe.
829
00:51:15,802 --> 00:51:17,011
Si te hubiera dicho,
830
00:51:17,637 --> 00:51:20,765
te habrías puesto beligerante
y los habrías espantado.
831
00:51:22,350 --> 00:51:25,602
Así que contraté un equipo
para que hiciera un escándalo
832
00:51:25,603 --> 00:51:27,939
y tuvieras una razón para liderar.
833
00:51:28,898 --> 00:51:31,067
Para unir al país. Y lo hiciste.
834
00:51:33,945 --> 00:51:36,989
Debía ser una escaramuza, no una masacre.
835
00:51:38,908 --> 00:51:40,076
Pero salió mal.
836
00:51:41,285 --> 00:51:43,579
Y yo caeré por ello, no tú.
837
00:51:47,792 --> 00:51:48,835
¿Qué hiciste?
838
00:51:49,919 --> 00:51:54,465
Contraté al grupo de Lenkov
para que pusiera un explosivo en el barco.
839
00:51:55,800 --> 00:51:57,426
No salió como lo planeamos.
840
00:51:58,845 --> 00:52:00,513
El costo fue devastador.
841
00:52:01,305 --> 00:52:05,851
Pero el reino continuará intacto,
y eso era lo más importante.
842
00:52:05,852 --> 00:52:08,855
¡Monstruo de mierda! ¡Eres un monstruo!
843
00:52:11,440 --> 00:52:12,732
- ¡Nicol!
- ¡Señor!
844
00:52:12,733 --> 00:52:14,359
- ¡Monstruo!
- ¡Suéltela!
845
00:52:14,360 --> 00:52:15,402
¡Nicol!
846
00:52:15,403 --> 00:52:16,737
¡Déjela, señor!
847
00:52:17,780 --> 00:52:19,281
¡Señor! Cálmese.
848
00:52:19,282 --> 00:52:22,492
- ¡Los mató! ¡Fue ella!
- ¿Señora? ¿Está bien?
849
00:52:22,493 --> 00:52:24,035
- ¡Pare!
- ¡Los mató!
850
00:52:24,036 --> 00:52:25,620
Señor, cálmese.
851
00:52:25,621 --> 00:52:29,040
¿Me escucha? Señora, ¿me puede escuchar?
852
00:52:29,041 --> 00:52:30,543
¿Qué mierda le pasa?
853
00:52:31,252 --> 00:52:33,045
- ¡Arriba!
- ¡Trae el botiquín!
854
00:52:34,297 --> 00:52:35,130
¡Levántate!
855
00:52:35,131 --> 00:52:38,259
Señora, míreme.
Necesito que me diga que está bien.
856
00:54:58,482 --> 00:55:00,901
Subtítulos: Daniela Tapia González