1 00:00:06,235 --> 00:00:09,195 [Nicol] Sob minhas ordens, as Forças Especiais Britânicas 2 00:00:09,196 --> 00:00:12,323 deram todos os passos possíveis para deter Roman Lenkov. 3 00:00:12,324 --> 00:00:14,492 - [tiro abafado] - [Austin] Nicol já era. 4 00:00:14,493 --> 00:00:17,370 Cada um deles escreveu uma moção de censura. 5 00:00:17,371 --> 00:00:20,623 Se o primeiro-ministro não renunciar, sairá à força. 6 00:00:20,624 --> 00:00:23,168 O Dennison pode puxar o gatilho na festa amanhã. 7 00:00:23,169 --> 00:00:24,669 A resposta devia ser não. 8 00:00:24,670 --> 00:00:28,590 Eu pedi pra ele esperar antes de investigar a morte do Lenkov. 9 00:00:28,591 --> 00:00:30,091 - Devo a ele. - [música tensa] 10 00:00:30,092 --> 00:00:31,801 Ela não é uma vice-presidente. 11 00:00:31,802 --> 00:00:33,970 Porque não quer ou porque não é capaz? 12 00:00:33,971 --> 00:00:34,888 Os dois. 13 00:00:34,889 --> 00:00:37,766 Foram bons anfitriões. Quero sair agora. 14 00:00:37,767 --> 00:00:40,560 Não vai querer ficar lá fora. Tem gente sendo assassinada. 15 00:00:40,561 --> 00:00:42,812 - Está me prendendo? - Tô te mantendo a salvo. 16 00:00:42,813 --> 00:00:43,938 [Kate] Bem-vindo! 17 00:00:43,939 --> 00:00:44,981 Ah, olha ela aí. 18 00:00:44,982 --> 00:00:48,401 Fui chamado pra uma festa melhor do que essa, se isso é possível. 19 00:00:48,402 --> 00:00:50,696 Na Escócia. Você quer vir comigo? 20 00:00:51,197 --> 00:00:53,907 Espera alguns dias. Todos os apoiadores vão voltar. 21 00:00:53,908 --> 00:00:57,368 - Nem precisam, porque vou agir sozinho. - Vai dar fim à carreira. 22 00:00:57,369 --> 00:00:59,829 - Vale a pena. - Não. Na verdade, não vale. 23 00:00:59,830 --> 00:01:03,124 Desculpa. O dele vem primeiro? Eu já tô há 15 minutos esperando. 24 00:01:03,125 --> 00:01:05,794 - Entra. Posso te deixar em casa. - Não, obrigada. 25 00:01:05,795 --> 00:01:07,712 Acontece que tô com medo dos fogos. 26 00:01:07,713 --> 00:01:10,090 - Caramba, é tão triste ouvir isso. - [ofega] 27 00:01:10,091 --> 00:01:11,258 Vou entrar no carro. 28 00:01:13,761 --> 00:01:15,428 [explosão alta] 29 00:01:15,429 --> 00:01:16,597 [música cessa] 30 00:01:22,353 --> 00:01:24,938 A DIPLOMATA 31 00:01:24,939 --> 00:01:27,315 - [campainha do elevador] - [porta abre] 32 00:01:27,316 --> 00:01:28,274 [homem] Desculpa. 33 00:01:28,275 --> 00:01:30,694 - [Stuart] Me desculpa. [ri] - [homem] Pode ir. 34 00:01:31,237 --> 00:01:32,612 - Bom dia! - [mulher] Bom dia. 35 00:01:32,613 --> 00:01:33,572 [homem] Bom dia. 36 00:01:34,281 --> 00:01:36,366 - [Stuart] Ó, o Carl cortou o cabelo. - É. 37 00:01:36,367 --> 00:01:38,160 [cantarolando] 38 00:01:38,744 --> 00:01:40,578 {\an8}- Bom dia! - [Stuart] Bom dia, gente. 39 00:01:40,579 --> 00:01:44,290 {\an8}"Ele há de ser solenizado com pompa e circunstância, 40 00:01:44,291 --> 00:01:45,626 {\an8}com belas fogueiras 41 00:01:46,127 --> 00:01:47,168 {\an8}e fogos no céu." 42 00:01:47,169 --> 00:01:48,378 {\an8}[Neil] Bom dia. 43 00:01:48,379 --> 00:01:49,671 {\an8}Senhoras e senhores, 44 00:01:49,672 --> 00:01:51,924 {\an8}que orgulho pros nossos Pais Fundadores. 45 00:01:52,716 --> 00:01:54,759 {\an8}Todos os embaixadores da Zona Schengen 46 00:01:54,760 --> 00:01:56,511 se acabaram na nossa festa! 47 00:01:56,512 --> 00:01:59,430 Antes de dar um pulo aí dentro, a Srta. Park quer te ver. 48 00:01:59,431 --> 00:02:01,183 - Se não se importar. - [inspira] 49 00:02:01,934 --> 00:02:03,226 Não, nem um pouco. 50 00:02:03,227 --> 00:02:07,147 "Ele há de ser solenizado com pompa e circunstância, 51 00:02:07,148 --> 00:02:09,732 com belas fogueiras e fogos no céu." 52 00:02:09,733 --> 00:02:11,067 - Senta aí. - [ri] 53 00:02:11,068 --> 00:02:14,237 Manda todo mundo sentar, é? Ou é um lance de altura entre nós? 54 00:02:14,238 --> 00:02:16,030 - Pra ficar da sua altura? - Stuart... 55 00:02:16,031 --> 00:02:19,742 Agora que eu levei um pé na bunda, vou ficar olhando daqui do alto. 56 00:02:19,743 --> 00:02:21,829 Pra ver se eu recupero a dignidade. 57 00:02:22,454 --> 00:02:23,538 Você tá dificultando. 58 00:02:23,539 --> 00:02:24,747 - Que bom! - [bate na porta] 59 00:02:24,748 --> 00:02:26,917 É o meu direito como homem desprezado. 60 00:02:27,585 --> 00:02:30,462 Não tá feliz porque já posso brincar com isso? [ri] 61 00:02:34,633 --> 00:02:35,509 Desculpa. 62 00:02:44,727 --> 00:02:46,645 Como você pode ser tão doente? 63 00:02:48,939 --> 00:02:50,608 "Eles mentem naquele lugar. 64 00:02:51,275 --> 00:02:53,735 Sorte sua seu amigo parecer estranho quando mente. 65 00:02:53,736 --> 00:02:55,653 O pior é quando parecem sinceros." 66 00:02:55,654 --> 00:02:56,571 Eu não acredito. 67 00:02:56,572 --> 00:02:58,781 [Eidra] "Os EUA estão cagando pra democracia. 68 00:02:58,782 --> 00:03:01,826 Só queremos ganhar bases de operação no teatro europeu." 69 00:03:01,827 --> 00:03:03,703 Você é maluca de pedra! 70 00:03:03,704 --> 00:03:06,247 "A minha chefe é do pior tipo de narcisista. 71 00:03:06,248 --> 00:03:08,458 Ela é do tipo que acha que é socialista." 72 00:03:08,459 --> 00:03:11,670 - Não foi isso que eu disse. - Não me faz tocar a gravação. 73 00:03:13,172 --> 00:03:15,423 - Ela tava gravando? - Tava. É o procedimento. 74 00:03:15,424 --> 00:03:16,342 E... 75 00:03:17,134 --> 00:03:18,009 você ouviu isso? 76 00:03:18,010 --> 00:03:19,677 - Sim. - Tem que apagar! 77 00:03:19,678 --> 00:03:20,595 [Eidra] Não. 78 00:03:20,596 --> 00:03:21,679 - Agora! - Não. 79 00:03:21,680 --> 00:03:25,309 Me gravou com ela na cama. Tá achando que o conselho de ética aceita? 80 00:03:28,270 --> 00:03:29,104 Na cama? 81 00:03:29,688 --> 00:03:31,189 - Foi em vídeo? - Com ela? 82 00:03:31,190 --> 00:03:32,106 Você mandou ela! 83 00:03:32,107 --> 00:03:35,068 Não pra isso! Pra te embebedar e falar do nosso país! 84 00:03:35,069 --> 00:03:36,653 Olha, ela é muito proativa! 85 00:03:36,654 --> 00:03:38,780 - Mas que porra é essa? - Tá com raiva? 86 00:03:38,781 --> 00:03:40,573 - Não é profissional. - Quem? 87 00:03:40,574 --> 00:03:42,701 - Eu ou a Georgia? - Não é o nome dela. 88 00:03:44,495 --> 00:03:46,121 Acho que você tem que se tratar. 89 00:03:46,914 --> 00:03:49,499 Não é uma reação normal ao fim de um relacionamento. 90 00:03:49,500 --> 00:03:51,751 Fui chamada pra garantir que você tava bem. 91 00:03:51,752 --> 00:03:54,462 - Porque não tava agindo normalmente. - [inspira] 92 00:03:54,463 --> 00:03:57,340 - Nossa, por que será, né? - Por que não importa! 93 00:03:57,341 --> 00:03:59,008 Quem acha que a Rússia recruta? 94 00:03:59,009 --> 00:04:01,094 Gente que foi explodida em nome do país? 95 00:04:01,095 --> 00:04:04,932 A Kate Wyler acha que tenho tanto rancor que vou ser fisgado pelos russos? 96 00:04:06,016 --> 00:04:06,850 Não. 97 00:04:09,270 --> 00:04:10,479 A Billie Appiah acha. 98 00:04:12,606 --> 00:04:14,608 [música melancólica] 99 00:04:15,567 --> 00:04:17,194 [Stuart] Meu comportamento anda... 100 00:04:18,070 --> 00:04:19,238 instável. [inspira] 101 00:04:19,989 --> 00:04:21,322 Eu acho que eu tô... 102 00:04:21,323 --> 00:04:24,410 carregando ressentimento da senhora quanto ao que houve com... 103 00:04:24,952 --> 00:04:25,786 Ronnie. 104 00:04:27,079 --> 00:04:28,956 E tá interferindo no meu trabalho. 105 00:04:33,460 --> 00:04:34,628 [suspira levemente] 106 00:04:37,339 --> 00:04:39,424 Eu odiava muito o Hal. 107 00:04:39,425 --> 00:04:40,509 Eu não respirava. 108 00:04:41,051 --> 00:04:42,011 Eu não conseguia 109 00:04:42,678 --> 00:04:43,971 escutar nada. 110 00:04:44,888 --> 00:04:46,890 Nas reuniões, eu ficava perdida porque... 111 00:04:47,391 --> 00:04:48,642 eu não escutava. 112 00:04:50,811 --> 00:04:52,646 Eu vou entender se você quiser sair. 113 00:04:53,814 --> 00:04:56,232 Eu não ia querer entrar todo dia e olhar pra mim, 114 00:04:56,233 --> 00:04:58,068 e passar pela mesa de Ronnie. 115 00:05:02,239 --> 00:05:03,615 A senhora não matou Ronnie. 116 00:05:05,701 --> 00:05:06,744 É, eu sei. 117 00:05:08,245 --> 00:05:11,290 E o Hal não matou um homem muito meigo chamado Amir. 118 00:05:12,041 --> 00:05:13,876 Nem uma garota chamada Paulette. 119 00:05:14,668 --> 00:05:17,171 Bom, ela não era uma garota, era uma mulher, mas... 120 00:05:19,089 --> 00:05:20,674 ela era tão nova. 121 00:05:23,886 --> 00:05:26,305 E até pareciam nossos filhos, sabe? 122 00:05:26,889 --> 00:05:27,765 Todos eles. 123 00:05:28,891 --> 00:05:30,224 Todos vocês. 124 00:05:30,225 --> 00:05:31,810 Em todas as embaixadas. 125 00:05:33,937 --> 00:05:37,231 Casamentos não sobrevivem à morte de um filho. 126 00:05:37,232 --> 00:05:39,233 O Hal e eu temos uns... 127 00:05:39,234 --> 00:05:41,528 cem filhos a todo momento. 128 00:05:43,030 --> 00:05:44,239 E alguns deles... 129 00:05:49,870 --> 00:05:52,705 O Hal dizia: "Eles entendem os riscos. 130 00:05:52,706 --> 00:05:56,293 Nos chamam de O Outro Exército. Todos sabem disso quando se inscrevem." 131 00:05:57,294 --> 00:05:58,128 Não ajuda. 132 00:06:01,465 --> 00:06:02,716 Agora, você sou eu. 133 00:06:05,010 --> 00:06:05,886 E eu, o Hal. 134 00:06:08,347 --> 00:06:09,223 Não é. 135 00:06:11,433 --> 00:06:12,476 Eu meio que sou. 136 00:06:16,271 --> 00:06:17,147 Alguma hora, 137 00:06:17,689 --> 00:06:20,109 você tem que decidir se, de modo geral... 138 00:06:21,443 --> 00:06:22,486 nós estamos bem. 139 00:06:24,029 --> 00:06:24,988 Podemos não estar. 140 00:06:25,989 --> 00:06:26,949 E aí você escolhe. 141 00:06:27,741 --> 00:06:28,575 Fica ou sai. 142 00:06:31,161 --> 00:06:33,080 Eu respeito as duas escolhas. 143 00:06:33,997 --> 00:06:35,165 Mas, se ficar... 144 00:06:36,542 --> 00:06:38,585 você tem que fingir que não me odeia. 145 00:06:39,753 --> 00:06:41,380 Tem que fingir até pra si mesmo. 146 00:06:44,800 --> 00:06:46,927 [inspira] É o que a senhora faz com o Hal? 147 00:06:49,054 --> 00:06:50,681 Não. Eu ainda o odeio. 148 00:06:52,599 --> 00:06:53,475 Então? 149 00:06:54,726 --> 00:06:56,145 Sou casada com ele, Stuart. 150 00:06:57,312 --> 00:06:58,147 Com você, não. 151 00:07:03,277 --> 00:07:05,404 - [burburinho] - [telefone toca ao fundo] 152 00:07:07,573 --> 00:07:08,907 Eu quero ver a Meg Roylin. 153 00:07:10,742 --> 00:07:12,744 [música tensa] 154 00:07:19,168 --> 00:07:21,003 [cão latindo ao longe] 155 00:07:31,597 --> 00:07:32,556 [porta fecha] 156 00:07:43,192 --> 00:07:44,693 [música esvanece] 157 00:07:47,446 --> 00:07:48,614 [porta fecha] 158 00:07:50,407 --> 00:07:51,992 O Dennison vai renunciar. 159 00:07:53,619 --> 00:07:54,453 Por quê? 160 00:07:55,037 --> 00:07:55,871 [inspira] 161 00:07:57,414 --> 00:08:00,541 Você tá protegendo o primeiro-ministro, o que eu até entendo. 162 00:08:00,542 --> 00:08:01,918 Tô protegendo o país. 163 00:08:01,919 --> 00:08:03,587 Seja o que for, acabou. 164 00:08:04,171 --> 00:08:05,588 O Dennison vai pra imprensa. 165 00:08:05,589 --> 00:08:06,757 Pra dizer o quê? 166 00:08:07,633 --> 00:08:10,843 - Que o Nicol atirou no próprio navio? - É. 167 00:08:10,844 --> 00:08:13,179 - Ele não atirou. - Olha, isso tem que parar. 168 00:08:13,180 --> 00:08:16,516 Sim, foi um ataque britânico a um navio britânico. 169 00:08:16,517 --> 00:08:19,393 Sim, membros do governo estavam envolvidos. 170 00:08:19,394 --> 00:08:22,648 - O Nicol não era um deles. - Tem que parar de mentir por ele. 171 00:08:23,649 --> 00:08:25,609 A Escócia não está resolvida. 172 00:08:26,485 --> 00:08:29,237 É tudo que precisam pra reviver o movimento de secessão. 173 00:08:29,238 --> 00:08:31,531 - Tem que impedir o Austin. - Impede você! 174 00:08:31,532 --> 00:08:34,534 Fala a verdade! Conta tudo! Aí, ele não tem que fazer isso! 175 00:08:34,535 --> 00:08:38,288 Não tem idade o bastante pra entender? Não faz ideia do que é verdade. 176 00:08:39,081 --> 00:08:40,165 Então, explica. 177 00:08:43,335 --> 00:08:44,877 A minha chefe de estação 178 00:08:44,878 --> 00:08:46,838 tá prestes a te entregar pra polícia. 179 00:08:48,131 --> 00:08:50,716 E nós temos interesse que eu fique aqui contigo. 180 00:08:50,717 --> 00:08:52,261 Então me dê mais informações. 181 00:08:56,265 --> 00:08:58,391 O quê? Meu cerebrinho não pode aguentar? 182 00:08:58,392 --> 00:08:59,433 Não pode. 183 00:08:59,434 --> 00:09:03,021 Vai se prender ao que não importa. E não vai acreditar no que importa. 184 00:09:03,689 --> 00:09:04,522 Uau. 185 00:09:04,523 --> 00:09:07,317 Vai achar que tem a responsabilidade de entrar em ação. 186 00:09:08,026 --> 00:09:09,735 Você é nova no posto. 187 00:09:09,736 --> 00:09:12,573 Então, é claro que você vai querer mostrar serviço. 188 00:09:16,577 --> 00:09:18,245 E que tal contar pro meu marido? 189 00:09:21,290 --> 00:09:22,373 Não. 190 00:09:22,374 --> 00:09:24,542 - Não, não. - A gente faz isso toda hora. 191 00:09:24,543 --> 00:09:26,919 Geralmente sou eu que filtro tudo pra ele. 192 00:09:26,920 --> 00:09:27,963 Agora é a vez dele. 193 00:09:28,630 --> 00:09:29,797 A resposta é não. 194 00:09:29,798 --> 00:09:32,300 Ela tem medo que eu ache que tenha que reportar. 195 00:09:32,301 --> 00:09:35,136 Ele não trabalha pra ninguém, não tem que reportar nada. 196 00:09:35,137 --> 00:09:37,347 Boas intenções, má ideia. 197 00:09:37,931 --> 00:09:39,056 [inspira] 198 00:09:39,057 --> 00:09:40,474 Eu te ensinei isso. 199 00:09:40,475 --> 00:09:42,560 - A ser cética com o Hal. - É. 200 00:09:42,561 --> 00:09:44,562 Agora digo pra não fazer. Parece suspeito. 201 00:09:44,563 --> 00:09:45,563 Parece. 202 00:09:45,564 --> 00:09:48,233 Tem muita coisa no meu casamento que é um desastre. 203 00:09:48,734 --> 00:09:50,402 Mas esse é um dos truques dele. 204 00:09:51,445 --> 00:09:52,778 Ela pode estar exagerando. 205 00:09:52,779 --> 00:09:55,198 - Pode estar nos enganando de novo. - [suspira] 206 00:09:55,782 --> 00:09:58,452 Mas talvez seja uma coisa que a gente não deva saber. 207 00:09:59,244 --> 00:10:02,831 O Hal não tem que testemunhar na frente do Congresso se isso azedar. 208 00:10:04,207 --> 00:10:05,876 Ele não vai... te contar? 209 00:10:06,460 --> 00:10:08,211 - Não. - Sussurrar na cama? 210 00:10:08,920 --> 00:10:10,631 Não. E eu nem quero. 211 00:10:12,549 --> 00:10:13,675 Já faz três dias. 212 00:10:14,259 --> 00:10:16,386 E ela não disse nada pra nenhuma de nós. 213 00:10:16,887 --> 00:10:20,057 Então, a menos que queira torturar ela, é isso ou nada. 214 00:10:21,975 --> 00:10:23,101 Howard? 215 00:10:25,479 --> 00:10:26,480 Vamos pra embaixada? 216 00:10:33,153 --> 00:10:34,570 Ela não vai falar aqui. 217 00:10:34,571 --> 00:10:36,739 E onde é que a Sua Alteza falaria? 218 00:10:36,740 --> 00:10:39,617 Não sei, mas não em uma instalação controlada pela CIA. 219 00:10:39,618 --> 00:10:41,411 Tô de saco cheio dela. 220 00:10:42,537 --> 00:10:45,331 Se ela não disser nada pra ele que mude essa situação, 221 00:10:45,332 --> 00:10:46,625 entrega ela pra polícia. 222 00:10:54,007 --> 00:10:54,925 [batidas na porta] 223 00:10:56,301 --> 00:10:57,176 Oi. 224 00:10:57,177 --> 00:10:58,595 Desculpa, tava lá embaixo. 225 00:11:00,097 --> 00:11:01,181 No gabinete da Stacy? 226 00:11:01,848 --> 00:11:04,893 É... Se quiser se mudar pra lá... 227 00:11:06,311 --> 00:11:08,020 - Não. - [Stuart] Ela é legal. 228 00:11:08,021 --> 00:11:09,356 Trabalho pra embaixadora. 229 00:11:10,023 --> 00:11:10,857 É. 230 00:11:11,358 --> 00:11:12,192 Eu também. 231 00:11:13,110 --> 00:11:15,779 [inspira] Nós dois temos que começar a agir de acordo. 232 00:11:16,446 --> 00:11:17,656 [telefone toca ao longe] 233 00:11:19,658 --> 00:11:21,201 [inspira] O Neil vai ficar... 234 00:11:22,285 --> 00:11:23,120 comigo. 235 00:11:27,290 --> 00:11:28,333 Ok. 236 00:11:28,917 --> 00:11:30,210 Ele tem que ter uma mesa. 237 00:11:31,128 --> 00:11:33,338 Ele tá... acampado fora do meu escritório. 238 00:11:38,468 --> 00:11:39,302 [hesita] 239 00:11:40,137 --> 00:11:43,597 [expira, hesita] Ele pode ficar com a mesa de Ronnie. 240 00:11:43,598 --> 00:11:44,516 Obrigado. 241 00:11:46,977 --> 00:11:49,145 - Você quer que eu diga pra ele? - Não. 242 00:11:49,146 --> 00:11:51,523 - [hesita] Ou que eu leve ele? - Não. [expira] 243 00:11:53,108 --> 00:11:54,025 Eu cuido disso. 244 00:12:01,283 --> 00:12:02,492 [telefone toca ao fundo] 245 00:12:03,618 --> 00:12:04,953 É melhor você sentar ali. 246 00:12:06,246 --> 00:12:07,330 Isso é pras visitas. 247 00:12:10,917 --> 00:12:12,919 [música de suspense] 248 00:12:23,930 --> 00:12:25,015 [carro desliga] 249 00:12:41,114 --> 00:12:42,491 [passarinhos piando] 250 00:12:43,658 --> 00:12:45,076 - Por que ele? - Fica quieto. 251 00:12:59,299 --> 00:13:01,301 [diálogo inaudível] 252 00:13:04,930 --> 00:13:06,932 [música de suspense continua] 253 00:13:38,255 --> 00:13:40,215 Você não pode entregar ela pra polícia. 254 00:13:47,806 --> 00:13:49,516 [música de suspense esvanece] 255 00:13:52,143 --> 00:13:54,311 - [telefone toca ao fundo] - [burburinho] 256 00:13:54,312 --> 00:13:56,397 O Dennison não pode renunciar 257 00:13:56,398 --> 00:13:58,942 e anunciar que o Nicol ordenou o ataque. 258 00:14:00,569 --> 00:14:02,279 O Trowbridge não tava envolvido. 259 00:14:05,657 --> 00:14:06,491 Só isso? 260 00:14:09,286 --> 00:14:11,620 [hesita] Oficiais do governo, sim, mas ele não. 261 00:14:11,621 --> 00:14:14,206 - Ela já disse isso. - [Hal] Ela disse mais. 262 00:14:14,207 --> 00:14:15,958 Aham. Que mais? 263 00:14:15,959 --> 00:14:18,043 [inspira] Vai ter que ouvir dela. 264 00:14:18,044 --> 00:14:20,462 A questão toda é que eu não devia ouvir ela. 265 00:14:20,463 --> 00:14:22,590 - Por isso tá aqui. - Eu sei. Tô fazendo minha parte. 266 00:14:22,591 --> 00:14:25,844 Tô filtrando tudo que não é importante, que não é relevante. 267 00:14:26,511 --> 00:14:29,097 Que não é necessário. Trowbridge não tava envolvido. 268 00:14:31,850 --> 00:14:32,851 Ela tá te enrolando. 269 00:14:33,935 --> 00:14:35,185 Eu acho que não. 270 00:14:35,186 --> 00:14:37,689 - Por quê? - [Hal] Ela me deu outros nomes. 271 00:14:38,940 --> 00:14:40,482 Não só o... Grove. 272 00:14:40,483 --> 00:14:41,693 Ela também me deu... 273 00:14:42,611 --> 00:14:43,737 todos os nomes. 274 00:14:44,946 --> 00:14:47,073 Ela não queria contar o que ela me contou. 275 00:14:49,326 --> 00:14:50,744 [hesita] Isso é diferente. 276 00:14:55,582 --> 00:14:56,917 [suspira] 277 00:15:00,879 --> 00:15:01,713 [telefone bipa] 278 00:15:03,089 --> 00:15:04,758 [Eidra] Preciso do carro de novo. 279 00:15:05,467 --> 00:15:06,468 [desliga o telefone] 280 00:15:15,310 --> 00:15:16,603 - Tem certeza? - Uhum. 281 00:15:17,103 --> 00:15:19,064 Essa... essa parte. 282 00:15:20,190 --> 00:15:21,775 A outra parte não importa. 283 00:15:27,322 --> 00:15:29,615 [inspira] Eu te disse que o Grove 284 00:15:29,616 --> 00:15:31,241 pagou o Roman Lenkov 285 00:15:31,242 --> 00:15:33,703 pra fazer um ataque a um navio britânico. 286 00:15:36,957 --> 00:15:38,291 O Grove não pagou ele. 287 00:15:39,542 --> 00:15:40,460 Fui eu. 288 00:15:45,382 --> 00:15:46,383 Vai, continua. 289 00:15:52,722 --> 00:15:54,848 O HMS Courageous. 290 00:15:54,849 --> 00:15:56,101 O Lenkov... 291 00:15:56,601 --> 00:15:58,687 devia ter usado minas limpet. 292 00:15:59,479 --> 00:16:00,772 São magnéticas. 293 00:16:07,779 --> 00:16:12,200 Alguém gruda elas no casco, em um lugar onde causam pouco estrago... 294 00:16:13,326 --> 00:16:15,954 e foge depois, antes que explodam. 295 00:16:17,872 --> 00:16:19,581 Não é nenhuma novidade. 296 00:16:19,582 --> 00:16:22,168 Já aconteceu quantas vezes no Golfo? 297 00:16:22,669 --> 00:16:24,546 - Aconteceu. - [Margaret] Mais de uma. 298 00:16:25,046 --> 00:16:28,216 Isso cria dois metros de metal torcido. 299 00:16:29,092 --> 00:16:30,509 E também muita revolta. 300 00:16:30,510 --> 00:16:32,387 O que era o motivo. 301 00:16:33,263 --> 00:16:34,596 A Escócia tava saindo. 302 00:16:34,597 --> 00:16:36,473 O Reino Unido, se despedaçando. 303 00:16:36,474 --> 00:16:37,600 A Rússia, avançando. 304 00:16:38,476 --> 00:16:39,685 A democracia... 305 00:16:39,686 --> 00:16:41,645 tá sob ataque em dois continentes. 306 00:16:41,646 --> 00:16:43,273 Alguma coisa tinha que ser feita. 307 00:16:44,190 --> 00:16:47,192 - E foi isso o que você escolheu? - Eu não fui a única. Teve... 308 00:16:47,193 --> 00:16:48,737 Vamos só... 309 00:16:49,362 --> 00:16:50,697 manter o foco, pode ser? 310 00:16:53,074 --> 00:16:55,368 Duas coisas não saíram de acordo com o plano. 311 00:16:56,036 --> 00:16:56,870 A primeira: 312 00:16:57,370 --> 00:16:59,164 minas limpet não estavam à mão. 313 00:16:59,873 --> 00:17:01,749 Então escolheram o que estava. 314 00:17:01,750 --> 00:17:03,793 Um pequeno míssil antinavio. 315 00:17:04,461 --> 00:17:05,794 Em circunstâncias normais, 316 00:17:05,795 --> 00:17:08,798 isso teria criado um buraco maior, mas nada de mais. 317 00:17:10,050 --> 00:17:12,093 [inspira] A segunda... 318 00:17:12,761 --> 00:17:16,764 [inspira] ...o HMS Courageous tinha um eixo propulsor com defeito. 319 00:17:16,765 --> 00:17:19,850 Pra se ter acesso ao eixo, a tripulação tinha que esvaziar 320 00:17:19,851 --> 00:17:21,727 a área onde guardava o diesel, 321 00:17:21,728 --> 00:17:23,103 aqui atrás, 322 00:17:23,104 --> 00:17:24,813 e colocar os tanques extras 323 00:17:24,814 --> 00:17:27,275 em um hangar sob o convés... 324 00:17:28,068 --> 00:17:28,985 aqui. 325 00:17:30,320 --> 00:17:31,779 Bem onde o míssil acertou. 326 00:17:31,780 --> 00:17:33,614 O míssil acertou 327 00:17:33,615 --> 00:17:36,743 120 toneladas de combustível. 328 00:17:37,660 --> 00:17:38,827 Jesus Cristo. 329 00:17:38,828 --> 00:17:40,954 Não era pra ninguém se machucar, 330 00:17:40,955 --> 00:17:42,916 como os culpados sempre dizem. 331 00:17:44,667 --> 00:17:47,127 Foi exponencialmente maior do que nós queríamos. 332 00:17:47,128 --> 00:17:48,088 "Nós" quem? 333 00:17:49,005 --> 00:17:49,963 Eu posso perguntar? 334 00:17:49,964 --> 00:17:52,049 Ou isso é a parte proibida? 335 00:17:52,050 --> 00:17:53,634 Não foi o primeiro-ministro! 336 00:17:53,635 --> 00:17:56,262 O Grove tava metido. Ela tava metida. 337 00:17:56,888 --> 00:17:59,224 E um cara chamado Lenny Stendig. 338 00:18:00,391 --> 00:18:02,726 Um cara da extrema-direita que eles achavam... 339 00:18:02,727 --> 00:18:04,603 [inspira] ...difícil de controlar. 340 00:18:04,604 --> 00:18:06,481 Nós ficamos arrasados. 341 00:18:07,440 --> 00:18:09,109 O Grove entrou em pânico. 342 00:18:09,609 --> 00:18:10,985 Ele te procurou... 343 00:18:11,945 --> 00:18:13,071 como você me disse. 344 00:18:13,655 --> 00:18:17,492 Nós tínhamos medo que ele fosse pedir asilo e confessar. 345 00:18:18,326 --> 00:18:21,036 Eu disse pro Stendig pra fazer alguma coisa. 346 00:18:21,037 --> 00:18:22,037 Ele fez. 347 00:18:22,038 --> 00:18:24,289 Era pra ele falar com o Grove. 348 00:18:24,290 --> 00:18:25,541 Fazê-lo criar coragem. 349 00:18:25,542 --> 00:18:27,919 Ele pensou numa solução diferente. 350 00:18:29,212 --> 00:18:31,255 Quando o Grove encontrou com você 351 00:18:31,256 --> 00:18:33,423 e os seus dois funcionários, 352 00:18:33,424 --> 00:18:36,928 o Stendig tinha plantado uma bomba no carro do Grove. 353 00:18:40,515 --> 00:18:41,474 [inspira] 354 00:18:42,142 --> 00:18:44,227 Nicol não faz ideia de nada. Foi... 355 00:18:44,978 --> 00:18:47,521 um pequeno plano criado numa crise. 356 00:18:47,522 --> 00:18:49,858 E tudo que podia dar errado, deu. 357 00:18:51,943 --> 00:18:54,361 Eu vou ser punida pelo resto da minha vida. 358 00:18:54,362 --> 00:18:56,364 Mas o Nicol não deve cair por isso. 359 00:18:57,657 --> 00:19:01,034 O Reino Unido não deve cair por isso, e o Austin também não. 360 00:19:01,035 --> 00:19:03,538 Vocês precisam parar o Austin! 361 00:19:15,633 --> 00:19:16,676 É mais preciso. 362 00:19:28,563 --> 00:19:30,440 [Eidra inspira e expira] 363 00:19:41,034 --> 00:19:42,701 E isso é só parte disso? 364 00:19:42,702 --> 00:19:44,244 É a parte que importa. 365 00:19:44,245 --> 00:19:47,080 Você sai de lá achando que o Trowbridge é inocente. 366 00:19:47,081 --> 00:19:48,166 É. 367 00:19:48,750 --> 00:19:50,751 - [inspira] Esse é o sistema mágico? - É. 368 00:19:50,752 --> 00:19:51,668 Eu não gostei. 369 00:19:51,669 --> 00:19:53,086 - [Hal] Kate... - Kate, nada. 370 00:19:53,087 --> 00:19:54,881 Ficar com ela é minha escolha. 371 00:19:55,465 --> 00:19:56,673 Tenho que saber mais. 372 00:19:56,674 --> 00:19:58,759 Tem um bando que sabia mais e tá morto. 373 00:19:58,760 --> 00:19:59,886 Quer ser um deles? 374 00:20:00,929 --> 00:20:02,472 Para e pensa numa coisa: 375 00:20:03,056 --> 00:20:04,556 é bem possível 376 00:20:04,557 --> 00:20:05,683 que o Trowbridge 377 00:20:06,184 --> 00:20:07,393 nunca soube de nada. 378 00:20:08,603 --> 00:20:09,437 Ok. 379 00:20:11,189 --> 00:20:12,357 Ok, então vamos contar. 380 00:20:13,024 --> 00:20:14,692 Na verdade, ela devia contar. 381 00:20:15,568 --> 00:20:18,528 Se o cara é inocente e fica sabendo que a... 382 00:20:18,529 --> 00:20:19,571 vovó... 383 00:20:19,572 --> 00:20:20,614 afundou o navio, 384 00:20:20,615 --> 00:20:22,199 ele vai ter alguma reação. 385 00:20:22,200 --> 00:20:24,494 Ou vai saber como mentir e fingir uma reação. 386 00:20:27,789 --> 00:20:30,540 Sei que você não gosta de grampear o celular dos outros. 387 00:20:30,541 --> 00:20:32,542 - Não é implicância. - É arriscado. 388 00:20:32,543 --> 00:20:33,460 Você acha? 389 00:20:33,461 --> 00:20:36,047 Tem duas opções: ele é inocente e... 390 00:20:36,714 --> 00:20:38,006 é uma baita surpresa, 391 00:20:38,007 --> 00:20:40,509 ou é culpado e finge que está surpreso. 392 00:20:40,510 --> 00:20:43,763 - De qualquer jeito... - Ele sai do lugar e pega o celular. 393 00:20:45,306 --> 00:20:46,140 Tá. 394 00:20:46,766 --> 00:20:49,309 Se ele é inocente, ele vai chamar a polícia. 395 00:20:49,310 --> 00:20:51,271 Se for culpado, chama o advogado. 396 00:20:51,938 --> 00:20:54,398 Vocês estão arriscando o meu trabalho. 397 00:20:54,399 --> 00:20:55,899 Minha carreira toda. 398 00:20:55,900 --> 00:20:56,818 Desculpa. 399 00:20:58,069 --> 00:20:59,070 Não devíamos. 400 00:21:00,071 --> 00:21:00,989 Eu peço desculpa. 401 00:21:01,531 --> 00:21:03,865 [Hal expira e inspira] 402 00:21:03,866 --> 00:21:04,784 Isso é um não? 403 00:21:07,036 --> 00:21:08,454 Como vão lidar com o Austin? 404 00:21:09,038 --> 00:21:11,999 - É ele que tem que ser convencido. - Tá olhando pra mim? 405 00:21:12,000 --> 00:21:15,210 Minha credibilidade foi jogada no lixo da última vez que mandou dizer 406 00:21:15,211 --> 00:21:17,129 pra aguardar só por um dia. 407 00:21:17,130 --> 00:21:19,757 Não pode jogar tudo pro alto só porque brigaram. 408 00:21:20,466 --> 00:21:21,592 Ele vai entender. 409 00:21:22,468 --> 00:21:23,928 Também cometeu erros. 410 00:21:24,887 --> 00:21:25,722 Ah, é? 411 00:21:26,806 --> 00:21:28,099 Ele é um homem muito bom. 412 00:21:33,855 --> 00:21:34,689 Quê? 413 00:21:35,606 --> 00:21:37,608 [música intrigante] 414 00:21:39,068 --> 00:21:41,070 [burburinho] 415 00:21:45,908 --> 00:21:47,284 [música esvanece] 416 00:21:47,285 --> 00:21:49,703 [Austin] Tenho que comparecer a um evento hoje. 417 00:21:49,704 --> 00:21:51,997 Eu receio não ter... muito tempo. 418 00:21:51,998 --> 00:21:53,082 [Hal geme] 419 00:21:55,001 --> 00:21:55,835 [inspira] 420 00:21:56,878 --> 00:22:00,715 O Nicol convidou a Kate e a mim pra ir pra Escócia. 421 00:22:01,674 --> 00:22:03,885 - Eu soube. - A Kate quer que você vá também. 422 00:22:04,719 --> 00:22:05,553 Dessa vez, não. 423 00:22:06,721 --> 00:22:08,264 - Mas obrigado. - Precisa ir. 424 00:22:08,765 --> 00:22:10,724 Você fala igualzinho a ela. 425 00:22:10,725 --> 00:22:12,809 [expira, inspira] 426 00:22:12,810 --> 00:22:15,229 Olha só, você acha que vai renunciar amanhã. 427 00:22:16,022 --> 00:22:17,190 Eu acho melhor esperar. 428 00:22:18,483 --> 00:22:19,691 Você é bom nisso, 429 00:22:19,692 --> 00:22:22,778 uma coisa que não digo com frequência, mas é um lixo como estrategista. 430 00:22:22,779 --> 00:22:24,237 Então vou te dar uma dica: 431 00:22:24,238 --> 00:22:25,322 quando... 432 00:22:25,323 --> 00:22:29,034 pensar em detonar sua carreira e acusar o primeiro-ministro de homicídio, 433 00:22:29,035 --> 00:22:31,578 o resultado disso pode ser o fim de um império. 434 00:22:31,579 --> 00:22:32,497 [inspira] 435 00:22:33,456 --> 00:22:34,916 Dá só mais um dia. 436 00:22:37,043 --> 00:22:40,380 Eu estou dando mais um dia desde que eu tomei posse. 437 00:22:41,255 --> 00:22:43,673 Cedo ou tarde, se você quer que a serpente morra, 438 00:22:43,674 --> 00:22:45,009 tem que cortar a cabeça. 439 00:22:45,885 --> 00:22:46,927 Deus do Céu. 440 00:22:46,928 --> 00:22:49,554 Eu realmente tenho que ir agora, mas... 441 00:22:49,555 --> 00:22:51,056 obrigado por passar aqui. 442 00:22:51,057 --> 00:22:52,225 Olha, escuta. 443 00:22:53,309 --> 00:22:56,728 Quero que vá pra Escócia comigo, com a Kate, com o primeiro-ministro. 444 00:22:56,729 --> 00:22:58,606 Quero que vá como um favor por mim. 445 00:22:59,107 --> 00:23:00,399 Só porque eu tô pedindo. 446 00:23:00,400 --> 00:23:01,359 E eu acho... 447 00:23:02,485 --> 00:23:03,568 que você vai aceitar. 448 00:23:03,569 --> 00:23:05,153 - Acha? - É, eu acho, sim. 449 00:23:05,154 --> 00:23:06,447 Porque eu sei... 450 00:23:07,698 --> 00:23:08,866 e você também 451 00:23:09,367 --> 00:23:11,493 que, no dia em que me explodiram 452 00:23:11,494 --> 00:23:13,663 nas ruas da sua cidade pomposa, 453 00:23:14,372 --> 00:23:16,582 você planejava comer a minha mulher. 454 00:23:20,753 --> 00:23:22,337 Nos vemos na Escócia. 455 00:23:22,338 --> 00:23:23,631 Eu tô ansioso por isso. 456 00:23:24,632 --> 00:23:26,675 [música intrigante] 457 00:23:26,676 --> 00:23:28,885 - [Kate] Tá muito grudado. - [Hal] É. 458 00:23:28,886 --> 00:23:30,470 - [arrancando curativo] - [Hal geme] 459 00:23:30,471 --> 00:23:32,639 - [Kate] Para de mexer! - [Hal] Tô parado. 460 00:23:32,640 --> 00:23:34,600 - [Kate] Você quer tirar? - [Hal] Não. 461 00:23:36,018 --> 00:23:36,852 [grunhe] 462 00:23:36,853 --> 00:23:38,895 - Porra! - Pronto. Já foi. 463 00:23:38,896 --> 00:23:39,896 - [arranca] - [Hal] Ai! 464 00:23:39,897 --> 00:23:41,149 - Foi. - [música cessa] 465 00:23:42,650 --> 00:23:43,733 Como é que tá? 466 00:23:43,734 --> 00:23:45,194 [inspira] Bem. 467 00:23:45,736 --> 00:23:47,029 - Tá úmido? - Não. 468 00:23:48,406 --> 00:23:50,198 Tem casquinha, o que é bom. 469 00:23:50,199 --> 00:23:51,533 - Hum... - É bom. 470 00:23:51,534 --> 00:23:53,744 - [geme] Não toca, não. - Eu não tô. 471 00:23:55,580 --> 00:23:56,455 [Hal expira] 472 00:23:56,456 --> 00:23:59,459 - E se Trowbridge não ligar pra ninguém? - Todo mundo liga. 473 00:24:00,334 --> 00:24:02,377 - Você acredita nela? - [geme] 474 00:24:02,378 --> 00:24:04,463 Que não era pra tomar essa proporção? 475 00:24:04,464 --> 00:24:08,425 - O navio? Ah, eu não sei. - Mulher maluca dos infernos. 476 00:24:08,426 --> 00:24:10,969 Ela pensa fora da caixinha. Isso, com certeza. 477 00:24:10,970 --> 00:24:13,723 - Quanto uma coisa dessa custa? - Quê? O ataque? 478 00:24:14,265 --> 00:24:16,308 - Por alto. - Eu não tenho a menor ideia. 479 00:24:16,309 --> 00:24:17,226 Pergunta. 480 00:24:17,894 --> 00:24:19,478 Não acho que ela fez um cheque. 481 00:24:19,479 --> 00:24:20,395 Acho que... 482 00:24:20,396 --> 00:24:23,356 ela conhece alguém que ligou pra alguém, e tem um banco nas Seychelles. 483 00:24:23,357 --> 00:24:24,692 Quanto custaria em Cabul? 484 00:24:25,568 --> 00:24:28,195 - Quarenta e cinco centavos. - É sério. Uns cem mil? 485 00:24:28,196 --> 00:24:29,821 [Hal] Um míssil antinavio? 486 00:24:29,822 --> 00:24:31,741 - Hã... Menos. - [expira] 487 00:24:32,408 --> 00:24:35,619 - E não acha que ela é doida de pedra? - Não sei o que ela é. 488 00:24:35,620 --> 00:24:36,996 Mas as coisas dão errado. 489 00:24:38,247 --> 00:24:40,582 - Por que acredita nela? - Talvez nem acredite. 490 00:24:40,583 --> 00:24:41,500 Eu... 491 00:24:41,501 --> 00:24:44,837 [inspira] ...só gosto da ideia de descobrir de um jeito ou de outro. 492 00:24:48,591 --> 00:24:49,466 Você tá estranho. 493 00:24:49,467 --> 00:24:52,345 Vem cá, tem curativo pra duas noites na Escócia? 494 00:24:53,262 --> 00:24:54,096 Aí. 495 00:24:54,597 --> 00:24:57,683 De repente, você diz o que é que realmente tá acontecendo. 496 00:24:58,476 --> 00:24:59,852 A parte que você não falou. 497 00:25:01,312 --> 00:25:02,230 Para com isso. 498 00:25:02,730 --> 00:25:04,732 Talvez não tenha problema de eu saber. 499 00:25:09,820 --> 00:25:11,239 Eu não fazia isso contigo 500 00:25:11,822 --> 00:25:13,491 quando guardava coisas no cofre. 501 00:25:14,075 --> 00:25:15,575 Por que nunca me perguntou? 502 00:25:15,576 --> 00:25:18,079 - Porque confiava em você. - Não confio em você. 503 00:25:18,955 --> 00:25:20,372 - Não confio. - [suspira] 504 00:25:20,373 --> 00:25:21,665 Você confia em você? 505 00:25:21,666 --> 00:25:24,751 É nessa parte que fica grossa porque não consegue o que quer? 506 00:25:24,752 --> 00:25:25,878 Não é grosseria. 507 00:25:26,504 --> 00:25:27,380 Eu amo você, 508 00:25:27,922 --> 00:25:30,048 mas isso não tem nada a ver com confiança. 509 00:25:30,049 --> 00:25:31,841 - [Hal suspira] - E sabe bem disso. 510 00:25:31,842 --> 00:25:35,137 [inspira] Tenho que comer alguma coisa. Tá me dando dor de cabeça. 511 00:25:39,517 --> 00:25:42,644 Oi. Pode trazer o café da manhã do Sr. Wyler pra cá hoje? 512 00:25:42,645 --> 00:25:43,562 Obrigada. 513 00:25:43,563 --> 00:25:45,648 [música séria] 514 00:25:49,026 --> 00:25:51,653 [mugidos] 515 00:25:51,654 --> 00:25:53,739 [funcionários conversam indistintamente] 516 00:25:54,532 --> 00:25:56,533 [Howard] Essa é a equipe toda? 517 00:25:56,534 --> 00:26:00,370 - Casa, terreno, todo mundo? - [homem] Sim, estão todos aqui. 518 00:26:00,371 --> 00:26:02,872 Eu sei que fazem um bom trabalho. Peço desculpas. 519 00:26:02,873 --> 00:26:04,082 [homem] Aham. Imagina. 520 00:26:04,083 --> 00:26:06,835 É que, desde a explosão, Washington anda meio... 521 00:26:06,836 --> 00:26:08,169 Sim. É lógico. 522 00:26:08,170 --> 00:26:09,129 - ...tensa. - Bom... 523 00:26:09,130 --> 00:26:11,798 A segurança diplomática não tá querendo se arriscar. 524 00:26:11,799 --> 00:26:14,259 Quanto a isso... [hesita] ...não há problemas. 525 00:26:14,260 --> 00:26:15,803 Há quanto tempo você tá aqui? 526 00:26:16,596 --> 00:26:18,179 É... dezessete anos. 527 00:26:18,180 --> 00:26:20,266 [música se torna de suspense] 528 00:27:25,164 --> 00:27:27,166 [música de suspense se intensifica] 529 00:27:41,305 --> 00:27:43,390 A Rússia quer uma "condenação das Nações Unidas 530 00:27:43,391 --> 00:27:47,519 pela execução extrajudicial britânica de um civil russo", 531 00:27:47,520 --> 00:27:49,814 que é como eles descrevem o Lenkov. 532 00:28:07,289 --> 00:28:08,874 [música esvanece] 533 00:28:11,836 --> 00:28:13,461 Estão a alguns minutos. 534 00:28:13,462 --> 00:28:14,380 É. 535 00:28:17,883 --> 00:28:19,885 - [porta abre ao longe] - [Stuart expira] 536 00:28:20,761 --> 00:28:21,637 Eu falei com ela. 537 00:28:22,304 --> 00:28:23,221 Com a embaixadora. 538 00:28:23,222 --> 00:28:24,514 Ela te contou? 539 00:28:24,515 --> 00:28:25,473 Não. 540 00:28:25,474 --> 00:28:26,392 Eu me desculpei. 541 00:28:27,226 --> 00:28:29,228 Disse pra ela que ia me recompor. 542 00:28:29,854 --> 00:28:32,231 Ela entendeu. [ri] Ela já passou por isso. 543 00:28:33,107 --> 00:28:33,983 Ótimo! 544 00:28:36,444 --> 00:28:38,612 [inspira] O que disse à Billie? 545 00:28:39,196 --> 00:28:40,280 Eu não falei com ela. 546 00:28:40,281 --> 00:28:42,282 E, quando falar, o que vai dizer? 547 00:28:42,283 --> 00:28:43,200 Eu não sei. 548 00:28:43,784 --> 00:28:45,618 Ela vai ficar com uma cópia da fita? 549 00:28:45,619 --> 00:28:48,831 - Não é assim que funciona. - Bom, me diz como é, então. 550 00:28:49,415 --> 00:28:51,666 Me diz como vai mostrar pra minha amiga íntima 551 00:28:51,667 --> 00:28:53,585 e colega respeitada de 25 anos. 552 00:28:53,586 --> 00:28:55,295 [passarinhos piando ao longe] 553 00:28:55,296 --> 00:28:57,214 Eu cometi um erro, ok? 554 00:28:58,924 --> 00:28:59,884 A Billie me pediu 555 00:29:00,634 --> 00:29:02,261 pra garantir que você tava bem. 556 00:29:02,845 --> 00:29:04,930 [inspira] Porque, pra ser clara... 557 00:29:05,473 --> 00:29:07,933 você não tava agindo como alguém que tava bem. 558 00:29:09,018 --> 00:29:09,935 Mas ela... 559 00:29:11,437 --> 00:29:12,521 não exatamente... 560 00:29:13,856 --> 00:29:14,856 me pediu pra... 561 00:29:14,857 --> 00:29:15,774 Enfim. 562 00:29:15,775 --> 00:29:17,609 - Usar de sedução. - Não diz isso. 563 00:29:17,610 --> 00:29:20,945 Qual é o termo técnico pra uma operação baseada em sexo 564 00:29:20,946 --> 00:29:22,489 com um oficial da diplomacia? 565 00:29:22,490 --> 00:29:25,284 Tô tentando me desculpar. Dá pra ficar quieto? 566 00:29:26,243 --> 00:29:28,913 O termo técnico é: "Eu não devia fazer isso." 567 00:29:29,705 --> 00:29:30,790 Isso foi um erro. 568 00:29:34,418 --> 00:29:35,669 Nós dois erramos. 569 00:29:38,881 --> 00:29:40,131 A separação foi um erro? 570 00:29:40,132 --> 00:29:42,467 Não quero falar disso toda vez que a gente conversa. 571 00:29:42,468 --> 00:29:44,512 Eu acho que a gente nunca falou disso. 572 00:29:45,054 --> 00:29:48,056 Acho que você anunciou, e eu fiquei lá como se tivesse levado 573 00:29:48,057 --> 00:29:49,140 raquetada na cara. 574 00:29:49,141 --> 00:29:51,101 Diz que cheguei, se ela me procurar. 575 00:29:53,187 --> 00:29:55,189 [música de suspense] 576 00:30:04,949 --> 00:30:06,951 [passarinhos piando] 577 00:30:08,452 --> 00:30:11,205 RECEPÇÃO 578 00:30:16,335 --> 00:30:17,586 Sejam bem-vindos. 579 00:30:19,296 --> 00:30:21,298 [música esvanece] 580 00:30:21,924 --> 00:30:23,008 - Você veio. - É. 581 00:30:23,509 --> 00:30:24,468 Que lindo passeio! 582 00:30:25,094 --> 00:30:28,805 O primeiro-ministro está se encontrando com uma das famílias dos mortos 583 00:30:28,806 --> 00:30:30,390 do HMS Courageous. 584 00:30:30,391 --> 00:30:32,726 É... Todos querem muito agradecê-lo 585 00:30:33,227 --> 00:30:35,270 por lidar com a situação do Lenkov. 586 00:30:35,271 --> 00:30:36,188 [Kate] É claro. 587 00:30:36,730 --> 00:30:37,939 Nossa! [ri] 588 00:30:37,940 --> 00:30:41,442 Todo mundo pode escolher um. E nós vamos pelejar pelo jantar. 589 00:30:41,443 --> 00:30:43,653 - [Stuart] Parece legal... - Tenho que falar com ela. 590 00:30:43,654 --> 00:30:45,906 - [homem] ...temos há muito tempo. - Vamos. 591 00:31:03,048 --> 00:31:04,216 [Hal suspira] 592 00:31:05,926 --> 00:31:06,969 [porta fecha] 593 00:31:07,970 --> 00:31:08,804 [suspira] 594 00:31:09,513 --> 00:31:12,391 - [inspira] Queria ter certeza... - Estão gravando tudo. 595 00:31:14,143 --> 00:31:16,228 A baixinha mandou grampear o lugar todo. 596 00:31:16,812 --> 00:31:18,104 O que você disser 597 00:31:18,105 --> 00:31:19,565 será dito pra CIA. 598 00:31:33,954 --> 00:31:35,997 [Stuart] Vamos considerar um acordo bilateral amanhã? 599 00:31:35,998 --> 00:31:37,708 Sim, durante o café. 600 00:31:38,250 --> 00:31:40,335 A imprensa está chamando de "bilatteral", 601 00:31:40,336 --> 00:31:42,170 mas não incentivamos o trocadilho. 602 00:31:42,171 --> 00:31:43,880 - [Kate] Uhum. - Achei esperto. 603 00:31:43,881 --> 00:31:44,839 Randall não é esperto. 604 00:31:44,840 --> 00:31:46,883 Deve ter entendido mal o que estava dizendo. 605 00:31:46,884 --> 00:31:47,801 E os McCullochs? 606 00:31:48,302 --> 00:31:49,929 [suspira] Arrasados. 607 00:31:50,679 --> 00:31:51,513 Gratos. 608 00:31:52,473 --> 00:31:53,514 - O filho... - Daniel. 609 00:31:53,515 --> 00:31:55,476 ...tava entre os mortos do HMS Courageous. 610 00:31:56,185 --> 00:31:58,186 - Só 21 anos. - Tenho certeza que... 611 00:31:58,187 --> 00:31:59,771 Alguém tem que falar com as famílias. 612 00:31:59,772 --> 00:32:01,814 Não podem dizer: "Obrigado por matar aquele homem." 613 00:32:01,815 --> 00:32:03,316 As Nações Unidas estão no meu pé. 614 00:32:03,317 --> 00:32:06,069 - [garrafa bate na bandeja] - O que foi que perdi? 615 00:32:06,070 --> 00:32:07,028 O horário. 616 00:32:07,029 --> 00:32:08,739 Fotos e mais fotos. 617 00:32:09,448 --> 00:32:11,491 Você, e eu, e a Jemma Doida. 618 00:32:11,492 --> 00:32:12,409 Doud. 619 00:32:13,202 --> 00:32:14,035 [Nicol] Doud. 620 00:32:14,036 --> 00:32:16,329 - Tá, Jemma Doud. - Primeira-ministra. 621 00:32:16,330 --> 00:32:18,666 - É. - Acho que meti os pés pelas mãos. 622 00:32:19,792 --> 00:32:22,251 Ela me levou numa fazenda de ovelhas de manhã, 623 00:32:22,252 --> 00:32:23,212 que é de duas... 624 00:32:23,921 --> 00:32:25,672 mulheres muito capazes. 625 00:32:25,673 --> 00:32:27,674 E... com grande reverência, 626 00:32:27,675 --> 00:32:31,386 eu assisti à tosquia das ovelhas e passei na loja da fazenda, 627 00:32:31,387 --> 00:32:34,014 que vende itens de vestuário e insumos... 628 00:32:34,515 --> 00:32:35,349 como... 629 00:32:36,058 --> 00:32:36,892 pelúcia. 630 00:32:37,518 --> 00:32:38,935 Não, eu não ri, tá bom? 631 00:32:38,936 --> 00:32:41,229 Mas foi quase impossível evitar 632 00:32:41,230 --> 00:32:43,231 uma elevação no canto da minha boca 633 00:32:43,232 --> 00:32:47,569 vendo duas mulheres discutindo se lã é mais macia que suas pelúcias. 634 00:32:48,153 --> 00:32:48,987 Nossa! 635 00:32:48,988 --> 00:32:51,782 A primeira-ministra achou... feio da minha parte. 636 00:32:53,117 --> 00:32:54,493 Mas vai deixá-la à vontade. 637 00:32:55,119 --> 00:32:56,244 Tem o dom pra isso. 638 00:32:56,245 --> 00:32:57,746 [hesita] Pois é, eu tento. 639 00:32:58,288 --> 00:33:00,249 - Às vezes, não funciona. - Hã... 640 00:33:01,166 --> 00:33:02,835 Você é simpática e útil. 641 00:33:04,795 --> 00:33:05,796 Já perguntou? 642 00:33:06,338 --> 00:33:07,213 Ainda não. 643 00:33:07,214 --> 00:33:09,383 [Nicol] Aham. Vai deixar pra última hora? 644 00:33:09,883 --> 00:33:12,511 - Podemos fazer alguma coisa pra ajudar? - Sim. 645 00:33:13,303 --> 00:33:14,178 Esta noite. 646 00:33:14,179 --> 00:33:17,015 A primeira-ministra dirá algumas palavras de boas-vindas 647 00:33:17,016 --> 00:33:19,934 ao primeiro-ministro, a você e ao secretário do Exterior. 648 00:33:19,935 --> 00:33:22,980 - E nós sabemos que ela é muito grata por... - Como é que é? 649 00:33:23,605 --> 00:33:26,357 Nós sabemos que ela e realmente toda a Escócia 650 00:33:26,358 --> 00:33:28,276 são gratos pela sua proteção. 651 00:33:28,277 --> 00:33:29,403 O secretário? 652 00:33:30,487 --> 00:33:31,529 - É. - De quem? 653 00:33:31,530 --> 00:33:33,198 - [Randall] Do nosso. - Por quê? 654 00:33:34,033 --> 00:33:36,075 - Por quê? - É, por que são gratos a ele? 655 00:33:36,076 --> 00:33:39,162 Dada a discussão, pareceu prudente incluí-lo nisto. 656 00:33:39,163 --> 00:33:40,079 - [Nicol] Foi? - É. 657 00:33:40,080 --> 00:33:43,250 - Não é. Tira ele da lista. - Eu convidei ele. 658 00:33:47,171 --> 00:33:49,505 - Tá. Maravilha. - Desculpa. [hesita] 659 00:33:49,506 --> 00:33:51,466 Fomos nós. A embaixada. 660 00:33:51,467 --> 00:33:53,634 Pedimos que fosse incluído nas conversas. 661 00:33:53,635 --> 00:33:54,553 E no jantar. 662 00:33:55,345 --> 00:33:56,429 [ironiza] 663 00:33:56,430 --> 00:33:58,389 É. A única coisa decente a se fazer. 664 00:33:58,390 --> 00:34:01,267 Dar-lhe refeição e um lugar pra deitar. Vamos continuar? 665 00:34:01,268 --> 00:34:02,685 Se for um problema... 666 00:34:02,686 --> 00:34:04,896 O problema é que não seguimos em frente. Randall? 667 00:34:04,897 --> 00:34:07,190 - De fato. - O Randall vai se atrapalhar. 668 00:34:07,191 --> 00:34:08,357 No fim, vão perceber 669 00:34:08,358 --> 00:34:12,028 que tá pedindo pra conversarem com a primeira-ministra em nosso nome. 670 00:34:12,029 --> 00:34:15,531 O que ela vai chamar de "boas-vindas" vai ser uma lista de exigências 671 00:34:15,532 --> 00:34:17,033 que espera conseguir de mim, 672 00:34:17,034 --> 00:34:20,244 achando que é um momento de generosidade da minha parte. 673 00:34:20,245 --> 00:34:23,122 Diga que nós preferimos que ela agradeça a Deus, 674 00:34:23,123 --> 00:34:24,123 a mim... 675 00:34:24,124 --> 00:34:25,167 e que cale a boca. 676 00:34:26,335 --> 00:34:27,294 [porta bate] 677 00:34:28,796 --> 00:34:31,047 [hesita] Eu adoraria falar com ela. 678 00:34:31,048 --> 00:34:32,215 [câmeras clicam] 679 00:34:32,216 --> 00:34:33,883 - Obrigada. - Obrigada. 680 00:34:33,884 --> 00:34:35,177 [burburinho] 681 00:34:36,970 --> 00:34:39,055 [hesita] Desculpe, senhor. Só um momento. 682 00:34:39,056 --> 00:34:40,223 Essa é a... 683 00:34:40,224 --> 00:34:41,682 É, a primeira-ministra. 684 00:34:41,683 --> 00:34:44,268 [mulher] Que maravilha. Mostra isso pra Becky... 685 00:34:44,269 --> 00:34:45,937 - É ela? - É. 686 00:34:45,938 --> 00:34:48,815 - A senhora está pronta? - Mais pronta, impossível. 687 00:34:48,816 --> 00:34:50,400 [ambos riem] 688 00:34:51,026 --> 00:34:53,027 - Tem loja na cidade? - [falas ao fundo] 689 00:34:53,028 --> 00:34:55,446 - Loja de presente? - Tem, a da senhora Wilson. 690 00:34:55,447 --> 00:34:58,116 É... terceira à esquerda, depois de cruzar a estrada. 691 00:34:58,117 --> 00:35:01,285 - O senhor quer alguma coisa? - Ah, eu quero dar uma voltinha. 692 00:35:01,286 --> 00:35:04,205 Comprar alguns cartões-postais. Só não quero atrapalhar. 693 00:35:04,206 --> 00:35:07,917 O senhor pode achar a saída pelo jardim mais conveniente. 694 00:35:07,918 --> 00:35:08,835 Posso mostrar? 695 00:35:08,836 --> 00:35:10,044 - [Hal] Pode. - Por aqui. 696 00:35:10,045 --> 00:35:12,338 [Kate] Outra pessoa devia levá-lo no quarto. 697 00:35:12,339 --> 00:35:14,173 - O Hal consegue. - [Eidra] Por quê? 698 00:35:14,174 --> 00:35:16,175 Tá de mal porque convidei o Dennison. 699 00:35:16,176 --> 00:35:18,177 - Você se desculpou? - Não adiantou. 700 00:35:18,178 --> 00:35:20,012 - Se desculpa de novo. - [suspira] 701 00:35:20,013 --> 00:35:21,931 Ele não pode entrar lá puto da vida. 702 00:35:21,932 --> 00:35:23,391 Pode pular o jantar. 703 00:35:23,392 --> 00:35:24,475 Ou se atrasar. 704 00:35:24,476 --> 00:35:27,478 Aí, fazer ele entrar lá vai ser muito pior e mais suspeito. 705 00:35:27,479 --> 00:35:31,065 [inspira] A primeira-ministra vai soltar os cachorros no discurso dela. 706 00:35:31,066 --> 00:35:33,734 Pode fazer o que quiser no jantar. Só não antes. 707 00:35:33,735 --> 00:35:37,197 - Os brindes são nos coquetéis. - Não. Nada de errado nos coquetéis. 708 00:35:38,490 --> 00:35:39,824 Ah, a Doud chegou. 709 00:35:39,825 --> 00:35:42,076 Tá numa reunião com o grupo do líquido zero. 710 00:35:42,077 --> 00:35:44,997 - Quer falar com ela antes de começar? - Quero. 711 00:35:48,709 --> 00:35:49,793 - Tá tudo bem? - Tá. 712 00:35:50,836 --> 00:35:51,879 Parece preocupada. 713 00:35:53,005 --> 00:35:53,922 Ela vai ficar bem. 714 00:35:59,553 --> 00:36:00,387 Boa tarde. 715 00:36:01,180 --> 00:36:03,472 Embaixadora, me desculpe. Eu vou apagar isso. 716 00:36:03,473 --> 00:36:05,100 Não, termina. Gosto do cheiro. 717 00:36:05,601 --> 00:36:07,059 - Você fuma? - Não. 718 00:36:07,060 --> 00:36:09,730 Eu também não. Só mesmo quando alguém morre. 719 00:36:10,230 --> 00:36:11,981 - Quem morreu? - [inspira] 720 00:36:11,982 --> 00:36:14,901 - Eu acho que fui eu. - [expira] Semana difícil. 721 00:36:14,902 --> 00:36:17,737 É uma honra conhecê-la. Eu já queria há muito tempo. 722 00:36:17,738 --> 00:36:18,906 Ah, igualmente. 723 00:36:19,448 --> 00:36:22,408 Você diz isso por ser gentil, mas eu queria mesmo. 724 00:36:22,409 --> 00:36:26,329 Você e eu estávamos em uma conferência multilateral faz anos. 725 00:36:26,330 --> 00:36:28,122 Eu trabalhei pra um representante 726 00:36:28,123 --> 00:36:32,460 que estragou três dias de trabalho com uma resolução de uma linha. 727 00:36:32,461 --> 00:36:35,504 - [suspira] - Parecia que eles iam realmente brigar. 728 00:36:35,505 --> 00:36:37,715 Os holandeses não queriam nos deixar sair. 729 00:36:37,716 --> 00:36:39,968 E eu não conseguia tirar o meu idiota de lá. 730 00:36:40,719 --> 00:36:41,553 E você... 731 00:36:42,054 --> 00:36:44,305 tão pequenina no canto, começou a gritar... 732 00:36:44,306 --> 00:36:45,431 - Faísca. - Faísca. 733 00:36:45,432 --> 00:36:47,225 - Você se lembra? - Não. 734 00:36:47,226 --> 00:36:48,644 É uma coisa que eu faço. 735 00:36:49,853 --> 00:36:50,729 Sempre? 736 00:36:51,480 --> 00:36:53,398 Quando a coisa tumultua. [inspira] 737 00:36:53,982 --> 00:36:57,485 Você usa o mesmo tom de voz que usaria se gritasse "fogo". 738 00:36:57,486 --> 00:37:00,238 Uma palavra que chama atenção, mas não significa nada. 739 00:37:00,239 --> 00:37:02,782 Então, todo mundo meio que para e olha em volta. 740 00:37:02,783 --> 00:37:03,783 Quebra a tensão. 741 00:37:03,784 --> 00:37:05,117 - Funcionou. - É. 742 00:37:05,118 --> 00:37:06,827 Nós fomos convocadas? 743 00:37:06,828 --> 00:37:09,455 Não, eu acho que ainda temos mais uns minutinhos. 744 00:37:09,456 --> 00:37:11,540 - Ótimo. - Nós vamos falar hoje. 745 00:37:11,541 --> 00:37:13,460 Você quer ir primeiro? 746 00:37:14,336 --> 00:37:16,630 - Você quer? - Ah, nem um pouco. 747 00:37:17,339 --> 00:37:19,048 - Você é covarde? - Sou. 748 00:37:19,049 --> 00:37:20,550 [ri] Eu falo primeiro. 749 00:37:21,051 --> 00:37:24,136 Quer comparar os discursos pra não repetir as piadas nem nada? 750 00:37:24,137 --> 00:37:25,221 Isso acontece? 751 00:37:25,222 --> 00:37:26,473 Bom, acho que não, mas... 752 00:37:27,099 --> 00:37:29,433 a gente não quer elogiar ele pelo mesmo motivo. 753 00:37:29,434 --> 00:37:31,687 Atirar num russo dormindo. 754 00:37:32,938 --> 00:37:35,690 [inspira] Disseram que era um minuto cada. Os discursos. 755 00:37:35,691 --> 00:37:36,733 Eu aposto que sim. 756 00:37:37,693 --> 00:37:39,527 Você ia falar mais? 757 00:37:39,528 --> 00:37:41,112 Bom, vai levar algum tempo 758 00:37:41,113 --> 00:37:44,574 pra expressar o tamanho da minha admiração pelo primeiro-ministro. 759 00:37:45,075 --> 00:37:46,701 Durante a sobremesa, pode falar. 760 00:37:46,702 --> 00:37:49,245 Depois do primeiro-ministro, tem a última palavra. 761 00:37:49,246 --> 00:37:51,915 Depois que ele falar, todos vão estar inconscientes. 762 00:37:52,416 --> 00:37:53,250 [inspira] 763 00:37:53,792 --> 00:37:56,627 Os Estados Unidos gostariam que os meus comentários 764 00:37:56,628 --> 00:37:57,920 e os seus sejam... 765 00:37:57,921 --> 00:38:00,090 Uma bela puxação de saco. 766 00:38:00,674 --> 00:38:01,800 É. 767 00:38:02,801 --> 00:38:04,969 Amanhã, nós falaremos do teto dos preços 768 00:38:04,970 --> 00:38:06,637 e da queda das exportações. 769 00:38:06,638 --> 00:38:09,765 Mas... eles preferem não voltar a falar da secessão. 770 00:38:09,766 --> 00:38:10,976 Não vamos nos repetir. 771 00:38:11,893 --> 00:38:14,645 Essas são as condições sob as quais aceitaremos cancelar 772 00:38:14,646 --> 00:38:16,231 um referendo de independência. 773 00:38:17,065 --> 00:38:19,025 Não tem o apoio do meu país pra isso. 774 00:38:19,026 --> 00:38:21,069 E, infelizmente, também não tem do seu. 775 00:38:21,820 --> 00:38:24,197 Se a votação fosse fácil, você convocaria. 776 00:38:26,199 --> 00:38:28,243 Desculpa. Eu sei que é frustrante. 777 00:38:34,041 --> 00:38:34,874 Fala "faísca". 778 00:38:34,875 --> 00:38:36,293 - A palavra? - Uhum. 779 00:38:36,918 --> 00:38:38,294 [hesita] Faísca. 780 00:38:38,295 --> 00:38:39,421 Faísca. 781 00:38:40,422 --> 00:38:41,631 O S é sibilado. 782 00:38:42,215 --> 00:38:44,092 Faísca. 783 00:38:44,634 --> 00:38:45,801 É, eu falo desse jeito. 784 00:38:45,802 --> 00:38:48,220 - É na sua região é chiado mesmo. - É. 785 00:38:48,221 --> 00:38:51,432 - Pelo visto, de onde venho, o S é chiado. - É. 786 00:38:51,433 --> 00:38:53,643 Mas não estamos na sua terra, não é mesmo? 787 00:38:55,062 --> 00:38:56,021 Estamos na minha. 788 00:39:01,026 --> 00:39:03,070 [pássaros grasnando] 789 00:39:14,206 --> 00:39:15,916 - Oi. - Olá. Tudo bem? 790 00:39:16,833 --> 00:39:17,959 [expira] É um celular? 791 00:39:18,919 --> 00:39:20,086 Me vê ele. Obrigado. 792 00:39:20,087 --> 00:39:21,880 - Você vai querer um chip? - Quero. 793 00:39:22,923 --> 00:39:24,382 Ah, você tem cartões-postais? 794 00:39:24,383 --> 00:39:25,801 Tenho. Atrás de você. 795 00:39:29,388 --> 00:39:30,972 - [batidas na porta] - Entra. 796 00:39:32,432 --> 00:39:35,060 - [Kate expira] Obrigada. - [homem] De nada. 797 00:39:39,314 --> 00:39:40,689 Eu falei com a Doud. 798 00:39:40,690 --> 00:39:43,944 Ela aceita manter os comentários dela leves e educados. 799 00:39:45,237 --> 00:39:46,112 Que bom. 800 00:39:46,113 --> 00:39:49,740 Me desculpe se eu me excedi convidando o secretário do Exterior. 801 00:39:49,741 --> 00:39:52,201 Eu achei... que, se íamos discutir o comércio... 802 00:39:52,202 --> 00:39:53,328 Você fez parte? 803 00:39:55,622 --> 00:39:57,165 - Do quê? - Do golpe. 804 00:39:58,458 --> 00:40:00,043 Eu não sei se estou entendendo. 805 00:40:01,211 --> 00:40:04,130 [inspira] Ele tentou me tirar do meu cargo. 806 00:40:04,131 --> 00:40:05,256 O Austin. 807 00:40:05,257 --> 00:40:08,051 Melhor ainda, queria que eu saísse por vontade própria. 808 00:40:08,635 --> 00:40:09,802 Eu não estava ciente. 809 00:40:09,803 --> 00:40:11,179 Ele arrumou uma turba 810 00:40:11,680 --> 00:40:12,638 pra me executar. 811 00:40:12,639 --> 00:40:16,351 - Não parece ele. - Não o Dennison que você conhece tão bem. 812 00:40:17,060 --> 00:40:18,103 O seu amigo. 813 00:40:19,271 --> 00:40:20,938 Eu não sei se ele é amigo. 814 00:40:20,939 --> 00:40:22,858 É um aliado, com certeza. 815 00:40:23,608 --> 00:40:24,651 Quer dizer o quê? 816 00:40:25,902 --> 00:40:29,239 Ao chegar num país novo, você tem cinco minutos pra se estabelecer. 817 00:40:30,282 --> 00:40:33,075 Você vai falar com o cara que é preocupado e inseguro. 818 00:40:33,076 --> 00:40:34,119 Ele é, né? 819 00:40:35,996 --> 00:40:38,622 - Absurdamente inseguro. - É um cara esperto. 820 00:40:38,623 --> 00:40:39,541 Dá pena. 821 00:40:42,085 --> 00:40:44,837 Você devia mesmo parar, tipo... 822 00:40:44,838 --> 00:40:46,047 De cagar pra ele? 823 00:40:46,631 --> 00:40:48,215 Vocês iam resolver muita coisa. 824 00:40:48,216 --> 00:40:49,925 Ah, foi o que ele te disse? 825 00:40:49,926 --> 00:40:53,137 Ninguém precisou me dizer. Você não esconde o que sente. 826 00:40:53,138 --> 00:40:55,014 Escondo. É a parte trágica. 827 00:40:55,015 --> 00:40:58,184 [inspira] A raiva ácida que eu derramaria nele 828 00:40:58,185 --> 00:41:00,769 é só um gostinho do que realmente sinto por dentro. 829 00:41:00,770 --> 00:41:03,064 Isso porque você é muito inseguro. 830 00:41:05,817 --> 00:41:07,526 - E você é... - [caneta clica] 831 00:41:07,527 --> 00:41:08,737 ...aflita e... 832 00:41:09,237 --> 00:41:10,321 agastante. 833 00:41:10,322 --> 00:41:12,032 Ah, obrigada. 834 00:41:13,408 --> 00:41:14,325 Agastante? 835 00:41:14,326 --> 00:41:16,911 - Irritante pra cacete. - Justo. 836 00:41:16,912 --> 00:41:18,579 Uma mosca na sopa. 837 00:41:18,580 --> 00:41:20,414 Ah, saquei. Isso. 838 00:41:20,415 --> 00:41:24,752 Quando um aparelho mecânico envelhece e produz um ruído quase que inaudível. 839 00:41:24,753 --> 00:41:26,253 Para. [ri] 840 00:41:26,254 --> 00:41:28,840 Meninos... Nunca sabem quando parar. 841 00:41:29,841 --> 00:41:30,675 Já ganhou. 842 00:41:31,176 --> 00:41:32,552 Você não tem que ser assim. 843 00:41:33,345 --> 00:41:35,971 Você salvou o reino. O público te adora. 844 00:41:35,972 --> 00:41:38,642 E você ainda é inexplicavelmente inseguro. 845 00:41:40,143 --> 00:41:42,562 É, isso vai fazer as pessoas ficarem contra você. 846 00:41:46,942 --> 00:41:47,776 É uma pena. 847 00:41:48,735 --> 00:41:49,611 Pena mesmo. 848 00:41:50,946 --> 00:41:53,907 Porque você tem a mente mais rápida que eu já conheci desde... 849 00:41:57,285 --> 00:41:58,119 Bom... 850 00:41:59,829 --> 00:42:00,664 Continua. 851 00:42:01,498 --> 00:42:02,623 Obrigada, senhor. 852 00:42:02,624 --> 00:42:03,917 Desde quem? 853 00:42:07,671 --> 00:42:08,547 Do meu marido. 854 00:42:13,009 --> 00:42:14,469 [celular vibrando] 855 00:42:18,640 --> 00:42:19,932 Anda me ligando muito. 856 00:42:19,933 --> 00:42:22,059 Mandou a chefe de estação atrás de mim. 857 00:42:22,060 --> 00:42:24,520 Eu achei que devia dizer que eu tô bem. 858 00:42:24,521 --> 00:42:25,563 E está? 859 00:42:25,564 --> 00:42:29,358 - Tô. Me desculpei com a embaixadora. - [Billie] Explodiram você na rua. 860 00:42:29,359 --> 00:42:30,609 Em outro emprego, 861 00:42:30,610 --> 00:42:33,529 poderia se comportar como babaca por semanas. 862 00:42:33,530 --> 00:42:34,738 Não temos esse tempo. 863 00:42:34,739 --> 00:42:36,740 Ronnie era a questão, e não eu. 864 00:42:36,741 --> 00:42:37,826 Eu tô superando. 865 00:42:38,994 --> 00:42:41,370 - Você nunca vai superar. - [inspira] Tem razão. 866 00:42:41,371 --> 00:42:43,581 Eu não vou, mas eu tô lidando. 867 00:42:43,582 --> 00:42:44,498 [Billie] Stuart... 868 00:42:44,499 --> 00:42:47,459 Eu disse que ela não era sua vice-presidente. Foi um erro. 869 00:42:47,460 --> 00:42:48,753 Hã? [muxoxo] 870 00:42:49,254 --> 00:42:51,922 - Então agora ela é? - Ela tinha razão sobre o Irã. 871 00:42:51,923 --> 00:42:54,174 Nos manteve fora da guerra do Golfo. 872 00:42:54,175 --> 00:42:56,010 Conseguiu o endereço do Lenkov com os russos, 873 00:42:56,011 --> 00:42:58,096 e o primeiro-ministro não desgruda dela. 874 00:42:58,763 --> 00:43:00,848 Queria que ela parecesse triste? 875 00:43:00,849 --> 00:43:02,975 Eu acho que ela superou as expectativas. 876 00:43:02,976 --> 00:43:05,353 Eu acho que quer provar que é um bom soldado. 877 00:43:06,021 --> 00:43:08,148 Uma bomba explodiu na cara do marido dela. 878 00:43:08,648 --> 00:43:10,066 Uma pessoa da equipe morreu. 879 00:43:10,942 --> 00:43:12,901 Tem decisões que eu não tomaria, mas... 880 00:43:12,902 --> 00:43:14,321 a maioria teria recuado. 881 00:43:15,196 --> 00:43:16,990 Mas ela meteu os cornos, Billie. 882 00:43:18,241 --> 00:43:19,784 Não é isso que a gente queria? 883 00:43:20,285 --> 00:43:22,287 [passarinhos piando] 884 00:43:24,873 --> 00:43:25,706 Oi. 885 00:43:25,707 --> 00:43:27,374 É. Tenho um número pra você. 886 00:43:27,375 --> 00:43:30,794 É... Vê se consegue uma lista de chamadas internacionais. 887 00:43:30,795 --> 00:43:32,881 [música intrigante] 888 00:43:39,971 --> 00:43:41,389 Filho da puta. 889 00:43:42,891 --> 00:43:44,476 Como é que foi lá com a fulana? 890 00:43:45,560 --> 00:43:46,478 Ela é demais. 891 00:43:46,978 --> 00:43:48,271 Ela é gente de verdade. 892 00:43:48,772 --> 00:43:51,190 Eu podia trabalhar de verdade com ela. Pra valer. 893 00:43:51,191 --> 00:43:52,107 Que bom. 894 00:43:52,108 --> 00:43:54,652 Ela acha que sou uma escada pro primeiro-ministro. 895 00:43:54,653 --> 00:43:56,779 - [Hal ri] - E eu sou. 896 00:43:56,780 --> 00:43:58,239 Com certeza, ela entende. 897 00:43:58,948 --> 00:43:59,783 Eu acho que não. 898 00:44:00,909 --> 00:44:03,744 A gente pensa que pode fazer amizade com pessoas ruins 899 00:44:03,745 --> 00:44:05,496 e manipulá-las a nosso favor. 900 00:44:05,497 --> 00:44:06,665 Mas, no fim, só... 901 00:44:07,332 --> 00:44:08,666 acabamos com amigos ruins. 902 00:44:08,667 --> 00:44:09,668 [batidas na porta] 903 00:44:17,092 --> 00:44:17,926 [porta fecha] 904 00:44:21,721 --> 00:44:23,098 Quer me dizer alguma coisa? 905 00:44:23,640 --> 00:44:24,474 Não. 906 00:44:25,183 --> 00:44:26,184 O quê? 907 00:44:26,976 --> 00:44:27,811 O quê? 908 00:44:28,311 --> 00:44:30,396 As torres são projetadas pra serem altas, 909 00:44:30,397 --> 00:44:32,857 pra poder ficar nelas e ver a propriedade toda. 910 00:44:33,441 --> 00:44:34,900 Você passou o dia numa torre? 911 00:44:34,901 --> 00:44:37,070 Passou o dia no mato ligando pros outros. 912 00:44:38,697 --> 00:44:40,698 [inspira] Eu liguei pra uma pessoa. 913 00:44:40,699 --> 00:44:43,451 E nem me vem perguntar quem, porque eu não vou contar. 914 00:44:45,870 --> 00:44:48,414 [inspira] Olha, não pedi pra entrar nessa bagunça. 915 00:44:48,415 --> 00:44:50,833 A minha presença foi solicitada por vocês duas. 916 00:44:50,834 --> 00:44:51,751 Então... 917 00:44:52,877 --> 00:44:54,546 - Qual é o problema? - Eu não sei. 918 00:44:55,422 --> 00:44:56,548 - A gente tem um? - Ah... 919 00:44:57,215 --> 00:44:58,174 Eu te entendo. 920 00:44:58,842 --> 00:45:00,300 Entendo sua preocupação. 921 00:45:00,301 --> 00:45:01,803 E não tô ferrando contigo. 922 00:45:03,596 --> 00:45:04,431 E nem com ela. 923 00:45:05,390 --> 00:45:07,058 E nem com a terra dos livres. 924 00:45:10,770 --> 00:45:12,313 Eu não tô gostando. 925 00:45:12,814 --> 00:45:13,648 Eu tô vendo. 926 00:45:14,149 --> 00:45:15,775 [música intrigante] 927 00:45:23,158 --> 00:45:23,992 Obrigada. 928 00:45:24,492 --> 00:45:25,326 [porta fecha] 929 00:45:30,957 --> 00:45:34,168 Os coquetéis tão na sala de estar. O jantar, no salão de baile. 930 00:45:34,169 --> 00:45:36,963 Vão preparar a sala de jantar pro café e deixar vazia. 931 00:45:38,047 --> 00:45:41,592 As escadas de serviço levam pro corredor, fora da sala de jantar. 932 00:45:41,593 --> 00:45:44,011 Assim, você entra e sai com facilidade. 933 00:45:44,012 --> 00:45:45,137 Quando estiver lá, 934 00:45:45,138 --> 00:45:47,931 a embaixadora vai trazer o primeiro-ministro e sair. 935 00:45:47,932 --> 00:45:50,642 - E se alguém entrar? - Vai ter equipe no corredor. 936 00:45:50,643 --> 00:45:52,520 - Tá, mas não depois? - Sim, depois. 937 00:45:53,021 --> 00:45:55,063 Eu vou ter gente plantada aqui e aqui. 938 00:45:55,064 --> 00:45:56,774 Quando o primeiro-ministro sair, 939 00:45:56,775 --> 00:46:00,611 o mais provável é que ele vá lá fora, se recomponha e pegue o celular. 940 00:46:00,612 --> 00:46:01,946 Cadê o Austin? 941 00:46:02,906 --> 00:46:04,365 Vai estar aqui em 20 minutos. 942 00:46:05,074 --> 00:46:06,283 O quarto tá grampeado. 943 00:46:06,284 --> 00:46:08,827 Nós vamos ver tudo e ouvir tudo. 944 00:46:08,828 --> 00:46:13,123 - Incluindo o Austin. A questão é essa. - Vamos garantir que o Dennison ouça tudo. 945 00:46:13,124 --> 00:46:14,125 [celular vibra] 946 00:46:15,627 --> 00:46:18,087 [inspira] Vai pro coquetel e age normalmente. 947 00:46:21,800 --> 00:46:24,010 [música misteriosa] 948 00:46:49,577 --> 00:46:52,038 [ofegando] Secretário do Exterior. 949 00:46:52,997 --> 00:46:54,499 Eu quero deixar claro que eu... 950 00:46:54,999 --> 00:46:57,334 vim como um favor a você, e não ao Nicol. 951 00:46:57,335 --> 00:46:58,628 E eu sou muito grata. 952 00:46:59,128 --> 00:47:02,089 Eu não vou me misturar ao... séquito de bajuladores. 953 00:47:02,090 --> 00:47:03,967 - Entendi. - Embaixadora. 954 00:47:04,551 --> 00:47:07,929 Estamos com o tempo apertado. Pode ir falando enquanto a gente anda? 955 00:47:08,429 --> 00:47:10,431 [música misteriosa continua] 956 00:47:13,977 --> 00:47:15,227 - Vai com ele. - Por quê? 957 00:47:15,228 --> 00:47:16,770 Só vai, por favor. 958 00:47:16,771 --> 00:47:18,565 Senhor, nós temos que ir depressa. 959 00:47:20,650 --> 00:47:22,985 [Doud] ...mais do mesmo, mas, na hora do aperto... 960 00:47:22,986 --> 00:47:23,902 Obrigada. 961 00:47:23,903 --> 00:47:26,113 - [Doud] ...ele aperta. - [pessoas riem] 962 00:47:26,114 --> 00:47:29,408 Eles esperavam alguém frouxo, com as mãos suando 963 00:47:29,409 --> 00:47:31,661 e reclamações intermináveis. 964 00:47:32,245 --> 00:47:34,246 O que eles viram deve tê-los chocado 965 00:47:34,247 --> 00:47:35,206 até a alma. 966 00:47:36,040 --> 00:47:39,376 Todos nós que dividimos vias marítimas com os russos 967 00:47:39,377 --> 00:47:44,089 gostaram de saber que, de agora em diante, Moscou vai pensar melhor e com calma 968 00:47:44,090 --> 00:47:47,135 antes de se meter com Nicol Trowbridge. 969 00:47:47,635 --> 00:47:49,177 - [todos] Saúde! - Saúde! 970 00:47:49,178 --> 00:47:52,307 - Com minhas próprias mãos, se necessário. - [risos] 971 00:47:53,266 --> 00:47:55,268 [música misteriosa continua] 972 00:48:12,911 --> 00:48:15,830 - [Eidra] Essas são todas nossas câmeras? - [homem] São. 973 00:48:18,625 --> 00:48:20,542 Senhor, sente-se ao lado da Sra. Park. 974 00:48:20,543 --> 00:48:21,878 Que que está acontecendo? 975 00:48:23,087 --> 00:48:25,298 Boa noite, senhor. Temos um fone pra ele? 976 00:48:31,346 --> 00:48:34,056 [Howard] A senhora fica aqui. O primeiro-ministro, ali. 977 00:48:34,057 --> 00:48:36,141 Diga o que precisa e saia. 978 00:48:36,142 --> 00:48:38,561 Vou ficar ali. Levo a senhora direto pro carro. 979 00:48:39,604 --> 00:48:40,479 Tudo bem? 980 00:48:40,480 --> 00:48:41,397 Pode ir. 981 00:48:55,453 --> 00:48:57,455 [burburinho] 982 00:49:00,249 --> 00:49:02,960 Tão amarga que vai cortar a língua com os dentes. 983 00:49:02,961 --> 00:49:04,629 - O que prometeu a ela? - Grana. 984 00:49:05,129 --> 00:49:06,547 - Sério? - Não. 985 00:49:07,840 --> 00:49:09,883 - Sabe o que essa aí me disse? - O quê? 986 00:49:09,884 --> 00:49:13,303 Que era o homem mais esperto que ela conhecia, até me conhecer. 987 00:49:13,304 --> 00:49:14,554 Foi isso que eu disse? 988 00:49:14,555 --> 00:49:16,974 Ela adora seu jeito de falar. Não é uma luta justa. 989 00:49:16,975 --> 00:49:19,142 - Te chamou de superficial. - Eu sou. 990 00:49:19,143 --> 00:49:21,520 - Posso falar com você um minuto? - Cuidado. 991 00:49:21,521 --> 00:49:25,024 - Eu vou fugir com ele. - Que constrangedor, né? 992 00:49:28,236 --> 00:49:30,488 Até que foi legal, né? A Doud? 993 00:49:31,489 --> 00:49:32,781 - Ameaçou ela? - [inspira] 994 00:49:32,782 --> 00:49:36,577 Não. Eu posso ter dito que você repensaria o teto de preços. 995 00:49:37,161 --> 00:49:38,496 [desdenha] Nem pensar. 996 00:49:39,539 --> 00:49:43,208 Só o que precisa é ler a proposta e dizer que vai pensar a respeito. 997 00:49:43,209 --> 00:49:46,003 Por isso, puxou tanto o meu saco que até se pendurou? 998 00:49:46,004 --> 00:49:48,256 - Não, acho que só gosta do seu saco. - [ri] 999 00:49:49,424 --> 00:49:52,592 Ela devia renunciar. Prometeu independência pras tribos de lã. 1000 00:49:52,593 --> 00:49:54,762 Tirando isso, ela não tem o que oferecer. 1001 00:50:00,268 --> 00:50:01,936 O que foi que aconteceu com você? 1002 00:50:02,812 --> 00:50:03,938 Está tudo bem. 1003 00:50:04,939 --> 00:50:07,734 - [Margaret] Pode nos deixar a sós? - [Kate] Lógico. 1004 00:50:12,238 --> 00:50:13,072 [porta fecha] 1005 00:50:13,573 --> 00:50:14,407 Você tá bem? 1006 00:50:15,074 --> 00:50:16,075 Sente-se... 1007 00:50:16,784 --> 00:50:17,660 e pare de falar. 1008 00:50:18,703 --> 00:50:20,662 Eu te servi água. Acho melhor beber. 1009 00:50:20,663 --> 00:50:22,497 [Nicol] Virando o país de cabeça pra baixo? 1010 00:50:22,498 --> 00:50:23,415 [Margaret] Para. 1011 00:50:23,416 --> 00:50:24,959 Você é uma cretina! 1012 00:50:25,543 --> 00:50:27,919 Eu já resolvi tudo, e não graças a você. 1013 00:50:27,920 --> 00:50:30,464 A Escócia voltou. Não vai ter outro referendo. 1014 00:50:30,465 --> 00:50:34,302 Fui aclamado como um herói, marchando com a cabeça do Lenkov numa lança. 1015 00:50:39,515 --> 00:50:40,850 Quer que eu pare de falar? 1016 00:50:49,609 --> 00:50:51,319 Você é um bom homem, Nicol. 1017 00:50:52,070 --> 00:50:54,072 Você tem mais coragem do que eu achava. 1018 00:50:56,407 --> 00:50:58,910 [inspira] Isso vai ser difícil. 1019 00:51:05,458 --> 00:51:08,376 A explosão que destruiu o nosso porta-aviões 1020 00:51:08,377 --> 00:51:10,129 foi uma operação falsa. 1021 00:51:11,380 --> 00:51:13,006 A Escócia ia sair. 1022 00:51:13,007 --> 00:51:15,009 Não tinham a menor fé em você. 1023 00:51:15,802 --> 00:51:17,136 Se eu contasse, 1024 00:51:17,637 --> 00:51:20,681 você ficaria agressivo e afastaria eles. 1025 00:51:22,475 --> 00:51:25,603 Então, paguei uma equipe pra fazer um tumulto 1026 00:51:26,187 --> 00:51:28,272 e te dar um motivo pra ser líder. 1027 00:51:28,940 --> 00:51:31,192 Unir o país, e você uniu. 1028 00:51:34,028 --> 00:51:35,987 Era pra ser só uma bagunça, 1029 00:51:35,988 --> 00:51:37,281 não um banho de sangue. 1030 00:51:38,950 --> 00:51:39,992 Mas deu errado. 1031 00:51:41,369 --> 00:51:43,871 E eu vou pagar por isso. Você não. 1032 00:51:47,917 --> 00:51:48,835 Você o quê? 1033 00:51:50,044 --> 00:51:52,003 Eu paguei o grupo do Lenkov 1034 00:51:52,004 --> 00:51:54,465 pra plantar um pequeno explosivo no nosso navio. 1035 00:51:55,800 --> 00:51:57,510 Não saiu de acordo com o plano. 1036 00:51:58,845 --> 00:52:00,471 O custo foi devastador. 1037 00:52:01,347 --> 00:52:03,807 Mas o reino vai permanecer intacto. 1038 00:52:03,808 --> 00:52:05,851 Isso foi a coisa mais importante. 1039 00:52:05,852 --> 00:52:08,019 - Sua monstra! - [Margaret gemendo] 1040 00:52:08,020 --> 00:52:09,479 Você é uma monstra! 1041 00:52:09,480 --> 00:52:11,356 [música tensa] 1042 00:52:11,357 --> 00:52:12,732 - Nicol! - Senhor! 1043 00:52:12,733 --> 00:52:14,359 - Monstra! - [Eidra] Solta ela. 1044 00:52:14,360 --> 00:52:15,402 Nicol! 1045 00:52:15,403 --> 00:52:17,737 - Solta ela, senhor. - [Margaret grunhe] 1046 00:52:17,738 --> 00:52:19,281 Senhor! Calma. 1047 00:52:19,282 --> 00:52:22,492 - [Nicol] Ela matou eles! Foi ela! - Senhora? A senhora tá bem? 1048 00:52:22,493 --> 00:52:24,035 - [Austin] Para! - Matou eles! 1049 00:52:24,036 --> 00:52:26,706 - Senhor, se acalme. - [Kate] Tá me ouvindo? 1050 00:52:27,206 --> 00:52:29,040 A senhora consegue ouvir minha voz? 1051 00:52:29,041 --> 00:52:30,959 [Nicol arfa] Que porra que deu nela? 1052 00:52:30,960 --> 00:52:33,379 - Levanta! - [Eidra] Kit de primeiros socorros. 1053 00:52:34,297 --> 00:52:35,130 [Nicol] Levanta! 1054 00:52:35,131 --> 00:52:38,259 [Kate] Senhora, olha pra mim. Preciso que diga que tá bem. 1055 00:52:42,305 --> 00:52:44,307 [música dramática] 1056 00:55:11,287 --> 00:55:13,289 [música termina]