1
00:00:06,152 --> 00:00:09,195
Aseară, la ordinele mele,
Forțele Speciale britanice
2
00:00:09,196 --> 00:00:12,533
au luat toate măsurile
ca să-l aresteze pe Roman Lenkov.
3
00:00:13,284 --> 00:00:14,492
Nicol e pe făraș.
4
00:00:14,493 --> 00:00:17,370
Cei de aici au scris o moțiune de cenzură.
5
00:00:17,371 --> 00:00:20,623
Dacă premierul nu se retrage,
îl vom sili s-o facă.
6
00:00:20,624 --> 00:00:23,168
Dennison l-ar putea forța să demisioneze.
7
00:00:23,169 --> 00:00:24,669
Ar trebui să-l refuzi.
8
00:00:24,670 --> 00:00:28,590
L-am rugat să amâne ancheta
privind zvonurile asasinării lui Lenkov.
9
00:00:28,591 --> 00:00:29,675
Îi sunt datoare.
10
00:00:30,176 --> 00:00:33,970
- Nu e bună de vicepreședintă.
- Pentru că nu vrea sau nu poate?
11
00:00:33,971 --> 00:00:34,888
Ambele.
12
00:00:34,889 --> 00:00:37,766
Ați fost niște gazde amabile.
Aș vrea să plec.
13
00:00:37,767 --> 00:00:40,560
Nu cred că vreți. Se comit asasinate.
14
00:00:40,561 --> 00:00:42,812
- Mă reții?
- Vă protejez.
15
00:00:42,813 --> 00:00:43,730
Bun-venit!
16
00:00:43,731 --> 00:00:44,981
Uite-o!
17
00:00:44,982 --> 00:00:48,401
Am fost invitat
la un chef și mai tare decât ăsta.
18
00:00:48,402 --> 00:00:51,112
În Scoția. Vrei să vii și tu?
19
00:00:51,113 --> 00:00:53,698
În câteva zile, susținătorii vor reveni.
20
00:00:53,699 --> 00:00:57,368
- Nu e nevoie. O voi face singur.
- Îți distrugi cariera.
21
00:00:57,369 --> 00:00:59,413
- Merită.
- Nu.
22
00:00:59,914 --> 00:01:03,124
Scuze, mașina lui vine prima?
Aștept de 15 minute.
23
00:01:03,125 --> 00:01:05,794
- Vă conduc eu.
- Nu, mulțumesc.
24
00:01:05,795 --> 00:01:07,712
Mi-e frică de artificii.
25
00:01:07,713 --> 00:01:11,258
N-am auzit ceva mai trist.
Mă urc în mașină.
26
00:01:22,311 --> 00:01:25,523
DIPLOMATA
27
00:01:27,608 --> 00:01:28,942
- Scuze!
- Nu-i nimic.
28
00:01:28,943 --> 00:01:29,860
Treci!
29
00:01:31,278 --> 00:01:32,863
- 'Neața!
- 'Neața!
30
00:01:34,281 --> 00:01:36,242
- Carl s-a tuns.
- Da.
31
00:01:38,744 --> 00:01:40,537
{\an8}- Bună dimineața!
- 'Neața!
32
00:01:40,538 --> 00:01:44,165
{\an8}„Va fi un prilej solemn,
cu fast și parade.
33
00:01:44,166 --> 00:01:47,252
{\an8}Focuri de tabără și lumini.”
34
00:01:47,253 --> 00:01:48,294
{\an8}Bună dimineața!
35
00:01:48,295 --> 00:01:52,091
{\an8}Doamnelor și domnilor,
i-am făcut mândri pe Părinții Fondatori.
36
00:01:52,591 --> 00:01:56,511
{\an8}Toți ambasadorii zonei Schengen au călcat
pe peluza Winfield.
37
00:01:56,512 --> 00:02:00,391
Dna Park vrea să vă vadă,
dacă nu vă supărați.
38
00:02:02,017 --> 00:02:03,226
Deloc.
39
00:02:03,227 --> 00:02:07,147
„Va fi un prilej solemn,
cu fast și parade.
40
00:02:07,148 --> 00:02:09,566
Focuri de tabără și lumini.”
41
00:02:09,567 --> 00:02:10,484
Ia loc!
42
00:02:11,152 --> 00:02:14,237
Asta le spui tuturor
sau te supără înălțimea mea?
43
00:02:14,238 --> 00:02:15,989
- Te complexează?
- Stuart...
44
00:02:15,990 --> 00:02:19,742
Acum, că m-ai părăsit,
o să te privesc de la mare înălțime.
45
00:02:19,743 --> 00:02:21,912
Poate îmi voi recăpăta demnitatea.
46
00:02:22,413 --> 00:02:24,165
- Îngreunezi situația.
- Bun!
47
00:02:24,748 --> 00:02:26,917
E dreptul meu ca iubit părăsit.
48
00:02:27,501 --> 00:02:30,045
Nu te bucuri
că pot face glume pe tema asta?
49
00:02:34,633 --> 00:02:35,509
Îmi pare rău...
50
00:02:44,560 --> 00:02:46,061
Ești dusă cu pluta?
51
00:02:48,772 --> 00:02:53,735
„Se minte la greu acolo. Ai noroc
că te prinzi când iubitul tău minte.
52
00:02:53,736 --> 00:02:55,653
E mai rău când par sinceri.”
53
00:02:55,654 --> 00:02:56,571
Incredibil!
54
00:02:56,572 --> 00:02:58,781
„SUA nu dă doi bani pe democrație.
55
00:02:58,782 --> 00:03:01,826
Vrem doar baze de operare avansate
în Europa.”
56
00:03:01,827 --> 00:03:03,703
Ai înnebunit?
57
00:03:03,704 --> 00:03:08,458
„Șefa mea suferă de cel mai rău
soi de narcisism. Se crede socialistă.”
58
00:03:08,459 --> 00:03:09,584
Nu asta am spus.
59
00:03:09,585 --> 00:03:11,086
Îți aduc înregistrarea?
60
00:03:13,172 --> 00:03:14,047
A înregistrat?
61
00:03:14,048 --> 00:03:15,423
Da, așa se face.
62
00:03:15,424 --> 00:03:18,009
Asta e... Ai ascultat-o?
63
00:03:18,010 --> 00:03:19,677
- Da.
- Șterge-o!
64
00:03:19,678 --> 00:03:20,595
- Nu.
- Acum!
65
00:03:20,596 --> 00:03:21,679
Nu.
66
00:03:21,680 --> 00:03:24,725
Comisia de Etică nu acceptă
filmulețe porno!
67
00:03:28,229 --> 00:03:29,104
Porno?
68
00:03:29,688 --> 00:03:31,189
- Nu m-ai filmat?
- Cu ea?
69
00:03:31,190 --> 00:03:35,068
- Tu ai trimis-o.
- Doar ca să aflu ce vorbești la beție!
70
00:03:35,069 --> 00:03:36,653
O fi o tipă ambițioasă.
71
00:03:36,654 --> 00:03:37,820
Ce chilu' meu?
72
00:03:37,821 --> 00:03:39,697
- Tu țipi?
- E neprofesionist.
73
00:03:39,698 --> 00:03:41,241
Cine? Eu sau Georgia?
74
00:03:41,242 --> 00:03:42,701
Nu așa o cheamă.
75
00:03:44,578 --> 00:03:46,121
Ai probleme serioase.
76
00:03:46,789 --> 00:03:49,499
Nu e o reacție normală la o despărțire.
77
00:03:49,500 --> 00:03:53,879
Mi s-a cerut să mă asigur că ești bine,
fiindcă nu erai în apele tale.
78
00:03:54,546 --> 00:03:55,672
Oare de ce?
79
00:03:55,673 --> 00:03:59,008
Nu contează de ce.
Pe cine crezi că recrutează Rusia?
80
00:03:59,009 --> 00:04:01,344
Oameni răniți în slujba țării.
81
00:04:01,345 --> 00:04:04,932
Kate Wyler mă crede atât de ofticat,
încât o să trădez?
82
00:04:06,016 --> 00:04:06,850
Nu ea.
83
00:04:09,270 --> 00:04:10,396
Billie Appiah.
84
00:04:15,734 --> 00:04:17,194
Am avut un comportament...
85
00:04:18,028 --> 00:04:18,988
haotic.
86
00:04:19,905 --> 00:04:22,865
Cred că am resentimente față de tine
87
00:04:22,866 --> 00:04:25,786
referitor la ceea ce a pățit Ronnie.
88
00:04:26,912 --> 00:04:29,039
Și asta îmi afectează munca.
89
00:04:37,256 --> 00:04:40,883
L-am urât pe Hal atât de mult,
încât nu puteam respira.
90
00:04:40,884 --> 00:04:44,263
Nici nu mai puteam să aud.
91
00:04:44,763 --> 00:04:48,642
La ședințe, tot pierdeam șirul discuției
fiindcă nu auzeam.
92
00:04:50,811 --> 00:04:53,063
Înțeleg dacă vrei să pleci.
93
00:04:53,814 --> 00:04:58,068
Nu vreau să te uiți zilnic la mine
când treci pe lângă biroul lui Ronnie.
94
00:05:02,323 --> 00:05:04,199
Nu tu ești ucigașa lui Ronnie.
95
00:05:05,617 --> 00:05:07,036
Știu.
96
00:05:08,078 --> 00:05:11,290
Nici Hal nu l-a ucis
pe acel om cumsecade numit Amir.
97
00:05:11,874 --> 00:05:13,584
Nici pe fata numită Paulette.
98
00:05:14,668 --> 00:05:17,421
Nu era fată, era femeie, dar...
99
00:05:18,964 --> 00:05:20,507
era atât de tânără!
100
00:05:23,927 --> 00:05:26,304
Parcă erau copiii noștri.
101
00:05:26,305 --> 00:05:27,473
Ei toți.
102
00:05:28,807 --> 00:05:29,767
Voi toți.
103
00:05:30,267 --> 00:05:31,518
La fiecare ambasadă.
104
00:05:33,937 --> 00:05:37,231
Căsniciile nu supraviețuiesc
după moartea unui copil.
105
00:05:37,232 --> 00:05:41,779
Eu și Hal avem mereu sute de copii.
106
00:05:43,030 --> 00:05:44,406
Iar unii dintre ei...
107
00:05:49,870 --> 00:05:52,705
Hal ar spune: „Toți înțeleg riscurile.
108
00:05:52,706 --> 00:05:56,293
Ni se spune «Cealaltă armată».
Știu la ce se înhamă.”
109
00:05:57,211 --> 00:05:58,212
Nu ajută.
110
00:06:01,465 --> 00:06:02,883
Acum ești în locul meu.
111
00:06:05,010 --> 00:06:06,303
Iar eu sunt Hal.
112
00:06:08,305 --> 00:06:09,223
Nu ești.
113
00:06:11,266 --> 00:06:12,393
Cam sunt.
114
00:06:16,188 --> 00:06:18,606
La un moment dat, trebuie să te hotărăști
115
00:06:18,607 --> 00:06:22,194
dacă, una peste alta,
relația noastră poate funcționa.
116
00:06:23,987 --> 00:06:24,988
În caz că nu,
117
00:06:25,781 --> 00:06:28,367
vei alege dacă rămâi sau pleci.
118
00:06:31,078 --> 00:06:33,080
Respect ambele alegeri.
119
00:06:33,914 --> 00:06:34,915
Dar dacă rămâi,
120
00:06:36,333 --> 00:06:38,585
trebuie să te prefaci că nu mă urăști.
121
00:06:39,545 --> 00:06:41,839
Trebuie să te prefaci și față de tine.
122
00:06:45,509 --> 00:06:46,927
Asta faci cu Hal?
123
00:06:49,012 --> 00:06:50,681
Nu. Încă îl urăsc.
124
00:06:52,599 --> 00:06:53,475
Deci?
125
00:06:54,726 --> 00:06:56,270
E soțul meu, Stuart.
126
00:06:57,271 --> 00:06:58,188
Tu nu ești.
127
00:07:07,406 --> 00:07:08,907
Vreau s-o văd pe Roylin.
128
00:07:50,407 --> 00:07:51,992
Dennison o să demisioneze.
129
00:07:53,535 --> 00:07:54,453
De ce?
130
00:07:57,289 --> 00:08:00,541
Îl aperi pe prim-ministru,
ceea ce pot înțelege.
131
00:08:00,542 --> 00:08:01,918
Apăr țara.
132
00:08:01,919 --> 00:08:05,588
Orice ar fi, s-a terminat.
Dennison se duce la presă.
133
00:08:05,589 --> 00:08:09,592
Să spună ce?
Că Nicol și-a atacat propria navă?
134
00:08:09,593 --> 00:08:11,469
- Da.
- Nu e adevărat.
135
00:08:11,470 --> 00:08:13,137
Meg, trebuie să încetezi.
136
00:08:13,138 --> 00:08:16,183
A fost un atac britanic
asupra unei nave britanice.
137
00:08:16,683 --> 00:08:19,101
Au fost implicați membri ai guvernului.
138
00:08:19,102 --> 00:08:22,648
- Nicol nu a fost printre ei.
- Nu mai minți pentru el!
139
00:08:23,565 --> 00:08:25,943
Scoția e încă în joc.
140
00:08:26,443 --> 00:08:29,237
Asta dă apă la moară
mișcării secesioniste.
141
00:08:29,238 --> 00:08:31,447
- Fă-l să se oprească!
- Fă-l tu!
142
00:08:31,448 --> 00:08:34,534
Spune adevărul,
ca să nu fie el nevoit s-o facă!
143
00:08:34,535 --> 00:08:38,288
Nu ești destul de mare ca să înțelegi?
N-ai idee ce e adevărat.
144
00:08:39,039 --> 00:08:40,165
Explică-mi!
145
00:08:43,293 --> 00:08:46,838
Șefa biroului CIA e pe cale
să te dea pe mâna poliției.
146
00:08:47,965 --> 00:08:50,716
E în interesul nostru
să stau aici, cu tine.
147
00:08:50,717 --> 00:08:52,511
Atunci, spune-mi mai multe!
148
00:08:56,265 --> 00:08:58,391
Ce, creierul meu mic nu face față?
149
00:08:58,392 --> 00:08:59,433
Nu.
150
00:08:59,434 --> 00:09:03,021
Te vei agăța de ce nu contează.
N-o să crezi ce contează.
151
00:09:04,606 --> 00:09:07,484
O să crezi
că ai responsabilitatea de a acționa.
152
00:09:07,985 --> 00:09:09,652
Ești nouă în post.
153
00:09:09,653 --> 00:09:13,156
Vei vrea să dovedești
că ai citit manualul de instrucțiuni.
154
00:09:16,493 --> 00:09:18,245
I-ai spune soțului meu?
155
00:09:21,290 --> 00:09:22,374
Nu.
156
00:09:22,874 --> 00:09:24,542
- Nu.
- E ceva obișnuit.
157
00:09:24,543 --> 00:09:27,963
De obicei, eu verific chestii pentru el.
E rândul lui.
158
00:09:28,589 --> 00:09:29,797
Cred că refuz.
159
00:09:29,798 --> 00:09:32,300
Se teme că voi raporta ce-mi spune.
160
00:09:32,301 --> 00:09:35,136
El n-are job.
Nu trebuie să raporteze nimic.
161
00:09:35,137 --> 00:09:37,347
Intenții bune, idee proastă.
162
00:09:39,182 --> 00:09:41,767
Eu ți-am zis să n-ai încredere în Hal.
163
00:09:41,768 --> 00:09:43,728
- Da.
- Nu și acum.
164
00:09:43,729 --> 00:09:45,563
- Sună dubios.
- Așa e.
165
00:09:45,564 --> 00:09:48,608
Mare parte din căsnicia mea e un dezastru.
166
00:09:48,609 --> 00:09:50,402
Dar la asta face minuni.
167
00:09:51,486 --> 00:09:54,906
Poate că ea exagerează.
Poate că iar ne manipulează.
168
00:09:55,699 --> 00:09:58,744
Dar poate că e vorba
de ceva ce n-ar trebui să știm.
169
00:09:59,244 --> 00:10:02,831
Hal nu trebuie să depună mărturie
în fața Congresului.
170
00:10:04,041 --> 00:10:05,876
N-o să-ți spună?
171
00:10:06,460 --> 00:10:08,211
- Nu.
- Nici așa, în pat?
172
00:10:08,962 --> 00:10:10,631
Nu. Și nu-l voi întreba.
173
00:10:12,424 --> 00:10:13,674
Au trecut trei zile
174
00:10:13,675 --> 00:10:16,636
și n-a spus nimic niciuneia dintre noi.
175
00:10:16,637 --> 00:10:20,057
Deci, dacă n-ai de gând s-o torturezi,
altă soluție nu e.
176
00:10:21,975 --> 00:10:23,101
Howard!
177
00:10:25,562 --> 00:10:26,480
La ambasadă?
178
00:10:33,111 --> 00:10:34,570
Nu va vorbi aici.
179
00:10:34,571 --> 00:10:36,739
Și unde ar vrea Măria Sa?
180
00:10:36,740 --> 00:10:39,617
Nu știu, dar nu într-o incintă a CIA-ului.
181
00:10:39,618 --> 00:10:41,411
Mi s-a luat de femeia asta.
182
00:10:42,537 --> 00:10:44,748
Dacă nu-i spune nimic substanțial,
183
00:10:45,332 --> 00:10:46,708
o dai pe mâna poliției.
184
00:10:56,259 --> 00:10:58,595
Bună! Scuze, eram jos.
185
00:11:00,180 --> 00:11:01,181
La Stacy?
186
00:11:01,765 --> 00:11:02,808
Da.
187
00:11:03,433 --> 00:11:04,893
Vrei să te muți acolo?
188
00:11:05,977 --> 00:11:06,811
Nu.
189
00:11:06,812 --> 00:11:09,356
- Stacy e grozavă.
- Lucrez pentru ambasadoare.
190
00:11:10,023 --> 00:11:11,900
Da. Și eu.
191
00:11:13,819 --> 00:11:15,779
Și trebuie să ne purtăm ca atare.
192
00:11:20,117 --> 00:11:22,661
Neil va rămâne cu mine.
193
00:11:27,290 --> 00:11:28,333
Bine.
194
00:11:28,917 --> 00:11:33,338
Va avea nevoie de biroul lui.
A tot stat aici, la intrare.
195
00:11:41,513 --> 00:11:43,597
Poate să stea la biroul lui Ronnie.
196
00:11:43,598 --> 00:11:44,516
Mulțumesc.
197
00:11:47,144 --> 00:11:49,061
- Îmi ceri să-i spun?
- Nu.
198
00:11:49,062 --> 00:11:51,148
- Sau să-l conduc?
- Nu.
199
00:11:52,983 --> 00:11:54,025
Mă ocup eu.
200
00:12:03,452 --> 00:12:04,953
Ar trebui să stai acolo.
201
00:12:06,246 --> 00:12:07,456
Nu ca vizitatorii.
202
00:12:43,658 --> 00:12:45,035
- De ce el?
- Taci!
203
00:13:38,088 --> 00:13:40,048
N-o poți da pe mâna poliției.
204
00:13:54,062 --> 00:13:58,942
Dennison nu trebuie să-și dea demisia
și să anunțe că a fost mâna premierului.
205
00:14:00,527 --> 00:14:02,320
Trowbridge nu a fost implicat.
206
00:14:05,866 --> 00:14:07,075
Asta e tot?
207
00:14:09,744 --> 00:14:11,620
N-a fost implicat.
208
00:14:11,621 --> 00:14:13,748
- A mai zis.
- A zis mai multe.
209
00:14:14,249 --> 00:14:15,959
Cum ar fi?
210
00:14:16,710 --> 00:14:18,043
Trebuie să vă zică ea.
211
00:14:18,044 --> 00:14:21,005
Ideea a fost tocmai să nu-mi spună mie.
212
00:14:21,006 --> 00:14:22,423
Știu. Îmi joc rolul.
213
00:14:22,424 --> 00:14:25,343
Selectez ce nu e important sau relevant.
214
00:14:26,595 --> 00:14:29,097
Nu e nevoie. Trowbridge n-a fost implicat.
215
00:14:31,766 --> 00:14:32,851
Te manipulează.
216
00:14:33,894 --> 00:14:35,185
Nu cred.
217
00:14:35,186 --> 00:14:36,103
De ce?
218
00:14:36,104 --> 00:14:37,689
A dat alte nume.
219
00:14:38,940 --> 00:14:43,737
Nu l-a nominalizat doar pe Grove,
ci pe toți cei implicați.
220
00:14:44,779 --> 00:14:47,240
N-a vrut să-mi spună ce mi-a spus.
221
00:14:49,784 --> 00:14:50,911
E altceva.
222
00:15:03,298 --> 00:15:04,758
Da, trimite mașina!
223
00:15:15,185 --> 00:15:16,019
Ești sigur?
224
00:15:17,103 --> 00:15:18,813
Partea asta.
225
00:15:20,148 --> 00:15:21,775
Cealaltă parte nu contează.
226
00:15:27,739 --> 00:15:31,241
V-am spus că Grove l-a angajat
pe Roman Lenkov
227
00:15:31,242 --> 00:15:33,662
pentru a ataca o navă britanică.
228
00:15:36,873 --> 00:15:38,208
Nu Grove l-a angajat.
229
00:15:39,459 --> 00:15:40,460
Ci eu.
230
00:15:45,131 --> 00:15:45,966
Continuă!
231
00:15:53,223 --> 00:15:54,848
HMS Courageous.
232
00:15:54,849 --> 00:15:58,811
Lenkov trebuia să folosească
mine de tip ventuză.
233
00:15:58,812 --> 00:16:00,230
Sunt magnetice.
234
00:16:07,737 --> 00:16:09,698
Cineva le lipește de carenă
235
00:16:10,198 --> 00:16:12,617
într-un loc unde nu vor face mari pagube,
236
00:16:13,284 --> 00:16:16,079
apoi se îndepărtează înainte să explodeze.
237
00:16:17,831 --> 00:16:22,043
Nu e nimic revoluționar.
De câte ori s-a întâmplat în Golf?
238
00:16:22,544 --> 00:16:24,754
- S-a întâmplat.
- De mai multe ori.
239
00:16:25,255 --> 00:16:28,383
Au ca efect doi metri de metal îndoit.
240
00:16:29,009 --> 00:16:30,509
Și multă indignare.
241
00:16:30,510 --> 00:16:32,387
Asta era și ideea.
242
00:16:33,263 --> 00:16:34,596
Scoția urma să plece.
243
00:16:34,597 --> 00:16:36,390
Marea Britanie se destrăma.
244
00:16:36,391 --> 00:16:37,934
Rusia e în ascensiune.
245
00:16:38,435 --> 00:16:41,645
Democrația e atacată pe două continente.
246
00:16:41,646 --> 00:16:43,273
Ceva trebuia făcut.
247
00:16:44,065 --> 00:16:45,399
Și asta ai ales?
248
00:16:45,400 --> 00:16:47,192
Nu sunt singura. Au fost...
249
00:16:47,193 --> 00:16:50,572
Hai să nu deviem de la subiect, bine?
250
00:16:53,450 --> 00:16:55,368
Două lucruri au mers prost.
251
00:16:55,952 --> 00:17:01,665
Unu, n-au avut la îndemână mine magnetice,
așa că au folosit ce aveau.
252
00:17:01,666 --> 00:17:03,793
O mică rachetă antinavă.
253
00:17:04,836 --> 00:17:06,086
În condiții normale,
254
00:17:06,087 --> 00:17:09,174
ar fi cauzat o gaură mai mare,
dar cam atât.
255
00:17:11,134 --> 00:17:16,764
Al doilea lucru, HMS Courageous avea
un arbore portelice avariat.
256
00:17:16,765 --> 00:17:18,974
Pentru a accesa arborele,
257
00:17:18,975 --> 00:17:22,729
echipajul a golit
zona de depozitare a combustibilului
258
00:17:23,229 --> 00:17:28,568
și a pus rezervoarele de rezervă aici,
într-un hangar sub punte.
259
00:17:30,320 --> 00:17:31,779
Unde a lovit racheta.
260
00:17:31,780 --> 00:17:36,743
Racheta a lovit 120 de tone de motorină.
261
00:17:37,660 --> 00:17:38,744
Doamne sfinte!
262
00:17:38,745 --> 00:17:40,747
Nimeni nu trebuia să fie rănit,
263
00:17:41,247 --> 00:17:43,208
așa cum spun mereu vinovații.
264
00:17:44,542 --> 00:17:47,044
Noi n-am vrut un asemenea dezastru.
265
00:17:47,045 --> 00:17:48,088
Care „noi”?
266
00:17:49,047 --> 00:17:49,963
Pot să întreb?
267
00:17:49,964 --> 00:17:52,049
Sau asta e partea interzisă?
268
00:17:52,050 --> 00:17:53,634
Nu prim-ministrul.
269
00:17:53,635 --> 00:17:59,432
Au fost implicați Grove, ea
și un tip pe nume Lenny Stendig.
270
00:18:00,391 --> 00:18:04,603
Un deputat de extremă dreapta,
care s-a dovedit... greu de controlat.
271
00:18:04,604 --> 00:18:06,397
Toți ne-am simțit distruși.
272
00:18:07,482 --> 00:18:09,025
Dar Grove s-a panicat.
273
00:18:09,526 --> 00:18:13,071
Te-a abordat pe tine,
după cum am aflat de la tine.
274
00:18:13,655 --> 00:18:17,492
Ne temeam că va cere azil politic
și va mărturisi tot.
275
00:18:18,451 --> 00:18:21,036
L-am rugat pe Stendig să facă ceva.
276
00:18:21,037 --> 00:18:22,037
Și a făcut.
277
00:18:22,038 --> 00:18:24,164
Trebuia să vorbească cu Grove.
278
00:18:24,165 --> 00:18:25,541
Să-l îmbărbăteze.
279
00:18:25,542 --> 00:18:27,919
Dar a venit cu altă soluție.
280
00:18:29,170 --> 00:18:32,924
Când Grove s-a întâlnit cu tine
și cu cei doi oameni ai tăi,
281
00:18:33,508 --> 00:18:36,928
Stendig pusese un dispozitiv
în mașina lui Merritt.
282
00:18:42,058 --> 00:18:44,435
Nicol nu știe nimic din toate astea.
283
00:18:44,936 --> 00:18:47,521
A fost un plan încropit, de criză.
284
00:18:47,522 --> 00:18:50,024
Tot ce putea să iasă prost a ieșit prost.
285
00:18:51,818 --> 00:18:56,447
Voi fi pedepsită pentru toată viața,
dar nu Nicol trebuie să plătească.
286
00:18:57,657 --> 00:19:01,034
Nici Marea Britanie,
nici Austin nu trebuie să plătească.
287
00:19:01,035 --> 00:19:03,538
Austin trebuie controlat!
288
00:19:15,675 --> 00:19:16,676
Așa ceva.
289
00:19:41,034 --> 00:19:42,701
Și asta e doar o parte?
290
00:19:42,702 --> 00:19:44,161
E partea care contează.
291
00:19:44,162 --> 00:19:47,080
Chiar crezi că Trowbridge e nevinovat?
292
00:19:47,081 --> 00:19:48,166
Da.
293
00:19:49,167 --> 00:19:50,709
- Așa face el minuni?
- Da.
294
00:19:50,710 --> 00:19:51,627
Nu-mi place.
295
00:19:51,628 --> 00:19:53,003
- Katie...
- Nu.
296
00:19:53,004 --> 00:19:56,590
Eu decid dacă n-o denunțăm.
Trebuie să aflu mai multe.
297
00:19:56,591 --> 00:20:00,094
Cei care știau mai multe sunt morți.
Vrei să li te alături?
298
00:20:00,845 --> 00:20:02,472
Gândiți-vă puțin...
299
00:20:02,972 --> 00:20:07,393
E posibil ca Trowbridge
nici măcar să nu fi auzit de asta.
300
00:20:08,603 --> 00:20:09,437
Bine.
301
00:20:11,064 --> 00:20:12,398
Bun, hai să-i spunem!
302
00:20:12,899 --> 00:20:14,692
De fapt, să-i spună ea!
303
00:20:15,568 --> 00:20:16,985
Dacă tipul e nevinovat
304
00:20:16,986 --> 00:20:20,572
și aude că bunica psihopată
i-a atacat portavionul,
305
00:20:20,573 --> 00:20:22,115
va avea o reacție.
306
00:20:22,116 --> 00:20:24,619
Sau știe să mintă și va simula o reacție.
307
00:20:27,872 --> 00:20:30,332
Știu că nu vrei să asculți telefoane.
308
00:20:30,333 --> 00:20:32,292
- Nu e o toană.
- E riscant.
309
00:20:32,293 --> 00:20:33,210
Crezi?
310
00:20:33,211 --> 00:20:37,923
Sunt două posibilități. El e nevinovat
și a fost un ghinion colosal,
311
00:20:37,924 --> 00:20:40,342
sau e vinovat și se va preface.
312
00:20:40,343 --> 00:20:41,260
Oricum ar fi...
313
00:20:41,261 --> 00:20:43,888
Va ieși din cameră și va suna pe cineva.
314
00:20:45,306 --> 00:20:46,140
Nu-i așa?
315
00:20:46,641 --> 00:20:51,271
Dacă e nevinovat, va suna la poliție.
Dacă e vinovat, își va suna avocatul.
316
00:20:51,771 --> 00:20:55,899
Vă jucați cu slujba mea.
Cu toată cariera mea.
317
00:20:55,900 --> 00:20:56,818
Îmi pare rău.
318
00:20:57,986 --> 00:20:58,903
N-ar trebui.
319
00:21:00,071 --> 00:21:00,989
Îmi pare rău.
320
00:21:03,866 --> 00:21:04,784
Deci nu?
321
00:21:07,036 --> 00:21:10,622
Ce veți face cu Austin?
El e cel care trebuie convins.
322
00:21:10,623 --> 00:21:11,999
Pe mine mă întrebi?
323
00:21:12,000 --> 00:21:15,168
Mi-ai distrus credibilitatea
când m-ai pus să-i spun
324
00:21:15,169 --> 00:21:16,628
să aștepte o zi.
325
00:21:16,629 --> 00:21:19,757
Nu poți renunța
doar fiindcă v-ați certat puțin.
326
00:21:20,466 --> 00:21:21,968
O să înțeleagă.
327
00:21:22,468 --> 00:21:24,012
Și el a făcut greșeli.
328
00:21:24,887 --> 00:21:25,722
Zău?
329
00:21:26,764 --> 00:21:28,224
E un om foarte bun.
330
00:21:33,855 --> 00:21:34,689
Ce e?
331
00:21:47,368 --> 00:21:52,498
Trebuie să fiu diseară la un eveniment.
Mă tem că sunt presat de timp.
332
00:21:57,045 --> 00:22:00,715
Prim-ministrul ne-a invitat
pe mine și pe Kate în Scoția.
333
00:22:01,632 --> 00:22:02,466
Am auzit.
334
00:22:02,467 --> 00:22:03,885
Kate ar vrea să vii.
335
00:22:04,719 --> 00:22:07,220
Nu de data asta... dar mulțumesc.
336
00:22:07,221 --> 00:22:08,222
E obligatoriu.
337
00:22:08,765 --> 00:22:10,725
Parcă aș auzi-o pe ea.
338
00:22:13,686 --> 00:22:17,190
Vrei să demisionezi mâine.
Ar trebui să aștepți.
339
00:22:18,358 --> 00:22:19,649
Ești bun la ce faci,
340
00:22:19,650 --> 00:22:22,736
ceea ce nu spun des,
dar ești un strateg de rahat.
341
00:22:22,737 --> 00:22:29,034
Îți dau un sfat. Când îți distrugi cariera
și acuzi un prim-ministru de un omor
342
00:22:29,035 --> 00:22:32,497
al cărui rezultat
ar putea fi sfârșitul unui imperiu,
343
00:22:33,456 --> 00:22:34,916
mai aștepți o zi.
344
00:22:36,959 --> 00:22:40,380
Am tot așteptat câte o zi
de când am preluat funcția.
345
00:22:41,255 --> 00:22:45,009
În cele din urmă, dacă vrei
să moară șarpele, îi tai capul.
346
00:22:45,718 --> 00:22:46,760
Doamne sfinte!
347
00:22:46,761 --> 00:22:50,847
Trebuie să plec, dar mulțumesc de vizită.
348
00:22:50,848 --> 00:22:52,141
Ascultă!
349
00:22:53,309 --> 00:22:56,603
Vreau să vii în Scoția cu mine,
Kate și prim-ministrul.
350
00:22:56,604 --> 00:23:00,190
Vreau să-mi faci o favoare.
Așa, doar fiindcă ți-o cer.
351
00:23:00,191 --> 00:23:03,568
Și cred că o să accepți.
352
00:23:03,569 --> 00:23:05,153
- Da?
- Chiar așa.
353
00:23:05,154 --> 00:23:10,910
Pentru că știm amândoi că în ziua
în care am fost rănit de acea bombă
354
00:23:11,494 --> 00:23:13,662
pe străzile minunatei tale capitale,
355
00:23:13,663 --> 00:23:16,249
aveai de gând să i-o tragi nevesti-mii.
356
00:23:20,545 --> 00:23:21,671
Ne vedem în Scoția!
357
00:23:22,296 --> 00:23:23,631
Abia aștept.
358
00:23:26,968 --> 00:23:28,886
- S-a lipit rău.
- Da.
359
00:23:30,471 --> 00:23:31,430
Nu mai mișca!
360
00:23:31,431 --> 00:23:32,389
Nu mă mișc.
361
00:23:32,390 --> 00:23:34,559
- Vrei s-o faci tu?
- Nu.
362
00:23:36,936 --> 00:23:38,938
- Băga-mi-aș!
- Gata! S-a terminat.
363
00:23:39,897 --> 00:23:40,731
Gata.
364
00:23:42,608 --> 00:23:43,734
Cum arată?
365
00:23:44,485 --> 00:23:45,318
Bine.
366
00:23:45,319 --> 00:23:46,361
Plină de zeamă?
367
00:23:46,362 --> 00:23:47,321
Nu.
368
00:23:48,406 --> 00:23:49,990
Are crustă, ceea ce e bun.
369
00:23:49,991 --> 00:23:51,534
- Da.
- E bine.
370
00:23:52,118 --> 00:23:53,744
- N-o atinge!
- N-o ating.
371
00:23:56,456 --> 00:23:59,459
- Dacă Trowbridge nu sună pe nimeni?
- Imposibil!
372
00:24:00,334 --> 00:24:01,461
O crezi?
373
00:24:02,336 --> 00:24:04,463
Că nu trebuia să fie o tragedie?
374
00:24:04,464 --> 00:24:08,425
- Chestia cu portavionul? Nu știu.
- Ce javră psihopată!
375
00:24:08,426 --> 00:24:10,969
Gândește neconvențional, asta e sigur.
376
00:24:10,970 --> 00:24:13,598
- Cât costă așa ceva?
- Ce, atacul?
377
00:24:14,140 --> 00:24:16,224
- Aproximativ.
- Habar n-am.
378
00:24:16,225 --> 00:24:17,143
Întreab-o!
379
00:24:17,977 --> 00:24:19,478
Doar n-a scris vreun cec.
380
00:24:19,479 --> 00:24:23,273
Probabil a apelat la intermediari
și la o bancă din Seychelles.
381
00:24:23,274 --> 00:24:24,692
Cât ar costa în Kabul?
382
00:24:25,359 --> 00:24:28,278
- Patruzeci și cinci de cenți.
- Serios. 100.000?
383
00:24:28,279 --> 00:24:29,822
O rachetă antinavă?
384
00:24:30,323 --> 00:24:31,157
Mai puțin.
385
00:24:32,241 --> 00:24:36,996
- Nu crezi că e o javră psihopată?
- Nu știu ce e. Dar există și ghinioane.
386
00:24:38,372 --> 00:24:40,582
- De ce o crezi?
- Poate n-o cred.
387
00:24:40,583 --> 00:24:44,754
Dar aș vrea să mă lămuresc.
388
00:24:48,466 --> 00:24:49,466
Te porți ciudat.
389
00:24:49,467 --> 00:24:52,345
Avem destule pentru două nopți în Scoția?
390
00:24:53,346 --> 00:24:54,387
Auzi?
391
00:24:54,388 --> 00:24:57,725
Poate îmi spui
ce naiba se întâmplă, de fapt.
392
00:24:58,309 --> 00:24:59,852
Partea pe care ai omis-o.
393
00:25:01,229 --> 00:25:02,230
Încetează!
394
00:25:02,730 --> 00:25:04,732
Poate n-ar strica să știu.
395
00:25:09,820 --> 00:25:13,491
Eu nu te-am întrebat nimic
când trebuia să păstrezi secrete.
396
00:25:14,075 --> 00:25:16,535
- De ce?
- Fiindcă ești de încredere.
397
00:25:16,536 --> 00:25:17,703
Tu nu ești.
398
00:25:18,955 --> 00:25:21,164
Și tu știi că nu ești de încredere.
399
00:25:21,165 --> 00:25:24,292
N-ai obținut ce vrei
și ai devenit răutăcioasă?
400
00:25:24,293 --> 00:25:25,294
Nu e răutate.
401
00:25:26,420 --> 00:25:30,215
Te iubesc,
dar nu fiindcă am încredere în tine.
402
00:25:30,216 --> 00:25:31,842
Nu te preface surprins!
403
00:25:32,426 --> 00:25:35,137
Deja mă doare capul. Trebuie să mănânc.
404
00:25:39,350 --> 00:25:43,563
Puteți aduce aici
mic-dejunul dlui Wyler? Mulțumesc.
405
00:25:54,532 --> 00:25:58,827
Aici e tot personalul?
Clădirea, terenul, toată lumea?
406
00:25:58,828 --> 00:26:00,287
Da, suntem toți.
407
00:26:00,288 --> 00:26:03,040
Nu te supăra!
Știu că faceți o treabă grozavă.
408
00:26:03,624 --> 00:26:07,044
- Nu-i nimic.
- De la explozie, Washingtonul a fost...
409
00:26:07,545 --> 00:26:09,087
- Desigur.
- ...tensionat.
410
00:26:09,088 --> 00:26:11,590
Nu mai lăsăm nimic la voia întâmplării.
411
00:26:11,591 --> 00:26:13,759
Nu e nicio problemă.
412
00:26:14,260 --> 00:26:18,180
- De cât timp lucrezi aici?
- De 17 ani.
413
00:27:41,138 --> 00:27:45,934
Rusia cere o „condamnare din partea ONU
a execuției extrajudiciare britanice
414
00:27:45,935 --> 00:27:49,814
a unui civil rus”.
Așa îl descriu pe Lenkov.
415
00:28:11,502 --> 00:28:13,420
O să ajungă în câteva minute.
416
00:28:13,421 --> 00:28:14,338
Da.
417
00:28:20,803 --> 00:28:23,221
Am vorbit cu ea. Cu ambasadoarea.
418
00:28:23,222 --> 00:28:24,514
Ți-a zis?
419
00:28:24,515 --> 00:28:25,473
Nu.
420
00:28:25,474 --> 00:28:26,559
I-am cerut scuze.
421
00:28:27,101 --> 00:28:29,145
I-am zis că o să mă adun.
422
00:28:29,770 --> 00:28:32,189
M-a înțeles. A pățit și ea la fel.
423
00:28:33,107 --> 00:28:34,108
Super!
424
00:28:37,445 --> 00:28:40,280
- Ce i-ai spus lui Billie?
- N-am vorbit cu ea.
425
00:28:40,281 --> 00:28:42,282
Și ce ai de gând să-i spui?
426
00:28:42,283 --> 00:28:43,284
Nu știu.
427
00:28:43,784 --> 00:28:46,953
- Va primi o copie a filmulețului?
- Nu așa se face.
428
00:28:46,954 --> 00:28:48,831
Atunci, spune-mi cum se face!
429
00:28:49,415 --> 00:28:53,586
Cum o să-i spui amicei și colegei mele,
cu care mă știu de 25 de ani?
430
00:28:55,296 --> 00:28:57,214
Am făcut o greșeală, bine?
431
00:28:58,799 --> 00:29:02,511
Billie m-a rugat
să mă asigur că ești bine.
432
00:29:03,471 --> 00:29:04,805
Ca să fie clar,
433
00:29:05,306 --> 00:29:07,349
nu te purtai ca atare.
434
00:29:08,934 --> 00:29:10,019
Dar ea
435
00:29:10,936 --> 00:29:14,273
nu mi-a cerut să apelez la...
436
00:29:14,940 --> 00:29:15,774
Știi tu.
437
00:29:15,775 --> 00:29:17,525
- Femeia fatală.
- Nu-i zice așa!
438
00:29:17,526 --> 00:29:22,489
Care-i termenul de specialitate
când e vorba de seducerea unui diplomat?
439
00:29:22,490 --> 00:29:24,700
Mă lași să-mi cer scuze, te rog?
440
00:29:26,744 --> 00:29:29,121
Termenul de specialitate e „prostie”.
441
00:29:29,705 --> 00:29:30,790
A fost o greșeală.
442
00:29:34,251 --> 00:29:35,878
Amândoi facem greșeli.
443
00:29:38,881 --> 00:29:40,131
Ca despărțirea?
444
00:29:40,132 --> 00:29:44,512
- Nu mai insista!
- Dar nici n-am vorbit despre asta!
445
00:29:45,012 --> 00:29:49,098
Mi-ai servit-o, iar eu am fost prea năucit
ca să mai zic ceva.
446
00:29:49,099 --> 00:29:51,101
Zi-i că sunt aici dacă mă caută!
447
00:30:16,377 --> 00:30:17,586
Bun-venit!
448
00:30:21,841 --> 00:30:23,216
- Ați ajuns.
- Da.
449
00:30:23,217 --> 00:30:25,093
Ce drum frumos!
450
00:30:25,094 --> 00:30:28,805
Premierul se întâlnește
cu una dintre familiile celor decedați
451
00:30:28,806 --> 00:30:30,849
în atacul asupra portavionului.
452
00:30:30,850 --> 00:30:35,019
Toți vor să-i mulțumească
pentru rezolvarea chestiunii cu Lenkov.
453
00:30:35,020 --> 00:30:35,980
Desigur.
454
00:30:38,023 --> 00:30:41,442
Fiecare va alege una
și ne vom lupta pentru cină.
455
00:30:41,443 --> 00:30:42,360
Ce distractiv!
456
00:30:42,361 --> 00:30:43,946
Trebuie să vorbesc cu ea.
457
00:30:44,989 --> 00:30:45,906
Haide!
458
00:31:09,930 --> 00:31:12,975
- Voiam să mă asigur că...
- Se înregistrează tot.
459
00:31:14,143 --> 00:31:16,228
Aia mică a pus microfoane.
460
00:31:16,729 --> 00:31:19,565
Orice spui ajunge la CIA.
461
00:31:34,121 --> 00:31:35,997
Mâine, o întâlnire bilaterală?
462
00:31:35,998 --> 00:31:37,750
Da. La o cafea.
463
00:31:38,250 --> 00:31:42,170
Presa o numește „bi-latte”,
ceea ce nu încurajăm.
464
00:31:42,171 --> 00:31:44,422
- Ce isteț!
- Randall nu e isteț.
465
00:31:44,423 --> 00:31:46,299
N-ai înțeles ce zicea.
466
00:31:46,300 --> 00:31:48,218
Cum se simte familia McCulloch?
467
00:31:49,136 --> 00:31:49,970
Sunt distruși.
468
00:31:50,679 --> 00:31:51,513
Recunoscători.
469
00:31:52,264 --> 00:31:53,348
- Fiul...
- Daniel.
470
00:31:53,349 --> 00:31:55,475
a fost printre cei decedați.
471
00:31:55,476 --> 00:31:57,310
- Avea 21 de ani.
- Sigur că...
472
00:31:57,311 --> 00:32:01,731
Cineva trebuie să le vorbească.
Nu pot spune „mulțumesc că l-ați ucis”.
473
00:32:01,732 --> 00:32:03,317
ONU mă tot freacă.
474
00:32:04,526 --> 00:32:05,902
Ce am ratat?
475
00:32:05,903 --> 00:32:06,820
Programul.
476
00:32:07,321 --> 00:32:11,491
Poze și alte poze... Noi doi și Jemma Daună.
477
00:32:11,492 --> 00:32:12,576
Doud.
478
00:32:13,118 --> 00:32:14,035
Doud.
479
00:32:14,036 --> 00:32:15,536
Jemma Doud.
480
00:32:15,537 --> 00:32:16,788
- Dna premier.
- Da.
481
00:32:16,789 --> 00:32:18,666
Mă tem că am gafat.
482
00:32:19,625 --> 00:32:25,088
M-a dus azi-dimineață la o fermă de oi
condusă de două femei extrem de capabile.
483
00:32:25,089 --> 00:32:29,467
Și, pătruns de respect,
am asistat la tunderea oilor
484
00:32:29,468 --> 00:32:31,177
și le-am vizitat magazinul
485
00:32:31,178 --> 00:32:36,475
care are de vânzare papuci și haine
din piele de oaie și... manșoane.
486
00:32:36,976 --> 00:32:38,893
Nu am râs, să știți,
487
00:32:38,894 --> 00:32:42,772
dar e imposibil pentru un bărbat
să nu mustăcească puțin
488
00:32:42,773 --> 00:32:47,568
când are în față două femei corpolente
care vor să-și vândă manșoanele flocoase.
489
00:32:47,569 --> 00:32:48,736
Doamne!
490
00:32:48,737 --> 00:32:51,782
Dna premier a cam... făcut bot.
491
00:32:53,117 --> 00:32:56,328
O s-o faci tu să se simtă în largul ei.
E talentul tău.
492
00:32:56,829 --> 00:32:59,665
Mă străduiesc.
Uneori, are efectul contrar.
493
00:33:01,041 --> 00:33:03,085
Dezarmezi. E util.
494
00:33:04,712 --> 00:33:05,796
Ai întrebat?
495
00:33:06,422 --> 00:33:07,381
Nu încă.
496
00:33:08,090 --> 00:33:09,716
Păi da, de ce să ne grăbim?
497
00:33:09,717 --> 00:33:11,510
Putem să vă ajutăm cu ceva?
498
00:33:12,011 --> 00:33:13,971
Da. Diseară.
499
00:33:14,513 --> 00:33:17,015
Dna premier va ține
un discurs de bun-venit
500
00:33:17,016 --> 00:33:19,934
pentru premier, dv.
și ministrul de externe.
501
00:33:19,935 --> 00:33:22,980
- E foarte recunoscătoare pentru...
- Ce?
502
00:33:23,564 --> 00:33:27,942
Dna premier și Scoția sunt recunoscătoare
pentru protecția oferită de dv.
503
00:33:27,943 --> 00:33:30,903
- Ministrul de externe?
- Da.
504
00:33:30,904 --> 00:33:32,530
- Al cui?
- Al nostru.
505
00:33:32,531 --> 00:33:34,157
- De ce?
- De ce?
506
00:33:34,158 --> 00:33:35,867
Da, de ce morții mă-sii?
507
00:33:35,868 --> 00:33:39,120
Dată fiind natura discuțiilor,
am vrut să-l includem.
508
00:33:39,121 --> 00:33:40,079
- Zău?
- Da.
509
00:33:40,080 --> 00:33:43,250
- Nu. Scoate-l de pe listă!
- Eu l-am invitat.
510
00:33:47,504 --> 00:33:49,338
- Minunat!
- Îmi pare rău...
511
00:33:49,339 --> 00:33:53,509
Noi l-am invitat. Ambasada.
Am cerut să fie inclus în discuții.
512
00:33:53,510 --> 00:33:54,511
Și la dineu.
513
00:33:56,513 --> 00:33:57,930
Da, așa e frumos.
514
00:33:57,931 --> 00:34:01,267
Să-i dai omului o masă caldă
și un pat. Continuăm?
515
00:34:01,268 --> 00:34:03,811
- Dacă e o problemă...
- Să continuăm!
516
00:34:03,812 --> 00:34:05,730
- Randall?
- Așa...
517
00:34:05,731 --> 00:34:07,648
Randall va bălmăji ceva
518
00:34:07,649 --> 00:34:11,445
și, în final, îți va cere să vorbești
cu ea în numele nostru.
519
00:34:12,112 --> 00:34:13,946
Bun-venitul ei va însemna
520
00:34:13,947 --> 00:34:16,949
o listă de revendicări
pe care speră să i le aprob
521
00:34:16,950 --> 00:34:20,244
în ceea ce crede
că e momentul meu de generozitate.
522
00:34:20,245 --> 00:34:25,167
Zi-i că am prefera să-i mulțumească
lui Dumnezeu, mie și să tacă!
523
00:34:29,338 --> 00:34:31,048
M-aș bucura să discut cu ea.
524
00:34:37,262 --> 00:34:38,972
Mă scuzați, domnule! O clipă.
525
00:34:39,473 --> 00:34:41,391
- E cumva...
- Da. Doamna premier.
526
00:34:42,017 --> 00:34:44,268
Arată-i lui Becky, să știe că trăiesc!
527
00:34:44,269 --> 00:34:45,895
- Ea e?
- Da.
528
00:34:45,896 --> 00:34:47,021
Ești pregătită?
529
00:34:47,022 --> 00:34:48,732
Mai pregătită ca niciodată.
530
00:34:51,026 --> 00:34:53,611
E vreun magazin în oraș?
De suveniruri sau...
531
00:34:53,612 --> 00:34:55,154
Da. Al doamnei Wilson.
532
00:34:55,155 --> 00:34:57,824
Al treilea pe stânga, vizavi.
533
00:34:57,825 --> 00:34:59,450
Ai nevoie de ceva?
534
00:34:59,451 --> 00:35:02,495
Vreau doar să mă plimb
și să iau niște ilustrate.
535
00:35:02,496 --> 00:35:04,205
Să nu vă încurc pe-aici.
536
00:35:04,206 --> 00:35:07,375
E mai rapid dacă ieșiți prin grădină.
537
00:35:07,376 --> 00:35:08,876
- Vă conduc?
- Sigur.
538
00:35:08,877 --> 00:35:09,795
Pe aici!
539
00:35:10,295 --> 00:35:13,881
- Hal ar trebui să-l conducă în cameră.
- De ce?
540
00:35:13,882 --> 00:35:16,175
Invitarea lui Dennison l-a ofticat.
541
00:35:16,176 --> 00:35:18,219
- Ți-ai cerut scuze?
- N-a ajutat.
542
00:35:18,220 --> 00:35:19,429
Cere-ți iar scuze!
543
00:35:19,930 --> 00:35:21,931
Nu trebuie să fie prostdispus.
544
00:35:21,932 --> 00:35:24,308
Dacă întârzie sau pleacă de la dineu,
545
00:35:24,309 --> 00:35:27,688
va fi și mai greu să-l ducem în cameră.
546
00:35:28,188 --> 00:35:31,065
Dna premier o să-l facă praf
în discursul ei.
547
00:35:31,066 --> 00:35:33,734
Să zică ce vrea la dineu, dar nu înainte.
548
00:35:33,735 --> 00:35:37,322
- Va ține discursul la cocteil.
- Fără răutăți la cocteil!
549
00:35:39,158 --> 00:35:42,076
Doud va avea o întâlnire
despre Pactul verde.
550
00:35:42,077 --> 00:35:44,078
Vrei să vorbești cu ea acum?
551
00:35:44,079 --> 00:35:44,997
Da.
552
00:35:48,542 --> 00:35:49,793
- Vreo problemă?
- Nu.
553
00:35:50,794 --> 00:35:51,879
Pare îngrijorată.
554
00:35:52,921 --> 00:35:53,881
Se descurcă.
555
00:35:59,553 --> 00:36:00,387
Bună ziua!
556
00:36:01,054 --> 00:36:02,972
Scuză-mă, o sting imediat.
557
00:36:02,973 --> 00:36:05,099
N-o stingeți! Îmi place mirosul.
558
00:36:05,100 --> 00:36:07,059
- Fumezi?
- Nu.
559
00:36:07,060 --> 00:36:09,146
Nici eu. Doar când moare cineva.
560
00:36:10,063 --> 00:36:10,898
Cine a murit?
561
00:36:11,982 --> 00:36:14,817
Aș zice că eu. Am avut o săptămână grea.
562
00:36:14,818 --> 00:36:17,778
De mult vreau să te cunosc. E o onoare.
563
00:36:17,779 --> 00:36:18,864
E reciproc.
564
00:36:19,364 --> 00:36:22,408
O spui din curtoazie,
dar chiar voiam să te cunosc.
565
00:36:22,409 --> 00:36:26,329
Noi două ne-am văzut
la o conferință NPT acum ceva ani.
566
00:36:26,330 --> 00:36:28,789
Lucram pentru un delegat
567
00:36:28,790 --> 00:36:32,461
care a sabotat trei zile de muncă
cu o rezoluție de un rând.
568
00:36:33,253 --> 00:36:35,546
Părea că o să se lase cu bătaie.
569
00:36:35,547 --> 00:36:40,052
Delegația olandeză bloca drumul.
Nu mi-am putut duce idiotul la ieșire.
570
00:36:40,636 --> 00:36:44,305
Iar tu, miniona din colț,
a început să țipe.
571
00:36:44,306 --> 00:36:46,182
- „Apă!”
- Apă. Îți amintești.
572
00:36:46,183 --> 00:36:48,602
Nu. E o tactică a mea.
573
00:36:49,853 --> 00:36:50,729
Obișnuită?
574
00:36:51,313 --> 00:36:52,856
Când situația degenerează.
575
00:36:53,941 --> 00:36:57,360
Folosești același ton
cum ai face dacă ai țipa „Arde!”
576
00:36:57,361 --> 00:37:00,321
E același număr de silabe,
dar nu înseamnă nimic.
577
00:37:00,322 --> 00:37:03,783
Toți înlemnesc, se uită în jur,
și lucrurile se calmează.
578
00:37:03,784 --> 00:37:04,701
A avut efect.
579
00:37:05,202 --> 00:37:06,744
Trebuie să mergem?
580
00:37:06,745 --> 00:37:09,455
Nu, cred că mai avem câteva minute.
581
00:37:09,456 --> 00:37:10,373
Perfect!
582
00:37:10,374 --> 00:37:13,460
Vorbim amândouă în seara asta.
Vorbiți dv. prima?
583
00:37:14,336 --> 00:37:16,630
- Vrei să fii tu prima?
- Deloc.
584
00:37:17,339 --> 00:37:18,882
- Ești lașă?
- Da.
585
00:37:19,549 --> 00:37:20,550
Încep eu.
586
00:37:21,051 --> 00:37:24,095
Comparăm notițele
ca să nu facem aceeași glumă?
587
00:37:24,096 --> 00:37:26,097
- Se întâmplă așa ceva?
- Nu.
588
00:37:26,098 --> 00:37:29,433
Dar nu vrem să-l lăudăm pe premier
pentru același lucru.
589
00:37:29,434 --> 00:37:31,103
Uciderea unui rus adormit.
590
00:37:33,563 --> 00:37:35,523
Vor discursuri de un minut.
591
00:37:35,524 --> 00:37:36,733
Nu mă mir.
592
00:37:37,526 --> 00:37:39,527
Voiați să vorbiți mai mult?
593
00:37:39,528 --> 00:37:41,112
S-ar putea să dureze
594
00:37:41,113 --> 00:37:44,991
până îmi exprim întreaga admirație
pentru prim-ministru.
595
00:37:44,992 --> 00:37:46,784
Ați putea vorbi la desert.
596
00:37:46,785 --> 00:37:49,245
După discursul lui,
ați avea ultimul cuvânt.
597
00:37:49,246 --> 00:37:51,331
Atunci vom fi adormiți.
598
00:37:53,750 --> 00:37:57,920
SUA ar vrea ca remarcile mele
și ale dv. să fie...
599
00:37:57,921 --> 00:38:00,090
Un pupic dulce pe fundulețul lui.
600
00:38:00,674 --> 00:38:01,800
Da.
601
00:38:02,634 --> 00:38:06,554
Mâine vorbim despre plafonarea prețurilor
și scăderea exporturilor,
602
00:38:06,555 --> 00:38:09,765
dar am prefera să nu reluăm
chestiunea secesiunii.
603
00:38:09,766 --> 00:38:11,393
O reluăm ca să discutăm
604
00:38:11,893 --> 00:38:16,814
condițiile în care vom anula
un referendum pentru independență.
605
00:38:16,815 --> 00:38:21,069
Nu aveți sprijinul SUA pentru asta.
Din păcate, nici pe cel al Scoției.
606
00:38:21,653 --> 00:38:24,323
Altfel, ați fi convocat deja referendumul.
607
00:38:26,033 --> 00:38:28,243
Îmi pare rău. Știu că e frustrant.
608
00:38:34,041 --> 00:38:34,874
Spune: „Arde!”
609
00:38:34,875 --> 00:38:35,792
Cuvântul?
610
00:38:37,461 --> 00:38:38,294
Arde!
611
00:38:38,295 --> 00:38:39,379
Arde...
612
00:38:40,255 --> 00:38:41,630
Are o singură silabă.
613
00:38:41,631 --> 00:38:42,549
Arde!
614
00:38:43,175 --> 00:38:44,009
Arde...
615
00:38:44,718 --> 00:38:45,801
Cred că are două.
616
00:38:45,802 --> 00:38:47,678
Poate depinde de dialect.
617
00:38:47,679 --> 00:38:50,723
Da. Așa cred. În țara mea are două silabe.
618
00:38:50,724 --> 00:38:53,643
Da. Dar acum nu suntem în țara ta, nu?
619
00:38:55,062 --> 00:38:56,021
Suntem în a mea.
620
00:39:14,122 --> 00:39:15,916
- Bună ziua!
- Salutare!
621
00:39:17,167 --> 00:39:20,044
Ăla e un telefon? Îl cumpăr. Mulțumesc.
622
00:39:20,045 --> 00:39:21,045
Și o cartelă?
623
00:39:21,046 --> 00:39:22,047
Vă rog.
624
00:39:22,839 --> 00:39:24,382
Vindeți și cărți poștale?
625
00:39:24,383 --> 00:39:25,801
Chiar în spatele dv.
626
00:39:30,305 --> 00:39:31,139
Intră!
627
00:39:33,558 --> 00:39:35,060
- Mulțumesc.
- Cu plăcere.
628
00:39:39,231 --> 00:39:40,357
Am vorbit cu Doud.
629
00:39:40,941 --> 00:39:43,819
Remarcile ei vor fi benigne
și politicoase.
630
00:39:45,153 --> 00:39:46,112
Nemaipomenit!
631
00:39:46,113 --> 00:39:49,740
Regret că l-am invitat
pe ministru fără să vă spun.
632
00:39:49,741 --> 00:39:52,118
Dar dacă tot discutăm despre comerț...
633
00:39:52,119 --> 00:39:53,328
Ai fost părtașă?
634
00:39:55,539 --> 00:39:57,082
- Poftim?
- La puci.
635
00:39:58,417 --> 00:40:00,043
Nu prea înțeleg ce spuneți.
636
00:40:02,045 --> 00:40:04,130
A încercat să mă dea jos.
637
00:40:04,131 --> 00:40:05,048
Austin.
638
00:40:05,549 --> 00:40:08,051
Mai mult, voia să plec singur.
639
00:40:08,635 --> 00:40:09,802
Nu știam.
640
00:40:09,803 --> 00:40:12,638
A adunat o gloată cu furci și topoare.
641
00:40:12,639 --> 00:40:16,518
- Pare necaracteristic.
- Doar îl știi așa de bine, nu?
642
00:40:17,018 --> 00:40:18,103
Pe prietenul tău.
643
00:40:19,187 --> 00:40:22,774
Nu știu dacă mi-e prieten.
E un aliat, cu siguranță.
644
00:40:23,525 --> 00:40:24,651
Ce vrei să spui?
645
00:40:25,986 --> 00:40:29,489
Vii într-o țară nouă
și ai cinci minute să te instalezi.
646
00:40:30,198 --> 00:40:33,075
Te duci la tipul meditativ
și nesigur pe el.
647
00:40:33,076 --> 00:40:34,411
Chiar așa e, nu?
648
00:40:35,912 --> 00:40:36,996
E foarte nesigur.
649
00:40:36,997 --> 00:40:39,416
E un tip deștept. E chiar trist că...
650
00:40:42,085 --> 00:40:44,837
Ar trebui să încetați știți dv. ce.
651
00:40:44,838 --> 00:40:46,047
Să-l bârfesc?
652
00:40:46,631 --> 00:40:49,925
- Amândoi ați realiza mai multe.
- Așa ți-a spus?
653
00:40:49,926 --> 00:40:53,137
Nu a fost nevoie.
Nu vă ascundeți deloc sentimentele.
654
00:40:53,138 --> 00:40:55,015
Ba da. Asta e partea tragică.
655
00:40:56,099 --> 00:41:00,769
Acidul gastric e mic copil față de furia
pe care aș dezlănțui-o asupra lui.
656
00:41:00,770 --> 00:41:03,064
Asta pentru că dv. sunteți nesigur.
657
00:41:05,817 --> 00:41:10,322
Iar tu ai un aer bolnăvicios
și te porți ca un recuperator.
658
00:41:11,114 --> 00:41:12,032
Mulțumesc.
659
00:41:13,366 --> 00:41:14,325
Recuperator?
660
00:41:14,326 --> 00:41:16,911
- Enervantă până în pânzele albe.
- Corect.
661
00:41:16,912 --> 00:41:18,580
Ca creta pe dinți.
662
00:41:19,164 --> 00:41:20,414
Am înțeles.
663
00:41:20,415 --> 00:41:24,585
Ca un vechi dispozitiv mecanic
care zumzăie aproape inaudibil.
664
00:41:24,586 --> 00:41:25,670
Încetați!
665
00:41:26,254 --> 00:41:28,965
Băieții nu știu niciodată
când să se oprească.
666
00:41:29,883 --> 00:41:32,552
Ați câștigat. Nu-i nevoie
să vă purtați așa.
667
00:41:33,220 --> 00:41:35,888
Ați salvat regatul. Publicul vă adoră.
668
00:41:35,889 --> 00:41:38,808
Și încă sunteți inexplicabil de nesigur.
669
00:41:40,227 --> 00:41:42,562
Asta îi va face pe oameni să vă atace.
670
00:41:46,858 --> 00:41:47,984
E păcat.
671
00:41:48,610 --> 00:41:49,778
Chiar e!
672
00:41:50,820 --> 00:41:53,949
N-am văzut o minte mai ageră
de când l-am cunoscut pe...
673
00:41:57,285 --> 00:41:58,119
În fine...
674
00:41:59,871 --> 00:42:00,705
Ce?
675
00:42:01,498 --> 00:42:02,623
Mulțumesc.
676
00:42:02,624 --> 00:42:03,917
Pe cine?
677
00:42:07,504 --> 00:42:08,421
Pe soțul meu.
678
00:42:18,640 --> 00:42:22,268
- Mai nou, o facem des.
- Ai pus-o pe Park pe urmele mele.
679
00:42:22,269 --> 00:42:25,563
- M-am gândit să te anunț că sunt bine.
- Chiar ești?
680
00:42:25,564 --> 00:42:29,358
- Da. Mi-am cerut scuze ambasadoarei.
- Era să mori.
681
00:42:29,359 --> 00:42:33,529
În orice alt job, ai fi avut voie
să fii nesimțit câteva săptămâni.
682
00:42:33,530 --> 00:42:34,738
Nu avem atâta timp.
683
00:42:34,739 --> 00:42:37,826
Eram revoltat din cauza lui Ronnie,
dar mi-a trecut.
684
00:42:39,077 --> 00:42:43,581
- N-o să treci niciodată peste asta.
- Așa e, dar mă străduiesc să fac față.
685
00:42:43,582 --> 00:42:44,498
Stewie...
686
00:42:44,499 --> 00:42:47,460
Am zis că nu e bună de vicepreședintă.
Am greșit.
687
00:42:49,254 --> 00:42:50,504
Acum e?
688
00:42:50,505 --> 00:42:53,717
A nimerit-o cu Iranul.
Am evitat războiul din Golf.
689
00:42:54,217 --> 00:42:58,096
A aflat adresa lui Lenkov de la ruși.
Premierul o ia peste tot.
690
00:42:58,680 --> 00:43:02,850
Ai trimis-o aici doar ca să pară tristă.
Cred că a depășit așteptările.
691
00:43:02,851 --> 00:43:05,353
Cred că vrei să dovedești că ești loial.
692
00:43:06,062 --> 00:43:08,106
Soțul ei a fost rănit în atentat.
693
00:43:08,607 --> 00:43:10,233
Un om de 28 de ani a murit.
694
00:43:10,817 --> 00:43:14,654
A luat și decizii discutabile,
dar majoritatea ar fi dat înapoi.
695
00:43:15,155 --> 00:43:17,324
Ea n-a ezitat nicio clipă, Billie.
696
00:43:18,241 --> 00:43:19,784
Nu asta căutăm?
697
00:43:24,873 --> 00:43:27,207
Bună! Da, am un număr pentru tine.
698
00:43:27,208 --> 00:43:30,795
Poți să-mi faci
o listă de apeluri internaționale?
699
00:43:39,971 --> 00:43:41,389
Labagiul...
700
00:43:42,724 --> 00:43:44,392
Cum a mers cu cum-o-cheamă?
701
00:43:45,518 --> 00:43:48,104
E grozavă. E o persoană onestă.
702
00:43:48,605 --> 00:43:50,397
Aș putea colabora bine cu ea.
703
00:43:50,398 --> 00:43:52,107
- Pe bune.
- Minunat.
704
00:43:52,108 --> 00:43:54,736
Mă crede o marionetă a premierului.
705
00:43:55,278 --> 00:43:56,779
Ceea ce sunt.
706
00:43:56,780 --> 00:43:58,239
Sunt sigur că înțelege.
707
00:43:58,907 --> 00:44:00,283
Nu cred că înțelege.
708
00:44:00,784 --> 00:44:02,242
Cred că avem ideea asta
709
00:44:02,243 --> 00:44:05,788
că, dacă ne împrietenim cu băieții răi,
o să-i îmblânzim.
710
00:44:05,789 --> 00:44:08,667
Dar rămânem doar cu prietenia.
711
00:44:21,680 --> 00:44:23,098
Ai ceva să-mi zici?
712
00:44:23,890 --> 00:44:25,057
Nu.
713
00:44:25,058 --> 00:44:26,184
Ce e?
714
00:44:26,976 --> 00:44:27,811
Ce e?
715
00:44:28,311 --> 00:44:32,899
Turnurile sunt făcute să fie înalte,
ca să poți vedea tot domeniul.
716
00:44:33,400 --> 00:44:37,195
- Ai stat într-un turn?
- Ai fost în pădure, ca să dai telefoane.
717
00:44:39,572 --> 00:44:42,116
Am sunat pe cineva. Nu mă întreba pe cine,
718
00:44:42,117 --> 00:44:43,743
pentru că n-o să-ți spun.
719
00:44:46,454 --> 00:44:50,833
Nu eu m-am băgat în rahatul ăsta.
Voi două mi-ați cerut-o.
720
00:44:50,834 --> 00:44:51,751
Deci...
721
00:44:52,794 --> 00:44:54,546
- Care e problema?
- Nu știu.
722
00:44:55,380 --> 00:44:56,381
E vreuna?
723
00:44:57,298 --> 00:44:58,174
Te înțeleg.
724
00:44:58,675 --> 00:45:01,803
Ți-am auzit îngrijorările.
N-o să-ți trag nicio țeapă.
725
00:45:03,722 --> 00:45:06,683
Nici ție, nici ținutului celor liberi.
726
00:45:10,895 --> 00:45:12,313
Nu-mi place deloc.
727
00:45:12,897 --> 00:45:14,065
Te înțeleg.
728
00:45:22,991 --> 00:45:23,992
Mulțumesc.
729
00:45:31,458 --> 00:45:34,168
Cocteilul e în salon.
Dineul, în sala de bal.
730
00:45:34,169 --> 00:45:37,547
Sufrageria va fi pregătită
pentru micul-dejun, apoi va fi goală.
731
00:45:38,047 --> 00:45:41,592
Scările de serviciu duc
pe holul din fața sufrageriei.
732
00:45:41,593 --> 00:45:44,011
E ușor să intri și să ieși de acolo.
733
00:45:44,012 --> 00:45:47,931
Când ajungi acolo, ambasadoarea îl aduce
pe premier și pleacă.
734
00:45:47,932 --> 00:45:50,642
- Dacă intră cineva?
- Holul va fi păzit.
735
00:45:50,643 --> 00:45:52,728
- Dar nu după?
- Și după.
736
00:45:52,729 --> 00:45:55,063
Voi avea oameni pe aici și pe aici.
737
00:45:55,064 --> 00:45:56,774
Când premierul va pleca,
738
00:45:56,775 --> 00:46:00,611
probabil va ieși din clădire
ca să dea telefoane.
739
00:46:00,612 --> 00:46:01,946
Unde e Austin?
740
00:46:02,822 --> 00:46:04,365
Ajunge în 20 de minute.
741
00:46:05,116 --> 00:46:08,827
Am pus camere de supraveghere.
Vom vedea și vom auzi tot.
742
00:46:08,828 --> 00:46:10,746
Inclusiv Austin. Asta e ideea.
743
00:46:10,747 --> 00:46:13,124
Ne vom asigura că Dennison aude tot.
744
00:46:16,085 --> 00:46:18,087
Purtați-vă firesc la cocteil!
745
00:46:50,870 --> 00:46:52,372
Dle ministru de externe!
746
00:46:52,956 --> 00:46:57,209
Vreau să fie clar că venirea mea
e un favor pentru tine, nu pentru Nicol.
747
00:46:57,210 --> 00:46:58,877
Și sunt recunoscătoare.
748
00:46:58,878 --> 00:47:02,089
N-o să mă alătur corului lăudătorilor.
749
00:47:02,090 --> 00:47:03,967
- Am înțeles.
- Doamnă...
750
00:47:04,551 --> 00:47:07,887
Suntem presați de timp.
Putem vorbi în timp ce mergem?
751
00:47:13,977 --> 00:47:15,310
- Du-te cu el!
- De ce?
752
00:47:15,311 --> 00:47:16,645
Te rog mult.
753
00:47:16,646 --> 00:47:18,731
Dle, trebuie să ne mișcăm repede.
754
00:47:20,650 --> 00:47:22,985
...dar când trebuie să ia o decizie grea...
755
00:47:22,986 --> 00:47:23,902
Mulțumesc.
756
00:47:23,903 --> 00:47:25,530
...nu ezită deloc.
757
00:47:26,114 --> 00:47:31,661
Se așteptau să ne purtăm cu mănuși,
să tremurăm de frică, să ne smiorcăim.
758
00:47:32,245 --> 00:47:35,540
Fără îndoială, reacția noastră
i-a lăsat cu gura căscată.
759
00:47:36,040 --> 00:47:39,376
Cei care avem căi maritime comune cu rușii
ne bucurăm
760
00:47:39,377 --> 00:47:43,798
că, de acum înainte, Moscova se va gândi
de două ori și bine de tot
761
00:47:44,674 --> 00:47:47,467
înainte să se pună cu Nicol Trowbridge.
762
00:47:47,468 --> 00:47:49,052
- Trăiască!
- Noroc!
763
00:47:49,053 --> 00:47:51,055
Cu mâinile goale, dacă e nevoie.
764
00:48:12,911 --> 00:48:15,496
- Toate camerele sunt funcționale?
- Da.
765
00:48:18,583 --> 00:48:22,211
- Dle, vă rog să stați lângă dra Park!
- Ce naiba...
766
00:48:23,046 --> 00:48:25,548
Bună seara, dle! Avem căști pentru el?
767
00:48:31,554 --> 00:48:34,056
Dv. stați aici, premierul va sta acolo.
768
00:48:34,057 --> 00:48:38,561
După ce vorbiți, ieșiți pe ușa aia.
Vă voi conduce direct la mașină.
769
00:48:39,479 --> 00:48:40,437
Vă simțiți bine?
770
00:48:40,438 --> 00:48:41,439
Pleacă, te rog!
771
00:49:00,333 --> 00:49:02,960
Dacă și-ar mușca limba, ar muri otrăvită.
772
00:49:02,961 --> 00:49:04,962
- Ce i-ai promis?
- Bani gheață.
773
00:49:04,963 --> 00:49:06,547
- Serios?
- Nu.
774
00:49:07,840 --> 00:49:09,883
- Știi ce mi-a spus?
- Ce?
775
00:49:09,884 --> 00:49:13,303
Că n-a întâlnit un tip mai deștept ca tine
până la mine.
776
00:49:13,304 --> 00:49:14,304
Așa am zis?
777
00:49:14,305 --> 00:49:16,974
Îi place accentul dv.
Nu e o luptă dreaptă.
778
00:49:16,975 --> 00:49:19,142
- Zice că ești superficială.
- Sunt.
779
00:49:19,143 --> 00:49:21,520
- Puteți veni puțin?
- Aveți grijă!
780
00:49:21,521 --> 00:49:25,024
- Fug cu el în lume.
- E foarte ciudat, nu?
781
00:49:28,236 --> 00:49:30,530
A fost în regulă, nu? Doud?
782
00:49:31,406 --> 00:49:32,698
Ai amenințat-o?
783
00:49:32,699 --> 00:49:36,577
Nu. I-am spus că ați putea reconsidera
plafonarea prețurilor.
784
00:49:37,495 --> 00:49:38,496
Nici pomeneală.
785
00:49:39,414 --> 00:49:43,208
Citiți-i propunerea
și spuneți-i că vă mai gândiți, atât!
786
00:49:43,209 --> 00:49:46,003
De-asta mi-a lustruit curul?
787
00:49:46,004 --> 00:49:48,256
Nu, cred că o face de plăcere.
788
00:49:49,298 --> 00:49:52,634
Ar trebui să plece.
I-a promis tribului ei independența.
789
00:49:52,635 --> 00:49:54,679
În rest, nu are nimic de oferit.
790
00:50:00,226 --> 00:50:01,936
Unde naiba ai fost până acum?
791
00:50:02,687 --> 00:50:03,938
Totul e în regulă.
792
00:50:05,106 --> 00:50:07,734
- Ne lași o clipă, te rog?
- Desigur.
793
00:50:13,573 --> 00:50:14,407
Ești bine?
794
00:50:15,033 --> 00:50:17,493
Stai jos și taci!
795
00:50:18,661 --> 00:50:21,246
Ți-am turnat apă. Ar trebui s-o bei.
796
00:50:21,247 --> 00:50:23,415
- Te-am căutat peste tot.
- Taci!
797
00:50:23,416 --> 00:50:24,959
Ești o javră nenorocită.
798
00:50:25,543 --> 00:50:27,919
Am rezolvat totul și nu mulțumită ție.
799
00:50:27,920 --> 00:50:30,672
Scoția nu va ține al doilea referendum.
800
00:50:30,673 --> 00:50:34,802
Sunt eroul care mărșăluiește
cu capul lui Lenkov într-o țepușă.
801
00:50:39,515 --> 00:50:40,892
Vrei să tac?
802
00:50:49,609 --> 00:50:51,319
Ești un om bun, Nicol.
803
00:50:51,986 --> 00:50:53,988
Ai mai mult curaj decât credeam.
804
00:50:57,283 --> 00:50:58,910
Va fi dificil.
805
00:51:05,333 --> 00:51:10,129
Explozia de pe portavionul nostru
a fost un atac sub steag fals.
806
00:51:11,631 --> 00:51:13,007
Scoția urma să plece.
807
00:51:13,508 --> 00:51:15,176
Nu aveau încredere în tine.
808
00:51:15,802 --> 00:51:16,928
Dacă ți-aș fi spus,
809
00:51:17,637 --> 00:51:20,556
ai fi devenit belicos și i-ai fi alungat.
810
00:51:22,475 --> 00:51:25,061
Am angajat o echipă ca să provoace o criză
811
00:51:25,686 --> 00:51:28,314
și să-ți dau ocazia
să te arăți un bun lider.
812
00:51:28,898 --> 00:51:31,067
Să unești țara. Și ai reușit.
813
00:51:33,945 --> 00:51:36,906
Trebuia să fie o încăierare,
nu o baie de sânge.
814
00:51:38,908 --> 00:51:40,076
Dar a mers prost.
815
00:51:41,285 --> 00:51:43,621
Eu voi plăti pentru asta, nu tu.
816
00:51:47,792 --> 00:51:48,835
Ce-ai făcut?
817
00:51:49,919 --> 00:51:54,465
Am angajat grupul Lenkov să pună
un dispozitiv exploziv pe nava noastră.
818
00:51:55,800 --> 00:51:57,510
N-a mers conform planului.
819
00:51:58,845 --> 00:52:00,721
Prețul a fost cumplit,
820
00:52:01,305 --> 00:52:05,851
dar regatul va rămâne intact,
și ăsta e cel mai important lucru.
821
00:52:05,852 --> 00:52:07,352
Monstru nenorocit!
822
00:52:07,353 --> 00:52:08,855
Ești un monstru!
823
00:52:11,440 --> 00:52:12,732
- Nicol!
- Domnule!
824
00:52:12,733 --> 00:52:14,359
- Monstrule!
- Lăsați-o!
825
00:52:14,360 --> 00:52:15,402
Nicol!
826
00:52:15,403 --> 00:52:16,737
Dați-i drumul!
827
00:52:17,780 --> 00:52:19,281
Domnule, calmați-vă!
828
00:52:19,282 --> 00:52:22,492
- I-a ucis! Ea a fost de vină!
- Sunteți teafără?
829
00:52:22,493 --> 00:52:24,035
- Încetează!
- I-a ucis!
830
00:52:24,036 --> 00:52:25,620
Domnule, calmați-vă!
831
00:52:25,621 --> 00:52:29,040
Mă auziți? Doamnă, îmi auziți vocea?
832
00:52:29,041 --> 00:52:30,751
Ce naiba are?
833
00:52:31,252 --> 00:52:33,254
- Ridică-o!
- Trusa de prim ajutor!
834
00:52:34,297 --> 00:52:35,130
Ridică-te!
835
00:52:35,131 --> 00:52:38,259
Uitați-vă la mine!
Spuneți-mi că sunteți teafără!
836
00:54:58,482 --> 00:55:00,901
Subtitrarea: Brândușa Popa