1 00:00:06,152 --> 00:00:09,195 Aseară, la ordinele mele, Forțele Speciale britanice 2 00:00:09,196 --> 00:00:12,533 au luat toate măsurile ca să-l aresteze pe Roman Lenkov. 3 00:00:13,284 --> 00:00:14,492 Nicol e pe făraș. 4 00:00:14,493 --> 00:00:17,370 Cei de aici au scris o moțiune de cenzură. 5 00:00:17,371 --> 00:00:20,623 Dacă premierul nu se retrage, îl vom sili s-o facă. 6 00:00:20,624 --> 00:00:23,168 Dennison l-ar putea forța să demisioneze. 7 00:00:23,169 --> 00:00:24,669 Ar trebui să-l refuzi. 8 00:00:24,670 --> 00:00:28,590 L-am rugat să amâne ancheta privind zvonurile asasinării lui Lenkov. 9 00:00:28,591 --> 00:00:29,675 Îi sunt datoare. 10 00:00:30,176 --> 00:00:33,970 - Nu e bună de vicepreședintă. - Pentru că nu vrea sau nu poate? 11 00:00:33,971 --> 00:00:34,888 Ambele. 12 00:00:34,889 --> 00:00:37,766 Ați fost niște gazde amabile. Aș vrea să plec. 13 00:00:37,767 --> 00:00:40,560 Nu cred că vreți. Se comit asasinate. 14 00:00:40,561 --> 00:00:42,812 - Mă reții? - Vă protejez. 15 00:00:42,813 --> 00:00:43,730 Bun-venit! 16 00:00:43,731 --> 00:00:44,981 Uite-o! 17 00:00:44,982 --> 00:00:48,401 Am fost invitat la un chef și mai tare decât ăsta. 18 00:00:48,402 --> 00:00:51,112 În Scoția. Vrei să vii și tu? 19 00:00:51,113 --> 00:00:53,698 În câteva zile, susținătorii vor reveni. 20 00:00:53,699 --> 00:00:57,368 - Nu e nevoie. O voi face singur. - Îți distrugi cariera. 21 00:00:57,369 --> 00:00:59,413 - Merită. - Nu. 22 00:00:59,914 --> 00:01:03,124 Scuze, mașina lui vine prima? Aștept de 15 minute. 23 00:01:03,125 --> 00:01:05,794 - Vă conduc eu. - Nu, mulțumesc. 24 00:01:05,795 --> 00:01:07,712 Mi-e frică de artificii. 25 00:01:07,713 --> 00:01:11,258 N-am auzit ceva mai trist. Mă urc în mașină. 26 00:01:22,311 --> 00:01:25,523 DIPLOMATA 27 00:01:27,608 --> 00:01:28,942 - Scuze! - Nu-i nimic. 28 00:01:28,943 --> 00:01:29,860 Treci! 29 00:01:31,278 --> 00:01:32,863 - 'Neața! - 'Neața! 30 00:01:34,281 --> 00:01:36,242 - Carl s-a tuns. - Da. 31 00:01:38,744 --> 00:01:40,537 {\an8}- Bună dimineața! - 'Neața! 32 00:01:40,538 --> 00:01:44,165 {\an8}„Va fi un prilej solemn, cu fast și parade. 33 00:01:44,166 --> 00:01:47,252 {\an8}Focuri de tabără și lumini.” 34 00:01:47,253 --> 00:01:48,294 {\an8}Bună dimineața! 35 00:01:48,295 --> 00:01:52,091 {\an8}Doamnelor și domnilor, i-am făcut mândri pe Părinții Fondatori. 36 00:01:52,591 --> 00:01:56,511 {\an8}Toți ambasadorii zonei Schengen au călcat pe peluza Winfield. 37 00:01:56,512 --> 00:02:00,391 Dna Park vrea să vă vadă, dacă nu vă supărați. 38 00:02:02,017 --> 00:02:03,226 Deloc. 39 00:02:03,227 --> 00:02:07,147 „Va fi un prilej solemn, cu fast și parade. 40 00:02:07,148 --> 00:02:09,566 Focuri de tabără și lumini.” 41 00:02:09,567 --> 00:02:10,484 Ia loc! 42 00:02:11,152 --> 00:02:14,237 Asta le spui tuturor sau te supără înălțimea mea? 43 00:02:14,238 --> 00:02:15,989 - Te complexează? - Stuart... 44 00:02:15,990 --> 00:02:19,742 Acum, că m-ai părăsit, o să te privesc de la mare înălțime. 45 00:02:19,743 --> 00:02:21,912 Poate îmi voi recăpăta demnitatea. 46 00:02:22,413 --> 00:02:24,165 - Îngreunezi situația. - Bun! 47 00:02:24,748 --> 00:02:26,917 E dreptul meu ca iubit părăsit. 48 00:02:27,501 --> 00:02:30,045 Nu te bucuri că pot face glume pe tema asta? 49 00:02:34,633 --> 00:02:35,509 Îmi pare rău... 50 00:02:44,560 --> 00:02:46,061 Ești dusă cu pluta? 51 00:02:48,772 --> 00:02:53,735 „Se minte la greu acolo. Ai noroc că te prinzi când iubitul tău minte. 52 00:02:53,736 --> 00:02:55,653 E mai rău când par sinceri.” 53 00:02:55,654 --> 00:02:56,571 Incredibil! 54 00:02:56,572 --> 00:02:58,781 „SUA nu dă doi bani pe democrație. 55 00:02:58,782 --> 00:03:01,826 Vrem doar baze de operare avansate în Europa.” 56 00:03:01,827 --> 00:03:03,703 Ai înnebunit? 57 00:03:03,704 --> 00:03:08,458 „Șefa mea suferă de cel mai rău soi de narcisism. Se crede socialistă.” 58 00:03:08,459 --> 00:03:09,584 Nu asta am spus. 59 00:03:09,585 --> 00:03:11,086 Îți aduc înregistrarea? 60 00:03:13,172 --> 00:03:14,047 A înregistrat? 61 00:03:14,048 --> 00:03:15,423 Da, așa se face. 62 00:03:15,424 --> 00:03:18,009 Asta e... Ai ascultat-o? 63 00:03:18,010 --> 00:03:19,677 - Da. - Șterge-o! 64 00:03:19,678 --> 00:03:20,595 - Nu. - Acum! 65 00:03:20,596 --> 00:03:21,679 Nu. 66 00:03:21,680 --> 00:03:24,725 Comisia de Etică nu acceptă filmulețe porno! 67 00:03:28,229 --> 00:03:29,104 Porno? 68 00:03:29,688 --> 00:03:31,189 - Nu m-ai filmat? - Cu ea? 69 00:03:31,190 --> 00:03:35,068 - Tu ai trimis-o. - Doar ca să aflu ce vorbești la beție! 70 00:03:35,069 --> 00:03:36,653 O fi o tipă ambițioasă. 71 00:03:36,654 --> 00:03:37,820 Ce chilu' meu? 72 00:03:37,821 --> 00:03:39,697 - Tu țipi? - E neprofesionist. 73 00:03:39,698 --> 00:03:41,241 Cine? Eu sau Georgia? 74 00:03:41,242 --> 00:03:42,701 Nu așa o cheamă. 75 00:03:44,578 --> 00:03:46,121 Ai probleme serioase. 76 00:03:46,789 --> 00:03:49,499 Nu e o reacție normală la o despărțire. 77 00:03:49,500 --> 00:03:53,879 Mi s-a cerut să mă asigur că ești bine, fiindcă nu erai în apele tale. 78 00:03:54,546 --> 00:03:55,672 Oare de ce? 79 00:03:55,673 --> 00:03:59,008 Nu contează de ce. Pe cine crezi că recrutează Rusia? 80 00:03:59,009 --> 00:04:01,344 Oameni răniți în slujba țării. 81 00:04:01,345 --> 00:04:04,932 Kate Wyler mă crede atât de ofticat, încât o să trădez? 82 00:04:06,016 --> 00:04:06,850 Nu ea. 83 00:04:09,270 --> 00:04:10,396 Billie Appiah. 84 00:04:15,734 --> 00:04:17,194 Am avut un comportament... 85 00:04:18,028 --> 00:04:18,988 haotic. 86 00:04:19,905 --> 00:04:22,865 Cred că am resentimente față de tine 87 00:04:22,866 --> 00:04:25,786 referitor la ceea ce a pățit Ronnie. 88 00:04:26,912 --> 00:04:29,039 Și asta îmi afectează munca. 89 00:04:37,256 --> 00:04:40,883 L-am urât pe Hal atât de mult, încât nu puteam respira. 90 00:04:40,884 --> 00:04:44,263 Nici nu mai puteam să aud. 91 00:04:44,763 --> 00:04:48,642 La ședințe, tot pierdeam șirul discuției fiindcă nu auzeam. 92 00:04:50,811 --> 00:04:53,063 Înțeleg dacă vrei să pleci. 93 00:04:53,814 --> 00:04:58,068 Nu vreau să te uiți zilnic la mine când treci pe lângă biroul lui Ronnie. 94 00:05:02,323 --> 00:05:04,199 Nu tu ești ucigașa lui Ronnie. 95 00:05:05,617 --> 00:05:07,036 Știu. 96 00:05:08,078 --> 00:05:11,290 Nici Hal nu l-a ucis pe acel om cumsecade numit Amir. 97 00:05:11,874 --> 00:05:13,584 Nici pe fata numită Paulette. 98 00:05:14,668 --> 00:05:17,421 Nu era fată, era femeie, dar... 99 00:05:18,964 --> 00:05:20,507 era atât de tânără! 100 00:05:23,927 --> 00:05:26,304 Parcă erau copiii noștri. 101 00:05:26,305 --> 00:05:27,473 Ei toți. 102 00:05:28,807 --> 00:05:29,767 Voi toți. 103 00:05:30,267 --> 00:05:31,518 La fiecare ambasadă. 104 00:05:33,937 --> 00:05:37,231 Căsniciile nu supraviețuiesc după moartea unui copil. 105 00:05:37,232 --> 00:05:41,779 Eu și Hal avem mereu sute de copii. 106 00:05:43,030 --> 00:05:44,406 Iar unii dintre ei... 107 00:05:49,870 --> 00:05:52,705 Hal ar spune: „Toți înțeleg riscurile. 108 00:05:52,706 --> 00:05:56,293 Ni se spune «Cealaltă armată». Știu la ce se înhamă.” 109 00:05:57,211 --> 00:05:58,212 Nu ajută. 110 00:06:01,465 --> 00:06:02,883 Acum ești în locul meu. 111 00:06:05,010 --> 00:06:06,303 Iar eu sunt Hal. 112 00:06:08,305 --> 00:06:09,223 Nu ești. 113 00:06:11,266 --> 00:06:12,393 Cam sunt. 114 00:06:16,188 --> 00:06:18,606 La un moment dat, trebuie să te hotărăști 115 00:06:18,607 --> 00:06:22,194 dacă, una peste alta, relația noastră poate funcționa. 116 00:06:23,987 --> 00:06:24,988 În caz că nu, 117 00:06:25,781 --> 00:06:28,367 vei alege dacă rămâi sau pleci. 118 00:06:31,078 --> 00:06:33,080 Respect ambele alegeri. 119 00:06:33,914 --> 00:06:34,915 Dar dacă rămâi, 120 00:06:36,333 --> 00:06:38,585 trebuie să te prefaci că nu mă urăști. 121 00:06:39,545 --> 00:06:41,839 Trebuie să te prefaci și față de tine. 122 00:06:45,509 --> 00:06:46,927 Asta faci cu Hal? 123 00:06:49,012 --> 00:06:50,681 Nu. Încă îl urăsc. 124 00:06:52,599 --> 00:06:53,475 Deci? 125 00:06:54,726 --> 00:06:56,270 E soțul meu, Stuart. 126 00:06:57,271 --> 00:06:58,188 Tu nu ești. 127 00:07:07,406 --> 00:07:08,907 Vreau s-o văd pe Roylin. 128 00:07:50,407 --> 00:07:51,992 Dennison o să demisioneze. 129 00:07:53,535 --> 00:07:54,453 De ce? 130 00:07:57,289 --> 00:08:00,541 Îl aperi pe prim-ministru, ceea ce pot înțelege. 131 00:08:00,542 --> 00:08:01,918 Apăr țara. 132 00:08:01,919 --> 00:08:05,588 Orice ar fi, s-a terminat. Dennison se duce la presă. 133 00:08:05,589 --> 00:08:09,592 Să spună ce? Că Nicol și-a atacat propria navă? 134 00:08:09,593 --> 00:08:11,469 - Da. - Nu e adevărat. 135 00:08:11,470 --> 00:08:13,137 Meg, trebuie să încetezi. 136 00:08:13,138 --> 00:08:16,183 A fost un atac britanic asupra unei nave britanice. 137 00:08:16,683 --> 00:08:19,101 Au fost implicați membri ai guvernului. 138 00:08:19,102 --> 00:08:22,648 - Nicol nu a fost printre ei. - Nu mai minți pentru el! 139 00:08:23,565 --> 00:08:25,943 Scoția e încă în joc. 140 00:08:26,443 --> 00:08:29,237 Asta dă apă la moară mișcării secesioniste. 141 00:08:29,238 --> 00:08:31,447 - Fă-l să se oprească! - Fă-l tu! 142 00:08:31,448 --> 00:08:34,534 Spune adevărul, ca să nu fie el nevoit s-o facă! 143 00:08:34,535 --> 00:08:38,288 Nu ești destul de mare ca să înțelegi? N-ai idee ce e adevărat. 144 00:08:39,039 --> 00:08:40,165 Explică-mi! 145 00:08:43,293 --> 00:08:46,838 Șefa biroului CIA e pe cale să te dea pe mâna poliției. 146 00:08:47,965 --> 00:08:50,716 E în interesul nostru să stau aici, cu tine. 147 00:08:50,717 --> 00:08:52,511 Atunci, spune-mi mai multe! 148 00:08:56,265 --> 00:08:58,391 Ce, creierul meu mic nu face față? 149 00:08:58,392 --> 00:08:59,433 Nu. 150 00:08:59,434 --> 00:09:03,021 Te vei agăța de ce nu contează. N-o să crezi ce contează. 151 00:09:04,606 --> 00:09:07,484 O să crezi că ai responsabilitatea de a acționa. 152 00:09:07,985 --> 00:09:09,652 Ești nouă în post. 153 00:09:09,653 --> 00:09:13,156 Vei vrea să dovedești că ai citit manualul de instrucțiuni. 154 00:09:16,493 --> 00:09:18,245 I-ai spune soțului meu? 155 00:09:21,290 --> 00:09:22,374 Nu. 156 00:09:22,874 --> 00:09:24,542 - Nu. - E ceva obișnuit. 157 00:09:24,543 --> 00:09:27,963 De obicei, eu verific chestii pentru el. E rândul lui. 158 00:09:28,589 --> 00:09:29,797 Cred că refuz. 159 00:09:29,798 --> 00:09:32,300 Se teme că voi raporta ce-mi spune. 160 00:09:32,301 --> 00:09:35,136 El n-are job. Nu trebuie să raporteze nimic. 161 00:09:35,137 --> 00:09:37,347 Intenții bune, idee proastă. 162 00:09:39,182 --> 00:09:41,767 Eu ți-am zis să n-ai încredere în Hal. 163 00:09:41,768 --> 00:09:43,728 - Da. - Nu și acum. 164 00:09:43,729 --> 00:09:45,563 - Sună dubios. - Așa e. 165 00:09:45,564 --> 00:09:48,608 Mare parte din căsnicia mea e un dezastru. 166 00:09:48,609 --> 00:09:50,402 Dar la asta face minuni. 167 00:09:51,486 --> 00:09:54,906 Poate că ea exagerează. Poate că iar ne manipulează. 168 00:09:55,699 --> 00:09:58,744 Dar poate că e vorba de ceva ce n-ar trebui să știm. 169 00:09:59,244 --> 00:10:02,831 Hal nu trebuie să depună mărturie în fața Congresului. 170 00:10:04,041 --> 00:10:05,876 N-o să-ți spună? 171 00:10:06,460 --> 00:10:08,211 - Nu. - Nici așa, în pat? 172 00:10:08,962 --> 00:10:10,631 Nu. Și nu-l voi întreba. 173 00:10:12,424 --> 00:10:13,674 Au trecut trei zile 174 00:10:13,675 --> 00:10:16,636 și n-a spus nimic niciuneia dintre noi. 175 00:10:16,637 --> 00:10:20,057 Deci, dacă n-ai de gând s-o torturezi, altă soluție nu e. 176 00:10:21,975 --> 00:10:23,101 Howard! 177 00:10:25,562 --> 00:10:26,480 La ambasadă? 178 00:10:33,111 --> 00:10:34,570 Nu va vorbi aici. 179 00:10:34,571 --> 00:10:36,739 Și unde ar vrea Măria Sa? 180 00:10:36,740 --> 00:10:39,617 Nu știu, dar nu într-o incintă a CIA-ului. 181 00:10:39,618 --> 00:10:41,411 Mi s-a luat de femeia asta. 182 00:10:42,537 --> 00:10:44,748 Dacă nu-i spune nimic substanțial, 183 00:10:45,332 --> 00:10:46,708 o dai pe mâna poliției. 184 00:10:56,259 --> 00:10:58,595 Bună! Scuze, eram jos. 185 00:11:00,180 --> 00:11:01,181 La Stacy? 186 00:11:01,765 --> 00:11:02,808 Da. 187 00:11:03,433 --> 00:11:04,893 Vrei să te muți acolo? 188 00:11:05,977 --> 00:11:06,811 Nu. 189 00:11:06,812 --> 00:11:09,356 - Stacy e grozavă. - Lucrez pentru ambasadoare. 190 00:11:10,023 --> 00:11:11,900 Da. Și eu. 191 00:11:13,819 --> 00:11:15,779 Și trebuie să ne purtăm ca atare. 192 00:11:20,117 --> 00:11:22,661 Neil va rămâne cu mine. 193 00:11:27,290 --> 00:11:28,333 Bine. 194 00:11:28,917 --> 00:11:33,338 Va avea nevoie de biroul lui. A tot stat aici, la intrare. 195 00:11:41,513 --> 00:11:43,597 Poate să stea la biroul lui Ronnie. 196 00:11:43,598 --> 00:11:44,516 Mulțumesc. 197 00:11:47,144 --> 00:11:49,061 - Îmi ceri să-i spun? - Nu. 198 00:11:49,062 --> 00:11:51,148 - Sau să-l conduc? - Nu. 199 00:11:52,983 --> 00:11:54,025 Mă ocup eu. 200 00:12:03,452 --> 00:12:04,953 Ar trebui să stai acolo. 201 00:12:06,246 --> 00:12:07,456 Nu ca vizitatorii. 202 00:12:43,658 --> 00:12:45,035 - De ce el? - Taci! 203 00:13:38,088 --> 00:13:40,048 N-o poți da pe mâna poliției. 204 00:13:54,062 --> 00:13:58,942 Dennison nu trebuie să-și dea demisia și să anunțe că a fost mâna premierului. 205 00:14:00,527 --> 00:14:02,320 Trowbridge nu a fost implicat. 206 00:14:05,866 --> 00:14:07,075 Asta e tot? 207 00:14:09,744 --> 00:14:11,620 N-a fost implicat. 208 00:14:11,621 --> 00:14:13,748 - A mai zis. - A zis mai multe. 209 00:14:14,249 --> 00:14:15,959 Cum ar fi? 210 00:14:16,710 --> 00:14:18,043 Trebuie să vă zică ea. 211 00:14:18,044 --> 00:14:21,005 Ideea a fost tocmai să nu-mi spună mie. 212 00:14:21,006 --> 00:14:22,423 Știu. Îmi joc rolul. 213 00:14:22,424 --> 00:14:25,343 Selectez ce nu e important sau relevant. 214 00:14:26,595 --> 00:14:29,097 Nu e nevoie. Trowbridge n-a fost implicat. 215 00:14:31,766 --> 00:14:32,851 Te manipulează. 216 00:14:33,894 --> 00:14:35,185 Nu cred. 217 00:14:35,186 --> 00:14:36,103 De ce? 218 00:14:36,104 --> 00:14:37,689 A dat alte nume. 219 00:14:38,940 --> 00:14:43,737 Nu l-a nominalizat doar pe Grove, ci pe toți cei implicați. 220 00:14:44,779 --> 00:14:47,240 N-a vrut să-mi spună ce mi-a spus. 221 00:14:49,784 --> 00:14:50,911 E altceva. 222 00:15:03,298 --> 00:15:04,758 Da, trimite mașina! 223 00:15:15,185 --> 00:15:16,019 Ești sigur? 224 00:15:17,103 --> 00:15:18,813 Partea asta. 225 00:15:20,148 --> 00:15:21,775 Cealaltă parte nu contează. 226 00:15:27,739 --> 00:15:31,241 V-am spus că Grove l-a angajat pe Roman Lenkov 227 00:15:31,242 --> 00:15:33,662 pentru a ataca o navă britanică. 228 00:15:36,873 --> 00:15:38,208 Nu Grove l-a angajat. 229 00:15:39,459 --> 00:15:40,460 Ci eu. 230 00:15:45,131 --> 00:15:45,966 Continuă! 231 00:15:53,223 --> 00:15:54,848 HMS Courageous. 232 00:15:54,849 --> 00:15:58,811 Lenkov trebuia să folosească mine de tip ventuză. 233 00:15:58,812 --> 00:16:00,230 Sunt magnetice. 234 00:16:07,737 --> 00:16:09,698 Cineva le lipește de carenă 235 00:16:10,198 --> 00:16:12,617 într-un loc unde nu vor face mari pagube, 236 00:16:13,284 --> 00:16:16,079 apoi se îndepărtează înainte să explodeze. 237 00:16:17,831 --> 00:16:22,043 Nu e nimic revoluționar. De câte ori s-a întâmplat în Golf? 238 00:16:22,544 --> 00:16:24,754 - S-a întâmplat. - De mai multe ori. 239 00:16:25,255 --> 00:16:28,383 Au ca efect doi metri de metal îndoit. 240 00:16:29,009 --> 00:16:30,509 Și multă indignare. 241 00:16:30,510 --> 00:16:32,387 Asta era și ideea. 242 00:16:33,263 --> 00:16:34,596 Scoția urma să plece. 243 00:16:34,597 --> 00:16:36,390 Marea Britanie se destrăma. 244 00:16:36,391 --> 00:16:37,934 Rusia e în ascensiune. 245 00:16:38,435 --> 00:16:41,645 Democrația e atacată pe două continente. 246 00:16:41,646 --> 00:16:43,273 Ceva trebuia făcut. 247 00:16:44,065 --> 00:16:45,399 Și asta ai ales? 248 00:16:45,400 --> 00:16:47,192 Nu sunt singura. Au fost... 249 00:16:47,193 --> 00:16:50,572 Hai să nu deviem de la subiect, bine? 250 00:16:53,450 --> 00:16:55,368 Două lucruri au mers prost. 251 00:16:55,952 --> 00:17:01,665 Unu, n-au avut la îndemână mine magnetice, așa că au folosit ce aveau. 252 00:17:01,666 --> 00:17:03,793 O mică rachetă antinavă. 253 00:17:04,836 --> 00:17:06,086 În condiții normale, 254 00:17:06,087 --> 00:17:09,174 ar fi cauzat o gaură mai mare, dar cam atât. 255 00:17:11,134 --> 00:17:16,764 Al doilea lucru, HMS Courageous avea un arbore portelice avariat. 256 00:17:16,765 --> 00:17:18,974 Pentru a accesa arborele, 257 00:17:18,975 --> 00:17:22,729 echipajul a golit zona de depozitare a combustibilului 258 00:17:23,229 --> 00:17:28,568 și a pus rezervoarele de rezervă aici, într-un hangar sub punte. 259 00:17:30,320 --> 00:17:31,779 Unde a lovit racheta. 260 00:17:31,780 --> 00:17:36,743 Racheta a lovit 120 de tone de motorină. 261 00:17:37,660 --> 00:17:38,744 Doamne sfinte! 262 00:17:38,745 --> 00:17:40,747 Nimeni nu trebuia să fie rănit, 263 00:17:41,247 --> 00:17:43,208 așa cum spun mereu vinovații. 264 00:17:44,542 --> 00:17:47,044 Noi n-am vrut un asemenea dezastru. 265 00:17:47,045 --> 00:17:48,088 Care „noi”? 266 00:17:49,047 --> 00:17:49,963 Pot să întreb? 267 00:17:49,964 --> 00:17:52,049 Sau asta e partea interzisă? 268 00:17:52,050 --> 00:17:53,634 Nu prim-ministrul. 269 00:17:53,635 --> 00:17:59,432 Au fost implicați Grove, ea și un tip pe nume Lenny Stendig. 270 00:18:00,391 --> 00:18:04,603 Un deputat de extremă dreapta, care s-a dovedit... greu de controlat. 271 00:18:04,604 --> 00:18:06,397 Toți ne-am simțit distruși. 272 00:18:07,482 --> 00:18:09,025 Dar Grove s-a panicat. 273 00:18:09,526 --> 00:18:13,071 Te-a abordat pe tine, după cum am aflat de la tine. 274 00:18:13,655 --> 00:18:17,492 Ne temeam că va cere azil politic și va mărturisi tot. 275 00:18:18,451 --> 00:18:21,036 L-am rugat pe Stendig să facă ceva. 276 00:18:21,037 --> 00:18:22,037 Și a făcut. 277 00:18:22,038 --> 00:18:24,164 Trebuia să vorbească cu Grove. 278 00:18:24,165 --> 00:18:25,541 Să-l îmbărbăteze. 279 00:18:25,542 --> 00:18:27,919 Dar a venit cu altă soluție. 280 00:18:29,170 --> 00:18:32,924 Când Grove s-a întâlnit cu tine și cu cei doi oameni ai tăi, 281 00:18:33,508 --> 00:18:36,928 Stendig pusese un dispozitiv în mașina lui Merritt. 282 00:18:42,058 --> 00:18:44,435 Nicol nu știe nimic din toate astea. 283 00:18:44,936 --> 00:18:47,521 A fost un plan încropit, de criză. 284 00:18:47,522 --> 00:18:50,024 Tot ce putea să iasă prost a ieșit prost. 285 00:18:51,818 --> 00:18:56,447 Voi fi pedepsită pentru toată viața, dar nu Nicol trebuie să plătească. 286 00:18:57,657 --> 00:19:01,034 Nici Marea Britanie, nici Austin nu trebuie să plătească. 287 00:19:01,035 --> 00:19:03,538 Austin trebuie controlat! 288 00:19:15,675 --> 00:19:16,676 Așa ceva. 289 00:19:41,034 --> 00:19:42,701 Și asta e doar o parte? 290 00:19:42,702 --> 00:19:44,161 E partea care contează. 291 00:19:44,162 --> 00:19:47,080 Chiar crezi că Trowbridge e nevinovat? 292 00:19:47,081 --> 00:19:48,166 Da. 293 00:19:49,167 --> 00:19:50,709 - Așa face el minuni? - Da. 294 00:19:50,710 --> 00:19:51,627 Nu-mi place. 295 00:19:51,628 --> 00:19:53,003 - Katie... - Nu. 296 00:19:53,004 --> 00:19:56,590 Eu decid dacă n-o denunțăm. Trebuie să aflu mai multe. 297 00:19:56,591 --> 00:20:00,094 Cei care știau mai multe sunt morți. Vrei să li te alături? 298 00:20:00,845 --> 00:20:02,472 Gândiți-vă puțin... 299 00:20:02,972 --> 00:20:07,393 E posibil ca Trowbridge nici măcar să nu fi auzit de asta. 300 00:20:08,603 --> 00:20:09,437 Bine. 301 00:20:11,064 --> 00:20:12,398 Bun, hai să-i spunem! 302 00:20:12,899 --> 00:20:14,692 De fapt, să-i spună ea! 303 00:20:15,568 --> 00:20:16,985 Dacă tipul e nevinovat 304 00:20:16,986 --> 00:20:20,572 și aude că bunica psihopată i-a atacat portavionul, 305 00:20:20,573 --> 00:20:22,115 va avea o reacție. 306 00:20:22,116 --> 00:20:24,619 Sau știe să mintă și va simula o reacție. 307 00:20:27,872 --> 00:20:30,332 Știu că nu vrei să asculți telefoane. 308 00:20:30,333 --> 00:20:32,292 - Nu e o toană. - E riscant. 309 00:20:32,293 --> 00:20:33,210 Crezi? 310 00:20:33,211 --> 00:20:37,923 Sunt două posibilități. El e nevinovat și a fost un ghinion colosal, 311 00:20:37,924 --> 00:20:40,342 sau e vinovat și se va preface. 312 00:20:40,343 --> 00:20:41,260 Oricum ar fi... 313 00:20:41,261 --> 00:20:43,888 Va ieși din cameră și va suna pe cineva. 314 00:20:45,306 --> 00:20:46,140 Nu-i așa? 315 00:20:46,641 --> 00:20:51,271 Dacă e nevinovat, va suna la poliție. Dacă e vinovat, își va suna avocatul. 316 00:20:51,771 --> 00:20:55,899 Vă jucați cu slujba mea. Cu toată cariera mea. 317 00:20:55,900 --> 00:20:56,818 Îmi pare rău. 318 00:20:57,986 --> 00:20:58,903 N-ar trebui. 319 00:21:00,071 --> 00:21:00,989 Îmi pare rău. 320 00:21:03,866 --> 00:21:04,784 Deci nu? 321 00:21:07,036 --> 00:21:10,622 Ce veți face cu Austin? El e cel care trebuie convins. 322 00:21:10,623 --> 00:21:11,999 Pe mine mă întrebi? 323 00:21:12,000 --> 00:21:15,168 Mi-ai distrus credibilitatea când m-ai pus să-i spun 324 00:21:15,169 --> 00:21:16,628 să aștepte o zi. 325 00:21:16,629 --> 00:21:19,757 Nu poți renunța doar fiindcă v-ați certat puțin. 326 00:21:20,466 --> 00:21:21,968 O să înțeleagă. 327 00:21:22,468 --> 00:21:24,012 Și el a făcut greșeli. 328 00:21:24,887 --> 00:21:25,722 Zău? 329 00:21:26,764 --> 00:21:28,224 E un om foarte bun. 330 00:21:33,855 --> 00:21:34,689 Ce e? 331 00:21:47,368 --> 00:21:52,498 Trebuie să fiu diseară la un eveniment. Mă tem că sunt presat de timp. 332 00:21:57,045 --> 00:22:00,715 Prim-ministrul ne-a invitat pe mine și pe Kate în Scoția. 333 00:22:01,632 --> 00:22:02,466 Am auzit. 334 00:22:02,467 --> 00:22:03,885 Kate ar vrea să vii. 335 00:22:04,719 --> 00:22:07,220 Nu de data asta... dar mulțumesc. 336 00:22:07,221 --> 00:22:08,222 E obligatoriu. 337 00:22:08,765 --> 00:22:10,725 Parcă aș auzi-o pe ea. 338 00:22:13,686 --> 00:22:17,190 Vrei să demisionezi mâine. Ar trebui să aștepți. 339 00:22:18,358 --> 00:22:19,649 Ești bun la ce faci, 340 00:22:19,650 --> 00:22:22,736 ceea ce nu spun des, dar ești un strateg de rahat. 341 00:22:22,737 --> 00:22:29,034 Îți dau un sfat. Când îți distrugi cariera și acuzi un prim-ministru de un omor 342 00:22:29,035 --> 00:22:32,497 al cărui rezultat ar putea fi sfârșitul unui imperiu, 343 00:22:33,456 --> 00:22:34,916 mai aștepți o zi. 344 00:22:36,959 --> 00:22:40,380 Am tot așteptat câte o zi de când am preluat funcția. 345 00:22:41,255 --> 00:22:45,009 În cele din urmă, dacă vrei să moară șarpele, îi tai capul. 346 00:22:45,718 --> 00:22:46,760 Doamne sfinte! 347 00:22:46,761 --> 00:22:50,847 Trebuie să plec, dar mulțumesc de vizită. 348 00:22:50,848 --> 00:22:52,141 Ascultă! 349 00:22:53,309 --> 00:22:56,603 Vreau să vii în Scoția cu mine, Kate și prim-ministrul. 350 00:22:56,604 --> 00:23:00,190 Vreau să-mi faci o favoare. Așa, doar fiindcă ți-o cer. 351 00:23:00,191 --> 00:23:03,568 Și cred că o să accepți. 352 00:23:03,569 --> 00:23:05,153 - Da? - Chiar așa. 353 00:23:05,154 --> 00:23:10,910 Pentru că știm amândoi că în ziua în care am fost rănit de acea bombă 354 00:23:11,494 --> 00:23:13,662 pe străzile minunatei tale capitale, 355 00:23:13,663 --> 00:23:16,249 aveai de gând să i-o tragi nevesti-mii. 356 00:23:20,545 --> 00:23:21,671 Ne vedem în Scoția! 357 00:23:22,296 --> 00:23:23,631 Abia aștept. 358 00:23:26,968 --> 00:23:28,886 - S-a lipit rău. - Da. 359 00:23:30,471 --> 00:23:31,430 Nu mai mișca! 360 00:23:31,431 --> 00:23:32,389 Nu mă mișc. 361 00:23:32,390 --> 00:23:34,559 - Vrei s-o faci tu? - Nu. 362 00:23:36,936 --> 00:23:38,938 - Băga-mi-aș! - Gata! S-a terminat. 363 00:23:39,897 --> 00:23:40,731 Gata. 364 00:23:42,608 --> 00:23:43,734 Cum arată? 365 00:23:44,485 --> 00:23:45,318 Bine. 366 00:23:45,319 --> 00:23:46,361 Plină de zeamă? 367 00:23:46,362 --> 00:23:47,321 Nu. 368 00:23:48,406 --> 00:23:49,990 Are crustă, ceea ce e bun. 369 00:23:49,991 --> 00:23:51,534 - Da. - E bine. 370 00:23:52,118 --> 00:23:53,744 - N-o atinge! - N-o ating. 371 00:23:56,456 --> 00:23:59,459 - Dacă Trowbridge nu sună pe nimeni? - Imposibil! 372 00:24:00,334 --> 00:24:01,461 O crezi? 373 00:24:02,336 --> 00:24:04,463 Că nu trebuia să fie o tragedie? 374 00:24:04,464 --> 00:24:08,425 - Chestia cu portavionul? Nu știu. - Ce javră psihopată! 375 00:24:08,426 --> 00:24:10,969 Gândește neconvențional, asta e sigur. 376 00:24:10,970 --> 00:24:13,598 - Cât costă așa ceva? - Ce, atacul? 377 00:24:14,140 --> 00:24:16,224 - Aproximativ. - Habar n-am. 378 00:24:16,225 --> 00:24:17,143 Întreab-o! 379 00:24:17,977 --> 00:24:19,478 Doar n-a scris vreun cec. 380 00:24:19,479 --> 00:24:23,273 Probabil a apelat la intermediari și la o bancă din Seychelles. 381 00:24:23,274 --> 00:24:24,692 Cât ar costa în Kabul? 382 00:24:25,359 --> 00:24:28,278 - Patruzeci și cinci de cenți. - Serios. 100.000? 383 00:24:28,279 --> 00:24:29,822 O rachetă antinavă? 384 00:24:30,323 --> 00:24:31,157 Mai puțin. 385 00:24:32,241 --> 00:24:36,996 - Nu crezi că e o javră psihopată? - Nu știu ce e. Dar există și ghinioane. 386 00:24:38,372 --> 00:24:40,582 - De ce o crezi? - Poate n-o cred. 387 00:24:40,583 --> 00:24:44,754 Dar aș vrea să mă lămuresc. 388 00:24:48,466 --> 00:24:49,466 Te porți ciudat. 389 00:24:49,467 --> 00:24:52,345 Avem destule pentru două nopți în Scoția? 390 00:24:53,346 --> 00:24:54,387 Auzi? 391 00:24:54,388 --> 00:24:57,725 Poate îmi spui ce naiba se întâmplă, de fapt. 392 00:24:58,309 --> 00:24:59,852 Partea pe care ai omis-o. 393 00:25:01,229 --> 00:25:02,230 Încetează! 394 00:25:02,730 --> 00:25:04,732 Poate n-ar strica să știu. 395 00:25:09,820 --> 00:25:13,491 Eu nu te-am întrebat nimic când trebuia să păstrezi secrete. 396 00:25:14,075 --> 00:25:16,535 - De ce? - Fiindcă ești de încredere. 397 00:25:16,536 --> 00:25:17,703 Tu nu ești. 398 00:25:18,955 --> 00:25:21,164 Și tu știi că nu ești de încredere. 399 00:25:21,165 --> 00:25:24,292 N-ai obținut ce vrei și ai devenit răutăcioasă? 400 00:25:24,293 --> 00:25:25,294 Nu e răutate. 401 00:25:26,420 --> 00:25:30,215 Te iubesc, dar nu fiindcă am încredere în tine. 402 00:25:30,216 --> 00:25:31,842 Nu te preface surprins! 403 00:25:32,426 --> 00:25:35,137 Deja mă doare capul. Trebuie să mănânc. 404 00:25:39,350 --> 00:25:43,563 Puteți aduce aici mic-dejunul dlui Wyler? Mulțumesc. 405 00:25:54,532 --> 00:25:58,827 Aici e tot personalul? Clădirea, terenul, toată lumea? 406 00:25:58,828 --> 00:26:00,287 Da, suntem toți. 407 00:26:00,288 --> 00:26:03,040 Nu te supăra! Știu că faceți o treabă grozavă. 408 00:26:03,624 --> 00:26:07,044 - Nu-i nimic. - De la explozie, Washingtonul a fost... 409 00:26:07,545 --> 00:26:09,087 - Desigur. - ...tensionat. 410 00:26:09,088 --> 00:26:11,590 Nu mai lăsăm nimic la voia întâmplării. 411 00:26:11,591 --> 00:26:13,759 Nu e nicio problemă. 412 00:26:14,260 --> 00:26:18,180 - De cât timp lucrezi aici? - De 17 ani. 413 00:27:41,138 --> 00:27:45,934 Rusia cere o „condamnare din partea ONU a execuției extrajudiciare britanice 414 00:27:45,935 --> 00:27:49,814 a unui civil rus”. Așa îl descriu pe Lenkov. 415 00:28:11,502 --> 00:28:13,420 O să ajungă în câteva minute. 416 00:28:13,421 --> 00:28:14,338 Da. 417 00:28:20,803 --> 00:28:23,221 Am vorbit cu ea. Cu ambasadoarea. 418 00:28:23,222 --> 00:28:24,514 Ți-a zis? 419 00:28:24,515 --> 00:28:25,473 Nu. 420 00:28:25,474 --> 00:28:26,559 I-am cerut scuze. 421 00:28:27,101 --> 00:28:29,145 I-am zis că o să mă adun. 422 00:28:29,770 --> 00:28:32,189 M-a înțeles. A pățit și ea la fel. 423 00:28:33,107 --> 00:28:34,108 Super! 424 00:28:37,445 --> 00:28:40,280 - Ce i-ai spus lui Billie? - N-am vorbit cu ea. 425 00:28:40,281 --> 00:28:42,282 Și ce ai de gând să-i spui? 426 00:28:42,283 --> 00:28:43,284 Nu știu. 427 00:28:43,784 --> 00:28:46,953 - Va primi o copie a filmulețului? - Nu așa se face. 428 00:28:46,954 --> 00:28:48,831 Atunci, spune-mi cum se face! 429 00:28:49,415 --> 00:28:53,586 Cum o să-i spui amicei și colegei mele, cu care mă știu de 25 de ani? 430 00:28:55,296 --> 00:28:57,214 Am făcut o greșeală, bine? 431 00:28:58,799 --> 00:29:02,511 Billie m-a rugat să mă asigur că ești bine. 432 00:29:03,471 --> 00:29:04,805 Ca să fie clar, 433 00:29:05,306 --> 00:29:07,349 nu te purtai ca atare. 434 00:29:08,934 --> 00:29:10,019 Dar ea 435 00:29:10,936 --> 00:29:14,273 nu mi-a cerut să apelez la... 436 00:29:14,940 --> 00:29:15,774 Știi tu. 437 00:29:15,775 --> 00:29:17,525 - Femeia fatală. - Nu-i zice așa! 438 00:29:17,526 --> 00:29:22,489 Care-i termenul de specialitate când e vorba de seducerea unui diplomat? 439 00:29:22,490 --> 00:29:24,700 Mă lași să-mi cer scuze, te rog? 440 00:29:26,744 --> 00:29:29,121 Termenul de specialitate e „prostie”. 441 00:29:29,705 --> 00:29:30,790 A fost o greșeală. 442 00:29:34,251 --> 00:29:35,878 Amândoi facem greșeli. 443 00:29:38,881 --> 00:29:40,131 Ca despărțirea? 444 00:29:40,132 --> 00:29:44,512 - Nu mai insista! - Dar nici n-am vorbit despre asta! 445 00:29:45,012 --> 00:29:49,098 Mi-ai servit-o, iar eu am fost prea năucit ca să mai zic ceva. 446 00:29:49,099 --> 00:29:51,101 Zi-i că sunt aici dacă mă caută! 447 00:30:16,377 --> 00:30:17,586 Bun-venit! 448 00:30:21,841 --> 00:30:23,216 - Ați ajuns. - Da. 449 00:30:23,217 --> 00:30:25,093 Ce drum frumos! 450 00:30:25,094 --> 00:30:28,805 Premierul se întâlnește cu una dintre familiile celor decedați 451 00:30:28,806 --> 00:30:30,849 în atacul asupra portavionului. 452 00:30:30,850 --> 00:30:35,019 Toți vor să-i mulțumească pentru rezolvarea chestiunii cu Lenkov. 453 00:30:35,020 --> 00:30:35,980 Desigur. 454 00:30:38,023 --> 00:30:41,442 Fiecare va alege una și ne vom lupta pentru cină. 455 00:30:41,443 --> 00:30:42,360 Ce distractiv! 456 00:30:42,361 --> 00:30:43,946 Trebuie să vorbesc cu ea. 457 00:30:44,989 --> 00:30:45,906 Haide! 458 00:31:09,930 --> 00:31:12,975 - Voiam să mă asigur că... - Se înregistrează tot. 459 00:31:14,143 --> 00:31:16,228 Aia mică a pus microfoane. 460 00:31:16,729 --> 00:31:19,565 Orice spui ajunge la CIA. 461 00:31:34,121 --> 00:31:35,997 Mâine, o întâlnire bilaterală? 462 00:31:35,998 --> 00:31:37,750 Da. La o cafea. 463 00:31:38,250 --> 00:31:42,170 Presa o numește „bi-latte”, ceea ce nu încurajăm. 464 00:31:42,171 --> 00:31:44,422 - Ce isteț! - Randall nu e isteț. 465 00:31:44,423 --> 00:31:46,299 N-ai înțeles ce zicea. 466 00:31:46,300 --> 00:31:48,218 Cum se simte familia McCulloch? 467 00:31:49,136 --> 00:31:49,970 Sunt distruși. 468 00:31:50,679 --> 00:31:51,513 Recunoscători. 469 00:31:52,264 --> 00:31:53,348 - Fiul... - Daniel. 470 00:31:53,349 --> 00:31:55,475 a fost printre cei decedați. 471 00:31:55,476 --> 00:31:57,310 - Avea 21 de ani. - Sigur că... 472 00:31:57,311 --> 00:32:01,731 Cineva trebuie să le vorbească. Nu pot spune „mulțumesc că l-ați ucis”. 473 00:32:01,732 --> 00:32:03,317 ONU mă tot freacă. 474 00:32:04,526 --> 00:32:05,902 Ce am ratat? 475 00:32:05,903 --> 00:32:06,820 Programul. 476 00:32:07,321 --> 00:32:11,491 Poze și alte poze... Noi doi și Jemma Daună. 477 00:32:11,492 --> 00:32:12,576 Doud. 478 00:32:13,118 --> 00:32:14,035 Doud. 479 00:32:14,036 --> 00:32:15,536 Jemma Doud. 480 00:32:15,537 --> 00:32:16,788 - Dna premier. - Da. 481 00:32:16,789 --> 00:32:18,666 Mă tem că am gafat. 482 00:32:19,625 --> 00:32:25,088 M-a dus azi-dimineață la o fermă de oi condusă de două femei extrem de capabile. 483 00:32:25,089 --> 00:32:29,467 Și, pătruns de respect, am asistat la tunderea oilor 484 00:32:29,468 --> 00:32:31,177 și le-am vizitat magazinul 485 00:32:31,178 --> 00:32:36,475 care are de vânzare papuci și haine din piele de oaie și... manșoane. 486 00:32:36,976 --> 00:32:38,893 Nu am râs, să știți, 487 00:32:38,894 --> 00:32:42,772 dar e imposibil pentru un bărbat să nu mustăcească puțin 488 00:32:42,773 --> 00:32:47,568 când are în față două femei corpolente care vor să-și vândă manșoanele flocoase. 489 00:32:47,569 --> 00:32:48,736 Doamne! 490 00:32:48,737 --> 00:32:51,782 Dna premier a cam... făcut bot. 491 00:32:53,117 --> 00:32:56,328 O s-o faci tu să se simtă în largul ei. E talentul tău. 492 00:32:56,829 --> 00:32:59,665 Mă străduiesc. Uneori, are efectul contrar. 493 00:33:01,041 --> 00:33:03,085 Dezarmezi. E util. 494 00:33:04,712 --> 00:33:05,796 Ai întrebat? 495 00:33:06,422 --> 00:33:07,381 Nu încă. 496 00:33:08,090 --> 00:33:09,716 Păi da, de ce să ne grăbim? 497 00:33:09,717 --> 00:33:11,510 Putem să vă ajutăm cu ceva? 498 00:33:12,011 --> 00:33:13,971 Da. Diseară. 499 00:33:14,513 --> 00:33:17,015 Dna premier va ține un discurs de bun-venit 500 00:33:17,016 --> 00:33:19,934 pentru premier, dv. și ministrul de externe. 501 00:33:19,935 --> 00:33:22,980 - E foarte recunoscătoare pentru... - Ce? 502 00:33:23,564 --> 00:33:27,942 Dna premier și Scoția sunt recunoscătoare pentru protecția oferită de dv. 503 00:33:27,943 --> 00:33:30,903 - Ministrul de externe? - Da. 504 00:33:30,904 --> 00:33:32,530 - Al cui? - Al nostru. 505 00:33:32,531 --> 00:33:34,157 - De ce? - De ce? 506 00:33:34,158 --> 00:33:35,867 Da, de ce morții mă-sii? 507 00:33:35,868 --> 00:33:39,120 Dată fiind natura discuțiilor, am vrut să-l includem. 508 00:33:39,121 --> 00:33:40,079 - Zău? - Da. 509 00:33:40,080 --> 00:33:43,250 - Nu. Scoate-l de pe listă! - Eu l-am invitat. 510 00:33:47,504 --> 00:33:49,338 - Minunat! - Îmi pare rău... 511 00:33:49,339 --> 00:33:53,509 Noi l-am invitat. Ambasada. Am cerut să fie inclus în discuții. 512 00:33:53,510 --> 00:33:54,511 Și la dineu. 513 00:33:56,513 --> 00:33:57,930 Da, așa e frumos. 514 00:33:57,931 --> 00:34:01,267 Să-i dai omului o masă caldă și un pat. Continuăm? 515 00:34:01,268 --> 00:34:03,811 - Dacă e o problemă... - Să continuăm! 516 00:34:03,812 --> 00:34:05,730 - Randall? - Așa... 517 00:34:05,731 --> 00:34:07,648 Randall va bălmăji ceva 518 00:34:07,649 --> 00:34:11,445 și, în final, îți va cere să vorbești cu ea în numele nostru. 519 00:34:12,112 --> 00:34:13,946 Bun-venitul ei va însemna 520 00:34:13,947 --> 00:34:16,949 o listă de revendicări pe care speră să i le aprob 521 00:34:16,950 --> 00:34:20,244 în ceea ce crede că e momentul meu de generozitate. 522 00:34:20,245 --> 00:34:25,167 Zi-i că am prefera să-i mulțumească lui Dumnezeu, mie și să tacă! 523 00:34:29,338 --> 00:34:31,048 M-aș bucura să discut cu ea. 524 00:34:37,262 --> 00:34:38,972 Mă scuzați, domnule! O clipă. 525 00:34:39,473 --> 00:34:41,391 - E cumva... - Da. Doamna premier. 526 00:34:42,017 --> 00:34:44,268 Arată-i lui Becky, să știe că trăiesc! 527 00:34:44,269 --> 00:34:45,895 - Ea e? - Da. 528 00:34:45,896 --> 00:34:47,021 Ești pregătită? 529 00:34:47,022 --> 00:34:48,732 Mai pregătită ca niciodată. 530 00:34:51,026 --> 00:34:53,611 E vreun magazin în oraș? De suveniruri sau... 531 00:34:53,612 --> 00:34:55,154 Da. Al doamnei Wilson. 532 00:34:55,155 --> 00:34:57,824 Al treilea pe stânga, vizavi. 533 00:34:57,825 --> 00:34:59,450 Ai nevoie de ceva? 534 00:34:59,451 --> 00:35:02,495 Vreau doar să mă plimb și să iau niște ilustrate. 535 00:35:02,496 --> 00:35:04,205 Să nu vă încurc pe-aici. 536 00:35:04,206 --> 00:35:07,375 E mai rapid dacă ieșiți prin grădină. 537 00:35:07,376 --> 00:35:08,876 - Vă conduc? - Sigur. 538 00:35:08,877 --> 00:35:09,795 Pe aici! 539 00:35:10,295 --> 00:35:13,881 - Hal ar trebui să-l conducă în cameră. - De ce? 540 00:35:13,882 --> 00:35:16,175 Invitarea lui Dennison l-a ofticat. 541 00:35:16,176 --> 00:35:18,219 - Ți-ai cerut scuze? - N-a ajutat. 542 00:35:18,220 --> 00:35:19,429 Cere-ți iar scuze! 543 00:35:19,930 --> 00:35:21,931 Nu trebuie să fie prostdispus. 544 00:35:21,932 --> 00:35:24,308 Dacă întârzie sau pleacă de la dineu, 545 00:35:24,309 --> 00:35:27,688 va fi și mai greu să-l ducem în cameră. 546 00:35:28,188 --> 00:35:31,065 Dna premier o să-l facă praf în discursul ei. 547 00:35:31,066 --> 00:35:33,734 Să zică ce vrea la dineu, dar nu înainte. 548 00:35:33,735 --> 00:35:37,322 - Va ține discursul la cocteil. - Fără răutăți la cocteil! 549 00:35:39,158 --> 00:35:42,076 Doud va avea o întâlnire despre Pactul verde. 550 00:35:42,077 --> 00:35:44,078 Vrei să vorbești cu ea acum? 551 00:35:44,079 --> 00:35:44,997 Da. 552 00:35:48,542 --> 00:35:49,793 - Vreo problemă? - Nu. 553 00:35:50,794 --> 00:35:51,879 Pare îngrijorată. 554 00:35:52,921 --> 00:35:53,881 Se descurcă. 555 00:35:59,553 --> 00:36:00,387 Bună ziua! 556 00:36:01,054 --> 00:36:02,972 Scuză-mă, o sting imediat. 557 00:36:02,973 --> 00:36:05,099 N-o stingeți! Îmi place mirosul. 558 00:36:05,100 --> 00:36:07,059 - Fumezi? - Nu. 559 00:36:07,060 --> 00:36:09,146 Nici eu. Doar când moare cineva. 560 00:36:10,063 --> 00:36:10,898 Cine a murit? 561 00:36:11,982 --> 00:36:14,817 Aș zice că eu. Am avut o săptămână grea. 562 00:36:14,818 --> 00:36:17,778 De mult vreau să te cunosc. E o onoare. 563 00:36:17,779 --> 00:36:18,864 E reciproc. 564 00:36:19,364 --> 00:36:22,408 O spui din curtoazie, dar chiar voiam să te cunosc. 565 00:36:22,409 --> 00:36:26,329 Noi două ne-am văzut la o conferință NPT acum ceva ani. 566 00:36:26,330 --> 00:36:28,789 Lucram pentru un delegat 567 00:36:28,790 --> 00:36:32,461 care a sabotat trei zile de muncă cu o rezoluție de un rând. 568 00:36:33,253 --> 00:36:35,546 Părea că o să se lase cu bătaie. 569 00:36:35,547 --> 00:36:40,052 Delegația olandeză bloca drumul. Nu mi-am putut duce idiotul la ieșire. 570 00:36:40,636 --> 00:36:44,305 Iar tu, miniona din colț, a început să țipe. 571 00:36:44,306 --> 00:36:46,182 - „Apă!” - Apă. Îți amintești. 572 00:36:46,183 --> 00:36:48,602 Nu. E o tactică a mea. 573 00:36:49,853 --> 00:36:50,729 Obișnuită? 574 00:36:51,313 --> 00:36:52,856 Când situația degenerează. 575 00:36:53,941 --> 00:36:57,360 Folosești același ton cum ai face dacă ai țipa „Arde!” 576 00:36:57,361 --> 00:37:00,321 E același număr de silabe, dar nu înseamnă nimic. 577 00:37:00,322 --> 00:37:03,783 Toți înlemnesc, se uită în jur, și lucrurile se calmează. 578 00:37:03,784 --> 00:37:04,701 A avut efect. 579 00:37:05,202 --> 00:37:06,744 Trebuie să mergem? 580 00:37:06,745 --> 00:37:09,455 Nu, cred că mai avem câteva minute. 581 00:37:09,456 --> 00:37:10,373 Perfect! 582 00:37:10,374 --> 00:37:13,460 Vorbim amândouă în seara asta. Vorbiți dv. prima? 583 00:37:14,336 --> 00:37:16,630 - Vrei să fii tu prima? - Deloc. 584 00:37:17,339 --> 00:37:18,882 - Ești lașă? - Da. 585 00:37:19,549 --> 00:37:20,550 Încep eu. 586 00:37:21,051 --> 00:37:24,095 Comparăm notițele ca să nu facem aceeași glumă? 587 00:37:24,096 --> 00:37:26,097 - Se întâmplă așa ceva? - Nu. 588 00:37:26,098 --> 00:37:29,433 Dar nu vrem să-l lăudăm pe premier pentru același lucru. 589 00:37:29,434 --> 00:37:31,103 Uciderea unui rus adormit. 590 00:37:33,563 --> 00:37:35,523 Vor discursuri de un minut. 591 00:37:35,524 --> 00:37:36,733 Nu mă mir. 592 00:37:37,526 --> 00:37:39,527 Voiați să vorbiți mai mult? 593 00:37:39,528 --> 00:37:41,112 S-ar putea să dureze 594 00:37:41,113 --> 00:37:44,991 până îmi exprim întreaga admirație pentru prim-ministru. 595 00:37:44,992 --> 00:37:46,784 Ați putea vorbi la desert. 596 00:37:46,785 --> 00:37:49,245 După discursul lui, ați avea ultimul cuvânt. 597 00:37:49,246 --> 00:37:51,331 Atunci vom fi adormiți. 598 00:37:53,750 --> 00:37:57,920 SUA ar vrea ca remarcile mele și ale dv. să fie... 599 00:37:57,921 --> 00:38:00,090 Un pupic dulce pe fundulețul lui. 600 00:38:00,674 --> 00:38:01,800 Da. 601 00:38:02,634 --> 00:38:06,554 Mâine vorbim despre plafonarea prețurilor și scăderea exporturilor, 602 00:38:06,555 --> 00:38:09,765 dar am prefera să nu reluăm chestiunea secesiunii. 603 00:38:09,766 --> 00:38:11,393 O reluăm ca să discutăm 604 00:38:11,893 --> 00:38:16,814 condițiile în care vom anula un referendum pentru independență. 605 00:38:16,815 --> 00:38:21,069 Nu aveți sprijinul SUA pentru asta. Din păcate, nici pe cel al Scoției. 606 00:38:21,653 --> 00:38:24,323 Altfel, ați fi convocat deja referendumul. 607 00:38:26,033 --> 00:38:28,243 Îmi pare rău. Știu că e frustrant. 608 00:38:34,041 --> 00:38:34,874 Spune: „Arde!” 609 00:38:34,875 --> 00:38:35,792 Cuvântul? 610 00:38:37,461 --> 00:38:38,294 Arde! 611 00:38:38,295 --> 00:38:39,379 Arde... 612 00:38:40,255 --> 00:38:41,630 Are o singură silabă. 613 00:38:41,631 --> 00:38:42,549 Arde! 614 00:38:43,175 --> 00:38:44,009 Arde... 615 00:38:44,718 --> 00:38:45,801 Cred că are două. 616 00:38:45,802 --> 00:38:47,678 Poate depinde de dialect. 617 00:38:47,679 --> 00:38:50,723 Da. Așa cred. În țara mea are două silabe. 618 00:38:50,724 --> 00:38:53,643 Da. Dar acum nu suntem în țara ta, nu? 619 00:38:55,062 --> 00:38:56,021 Suntem în a mea. 620 00:39:14,122 --> 00:39:15,916 - Bună ziua! - Salutare! 621 00:39:17,167 --> 00:39:20,044 Ăla e un telefon? Îl cumpăr. Mulțumesc. 622 00:39:20,045 --> 00:39:21,045 Și o cartelă? 623 00:39:21,046 --> 00:39:22,047 Vă rog. 624 00:39:22,839 --> 00:39:24,382 Vindeți și cărți poștale? 625 00:39:24,383 --> 00:39:25,801 Chiar în spatele dv. 626 00:39:30,305 --> 00:39:31,139 Intră! 627 00:39:33,558 --> 00:39:35,060 - Mulțumesc. - Cu plăcere. 628 00:39:39,231 --> 00:39:40,357 Am vorbit cu Doud. 629 00:39:40,941 --> 00:39:43,819 Remarcile ei vor fi benigne și politicoase. 630 00:39:45,153 --> 00:39:46,112 Nemaipomenit! 631 00:39:46,113 --> 00:39:49,740 Regret că l-am invitat pe ministru fără să vă spun. 632 00:39:49,741 --> 00:39:52,118 Dar dacă tot discutăm despre comerț... 633 00:39:52,119 --> 00:39:53,328 Ai fost părtașă? 634 00:39:55,539 --> 00:39:57,082 - Poftim? - La puci. 635 00:39:58,417 --> 00:40:00,043 Nu prea înțeleg ce spuneți. 636 00:40:02,045 --> 00:40:04,130 A încercat să mă dea jos. 637 00:40:04,131 --> 00:40:05,048 Austin. 638 00:40:05,549 --> 00:40:08,051 Mai mult, voia să plec singur. 639 00:40:08,635 --> 00:40:09,802 Nu știam. 640 00:40:09,803 --> 00:40:12,638 A adunat o gloată cu furci și topoare. 641 00:40:12,639 --> 00:40:16,518 - Pare necaracteristic. - Doar îl știi așa de bine, nu? 642 00:40:17,018 --> 00:40:18,103 Pe prietenul tău. 643 00:40:19,187 --> 00:40:22,774 Nu știu dacă mi-e prieten. E un aliat, cu siguranță. 644 00:40:23,525 --> 00:40:24,651 Ce vrei să spui? 645 00:40:25,986 --> 00:40:29,489 Vii într-o țară nouă și ai cinci minute să te instalezi. 646 00:40:30,198 --> 00:40:33,075 Te duci la tipul meditativ și nesigur pe el. 647 00:40:33,076 --> 00:40:34,411 Chiar așa e, nu? 648 00:40:35,912 --> 00:40:36,996 E foarte nesigur. 649 00:40:36,997 --> 00:40:39,416 E un tip deștept. E chiar trist că... 650 00:40:42,085 --> 00:40:44,837 Ar trebui să încetați știți dv. ce. 651 00:40:44,838 --> 00:40:46,047 Să-l bârfesc? 652 00:40:46,631 --> 00:40:49,925 - Amândoi ați realiza mai multe. - Așa ți-a spus? 653 00:40:49,926 --> 00:40:53,137 Nu a fost nevoie. Nu vă ascundeți deloc sentimentele. 654 00:40:53,138 --> 00:40:55,015 Ba da. Asta e partea tragică. 655 00:40:56,099 --> 00:41:00,769 Acidul gastric e mic copil față de furia pe care aș dezlănțui-o asupra lui. 656 00:41:00,770 --> 00:41:03,064 Asta pentru că dv. sunteți nesigur. 657 00:41:05,817 --> 00:41:10,322 Iar tu ai un aer bolnăvicios și te porți ca un recuperator. 658 00:41:11,114 --> 00:41:12,032 Mulțumesc. 659 00:41:13,366 --> 00:41:14,325 Recuperator? 660 00:41:14,326 --> 00:41:16,911 - Enervantă până în pânzele albe. - Corect. 661 00:41:16,912 --> 00:41:18,580 Ca creta pe dinți. 662 00:41:19,164 --> 00:41:20,414 Am înțeles. 663 00:41:20,415 --> 00:41:24,585 Ca un vechi dispozitiv mecanic care zumzăie aproape inaudibil. 664 00:41:24,586 --> 00:41:25,670 Încetați! 665 00:41:26,254 --> 00:41:28,965 Băieții nu știu niciodată când să se oprească. 666 00:41:29,883 --> 00:41:32,552 Ați câștigat. Nu-i nevoie să vă purtați așa. 667 00:41:33,220 --> 00:41:35,888 Ați salvat regatul. Publicul vă adoră. 668 00:41:35,889 --> 00:41:38,808 Și încă sunteți inexplicabil de nesigur. 669 00:41:40,227 --> 00:41:42,562 Asta îi va face pe oameni să vă atace. 670 00:41:46,858 --> 00:41:47,984 E păcat. 671 00:41:48,610 --> 00:41:49,778 Chiar e! 672 00:41:50,820 --> 00:41:53,949 N-am văzut o minte mai ageră de când l-am cunoscut pe... 673 00:41:57,285 --> 00:41:58,119 În fine... 674 00:41:59,871 --> 00:42:00,705 Ce? 675 00:42:01,498 --> 00:42:02,623 Mulțumesc. 676 00:42:02,624 --> 00:42:03,917 Pe cine? 677 00:42:07,504 --> 00:42:08,421 Pe soțul meu. 678 00:42:18,640 --> 00:42:22,268 - Mai nou, o facem des. - Ai pus-o pe Park pe urmele mele. 679 00:42:22,269 --> 00:42:25,563 - M-am gândit să te anunț că sunt bine. - Chiar ești? 680 00:42:25,564 --> 00:42:29,358 - Da. Mi-am cerut scuze ambasadoarei. - Era să mori. 681 00:42:29,359 --> 00:42:33,529 În orice alt job, ai fi avut voie să fii nesimțit câteva săptămâni. 682 00:42:33,530 --> 00:42:34,738 Nu avem atâta timp. 683 00:42:34,739 --> 00:42:37,826 Eram revoltat din cauza lui Ronnie, dar mi-a trecut. 684 00:42:39,077 --> 00:42:43,581 - N-o să treci niciodată peste asta. - Așa e, dar mă străduiesc să fac față. 685 00:42:43,582 --> 00:42:44,498 Stewie... 686 00:42:44,499 --> 00:42:47,460 Am zis că nu e bună de vicepreședintă. Am greșit. 687 00:42:49,254 --> 00:42:50,504 Acum e? 688 00:42:50,505 --> 00:42:53,717 A nimerit-o cu Iranul. Am evitat războiul din Golf. 689 00:42:54,217 --> 00:42:58,096 A aflat adresa lui Lenkov de la ruși. Premierul o ia peste tot. 690 00:42:58,680 --> 00:43:02,850 Ai trimis-o aici doar ca să pară tristă. Cred că a depășit așteptările. 691 00:43:02,851 --> 00:43:05,353 Cred că vrei să dovedești că ești loial. 692 00:43:06,062 --> 00:43:08,106 Soțul ei a fost rănit în atentat. 693 00:43:08,607 --> 00:43:10,233 Un om de 28 de ani a murit. 694 00:43:10,817 --> 00:43:14,654 A luat și decizii discutabile, dar majoritatea ar fi dat înapoi. 695 00:43:15,155 --> 00:43:17,324 Ea n-a ezitat nicio clipă, Billie. 696 00:43:18,241 --> 00:43:19,784 Nu asta căutăm? 697 00:43:24,873 --> 00:43:27,207 Bună! Da, am un număr pentru tine. 698 00:43:27,208 --> 00:43:30,795 Poți să-mi faci o listă de apeluri internaționale? 699 00:43:39,971 --> 00:43:41,389 Labagiul... 700 00:43:42,724 --> 00:43:44,392 Cum a mers cu cum-o-cheamă? 701 00:43:45,518 --> 00:43:48,104 E grozavă. E o persoană onestă. 702 00:43:48,605 --> 00:43:50,397 Aș putea colabora bine cu ea. 703 00:43:50,398 --> 00:43:52,107 - Pe bune. - Minunat. 704 00:43:52,108 --> 00:43:54,736 Mă crede o marionetă a premierului. 705 00:43:55,278 --> 00:43:56,779 Ceea ce sunt. 706 00:43:56,780 --> 00:43:58,239 Sunt sigur că înțelege. 707 00:43:58,907 --> 00:44:00,283 Nu cred că înțelege. 708 00:44:00,784 --> 00:44:02,242 Cred că avem ideea asta 709 00:44:02,243 --> 00:44:05,788 că, dacă ne împrietenim cu băieții răi, o să-i îmblânzim. 710 00:44:05,789 --> 00:44:08,667 Dar rămânem doar cu prietenia. 711 00:44:21,680 --> 00:44:23,098 Ai ceva să-mi zici? 712 00:44:23,890 --> 00:44:25,057 Nu. 713 00:44:25,058 --> 00:44:26,184 Ce e? 714 00:44:26,976 --> 00:44:27,811 Ce e? 715 00:44:28,311 --> 00:44:32,899 Turnurile sunt făcute să fie înalte, ca să poți vedea tot domeniul. 716 00:44:33,400 --> 00:44:37,195 - Ai stat într-un turn? - Ai fost în pădure, ca să dai telefoane. 717 00:44:39,572 --> 00:44:42,116 Am sunat pe cineva. Nu mă întreba pe cine, 718 00:44:42,117 --> 00:44:43,743 pentru că n-o să-ți spun. 719 00:44:46,454 --> 00:44:50,833 Nu eu m-am băgat în rahatul ăsta. Voi două mi-ați cerut-o. 720 00:44:50,834 --> 00:44:51,751 Deci... 721 00:44:52,794 --> 00:44:54,546 - Care e problema? - Nu știu. 722 00:44:55,380 --> 00:44:56,381 E vreuna? 723 00:44:57,298 --> 00:44:58,174 Te înțeleg. 724 00:44:58,675 --> 00:45:01,803 Ți-am auzit îngrijorările. N-o să-ți trag nicio țeapă. 725 00:45:03,722 --> 00:45:06,683 Nici ție, nici ținutului celor liberi. 726 00:45:10,895 --> 00:45:12,313 Nu-mi place deloc. 727 00:45:12,897 --> 00:45:14,065 Te înțeleg. 728 00:45:22,991 --> 00:45:23,992 Mulțumesc. 729 00:45:31,458 --> 00:45:34,168 Cocteilul e în salon. Dineul, în sala de bal. 730 00:45:34,169 --> 00:45:37,547 Sufrageria va fi pregătită pentru micul-dejun, apoi va fi goală. 731 00:45:38,047 --> 00:45:41,592 Scările de serviciu duc pe holul din fața sufrageriei. 732 00:45:41,593 --> 00:45:44,011 E ușor să intri și să ieși de acolo. 733 00:45:44,012 --> 00:45:47,931 Când ajungi acolo, ambasadoarea îl aduce pe premier și pleacă. 734 00:45:47,932 --> 00:45:50,642 - Dacă intră cineva? - Holul va fi păzit. 735 00:45:50,643 --> 00:45:52,728 - Dar nu după? - Și după. 736 00:45:52,729 --> 00:45:55,063 Voi avea oameni pe aici și pe aici. 737 00:45:55,064 --> 00:45:56,774 Când premierul va pleca, 738 00:45:56,775 --> 00:46:00,611 probabil va ieși din clădire ca să dea telefoane. 739 00:46:00,612 --> 00:46:01,946 Unde e Austin? 740 00:46:02,822 --> 00:46:04,365 Ajunge în 20 de minute. 741 00:46:05,116 --> 00:46:08,827 Am pus camere de supraveghere. Vom vedea și vom auzi tot. 742 00:46:08,828 --> 00:46:10,746 Inclusiv Austin. Asta e ideea. 743 00:46:10,747 --> 00:46:13,124 Ne vom asigura că Dennison aude tot. 744 00:46:16,085 --> 00:46:18,087 Purtați-vă firesc la cocteil! 745 00:46:50,870 --> 00:46:52,372 Dle ministru de externe! 746 00:46:52,956 --> 00:46:57,209 Vreau să fie clar că venirea mea e un favor pentru tine, nu pentru Nicol. 747 00:46:57,210 --> 00:46:58,877 Și sunt recunoscătoare. 748 00:46:58,878 --> 00:47:02,089 N-o să mă alătur corului lăudătorilor. 749 00:47:02,090 --> 00:47:03,967 - Am înțeles. - Doamnă... 750 00:47:04,551 --> 00:47:07,887 Suntem presați de timp. Putem vorbi în timp ce mergem? 751 00:47:13,977 --> 00:47:15,310 - Du-te cu el! - De ce? 752 00:47:15,311 --> 00:47:16,645 Te rog mult. 753 00:47:16,646 --> 00:47:18,731 Dle, trebuie să ne mișcăm repede. 754 00:47:20,650 --> 00:47:22,985 ...dar când trebuie să ia o decizie grea... 755 00:47:22,986 --> 00:47:23,902 Mulțumesc. 756 00:47:23,903 --> 00:47:25,530 ...nu ezită deloc. 757 00:47:26,114 --> 00:47:31,661 Se așteptau să ne purtăm cu mănuși, să tremurăm de frică, să ne smiorcăim. 758 00:47:32,245 --> 00:47:35,540 Fără îndoială, reacția noastră i-a lăsat cu gura căscată. 759 00:47:36,040 --> 00:47:39,376 Cei care avem căi maritime comune cu rușii ne bucurăm 760 00:47:39,377 --> 00:47:43,798 că, de acum înainte, Moscova se va gândi de două ori și bine de tot 761 00:47:44,674 --> 00:47:47,467 înainte să se pună cu Nicol Trowbridge. 762 00:47:47,468 --> 00:47:49,052 - Trăiască! - Noroc! 763 00:47:49,053 --> 00:47:51,055 Cu mâinile goale, dacă e nevoie. 764 00:48:12,911 --> 00:48:15,496 - Toate camerele sunt funcționale? - Da. 765 00:48:18,583 --> 00:48:22,211 - Dle, vă rog să stați lângă dra Park! - Ce naiba... 766 00:48:23,046 --> 00:48:25,548 Bună seara, dle! Avem căști pentru el? 767 00:48:31,554 --> 00:48:34,056 Dv. stați aici, premierul va sta acolo. 768 00:48:34,057 --> 00:48:38,561 După ce vorbiți, ieșiți pe ușa aia. Vă voi conduce direct la mașină. 769 00:48:39,479 --> 00:48:40,437 Vă simțiți bine? 770 00:48:40,438 --> 00:48:41,439 Pleacă, te rog! 771 00:49:00,333 --> 00:49:02,960 Dacă și-ar mușca limba, ar muri otrăvită. 772 00:49:02,961 --> 00:49:04,962 - Ce i-ai promis? - Bani gheață. 773 00:49:04,963 --> 00:49:06,547 - Serios? - Nu. 774 00:49:07,840 --> 00:49:09,883 - Știi ce mi-a spus? - Ce? 775 00:49:09,884 --> 00:49:13,303 Că n-a întâlnit un tip mai deștept ca tine până la mine. 776 00:49:13,304 --> 00:49:14,304 Așa am zis? 777 00:49:14,305 --> 00:49:16,974 Îi place accentul dv. Nu e o luptă dreaptă. 778 00:49:16,975 --> 00:49:19,142 - Zice că ești superficială. - Sunt. 779 00:49:19,143 --> 00:49:21,520 - Puteți veni puțin? - Aveți grijă! 780 00:49:21,521 --> 00:49:25,024 - Fug cu el în lume. - E foarte ciudat, nu? 781 00:49:28,236 --> 00:49:30,530 A fost în regulă, nu? Doud? 782 00:49:31,406 --> 00:49:32,698 Ai amenințat-o? 783 00:49:32,699 --> 00:49:36,577 Nu. I-am spus că ați putea reconsidera plafonarea prețurilor. 784 00:49:37,495 --> 00:49:38,496 Nici pomeneală. 785 00:49:39,414 --> 00:49:43,208 Citiți-i propunerea și spuneți-i că vă mai gândiți, atât! 786 00:49:43,209 --> 00:49:46,003 De-asta mi-a lustruit curul? 787 00:49:46,004 --> 00:49:48,256 Nu, cred că o face de plăcere. 788 00:49:49,298 --> 00:49:52,634 Ar trebui să plece. I-a promis tribului ei independența. 789 00:49:52,635 --> 00:49:54,679 În rest, nu are nimic de oferit. 790 00:50:00,226 --> 00:50:01,936 Unde naiba ai fost până acum? 791 00:50:02,687 --> 00:50:03,938 Totul e în regulă. 792 00:50:05,106 --> 00:50:07,734 - Ne lași o clipă, te rog? - Desigur. 793 00:50:13,573 --> 00:50:14,407 Ești bine? 794 00:50:15,033 --> 00:50:17,493 Stai jos și taci! 795 00:50:18,661 --> 00:50:21,246 Ți-am turnat apă. Ar trebui s-o bei. 796 00:50:21,247 --> 00:50:23,415 - Te-am căutat peste tot. - Taci! 797 00:50:23,416 --> 00:50:24,959 Ești o javră nenorocită. 798 00:50:25,543 --> 00:50:27,919 Am rezolvat totul și nu mulțumită ție. 799 00:50:27,920 --> 00:50:30,672 Scoția nu va ține al doilea referendum. 800 00:50:30,673 --> 00:50:34,802 Sunt eroul care mărșăluiește cu capul lui Lenkov într-o țepușă. 801 00:50:39,515 --> 00:50:40,892 Vrei să tac? 802 00:50:49,609 --> 00:50:51,319 Ești un om bun, Nicol. 803 00:50:51,986 --> 00:50:53,988 Ai mai mult curaj decât credeam. 804 00:50:57,283 --> 00:50:58,910 Va fi dificil. 805 00:51:05,333 --> 00:51:10,129 Explozia de pe portavionul nostru a fost un atac sub steag fals. 806 00:51:11,631 --> 00:51:13,007 Scoția urma să plece. 807 00:51:13,508 --> 00:51:15,176 Nu aveau încredere în tine. 808 00:51:15,802 --> 00:51:16,928 Dacă ți-aș fi spus, 809 00:51:17,637 --> 00:51:20,556 ai fi devenit belicos și i-ai fi alungat. 810 00:51:22,475 --> 00:51:25,061 Am angajat o echipă ca să provoace o criză 811 00:51:25,686 --> 00:51:28,314 și să-ți dau ocazia să te arăți un bun lider. 812 00:51:28,898 --> 00:51:31,067 Să unești țara. Și ai reușit. 813 00:51:33,945 --> 00:51:36,906 Trebuia să fie o încăierare, nu o baie de sânge. 814 00:51:38,908 --> 00:51:40,076 Dar a mers prost. 815 00:51:41,285 --> 00:51:43,621 Eu voi plăti pentru asta, nu tu. 816 00:51:47,792 --> 00:51:48,835 Ce-ai făcut? 817 00:51:49,919 --> 00:51:54,465 Am angajat grupul Lenkov să pună un dispozitiv exploziv pe nava noastră. 818 00:51:55,800 --> 00:51:57,510 N-a mers conform planului. 819 00:51:58,845 --> 00:52:00,721 Prețul a fost cumplit, 820 00:52:01,305 --> 00:52:05,851 dar regatul va rămâne intact, și ăsta e cel mai important lucru. 821 00:52:05,852 --> 00:52:07,352 Monstru nenorocit! 822 00:52:07,353 --> 00:52:08,855 Ești un monstru! 823 00:52:11,440 --> 00:52:12,732 - Nicol! - Domnule! 824 00:52:12,733 --> 00:52:14,359 - Monstrule! - Lăsați-o! 825 00:52:14,360 --> 00:52:15,402 Nicol! 826 00:52:15,403 --> 00:52:16,737 Dați-i drumul! 827 00:52:17,780 --> 00:52:19,281 Domnule, calmați-vă! 828 00:52:19,282 --> 00:52:22,492 - I-a ucis! Ea a fost de vină! - Sunteți teafără? 829 00:52:22,493 --> 00:52:24,035 - Încetează! - I-a ucis! 830 00:52:24,036 --> 00:52:25,620 Domnule, calmați-vă! 831 00:52:25,621 --> 00:52:29,040 Mă auziți? Doamnă, îmi auziți vocea? 832 00:52:29,041 --> 00:52:30,751 Ce naiba are? 833 00:52:31,252 --> 00:52:33,254 - Ridică-o! - Trusa de prim ajutor! 834 00:52:34,297 --> 00:52:35,130 Ridică-te! 835 00:52:35,131 --> 00:52:38,259 Uitați-vă la mine! Spuneți-mi că sunteți teafără! 836 00:54:58,482 --> 00:55:00,901 Subtitrarea: Brândușa Popa