1 00:00:06,152 --> 00:00:09,195 Ontem, sob meu comando, as Forças Especiais 2 00:00:09,196 --> 00:00:12,408 fizeram todo o possível para deter Lenkov. 3 00:00:13,284 --> 00:00:14,492 Nicol vai cair. 4 00:00:14,493 --> 00:00:17,370 Eles escreveram uma carta de desconfiança. 5 00:00:17,371 --> 00:00:20,623 Se o primeiro-ministro não renunciar, vamos derrubá-lo. 6 00:00:20,624 --> 00:00:23,168 Dennison deve contar a ele na festa. 7 00:00:23,169 --> 00:00:24,669 A resposta deveria ser não. 8 00:00:24,670 --> 00:00:28,590 Pedi pra ele segurar a investigação sobre o possível assassinato de Lenkov. 9 00:00:28,591 --> 00:00:29,675 Devo uma a ele. 10 00:00:30,176 --> 00:00:31,468 Não é uma vice-presidente. 11 00:00:31,469 --> 00:00:33,970 Porque não quer ou não está apta? 12 00:00:33,971 --> 00:00:34,888 As duas coisas. 13 00:00:34,889 --> 00:00:37,766 Foram anfitriões muito amáveis. Agora quero ir embora. 14 00:00:37,767 --> 00:00:40,560 Não acho boa ideia. Pessoas estão sendo mortas. 15 00:00:40,561 --> 00:00:42,812 - Estou presa? - Estou te protegendo. 16 00:00:42,813 --> 00:00:43,730 Bem-vindo. 17 00:00:43,731 --> 00:00:44,981 Lá está ela. 18 00:00:44,982 --> 00:00:48,401 Fui convidado para uma festa ainda melhor do que esta. 19 00:00:48,402 --> 00:00:51,112 Escócia. Quer ir comigo? 20 00:00:51,113 --> 00:00:53,740 Espere uns dias. Seus apoiadores vão voltar. 21 00:00:53,741 --> 00:00:56,242 Não precisam. Vou fazer tudo sozinho. 22 00:00:56,243 --> 00:00:57,368 Sua carreira acaba. 23 00:00:57,369 --> 00:00:59,413 - Vale a pena. - Não vale, não. 24 00:00:59,914 --> 00:01:03,124 O carro dele vem primeiro? Estou esperando há 15 minutos. 25 00:01:03,125 --> 00:01:05,794 - Entra no carro. Eu te levo. - Não, obrigada. 26 00:01:05,795 --> 00:01:07,712 Tenho medo de fogos de artifício. 27 00:01:07,713 --> 00:01:11,258 Que coisa mais triste. Vou entrar no carro. 28 00:01:22,311 --> 00:01:25,523 A DIPLOMATA 29 00:01:27,608 --> 00:01:28,942 - Desculpe. - Fui eu. 30 00:01:28,943 --> 00:01:29,860 Pode entrar. 31 00:01:31,278 --> 00:01:32,863 - Bom dia! - Bom dia. 32 00:01:34,281 --> 00:01:36,242 - Carl cortou o cabelo! - Cortei. 33 00:01:38,744 --> 00:01:40,537 {\an8}- Bom dia. - Bom dia, pessoal. 34 00:01:40,538 --> 00:01:44,165 {\an8}"Será celebrado com pompa e circunstância, 35 00:01:44,166 --> 00:01:47,252 {\an8}com fogueiras e iluminações." 36 00:01:47,253 --> 00:01:48,294 {\an8}Bom dia. 37 00:01:48,295 --> 00:01:49,671 {\an8}Senhoras e senhores, 38 00:01:49,672 --> 00:01:52,507 {\an8}deixamos os Pais Fundadores orgulhosos. 39 00:01:52,508 --> 00:01:56,511 {\an8}Todos os embaixadores do Espaço Schengen destruíram o gramado. 40 00:01:56,512 --> 00:02:00,391 A Srta. Park quer falar com você. Se não se importar. 41 00:02:02,017 --> 00:02:03,226 Nem um pouco. 42 00:02:03,227 --> 00:02:07,147 "Será celebrado com pompa e circunstância, 43 00:02:07,148 --> 00:02:09,566 com fogueiras e iluminações." 44 00:02:09,567 --> 00:02:10,484 Senta. 45 00:02:11,152 --> 00:02:14,237 Diz isso pra todos, ou a minha altura te incomoda? 46 00:02:14,238 --> 00:02:15,989 - Quer igualar o jogo? - Stuart. 47 00:02:15,990 --> 00:02:19,742 Agora que me dispensou, vou olhar pra você das alturas 48 00:02:19,743 --> 00:02:21,912 pra restaurar minha dignidade. 49 00:02:22,413 --> 00:02:24,165 - Está dificultando. - Ótimo! 50 00:02:24,748 --> 00:02:26,917 É meu direito como homem rejeitado. 51 00:02:27,501 --> 00:02:29,461 Já estou rindo da situação. 52 00:02:34,633 --> 00:02:35,509 Desculpe. 53 00:02:44,560 --> 00:02:46,061 Você é psicopata? 54 00:02:48,772 --> 00:02:50,523 "Eles mentem lá. 55 00:02:50,524 --> 00:02:53,735 Tem sorte de o cara parecer suspeito quando mente. 56 00:02:53,736 --> 00:02:55,653 É pior quando parecem honestos." 57 00:02:55,654 --> 00:02:56,571 Não fez isso! 58 00:02:56,572 --> 00:02:58,781 "Os EUA cagam pra democracia. 59 00:02:58,782 --> 00:03:01,826 Só queremos bases avançadas na Europa." 60 00:03:01,827 --> 00:03:03,661 Você está louca! 61 00:03:03,662 --> 00:03:06,164 "Minha chefe é o pior tipo de narcisista. 62 00:03:06,165 --> 00:03:08,458 Ela acha que é socialista." 63 00:03:08,459 --> 00:03:11,670 - Eu não disse isso. - Não me faça mostrar a gravação. 64 00:03:13,172 --> 00:03:14,047 Ela gravou? 65 00:03:14,048 --> 00:03:15,423 É assim que funciona. 66 00:03:15,424 --> 00:03:18,009 Aquela... Você escutou? 67 00:03:18,010 --> 00:03:19,677 - Escutei. - Apague. 68 00:03:19,678 --> 00:03:20,595 - Não. - Já! 69 00:03:20,596 --> 00:03:21,679 Não. 70 00:03:21,680 --> 00:03:24,725 Gravou um vídeo de sexo meu. Acha que vai colar? 71 00:03:28,229 --> 00:03:29,104 Vídeo de sexo? 72 00:03:29,688 --> 00:03:31,189 - Foi um vídeo? - Com ela? 73 00:03:31,190 --> 00:03:32,982 - Você a mandou! - Não pra transarem! 74 00:03:32,983 --> 00:03:35,068 Para te embebedar e falar dos EUA! 75 00:03:35,069 --> 00:03:36,653 Ela é perfeccionista! 76 00:03:36,654 --> 00:03:37,820 Que porra é essa? 77 00:03:37,821 --> 00:03:39,697 - Está brava? - Não é profissional. 78 00:03:39,698 --> 00:03:41,241 Quem? Eu ou Georgia? 79 00:03:41,242 --> 00:03:42,701 O nome dela não é esse. 80 00:03:44,578 --> 00:03:46,121 Você tem umas questões aí. 81 00:03:46,705 --> 00:03:49,499 Isso não é normal depois de um término. 82 00:03:49,500 --> 00:03:53,295 Me pediram pra ver se você estava bem, porque andava estranho. 83 00:03:54,546 --> 00:03:55,672 Por que será? 84 00:03:55,673 --> 00:03:57,298 Não importa o motivo. 85 00:03:57,299 --> 00:03:59,008 Quem a Rússia recruta? 86 00:03:59,009 --> 00:04:01,344 Gente que quase morreu por seu país. 87 00:04:01,345 --> 00:04:04,348 Kate Wyler acha que vou ser cooptado pelos russos? 88 00:04:06,016 --> 00:04:06,850 Não. 89 00:04:09,270 --> 00:04:10,396 Billie Appiah acha. 90 00:04:15,734 --> 00:04:17,193 Tenho me comportado... 91 00:04:17,194 --> 00:04:18,988 de forma imprevisível. 92 00:04:19,905 --> 00:04:22,865 Acho que estou meio ressentido 93 00:04:22,866 --> 00:04:25,786 com você pelo que aconteceu com Ronnie. 94 00:04:26,912 --> 00:04:29,039 E isso atrapalha o meu trabalho. 95 00:04:37,256 --> 00:04:40,883 Eu odiava tanto o Hal que não conseguia respirar. 96 00:04:40,884 --> 00:04:44,263 Eu não conseguia ouvir nada. 97 00:04:44,763 --> 00:04:48,642 Eu ficava perdida nas reuniões, porque não conseguia ouvir. 98 00:04:50,811 --> 00:04:53,063 Eu entenderia se quisesse ir embora. 99 00:04:53,731 --> 00:04:55,273 Eu não ia querer vir aqui, 100 00:04:55,274 --> 00:04:58,068 olhar pra minha cara e passar pela mesa de Ronnie. 101 00:05:02,281 --> 00:05:03,615 Você não matou Ronnie. 102 00:05:05,617 --> 00:05:07,036 Eu sei. 103 00:05:08,078 --> 00:05:11,290 E Hal não matou um homem muito gentil chamado Amir. 104 00:05:11,874 --> 00:05:13,667 E uma menina chamada Paulette. 105 00:05:14,668 --> 00:05:17,463 Ela não era uma menina, era uma mulher, mas... 106 00:05:18,964 --> 00:05:20,507 ela era tão jovem. 107 00:05:23,927 --> 00:05:26,304 E eles pareciam nossos filhos. 108 00:05:26,305 --> 00:05:27,473 Todos eles. 109 00:05:28,807 --> 00:05:29,767 Todos vocês, 110 00:05:30,267 --> 00:05:31,643 em todas as embaixadas. 111 00:05:33,937 --> 00:05:37,231 Casamentos não sobrevivem à morte de um filho. 112 00:05:37,232 --> 00:05:41,445 Hal e eu temos, sei lá, centenas de filhos o tempo todo. 113 00:05:43,030 --> 00:05:44,406 E alguns deles... 114 00:05:49,870 --> 00:05:52,580 Hal diria: "Eles sabem dos riscos. 115 00:05:52,581 --> 00:05:56,293 Somos 'O Outro Exército'. Eles sabem no que estão se metendo." 116 00:05:57,211 --> 00:05:58,212 Não ajuda. 117 00:06:01,465 --> 00:06:02,674 Agora você é eu... 118 00:06:05,010 --> 00:06:06,303 e eu sou Hal. 119 00:06:08,305 --> 00:06:09,223 Não é. 120 00:06:11,266 --> 00:06:12,393 Eu meio que sou. 121 00:06:16,271 --> 00:06:22,194 Em algum momento, você tem que decidir se, grosso modo, estamos bem. 122 00:06:23,737 --> 00:06:24,988 Talvez não estejamos. 123 00:06:25,781 --> 00:06:28,367 Aí você decide se fica ou se sai. 124 00:06:31,078 --> 00:06:33,080 Respeito qualquer das escolhas. 125 00:06:33,914 --> 00:06:35,040 Mas, se você ficar, 126 00:06:36,458 --> 00:06:38,585 tem que fingir que não me odeia. 127 00:06:39,545 --> 00:06:41,755 Tem que fingir até pra você mesmo. 128 00:06:45,509 --> 00:06:46,927 É assim que faz com Hal? 129 00:06:48,971 --> 00:06:50,681 Não, eu continuo odiando ele. 130 00:06:52,599 --> 00:06:53,475 Então... 131 00:06:54,726 --> 00:06:56,270 É um casamento, Stuart. 132 00:06:57,271 --> 00:06:58,605 Isto aqui não é. 133 00:07:07,281 --> 00:07:08,907 Quero falar com Meg Roylin. 134 00:07:50,407 --> 00:07:51,992 Dennison vai renunciar. 135 00:07:53,535 --> 00:07:54,453 Por quê? 136 00:07:57,289 --> 00:08:00,541 Você está protegendo o primeiro-ministro, eu entendo. 137 00:08:00,542 --> 00:08:01,918 Estou protegendo o país. 138 00:08:01,919 --> 00:08:05,588 Seja o que for, acabou. Dennison vai à imprensa. 139 00:08:05,589 --> 00:08:09,592 Dizer o quê? Que Nicol bombardeou o próprio navio? 140 00:08:09,593 --> 00:08:11,469 - Sim. - Não foi ele. 141 00:08:11,470 --> 00:08:13,137 Meg, isso tem que acabar. 142 00:08:13,138 --> 00:08:16,183 Sim, foi um ataque britânico a um navio britânico. 143 00:08:16,683 --> 00:08:19,101 Membros do governo estavam envolvidos. 144 00:08:19,102 --> 00:08:22,648 - Nicol não era um deles! - Pare de mentir pra protegê-lo. 145 00:08:23,565 --> 00:08:25,651 A Escócia ainda está em jogo. 146 00:08:26,443 --> 00:08:29,237 É o que precisam para retomar o movimento separatista. 147 00:08:29,238 --> 00:08:31,447 - Precisa deter Austin. - Faça isso! 148 00:08:31,448 --> 00:08:34,534 Diga a verdade pra ele não precisar dizer. 149 00:08:34,535 --> 00:08:38,288 Não tem idade para entender? Nem imagina o que é verdade! 150 00:08:39,039 --> 00:08:40,165 Então explique. 151 00:08:43,293 --> 00:08:46,838 Minha chefe de estação está prestes a entregá-la à polícia. 152 00:08:47,965 --> 00:08:50,716 Interessa a nós duas que eu fique aqui. 153 00:08:50,717 --> 00:08:52,511 Preciso de mais informações. 154 00:08:56,265 --> 00:08:58,391 Meu cérebro minúsculo não dá conta? 155 00:08:58,392 --> 00:08:59,433 Não. 156 00:08:59,434 --> 00:09:03,021 Vai se ater ao que não importa e duvidar do que importa. 157 00:09:03,689 --> 00:09:04,522 Uau! 158 00:09:04,523 --> 00:09:07,484 Vai achar que tem responsabilidade de agir. 159 00:09:07,985 --> 00:09:09,652 Você é nova no posto. 160 00:09:09,653 --> 00:09:12,573 Vai querer mostrar serviço. 161 00:09:16,493 --> 00:09:18,245 E se dissesse ao meu marido? 162 00:09:21,290 --> 00:09:22,374 Não. 163 00:09:22,874 --> 00:09:24,542 - Não. - Sempre fazemos isso. 164 00:09:24,543 --> 00:09:27,963 Normalmente, eu analiso as coisas. Agora é a vez dele. 165 00:09:28,589 --> 00:09:29,797 Melhor não. 166 00:09:29,798 --> 00:09:32,300 Ela teme que eu me sinta obrigada a denunciar. 167 00:09:32,301 --> 00:09:35,136 Ele perdeu o cargo, não tem que denunciar nada. 168 00:09:35,137 --> 00:09:37,347 Ótimas intenções, péssima ideia. 169 00:09:39,182 --> 00:09:41,767 Fui eu que te ensinei a desconfiar do Hal. 170 00:09:41,768 --> 00:09:43,728 - Sim. - E digo que não precisa. 171 00:09:43,729 --> 00:09:45,563 - Parece suspeito. - Parece. 172 00:09:45,564 --> 00:09:48,608 Muita coisa no meu casamento é um desastre, 173 00:09:48,609 --> 00:09:50,402 mas isto é uma das magias. 174 00:09:51,486 --> 00:09:54,990 Ela pode estar exagerando, pode estar nos enganando de novo. 175 00:09:55,699 --> 00:09:58,744 Mas talvez seja algo que a gente não deva saber. 176 00:09:59,244 --> 00:10:02,831 Hal não vai testemunhar diante do Congresso se der merda. 177 00:10:04,041 --> 00:10:05,876 Mas ele não vai te contar? 178 00:10:06,460 --> 00:10:08,211 - Não. - Sussurrar na cama? 179 00:10:08,962 --> 00:10:10,631 Não. Nem eu vou perguntar. 180 00:10:12,424 --> 00:10:13,674 Já faz três dias, 181 00:10:13,675 --> 00:10:16,636 e ela não disse nada pra nenhuma de nós duas. 182 00:10:16,637 --> 00:10:20,057 A menos que pretenda torturá-la, é isso ou nada. 183 00:10:21,975 --> 00:10:23,101 Howard? 184 00:10:25,562 --> 00:10:26,480 Pra embaixada? 185 00:10:33,111 --> 00:10:34,570 Ela não vai falar aqui. 186 00:10:34,571 --> 00:10:36,739 Onde Sua Alteza gostaria de falar? 187 00:10:36,740 --> 00:10:39,617 Não numa instalação controlada pela CIA. 188 00:10:39,618 --> 00:10:41,411 Eu cansei dessa mulher. 189 00:10:42,537 --> 00:10:44,747 Se não disser a ele nada importante, 190 00:10:44,748 --> 00:10:46,500 pode entregar pra polícia. 191 00:10:56,259 --> 00:10:58,595 Oi. Desculpe, eu estava lá embaixo. 192 00:11:00,180 --> 00:11:01,181 Com a Stacy? 193 00:11:01,765 --> 00:11:02,808 Isso. 194 00:11:03,392 --> 00:11:04,893 Se quiser se mudar... 195 00:11:06,103 --> 00:11:08,020 - Não. - Stacy é ótima. 196 00:11:08,021 --> 00:11:11,900 - Trabalho pra embaixadora. - Sim, eu também. 197 00:11:13,777 --> 00:11:15,779 Nós dois precisamos agir como tal. 198 00:11:20,117 --> 00:11:22,661 Neil vai ficar... comigo. 199 00:11:27,290 --> 00:11:28,333 Tá bom. 200 00:11:28,917 --> 00:11:33,338 Ele precisa de uma mesa. Está acampado na porta do meu gabinete. 201 00:11:41,513 --> 00:11:43,597 Ele pode sentar na mesa de Ronnie. 202 00:11:43,598 --> 00:11:44,516 Obrigado. 203 00:11:47,144 --> 00:11:49,061 - Quer que eu avise a ele? - Não. 204 00:11:49,062 --> 00:11:51,148 - Leve ele até lá? - Não. 205 00:11:52,983 --> 00:11:54,025 Eu cuido disso. 206 00:12:03,452 --> 00:12:04,953 Deveria sentar ali. 207 00:12:06,246 --> 00:12:07,456 Aí é pra visitantes. 208 00:12:43,658 --> 00:12:45,118 - Por que ele? - Cala a boca. 209 00:13:38,088 --> 00:13:40,048 Não pode entregá-la à polícia. 210 00:13:54,062 --> 00:13:58,942 Dennison não pode renunciar e acusar o PM de mandante do atentado. 211 00:14:00,527 --> 00:14:02,153 Trowbridge não participou. 212 00:14:05,866 --> 00:14:07,075 Só isso? 213 00:14:09,661 --> 00:14:11,620 Funcionários do governo, não ele. 214 00:14:11,621 --> 00:14:13,748 - Ela já tinha dito. - Disse mais. 215 00:14:14,249 --> 00:14:15,959 Sim. O que, por exemplo? 216 00:14:16,710 --> 00:14:18,043 Precisam ouvir dela. 217 00:14:18,044 --> 00:14:21,005 A ideia era não ouvir dela, por isso está aqui. 218 00:14:21,006 --> 00:14:23,632 Estou filtrando o que não é importante, 219 00:14:23,633 --> 00:14:25,844 o que não é relevante. 220 00:14:26,595 --> 00:14:29,180 Não é necessário. Trowbridge não participou. 221 00:14:31,516 --> 00:14:32,851 Ela está te enganando. 222 00:14:33,894 --> 00:14:35,185 Acho que não. 223 00:14:35,186 --> 00:14:37,689 - Por quê? - Está citando outros nomes. 224 00:14:38,940 --> 00:14:43,737 Não só o Grove. Ela está citando... todos os envolvidos. 225 00:14:44,779 --> 00:14:46,907 Ela não queria dizer o que me disse. 226 00:14:49,784 --> 00:14:50,911 Agora é diferente. 227 00:15:03,256 --> 00:15:04,758 Preciso do carro de novo. 228 00:15:15,185 --> 00:15:16,603 - Tem certeza? - Uhum. 229 00:15:17,103 --> 00:15:18,813 Essa parte. 230 00:15:20,148 --> 00:15:21,775 A outra não importa. 231 00:15:27,739 --> 00:15:33,662 Eu disse que Grove contratou Roman Lenkov para atacar um navio britânico. 232 00:15:36,873 --> 00:15:38,208 Não foi Grove. 233 00:15:39,459 --> 00:15:40,460 Fui eu. 234 00:15:45,131 --> 00:15:45,966 Continue. 235 00:15:53,223 --> 00:15:54,848 O HMS Courageous. 236 00:15:54,849 --> 00:16:00,230 Lenkov deveria usar minas limpet. Elas são magnéticas. 237 00:16:07,737 --> 00:16:09,698 São grudadas no casco, 238 00:16:10,198 --> 00:16:12,450 onde não causem muitos danos, 239 00:16:13,284 --> 00:16:16,079 e a pessoa foge antes de explodirem. 240 00:16:17,831 --> 00:16:22,043 Não é nenhuma novidade. Cansou de acontecer no Golfo. 241 00:16:22,544 --> 00:16:24,754 - Aconteceu. - Mais de uma vez. 242 00:16:25,255 --> 00:16:28,383 Geram dois metros de metal retorcido. 243 00:16:29,009 --> 00:16:30,509 E muita indignação. 244 00:16:30,510 --> 00:16:32,387 A ideia era essa. 245 00:16:33,221 --> 00:16:34,596 A Escócia se separando, 246 00:16:34,597 --> 00:16:37,934 o Reino Unido se fragmentando, a Rússia avançando. 247 00:16:38,435 --> 00:16:41,645 A democracia está sendo atacada em dois continentes. 248 00:16:41,646 --> 00:16:43,273 Algo precisava ser feito. 249 00:16:44,065 --> 00:16:45,399 E escolheu isso? 250 00:16:45,400 --> 00:16:47,192 Não fui a única. Havia... 251 00:16:47,193 --> 00:16:50,572 Vamos manter o foco, sim? 252 00:16:53,408 --> 00:16:55,368 Duas coisas deram errado. 253 00:16:55,952 --> 00:16:59,538 Primeira: não havia minas limpet disponíveis. 254 00:16:59,539 --> 00:17:01,665 Usaram o que havia: 255 00:17:01,666 --> 00:17:03,793 um pequeno míssil antinavio. 256 00:17:04,836 --> 00:17:08,923 Em circunstâncias normais, faria um buraco maior, só isso. 257 00:17:11,134 --> 00:17:16,764 Segunda: um eixo da hélice do Courageous estava danificado. 258 00:17:16,765 --> 00:17:18,974 Para chegar até ele, 259 00:17:18,975 --> 00:17:23,145 a tripulação esvaziou a área de armazenamento de combustível aqui 260 00:17:23,146 --> 00:17:28,568 e colocou os tanques reserva em um hangar sob o convés, aqui. 261 00:17:30,320 --> 00:17:31,779 Onde o míssil acertou. 262 00:17:31,780 --> 00:17:36,743 O míssil atingiu 120 toneladas de óleo diesel. 263 00:17:37,660 --> 00:17:38,744 Meu Deus! 264 00:17:38,745 --> 00:17:40,747 Ninguém deveria se machucar, 265 00:17:41,247 --> 00:17:43,124 como os culpados sempre dizem. 266 00:17:44,417 --> 00:17:47,044 A explosão foi bem maior do que pretendíamos. 267 00:17:47,045 --> 00:17:48,088 "Nós" quem? 268 00:17:49,047 --> 00:17:52,049 Posso perguntar isso ou é a parte proibida? 269 00:17:52,050 --> 00:17:53,634 Não o primeiro-ministro. 270 00:17:53,635 --> 00:17:59,432 Grove estava envolvido, ela, e um cara chamado Lenny Stendig. 271 00:18:00,433 --> 00:18:04,603 Um parlamentar de extrema-direita que eles... não conseguiam controlar. 272 00:18:04,604 --> 00:18:06,397 Todos nós ficamos arrasados, 273 00:18:07,398 --> 00:18:09,025 mas Grove entrou em pânico. 274 00:18:09,526 --> 00:18:13,071 Ele procurou você... como você me disse. 275 00:18:13,655 --> 00:18:17,492 Temíamos que fosse pedir asilo e confessar. 276 00:18:18,451 --> 00:18:21,036 Pedi a Stendig para fazer alguma coisa. 277 00:18:21,037 --> 00:18:22,037 E ele fez. 278 00:18:22,038 --> 00:18:24,164 Ele devia falar com Grove, 279 00:18:24,165 --> 00:18:25,541 passar um pito nele! 280 00:18:25,542 --> 00:18:27,919 Mas arranjou outra solução. 281 00:18:29,170 --> 00:18:32,924 Quando Grove se encontrou com você e seus dois funcionários, 282 00:18:33,508 --> 00:18:36,928 Stendig tinha colocado uma bomba no carro dele. 283 00:18:42,058 --> 00:18:44,435 Nicol não sabe de nada disso. Nada. 284 00:18:44,936 --> 00:18:47,521 Foi um plano elaborado em meio à crise. 285 00:18:47,522 --> 00:18:49,941 E tudo que podia dar errado deu. 286 00:18:51,818 --> 00:18:54,278 Vou ser punida pelo resto da vida. 287 00:18:54,279 --> 00:18:56,322 Mas Nicol não deve cair por isso. 288 00:18:57,657 --> 00:19:01,034 O Reino Unido não deve cair por isso, e Austin também não. 289 00:19:01,035 --> 00:19:03,538 Ele precisa ser detido! 290 00:19:15,675 --> 00:19:16,676 Mais preciso. 291 00:19:41,034 --> 00:19:42,701 E isso é só uma parte? 292 00:19:42,702 --> 00:19:44,161 A parte que importa. 293 00:19:44,162 --> 00:19:47,080 Saiu de lá achando que Trowbridge era inocente? 294 00:19:47,081 --> 00:19:48,166 Exato. 295 00:19:49,250 --> 00:19:50,709 - Essa é a magia? - É. 296 00:19:50,710 --> 00:19:51,627 Não gostei. 297 00:19:51,628 --> 00:19:53,003 - Katie... - Nada de Katie. 298 00:19:53,004 --> 00:19:56,590 Eu decido se ela vai ficar conosco. Preciso saber mais. 299 00:19:56,591 --> 00:20:00,303 Várias pessoas sabiam mais e estão mortas. Quer ser uma delas? 300 00:20:00,845 --> 00:20:02,472 Pensem um instante. 301 00:20:02,972 --> 00:20:07,393 É possível que Trowbridge nunca tenha ficado sabendo. 302 00:20:08,603 --> 00:20:09,437 Tá. 303 00:20:11,064 --> 00:20:12,773 Então vamos contar a ele. 304 00:20:12,774 --> 00:20:14,692 Na verdade, ela deveria contar. 305 00:20:15,568 --> 00:20:16,985 Se o cara for inocente 306 00:20:16,986 --> 00:20:20,572 e souber que a vovó bombardeou o navio dele, 307 00:20:20,573 --> 00:20:22,115 ele vai reagir. 308 00:20:22,116 --> 00:20:24,619 Ou ele mente bem e vai fingir uma reação. 309 00:20:27,872 --> 00:20:31,583 - Sei que não gosta de grampear telefones. - Não é implicância. 310 00:20:31,584 --> 00:20:33,210 - É arriscado. - Você acha? 311 00:20:33,211 --> 00:20:37,631 Há duas opções: ele é inocente e foi uma bela mancada, 312 00:20:37,632 --> 00:20:40,342 ou ele é culpado e finge que foi uma mancada. 313 00:20:40,343 --> 00:20:43,846 - De qualquer forma... - Vai sair da sala e pegar o telefone. 314 00:20:45,306 --> 00:20:46,140 Certo? 315 00:20:46,641 --> 00:20:49,184 Se for inocente, vai ligar pra polícia. 316 00:20:49,185 --> 00:20:51,271 Se for culpado, pro advogado. 317 00:20:51,771 --> 00:20:55,899 Está botando meu emprego na reta, minha carreira toda. 318 00:20:55,900 --> 00:20:56,818 Desculpa. 319 00:20:57,986 --> 00:20:58,903 É melhor não. 320 00:21:00,071 --> 00:21:00,989 Desculpa. 321 00:21:03,866 --> 00:21:04,784 Então é "não"? 322 00:21:07,036 --> 00:21:10,622 Como vai controlar Austin? Ele é que precisa ser convencido. 323 00:21:10,623 --> 00:21:11,999 Está olhando pra mim? 324 00:21:12,000 --> 00:21:16,628 Minha credibilidade foi pro saco quando pedi a ele pra esperar só um dia. 325 00:21:16,629 --> 00:21:19,757 Não pode desistir só porque tiveram uma briguinha. 326 00:21:20,466 --> 00:21:21,968 Ele vai entender. 327 00:21:22,468 --> 00:21:24,012 Ele também cometeu erros. 328 00:21:24,887 --> 00:21:25,722 É mesmo? 329 00:21:26,681 --> 00:21:28,182 Ele é um homem muito bom. 330 00:21:33,855 --> 00:21:34,689 O que foi? 331 00:21:47,368 --> 00:21:49,828 Tenho um compromisso hoje à noite. 332 00:21:49,829 --> 00:21:52,498 Não tenho muito tempo. 333 00:21:57,045 --> 00:22:00,715 O primeiro-ministro convidou Kate e a mim para ir à Escócia. 334 00:22:01,632 --> 00:22:03,885 - Eu soube. - Kate gostaria que fosse. 335 00:22:04,719 --> 00:22:07,220 Desta vez não, mas obrigado. 336 00:22:07,221 --> 00:22:08,222 Precisa ir. 337 00:22:08,765 --> 00:22:10,725 Está falando igualzinho a ela. 338 00:22:13,686 --> 00:22:17,190 Você acha que vai renunciar amanhã. Acho melhor esperar. 339 00:22:18,358 --> 00:22:19,649 Você é bom nisso. 340 00:22:19,650 --> 00:22:22,736 E não costumo elogiar. Mas é péssimo estrategista. 341 00:22:22,737 --> 00:22:26,698 Dica de profissional: quando quiser destruir sua carreira 342 00:22:26,699 --> 00:22:29,034 e acusar um primeiro-ministro de assassinato, 343 00:22:29,035 --> 00:22:32,497 o que pode resultar no fim de um império, 344 00:22:33,456 --> 00:22:34,916 pense mais um pouco. 345 00:22:36,959 --> 00:22:40,380 Estou pensando mais um pouco desde que assumi o cargo. 346 00:22:41,255 --> 00:22:45,009 Por fim, se quer que a serpente morra, você corta a cabeça dela. 347 00:22:45,718 --> 00:22:46,760 Nossa! 348 00:22:46,761 --> 00:22:50,847 Preciso ir andando. Obrigado pela visita. 349 00:22:50,848 --> 00:22:52,141 Olha. 350 00:22:53,226 --> 00:22:56,603 Quero que vá à Escócia comigo, Kate e o primeiro-ministro. 351 00:22:56,604 --> 00:23:00,190 Quero que me faça esse favor. Só porque estou pedindo. 352 00:23:00,191 --> 00:23:03,568 E eu acho... que vai dizer sim. 353 00:23:03,569 --> 00:23:05,153 - Acha? - Acho. 354 00:23:05,154 --> 00:23:08,657 Porque eu sei tão bem quanto você 355 00:23:08,658 --> 00:23:10,910 que, no dia em que eu quase morri 356 00:23:11,494 --> 00:23:13,663 nas ruas da sua famosa cidade, 357 00:23:14,330 --> 00:23:16,457 você ia transar com a minha mulher. 358 00:23:20,545 --> 00:23:21,671 Te vejo na Escócia. 359 00:23:22,296 --> 00:23:23,631 Mal posso esperar. 360 00:23:26,968 --> 00:23:28,886 - Grudou mesmo. - É. 361 00:23:30,430 --> 00:23:31,430 Para de se mexer! 362 00:23:31,431 --> 00:23:32,389 Estou parado. 363 00:23:32,390 --> 00:23:33,640 Você quer tirar? 364 00:23:33,641 --> 00:23:34,559 Não. 365 00:23:36,936 --> 00:23:38,938 - Merda! - Acabou. De uma vez. 366 00:23:39,897 --> 00:23:40,731 Pronto. 367 00:23:42,608 --> 00:23:43,734 Como está? 368 00:23:44,485 --> 00:23:45,318 Bom. 369 00:23:45,319 --> 00:23:46,361 Está melado? 370 00:23:46,362 --> 00:23:47,321 Não. 371 00:23:48,322 --> 00:23:49,991 Com casca, o que é bom. 372 00:23:50,700 --> 00:23:51,534 É bom. 373 00:23:52,118 --> 00:23:53,744 - Não toca. - Não estou tocando. 374 00:23:56,456 --> 00:23:59,459 - E se ele não ligar pra ninguém? - Todo mundo liga pra alguém. 375 00:24:00,334 --> 00:24:01,461 Você acredita nela? 376 00:24:02,336 --> 00:24:04,463 Que não era pra fazer tanto estrago. 377 00:24:04,464 --> 00:24:08,425 - O porta-aviões? Não sei. - Psicopata desgraçada! 378 00:24:08,426 --> 00:24:10,969 Ela é criativa, disso não há dúvida. 379 00:24:10,970 --> 00:24:13,639 - Quanto custa um troço desses? - O ataque? 380 00:24:14,140 --> 00:24:16,224 - Uma estimativa. - Nem imagino. 381 00:24:16,225 --> 00:24:17,310 Pergunta pra ela. 382 00:24:18,019 --> 00:24:19,478 Ela não fez um cheque. 383 00:24:19,479 --> 00:24:23,273 Mandou um cara ligar para outro, e há um banco nas Seychelles. 384 00:24:23,274 --> 00:24:24,692 Quanto custaria em Cabul? 385 00:24:25,359 --> 00:24:28,278 - Quarenta e cinco centavos. - Sério. Cem mil? 386 00:24:28,279 --> 00:24:29,822 Um míssil antinavio? 387 00:24:30,323 --> 00:24:31,157 Menos. 388 00:24:32,241 --> 00:24:35,660 - Não acha que ela é psicopata? - Não sei o que ela é. 389 00:24:35,661 --> 00:24:36,996 Mas as coisas dão errado. 390 00:24:38,372 --> 00:24:40,582 - Por que acredita nela? - Não sei se acredito. 391 00:24:40,583 --> 00:24:44,754 Mas gosto de descobrir, de uma forma ou de outra. 392 00:24:48,257 --> 00:24:49,466 Você está esquisito. 393 00:24:49,467 --> 00:24:52,345 Temos curativos suficientes pra Escócia? 394 00:24:53,346 --> 00:24:54,387 Ei. 395 00:24:54,388 --> 00:24:57,725 Você poderia me dizer o que realmente está acontecendo. 396 00:24:58,309 --> 00:24:59,852 A parte que não contou. 397 00:25:01,229 --> 00:25:02,230 Para. 398 00:25:02,730 --> 00:25:04,815 Talvez não tenha problema eu saber. 399 00:25:09,820 --> 00:25:13,491 Eu não fazia isso com você quando guardava coisas no cofre. 400 00:25:14,075 --> 00:25:16,535 - Por que nunca me perguntou? - Eu confiava em você. 401 00:25:16,536 --> 00:25:17,745 Não confio em você. 402 00:25:18,955 --> 00:25:21,164 Não confio. Você confia em si mesmo? 403 00:25:21,165 --> 00:25:24,292 Está sendo chata porque não conseguiu o que queria? 404 00:25:24,293 --> 00:25:25,294 Não é isso. 405 00:25:26,420 --> 00:25:30,048 Eu te amo, mas isso não tem a ver com confiança. 406 00:25:30,049 --> 00:25:31,842 Devia estar cansado de saber. 407 00:25:32,426 --> 00:25:34,554 Preciso comer. Me deixou com dor de cabeça. 408 00:25:39,350 --> 00:25:42,602 Oi. Dá pra trazer o café do Sr. Wyler no quarto hoje? 409 00:25:42,603 --> 00:25:43,563 Obrigada. 410 00:25:54,532 --> 00:25:58,827 Todos os funcionários estão aqui? Da casa, área externa, tudo? 411 00:25:58,828 --> 00:26:00,287 Estão todos aqui, sim. 412 00:26:00,288 --> 00:26:02,999 Sei que fazem um ótimo trabalho. Me desculpe. 413 00:26:03,624 --> 00:26:07,044 - Não se preocupe. - Desde a explosão, o governo está... 414 00:26:07,545 --> 00:26:09,087 - Claro. - ...apreensivo. 415 00:26:09,088 --> 00:26:11,590 A Segurança Diplomática não quer correr riscos. 416 00:26:11,591 --> 00:26:13,759 Não há problema. 417 00:26:14,260 --> 00:26:18,180 - Há quanto tempo trabalha aqui? - Dezessete anos. 418 00:27:41,138 --> 00:27:45,934 A Rússia pede uma "condenação da ONU sobre a execução extrajudicial 419 00:27:45,935 --> 00:27:49,814 de um civil russo", que é como estão descrevendo Lenkov. 420 00:28:11,502 --> 00:28:13,461 Eles estão a uns minutos daqui. 421 00:28:13,462 --> 00:28:14,380 Sim. 422 00:28:20,803 --> 00:28:23,221 Conversei com a embaixadora. 423 00:28:23,222 --> 00:28:25,473 - Ela te falou? - Não. 424 00:28:25,474 --> 00:28:26,559 Pedi desculpas. 425 00:28:27,101 --> 00:28:29,145 Disse que ia tomar jeito. 426 00:28:29,770 --> 00:28:32,189 Ela entende. Já esteve no meu lugar. 427 00:28:33,107 --> 00:28:34,108 Que ótimo! 428 00:28:37,445 --> 00:28:40,280 - O que você disse à Billie? - Não falei com ela. 429 00:28:40,281 --> 00:28:42,282 Quando falar, o que vai dizer? 430 00:28:42,283 --> 00:28:43,284 Não sei. 431 00:28:43,784 --> 00:28:46,953 - Ela vai receber uma cópia da fita? - Não é assim. 432 00:28:46,954 --> 00:28:48,831 Então me diz como é. 433 00:28:49,415 --> 00:28:53,586 Como vai dizer isso à minha amiga e respeitada colega de 25 anos. 434 00:28:55,296 --> 00:28:57,214 Eu cometi um erro, tá? 435 00:28:58,799 --> 00:29:02,511 Billie me pediu pra verificar se você estava bem. 436 00:29:03,471 --> 00:29:07,349 Porque, pra ser honesta, não estava agindo como se estivesse. 437 00:29:08,934 --> 00:29:09,976 Mas ela... 438 00:29:09,977 --> 00:29:12,271 não me pediu... 439 00:29:13,689 --> 00:29:14,856 pra... 440 00:29:14,857 --> 00:29:16,566 - Você sabe. - Uma honey trap. 441 00:29:16,567 --> 00:29:17,484 Para. 442 00:29:17,485 --> 00:29:18,860 Qual é o termo técnico 443 00:29:18,861 --> 00:29:22,489 para uma operação de inteligência envolvendo sexo? 444 00:29:22,490 --> 00:29:25,367 Estou tentando me desculpar. Dá pra esperar? 445 00:29:26,243 --> 00:29:29,121 O termo técnico é "não devo fazer isso". 446 00:29:29,705 --> 00:29:30,790 Foi um erro. 447 00:29:34,251 --> 00:29:35,878 Nós dois estamos errando. 448 00:29:38,798 --> 00:29:40,131 O término foi um erro? 449 00:29:40,132 --> 00:29:42,467 Não quero discutir isso o tempo todo. 450 00:29:42,468 --> 00:29:44,512 Nós nunca discutimos isso. 451 00:29:45,012 --> 00:29:49,098 Recebi a notícia como se tivesse sido atropelado por um trem. 452 00:29:49,099 --> 00:29:51,101 Se ela me procurar, estou aqui. 453 00:30:16,377 --> 00:30:17,586 Sejam bem-vindos! 454 00:30:21,841 --> 00:30:23,216 - Conseguiu. - Sim. 455 00:30:23,217 --> 00:30:25,093 Que caminho lindo! 456 00:30:25,094 --> 00:30:28,805 O primeiro-ministro está com a família de um dos mortos 457 00:30:28,806 --> 00:30:30,849 do HMS Courageous. 458 00:30:30,850 --> 00:30:35,019 Todos querem lhe agradecer por cuidar do caso de Lenkov. 459 00:30:35,020 --> 00:30:35,980 Claro. 460 00:30:38,023 --> 00:30:41,442 Cada um escolhe uma, e vamos brigar pelo jantar. 461 00:30:41,443 --> 00:30:42,360 Que divertido! 462 00:30:42,361 --> 00:30:43,779 Preciso falar com ela. 463 00:30:44,989 --> 00:30:45,906 Vem. 464 00:31:09,930 --> 00:31:12,391 - Queria saber se... - Estão gravando tudo. 465 00:31:14,143 --> 00:31:16,644 A baixinha mandou grampearem o quarto. 466 00:31:16,645 --> 00:31:19,565 Tudo que disser, estará dizendo pra CIA. 467 00:31:34,121 --> 00:31:35,997 Vai ser um acordo bilateral? 468 00:31:35,998 --> 00:31:37,750 Sim. Tomando um café. 469 00:31:38,250 --> 00:31:42,170 A imprensa está chamando de bi-latte, o que não incentivamos. 470 00:31:42,171 --> 00:31:44,422 - Espertos. - Randall não é esperto. 471 00:31:44,423 --> 00:31:46,299 Deve ter entendido mal. 472 00:31:46,300 --> 00:31:48,093 Como os McCullochs estavam? 473 00:31:49,136 --> 00:31:49,970 Arrasados. 474 00:31:50,679 --> 00:31:53,139 - Agradecidos. O filho... - Daniel. 475 00:31:53,140 --> 00:31:55,475 ...estava entre os mortos do Courageous. 476 00:31:55,476 --> 00:31:56,809 Vinte e um anos. 477 00:31:56,810 --> 00:31:59,187 - Imagino... - Falem com as famílias. 478 00:31:59,188 --> 00:32:01,731 Não podem me agradecer por matar Lenkov. 479 00:32:01,732 --> 00:32:03,317 A ONU está no meu pé. 480 00:32:04,526 --> 00:32:05,902 Certo. O que eu perdi? 481 00:32:05,903 --> 00:32:06,820 A programação. 482 00:32:07,321 --> 00:32:11,491 Fotos e mais fotos. Você, eu e Jemma Dowdy. 483 00:32:11,492 --> 00:32:12,576 Doud. 484 00:32:13,118 --> 00:32:15,536 Doud. Jemma Doud. 485 00:32:15,537 --> 00:32:16,913 - A primeira-ministra. - Sim. 486 00:32:16,914 --> 00:32:18,666 Acho que pisei na bola feio. 487 00:32:19,625 --> 00:32:22,753 Ela me levou até uma fazenda de ovelhas de duas... 488 00:32:23,462 --> 00:32:25,088 mulheres muito competentes. 489 00:32:25,089 --> 00:32:27,340 E, com grande reverência, 490 00:32:27,341 --> 00:32:31,177 presenciei a tosquia de ovelhas e visitei a lojinha da fazenda, 491 00:32:31,178 --> 00:32:36,891 que vende chinelos de pele de carneiro, casacos e... bichinhos de pelúcia. 492 00:32:36,892 --> 00:32:38,893 Vejam bem, eu não ri, 493 00:32:38,894 --> 00:32:42,897 mas é difícil controlar um tremor no canto da boca 494 00:32:42,898 --> 00:32:47,568 quando duas mulheres robustas te oferecem seus bichinhos de pelúcia. 495 00:32:47,569 --> 00:32:48,736 Nossa! 496 00:32:48,737 --> 00:32:51,448 A primeira-ministra não achou a menor graça. 497 00:32:52,950 --> 00:32:56,328 Mas você vai se entrosar com ela. Leva jeito pra isso. 498 00:32:56,829 --> 00:32:57,746 Eu tento. 499 00:32:58,247 --> 00:32:59,665 Às vezes dá errado. 500 00:33:01,041 --> 00:33:03,085 Você é cativante, isso ajuda. 501 00:33:04,712 --> 00:33:05,796 Você perguntou? 502 00:33:06,422 --> 00:33:07,380 Ainda não. 503 00:33:07,381 --> 00:33:09,716 Quem espera nunca alcança. 504 00:33:09,717 --> 00:33:11,510 Podemos ajudar? 505 00:33:12,011 --> 00:33:13,971 Sim. Hoje à noite. 506 00:33:14,596 --> 00:33:18,141 A primeira-ministra dará as boas-vindas ao primeiro-ministro, 507 00:33:18,142 --> 00:33:19,934 a você e ao Sec. das Rel. Exteriores. 508 00:33:19,935 --> 00:33:22,980 - Sabemos que ela é grata... - Como? 509 00:33:23,564 --> 00:33:25,064 Eu estava dizendo que ela 510 00:33:25,065 --> 00:33:27,942 e toda a Escócia agradecem a sua proteção. 511 00:33:27,943 --> 00:33:30,903 - O Sec. das Relações Exteriores? - Sim. 512 00:33:30,904 --> 00:33:31,989 - Qual? - O nosso. 513 00:33:32,614 --> 00:33:34,157 - Por quê? - Por quê? 514 00:33:34,158 --> 00:33:35,867 Por que caralhos? 515 00:33:35,868 --> 00:33:39,120 Dada a natureza das discussões, pareceu prudente incluí-lo. 516 00:33:39,121 --> 00:33:40,079 - É mesmo? - Sim. 517 00:33:40,080 --> 00:33:43,250 - Mas não é. Tire-o da lista. - Eu o convidei. 518 00:33:47,504 --> 00:33:49,338 - Que maravilha. - Desculpe... 519 00:33:49,339 --> 00:33:53,509 Nós convidamos. A embaixada... pediu que participasse das negociações. 520 00:33:53,510 --> 00:33:54,720 E do jantar. 521 00:33:56,513 --> 00:33:59,932 Muito decente dar a ele comida e um lugar para dormir. 522 00:33:59,933 --> 00:34:01,267 Vamos prosseguir? 523 00:34:01,268 --> 00:34:03,811 - Se for um problema... - O problema é não prosseguirmos. 524 00:34:03,812 --> 00:34:05,730 - Randall? - É verdade. 525 00:34:05,731 --> 00:34:08,441 Randall vai tropeçar na língua pra explicar 526 00:34:08,442 --> 00:34:11,445 que quer que fale com a primeira-ministra em nosso nome. 527 00:34:12,029 --> 00:34:13,946 As tais "boas-vindas" 528 00:34:13,947 --> 00:34:16,949 são exigências que ela quer arrancar de mim 529 00:34:16,950 --> 00:34:20,244 em um suposto momento de generosidade. 530 00:34:20,245 --> 00:34:25,167 Diga a ela que preferimos que agradeça a Deus, a mim e cale a boca. 531 00:34:29,254 --> 00:34:31,048 Seria um prazer falar com ela. 532 00:34:37,262 --> 00:34:38,972 Senhor, um minutinho. 533 00:34:39,473 --> 00:34:41,683 - Essa é... - A primeira-ministra. 534 00:34:42,267 --> 00:34:44,268 Mostre pra Becky... 535 00:34:44,269 --> 00:34:45,895 - É ela? - É. 536 00:34:45,896 --> 00:34:47,021 Está pronta? 537 00:34:47,022 --> 00:34:48,607 Mais do que pronta. 538 00:34:50,984 --> 00:34:53,611 Tem lojas na cidade? Lojinha de presentes... 539 00:34:53,612 --> 00:34:55,154 Tem a da Sra. Wilson. 540 00:34:55,155 --> 00:34:57,824 É a terceira à esquerda depois de cruzar a estrada. 541 00:34:57,825 --> 00:34:59,450 Precisa de alguma coisa? 542 00:34:59,451 --> 00:35:02,370 Vou dar uma volta, comprar uns cartões-postais, 543 00:35:02,371 --> 00:35:04,205 tentar não atrapalhar. 544 00:35:04,206 --> 00:35:07,375 A saída pelo jardim talvez seja mais conveniente. 545 00:35:07,376 --> 00:35:08,292 Posso mostrar? 546 00:35:08,293 --> 00:35:09,586 - Pode. - Por aqui. 547 00:35:10,295 --> 00:35:12,338 Outro deveria levá-lo até lá. 548 00:35:12,339 --> 00:35:13,881 - Hal leva. - Por quê? 549 00:35:13,882 --> 00:35:16,175 Estou na lista maldita dele, convidei o Dennison. 550 00:35:16,176 --> 00:35:18,219 - Pediu desculpas? - Não adiantou. 551 00:35:18,220 --> 00:35:19,429 Pede de novo. 552 00:35:19,930 --> 00:35:21,931 Ele não pode ficar puto. 553 00:35:21,932 --> 00:35:24,308 Pode desistir do jantar ou chegar atrasado. 554 00:35:24,309 --> 00:35:27,646 Aí vai ser muito mais difícil levá-lo até a sala. 555 00:35:28,147 --> 00:35:31,065 A primeira-ministra vai arrasá-lo nas boas-vindas. 556 00:35:31,066 --> 00:35:33,734 Pode fazer o que quiser no jantar, não antes. 557 00:35:33,735 --> 00:35:37,364 - Os brindes são no coquetel. - Sem hostilidades no coquetel. 558 00:35:39,158 --> 00:35:42,076 Doud está aqui. Ela tem uma reunião estratégica. 559 00:35:42,077 --> 00:35:44,078 Quer falar com ela antes? 560 00:35:44,079 --> 00:35:44,997 Quero. 561 00:35:48,458 --> 00:35:49,793 - Está tudo bem? - Sim. 562 00:35:50,794 --> 00:35:52,129 Ela parece preocupada. 563 00:35:52,921 --> 00:35:54,006 Ela vai ficar bem. 564 00:35:59,553 --> 00:36:00,387 Boa tarde. 565 00:36:01,054 --> 00:36:02,972 Embaixadora, vou apagar. 566 00:36:02,973 --> 00:36:05,099 Não, termine. Eu gosto do cheiro. 567 00:36:05,100 --> 00:36:07,059 - Você fuma? - Não. 568 00:36:07,060 --> 00:36:09,146 Nem eu, só quando alguém morre. 569 00:36:10,063 --> 00:36:10,898 Quem morreu? 570 00:36:11,982 --> 00:36:14,817 - Acho que fui eu. - A semana foi difícil. 571 00:36:14,818 --> 00:36:17,778 É uma honra. Há muito tempo eu queria conhecê-la. 572 00:36:17,779 --> 00:36:18,864 Eu também. 573 00:36:19,364 --> 00:36:22,408 Está sendo gentil, mas eu queria conhecê-la mesmo. 574 00:36:22,409 --> 00:36:26,329 Nós participamos de uma Conferência de Não Proliferação Nuclear. 575 00:36:26,330 --> 00:36:28,706 Eu trabalhava para um delegado 576 00:36:28,707 --> 00:36:32,461 que jogou fora dias de trabalho com uma resolução de uma linha. 577 00:36:33,253 --> 00:36:35,546 Quase que deu briga. 578 00:36:35,547 --> 00:36:37,548 Os holandeses se empombaram, 579 00:36:37,549 --> 00:36:40,551 eu não conseguia levar meu idiota até a saída. 580 00:36:40,552 --> 00:36:44,305 E você, miudinha ali no canto, começou a gritar... 581 00:36:44,306 --> 00:36:46,182 - Água. - Água. Você se lembra. 582 00:36:46,183 --> 00:36:48,602 Não, é uma coisa que eu faço. 583 00:36:49,811 --> 00:36:50,729 Com frequência? 584 00:36:51,313 --> 00:36:53,398 Quando as coisas fogem ao controle. 585 00:36:53,941 --> 00:36:57,360 Você grita da mesma forma que gritaria "fogo". 586 00:36:57,361 --> 00:36:58,694 É curtinha também. 587 00:36:58,695 --> 00:37:02,698 Mas não significa nada, então todo mundo para e olha em volta. 588 00:37:02,699 --> 00:37:03,783 Esfria os ânimos. 589 00:37:03,784 --> 00:37:04,701 Funcionou. 590 00:37:05,202 --> 00:37:06,744 Já temos que ir? 591 00:37:06,745 --> 00:37:09,455 Não, acho que temos mais alguns minutos. 592 00:37:09,456 --> 00:37:10,373 Perfeito. 593 00:37:10,374 --> 00:37:13,460 Nós duas vamos falar hoje. Quer ir primeiro? 594 00:37:14,336 --> 00:37:16,630 - Você quer? - Nem um pouco. 595 00:37:17,339 --> 00:37:18,882 - Você é covarde? - Sou! 596 00:37:19,549 --> 00:37:20,550 Eu falo primeiro. 597 00:37:21,051 --> 00:37:24,095 Vamos trocar ideias pra não fazer a mesma piada? 598 00:37:24,096 --> 00:37:25,137 Isso acontece? 599 00:37:25,138 --> 00:37:29,433 Não. Mas não devemos elogiar o primeiro-ministro pela mesma coisa. 600 00:37:29,434 --> 00:37:31,103 Matar um russo dormindo. 601 00:37:33,563 --> 00:37:35,523 Os discursos devem ter um minuto. 602 00:37:35,524 --> 00:37:36,733 Claro que sim. 603 00:37:37,526 --> 00:37:39,527 Você ia falar mais tempo? 604 00:37:39,528 --> 00:37:41,112 Posso demorar um pouco 605 00:37:41,113 --> 00:37:44,991 para expressar toda a minha adoração pelo primeiro-ministro. 606 00:37:44,992 --> 00:37:46,742 Fale na hora da sobremesa. 607 00:37:46,743 --> 00:37:49,245 Depois do PM, a última palavra seria sua. 608 00:37:49,246 --> 00:37:51,331 Até lá, estaremos inconscientes. 609 00:37:53,750 --> 00:37:56,585 Os EUA gostariam de que as minhas observações 610 00:37:56,586 --> 00:37:57,920 e as suas fossem... 611 00:37:57,921 --> 00:38:00,090 Pura puxação de saco. 612 00:38:00,674 --> 00:38:01,800 Isso. 613 00:38:02,634 --> 00:38:06,554 Amanhã falaremos de controle de preços e a queda nas exportações, 614 00:38:06,555 --> 00:38:09,765 mas preferimos não falar mais de secessão. 615 00:38:09,766 --> 00:38:11,600 Não é mais do mesmo. 616 00:38:11,601 --> 00:38:16,814 São as condições para cancelarmos um plebiscito sobre a independência. 617 00:38:16,815 --> 00:38:18,941 Não tem o apoio do meu país. 618 00:38:18,942 --> 00:38:21,069 Infelizmente, nem o do seu. 619 00:38:21,653 --> 00:38:24,489 Se achasse que ia passar, teria posto em votação. 620 00:38:26,033 --> 00:38:28,243 Lamento. Eu sei que é frustrante. 621 00:38:34,041 --> 00:38:34,874 Diga "fogo". 622 00:38:34,875 --> 00:38:36,126 - A palavra? - Uhum. 623 00:38:37,461 --> 00:38:39,379 Fogo. 624 00:38:40,255 --> 00:38:41,630 Tem uma sílaba. 625 00:38:41,631 --> 00:38:42,549 Fogo. 626 00:38:43,175 --> 00:38:44,009 Fogo. 627 00:38:44,718 --> 00:38:45,801 Acho que tem duas. 628 00:38:45,802 --> 00:38:47,678 Acho que depende do dialeto. 629 00:38:47,679 --> 00:38:50,723 Acho que sim. No meu país, são duas. 630 00:38:50,724 --> 00:38:53,643 Sim. Mas não estamos no seu país agora, não é? 631 00:38:55,062 --> 00:38:56,021 Estamos no meu. 632 00:39:14,122 --> 00:39:15,916 - Oi. - Oi. Tudo bem? 633 00:39:17,167 --> 00:39:20,044 É um telefone? Vou levar. Obrigado. 634 00:39:20,045 --> 00:39:21,045 E um chip? 635 00:39:21,046 --> 00:39:22,047 Por favor. 636 00:39:22,881 --> 00:39:24,382 Você tem cartões-postais? 637 00:39:24,383 --> 00:39:25,801 Sim. Atrás de você. 638 00:39:30,305 --> 00:39:31,139 Entre. 639 00:39:33,558 --> 00:39:35,060 - Obrigada. - De nada. 640 00:39:39,231 --> 00:39:40,357 Falei com Doud. 641 00:39:40,941 --> 00:39:43,819 Ela só vai fazer comentários leves e educados. 642 00:39:45,153 --> 00:39:46,112 Ótimo. 643 00:39:46,113 --> 00:39:49,740 Desculpe se me excedi convidando o Sec. das Rel. Exteriores. 644 00:39:49,741 --> 00:39:52,118 Se fôssemos discutir comércio... 645 00:39:52,119 --> 00:39:53,328 Você participou? 646 00:39:55,539 --> 00:39:57,082 - Como? - Do golpe. 647 00:39:58,417 --> 00:40:00,043 Não sei se entendi. 648 00:40:02,045 --> 00:40:04,130 Ele tentou me ejetar do meu cargo. 649 00:40:04,131 --> 00:40:05,048 Austin. 650 00:40:05,549 --> 00:40:08,093 Melhor, ele queria que eu mesmo me ejetasse. 651 00:40:08,635 --> 00:40:09,802 Eu não sabia. 652 00:40:09,803 --> 00:40:12,638 Ele instigou uma multidão com ancinhos. 653 00:40:12,639 --> 00:40:16,518 - Não é do feitio dele. - Não do Dennison que conhece tão bem. 654 00:40:17,018 --> 00:40:18,103 Do seu amigo. 655 00:40:19,187 --> 00:40:22,774 Não sei se chamaria de amigo. É um aliado, com certeza. 656 00:40:23,525 --> 00:40:24,651 Como assim? 657 00:40:25,986 --> 00:40:29,531 Você chega em um país novo e tem cinco minutos pra se firmar. 658 00:40:30,198 --> 00:40:33,075 Você se dirige ao cara pensativo, inseguro. 659 00:40:33,076 --> 00:40:34,494 Ele é inseguro, não é? 660 00:40:35,912 --> 00:40:36,996 Inseguro demais. 661 00:40:36,997 --> 00:40:39,416 Ele é um cara inteligente. Dá pena. 662 00:40:42,085 --> 00:40:44,837 Você deveria parar de... 663 00:40:44,838 --> 00:40:46,047 Cagar na cabeça dele? 664 00:40:46,631 --> 00:40:48,215 Os dois fariam muito mais. 665 00:40:48,216 --> 00:40:49,925 Foi o que ele disse? 666 00:40:49,926 --> 00:40:53,137 Não foi preciso. Você não esconde o que sente. 667 00:40:53,138 --> 00:40:55,015 Escondo. Essa é a pior parte. 668 00:40:56,099 --> 00:40:58,184 A fúria que eu derramaria sobre ele 669 00:40:58,185 --> 00:41:00,769 seria mera demonstração do que eu sinto. 670 00:41:00,770 --> 00:41:03,064 Isso porque você é inseguro demais. 671 00:41:05,817 --> 00:41:10,322 E você... é metódica e enfadonha. 672 00:41:11,114 --> 00:41:12,032 Obrigada. 673 00:41:13,366 --> 00:41:14,325 Enfadonha? 674 00:41:14,326 --> 00:41:16,911 - Uma chata de galocha. - É justo. 675 00:41:16,912 --> 00:41:18,580 Como unha na lousa. 676 00:41:19,164 --> 00:41:20,414 Tá. Já entendi. 677 00:41:20,415 --> 00:41:24,585 Como quando um motor envelhece e produz um zumbido quase inaudível. 678 00:41:24,586 --> 00:41:25,670 Pare! 679 00:41:26,254 --> 00:41:28,757 Meninos... nunca sabem a hora de parar. 680 00:41:29,883 --> 00:41:32,552 Você ganhou. Não precisa agir assim. 681 00:41:33,220 --> 00:41:35,888 Você salvou a pátria. O público te adora. 682 00:41:35,889 --> 00:41:38,808 E continua inseguro mesmo assim. 683 00:41:40,018 --> 00:41:42,562 Isso faz as pessoas se voltarem contra você. 684 00:41:46,858 --> 00:41:47,984 É uma pena. 685 00:41:48,610 --> 00:41:49,778 De verdade. 686 00:41:50,820 --> 00:41:53,782 Não conheci ninguém de raciocínio tão rápido desde... 687 00:41:57,285 --> 00:41:58,119 Bem... 688 00:41:59,871 --> 00:42:00,705 O quê? 689 00:42:01,498 --> 00:42:02,623 Obrigada, senhor. 690 00:42:02,624 --> 00:42:03,917 Desde quem? 691 00:42:07,504 --> 00:42:08,421 Meu marido. 692 00:42:18,557 --> 00:42:19,932 Temos nos falado muito. 693 00:42:19,933 --> 00:42:22,268 Mandou a chefe da inteligência atrás de mim. 694 00:42:22,269 --> 00:42:25,563 - Achei melhor dizer que estou bem. - Está mesmo? 695 00:42:25,564 --> 00:42:29,358 - Pedi desculpas à embaixadora. - Você sofreu um atentado. 696 00:42:29,359 --> 00:42:33,529 Em outro emprego, poderia agir como babaca umas semanas. 697 00:42:33,530 --> 00:42:36,740 - Não temos esse tempo. - Foi por causa de Ronnie. 698 00:42:36,741 --> 00:42:37,826 Estou superando. 699 00:42:39,035 --> 00:42:40,119 Nunca vai superar. 700 00:42:40,120 --> 00:42:43,581 Tem razão, mas estou me acostumando. 701 00:42:43,582 --> 00:42:44,498 Stewie. 702 00:42:44,499 --> 00:42:47,460 Eu disse que ela não era sua VP, e estava errado. 703 00:42:49,254 --> 00:42:50,462 Agora ela está apta? 704 00:42:50,463 --> 00:42:51,922 Ela estava certa sobre o Irã, 705 00:42:51,923 --> 00:42:54,133 evitou um conflito no Golfo, 706 00:42:54,134 --> 00:42:58,096 conseguiu o endereço de Lenkov, e o PM não viaja sem ela. 707 00:42:58,680 --> 00:43:02,850 Você a mandou aqui para parecer triste. Ela superou as expectativas. 708 00:43:02,851 --> 00:43:05,353 Quer provar que é um bom soldado. 709 00:43:06,021 --> 00:43:08,522 Uma bomba explodiu na cara do marido dela, 710 00:43:08,523 --> 00:43:10,233 uma pessoa jovem morreu. 711 00:43:10,859 --> 00:43:14,654 Certas decisões eu não teria tomado, mas a maioria teria recuado. 712 00:43:15,155 --> 00:43:17,324 Ela foi com tudo, Billie. 713 00:43:18,241 --> 00:43:19,784 Não é isso que buscamos? 714 00:43:24,873 --> 00:43:27,207 Oi. Eu tenho um número pra você. 715 00:43:27,208 --> 00:43:30,795 Veja se consegue uma lista de chamadas internacionais. 716 00:43:39,971 --> 00:43:41,389 Filho da puta! 717 00:43:42,724 --> 00:43:44,392 Como foi com a mulher lá? 718 00:43:45,518 --> 00:43:48,104 Ela é ótima. É uma pessoa de verdade. 719 00:43:48,605 --> 00:43:50,397 Eu trabalharia bem com ela. 720 00:43:50,398 --> 00:43:52,107 - De verdade. - Ótimo. 721 00:43:52,108 --> 00:43:54,736 Ela me vê como capacho do primeiro-ministro. 722 00:43:55,278 --> 00:43:56,779 E sou mesmo. 723 00:43:56,780 --> 00:43:58,239 Ela entende. 724 00:43:58,907 --> 00:44:00,283 Acho que não. 725 00:44:00,784 --> 00:44:02,242 Nós temos essa ideia 726 00:44:02,243 --> 00:44:05,788 de ficar amigos de vilões pra conseguir dobrá-los 727 00:44:05,789 --> 00:44:08,667 e, no final, acabamos só amigos de vilões. 728 00:44:21,680 --> 00:44:23,348 Quer me contar alguma coisa? 729 00:44:23,890 --> 00:44:25,057 Não. 730 00:44:25,058 --> 00:44:26,184 O quê? 731 00:44:26,935 --> 00:44:27,769 O quê? 732 00:44:28,269 --> 00:44:30,187 Torres são altas de propósito, 733 00:44:30,188 --> 00:44:32,774 pra você ter a visão de toda a propriedade. 734 00:44:33,400 --> 00:44:34,858 Passou o dia numa torre? 735 00:44:34,859 --> 00:44:37,195 E você, no bosque, fazendo ligações. 736 00:44:39,656 --> 00:44:42,116 Nem adianta perguntar pra quem eu liguei, 737 00:44:42,117 --> 00:44:43,743 porque não vou contar. 738 00:44:46,454 --> 00:44:50,833 Não entrei nesse rolo por vontade própria. Vocês duas me pediram. 739 00:44:50,834 --> 00:44:51,751 Então... 740 00:44:52,752 --> 00:44:54,546 - Qual é o problema? - Não sei. 741 00:44:55,380 --> 00:44:56,464 Temos um problema? 742 00:44:57,298 --> 00:44:58,174 Eu te entendo. 743 00:44:58,800 --> 00:45:01,803 Entendo sua preocupação. Não vou te prejudicar. 744 00:45:03,722 --> 00:45:06,683 Nem a ela, ou a Terra da Liberdade. 745 00:45:10,895 --> 00:45:12,313 Não estou gostando. 746 00:45:12,897 --> 00:45:14,065 Eu percebi. 747 00:45:22,991 --> 00:45:23,992 Obrigada. 748 00:45:31,458 --> 00:45:34,084 Coquetel na sala de estar, jantar no salão. 749 00:45:34,085 --> 00:45:36,963 A sala de jantar será arrumada pro café da manhã e esquecida. 750 00:45:37,964 --> 00:45:41,592 A escada de serviço dá no corredor onde fica a sala de jantar. 751 00:45:41,593 --> 00:45:44,011 É fácil você entrar e sair por ela. 752 00:45:44,012 --> 00:45:47,931 Quando estiver lá, a embaixadora leva o primeiro-ministro e sai. 753 00:45:47,932 --> 00:45:50,642 - E se alguém entrar? - Meu pessoal estará no corredor. 754 00:45:50,643 --> 00:45:52,728 - Mas não depois? - Sim, depois. 755 00:45:52,729 --> 00:45:55,063 Vou ter agentes por aqui e por aqui. 756 00:45:55,064 --> 00:45:58,275 Quando o primeiro-ministro sair, deve ir lá fora 757 00:45:58,276 --> 00:46:00,611 arejar as ideias, pegar o telefone. 758 00:46:00,612 --> 00:46:01,946 Onde está Austin? 759 00:46:02,822 --> 00:46:04,365 Vai chegar em 20 minutos. 760 00:46:04,949 --> 00:46:06,283 A sala está grampeada. 761 00:46:06,284 --> 00:46:08,827 Vamos ver e ouvir tudo. 762 00:46:08,828 --> 00:46:10,746 Austin também. A ideia é essa. 763 00:46:10,747 --> 00:46:12,457 Dennison vai escutar tudo. 764 00:46:16,085 --> 00:46:17,504 Vá e aja normalmente. 765 00:46:50,870 --> 00:46:52,038 Secretário. 766 00:46:52,997 --> 00:46:57,209 Quero deixar claro que estou aqui como um favor a você, não ao Nicol. 767 00:46:57,210 --> 00:46:58,877 E estou muito agradecida. 768 00:46:58,878 --> 00:47:02,089 Não farei parte do grupo de bajuladores dele. 769 00:47:02,090 --> 00:47:03,967 - Entendido. - Embaixadora. 770 00:47:04,551 --> 00:47:07,887 Temos pouco tempo. Podemos conversar enquanto andamos? 771 00:47:13,977 --> 00:47:15,227 - Vai com ele. - Por quê? 772 00:47:15,228 --> 00:47:16,645 Dá pra me atender? 773 00:47:16,646 --> 00:47:18,565 Senhor, precisamos ser rápidos. 774 00:47:20,650 --> 00:47:22,985 ...mais do mesmo, mas, na hora do aperto, 775 00:47:22,986 --> 00:47:23,902 Obrigada! 776 00:47:23,903 --> 00:47:25,530 ...ele aperta. 777 00:47:26,114 --> 00:47:31,661 Eles esperavam fragilidade, mãos úmidas e muita reclamação. 778 00:47:32,245 --> 00:47:35,540 Devem ter ficado chocados com a resposta. 779 00:47:36,040 --> 00:47:38,500 Quem compartilha rotas marítimas com os russos 780 00:47:38,501 --> 00:47:43,798 sabe que, de agora em diante, Moscou pensará duas vezes e devagar 781 00:47:44,674 --> 00:47:47,467 antes de se meter com Nicol Trowbridge. 782 00:47:47,468 --> 00:47:49,052 - Isso mesmo! - Saúde. 783 00:47:49,053 --> 00:47:51,055 Eu pego eles lá fora! 784 00:48:12,410 --> 00:48:14,578 Estou vendo todas as câmeras? 785 00:48:14,579 --> 00:48:15,496 Sim. 786 00:48:18,583 --> 00:48:22,211 - Senhor, sente-se ao lado da Srta. Park. - Que diabos estão... 787 00:48:23,046 --> 00:48:25,423 Boa noite, senhor. Temos fones pra ele? 788 00:48:31,554 --> 00:48:34,056 Você aqui. O primeiro-ministro senta ali. 789 00:48:34,057 --> 00:48:38,561 Fale, depois saia por aquela porta. Estarei lá e vou levá-la para a van. 790 00:48:39,479 --> 00:48:41,689 - Você está bem? - Vá, por favor. 791 00:49:00,333 --> 00:49:02,876 É tão amarga que morre se morder a língua. 792 00:49:02,877 --> 00:49:04,962 - O que prometeu a ela? - Dinheiro. 793 00:49:04,963 --> 00:49:06,547 - Sério? - Não. 794 00:49:07,799 --> 00:49:09,883 - Sabe o que essa aí disse? - O quê? 795 00:49:09,884 --> 00:49:13,303 Que você era o mais esperto até ela me conhecer. 796 00:49:13,304 --> 00:49:14,304 Eu disse isso? 797 00:49:14,305 --> 00:49:16,974 Ela adora o sotaque. A briga não é justa. 798 00:49:16,975 --> 00:49:19,142 - Te chamou de superficial. - Sou mesmo. 799 00:49:19,143 --> 00:49:21,520 - Pode vir comigo um minuto? - Cuidado. 800 00:49:21,521 --> 00:49:25,024 - Vou fugir com ele! - É constrangedor, não é? 801 00:49:28,236 --> 00:49:30,530 Foi bom, não? Doud. 802 00:49:31,406 --> 00:49:32,698 Você a ameaçou? 803 00:49:32,699 --> 00:49:36,577 Não. Eu disse que você reconsideraria os limites de preço. 804 00:49:37,495 --> 00:49:38,621 Não vou fazer isso. 805 00:49:39,414 --> 00:49:43,208 Basta ler a proposta dela e dizer que está pensando. 806 00:49:43,209 --> 00:49:45,961 Foi por isso que ela puxou tanto o meu saco? 807 00:49:45,962 --> 00:49:48,256 Não, acho que ela gosta do seu saco. 808 00:49:49,298 --> 00:49:52,634 Ela devia renunciar. Prometeu independência à sua tribo. 809 00:49:52,635 --> 00:49:54,804 Fora isso, não tem nada a oferecer. 810 00:50:00,143 --> 00:50:01,936 Que diabos aconteceu com você? 811 00:50:02,687 --> 00:50:03,938 Está tudo bem. 812 00:50:05,106 --> 00:50:07,734 - Pode nos dar licença? - É claro. 813 00:50:13,573 --> 00:50:14,407 Você está bem? 814 00:50:15,033 --> 00:50:17,493 Sente-se e pare de falar. 815 00:50:18,661 --> 00:50:21,246 Coloquei água pra você. Deveria beber. 816 00:50:21,247 --> 00:50:23,415 - Criando tumulto? - Pare de falar. 817 00:50:23,416 --> 00:50:24,959 Você é uma escrota! 818 00:50:25,543 --> 00:50:27,919 Já resolvi tudo sem a sua ajuda. 819 00:50:27,920 --> 00:50:30,672 Os escoceses voltaram. Não vai haver novo plebiscito. 820 00:50:30,673 --> 00:50:32,340 Fui aclamado herói 821 00:50:32,341 --> 00:50:34,927 com a cabeça de Lenkov espetada numa lança. 822 00:50:39,515 --> 00:50:41,059 Quer que eu pare de falar? 823 00:50:49,609 --> 00:50:51,319 Você é um bom sujeito, Nicol. 824 00:50:51,986 --> 00:50:54,197 Tem mais coragem do que eu imaginava. 825 00:50:57,116 --> 00:50:58,910 Esta conversa vai ser difícil. 826 00:51:05,333 --> 00:51:10,129 A explosão no nosso porta-aviões foi um ataque de bandeira falsa. 827 00:51:11,631 --> 00:51:14,801 Você ia perder a Escócia. Eles não confiavam em você. 828 00:51:15,802 --> 00:51:17,011 Se eu dissesse isso, 829 00:51:17,637 --> 00:51:20,556 teria seria agressivo e os afastaria. 830 00:51:22,475 --> 00:51:27,855 Então providenciei uma confusão para lhe dar um motivo para liderar. 831 00:51:28,898 --> 00:51:31,067 Para unir o país. E foi o que fez. 832 00:51:33,945 --> 00:51:36,948 Era para ser uma escaramuça, não um banho de sangue. 833 00:51:38,908 --> 00:51:40,076 Mas deu errado. 834 00:51:41,285 --> 00:51:43,579 E eu vou pagar por isso, não você. 835 00:51:47,792 --> 00:51:48,835 Você fez o quê? 836 00:51:49,919 --> 00:51:54,465 Contratei o grupo de Lenkov para colocar uma bomba no nosso navio. 837 00:51:55,800 --> 00:51:57,510 Não saiu como o planejado. 838 00:51:58,845 --> 00:52:00,721 O custo foi absurdo, 839 00:52:01,305 --> 00:52:05,851 mas o reino permanecerá intacto, e isso era o mais importante. 840 00:52:05,852 --> 00:52:08,855 Monstro dos infernos! Você é um monstro! 841 00:52:11,440 --> 00:52:12,732 - Nicol! - Senhor! 842 00:52:12,733 --> 00:52:14,359 - Você é um monstro! - Solte-a! 843 00:52:14,360 --> 00:52:15,402 Nicol! 844 00:52:15,403 --> 00:52:16,737 Solte-a, senhor! 845 00:52:17,780 --> 00:52:19,281 Senhor, se acalme. 846 00:52:19,282 --> 00:52:22,492 - Ela os matou! Foi ela! - Senhora, está bem? 847 00:52:22,493 --> 00:52:24,035 - Pare! - Ela os matou! 848 00:52:24,036 --> 00:52:25,620 Senhor, se acalme. 849 00:52:25,621 --> 00:52:29,040 Está me ouvindo? Senhora, consegue ouvir minha voz? 850 00:52:29,041 --> 00:52:31,710 O que há com ela? Levantem ela! 851 00:52:31,711 --> 00:52:33,337 Kit de primeiros socorros! 852 00:52:34,297 --> 00:52:35,130 Levante! 853 00:52:35,131 --> 00:52:38,259 Senhora, olhe pra mim. Por favor, diga que está bem. 854 00:54:58,482 --> 00:55:00,901 Legendas: Rosane Falcão