1
00:00:06,235 --> 00:00:09,195
[Nicol] Sob minhas ordens,
as Forças Especiais Britânicas
2
00:00:09,196 --> 00:00:12,323
deram todos os passos possíveis
para deter Roman Lenkov.
3
00:00:12,324 --> 00:00:14,492
- [tiro abafado]
- [Austin] Nicol já era.
4
00:00:14,493 --> 00:00:17,370
Cada um deles escreveu
uma moção de censura.
5
00:00:17,371 --> 00:00:20,623
Se o primeiro-ministro não renunciar,
sairá à força.
6
00:00:20,624 --> 00:00:23,168
O Dennison pode puxar o gatilho
na festa amanhã.
7
00:00:23,169 --> 00:00:24,669
A resposta devia ser não.
8
00:00:24,670 --> 00:00:28,590
Eu pedi pra ele esperar
antes de investigar a morte do Lenkov.
9
00:00:28,591 --> 00:00:30,091
- Devo a ele.
- [música tensa]
10
00:00:30,092 --> 00:00:31,801
Ela não é uma vice-presidente.
11
00:00:31,802 --> 00:00:33,970
Porque não quer ou porque não é capaz?
12
00:00:33,971 --> 00:00:34,888
Os dois.
13
00:00:34,889 --> 00:00:37,766
Foram bons anfitriões. Quero sair agora.
14
00:00:37,767 --> 00:00:40,560
Não vai querer ficar lá fora.
Tem gente sendo assassinada.
15
00:00:40,561 --> 00:00:42,812
- Está me prendendo?
- Tô te mantendo a salvo.
16
00:00:42,813 --> 00:00:43,938
[Kate] Bem-vindo!
17
00:00:43,939 --> 00:00:44,981
Ah, olha ela aí.
18
00:00:44,982 --> 00:00:48,401
Fui chamado pra uma festa melhor
do que essa, se isso é possível.
19
00:00:48,402 --> 00:00:50,696
Na Escócia. Você quer vir comigo?
20
00:00:51,197 --> 00:00:53,907
Espera alguns dias.
Todos os apoiadores vão voltar.
21
00:00:53,908 --> 00:00:57,368
- Nem precisam, porque vou agir sozinho.
- Vai dar fim à carreira.
22
00:00:57,369 --> 00:00:59,829
- Vale a pena.
- Não. Na verdade, não vale.
23
00:00:59,830 --> 00:01:03,124
Desculpa. O dele vem primeiro?
Eu já tô há 15 minutos esperando.
24
00:01:03,125 --> 00:01:05,794
- Entra. Posso te deixar em casa.
- Não, obrigada.
25
00:01:05,795 --> 00:01:07,712
Acontece que tô com medo dos fogos.
26
00:01:07,713 --> 00:01:10,090
- Caramba, é tão triste ouvir isso.
- [ofega]
27
00:01:10,091 --> 00:01:11,258
Vou entrar no carro.
28
00:01:13,761 --> 00:01:15,428
[explosão alta]
29
00:01:15,429 --> 00:01:16,597
[música cessa]
30
00:01:22,353 --> 00:01:24,938
A DIPLOMATA
31
00:01:24,939 --> 00:01:27,315
- [campainha do elevador]
- [porta abre]
32
00:01:27,316 --> 00:01:28,274
[homem] Desculpa.
33
00:01:28,275 --> 00:01:30,694
- [Stuart] Me desculpa. [ri]
- [homem] Pode ir.
34
00:01:31,237 --> 00:01:32,612
- Bom dia!
- [mulher] Bom dia.
35
00:01:32,613 --> 00:01:33,572
[homem] Bom dia.
36
00:01:34,281 --> 00:01:36,366
- [Stuart] Ó, o Carl cortou o cabelo.
- É.
37
00:01:36,367 --> 00:01:38,160
[cantarolando]
38
00:01:38,744 --> 00:01:40,578
{\an8}- Bom dia!
- [Stuart] Bom dia, gente.
39
00:01:40,579 --> 00:01:44,290
{\an8}"Ele há de ser solenizado
com pompa e circunstância,
40
00:01:44,291 --> 00:01:45,626
{\an8}com belas fogueiras
41
00:01:46,127 --> 00:01:47,168
{\an8}e fogos no céu."
42
00:01:47,169 --> 00:01:48,378
{\an8}[Neil] Bom dia.
43
00:01:48,379 --> 00:01:49,671
{\an8}Senhoras e senhores,
44
00:01:49,672 --> 00:01:51,924
{\an8}que orgulho pros nossos Pais Fundadores.
45
00:01:52,716 --> 00:01:54,759
{\an8}Todos os embaixadores da Zona Schengen
46
00:01:54,760 --> 00:01:56,511
se acabaram na nossa festa!
47
00:01:56,512 --> 00:01:59,430
Antes de dar um pulo aí dentro,
a Srta. Park quer te ver.
48
00:01:59,431 --> 00:02:01,183
- Se não se importar.
- [inspira]
49
00:02:01,934 --> 00:02:03,226
Não, nem um pouco.
50
00:02:03,227 --> 00:02:07,147
"Ele há de ser solenizado
com pompa e circunstância,
51
00:02:07,148 --> 00:02:09,732
com belas fogueiras e fogos no céu."
52
00:02:09,733 --> 00:02:11,067
- Senta aí.
- [ri]
53
00:02:11,068 --> 00:02:14,237
Manda todo mundo sentar, é?
Ou é um lance de altura entre nós?
54
00:02:14,238 --> 00:02:16,030
- Pra ficar da sua altura?
- Stuart...
55
00:02:16,031 --> 00:02:19,742
Agora que eu levei um pé na bunda,
vou ficar olhando daqui do alto.
56
00:02:19,743 --> 00:02:21,829
Pra ver se eu recupero a dignidade.
57
00:02:22,454 --> 00:02:23,538
Você tá dificultando.
58
00:02:23,539 --> 00:02:24,747
- Que bom!
- [bate na porta]
59
00:02:24,748 --> 00:02:26,917
É o meu direito como homem desprezado.
60
00:02:27,585 --> 00:02:30,462
Não tá feliz
porque já posso brincar com isso? [ri]
61
00:02:34,633 --> 00:02:35,509
Desculpa.
62
00:02:44,727 --> 00:02:46,645
Como você pode ser tão doente?
63
00:02:48,939 --> 00:02:50,608
"Eles mentem naquele lugar.
64
00:02:51,275 --> 00:02:53,735
Sorte sua seu amigo parecer estranho
quando mente.
65
00:02:53,736 --> 00:02:55,653
O pior é quando parecem sinceros."
66
00:02:55,654 --> 00:02:56,571
Eu não acredito.
67
00:02:56,572 --> 00:02:58,781
[Eidra] "Os EUA estão cagando
pra democracia.
68
00:02:58,782 --> 00:03:01,826
Só queremos ganhar bases de operação
no teatro europeu."
69
00:03:01,827 --> 00:03:03,703
Você é maluca de pedra!
70
00:03:03,704 --> 00:03:06,247
"A minha chefe é
do pior tipo de narcisista.
71
00:03:06,248 --> 00:03:08,458
Ela é do tipo que acha que é socialista."
72
00:03:08,459 --> 00:03:11,670
- Não foi isso que eu disse.
- Não me faz tocar a gravação.
73
00:03:13,172 --> 00:03:15,423
- Ela tava gravando?
- Tava. É o procedimento.
74
00:03:15,424 --> 00:03:16,342
E...
75
00:03:17,134 --> 00:03:18,009
você ouviu isso?
76
00:03:18,010 --> 00:03:19,677
- Sim.
- Tem que apagar!
77
00:03:19,678 --> 00:03:20,595
[Eidra] Não.
78
00:03:20,596 --> 00:03:21,679
- Agora!
- Não.
79
00:03:21,680 --> 00:03:25,309
Me gravou com ela na cama.
Tá achando que o conselho de ética aceita?
80
00:03:28,270 --> 00:03:29,104
Na cama?
81
00:03:29,688 --> 00:03:31,189
- Foi em vídeo?
- Com ela?
82
00:03:31,190 --> 00:03:32,106
Você mandou ela!
83
00:03:32,107 --> 00:03:35,068
Não pra isso!
Pra te embebedar e falar do nosso país!
84
00:03:35,069 --> 00:03:36,653
Olha, ela é muito proativa!
85
00:03:36,654 --> 00:03:38,780
- Mas que porra é essa?
- Tá com raiva?
86
00:03:38,781 --> 00:03:40,573
- Não é profissional.
- Quem?
87
00:03:40,574 --> 00:03:42,701
- Eu ou a Georgia?
- Não é o nome dela.
88
00:03:44,495 --> 00:03:46,121
Acho que você tem que se tratar.
89
00:03:46,914 --> 00:03:49,499
Não é uma reação normal
ao fim de um relacionamento.
90
00:03:49,500 --> 00:03:51,751
Fui chamada pra garantir
que você tava bem.
91
00:03:51,752 --> 00:03:54,462
- Porque não tava agindo normalmente.
- [inspira]
92
00:03:54,463 --> 00:03:57,340
- Nossa, por que será, né?
- Por que não importa!
93
00:03:57,341 --> 00:03:59,008
Quem acha que a Rússia recruta?
94
00:03:59,009 --> 00:04:01,094
Gente que foi explodida em nome do país?
95
00:04:01,095 --> 00:04:04,932
A Kate Wyler acha que tenho tanto rancor
que vou ser fisgado pelos russos?
96
00:04:06,016 --> 00:04:06,850
Não.
97
00:04:09,270 --> 00:04:10,479
A Billie Appiah acha.
98
00:04:12,606 --> 00:04:14,608
[música melancólica]
99
00:04:15,567 --> 00:04:17,194
[Stuart] Meu comportamento anda...
100
00:04:18,070 --> 00:04:19,238
instável. [inspira]
101
00:04:19,989 --> 00:04:21,322
Eu acho que eu tô...
102
00:04:21,323 --> 00:04:24,410
carregando ressentimento da senhora
quanto ao que houve com...
103
00:04:24,952 --> 00:04:25,786
Ronnie.
104
00:04:27,079 --> 00:04:28,956
E tá interferindo no meu trabalho.
105
00:04:33,460 --> 00:04:34,628
[suspira levemente]
106
00:04:37,339 --> 00:04:39,424
Eu odiava muito o Hal.
107
00:04:39,425 --> 00:04:40,509
Eu não respirava.
108
00:04:41,051 --> 00:04:42,011
Eu não conseguia
109
00:04:42,678 --> 00:04:43,971
escutar nada.
110
00:04:44,888 --> 00:04:46,890
Nas reuniões, eu ficava perdida porque...
111
00:04:47,391 --> 00:04:48,642
eu não escutava.
112
00:04:50,811 --> 00:04:52,646
Eu vou entender se você quiser sair.
113
00:04:53,814 --> 00:04:56,232
Eu não ia querer entrar todo dia
e olhar pra mim,
114
00:04:56,233 --> 00:04:58,068
e passar pela mesa de Ronnie.
115
00:05:02,239 --> 00:05:03,615
A senhora não matou Ronnie.
116
00:05:05,701 --> 00:05:06,744
É, eu sei.
117
00:05:08,245 --> 00:05:11,290
E o Hal não matou
um homem muito meigo chamado Amir.
118
00:05:12,041 --> 00:05:13,876
Nem uma garota chamada Paulette.
119
00:05:14,668 --> 00:05:17,171
Bom, ela não era uma garota,
era uma mulher, mas...
120
00:05:19,089 --> 00:05:20,674
ela era tão nova.
121
00:05:23,886 --> 00:05:26,305
E até pareciam nossos filhos, sabe?
122
00:05:26,889 --> 00:05:27,765
Todos eles.
123
00:05:28,891 --> 00:05:30,224
Todos vocês.
124
00:05:30,225 --> 00:05:31,810
Em todas as embaixadas.
125
00:05:33,937 --> 00:05:37,231
Casamentos não sobrevivem
à morte de um filho.
126
00:05:37,232 --> 00:05:39,233
O Hal e eu temos uns...
127
00:05:39,234 --> 00:05:41,528
cem filhos a todo momento.
128
00:05:43,030 --> 00:05:44,239
E alguns deles...
129
00:05:49,870 --> 00:05:52,705
O Hal dizia: "Eles entendem os riscos.
130
00:05:52,706 --> 00:05:56,293
Nos chamam de O Outro Exército.
Todos sabem disso quando se inscrevem."
131
00:05:57,294 --> 00:05:58,128
Não ajuda.
132
00:06:01,465 --> 00:06:02,716
Agora, você sou eu.
133
00:06:05,010 --> 00:06:05,886
E eu, o Hal.
134
00:06:08,347 --> 00:06:09,223
Não é.
135
00:06:11,433 --> 00:06:12,476
Eu meio que sou.
136
00:06:16,271 --> 00:06:17,147
Alguma hora,
137
00:06:17,689 --> 00:06:20,109
você tem que decidir se, de modo geral...
138
00:06:21,443 --> 00:06:22,486
nós estamos bem.
139
00:06:24,029 --> 00:06:24,988
Podemos não estar.
140
00:06:25,989 --> 00:06:26,949
E aí você escolhe.
141
00:06:27,741 --> 00:06:28,575
Fica ou sai.
142
00:06:31,161 --> 00:06:33,080
Eu respeito as duas escolhas.
143
00:06:33,997 --> 00:06:35,165
Mas, se ficar...
144
00:06:36,542 --> 00:06:38,585
você tem que fingir que não me odeia.
145
00:06:39,753 --> 00:06:41,380
Tem que fingir até pra si mesmo.
146
00:06:44,800 --> 00:06:46,927
[inspira] É o que a senhora faz com o Hal?
147
00:06:49,054 --> 00:06:50,681
Não. Eu ainda o odeio.
148
00:06:52,599 --> 00:06:53,475
Então?
149
00:06:54,726 --> 00:06:56,145
Sou casada com ele, Stuart.
150
00:06:57,312 --> 00:06:58,147
Com você, não.
151
00:07:03,277 --> 00:07:05,404
- [burburinho]
- [telefone toca ao fundo]
152
00:07:07,573 --> 00:07:08,907
Eu quero ver a Meg Roylin.
153
00:07:10,742 --> 00:07:12,744
[música tensa]
154
00:07:19,168 --> 00:07:21,003
[cão latindo ao longe]
155
00:07:31,597 --> 00:07:32,556
[porta fecha]
156
00:07:43,192 --> 00:07:44,693
[música esvanece]
157
00:07:47,446 --> 00:07:48,614
[porta fecha]
158
00:07:50,407 --> 00:07:51,992
O Dennison vai renunciar.
159
00:07:53,619 --> 00:07:54,453
Por quê?
160
00:07:55,037 --> 00:07:55,871
[inspira]
161
00:07:57,414 --> 00:08:00,541
Você tá protegendo o primeiro-ministro,
o que eu até entendo.
162
00:08:00,542 --> 00:08:01,918
Tô protegendo o país.
163
00:08:01,919 --> 00:08:03,587
Seja o que for, acabou.
164
00:08:04,171 --> 00:08:05,588
O Dennison vai pra imprensa.
165
00:08:05,589 --> 00:08:06,757
Pra dizer o quê?
166
00:08:07,633 --> 00:08:10,843
- Que o Nicol atirou no próprio navio?
- É.
167
00:08:10,844 --> 00:08:13,179
- Ele não atirou.
- Olha, isso tem que parar.
168
00:08:13,180 --> 00:08:16,516
Sim, foi um ataque britânico
a um navio britânico.
169
00:08:16,517 --> 00:08:19,393
Sim, membros do governo
estavam envolvidos.
170
00:08:19,394 --> 00:08:22,648
- O Nicol não era um deles.
- Tem que parar de mentir por ele.
171
00:08:23,649 --> 00:08:25,609
A Escócia não está resolvida.
172
00:08:26,485 --> 00:08:29,237
É tudo que precisam
pra reviver o movimento de secessão.
173
00:08:29,238 --> 00:08:31,531
- Tem que impedir o Austin.
- Impede você!
174
00:08:31,532 --> 00:08:34,534
Fala a verdade! Conta tudo!
Aí, ele não tem que fazer isso!
175
00:08:34,535 --> 00:08:38,288
Não tem idade o bastante pra entender?
Não faz ideia do que é verdade.
176
00:08:39,081 --> 00:08:40,165
Então, explica.
177
00:08:43,335 --> 00:08:44,877
A minha chefe de estação
178
00:08:44,878 --> 00:08:46,838
tá prestes a te entregar pra polícia.
179
00:08:48,131 --> 00:08:50,716
E nós temos interesse
que eu fique aqui contigo.
180
00:08:50,717 --> 00:08:52,261
Então me dê mais informações.
181
00:08:56,265 --> 00:08:58,391
O quê? Meu cerebrinho não pode aguentar?
182
00:08:58,392 --> 00:08:59,433
Não pode.
183
00:08:59,434 --> 00:09:03,021
Vai se prender ao que não importa.
E não vai acreditar no que importa.
184
00:09:03,689 --> 00:09:04,522
Uau.
185
00:09:04,523 --> 00:09:07,317
Vai achar que tem a responsabilidade
de entrar em ação.
186
00:09:08,026 --> 00:09:09,735
Você é nova no posto.
187
00:09:09,736 --> 00:09:12,573
Então, é claro que você vai
querer mostrar serviço.
188
00:09:16,577 --> 00:09:18,245
E que tal contar pro meu marido?
189
00:09:21,290 --> 00:09:22,373
Não.
190
00:09:22,374 --> 00:09:24,542
- Não, não.
- A gente faz isso toda hora.
191
00:09:24,543 --> 00:09:26,919
Geralmente sou eu que filtro tudo pra ele.
192
00:09:26,920 --> 00:09:27,963
Agora é a vez dele.
193
00:09:28,630 --> 00:09:29,797
A resposta é não.
194
00:09:29,798 --> 00:09:32,300
Ela tem medo
que eu ache que tenha que reportar.
195
00:09:32,301 --> 00:09:35,136
Ele não trabalha pra ninguém,
não tem que reportar nada.
196
00:09:35,137 --> 00:09:37,347
Boas intenções, má ideia.
197
00:09:37,931 --> 00:09:39,056
[inspira]
198
00:09:39,057 --> 00:09:40,474
Eu te ensinei isso.
199
00:09:40,475 --> 00:09:42,560
- A ser cética com o Hal.
- É.
200
00:09:42,561 --> 00:09:44,562
Agora digo pra não fazer. Parece suspeito.
201
00:09:44,563 --> 00:09:45,563
Parece.
202
00:09:45,564 --> 00:09:48,233
Tem muita coisa no meu casamento
que é um desastre.
203
00:09:48,734 --> 00:09:50,402
Mas esse é um dos truques dele.
204
00:09:51,445 --> 00:09:52,778
Ela pode estar exagerando.
205
00:09:52,779 --> 00:09:55,198
- Pode estar nos enganando de novo.
- [suspira]
206
00:09:55,782 --> 00:09:58,452
Mas talvez seja uma coisa
que a gente não deva saber.
207
00:09:59,244 --> 00:10:02,831
O Hal não tem que testemunhar
na frente do Congresso se isso azedar.
208
00:10:04,207 --> 00:10:05,876
Ele não vai... te contar?
209
00:10:06,460 --> 00:10:08,211
- Não.
- Sussurrar na cama?
210
00:10:08,920 --> 00:10:10,631
Não. E eu nem quero.
211
00:10:12,549 --> 00:10:13,675
Já faz três dias.
212
00:10:14,259 --> 00:10:16,386
E ela não disse nada pra nenhuma de nós.
213
00:10:16,887 --> 00:10:20,057
Então, a menos que queira torturar ela,
é isso ou nada.
214
00:10:21,975 --> 00:10:23,101
Howard?
215
00:10:25,479 --> 00:10:26,480
Vamos pra embaixada?
216
00:10:33,153 --> 00:10:34,570
Ela não vai falar aqui.
217
00:10:34,571 --> 00:10:36,739
E onde é que a Sua Alteza falaria?
218
00:10:36,740 --> 00:10:39,617
Não sei, mas não
em uma instalação controlada pela CIA.
219
00:10:39,618 --> 00:10:41,411
Tô de saco cheio dela.
220
00:10:42,537 --> 00:10:45,331
Se ela não disser nada pra ele
que mude essa situação,
221
00:10:45,332 --> 00:10:46,625
entrega ela pra polícia.
222
00:10:54,007 --> 00:10:54,925
[batidas na porta]
223
00:10:56,301 --> 00:10:57,176
Oi.
224
00:10:57,177 --> 00:10:58,595
Desculpa, tava lá embaixo.
225
00:11:00,097 --> 00:11:01,181
No gabinete da Stacy?
226
00:11:01,848 --> 00:11:04,893
É... Se quiser se mudar pra lá...
227
00:11:06,311 --> 00:11:08,020
- Não.
- [Stuart] Ela é legal.
228
00:11:08,021 --> 00:11:09,356
Trabalho pra embaixadora.
229
00:11:10,023 --> 00:11:10,857
É.
230
00:11:11,358 --> 00:11:12,192
Eu também.
231
00:11:13,110 --> 00:11:15,779
[inspira] Nós dois temos
que começar a agir de acordo.
232
00:11:16,446 --> 00:11:17,656
[telefone toca ao longe]
233
00:11:19,658 --> 00:11:21,201
[inspira] O Neil vai ficar...
234
00:11:22,285 --> 00:11:23,120
comigo.
235
00:11:27,290 --> 00:11:28,333
Ok.
236
00:11:28,917 --> 00:11:30,210
Ele tem que ter uma mesa.
237
00:11:31,128 --> 00:11:33,338
Ele tá... acampado fora do meu escritório.
238
00:11:38,468 --> 00:11:39,302
[hesita]
239
00:11:40,137 --> 00:11:43,597
[expira, hesita]
Ele pode ficar com a mesa de Ronnie.
240
00:11:43,598 --> 00:11:44,516
Obrigado.
241
00:11:46,977 --> 00:11:49,145
- Você quer que eu diga pra ele?
- Não.
242
00:11:49,146 --> 00:11:51,523
- [hesita] Ou que eu leve ele?
- Não. [expira]
243
00:11:53,108 --> 00:11:54,025
Eu cuido disso.
244
00:12:01,283 --> 00:12:02,492
[telefone toca ao fundo]
245
00:12:03,618 --> 00:12:04,953
É melhor você sentar ali.
246
00:12:06,246 --> 00:12:07,330
Isso é pras visitas.
247
00:12:10,917 --> 00:12:12,919
[música de suspense]
248
00:12:23,930 --> 00:12:25,015
[carro desliga]
249
00:12:41,114 --> 00:12:42,491
[passarinhos piando]
250
00:12:43,658 --> 00:12:45,076
- Por que ele?
- Fica quieto.
251
00:12:59,299 --> 00:13:01,301
[diálogo inaudível]
252
00:13:04,930 --> 00:13:06,932
[música de suspense continua]
253
00:13:38,255 --> 00:13:40,215
Você não pode entregar ela pra polícia.
254
00:13:47,806 --> 00:13:49,516
[música de suspense esvanece]
255
00:13:52,143 --> 00:13:54,311
- [telefone toca ao fundo]
- [burburinho]
256
00:13:54,312 --> 00:13:56,397
O Dennison não pode renunciar
257
00:13:56,398 --> 00:13:58,942
e anunciar que o Nicol ordenou o ataque.
258
00:14:00,569 --> 00:14:02,279
O Trowbridge não tava envolvido.
259
00:14:05,657 --> 00:14:06,491
Só isso?
260
00:14:09,286 --> 00:14:11,620
[hesita] Oficiais do governo, sim,
mas ele não.
261
00:14:11,621 --> 00:14:14,206
- Ela já disse isso.
- [Hal] Ela disse mais.
262
00:14:14,207 --> 00:14:15,958
Aham. Que mais?
263
00:14:15,959 --> 00:14:18,043
[inspira] Vai ter que ouvir dela.
264
00:14:18,044 --> 00:14:20,462
A questão toda é
que eu não devia ouvir ela.
265
00:14:20,463 --> 00:14:22,590
- Por isso tá aqui.
- Eu sei. Tô fazendo minha parte.
266
00:14:22,591 --> 00:14:25,844
Tô filtrando tudo que não é importante,
que não é relevante.
267
00:14:26,511 --> 00:14:29,097
Que não é necessário.
Trowbridge não tava envolvido.
268
00:14:31,850 --> 00:14:32,851
Ela tá te enrolando.
269
00:14:33,935 --> 00:14:35,185
Eu acho que não.
270
00:14:35,186 --> 00:14:37,689
- Por quê?
- [Hal] Ela me deu outros nomes.
271
00:14:38,940 --> 00:14:40,482
Não só o... Grove.
272
00:14:40,483 --> 00:14:41,693
Ela também me deu...
273
00:14:42,611 --> 00:14:43,737
todos os nomes.
274
00:14:44,946 --> 00:14:47,073
Ela não queria contar o que ela me contou.
275
00:14:49,326 --> 00:14:50,744
[hesita] Isso é diferente.
276
00:14:55,582 --> 00:14:56,917
[suspira]
277
00:15:00,879 --> 00:15:01,713
[telefone bipa]
278
00:15:03,089 --> 00:15:04,758
[Eidra] Preciso do carro de novo.
279
00:15:05,467 --> 00:15:06,468
[desliga o telefone]
280
00:15:15,310 --> 00:15:16,603
- Tem certeza?
- Uhum.
281
00:15:17,103 --> 00:15:19,064
Essa... essa parte.
282
00:15:20,190 --> 00:15:21,775
A outra parte não importa.
283
00:15:27,322 --> 00:15:29,615
[inspira] Eu te disse que o Grove
284
00:15:29,616 --> 00:15:31,241
pagou o Roman Lenkov
285
00:15:31,242 --> 00:15:33,703
pra fazer um ataque a um navio britânico.
286
00:15:36,957 --> 00:15:38,291
O Grove não pagou ele.
287
00:15:39,542 --> 00:15:40,460
Fui eu.
288
00:15:45,382 --> 00:15:46,383
Vai, continua.
289
00:15:52,722 --> 00:15:54,848
O HMS Courageous.
290
00:15:54,849 --> 00:15:56,101
O Lenkov...
291
00:15:56,601 --> 00:15:58,687
devia ter usado minas limpet.
292
00:15:59,479 --> 00:16:00,772
São magnéticas.
293
00:16:07,779 --> 00:16:12,200
Alguém gruda elas no casco,
em um lugar onde causam pouco estrago...
294
00:16:13,326 --> 00:16:15,954
e foge depois, antes que explodam.
295
00:16:17,872 --> 00:16:19,581
Não é nenhuma novidade.
296
00:16:19,582 --> 00:16:22,168
Já aconteceu quantas vezes no Golfo?
297
00:16:22,669 --> 00:16:24,546
- Aconteceu.
- [Margaret] Mais de uma.
298
00:16:25,046 --> 00:16:28,216
Isso cria dois metros de metal torcido.
299
00:16:29,092 --> 00:16:30,509
E também muita revolta.
300
00:16:30,510 --> 00:16:32,387
O que era o motivo.
301
00:16:33,263 --> 00:16:34,596
A Escócia tava saindo.
302
00:16:34,597 --> 00:16:36,473
O Reino Unido, se despedaçando.
303
00:16:36,474 --> 00:16:37,600
A Rússia, avançando.
304
00:16:38,476 --> 00:16:39,685
A democracia...
305
00:16:39,686 --> 00:16:41,645
tá sob ataque em dois continentes.
306
00:16:41,646 --> 00:16:43,273
Alguma coisa tinha que ser feita.
307
00:16:44,190 --> 00:16:47,192
- E foi isso o que você escolheu?
- Eu não fui a única. Teve...
308
00:16:47,193 --> 00:16:48,737
Vamos só...
309
00:16:49,362 --> 00:16:50,697
manter o foco, pode ser?
310
00:16:53,074 --> 00:16:55,368
Duas coisas não saíram
de acordo com o plano.
311
00:16:56,036 --> 00:16:56,870
A primeira:
312
00:16:57,370 --> 00:16:59,164
minas limpet não estavam à mão.
313
00:16:59,873 --> 00:17:01,749
Então escolheram o que estava.
314
00:17:01,750 --> 00:17:03,793
Um pequeno míssil antinavio.
315
00:17:04,461 --> 00:17:05,794
Em circunstâncias normais,
316
00:17:05,795 --> 00:17:08,798
isso teria criado um buraco maior,
mas nada de mais.
317
00:17:10,050 --> 00:17:12,093
[inspira] A segunda...
318
00:17:12,761 --> 00:17:16,764
[inspira] ...o HMS Courageous tinha
um eixo propulsor com defeito.
319
00:17:16,765 --> 00:17:19,850
Pra se ter acesso ao eixo,
a tripulação tinha que esvaziar
320
00:17:19,851 --> 00:17:21,727
a área onde guardava o diesel,
321
00:17:21,728 --> 00:17:23,103
aqui atrás,
322
00:17:23,104 --> 00:17:24,813
e colocar os tanques extras
323
00:17:24,814 --> 00:17:27,275
em um hangar sob o convés...
324
00:17:28,068 --> 00:17:28,985
aqui.
325
00:17:30,320 --> 00:17:31,779
Bem onde o míssil acertou.
326
00:17:31,780 --> 00:17:33,614
O míssil acertou
327
00:17:33,615 --> 00:17:36,743
120 toneladas de combustível.
328
00:17:37,660 --> 00:17:38,827
Jesus Cristo.
329
00:17:38,828 --> 00:17:40,954
Não era pra ninguém se machucar,
330
00:17:40,955 --> 00:17:42,916
como os culpados sempre dizem.
331
00:17:44,667 --> 00:17:47,127
Foi exponencialmente maior
do que nós queríamos.
332
00:17:47,128 --> 00:17:48,088
"Nós" quem?
333
00:17:49,005 --> 00:17:49,963
Eu posso perguntar?
334
00:17:49,964 --> 00:17:52,049
Ou isso é a parte proibida?
335
00:17:52,050 --> 00:17:53,634
Não foi o primeiro-ministro!
336
00:17:53,635 --> 00:17:56,262
O Grove tava metido. Ela tava metida.
337
00:17:56,888 --> 00:17:59,224
E um cara chamado Lenny Stendig.
338
00:18:00,391 --> 00:18:02,726
Um cara da extrema-direita
que eles achavam...
339
00:18:02,727 --> 00:18:04,603
[inspira] ...difícil de controlar.
340
00:18:04,604 --> 00:18:06,481
Nós ficamos arrasados.
341
00:18:07,440 --> 00:18:09,109
O Grove entrou em pânico.
342
00:18:09,609 --> 00:18:10,985
Ele te procurou...
343
00:18:11,945 --> 00:18:13,071
como você me disse.
344
00:18:13,655 --> 00:18:17,492
Nós tínhamos medo
que ele fosse pedir asilo e confessar.
345
00:18:18,326 --> 00:18:21,036
Eu disse pro Stendig
pra fazer alguma coisa.
346
00:18:21,037 --> 00:18:22,037
Ele fez.
347
00:18:22,038 --> 00:18:24,289
Era pra ele falar com o Grove.
348
00:18:24,290 --> 00:18:25,541
Fazê-lo criar coragem.
349
00:18:25,542 --> 00:18:27,919
Ele pensou numa solução diferente.
350
00:18:29,212 --> 00:18:31,255
Quando o Grove encontrou com você
351
00:18:31,256 --> 00:18:33,423
e os seus dois funcionários,
352
00:18:33,424 --> 00:18:36,928
o Stendig tinha plantado uma bomba
no carro do Grove.
353
00:18:40,515 --> 00:18:41,474
[inspira]
354
00:18:42,142 --> 00:18:44,227
Nicol não faz ideia de nada. Foi...
355
00:18:44,978 --> 00:18:47,521
um pequeno plano criado numa crise.
356
00:18:47,522 --> 00:18:49,858
E tudo que podia dar errado, deu.
357
00:18:51,943 --> 00:18:54,361
Eu vou ser punida
pelo resto da minha vida.
358
00:18:54,362 --> 00:18:56,364
Mas o Nicol não deve cair por isso.
359
00:18:57,657 --> 00:19:01,034
O Reino Unido não deve cair por isso,
e o Austin também não.
360
00:19:01,035 --> 00:19:03,538
Vocês precisam parar o Austin!
361
00:19:15,633 --> 00:19:16,676
É mais preciso.
362
00:19:28,563 --> 00:19:30,440
[Eidra inspira e expira]
363
00:19:41,034 --> 00:19:42,701
E isso é só parte disso?
364
00:19:42,702 --> 00:19:44,244
É a parte que importa.
365
00:19:44,245 --> 00:19:47,080
Você sai de lá achando
que o Trowbridge é inocente.
366
00:19:47,081 --> 00:19:48,166
É.
367
00:19:48,750 --> 00:19:50,751
- [inspira] Esse é o sistema mágico?
- É.
368
00:19:50,752 --> 00:19:51,668
Eu não gostei.
369
00:19:51,669 --> 00:19:53,086
- [Hal] Kate...
- Kate, nada.
370
00:19:53,087 --> 00:19:54,881
Ficar com ela é minha escolha.
371
00:19:55,465 --> 00:19:56,673
Tenho que saber mais.
372
00:19:56,674 --> 00:19:58,759
Tem um bando que sabia mais e tá morto.
373
00:19:58,760 --> 00:19:59,886
Quer ser um deles?
374
00:20:00,929 --> 00:20:02,472
Para e pensa numa coisa:
375
00:20:03,056 --> 00:20:04,556
é bem possível
376
00:20:04,557 --> 00:20:05,683
que o Trowbridge
377
00:20:06,184 --> 00:20:07,393
nunca soube de nada.
378
00:20:08,603 --> 00:20:09,437
Ok.
379
00:20:11,189 --> 00:20:12,357
Ok, então vamos contar.
380
00:20:13,024 --> 00:20:14,692
Na verdade, ela devia contar.
381
00:20:15,568 --> 00:20:18,528
Se o cara é inocente e fica sabendo que a...
382
00:20:18,529 --> 00:20:19,571
vovó...
383
00:20:19,572 --> 00:20:20,614
afundou o navio,
384
00:20:20,615 --> 00:20:22,199
ele vai ter alguma reação.
385
00:20:22,200 --> 00:20:24,494
Ou vai saber como mentir
e fingir uma reação.
386
00:20:27,789 --> 00:20:30,540
Sei que você não gosta
de grampear o celular dos outros.
387
00:20:30,541 --> 00:20:32,542
- Não é implicância.
- É arriscado.
388
00:20:32,543 --> 00:20:33,460
Você acha?
389
00:20:33,461 --> 00:20:36,047
Tem duas opções: ele é inocente e...
390
00:20:36,714 --> 00:20:38,006
é uma baita surpresa,
391
00:20:38,007 --> 00:20:40,509
ou é culpado e finge que está surpreso.
392
00:20:40,510 --> 00:20:43,763
- De qualquer jeito...
- Ele sai do lugar e pega o celular.
393
00:20:45,306 --> 00:20:46,140
Tá.
394
00:20:46,766 --> 00:20:49,309
Se ele é inocente,
ele vai chamar a polícia.
395
00:20:49,310 --> 00:20:51,271
Se for culpado, chama o advogado.
396
00:20:51,938 --> 00:20:54,398
Vocês estão arriscando o meu trabalho.
397
00:20:54,399 --> 00:20:55,899
Minha carreira toda.
398
00:20:55,900 --> 00:20:56,818
Desculpa.
399
00:20:58,069 --> 00:20:59,070
Não devíamos.
400
00:21:00,071 --> 00:21:00,989
Eu peço desculpa.
401
00:21:01,531 --> 00:21:03,865
[Hal expira e inspira]
402
00:21:03,866 --> 00:21:04,784
Isso é um não?
403
00:21:07,036 --> 00:21:08,454
Como vão lidar com o Austin?
404
00:21:09,038 --> 00:21:11,999
- É ele que tem que ser convencido.
- Tá olhando pra mim?
405
00:21:12,000 --> 00:21:15,210
Minha credibilidade foi jogada no lixo
da última vez que mandou dizer
406
00:21:15,211 --> 00:21:17,129
pra aguardar só por um dia.
407
00:21:17,130 --> 00:21:19,757
Não pode jogar tudo pro alto
só porque brigaram.
408
00:21:20,466 --> 00:21:21,592
Ele vai entender.
409
00:21:22,468 --> 00:21:23,928
Também cometeu erros.
410
00:21:24,887 --> 00:21:25,722
Ah, é?
411
00:21:26,806 --> 00:21:28,099
Ele é um homem muito bom.
412
00:21:33,855 --> 00:21:34,689
Quê?
413
00:21:35,606 --> 00:21:37,608
[música intrigante]
414
00:21:39,068 --> 00:21:41,070
[burburinho]
415
00:21:45,908 --> 00:21:47,284
[música esvanece]
416
00:21:47,285 --> 00:21:49,703
[Austin] Tenho que comparecer
a um evento hoje.
417
00:21:49,704 --> 00:21:51,997
Eu receio não ter... muito tempo.
418
00:21:51,998 --> 00:21:53,082
[Hal geme]
419
00:21:55,001 --> 00:21:55,835
[inspira]
420
00:21:56,878 --> 00:22:00,715
O Nicol convidou a Kate e a mim
pra ir pra Escócia.
421
00:22:01,674 --> 00:22:03,885
- Eu soube.
- A Kate quer que você vá também.
422
00:22:04,719 --> 00:22:05,553
Dessa vez, não.
423
00:22:06,721 --> 00:22:08,264
- Mas obrigado.
- Precisa ir.
424
00:22:08,765 --> 00:22:10,724
Você fala igualzinho a ela.
425
00:22:10,725 --> 00:22:12,809
[expira, inspira]
426
00:22:12,810 --> 00:22:15,229
Olha só, você acha
que vai renunciar amanhã.
427
00:22:16,022 --> 00:22:17,190
Eu acho melhor esperar.
428
00:22:18,483 --> 00:22:19,691
Você é bom nisso,
429
00:22:19,692 --> 00:22:22,778
uma coisa que não digo com frequência,
mas é um lixo como estrategista.
430
00:22:22,779 --> 00:22:24,237
Então vou te dar uma dica:
431
00:22:24,238 --> 00:22:25,322
quando...
432
00:22:25,323 --> 00:22:29,034
pensar em detonar sua carreira
e acusar o primeiro-ministro de homicídio,
433
00:22:29,035 --> 00:22:31,578
o resultado disso pode
ser o fim de um império.
434
00:22:31,579 --> 00:22:32,497
[inspira]
435
00:22:33,456 --> 00:22:34,916
Dá só mais um dia.
436
00:22:37,043 --> 00:22:40,380
Eu estou dando mais um dia
desde que eu tomei posse.
437
00:22:41,255 --> 00:22:43,673
Cedo ou tarde,
se você quer que a serpente morra,
438
00:22:43,674 --> 00:22:45,009
tem que cortar a cabeça.
439
00:22:45,885 --> 00:22:46,927
Deus do Céu.
440
00:22:46,928 --> 00:22:49,554
Eu realmente tenho que ir agora, mas...
441
00:22:49,555 --> 00:22:51,056
obrigado por passar aqui.
442
00:22:51,057 --> 00:22:52,225
Olha, escuta.
443
00:22:53,309 --> 00:22:56,728
Quero que vá pra Escócia comigo,
com a Kate, com o primeiro-ministro.
444
00:22:56,729 --> 00:22:58,606
Quero que vá como um favor por mim.
445
00:22:59,107 --> 00:23:00,399
Só porque eu tô pedindo.
446
00:23:00,400 --> 00:23:01,359
E eu acho...
447
00:23:02,485 --> 00:23:03,568
que você vai aceitar.
448
00:23:03,569 --> 00:23:05,153
- Acha?
- É, eu acho, sim.
449
00:23:05,154 --> 00:23:06,447
Porque eu sei...
450
00:23:07,698 --> 00:23:08,866
e você também
451
00:23:09,367 --> 00:23:11,493
que, no dia em que me explodiram
452
00:23:11,494 --> 00:23:13,663
nas ruas da sua cidade pomposa,
453
00:23:14,372 --> 00:23:16,582
você planejava comer a minha mulher.
454
00:23:20,753 --> 00:23:22,337
Nos vemos na Escócia.
455
00:23:22,338 --> 00:23:23,631
Eu tô ansioso por isso.
456
00:23:24,632 --> 00:23:26,675
[música intrigante]
457
00:23:26,676 --> 00:23:28,885
- [Kate] Tá muito grudado.
- [Hal] É.
458
00:23:28,886 --> 00:23:30,470
- [arrancando curativo]
- [Hal geme]
459
00:23:30,471 --> 00:23:32,639
- [Kate] Para de mexer!
- [Hal] Tô parado.
460
00:23:32,640 --> 00:23:34,600
- [Kate] Você quer tirar?
- [Hal] Não.
461
00:23:36,018 --> 00:23:36,852
[grunhe]
462
00:23:36,853 --> 00:23:38,895
- Porra!
- Pronto. Já foi.
463
00:23:38,896 --> 00:23:39,896
- [arranca]
- [Hal] Ai!
464
00:23:39,897 --> 00:23:41,149
- Foi.
- [música cessa]
465
00:23:42,650 --> 00:23:43,733
Como é que tá?
466
00:23:43,734 --> 00:23:45,194
[inspira] Bem.
467
00:23:45,736 --> 00:23:47,029
- Tá úmido?
- Não.
468
00:23:48,406 --> 00:23:50,198
Tem casquinha, o que é bom.
469
00:23:50,199 --> 00:23:51,533
- Hum...
- É bom.
470
00:23:51,534 --> 00:23:53,744
- [geme] Não toca, não.
- Eu não tô.
471
00:23:55,580 --> 00:23:56,455
[Hal expira]
472
00:23:56,456 --> 00:23:59,459
- E se Trowbridge não ligar pra ninguém?
- Todo mundo liga.
473
00:24:00,334 --> 00:24:02,377
- Você acredita nela?
- [geme]
474
00:24:02,378 --> 00:24:04,463
Que não era pra tomar essa proporção?
475
00:24:04,464 --> 00:24:08,425
- O navio? Ah, eu não sei.
- Mulher maluca dos infernos.
476
00:24:08,426 --> 00:24:10,969
Ela pensa fora da caixinha.
Isso, com certeza.
477
00:24:10,970 --> 00:24:13,723
- Quanto uma coisa dessa custa?
- Quê? O ataque?
478
00:24:14,265 --> 00:24:16,308
- Por alto.
- Eu não tenho a menor ideia.
479
00:24:16,309 --> 00:24:17,226
Pergunta.
480
00:24:17,894 --> 00:24:19,478
Não acho que ela fez um cheque.
481
00:24:19,479 --> 00:24:20,395
Acho que...
482
00:24:20,396 --> 00:24:23,356
ela conhece alguém que ligou pra alguém,
e tem um banco nas Seychelles.
483
00:24:23,357 --> 00:24:24,692
Quanto custaria em Cabul?
484
00:24:25,568 --> 00:24:28,195
- Quarenta e cinco centavos.
- É sério. Uns cem mil?
485
00:24:28,196 --> 00:24:29,821
[Hal] Um míssil antinavio?
486
00:24:29,822 --> 00:24:31,741
- Hã... Menos.
- [expira]
487
00:24:32,408 --> 00:24:35,619
- E não acha que ela é doida de pedra?
- Não sei o que ela é.
488
00:24:35,620 --> 00:24:36,996
Mas as coisas dão errado.
489
00:24:38,247 --> 00:24:40,582
- Por que acredita nela?
- Talvez nem acredite.
490
00:24:40,583 --> 00:24:41,500
Eu...
491
00:24:41,501 --> 00:24:44,837
[inspira] ...só gosto da ideia
de descobrir de um jeito ou de outro.
492
00:24:48,591 --> 00:24:49,466
Você tá estranho.
493
00:24:49,467 --> 00:24:52,345
Vem cá,
tem curativo pra duas noites na Escócia?
494
00:24:53,262 --> 00:24:54,096
Aí.
495
00:24:54,597 --> 00:24:57,683
De repente, você diz
o que é que realmente tá acontecendo.
496
00:24:58,476 --> 00:24:59,852
A parte que você não falou.
497
00:25:01,312 --> 00:25:02,230
Para com isso.
498
00:25:02,730 --> 00:25:04,732
Talvez não tenha problema de eu saber.
499
00:25:09,820 --> 00:25:11,239
Eu não fazia isso contigo
500
00:25:11,822 --> 00:25:13,491
quando guardava coisas no cofre.
501
00:25:14,075 --> 00:25:15,575
Por que nunca me perguntou?
502
00:25:15,576 --> 00:25:18,079
- Porque confiava em você.
- Não confio em você.
503
00:25:18,955 --> 00:25:20,372
- Não confio.
- [suspira]
504
00:25:20,373 --> 00:25:21,665
Você confia em você?
505
00:25:21,666 --> 00:25:24,751
É nessa parte que fica grossa
porque não consegue o que quer?
506
00:25:24,752 --> 00:25:25,878
Não é grosseria.
507
00:25:26,504 --> 00:25:27,380
Eu amo você,
508
00:25:27,922 --> 00:25:30,048
mas isso não tem nada a ver com confiança.
509
00:25:30,049 --> 00:25:31,841
- [Hal suspira]
- E sabe bem disso.
510
00:25:31,842 --> 00:25:35,137
[inspira] Tenho que comer alguma coisa.
Tá me dando dor de cabeça.
511
00:25:39,517 --> 00:25:42,644
Oi. Pode trazer o café da manhã
do Sr. Wyler pra cá hoje?
512
00:25:42,645 --> 00:25:43,562
Obrigada.
513
00:25:43,563 --> 00:25:45,648
[música séria]
514
00:25:49,026 --> 00:25:51,653
[mugidos]
515
00:25:51,654 --> 00:25:53,739
[funcionários conversam indistintamente]
516
00:25:54,532 --> 00:25:56,533
[Howard] Essa é a equipe toda?
517
00:25:56,534 --> 00:26:00,370
- Casa, terreno, todo mundo?
- [homem] Sim, estão todos aqui.
518
00:26:00,371 --> 00:26:02,872
Eu sei que fazem um bom trabalho.
Peço desculpas.
519
00:26:02,873 --> 00:26:04,082
[homem] Aham. Imagina.
520
00:26:04,083 --> 00:26:06,835
É que, desde a explosão,
Washington anda meio...
521
00:26:06,836 --> 00:26:08,169
Sim. É lógico.
522
00:26:08,170 --> 00:26:09,129
- ...tensa.
- Bom...
523
00:26:09,130 --> 00:26:11,798
A segurança diplomática
não tá querendo se arriscar.
524
00:26:11,799 --> 00:26:14,259
Quanto a isso... [hesita] ...não há problemas.
525
00:26:14,260 --> 00:26:15,803
Há quanto tempo você tá aqui?
526
00:26:16,596 --> 00:26:18,179
É... dezessete anos.
527
00:26:18,180 --> 00:26:20,266
[música se torna de suspense]
528
00:27:25,164 --> 00:27:27,166
[música de suspense se intensifica]
529
00:27:41,305 --> 00:27:43,390
A Rússia quer
uma "condenação das Nações Unidas
530
00:27:43,391 --> 00:27:47,519
pela execução extrajudicial britânica
de um civil russo",
531
00:27:47,520 --> 00:27:49,814
que é como eles descrevem o Lenkov.
532
00:28:07,289 --> 00:28:08,874
[música esvanece]
533
00:28:11,836 --> 00:28:13,461
Estão a alguns minutos.
534
00:28:13,462 --> 00:28:14,380
É.
535
00:28:17,883 --> 00:28:19,885
- [porta abre ao longe]
- [Stuart expira]
536
00:28:20,761 --> 00:28:21,637
Eu falei com ela.
537
00:28:22,304 --> 00:28:23,221
Com a embaixadora.
538
00:28:23,222 --> 00:28:24,514
Ela te contou?
539
00:28:24,515 --> 00:28:25,473
Não.
540
00:28:25,474 --> 00:28:26,392
Eu me desculpei.
541
00:28:27,226 --> 00:28:29,228
Disse pra ela que ia me recompor.
542
00:28:29,854 --> 00:28:32,231
Ela entendeu. [ri] Ela já passou por isso.
543
00:28:33,107 --> 00:28:33,983
Ótimo!
544
00:28:36,444 --> 00:28:38,612
[inspira] O que disse à Billie?
545
00:28:39,196 --> 00:28:40,280
Eu não falei com ela.
546
00:28:40,281 --> 00:28:42,282
E, quando falar, o que vai dizer?
547
00:28:42,283 --> 00:28:43,200
Eu não sei.
548
00:28:43,784 --> 00:28:45,618
Ela vai ficar com uma cópia da fita?
549
00:28:45,619 --> 00:28:48,831
- Não é assim que funciona.
- Bom, me diz como é, então.
550
00:28:49,415 --> 00:28:51,666
Me diz como vai mostrar
pra minha amiga íntima
551
00:28:51,667 --> 00:28:53,585
e colega respeitada de 25 anos.
552
00:28:53,586 --> 00:28:55,295
[passarinhos piando ao longe]
553
00:28:55,296 --> 00:28:57,214
Eu cometi um erro, ok?
554
00:28:58,924 --> 00:28:59,884
A Billie me pediu
555
00:29:00,634 --> 00:29:02,261
pra garantir que você tava bem.
556
00:29:02,845 --> 00:29:04,930
[inspira] Porque, pra ser clara...
557
00:29:05,473 --> 00:29:07,933
você não tava agindo
como alguém que tava bem.
558
00:29:09,018 --> 00:29:09,935
Mas ela...
559
00:29:11,437 --> 00:29:12,521
não exatamente...
560
00:29:13,856 --> 00:29:14,856
me pediu pra...
561
00:29:14,857 --> 00:29:15,774
Enfim.
562
00:29:15,775 --> 00:29:17,609
- Usar de sedução.
- Não diz isso.
563
00:29:17,610 --> 00:29:20,945
Qual é o termo técnico
pra uma operação baseada em sexo
564
00:29:20,946 --> 00:29:22,489
com um oficial da diplomacia?
565
00:29:22,490 --> 00:29:25,284
Tô tentando me desculpar.
Dá pra ficar quieto?
566
00:29:26,243 --> 00:29:28,913
O termo técnico é:
"Eu não devia fazer isso."
567
00:29:29,705 --> 00:29:30,790
Isso foi um erro.
568
00:29:34,418 --> 00:29:35,669
Nós dois erramos.
569
00:29:38,881 --> 00:29:40,131
A separação foi um erro?
570
00:29:40,132 --> 00:29:42,467
Não quero falar disso toda vez
que a gente conversa.
571
00:29:42,468 --> 00:29:44,512
Eu acho que a gente nunca falou disso.
572
00:29:45,054 --> 00:29:48,056
Acho que você anunciou,
e eu fiquei lá como se tivesse levado
573
00:29:48,057 --> 00:29:49,140
raquetada na cara.
574
00:29:49,141 --> 00:29:51,101
Diz que cheguei, se ela me procurar.
575
00:29:53,187 --> 00:29:55,189
[música de suspense]
576
00:30:04,949 --> 00:30:06,951
[passarinhos piando]
577
00:30:08,452 --> 00:30:11,205
RECEPÇÃO
578
00:30:16,335 --> 00:30:17,586
Sejam bem-vindos.
579
00:30:19,296 --> 00:30:21,298
[música esvanece]
580
00:30:21,924 --> 00:30:23,008
- Você veio.
- É.
581
00:30:23,509 --> 00:30:24,468
Que lindo passeio!
582
00:30:25,094 --> 00:30:28,805
O primeiro-ministro está se encontrando
com uma das famílias dos mortos
583
00:30:28,806 --> 00:30:30,390
do HMS Courageous.
584
00:30:30,391 --> 00:30:32,726
É... Todos querem muito agradecê-lo
585
00:30:33,227 --> 00:30:35,270
por lidar com a situação do Lenkov.
586
00:30:35,271 --> 00:30:36,188
[Kate] É claro.
587
00:30:36,730 --> 00:30:37,939
Nossa! [ri]
588
00:30:37,940 --> 00:30:41,442
Todo mundo pode escolher um.
E nós vamos pelejar pelo jantar.
589
00:30:41,443 --> 00:30:43,653
- [Stuart] Parece legal...
- Tenho que falar com ela.
590
00:30:43,654 --> 00:30:45,906
- [homem] ...temos há muito tempo.
- Vamos.
591
00:31:03,048 --> 00:31:04,216
[Hal suspira]
592
00:31:05,926 --> 00:31:06,969
[porta fecha]
593
00:31:07,970 --> 00:31:08,804
[suspira]
594
00:31:09,513 --> 00:31:12,391
- [inspira] Queria ter certeza...
- Estão gravando tudo.
595
00:31:14,143 --> 00:31:16,228
A baixinha mandou grampear o lugar todo.
596
00:31:16,812 --> 00:31:18,104
O que você disser
597
00:31:18,105 --> 00:31:19,565
será dito pra CIA.
598
00:31:33,954 --> 00:31:35,997
[Stuart] Vamos considerar
um acordo bilateral amanhã?
599
00:31:35,998 --> 00:31:37,708
Sim, durante o café.
600
00:31:38,250 --> 00:31:40,335
A imprensa está chamando de "bilatteral",
601
00:31:40,336 --> 00:31:42,170
mas não incentivamos o trocadilho.
602
00:31:42,171 --> 00:31:43,880
- [Kate] Uhum.
- Achei esperto.
603
00:31:43,881 --> 00:31:44,839
Randall não é esperto.
604
00:31:44,840 --> 00:31:46,883
Deve ter entendido mal
o que estava dizendo.
605
00:31:46,884 --> 00:31:47,801
E os McCullochs?
606
00:31:48,302 --> 00:31:49,929
[suspira] Arrasados.
607
00:31:50,679 --> 00:31:51,513
Gratos.
608
00:31:52,473 --> 00:31:53,514
- O filho...
- Daniel.
609
00:31:53,515 --> 00:31:55,476
...tava entre os mortos do HMS Courageous.
610
00:31:56,185 --> 00:31:58,186
- Só 21 anos.
- Tenho certeza que...
611
00:31:58,187 --> 00:31:59,771
Alguém tem que falar com as famílias.
612
00:31:59,772 --> 00:32:01,814
Não podem dizer:
"Obrigado por matar aquele homem."
613
00:32:01,815 --> 00:32:03,316
As Nações Unidas estão no meu pé.
614
00:32:03,317 --> 00:32:06,069
- [garrafa bate na bandeja]
- O que foi que perdi?
615
00:32:06,070 --> 00:32:07,028
O horário.
616
00:32:07,029 --> 00:32:08,739
Fotos e mais fotos.
617
00:32:09,448 --> 00:32:11,491
Você, e eu, e a Jemma Doida.
618
00:32:11,492 --> 00:32:12,409
Doud.
619
00:32:13,202 --> 00:32:14,035
[Nicol] Doud.
620
00:32:14,036 --> 00:32:16,329
- Tá, Jemma Doud.
- Primeira-ministra.
621
00:32:16,330 --> 00:32:18,666
- É.
- Acho que meti os pés pelas mãos.
622
00:32:19,792 --> 00:32:22,251
Ela me levou
numa fazenda de ovelhas de manhã,
623
00:32:22,252 --> 00:32:23,212
que é de duas...
624
00:32:23,921 --> 00:32:25,672
mulheres muito capazes.
625
00:32:25,673 --> 00:32:27,674
E... com grande reverência,
626
00:32:27,675 --> 00:32:31,386
eu assisti à tosquia das ovelhas
e passei na loja da fazenda,
627
00:32:31,387 --> 00:32:34,014
que vende itens de vestuário e insumos...
628
00:32:34,515 --> 00:32:35,349
como...
629
00:32:36,058 --> 00:32:36,892
pelúcia.
630
00:32:37,518 --> 00:32:38,935
Não, eu não ri, tá bom?
631
00:32:38,936 --> 00:32:41,229
Mas foi quase impossível evitar
632
00:32:41,230 --> 00:32:43,231
uma elevação no canto da minha boca
633
00:32:43,232 --> 00:32:47,569
vendo duas mulheres discutindo
se lã é mais macia que suas pelúcias.
634
00:32:48,153 --> 00:32:48,987
Nossa!
635
00:32:48,988 --> 00:32:51,782
A primeira-ministra achou...
feio da minha parte.
636
00:32:53,117 --> 00:32:54,493
Mas vai deixá-la à vontade.
637
00:32:55,119 --> 00:32:56,244
Tem o dom pra isso.
638
00:32:56,245 --> 00:32:57,746
[hesita] Pois é, eu tento.
639
00:32:58,288 --> 00:33:00,249
- Às vezes, não funciona.
- Hã...
640
00:33:01,166 --> 00:33:02,835
Você é simpática e útil.
641
00:33:04,795 --> 00:33:05,796
Já perguntou?
642
00:33:06,338 --> 00:33:07,213
Ainda não.
643
00:33:07,214 --> 00:33:09,383
[Nicol] Aham. Vai deixar pra última hora?
644
00:33:09,883 --> 00:33:12,511
- Podemos fazer alguma coisa pra ajudar?
- Sim.
645
00:33:13,303 --> 00:33:14,178
Esta noite.
646
00:33:14,179 --> 00:33:17,015
A primeira-ministra dirá
algumas palavras de boas-vindas
647
00:33:17,016 --> 00:33:19,934
ao primeiro-ministro,
a você e ao secretário do Exterior.
648
00:33:19,935 --> 00:33:22,980
- E nós sabemos que ela é muito grata por...
- Como é que é?
649
00:33:23,605 --> 00:33:26,357
Nós sabemos que ela
e realmente toda a Escócia
650
00:33:26,358 --> 00:33:28,276
são gratos pela sua proteção.
651
00:33:28,277 --> 00:33:29,403
O secretário?
652
00:33:30,487 --> 00:33:31,529
- É.
- De quem?
653
00:33:31,530 --> 00:33:33,198
- [Randall] Do nosso.
- Por quê?
654
00:33:34,033 --> 00:33:36,075
- Por quê?
- É, por que são gratos a ele?
655
00:33:36,076 --> 00:33:39,162
Dada a discussão,
pareceu prudente incluí-lo nisto.
656
00:33:39,163 --> 00:33:40,079
- [Nicol] Foi?
- É.
657
00:33:40,080 --> 00:33:43,250
- Não é. Tira ele da lista.
- Eu convidei ele.
658
00:33:47,171 --> 00:33:49,505
- Tá. Maravilha.
- Desculpa. [hesita]
659
00:33:49,506 --> 00:33:51,466
Fomos nós. A embaixada.
660
00:33:51,467 --> 00:33:53,634
Pedimos que fosse incluído nas conversas.
661
00:33:53,635 --> 00:33:54,553
E no jantar.
662
00:33:55,345 --> 00:33:56,429
[ironiza]
663
00:33:56,430 --> 00:33:58,389
É. A única coisa decente a se fazer.
664
00:33:58,390 --> 00:34:01,267
Dar-lhe refeição e um lugar pra deitar.
Vamos continuar?
665
00:34:01,268 --> 00:34:02,685
Se for um problema...
666
00:34:02,686 --> 00:34:04,896
O problema é
que não seguimos em frente. Randall?
667
00:34:04,897 --> 00:34:07,190
- De fato.
- O Randall vai se atrapalhar.
668
00:34:07,191 --> 00:34:08,357
No fim, vão perceber
669
00:34:08,358 --> 00:34:12,028
que tá pedindo pra conversarem
com a primeira-ministra em nosso nome.
670
00:34:12,029 --> 00:34:15,531
O que ela vai chamar de "boas-vindas"
vai ser uma lista de exigências
671
00:34:15,532 --> 00:34:17,033
que espera conseguir de mim,
672
00:34:17,034 --> 00:34:20,244
achando que é um momento
de generosidade da minha parte.
673
00:34:20,245 --> 00:34:23,122
Diga que nós preferimos
que ela agradeça a Deus,
674
00:34:23,123 --> 00:34:24,123
a mim...
675
00:34:24,124 --> 00:34:25,167
e que cale a boca.
676
00:34:26,335 --> 00:34:27,294
[porta bate]
677
00:34:28,796 --> 00:34:31,047
[hesita] Eu adoraria falar com ela.
678
00:34:31,048 --> 00:34:32,215
[câmeras clicam]
679
00:34:32,216 --> 00:34:33,883
- Obrigada.
- Obrigada.
680
00:34:33,884 --> 00:34:35,177
[burburinho]
681
00:34:36,970 --> 00:34:39,055
[hesita] Desculpe, senhor. Só um momento.
682
00:34:39,056 --> 00:34:40,223
Essa é a...
683
00:34:40,224 --> 00:34:41,682
É, a primeira-ministra.
684
00:34:41,683 --> 00:34:44,268
[mulher] Que maravilha.
Mostra isso pra Becky...
685
00:34:44,269 --> 00:34:45,937
- É ela?
- É.
686
00:34:45,938 --> 00:34:48,815
- A senhora está pronta?
- Mais pronta, impossível.
687
00:34:48,816 --> 00:34:50,400
[ambos riem]
688
00:34:51,026 --> 00:34:53,027
- Tem loja na cidade?
- [falas ao fundo]
689
00:34:53,028 --> 00:34:55,446
- Loja de presente?
- Tem, a da senhora Wilson.
690
00:34:55,447 --> 00:34:58,116
É... terceira à esquerda,
depois de cruzar a estrada.
691
00:34:58,117 --> 00:35:01,285
- O senhor quer alguma coisa?
- Ah, eu quero dar uma voltinha.
692
00:35:01,286 --> 00:35:04,205
Comprar alguns cartões-postais.
Só não quero atrapalhar.
693
00:35:04,206 --> 00:35:07,917
O senhor pode achar a saída
pelo jardim mais conveniente.
694
00:35:07,918 --> 00:35:08,835
Posso mostrar?
695
00:35:08,836 --> 00:35:10,044
- [Hal] Pode.
- Por aqui.
696
00:35:10,045 --> 00:35:12,338
[Kate] Outra pessoa devia levá-lo
no quarto.
697
00:35:12,339 --> 00:35:14,173
- O Hal consegue.
- [Eidra] Por quê?
698
00:35:14,174 --> 00:35:16,175
Tá de mal porque convidei o Dennison.
699
00:35:16,176 --> 00:35:18,177
- Você se desculpou?
- Não adiantou.
700
00:35:18,178 --> 00:35:20,012
- Se desculpa de novo.
- [suspira]
701
00:35:20,013 --> 00:35:21,931
Ele não pode entrar lá puto da vida.
702
00:35:21,932 --> 00:35:23,391
Pode pular o jantar.
703
00:35:23,392 --> 00:35:24,475
Ou se atrasar.
704
00:35:24,476 --> 00:35:27,478
Aí, fazer ele entrar lá
vai ser muito pior e mais suspeito.
705
00:35:27,479 --> 00:35:31,065
[inspira] A primeira-ministra vai soltar
os cachorros no discurso dela.
706
00:35:31,066 --> 00:35:33,734
Pode fazer o que quiser no jantar.
Só não antes.
707
00:35:33,735 --> 00:35:37,197
- Os brindes são nos coquetéis.
- Não. Nada de errado nos coquetéis.
708
00:35:38,490 --> 00:35:39,824
Ah, a Doud chegou.
709
00:35:39,825 --> 00:35:42,076
Tá numa reunião
com o grupo do líquido zero.
710
00:35:42,077 --> 00:35:44,997
- Quer falar com ela antes de começar?
- Quero.
711
00:35:48,709 --> 00:35:49,793
- Tá tudo bem?
- Tá.
712
00:35:50,836 --> 00:35:51,879
Parece preocupada.
713
00:35:53,005 --> 00:35:53,922
Ela vai ficar bem.
714
00:35:59,553 --> 00:36:00,387
Boa tarde.
715
00:36:01,180 --> 00:36:03,472
Embaixadora, me desculpe.
Eu vou apagar isso.
716
00:36:03,473 --> 00:36:05,100
Não, termina. Gosto do cheiro.
717
00:36:05,601 --> 00:36:07,059
- Você fuma?
- Não.
718
00:36:07,060 --> 00:36:09,730
Eu também não.
Só mesmo quando alguém morre.
719
00:36:10,230 --> 00:36:11,981
- Quem morreu?
- [inspira]
720
00:36:11,982 --> 00:36:14,901
- Eu acho que fui eu.
- [expira] Semana difícil.
721
00:36:14,902 --> 00:36:17,737
É uma honra conhecê-la.
Eu já queria há muito tempo.
722
00:36:17,738 --> 00:36:18,906
Ah, igualmente.
723
00:36:19,448 --> 00:36:22,408
Você diz isso por ser gentil,
mas eu queria mesmo.
724
00:36:22,409 --> 00:36:26,329
Você e eu estávamos
em uma conferência multilateral faz anos.
725
00:36:26,330 --> 00:36:28,122
Eu trabalhei pra um representante
726
00:36:28,123 --> 00:36:32,460
que estragou três dias de trabalho
com uma resolução de uma linha.
727
00:36:32,461 --> 00:36:35,504
- [suspira]
- Parecia que eles iam realmente brigar.
728
00:36:35,505 --> 00:36:37,715
Os holandeses não queriam nos deixar sair.
729
00:36:37,716 --> 00:36:39,968
E eu não conseguia tirar
o meu idiota de lá.
730
00:36:40,719 --> 00:36:41,553
E você...
731
00:36:42,054 --> 00:36:44,305
tão pequenina no canto, começou a gritar...
732
00:36:44,306 --> 00:36:45,431
- Faísca.
- Faísca.
733
00:36:45,432 --> 00:36:47,225
- Você se lembra?
- Não.
734
00:36:47,226 --> 00:36:48,644
É uma coisa que eu faço.
735
00:36:49,853 --> 00:36:50,729
Sempre?
736
00:36:51,480 --> 00:36:53,398
Quando a coisa tumultua. [inspira]
737
00:36:53,982 --> 00:36:57,485
Você usa o mesmo tom de voz
que usaria se gritasse "fogo".
738
00:36:57,486 --> 00:37:00,238
Uma palavra que chama atenção,
mas não significa nada.
739
00:37:00,239 --> 00:37:02,782
Então, todo mundo meio que para
e olha em volta.
740
00:37:02,783 --> 00:37:03,783
Quebra a tensão.
741
00:37:03,784 --> 00:37:05,117
- Funcionou.
- É.
742
00:37:05,118 --> 00:37:06,827
Nós fomos convocadas?
743
00:37:06,828 --> 00:37:09,455
Não, eu acho que ainda temos
mais uns minutinhos.
744
00:37:09,456 --> 00:37:11,540
- Ótimo.
- Nós vamos falar hoje.
745
00:37:11,541 --> 00:37:13,460
Você quer ir primeiro?
746
00:37:14,336 --> 00:37:16,630
- Você quer?
- Ah, nem um pouco.
747
00:37:17,339 --> 00:37:19,048
- Você é covarde?
- Sou.
748
00:37:19,049 --> 00:37:20,550
[ri] Eu falo primeiro.
749
00:37:21,051 --> 00:37:24,136
Quer comparar os discursos
pra não repetir as piadas nem nada?
750
00:37:24,137 --> 00:37:25,221
Isso acontece?
751
00:37:25,222 --> 00:37:26,473
Bom, acho que não, mas...
752
00:37:27,099 --> 00:37:29,433
a gente não quer elogiar ele
pelo mesmo motivo.
753
00:37:29,434 --> 00:37:31,687
Atirar num russo dormindo.
754
00:37:32,938 --> 00:37:35,690
[inspira] Disseram que era um minuto cada.
Os discursos.
755
00:37:35,691 --> 00:37:36,733
Eu aposto que sim.
756
00:37:37,693 --> 00:37:39,527
Você ia falar mais?
757
00:37:39,528 --> 00:37:41,112
Bom, vai levar algum tempo
758
00:37:41,113 --> 00:37:44,574
pra expressar o tamanho
da minha admiração pelo primeiro-ministro.
759
00:37:45,075 --> 00:37:46,701
Durante a sobremesa, pode falar.
760
00:37:46,702 --> 00:37:49,245
Depois do primeiro-ministro,
tem a última palavra.
761
00:37:49,246 --> 00:37:51,915
Depois que ele falar,
todos vão estar inconscientes.
762
00:37:52,416 --> 00:37:53,250
[inspira]
763
00:37:53,792 --> 00:37:56,627
Os Estados Unidos gostariam
que os meus comentários
764
00:37:56,628 --> 00:37:57,920
e os seus sejam...
765
00:37:57,921 --> 00:38:00,090
Uma bela puxação de saco.
766
00:38:00,674 --> 00:38:01,800
É.
767
00:38:02,801 --> 00:38:04,969
Amanhã, nós falaremos do teto dos preços
768
00:38:04,970 --> 00:38:06,637
e da queda das exportações.
769
00:38:06,638 --> 00:38:09,765
Mas... eles preferem não voltar
a falar da secessão.
770
00:38:09,766 --> 00:38:10,976
Não vamos nos repetir.
771
00:38:11,893 --> 00:38:14,645
Essas são as condições
sob as quais aceitaremos cancelar
772
00:38:14,646 --> 00:38:16,231
um referendo de independência.
773
00:38:17,065 --> 00:38:19,025
Não tem o apoio do meu país pra isso.
774
00:38:19,026 --> 00:38:21,069
E, infelizmente, também não tem do seu.
775
00:38:21,820 --> 00:38:24,197
Se a votação fosse fácil, você convocaria.
776
00:38:26,199 --> 00:38:28,243
Desculpa. Eu sei que é frustrante.
777
00:38:34,041 --> 00:38:34,874
Fala "faísca".
778
00:38:34,875 --> 00:38:36,293
- A palavra?
- Uhum.
779
00:38:36,918 --> 00:38:38,294
[hesita] Faísca.
780
00:38:38,295 --> 00:38:39,421
Faísca.
781
00:38:40,422 --> 00:38:41,631
O S é sibilado.
782
00:38:42,215 --> 00:38:44,092
Faísca.
783
00:38:44,634 --> 00:38:45,801
É, eu falo desse jeito.
784
00:38:45,802 --> 00:38:48,220
- É na sua região é chiado mesmo.
- É.
785
00:38:48,221 --> 00:38:51,432
- Pelo visto, de onde venho, o S é chiado.
- É.
786
00:38:51,433 --> 00:38:53,643
Mas não estamos na sua terra, não é mesmo?
787
00:38:55,062 --> 00:38:56,021
Estamos na minha.
788
00:39:01,026 --> 00:39:03,070
[pássaros grasnando]
789
00:39:14,206 --> 00:39:15,916
- Oi.
- Olá. Tudo bem?
790
00:39:16,833 --> 00:39:17,959
[expira] É um celular?
791
00:39:18,919 --> 00:39:20,086
Me vê ele. Obrigado.
792
00:39:20,087 --> 00:39:21,880
- Você vai querer um chip?
- Quero.
793
00:39:22,923 --> 00:39:24,382
Ah, você tem cartões-postais?
794
00:39:24,383 --> 00:39:25,801
Tenho. Atrás de você.
795
00:39:29,388 --> 00:39:30,972
- [batidas na porta]
- Entra.
796
00:39:32,432 --> 00:39:35,060
- [Kate expira] Obrigada.
- [homem] De nada.
797
00:39:39,314 --> 00:39:40,689
Eu falei com a Doud.
798
00:39:40,690 --> 00:39:43,944
Ela aceita manter os comentários dela
leves e educados.
799
00:39:45,237 --> 00:39:46,112
Que bom.
800
00:39:46,113 --> 00:39:49,740
Me desculpe se eu me excedi
convidando o secretário do Exterior.
801
00:39:49,741 --> 00:39:52,201
Eu achei... que,
se íamos discutir o comércio...
802
00:39:52,202 --> 00:39:53,328
Você fez parte?
803
00:39:55,622 --> 00:39:57,165
- Do quê?
- Do golpe.
804
00:39:58,458 --> 00:40:00,043
Eu não sei se estou entendendo.
805
00:40:01,211 --> 00:40:04,130
[inspira] Ele tentou me tirar
do meu cargo.
806
00:40:04,131 --> 00:40:05,256
O Austin.
807
00:40:05,257 --> 00:40:08,051
Melhor ainda, queria que eu saísse
por vontade própria.
808
00:40:08,635 --> 00:40:09,802
Eu não estava ciente.
809
00:40:09,803 --> 00:40:11,179
Ele arrumou uma turba
810
00:40:11,680 --> 00:40:12,638
pra me executar.
811
00:40:12,639 --> 00:40:16,351
- Não parece ele.
- Não o Dennison que você conhece tão bem.
812
00:40:17,060 --> 00:40:18,103
O seu amigo.
813
00:40:19,271 --> 00:40:20,938
Eu não sei se ele é amigo.
814
00:40:20,939 --> 00:40:22,858
É um aliado, com certeza.
815
00:40:23,608 --> 00:40:24,651
Quer dizer o quê?
816
00:40:25,902 --> 00:40:29,239
Ao chegar num país novo,
você tem cinco minutos pra se estabelecer.
817
00:40:30,282 --> 00:40:33,075
Você vai falar com o cara
que é preocupado e inseguro.
818
00:40:33,076 --> 00:40:34,119
Ele é, né?
819
00:40:35,996 --> 00:40:38,622
- Absurdamente inseguro.
- É um cara esperto.
820
00:40:38,623 --> 00:40:39,541
Dá pena.
821
00:40:42,085 --> 00:40:44,837
Você devia mesmo parar, tipo...
822
00:40:44,838 --> 00:40:46,047
De cagar pra ele?
823
00:40:46,631 --> 00:40:48,215
Vocês iam resolver muita coisa.
824
00:40:48,216 --> 00:40:49,925
Ah, foi o que ele te disse?
825
00:40:49,926 --> 00:40:53,137
Ninguém precisou me dizer.
Você não esconde o que sente.
826
00:40:53,138 --> 00:40:55,014
Escondo. É a parte trágica.
827
00:40:55,015 --> 00:40:58,184
[inspira] A raiva ácida
que eu derramaria nele
828
00:40:58,185 --> 00:41:00,769
é só um gostinho
do que realmente sinto por dentro.
829
00:41:00,770 --> 00:41:03,064
Isso porque você é muito inseguro.
830
00:41:05,817 --> 00:41:07,526
- E você é...
- [caneta clica]
831
00:41:07,527 --> 00:41:08,737
...aflita e...
832
00:41:09,237 --> 00:41:10,321
agastante.
833
00:41:10,322 --> 00:41:12,032
Ah, obrigada.
834
00:41:13,408 --> 00:41:14,325
Agastante?
835
00:41:14,326 --> 00:41:16,911
- Irritante pra cacete.
- Justo.
836
00:41:16,912 --> 00:41:18,579
Uma mosca na sopa.
837
00:41:18,580 --> 00:41:20,414
Ah, saquei. Isso.
838
00:41:20,415 --> 00:41:24,752
Quando um aparelho mecânico envelhece
e produz um ruído quase que inaudível.
839
00:41:24,753 --> 00:41:26,253
Para. [ri]
840
00:41:26,254 --> 00:41:28,840
Meninos... Nunca sabem quando parar.
841
00:41:29,841 --> 00:41:30,675
Já ganhou.
842
00:41:31,176 --> 00:41:32,552
Você não tem que ser assim.
843
00:41:33,345 --> 00:41:35,971
Você salvou o reino. O público te adora.
844
00:41:35,972 --> 00:41:38,642
E você ainda é inexplicavelmente inseguro.
845
00:41:40,143 --> 00:41:42,562
É, isso vai fazer as pessoas
ficarem contra você.
846
00:41:46,942 --> 00:41:47,776
É uma pena.
847
00:41:48,735 --> 00:41:49,611
Pena mesmo.
848
00:41:50,946 --> 00:41:53,907
Porque você tem a mente mais rápida
que eu já conheci desde...
849
00:41:57,285 --> 00:41:58,119
Bom...
850
00:41:59,829 --> 00:42:00,664
Continua.
851
00:42:01,498 --> 00:42:02,623
Obrigada, senhor.
852
00:42:02,624 --> 00:42:03,917
Desde quem?
853
00:42:07,671 --> 00:42:08,547
Do meu marido.
854
00:42:13,009 --> 00:42:14,469
[celular vibrando]
855
00:42:18,640 --> 00:42:19,932
Anda me ligando muito.
856
00:42:19,933 --> 00:42:22,059
Mandou a chefe de estação atrás de mim.
857
00:42:22,060 --> 00:42:24,520
Eu achei que devia dizer que eu tô bem.
858
00:42:24,521 --> 00:42:25,563
E está?
859
00:42:25,564 --> 00:42:29,358
- Tô. Me desculpei com a embaixadora.
- [Billie] Explodiram você na rua.
860
00:42:29,359 --> 00:42:30,609
Em outro emprego,
861
00:42:30,610 --> 00:42:33,529
poderia se comportar
como babaca por semanas.
862
00:42:33,530 --> 00:42:34,738
Não temos esse tempo.
863
00:42:34,739 --> 00:42:36,740
Ronnie era a questão, e não eu.
864
00:42:36,741 --> 00:42:37,826
Eu tô superando.
865
00:42:38,994 --> 00:42:41,370
- Você nunca vai superar.
- [inspira] Tem razão.
866
00:42:41,371 --> 00:42:43,581
Eu não vou, mas eu tô lidando.
867
00:42:43,582 --> 00:42:44,498
[Billie] Stuart...
868
00:42:44,499 --> 00:42:47,459
Eu disse que ela não era
sua vice-presidente. Foi um erro.
869
00:42:47,460 --> 00:42:48,753
Hã? [muxoxo]
870
00:42:49,254 --> 00:42:51,922
- Então agora ela é?
- Ela tinha razão sobre o Irã.
871
00:42:51,923 --> 00:42:54,174
Nos manteve fora da guerra do Golfo.
872
00:42:54,175 --> 00:42:56,010
Conseguiu o endereço do Lenkov
com os russos,
873
00:42:56,011 --> 00:42:58,096
e o primeiro-ministro não desgruda dela.
874
00:42:58,763 --> 00:43:00,848
Queria que ela parecesse triste?
875
00:43:00,849 --> 00:43:02,975
Eu acho que ela superou as expectativas.
876
00:43:02,976 --> 00:43:05,353
Eu acho que quer provar
que é um bom soldado.
877
00:43:06,021 --> 00:43:08,148
Uma bomba explodiu na cara do marido dela.
878
00:43:08,648 --> 00:43:10,066
Uma pessoa da equipe morreu.
879
00:43:10,942 --> 00:43:12,901
Tem decisões que eu não tomaria, mas...
880
00:43:12,902 --> 00:43:14,321
a maioria teria recuado.
881
00:43:15,196 --> 00:43:16,990
Mas ela meteu os cornos, Billie.
882
00:43:18,241 --> 00:43:19,784
Não é isso que a gente queria?
883
00:43:20,285 --> 00:43:22,287
[passarinhos piando]
884
00:43:24,873 --> 00:43:25,706
Oi.
885
00:43:25,707 --> 00:43:27,374
É. Tenho um número pra você.
886
00:43:27,375 --> 00:43:30,794
É... Vê se consegue uma lista
de chamadas internacionais.
887
00:43:30,795 --> 00:43:32,881
[música intrigante]
888
00:43:39,971 --> 00:43:41,389
Filho da puta.
889
00:43:42,891 --> 00:43:44,476
Como é que foi lá com a fulana?
890
00:43:45,560 --> 00:43:46,478
Ela é demais.
891
00:43:46,978 --> 00:43:48,271
Ela é gente de verdade.
892
00:43:48,772 --> 00:43:51,190
Eu podia trabalhar
de verdade com ela. Pra valer.
893
00:43:51,191 --> 00:43:52,107
Que bom.
894
00:43:52,108 --> 00:43:54,652
Ela acha que sou uma escada
pro primeiro-ministro.
895
00:43:54,653 --> 00:43:56,779
- [Hal ri]
- E eu sou.
896
00:43:56,780 --> 00:43:58,239
Com certeza, ela entende.
897
00:43:58,948 --> 00:43:59,783
Eu acho que não.
898
00:44:00,909 --> 00:44:03,744
A gente pensa que pode fazer amizade
com pessoas ruins
899
00:44:03,745 --> 00:44:05,496
e manipulá-las a nosso favor.
900
00:44:05,497 --> 00:44:06,665
Mas, no fim, só...
901
00:44:07,332 --> 00:44:08,666
acabamos com amigos ruins.
902
00:44:08,667 --> 00:44:09,668
[batidas na porta]
903
00:44:17,092 --> 00:44:17,926
[porta fecha]
904
00:44:21,721 --> 00:44:23,098
Quer me dizer alguma coisa?
905
00:44:23,640 --> 00:44:24,474
Não.
906
00:44:25,183 --> 00:44:26,184
O quê?
907
00:44:26,976 --> 00:44:27,811
O quê?
908
00:44:28,311 --> 00:44:30,396
As torres são projetadas pra serem altas,
909
00:44:30,397 --> 00:44:32,857
pra poder ficar nelas
e ver a propriedade toda.
910
00:44:33,441 --> 00:44:34,900
Você passou o dia numa torre?
911
00:44:34,901 --> 00:44:37,070
Passou o dia no mato ligando pros outros.
912
00:44:38,697 --> 00:44:40,698
[inspira] Eu liguei pra uma pessoa.
913
00:44:40,699 --> 00:44:43,451
E nem me vem perguntar quem,
porque eu não vou contar.
914
00:44:45,870 --> 00:44:48,414
[inspira] Olha, não pedi
pra entrar nessa bagunça.
915
00:44:48,415 --> 00:44:50,833
A minha presença foi solicitada
por vocês duas.
916
00:44:50,834 --> 00:44:51,751
Então...
917
00:44:52,877 --> 00:44:54,546
- Qual é o problema?
- Eu não sei.
918
00:44:55,422 --> 00:44:56,548
- A gente tem um?
- Ah...
919
00:44:57,215 --> 00:44:58,174
Eu te entendo.
920
00:44:58,842 --> 00:45:00,300
Entendo sua preocupação.
921
00:45:00,301 --> 00:45:01,803
E não tô ferrando contigo.
922
00:45:03,596 --> 00:45:04,431
E nem com ela.
923
00:45:05,390 --> 00:45:07,058
E nem com a terra dos livres.
924
00:45:10,770 --> 00:45:12,313
Eu não tô gostando.
925
00:45:12,814 --> 00:45:13,648
Eu tô vendo.
926
00:45:14,149 --> 00:45:15,775
[música intrigante]
927
00:45:23,158 --> 00:45:23,992
Obrigada.
928
00:45:24,492 --> 00:45:25,326
[porta fecha]
929
00:45:30,957 --> 00:45:34,168
Os coquetéis tão na sala de estar.
O jantar, no salão de baile.
930
00:45:34,169 --> 00:45:36,963
Vão preparar a sala de jantar
pro café e deixar vazia.
931
00:45:38,047 --> 00:45:41,592
As escadas de serviço levam pro corredor,
fora da sala de jantar.
932
00:45:41,593 --> 00:45:44,011
Assim, você entra e sai com facilidade.
933
00:45:44,012 --> 00:45:45,137
Quando estiver lá,
934
00:45:45,138 --> 00:45:47,931
a embaixadora vai trazer
o primeiro-ministro e sair.
935
00:45:47,932 --> 00:45:50,642
- E se alguém entrar?
- Vai ter equipe no corredor.
936
00:45:50,643 --> 00:45:52,520
- Tá, mas não depois?
- Sim, depois.
937
00:45:53,021 --> 00:45:55,063
Eu vou ter gente plantada aqui e aqui.
938
00:45:55,064 --> 00:45:56,774
Quando o primeiro-ministro sair,
939
00:45:56,775 --> 00:46:00,611
o mais provável é que ele vá lá fora,
se recomponha e pegue o celular.
940
00:46:00,612 --> 00:46:01,946
Cadê o Austin?
941
00:46:02,906 --> 00:46:04,365
Vai estar aqui em 20 minutos.
942
00:46:05,074 --> 00:46:06,283
O quarto tá grampeado.
943
00:46:06,284 --> 00:46:08,827
Nós vamos ver tudo e ouvir tudo.
944
00:46:08,828 --> 00:46:13,123
- Incluindo o Austin. A questão é essa.
- Vamos garantir que o Dennison ouça tudo.
945
00:46:13,124 --> 00:46:14,125
[celular vibra]
946
00:46:15,627 --> 00:46:18,087
[inspira] Vai pro coquetel
e age normalmente.
947
00:46:21,800 --> 00:46:24,010
[música misteriosa]
948
00:46:49,577 --> 00:46:52,038
[ofegando] Secretário do Exterior.
949
00:46:52,997 --> 00:46:54,499
Eu quero deixar claro que eu...
950
00:46:54,999 --> 00:46:57,334
vim como um favor a você, e não ao Nicol.
951
00:46:57,335 --> 00:46:58,628
E eu sou muito grata.
952
00:46:59,128 --> 00:47:02,089
Eu não vou me misturar ao...
séquito de bajuladores.
953
00:47:02,090 --> 00:47:03,967
- Entendi.
- Embaixadora.
954
00:47:04,551 --> 00:47:07,929
Estamos com o tempo apertado.
Pode ir falando enquanto a gente anda?
955
00:47:08,429 --> 00:47:10,431
[música misteriosa continua]
956
00:47:13,977 --> 00:47:15,227
- Vai com ele.
- Por quê?
957
00:47:15,228 --> 00:47:16,770
Só vai, por favor.
958
00:47:16,771 --> 00:47:18,565
Senhor, nós temos que ir depressa.
959
00:47:20,650 --> 00:47:22,985
[Doud] ...mais do mesmo,
mas, na hora do aperto...
960
00:47:22,986 --> 00:47:23,902
Obrigada.
961
00:47:23,903 --> 00:47:26,113
- [Doud] ...ele aperta.
- [pessoas riem]
962
00:47:26,114 --> 00:47:29,408
Eles esperavam alguém frouxo,
com as mãos suando
963
00:47:29,409 --> 00:47:31,661
e reclamações intermináveis.
964
00:47:32,245 --> 00:47:34,246
O que eles viram deve tê-los chocado
965
00:47:34,247 --> 00:47:35,206
até a alma.
966
00:47:36,040 --> 00:47:39,376
Todos nós que dividimos vias marítimas
com os russos
967
00:47:39,377 --> 00:47:44,089
gostaram de saber que, de agora em diante,
Moscou vai pensar melhor e com calma
968
00:47:44,090 --> 00:47:47,135
antes de se meter com Nicol Trowbridge.
969
00:47:47,635 --> 00:47:49,177
- [todos] Saúde!
- Saúde!
970
00:47:49,178 --> 00:47:52,307
- Com minhas próprias mãos, se necessário.
- [risos]
971
00:47:53,266 --> 00:47:55,268
[música misteriosa continua]
972
00:48:12,911 --> 00:48:15,830
- [Eidra] Essas são todas nossas câmeras?
- [homem] São.
973
00:48:18,625 --> 00:48:20,542
Senhor, sente-se ao lado da Sra. Park.
974
00:48:20,543 --> 00:48:21,878
Que que está acontecendo?
975
00:48:23,087 --> 00:48:25,298
Boa noite, senhor. Temos um fone pra ele?
976
00:48:31,346 --> 00:48:34,056
[Howard] A senhora fica aqui.
O primeiro-ministro, ali.
977
00:48:34,057 --> 00:48:36,141
Diga o que precisa e saia.
978
00:48:36,142 --> 00:48:38,561
Vou ficar ali.
Levo a senhora direto pro carro.
979
00:48:39,604 --> 00:48:40,479
Tudo bem?
980
00:48:40,480 --> 00:48:41,397
Pode ir.
981
00:48:55,453 --> 00:48:57,455
[burburinho]
982
00:49:00,249 --> 00:49:02,960
Tão amarga que vai cortar a língua
com os dentes.
983
00:49:02,961 --> 00:49:04,629
- O que prometeu a ela?
- Grana.
984
00:49:05,129 --> 00:49:06,547
- Sério?
- Não.
985
00:49:07,840 --> 00:49:09,883
- Sabe o que essa aí me disse?
- O quê?
986
00:49:09,884 --> 00:49:13,303
Que era o homem mais esperto
que ela conhecia, até me conhecer.
987
00:49:13,304 --> 00:49:14,554
Foi isso que eu disse?
988
00:49:14,555 --> 00:49:16,974
Ela adora seu jeito de falar.
Não é uma luta justa.
989
00:49:16,975 --> 00:49:19,142
- Te chamou de superficial.
- Eu sou.
990
00:49:19,143 --> 00:49:21,520
- Posso falar com você um minuto?
- Cuidado.
991
00:49:21,521 --> 00:49:25,024
- Eu vou fugir com ele.
- Que constrangedor, né?
992
00:49:28,236 --> 00:49:30,488
Até que foi legal, né? A Doud?
993
00:49:31,489 --> 00:49:32,781
- Ameaçou ela?
- [inspira]
994
00:49:32,782 --> 00:49:36,577
Não. Eu posso ter dito
que você repensaria o teto de preços.
995
00:49:37,161 --> 00:49:38,496
[desdenha] Nem pensar.
996
00:49:39,539 --> 00:49:43,208
Só o que precisa é ler a proposta
e dizer que vai pensar a respeito.
997
00:49:43,209 --> 00:49:46,003
Por isso, puxou tanto o meu saco
que até se pendurou?
998
00:49:46,004 --> 00:49:48,256
- Não, acho que só gosta do seu saco.
- [ri]
999
00:49:49,424 --> 00:49:52,592
Ela devia renunciar.
Prometeu independência pras tribos de lã.
1000
00:49:52,593 --> 00:49:54,762
Tirando isso, ela não tem o que oferecer.
1001
00:50:00,268 --> 00:50:01,936
O que foi que aconteceu com você?
1002
00:50:02,812 --> 00:50:03,938
Está tudo bem.
1003
00:50:04,939 --> 00:50:07,734
- [Margaret] Pode nos deixar a sós?
- [Kate] Lógico.
1004
00:50:12,238 --> 00:50:13,072
[porta fecha]
1005
00:50:13,573 --> 00:50:14,407
Você tá bem?
1006
00:50:15,074 --> 00:50:16,075
Sente-se...
1007
00:50:16,784 --> 00:50:17,660
e pare de falar.
1008
00:50:18,703 --> 00:50:20,662
Eu te servi água. Acho melhor beber.
1009
00:50:20,663 --> 00:50:22,497
[Nicol] Virando o país
de cabeça pra baixo?
1010
00:50:22,498 --> 00:50:23,415
[Margaret] Para.
1011
00:50:23,416 --> 00:50:24,959
Você é uma cretina!
1012
00:50:25,543 --> 00:50:27,919
Eu já resolvi tudo, e não graças a você.
1013
00:50:27,920 --> 00:50:30,464
A Escócia voltou.
Não vai ter outro referendo.
1014
00:50:30,465 --> 00:50:34,302
Fui aclamado como um herói, marchando
com a cabeça do Lenkov numa lança.
1015
00:50:39,515 --> 00:50:40,850
Quer que eu pare de falar?
1016
00:50:49,609 --> 00:50:51,319
Você é um bom homem, Nicol.
1017
00:50:52,070 --> 00:50:54,072
Você tem mais coragem do que eu achava.
1018
00:50:56,407 --> 00:50:58,910
[inspira] Isso vai ser difícil.
1019
00:51:05,458 --> 00:51:08,376
A explosão que destruiu
o nosso porta-aviões
1020
00:51:08,377 --> 00:51:10,129
foi uma operação falsa.
1021
00:51:11,380 --> 00:51:13,006
A Escócia ia sair.
1022
00:51:13,007 --> 00:51:15,009
Não tinham a menor fé em você.
1023
00:51:15,802 --> 00:51:17,136
Se eu contasse,
1024
00:51:17,637 --> 00:51:20,681
você ficaria agressivo e afastaria eles.
1025
00:51:22,475 --> 00:51:25,603
Então, paguei uma equipe
pra fazer um tumulto
1026
00:51:26,187 --> 00:51:28,272
e te dar um motivo pra ser líder.
1027
00:51:28,940 --> 00:51:31,192
Unir o país, e você uniu.
1028
00:51:34,028 --> 00:51:35,987
Era pra ser só uma bagunça,
1029
00:51:35,988 --> 00:51:37,281
não um banho de sangue.
1030
00:51:38,950 --> 00:51:39,992
Mas deu errado.
1031
00:51:41,369 --> 00:51:43,871
E eu vou pagar por isso. Você não.
1032
00:51:47,917 --> 00:51:48,835
Você o quê?
1033
00:51:50,044 --> 00:51:52,003
Eu paguei o grupo do Lenkov
1034
00:51:52,004 --> 00:51:54,465
pra plantar um pequeno explosivo
no nosso navio.
1035
00:51:55,800 --> 00:51:57,510
Não saiu de acordo com o plano.
1036
00:51:58,845 --> 00:52:00,471
O custo foi devastador.
1037
00:52:01,347 --> 00:52:03,807
Mas o reino vai permanecer intacto.
1038
00:52:03,808 --> 00:52:05,851
Isso foi a coisa mais importante.
1039
00:52:05,852 --> 00:52:08,019
- Sua monstra!
- [Margaret gemendo]
1040
00:52:08,020 --> 00:52:09,479
Você é uma monstra!
1041
00:52:09,480 --> 00:52:11,356
[música tensa]
1042
00:52:11,357 --> 00:52:12,732
- Nicol!
- Senhor!
1043
00:52:12,733 --> 00:52:14,359
- Monstra!
- [Eidra] Solta ela.
1044
00:52:14,360 --> 00:52:15,402
Nicol!
1045
00:52:15,403 --> 00:52:17,737
- Solta ela, senhor.
- [Margaret grunhe]
1046
00:52:17,738 --> 00:52:19,281
Senhor! Calma.
1047
00:52:19,282 --> 00:52:22,492
- [Nicol] Ela matou eles! Foi ela!
- Senhora? A senhora tá bem?
1048
00:52:22,493 --> 00:52:24,035
- [Austin] Para!
- Matou eles!
1049
00:52:24,036 --> 00:52:26,706
- Senhor, se acalme.
- [Kate] Tá me ouvindo?
1050
00:52:27,206 --> 00:52:29,040
A senhora consegue ouvir minha voz?
1051
00:52:29,041 --> 00:52:30,959
[Nicol arfa] Que porra que deu nela?
1052
00:52:30,960 --> 00:52:33,379
- Levanta!
- [Eidra] Kit de primeiros socorros.
1053
00:52:34,297 --> 00:52:35,130
[Nicol] Levanta!
1054
00:52:35,131 --> 00:52:38,259
[Kate] Senhora, olha pra mim.
Preciso que diga que tá bem.
1055
00:52:42,305 --> 00:52:44,307
[música dramática]
1056
00:55:11,287 --> 00:55:13,289
[música termina]