1
00:00:06,152 --> 00:00:09,195
Ontem, sob meu comando,
as Forças Especiais
2
00:00:09,196 --> 00:00:12,408
fizeram todo o possível para deter Lenkov.
3
00:00:13,284 --> 00:00:14,492
Nicol vai cair.
4
00:00:14,493 --> 00:00:17,370
Eles escreveram uma carta de desconfiança.
5
00:00:17,371 --> 00:00:20,623
Se o primeiro-ministro não renunciar,
vamos derrubá-lo.
6
00:00:20,624 --> 00:00:23,168
Dennison deve contar a ele na festa.
7
00:00:23,169 --> 00:00:24,669
A resposta deveria ser não.
8
00:00:24,670 --> 00:00:28,590
Pedi pra ele segurar a investigação
sobre o possível assassinato de Lenkov.
9
00:00:28,591 --> 00:00:29,675
Devo uma a ele.
10
00:00:30,176 --> 00:00:31,468
Não é uma vice-presidente.
11
00:00:31,469 --> 00:00:33,970
Porque não quer ou não está apta?
12
00:00:33,971 --> 00:00:34,888
As duas coisas.
13
00:00:34,889 --> 00:00:37,766
Foram anfitriões muito amáveis.
Agora quero ir embora.
14
00:00:37,767 --> 00:00:40,560
Não acho boa ideia.
Pessoas estão sendo mortas.
15
00:00:40,561 --> 00:00:42,812
- Estou presa?
- Estou te protegendo.
16
00:00:42,813 --> 00:00:43,730
Bem-vindo.
17
00:00:43,731 --> 00:00:44,981
Lá está ela.
18
00:00:44,982 --> 00:00:48,401
Fui convidado para uma festa
ainda melhor do que esta.
19
00:00:48,402 --> 00:00:51,112
Escócia. Quer ir comigo?
20
00:00:51,113 --> 00:00:53,740
Espere uns dias.
Seus apoiadores vão voltar.
21
00:00:53,741 --> 00:00:56,242
Não precisam. Vou fazer tudo sozinho.
22
00:00:56,243 --> 00:00:57,368
Sua carreira acaba.
23
00:00:57,369 --> 00:00:59,413
- Vale a pena.
- Não vale, não.
24
00:00:59,914 --> 00:01:03,124
O carro dele vem primeiro?
Estou esperando há 15 minutos.
25
00:01:03,125 --> 00:01:05,794
- Entra no carro. Eu te levo.
- Não, obrigada.
26
00:01:05,795 --> 00:01:07,712
Tenho medo de fogos de artifício.
27
00:01:07,713 --> 00:01:11,258
Que coisa mais triste.
Vou entrar no carro.
28
00:01:22,311 --> 00:01:25,523
A DIPLOMATA
29
00:01:27,608 --> 00:01:28,942
- Desculpe.
- Fui eu.
30
00:01:28,943 --> 00:01:29,860
Pode entrar.
31
00:01:31,278 --> 00:01:32,863
- Bom dia!
- Bom dia.
32
00:01:34,281 --> 00:01:36,242
- Carl cortou o cabelo!
- Cortei.
33
00:01:38,744 --> 00:01:40,537
{\an8}- Bom dia.
- Bom dia, pessoal.
34
00:01:40,538 --> 00:01:44,165
{\an8}"Será celebrado com pompa e circunstância,
35
00:01:44,166 --> 00:01:47,252
{\an8}com fogueiras e iluminações."
36
00:01:47,253 --> 00:01:48,294
{\an8}Bom dia.
37
00:01:48,295 --> 00:01:49,671
{\an8}Senhoras e senhores,
38
00:01:49,672 --> 00:01:52,507
{\an8}deixamos os Pais Fundadores orgulhosos.
39
00:01:52,508 --> 00:01:56,511
{\an8}Todos os embaixadores do Espaço Schengen
destruíram o gramado.
40
00:01:56,512 --> 00:02:00,391
A Srta. Park quer falar com você.
Se não se importar.
41
00:02:02,017 --> 00:02:03,226
Nem um pouco.
42
00:02:03,227 --> 00:02:07,147
"Será celebrado com pompa e circunstância,
43
00:02:07,148 --> 00:02:09,566
com fogueiras e iluminações."
44
00:02:09,567 --> 00:02:10,484
Senta.
45
00:02:11,152 --> 00:02:14,237
Diz isso pra todos,
ou a minha altura te incomoda?
46
00:02:14,238 --> 00:02:15,989
- Quer igualar o jogo?
- Stuart.
47
00:02:15,990 --> 00:02:19,742
Agora que me dispensou,
vou olhar pra você das alturas
48
00:02:19,743 --> 00:02:21,912
pra restaurar minha dignidade.
49
00:02:22,413 --> 00:02:24,165
- Está dificultando.
- Ótimo!
50
00:02:24,748 --> 00:02:26,917
É meu direito como homem rejeitado.
51
00:02:27,501 --> 00:02:29,461
Já estou rindo da situação.
52
00:02:34,633 --> 00:02:35,509
Desculpe.
53
00:02:44,560 --> 00:02:46,061
Você é psicopata?
54
00:02:48,772 --> 00:02:50,523
"Eles mentem lá.
55
00:02:50,524 --> 00:02:53,735
Tem sorte de o cara
parecer suspeito quando mente.
56
00:02:53,736 --> 00:02:55,653
É pior quando parecem honestos."
57
00:02:55,654 --> 00:02:56,571
Não fez isso!
58
00:02:56,572 --> 00:02:58,781
"Os EUA cagam pra democracia.
59
00:02:58,782 --> 00:03:01,826
Só queremos bases avançadas na Europa."
60
00:03:01,827 --> 00:03:03,661
Você está louca!
61
00:03:03,662 --> 00:03:06,164
"Minha chefe é o pior tipo de narcisista.
62
00:03:06,165 --> 00:03:08,458
Ela acha que é socialista."
63
00:03:08,459 --> 00:03:11,670
- Eu não disse isso.
- Não me faça mostrar a gravação.
64
00:03:13,172 --> 00:03:14,047
Ela gravou?
65
00:03:14,048 --> 00:03:15,423
É assim que funciona.
66
00:03:15,424 --> 00:03:18,009
Aquela... Você escutou?
67
00:03:18,010 --> 00:03:19,677
- Escutei.
- Apague.
68
00:03:19,678 --> 00:03:20,595
- Não.
- Já!
69
00:03:20,596 --> 00:03:21,679
Não.
70
00:03:21,680 --> 00:03:24,725
Gravou um vídeo de sexo meu.
Acha que vai colar?
71
00:03:28,229 --> 00:03:29,104
Vídeo de sexo?
72
00:03:29,688 --> 00:03:31,189
- Foi um vídeo?
- Com ela?
73
00:03:31,190 --> 00:03:32,982
- Você a mandou!
- Não pra transarem!
74
00:03:32,983 --> 00:03:35,068
Para te embebedar e falar dos EUA!
75
00:03:35,069 --> 00:03:36,653
Ela é perfeccionista!
76
00:03:36,654 --> 00:03:37,820
Que porra é essa?
77
00:03:37,821 --> 00:03:39,697
- Está brava?
- Não é profissional.
78
00:03:39,698 --> 00:03:41,241
Quem? Eu ou Georgia?
79
00:03:41,242 --> 00:03:42,701
O nome dela não é esse.
80
00:03:44,578 --> 00:03:46,121
Você tem umas questões aí.
81
00:03:46,705 --> 00:03:49,499
Isso não é normal depois de um término.
82
00:03:49,500 --> 00:03:53,295
Me pediram pra ver se você estava bem,
porque andava estranho.
83
00:03:54,546 --> 00:03:55,672
Por que será?
84
00:03:55,673 --> 00:03:57,298
Não importa o motivo.
85
00:03:57,299 --> 00:03:59,008
Quem a Rússia recruta?
86
00:03:59,009 --> 00:04:01,344
Gente que quase morreu por seu país.
87
00:04:01,345 --> 00:04:04,348
Kate Wyler acha
que vou ser cooptado pelos russos?
88
00:04:06,016 --> 00:04:06,850
Não.
89
00:04:09,270 --> 00:04:10,396
Billie Appiah acha.
90
00:04:15,734 --> 00:04:17,193
Tenho me comportado...
91
00:04:17,194 --> 00:04:18,988
de forma imprevisível.
92
00:04:19,905 --> 00:04:22,865
Acho que estou meio ressentido
93
00:04:22,866 --> 00:04:25,786
com você pelo que aconteceu com Ronnie.
94
00:04:26,912 --> 00:04:29,039
E isso atrapalha o meu trabalho.
95
00:04:37,256 --> 00:04:40,883
Eu odiava tanto o Hal
que não conseguia respirar.
96
00:04:40,884 --> 00:04:44,263
Eu não conseguia ouvir nada.
97
00:04:44,763 --> 00:04:48,642
Eu ficava perdida nas reuniões,
porque não conseguia ouvir.
98
00:04:50,811 --> 00:04:53,063
Eu entenderia se quisesse ir embora.
99
00:04:53,731 --> 00:04:55,273
Eu não ia querer vir aqui,
100
00:04:55,274 --> 00:04:58,068
olhar pra minha cara
e passar pela mesa de Ronnie.
101
00:05:02,281 --> 00:05:03,615
Você não matou Ronnie.
102
00:05:05,617 --> 00:05:07,036
Eu sei.
103
00:05:08,078 --> 00:05:11,290
E Hal não matou
um homem muito gentil chamado Amir.
104
00:05:11,874 --> 00:05:13,667
E uma menina chamada Paulette.
105
00:05:14,668 --> 00:05:17,463
Ela não era uma menina,
era uma mulher, mas...
106
00:05:18,964 --> 00:05:20,507
ela era tão jovem.
107
00:05:23,927 --> 00:05:26,304
E eles pareciam nossos filhos.
108
00:05:26,305 --> 00:05:27,473
Todos eles.
109
00:05:28,807 --> 00:05:29,767
Todos vocês,
110
00:05:30,267 --> 00:05:31,643
em todas as embaixadas.
111
00:05:33,937 --> 00:05:37,231
Casamentos não sobrevivem
à morte de um filho.
112
00:05:37,232 --> 00:05:41,445
Hal e eu temos, sei lá,
centenas de filhos o tempo todo.
113
00:05:43,030 --> 00:05:44,406
E alguns deles...
114
00:05:49,870 --> 00:05:52,580
Hal diria: "Eles sabem dos riscos.
115
00:05:52,581 --> 00:05:56,293
Somos 'O Outro Exército'.
Eles sabem no que estão se metendo."
116
00:05:57,211 --> 00:05:58,212
Não ajuda.
117
00:06:01,465 --> 00:06:02,674
Agora você é eu...
118
00:06:05,010 --> 00:06:06,303
e eu sou Hal.
119
00:06:08,305 --> 00:06:09,223
Não é.
120
00:06:11,266 --> 00:06:12,393
Eu meio que sou.
121
00:06:16,271 --> 00:06:22,194
Em algum momento, você tem que decidir
se, grosso modo, estamos bem.
122
00:06:23,737 --> 00:06:24,988
Talvez não estejamos.
123
00:06:25,781 --> 00:06:28,367
Aí você decide se fica ou se sai.
124
00:06:31,078 --> 00:06:33,080
Respeito qualquer das escolhas.
125
00:06:33,914 --> 00:06:35,040
Mas, se você ficar,
126
00:06:36,458 --> 00:06:38,585
tem que fingir que não me odeia.
127
00:06:39,545 --> 00:06:41,755
Tem que fingir até pra você mesmo.
128
00:06:45,509 --> 00:06:46,927
É assim que faz com Hal?
129
00:06:48,971 --> 00:06:50,681
Não, eu continuo odiando ele.
130
00:06:52,599 --> 00:06:53,475
Então...
131
00:06:54,726 --> 00:06:56,270
É um casamento, Stuart.
132
00:06:57,271 --> 00:06:58,605
Isto aqui não é.
133
00:07:07,281 --> 00:07:08,907
Quero falar com Meg Roylin.
134
00:07:50,407 --> 00:07:51,992
Dennison vai renunciar.
135
00:07:53,535 --> 00:07:54,453
Por quê?
136
00:07:57,289 --> 00:08:00,541
Você está protegendo
o primeiro-ministro, eu entendo.
137
00:08:00,542 --> 00:08:01,918
Estou protegendo o país.
138
00:08:01,919 --> 00:08:05,588
Seja o que for, acabou.
Dennison vai à imprensa.
139
00:08:05,589 --> 00:08:09,592
Dizer o quê?
Que Nicol bombardeou o próprio navio?
140
00:08:09,593 --> 00:08:11,469
- Sim.
- Não foi ele.
141
00:08:11,470 --> 00:08:13,137
Meg, isso tem que acabar.
142
00:08:13,138 --> 00:08:16,183
Sim, foi um ataque britânico
a um navio britânico.
143
00:08:16,683 --> 00:08:19,101
Membros do governo estavam envolvidos.
144
00:08:19,102 --> 00:08:22,648
- Nicol não era um deles!
- Pare de mentir pra protegê-lo.
145
00:08:23,565 --> 00:08:25,651
A Escócia ainda está em jogo.
146
00:08:26,443 --> 00:08:29,237
É o que precisam
para retomar o movimento separatista.
147
00:08:29,238 --> 00:08:31,447
- Precisa deter Austin.
- Faça isso!
148
00:08:31,448 --> 00:08:34,534
Diga a verdade pra ele não precisar dizer.
149
00:08:34,535 --> 00:08:38,288
Não tem idade para entender?
Nem imagina o que é verdade!
150
00:08:39,039 --> 00:08:40,165
Então explique.
151
00:08:43,293 --> 00:08:46,838
Minha chefe de estação
está prestes a entregá-la à polícia.
152
00:08:47,965 --> 00:08:50,716
Interessa a nós duas que eu fique aqui.
153
00:08:50,717 --> 00:08:52,511
Preciso de mais informações.
154
00:08:56,265 --> 00:08:58,391
Meu cérebro minúsculo não dá conta?
155
00:08:58,392 --> 00:08:59,433
Não.
156
00:08:59,434 --> 00:09:03,021
Vai se ater ao que não importa
e duvidar do que importa.
157
00:09:03,689 --> 00:09:04,522
Uau!
158
00:09:04,523 --> 00:09:07,484
Vai achar
que tem responsabilidade de agir.
159
00:09:07,985 --> 00:09:09,652
Você é nova no posto.
160
00:09:09,653 --> 00:09:12,573
Vai querer mostrar serviço.
161
00:09:16,493 --> 00:09:18,245
E se dissesse ao meu marido?
162
00:09:21,290 --> 00:09:22,374
Não.
163
00:09:22,874 --> 00:09:24,542
- Não.
- Sempre fazemos isso.
164
00:09:24,543 --> 00:09:27,963
Normalmente, eu analiso as coisas.
Agora é a vez dele.
165
00:09:28,589 --> 00:09:29,797
Melhor não.
166
00:09:29,798 --> 00:09:32,300
Ela teme que eu me sinta
obrigada a denunciar.
167
00:09:32,301 --> 00:09:35,136
Ele perdeu o cargo,
não tem que denunciar nada.
168
00:09:35,137 --> 00:09:37,347
Ótimas intenções, péssima ideia.
169
00:09:39,182 --> 00:09:41,767
Fui eu que te ensinei a desconfiar do Hal.
170
00:09:41,768 --> 00:09:43,728
- Sim.
- E digo que não precisa.
171
00:09:43,729 --> 00:09:45,563
- Parece suspeito.
- Parece.
172
00:09:45,564 --> 00:09:48,608
Muita coisa no meu casamento
é um desastre,
173
00:09:48,609 --> 00:09:50,402
mas isto é uma das magias.
174
00:09:51,486 --> 00:09:54,990
Ela pode estar exagerando,
pode estar nos enganando de novo.
175
00:09:55,699 --> 00:09:58,744
Mas talvez seja algo
que a gente não deva saber.
176
00:09:59,244 --> 00:10:02,831
Hal não vai testemunhar
diante do Congresso se der merda.
177
00:10:04,041 --> 00:10:05,876
Mas ele não vai te contar?
178
00:10:06,460 --> 00:10:08,211
- Não.
- Sussurrar na cama?
179
00:10:08,962 --> 00:10:10,631
Não. Nem eu vou perguntar.
180
00:10:12,424 --> 00:10:13,674
Já faz três dias,
181
00:10:13,675 --> 00:10:16,636
e ela não disse nada
pra nenhuma de nós duas.
182
00:10:16,637 --> 00:10:20,057
A menos que pretenda torturá-la,
é isso ou nada.
183
00:10:21,975 --> 00:10:23,101
Howard?
184
00:10:25,562 --> 00:10:26,480
Pra embaixada?
185
00:10:33,111 --> 00:10:34,570
Ela não vai falar aqui.
186
00:10:34,571 --> 00:10:36,739
Onde Sua Alteza gostaria de falar?
187
00:10:36,740 --> 00:10:39,617
Não numa instalação controlada pela CIA.
188
00:10:39,618 --> 00:10:41,411
Eu cansei dessa mulher.
189
00:10:42,537 --> 00:10:44,747
Se não disser a ele nada importante,
190
00:10:44,748 --> 00:10:46,500
pode entregar pra polícia.
191
00:10:56,259 --> 00:10:58,595
Oi. Desculpe, eu estava lá embaixo.
192
00:11:00,180 --> 00:11:01,181
Com a Stacy?
193
00:11:01,765 --> 00:11:02,808
Isso.
194
00:11:03,392 --> 00:11:04,893
Se quiser se mudar...
195
00:11:06,103 --> 00:11:08,020
- Não.
- Stacy é ótima.
196
00:11:08,021 --> 00:11:11,900
- Trabalho pra embaixadora.
- Sim, eu também.
197
00:11:13,777 --> 00:11:15,779
Nós dois precisamos agir como tal.
198
00:11:20,117 --> 00:11:22,661
Neil vai ficar... comigo.
199
00:11:27,290 --> 00:11:28,333
Tá bom.
200
00:11:28,917 --> 00:11:33,338
Ele precisa de uma mesa.
Está acampado na porta do meu gabinete.
201
00:11:41,513 --> 00:11:43,597
Ele pode sentar na mesa de Ronnie.
202
00:11:43,598 --> 00:11:44,516
Obrigado.
203
00:11:47,144 --> 00:11:49,061
- Quer que eu avise a ele?
- Não.
204
00:11:49,062 --> 00:11:51,148
- Leve ele até lá?
- Não.
205
00:11:52,983 --> 00:11:54,025
Eu cuido disso.
206
00:12:03,452 --> 00:12:04,953
Deveria sentar ali.
207
00:12:06,246 --> 00:12:07,456
Aí é pra visitantes.
208
00:12:43,658 --> 00:12:45,118
- Por que ele?
- Cala a boca.
209
00:13:38,088 --> 00:13:40,048
Não pode entregá-la à polícia.
210
00:13:54,062 --> 00:13:58,942
Dennison não pode renunciar
e acusar o PM de mandante do atentado.
211
00:14:00,527 --> 00:14:02,153
Trowbridge não participou.
212
00:14:05,866 --> 00:14:07,075
Só isso?
213
00:14:09,661 --> 00:14:11,620
Funcionários do governo, não ele.
214
00:14:11,621 --> 00:14:13,748
- Ela já tinha dito.
- Disse mais.
215
00:14:14,249 --> 00:14:15,959
Sim. O que, por exemplo?
216
00:14:16,710 --> 00:14:18,043
Precisam ouvir dela.
217
00:14:18,044 --> 00:14:21,005
A ideia era não ouvir dela,
por isso está aqui.
218
00:14:21,006 --> 00:14:23,632
Estou filtrando o que não é importante,
219
00:14:23,633 --> 00:14:25,844
o que não é relevante.
220
00:14:26,595 --> 00:14:29,180
Não é necessário.
Trowbridge não participou.
221
00:14:31,516 --> 00:14:32,851
Ela está te enganando.
222
00:14:33,894 --> 00:14:35,185
Acho que não.
223
00:14:35,186 --> 00:14:37,689
- Por quê?
- Está citando outros nomes.
224
00:14:38,940 --> 00:14:43,737
Não só o Grove.
Ela está citando... todos os envolvidos.
225
00:14:44,779 --> 00:14:46,907
Ela não queria dizer o que me disse.
226
00:14:49,784 --> 00:14:50,911
Agora é diferente.
227
00:15:03,256 --> 00:15:04,758
Preciso do carro de novo.
228
00:15:15,185 --> 00:15:16,603
- Tem certeza?
- Uhum.
229
00:15:17,103 --> 00:15:18,813
Essa parte.
230
00:15:20,148 --> 00:15:21,775
A outra não importa.
231
00:15:27,739 --> 00:15:33,662
Eu disse que Grove contratou Roman Lenkov
para atacar um navio britânico.
232
00:15:36,873 --> 00:15:38,208
Não foi Grove.
233
00:15:39,459 --> 00:15:40,460
Fui eu.
234
00:15:45,131 --> 00:15:45,966
Continue.
235
00:15:53,223 --> 00:15:54,848
O HMS Courageous.
236
00:15:54,849 --> 00:16:00,230
Lenkov deveria usar minas limpet.
Elas são magnéticas.
237
00:16:07,737 --> 00:16:09,698
São grudadas no casco,
238
00:16:10,198 --> 00:16:12,450
onde não causem muitos danos,
239
00:16:13,284 --> 00:16:16,079
e a pessoa foge antes de explodirem.
240
00:16:17,831 --> 00:16:22,043
Não é nenhuma novidade.
Cansou de acontecer no Golfo.
241
00:16:22,544 --> 00:16:24,754
- Aconteceu.
- Mais de uma vez.
242
00:16:25,255 --> 00:16:28,383
Geram dois metros de metal retorcido.
243
00:16:29,009 --> 00:16:30,509
E muita indignação.
244
00:16:30,510 --> 00:16:32,387
A ideia era essa.
245
00:16:33,221 --> 00:16:34,596
A Escócia se separando,
246
00:16:34,597 --> 00:16:37,934
o Reino Unido se fragmentando,
a Rússia avançando.
247
00:16:38,435 --> 00:16:41,645
A democracia está sendo atacada
em dois continentes.
248
00:16:41,646 --> 00:16:43,273
Algo precisava ser feito.
249
00:16:44,065 --> 00:16:45,399
E escolheu isso?
250
00:16:45,400 --> 00:16:47,192
Não fui a única. Havia...
251
00:16:47,193 --> 00:16:50,572
Vamos manter o foco, sim?
252
00:16:53,408 --> 00:16:55,368
Duas coisas deram errado.
253
00:16:55,952 --> 00:16:59,538
Primeira: não havia
minas limpet disponíveis.
254
00:16:59,539 --> 00:17:01,665
Usaram o que havia:
255
00:17:01,666 --> 00:17:03,793
um pequeno míssil antinavio.
256
00:17:04,836 --> 00:17:08,923
Em circunstâncias normais,
faria um buraco maior, só isso.
257
00:17:11,134 --> 00:17:16,764
Segunda: um eixo da hélice do Courageous
estava danificado.
258
00:17:16,765 --> 00:17:18,974
Para chegar até ele,
259
00:17:18,975 --> 00:17:23,145
a tripulação esvaziou a área
de armazenamento de combustível aqui
260
00:17:23,146 --> 00:17:28,568
e colocou os tanques reserva
em um hangar sob o convés, aqui.
261
00:17:30,320 --> 00:17:31,779
Onde o míssil acertou.
262
00:17:31,780 --> 00:17:36,743
O míssil atingiu
120 toneladas de óleo diesel.
263
00:17:37,660 --> 00:17:38,744
Meu Deus!
264
00:17:38,745 --> 00:17:40,747
Ninguém deveria se machucar,
265
00:17:41,247 --> 00:17:43,124
como os culpados sempre dizem.
266
00:17:44,417 --> 00:17:47,044
A explosão foi bem maior
do que pretendíamos.
267
00:17:47,045 --> 00:17:48,088
"Nós" quem?
268
00:17:49,047 --> 00:17:52,049
Posso perguntar isso
ou é a parte proibida?
269
00:17:52,050 --> 00:17:53,634
Não o primeiro-ministro.
270
00:17:53,635 --> 00:17:59,432
Grove estava envolvido, ela,
e um cara chamado Lenny Stendig.
271
00:18:00,433 --> 00:18:04,603
Um parlamentar de extrema-direita
que eles... não conseguiam controlar.
272
00:18:04,604 --> 00:18:06,397
Todos nós ficamos arrasados,
273
00:18:07,398 --> 00:18:09,025
mas Grove entrou em pânico.
274
00:18:09,526 --> 00:18:13,071
Ele procurou você... como você me disse.
275
00:18:13,655 --> 00:18:17,492
Temíamos que fosse
pedir asilo e confessar.
276
00:18:18,451 --> 00:18:21,036
Pedi a Stendig para fazer alguma coisa.
277
00:18:21,037 --> 00:18:22,037
E ele fez.
278
00:18:22,038 --> 00:18:24,164
Ele devia falar com Grove,
279
00:18:24,165 --> 00:18:25,541
passar um pito nele!
280
00:18:25,542 --> 00:18:27,919
Mas arranjou outra solução.
281
00:18:29,170 --> 00:18:32,924
Quando Grove se encontrou com você
e seus dois funcionários,
282
00:18:33,508 --> 00:18:36,928
Stendig tinha colocado uma bomba
no carro dele.
283
00:18:42,058 --> 00:18:44,435
Nicol não sabe de nada disso. Nada.
284
00:18:44,936 --> 00:18:47,521
Foi um plano elaborado em meio à crise.
285
00:18:47,522 --> 00:18:49,941
E tudo que podia dar errado deu.
286
00:18:51,818 --> 00:18:54,278
Vou ser punida pelo resto da vida.
287
00:18:54,279 --> 00:18:56,322
Mas Nicol não deve cair por isso.
288
00:18:57,657 --> 00:19:01,034
O Reino Unido não deve cair por isso,
e Austin também não.
289
00:19:01,035 --> 00:19:03,538
Ele precisa ser detido!
290
00:19:15,675 --> 00:19:16,676
Mais preciso.
291
00:19:41,034 --> 00:19:42,701
E isso é só uma parte?
292
00:19:42,702 --> 00:19:44,161
A parte que importa.
293
00:19:44,162 --> 00:19:47,080
Saiu de lá achando
que Trowbridge era inocente?
294
00:19:47,081 --> 00:19:48,166
Exato.
295
00:19:49,250 --> 00:19:50,709
- Essa é a magia?
- É.
296
00:19:50,710 --> 00:19:51,627
Não gostei.
297
00:19:51,628 --> 00:19:53,003
- Katie...
- Nada de Katie.
298
00:19:53,004 --> 00:19:56,590
Eu decido se ela vai ficar conosco.
Preciso saber mais.
299
00:19:56,591 --> 00:20:00,303
Várias pessoas sabiam mais
e estão mortas. Quer ser uma delas?
300
00:20:00,845 --> 00:20:02,472
Pensem um instante.
301
00:20:02,972 --> 00:20:07,393
É possível que Trowbridge
nunca tenha ficado sabendo.
302
00:20:08,603 --> 00:20:09,437
Tá.
303
00:20:11,064 --> 00:20:12,773
Então vamos contar a ele.
304
00:20:12,774 --> 00:20:14,692
Na verdade, ela deveria contar.
305
00:20:15,568 --> 00:20:16,985
Se o cara for inocente
306
00:20:16,986 --> 00:20:20,572
e souber que a vovó
bombardeou o navio dele,
307
00:20:20,573 --> 00:20:22,115
ele vai reagir.
308
00:20:22,116 --> 00:20:24,619
Ou ele mente bem e vai fingir uma reação.
309
00:20:27,872 --> 00:20:31,583
- Sei que não gosta de grampear telefones.
- Não é implicância.
310
00:20:31,584 --> 00:20:33,210
- É arriscado.
- Você acha?
311
00:20:33,211 --> 00:20:37,631
Há duas opções:
ele é inocente e foi uma bela mancada,
312
00:20:37,632 --> 00:20:40,342
ou ele é culpado
e finge que foi uma mancada.
313
00:20:40,343 --> 00:20:43,846
- De qualquer forma...
- Vai sair da sala e pegar o telefone.
314
00:20:45,306 --> 00:20:46,140
Certo?
315
00:20:46,641 --> 00:20:49,184
Se for inocente, vai ligar pra polícia.
316
00:20:49,185 --> 00:20:51,271
Se for culpado, pro advogado.
317
00:20:51,771 --> 00:20:55,899
Está botando meu emprego na reta,
minha carreira toda.
318
00:20:55,900 --> 00:20:56,818
Desculpa.
319
00:20:57,986 --> 00:20:58,903
É melhor não.
320
00:21:00,071 --> 00:21:00,989
Desculpa.
321
00:21:03,866 --> 00:21:04,784
Então é "não"?
322
00:21:07,036 --> 00:21:10,622
Como vai controlar Austin?
Ele é que precisa ser convencido.
323
00:21:10,623 --> 00:21:11,999
Está olhando pra mim?
324
00:21:12,000 --> 00:21:16,628
Minha credibilidade foi pro saco
quando pedi a ele pra esperar só um dia.
325
00:21:16,629 --> 00:21:19,757
Não pode desistir
só porque tiveram uma briguinha.
326
00:21:20,466 --> 00:21:21,968
Ele vai entender.
327
00:21:22,468 --> 00:21:24,012
Ele também cometeu erros.
328
00:21:24,887 --> 00:21:25,722
É mesmo?
329
00:21:26,681 --> 00:21:28,182
Ele é um homem muito bom.
330
00:21:33,855 --> 00:21:34,689
O que foi?
331
00:21:47,368 --> 00:21:49,828
Tenho um compromisso hoje à noite.
332
00:21:49,829 --> 00:21:52,498
Não tenho muito tempo.
333
00:21:57,045 --> 00:22:00,715
O primeiro-ministro convidou
Kate e a mim para ir à Escócia.
334
00:22:01,632 --> 00:22:03,885
- Eu soube.
- Kate gostaria que fosse.
335
00:22:04,719 --> 00:22:07,220
Desta vez não, mas obrigado.
336
00:22:07,221 --> 00:22:08,222
Precisa ir.
337
00:22:08,765 --> 00:22:10,725
Está falando igualzinho a ela.
338
00:22:13,686 --> 00:22:17,190
Você acha que vai renunciar amanhã.
Acho melhor esperar.
339
00:22:18,358 --> 00:22:19,649
Você é bom nisso.
340
00:22:19,650 --> 00:22:22,736
E não costumo elogiar.
Mas é péssimo estrategista.
341
00:22:22,737 --> 00:22:26,698
Dica de profissional:
quando quiser destruir sua carreira
342
00:22:26,699 --> 00:22:29,034
e acusar
um primeiro-ministro de assassinato,
343
00:22:29,035 --> 00:22:32,497
o que pode resultar no fim de um império,
344
00:22:33,456 --> 00:22:34,916
pense mais um pouco.
345
00:22:36,959 --> 00:22:40,380
Estou pensando mais um pouco
desde que assumi o cargo.
346
00:22:41,255 --> 00:22:45,009
Por fim, se quer que a serpente morra,
você corta a cabeça dela.
347
00:22:45,718 --> 00:22:46,760
Nossa!
348
00:22:46,761 --> 00:22:50,847
Preciso ir andando. Obrigado pela visita.
349
00:22:50,848 --> 00:22:52,141
Olha.
350
00:22:53,226 --> 00:22:56,603
Quero que vá à Escócia comigo,
Kate e o primeiro-ministro.
351
00:22:56,604 --> 00:23:00,190
Quero que me faça esse favor.
Só porque estou pedindo.
352
00:23:00,191 --> 00:23:03,568
E eu acho... que vai dizer sim.
353
00:23:03,569 --> 00:23:05,153
- Acha?
- Acho.
354
00:23:05,154 --> 00:23:08,657
Porque eu sei tão bem quanto você
355
00:23:08,658 --> 00:23:10,910
que, no dia em que eu quase morri
356
00:23:11,494 --> 00:23:13,663
nas ruas da sua famosa cidade,
357
00:23:14,330 --> 00:23:16,457
você ia transar com a minha mulher.
358
00:23:20,545 --> 00:23:21,671
Te vejo na Escócia.
359
00:23:22,296 --> 00:23:23,631
Mal posso esperar.
360
00:23:26,968 --> 00:23:28,886
- Grudou mesmo.
- É.
361
00:23:30,430 --> 00:23:31,430
Para de se mexer!
362
00:23:31,431 --> 00:23:32,389
Estou parado.
363
00:23:32,390 --> 00:23:33,640
Você quer tirar?
364
00:23:33,641 --> 00:23:34,559
Não.
365
00:23:36,936 --> 00:23:38,938
- Merda!
- Acabou. De uma vez.
366
00:23:39,897 --> 00:23:40,731
Pronto.
367
00:23:42,608 --> 00:23:43,734
Como está?
368
00:23:44,485 --> 00:23:45,318
Bom.
369
00:23:45,319 --> 00:23:46,361
Está melado?
370
00:23:46,362 --> 00:23:47,321
Não.
371
00:23:48,322 --> 00:23:49,991
Com casca, o que é bom.
372
00:23:50,700 --> 00:23:51,534
É bom.
373
00:23:52,118 --> 00:23:53,744
- Não toca.
- Não estou tocando.
374
00:23:56,456 --> 00:23:59,459
- E se ele não ligar pra ninguém?
- Todo mundo liga pra alguém.
375
00:24:00,334 --> 00:24:01,461
Você acredita nela?
376
00:24:02,336 --> 00:24:04,463
Que não era pra fazer tanto estrago.
377
00:24:04,464 --> 00:24:08,425
- O porta-aviões? Não sei.
- Psicopata desgraçada!
378
00:24:08,426 --> 00:24:10,969
Ela é criativa, disso não há dúvida.
379
00:24:10,970 --> 00:24:13,639
- Quanto custa um troço desses?
- O ataque?
380
00:24:14,140 --> 00:24:16,224
- Uma estimativa.
- Nem imagino.
381
00:24:16,225 --> 00:24:17,310
Pergunta pra ela.
382
00:24:18,019 --> 00:24:19,478
Ela não fez um cheque.
383
00:24:19,479 --> 00:24:23,273
Mandou um cara ligar para outro,
e há um banco nas Seychelles.
384
00:24:23,274 --> 00:24:24,692
Quanto custaria em Cabul?
385
00:24:25,359 --> 00:24:28,278
- Quarenta e cinco centavos.
- Sério. Cem mil?
386
00:24:28,279 --> 00:24:29,822
Um míssil antinavio?
387
00:24:30,323 --> 00:24:31,157
Menos.
388
00:24:32,241 --> 00:24:35,660
- Não acha que ela é psicopata?
- Não sei o que ela é.
389
00:24:35,661 --> 00:24:36,996
Mas as coisas dão errado.
390
00:24:38,372 --> 00:24:40,582
- Por que acredita nela?
- Não sei se acredito.
391
00:24:40,583 --> 00:24:44,754
Mas gosto de descobrir,
de uma forma ou de outra.
392
00:24:48,257 --> 00:24:49,466
Você está esquisito.
393
00:24:49,467 --> 00:24:52,345
Temos curativos suficientes pra Escócia?
394
00:24:53,346 --> 00:24:54,387
Ei.
395
00:24:54,388 --> 00:24:57,725
Você poderia me dizer
o que realmente está acontecendo.
396
00:24:58,309 --> 00:24:59,852
A parte que não contou.
397
00:25:01,229 --> 00:25:02,230
Para.
398
00:25:02,730 --> 00:25:04,815
Talvez não tenha problema eu saber.
399
00:25:09,820 --> 00:25:13,491
Eu não fazia isso com você
quando guardava coisas no cofre.
400
00:25:14,075 --> 00:25:16,535
- Por que nunca me perguntou?
- Eu confiava em você.
401
00:25:16,536 --> 00:25:17,745
Não confio em você.
402
00:25:18,955 --> 00:25:21,164
Não confio. Você confia em si mesmo?
403
00:25:21,165 --> 00:25:24,292
Está sendo chata
porque não conseguiu o que queria?
404
00:25:24,293 --> 00:25:25,294
Não é isso.
405
00:25:26,420 --> 00:25:30,048
Eu te amo, mas isso
não tem a ver com confiança.
406
00:25:30,049 --> 00:25:31,842
Devia estar cansado de saber.
407
00:25:32,426 --> 00:25:34,554
Preciso comer.
Me deixou com dor de cabeça.
408
00:25:39,350 --> 00:25:42,602
Oi. Dá pra trazer
o café do Sr. Wyler no quarto hoje?
409
00:25:42,603 --> 00:25:43,563
Obrigada.
410
00:25:54,532 --> 00:25:58,827
Todos os funcionários estão aqui?
Da casa, área externa, tudo?
411
00:25:58,828 --> 00:26:00,287
Estão todos aqui, sim.
412
00:26:00,288 --> 00:26:02,999
Sei que fazem um ótimo trabalho.
Me desculpe.
413
00:26:03,624 --> 00:26:07,044
- Não se preocupe.
- Desde a explosão, o governo está...
414
00:26:07,545 --> 00:26:09,087
- Claro.
- ...apreensivo.
415
00:26:09,088 --> 00:26:11,590
A Segurança Diplomática
não quer correr riscos.
416
00:26:11,591 --> 00:26:13,759
Não há problema.
417
00:26:14,260 --> 00:26:18,180
- Há quanto tempo trabalha aqui?
- Dezessete anos.
418
00:27:41,138 --> 00:27:45,934
A Rússia pede uma "condenação
da ONU sobre a execução extrajudicial
419
00:27:45,935 --> 00:27:49,814
de um civil russo",
que é como estão descrevendo Lenkov.
420
00:28:11,502 --> 00:28:13,461
Eles estão a uns minutos daqui.
421
00:28:13,462 --> 00:28:14,380
Sim.
422
00:28:20,803 --> 00:28:23,221
Conversei com a embaixadora.
423
00:28:23,222 --> 00:28:25,473
- Ela te falou?
- Não.
424
00:28:25,474 --> 00:28:26,559
Pedi desculpas.
425
00:28:27,101 --> 00:28:29,145
Disse que ia tomar jeito.
426
00:28:29,770 --> 00:28:32,189
Ela entende. Já esteve no meu lugar.
427
00:28:33,107 --> 00:28:34,108
Que ótimo!
428
00:28:37,445 --> 00:28:40,280
- O que você disse à Billie?
- Não falei com ela.
429
00:28:40,281 --> 00:28:42,282
Quando falar, o que vai dizer?
430
00:28:42,283 --> 00:28:43,284
Não sei.
431
00:28:43,784 --> 00:28:46,953
- Ela vai receber uma cópia da fita?
- Não é assim.
432
00:28:46,954 --> 00:28:48,831
Então me diz como é.
433
00:28:49,415 --> 00:28:53,586
Como vai dizer isso à minha amiga
e respeitada colega de 25 anos.
434
00:28:55,296 --> 00:28:57,214
Eu cometi um erro, tá?
435
00:28:58,799 --> 00:29:02,511
Billie me pediu
pra verificar se você estava bem.
436
00:29:03,471 --> 00:29:07,349
Porque, pra ser honesta,
não estava agindo como se estivesse.
437
00:29:08,934 --> 00:29:09,976
Mas ela...
438
00:29:09,977 --> 00:29:12,271
não me pediu...
439
00:29:13,689 --> 00:29:14,856
pra...
440
00:29:14,857 --> 00:29:16,566
- Você sabe.
- Uma honey trap.
441
00:29:16,567 --> 00:29:17,484
Para.
442
00:29:17,485 --> 00:29:18,860
Qual é o termo técnico
443
00:29:18,861 --> 00:29:22,489
para uma operação de inteligência
envolvendo sexo?
444
00:29:22,490 --> 00:29:25,367
Estou tentando me desculpar.
Dá pra esperar?
445
00:29:26,243 --> 00:29:29,121
O termo técnico é "não devo fazer isso".
446
00:29:29,705 --> 00:29:30,790
Foi um erro.
447
00:29:34,251 --> 00:29:35,878
Nós dois estamos errando.
448
00:29:38,798 --> 00:29:40,131
O término foi um erro?
449
00:29:40,132 --> 00:29:42,467
Não quero discutir isso o tempo todo.
450
00:29:42,468 --> 00:29:44,512
Nós nunca discutimos isso.
451
00:29:45,012 --> 00:29:49,098
Recebi a notícia como se tivesse
sido atropelado por um trem.
452
00:29:49,099 --> 00:29:51,101
Se ela me procurar, estou aqui.
453
00:30:16,377 --> 00:30:17,586
Sejam bem-vindos!
454
00:30:21,841 --> 00:30:23,216
- Conseguiu.
- Sim.
455
00:30:23,217 --> 00:30:25,093
Que caminho lindo!
456
00:30:25,094 --> 00:30:28,805
O primeiro-ministro está
com a família de um dos mortos
457
00:30:28,806 --> 00:30:30,849
do HMS Courageous.
458
00:30:30,850 --> 00:30:35,019
Todos querem lhe agradecer
por cuidar do caso de Lenkov.
459
00:30:35,020 --> 00:30:35,980
Claro.
460
00:30:38,023 --> 00:30:41,442
Cada um escolhe uma,
e vamos brigar pelo jantar.
461
00:30:41,443 --> 00:30:42,360
Que divertido!
462
00:30:42,361 --> 00:30:43,779
Preciso falar com ela.
463
00:30:44,989 --> 00:30:45,906
Vem.
464
00:31:09,930 --> 00:31:12,391
- Queria saber se...
- Estão gravando tudo.
465
00:31:14,143 --> 00:31:16,644
A baixinha mandou grampearem o quarto.
466
00:31:16,645 --> 00:31:19,565
Tudo que disser, estará dizendo pra CIA.
467
00:31:34,121 --> 00:31:35,997
Vai ser um acordo bilateral?
468
00:31:35,998 --> 00:31:37,750
Sim. Tomando um café.
469
00:31:38,250 --> 00:31:42,170
A imprensa está chamando de bi-latte,
o que não incentivamos.
470
00:31:42,171 --> 00:31:44,422
- Espertos.
- Randall não é esperto.
471
00:31:44,423 --> 00:31:46,299
Deve ter entendido mal.
472
00:31:46,300 --> 00:31:48,093
Como os McCullochs estavam?
473
00:31:49,136 --> 00:31:49,970
Arrasados.
474
00:31:50,679 --> 00:31:53,139
- Agradecidos. O filho...
- Daniel.
475
00:31:53,140 --> 00:31:55,475
...estava entre os mortos do Courageous.
476
00:31:55,476 --> 00:31:56,809
Vinte e um anos.
477
00:31:56,810 --> 00:31:59,187
- Imagino...
- Falem com as famílias.
478
00:31:59,188 --> 00:32:01,731
Não podem me agradecer por matar Lenkov.
479
00:32:01,732 --> 00:32:03,317
A ONU está no meu pé.
480
00:32:04,526 --> 00:32:05,902
Certo. O que eu perdi?
481
00:32:05,903 --> 00:32:06,820
A programação.
482
00:32:07,321 --> 00:32:11,491
Fotos e mais fotos.
Você, eu e Jemma Dowdy.
483
00:32:11,492 --> 00:32:12,576
Doud.
484
00:32:13,118 --> 00:32:15,536
Doud. Jemma Doud.
485
00:32:15,537 --> 00:32:16,913
- A primeira-ministra.
- Sim.
486
00:32:16,914 --> 00:32:18,666
Acho que pisei na bola feio.
487
00:32:19,625 --> 00:32:22,753
Ela me levou
até uma fazenda de ovelhas de duas...
488
00:32:23,462 --> 00:32:25,088
mulheres muito competentes.
489
00:32:25,089 --> 00:32:27,340
E, com grande reverência,
490
00:32:27,341 --> 00:32:31,177
presenciei a tosquia de ovelhas
e visitei a lojinha da fazenda,
491
00:32:31,178 --> 00:32:36,891
que vende chinelos de pele de carneiro,
casacos e... bichinhos de pelúcia.
492
00:32:36,892 --> 00:32:38,893
Vejam bem, eu não ri,
493
00:32:38,894 --> 00:32:42,897
mas é difícil controlar
um tremor no canto da boca
494
00:32:42,898 --> 00:32:47,568
quando duas mulheres robustas
te oferecem seus bichinhos de pelúcia.
495
00:32:47,569 --> 00:32:48,736
Nossa!
496
00:32:48,737 --> 00:32:51,448
A primeira-ministra
não achou a menor graça.
497
00:32:52,950 --> 00:32:56,328
Mas você vai se entrosar com ela.
Leva jeito pra isso.
498
00:32:56,829 --> 00:32:57,746
Eu tento.
499
00:32:58,247 --> 00:32:59,665
Às vezes dá errado.
500
00:33:01,041 --> 00:33:03,085
Você é cativante, isso ajuda.
501
00:33:04,712 --> 00:33:05,796
Você perguntou?
502
00:33:06,422 --> 00:33:07,380
Ainda não.
503
00:33:07,381 --> 00:33:09,716
Quem espera nunca alcança.
504
00:33:09,717 --> 00:33:11,510
Podemos ajudar?
505
00:33:12,011 --> 00:33:13,971
Sim. Hoje à noite.
506
00:33:14,596 --> 00:33:18,141
A primeira-ministra dará
as boas-vindas ao primeiro-ministro,
507
00:33:18,142 --> 00:33:19,934
a você e ao Sec. das Rel. Exteriores.
508
00:33:19,935 --> 00:33:22,980
- Sabemos que ela é grata...
- Como?
509
00:33:23,564 --> 00:33:25,064
Eu estava dizendo que ela
510
00:33:25,065 --> 00:33:27,942
e toda a Escócia agradecem a sua proteção.
511
00:33:27,943 --> 00:33:30,903
- O Sec. das Relações Exteriores?
- Sim.
512
00:33:30,904 --> 00:33:31,989
- Qual?
- O nosso.
513
00:33:32,614 --> 00:33:34,157
- Por quê?
- Por quê?
514
00:33:34,158 --> 00:33:35,867
Por que caralhos?
515
00:33:35,868 --> 00:33:39,120
Dada a natureza das discussões,
pareceu prudente incluí-lo.
516
00:33:39,121 --> 00:33:40,079
- É mesmo?
- Sim.
517
00:33:40,080 --> 00:33:43,250
- Mas não é. Tire-o da lista.
- Eu o convidei.
518
00:33:47,504 --> 00:33:49,338
- Que maravilha.
- Desculpe...
519
00:33:49,339 --> 00:33:53,509
Nós convidamos. A embaixada...
pediu que participasse das negociações.
520
00:33:53,510 --> 00:33:54,720
E do jantar.
521
00:33:56,513 --> 00:33:59,932
Muito decente dar a ele
comida e um lugar para dormir.
522
00:33:59,933 --> 00:34:01,267
Vamos prosseguir?
523
00:34:01,268 --> 00:34:03,811
- Se for um problema...
- O problema é não prosseguirmos.
524
00:34:03,812 --> 00:34:05,730
- Randall?
- É verdade.
525
00:34:05,731 --> 00:34:08,441
Randall vai tropeçar na língua
pra explicar
526
00:34:08,442 --> 00:34:11,445
que quer que fale
com a primeira-ministra em nosso nome.
527
00:34:12,029 --> 00:34:13,946
As tais "boas-vindas"
528
00:34:13,947 --> 00:34:16,949
são exigências
que ela quer arrancar de mim
529
00:34:16,950 --> 00:34:20,244
em um suposto momento de generosidade.
530
00:34:20,245 --> 00:34:25,167
Diga a ela que preferimos
que agradeça a Deus, a mim e cale a boca.
531
00:34:29,254 --> 00:34:31,048
Seria um prazer falar com ela.
532
00:34:37,262 --> 00:34:38,972
Senhor, um minutinho.
533
00:34:39,473 --> 00:34:41,683
- Essa é...
- A primeira-ministra.
534
00:34:42,267 --> 00:34:44,268
Mostre pra Becky...
535
00:34:44,269 --> 00:34:45,895
- É ela?
- É.
536
00:34:45,896 --> 00:34:47,021
Está pronta?
537
00:34:47,022 --> 00:34:48,607
Mais do que pronta.
538
00:34:50,984 --> 00:34:53,611
Tem lojas na cidade? Lojinha de presentes...
539
00:34:53,612 --> 00:34:55,154
Tem a da Sra. Wilson.
540
00:34:55,155 --> 00:34:57,824
É a terceira à esquerda
depois de cruzar a estrada.
541
00:34:57,825 --> 00:34:59,450
Precisa de alguma coisa?
542
00:34:59,451 --> 00:35:02,370
Vou dar uma volta,
comprar uns cartões-postais,
543
00:35:02,371 --> 00:35:04,205
tentar não atrapalhar.
544
00:35:04,206 --> 00:35:07,375
A saída pelo jardim
talvez seja mais conveniente.
545
00:35:07,376 --> 00:35:08,292
Posso mostrar?
546
00:35:08,293 --> 00:35:09,586
- Pode.
- Por aqui.
547
00:35:10,295 --> 00:35:12,338
Outro deveria levá-lo até lá.
548
00:35:12,339 --> 00:35:13,881
- Hal leva.
- Por quê?
549
00:35:13,882 --> 00:35:16,175
Estou na lista maldita dele,
convidei o Dennison.
550
00:35:16,176 --> 00:35:18,219
- Pediu desculpas?
- Não adiantou.
551
00:35:18,220 --> 00:35:19,429
Pede de novo.
552
00:35:19,930 --> 00:35:21,931
Ele não pode ficar puto.
553
00:35:21,932 --> 00:35:24,308
Pode desistir do jantar
ou chegar atrasado.
554
00:35:24,309 --> 00:35:27,646
Aí vai ser muito mais difícil
levá-lo até a sala.
555
00:35:28,147 --> 00:35:31,065
A primeira-ministra
vai arrasá-lo nas boas-vindas.
556
00:35:31,066 --> 00:35:33,734
Pode fazer
o que quiser no jantar, não antes.
557
00:35:33,735 --> 00:35:37,364
- Os brindes são no coquetel.
- Sem hostilidades no coquetel.
558
00:35:39,158 --> 00:35:42,076
Doud está aqui.
Ela tem uma reunião estratégica.
559
00:35:42,077 --> 00:35:44,078
Quer falar com ela antes?
560
00:35:44,079 --> 00:35:44,997
Quero.
561
00:35:48,458 --> 00:35:49,793
- Está tudo bem?
- Sim.
562
00:35:50,794 --> 00:35:52,129
Ela parece preocupada.
563
00:35:52,921 --> 00:35:54,006
Ela vai ficar bem.
564
00:35:59,553 --> 00:36:00,387
Boa tarde.
565
00:36:01,054 --> 00:36:02,972
Embaixadora, vou apagar.
566
00:36:02,973 --> 00:36:05,099
Não, termine. Eu gosto do cheiro.
567
00:36:05,100 --> 00:36:07,059
- Você fuma?
- Não.
568
00:36:07,060 --> 00:36:09,146
Nem eu, só quando alguém morre.
569
00:36:10,063 --> 00:36:10,898
Quem morreu?
570
00:36:11,982 --> 00:36:14,817
- Acho que fui eu.
- A semana foi difícil.
571
00:36:14,818 --> 00:36:17,778
É uma honra.
Há muito tempo eu queria conhecê-la.
572
00:36:17,779 --> 00:36:18,864
Eu também.
573
00:36:19,364 --> 00:36:22,408
Está sendo gentil,
mas eu queria conhecê-la mesmo.
574
00:36:22,409 --> 00:36:26,329
Nós participamos de uma Conferência
de Não Proliferação Nuclear.
575
00:36:26,330 --> 00:36:28,706
Eu trabalhava para um delegado
576
00:36:28,707 --> 00:36:32,461
que jogou fora dias de trabalho
com uma resolução de uma linha.
577
00:36:33,253 --> 00:36:35,546
Quase que deu briga.
578
00:36:35,547 --> 00:36:37,548
Os holandeses se empombaram,
579
00:36:37,549 --> 00:36:40,551
eu não conseguia levar
meu idiota até a saída.
580
00:36:40,552 --> 00:36:44,305
E você, miudinha ali no canto,
começou a gritar...
581
00:36:44,306 --> 00:36:46,182
- Água.
- Água. Você se lembra.
582
00:36:46,183 --> 00:36:48,602
Não, é uma coisa que eu faço.
583
00:36:49,811 --> 00:36:50,729
Com frequência?
584
00:36:51,313 --> 00:36:53,398
Quando as coisas fogem ao controle.
585
00:36:53,941 --> 00:36:57,360
Você grita
da mesma forma que gritaria "fogo".
586
00:36:57,361 --> 00:36:58,694
É curtinha também.
587
00:36:58,695 --> 00:37:02,698
Mas não significa nada,
então todo mundo para e olha em volta.
588
00:37:02,699 --> 00:37:03,783
Esfria os ânimos.
589
00:37:03,784 --> 00:37:04,701
Funcionou.
590
00:37:05,202 --> 00:37:06,744
Já temos que ir?
591
00:37:06,745 --> 00:37:09,455
Não, acho que temos mais alguns minutos.
592
00:37:09,456 --> 00:37:10,373
Perfeito.
593
00:37:10,374 --> 00:37:13,460
Nós duas vamos falar hoje.
Quer ir primeiro?
594
00:37:14,336 --> 00:37:16,630
- Você quer?
- Nem um pouco.
595
00:37:17,339 --> 00:37:18,882
- Você é covarde?
- Sou!
596
00:37:19,549 --> 00:37:20,550
Eu falo primeiro.
597
00:37:21,051 --> 00:37:24,095
Vamos trocar ideias
pra não fazer a mesma piada?
598
00:37:24,096 --> 00:37:25,137
Isso acontece?
599
00:37:25,138 --> 00:37:29,433
Não. Mas não devemos elogiar
o primeiro-ministro pela mesma coisa.
600
00:37:29,434 --> 00:37:31,103
Matar um russo dormindo.
601
00:37:33,563 --> 00:37:35,523
Os discursos devem ter um minuto.
602
00:37:35,524 --> 00:37:36,733
Claro que sim.
603
00:37:37,526 --> 00:37:39,527
Você ia falar mais tempo?
604
00:37:39,528 --> 00:37:41,112
Posso demorar um pouco
605
00:37:41,113 --> 00:37:44,991
para expressar toda a minha adoração
pelo primeiro-ministro.
606
00:37:44,992 --> 00:37:46,742
Fale na hora da sobremesa.
607
00:37:46,743 --> 00:37:49,245
Depois do PM, a última palavra seria sua.
608
00:37:49,246 --> 00:37:51,331
Até lá, estaremos inconscientes.
609
00:37:53,750 --> 00:37:56,585
Os EUA gostariam
de que as minhas observações
610
00:37:56,586 --> 00:37:57,920
e as suas fossem...
611
00:37:57,921 --> 00:38:00,090
Pura puxação de saco.
612
00:38:00,674 --> 00:38:01,800
Isso.
613
00:38:02,634 --> 00:38:06,554
Amanhã falaremos de controle de preços
e a queda nas exportações,
614
00:38:06,555 --> 00:38:09,765
mas preferimos não falar mais de secessão.
615
00:38:09,766 --> 00:38:11,600
Não é mais do mesmo.
616
00:38:11,601 --> 00:38:16,814
São as condições para cancelarmos
um plebiscito sobre a independência.
617
00:38:16,815 --> 00:38:18,941
Não tem o apoio do meu país.
618
00:38:18,942 --> 00:38:21,069
Infelizmente, nem o do seu.
619
00:38:21,653 --> 00:38:24,489
Se achasse que ia passar,
teria posto em votação.
620
00:38:26,033 --> 00:38:28,243
Lamento. Eu sei que é frustrante.
621
00:38:34,041 --> 00:38:34,874
Diga "fogo".
622
00:38:34,875 --> 00:38:36,126
- A palavra?
- Uhum.
623
00:38:37,461 --> 00:38:39,379
Fogo.
624
00:38:40,255 --> 00:38:41,630
Tem uma sílaba.
625
00:38:41,631 --> 00:38:42,549
Fogo.
626
00:38:43,175 --> 00:38:44,009
Fogo.
627
00:38:44,718 --> 00:38:45,801
Acho que tem duas.
628
00:38:45,802 --> 00:38:47,678
Acho que depende do dialeto.
629
00:38:47,679 --> 00:38:50,723
Acho que sim. No meu país, são duas.
630
00:38:50,724 --> 00:38:53,643
Sim. Mas não estamos
no seu país agora, não é?
631
00:38:55,062 --> 00:38:56,021
Estamos no meu.
632
00:39:14,122 --> 00:39:15,916
- Oi.
- Oi. Tudo bem?
633
00:39:17,167 --> 00:39:20,044
É um telefone?
Vou levar. Obrigado.
634
00:39:20,045 --> 00:39:21,045
E um chip?
635
00:39:21,046 --> 00:39:22,047
Por favor.
636
00:39:22,881 --> 00:39:24,382
Você tem cartões-postais?
637
00:39:24,383 --> 00:39:25,801
Sim. Atrás de você.
638
00:39:30,305 --> 00:39:31,139
Entre.
639
00:39:33,558 --> 00:39:35,060
- Obrigada.
- De nada.
640
00:39:39,231 --> 00:39:40,357
Falei com Doud.
641
00:39:40,941 --> 00:39:43,819
Ela só vai fazer
comentários leves e educados.
642
00:39:45,153 --> 00:39:46,112
Ótimo.
643
00:39:46,113 --> 00:39:49,740
Desculpe se me excedi
convidando o Sec. das Rel. Exteriores.
644
00:39:49,741 --> 00:39:52,118
Se fôssemos discutir comércio...
645
00:39:52,119 --> 00:39:53,328
Você participou?
646
00:39:55,539 --> 00:39:57,082
- Como?
- Do golpe.
647
00:39:58,417 --> 00:40:00,043
Não sei se entendi.
648
00:40:02,045 --> 00:40:04,130
Ele tentou me ejetar do meu cargo.
649
00:40:04,131 --> 00:40:05,048
Austin.
650
00:40:05,549 --> 00:40:08,093
Melhor, ele queria
que eu mesmo me ejetasse.
651
00:40:08,635 --> 00:40:09,802
Eu não sabia.
652
00:40:09,803 --> 00:40:12,638
Ele instigou uma multidão com ancinhos.
653
00:40:12,639 --> 00:40:16,518
- Não é do feitio dele.
- Não do Dennison que conhece tão bem.
654
00:40:17,018 --> 00:40:18,103
Do seu amigo.
655
00:40:19,187 --> 00:40:22,774
Não sei se chamaria de amigo.
É um aliado, com certeza.
656
00:40:23,525 --> 00:40:24,651
Como assim?
657
00:40:25,986 --> 00:40:29,531
Você chega em um país novo
e tem cinco minutos pra se firmar.
658
00:40:30,198 --> 00:40:33,075
Você se dirige
ao cara pensativo, inseguro.
659
00:40:33,076 --> 00:40:34,494
Ele é inseguro, não é?
660
00:40:35,912 --> 00:40:36,996
Inseguro demais.
661
00:40:36,997 --> 00:40:39,416
Ele é um cara inteligente. Dá pena.
662
00:40:42,085 --> 00:40:44,837
Você deveria parar de...
663
00:40:44,838 --> 00:40:46,047
Cagar na cabeça dele?
664
00:40:46,631 --> 00:40:48,215
Os dois fariam muito mais.
665
00:40:48,216 --> 00:40:49,925
Foi o que ele disse?
666
00:40:49,926 --> 00:40:53,137
Não foi preciso.
Você não esconde o que sente.
667
00:40:53,138 --> 00:40:55,015
Escondo. Essa é a pior parte.
668
00:40:56,099 --> 00:40:58,184
A fúria que eu derramaria sobre ele
669
00:40:58,185 --> 00:41:00,769
seria mera demonstração do que eu sinto.
670
00:41:00,770 --> 00:41:03,064
Isso porque você é inseguro demais.
671
00:41:05,817 --> 00:41:10,322
E você... é metódica e enfadonha.
672
00:41:11,114 --> 00:41:12,032
Obrigada.
673
00:41:13,366 --> 00:41:14,325
Enfadonha?
674
00:41:14,326 --> 00:41:16,911
- Uma chata de galocha.
- É justo.
675
00:41:16,912 --> 00:41:18,580
Como unha na lousa.
676
00:41:19,164 --> 00:41:20,414
Tá. Já entendi.
677
00:41:20,415 --> 00:41:24,585
Como quando um motor envelhece
e produz um zumbido quase inaudível.
678
00:41:24,586 --> 00:41:25,670
Pare!
679
00:41:26,254 --> 00:41:28,757
Meninos... nunca sabem a hora de parar.
680
00:41:29,883 --> 00:41:32,552
Você ganhou. Não precisa agir assim.
681
00:41:33,220 --> 00:41:35,888
Você salvou a pátria. O público te adora.
682
00:41:35,889 --> 00:41:38,808
E continua inseguro mesmo assim.
683
00:41:40,018 --> 00:41:42,562
Isso faz as pessoas
se voltarem contra você.
684
00:41:46,858 --> 00:41:47,984
É uma pena.
685
00:41:48,610 --> 00:41:49,778
De verdade.
686
00:41:50,820 --> 00:41:53,782
Não conheci ninguém
de raciocínio tão rápido desde...
687
00:41:57,285 --> 00:41:58,119
Bem...
688
00:41:59,871 --> 00:42:00,705
O quê?
689
00:42:01,498 --> 00:42:02,623
Obrigada, senhor.
690
00:42:02,624 --> 00:42:03,917
Desde quem?
691
00:42:07,504 --> 00:42:08,421
Meu marido.
692
00:42:18,557 --> 00:42:19,932
Temos nos falado muito.
693
00:42:19,933 --> 00:42:22,268
Mandou a chefe da inteligência
atrás de mim.
694
00:42:22,269 --> 00:42:25,563
- Achei melhor dizer que estou bem.
- Está mesmo?
695
00:42:25,564 --> 00:42:29,358
- Pedi desculpas à embaixadora.
- Você sofreu um atentado.
696
00:42:29,359 --> 00:42:33,529
Em outro emprego,
poderia agir como babaca umas semanas.
697
00:42:33,530 --> 00:42:36,740
- Não temos esse tempo.
- Foi por causa de Ronnie.
698
00:42:36,741 --> 00:42:37,826
Estou superando.
699
00:42:39,035 --> 00:42:40,119
Nunca vai superar.
700
00:42:40,120 --> 00:42:43,581
Tem razão, mas estou me acostumando.
701
00:42:43,582 --> 00:42:44,498
Stewie.
702
00:42:44,499 --> 00:42:47,460
Eu disse que ela não era sua VP,
e estava errado.
703
00:42:49,254 --> 00:42:50,462
Agora ela está apta?
704
00:42:50,463 --> 00:42:51,922
Ela estava certa sobre o Irã,
705
00:42:51,923 --> 00:42:54,133
evitou um conflito no Golfo,
706
00:42:54,134 --> 00:42:58,096
conseguiu o endereço de Lenkov,
e o PM não viaja sem ela.
707
00:42:58,680 --> 00:43:02,850
Você a mandou aqui para parecer triste.
Ela superou as expectativas.
708
00:43:02,851 --> 00:43:05,353
Quer provar que é um bom soldado.
709
00:43:06,021 --> 00:43:08,522
Uma bomba explodiu na cara do marido dela,
710
00:43:08,523 --> 00:43:10,233
uma pessoa jovem morreu.
711
00:43:10,859 --> 00:43:14,654
Certas decisões eu não teria tomado,
mas a maioria teria recuado.
712
00:43:15,155 --> 00:43:17,324
Ela foi com tudo, Billie.
713
00:43:18,241 --> 00:43:19,784
Não é isso que buscamos?
714
00:43:24,873 --> 00:43:27,207
Oi. Eu tenho um número pra você.
715
00:43:27,208 --> 00:43:30,795
Veja se consegue
uma lista de chamadas internacionais.
716
00:43:39,971 --> 00:43:41,389
Filho da puta!
717
00:43:42,724 --> 00:43:44,392
Como foi com a mulher lá?
718
00:43:45,518 --> 00:43:48,104
Ela é ótima. É uma pessoa de verdade.
719
00:43:48,605 --> 00:43:50,397
Eu trabalharia bem com ela.
720
00:43:50,398 --> 00:43:52,107
- De verdade.
- Ótimo.
721
00:43:52,108 --> 00:43:54,736
Ela me vê como capacho
do primeiro-ministro.
722
00:43:55,278 --> 00:43:56,779
E sou mesmo.
723
00:43:56,780 --> 00:43:58,239
Ela entende.
724
00:43:58,907 --> 00:44:00,283
Acho que não.
725
00:44:00,784 --> 00:44:02,242
Nós temos essa ideia
726
00:44:02,243 --> 00:44:05,788
de ficar amigos de vilões
pra conseguir dobrá-los
727
00:44:05,789 --> 00:44:08,667
e, no final, acabamos só amigos de vilões.
728
00:44:21,680 --> 00:44:23,348
Quer me contar alguma coisa?
729
00:44:23,890 --> 00:44:25,057
Não.
730
00:44:25,058 --> 00:44:26,184
O quê?
731
00:44:26,935 --> 00:44:27,769
O quê?
732
00:44:28,269 --> 00:44:30,187
Torres são altas de propósito,
733
00:44:30,188 --> 00:44:32,774
pra você ter a visão
de toda a propriedade.
734
00:44:33,400 --> 00:44:34,858
Passou o dia numa torre?
735
00:44:34,859 --> 00:44:37,195
E você, no bosque, fazendo ligações.
736
00:44:39,656 --> 00:44:42,116
Nem adianta perguntar pra quem eu liguei,
737
00:44:42,117 --> 00:44:43,743
porque não vou contar.
738
00:44:46,454 --> 00:44:50,833
Não entrei nesse rolo por vontade própria.
Vocês duas me pediram.
739
00:44:50,834 --> 00:44:51,751
Então...
740
00:44:52,752 --> 00:44:54,546
- Qual é o problema?
- Não sei.
741
00:44:55,380 --> 00:44:56,464
Temos um problema?
742
00:44:57,298 --> 00:44:58,174
Eu te entendo.
743
00:44:58,800 --> 00:45:01,803
Entendo sua preocupação.
Não vou te prejudicar.
744
00:45:03,722 --> 00:45:06,683
Nem a ela, ou a Terra da Liberdade.
745
00:45:10,895 --> 00:45:12,313
Não estou gostando.
746
00:45:12,897 --> 00:45:14,065
Eu percebi.
747
00:45:22,991 --> 00:45:23,992
Obrigada.
748
00:45:31,458 --> 00:45:34,084
Coquetel na sala de estar,
jantar no salão.
749
00:45:34,085 --> 00:45:36,963
A sala de jantar será arrumada
pro café da manhã e esquecida.
750
00:45:37,964 --> 00:45:41,592
A escada de serviço dá no corredor
onde fica a sala de jantar.
751
00:45:41,593 --> 00:45:44,011
É fácil você entrar e sair por ela.
752
00:45:44,012 --> 00:45:47,931
Quando estiver lá, a embaixadora
leva o primeiro-ministro e sai.
753
00:45:47,932 --> 00:45:50,642
- E se alguém entrar?
- Meu pessoal estará no corredor.
754
00:45:50,643 --> 00:45:52,728
- Mas não depois?
- Sim, depois.
755
00:45:52,729 --> 00:45:55,063
Vou ter agentes por aqui e por aqui.
756
00:45:55,064 --> 00:45:58,275
Quando o primeiro-ministro sair,
deve ir lá fora
757
00:45:58,276 --> 00:46:00,611
arejar as ideias, pegar o telefone.
758
00:46:00,612 --> 00:46:01,946
Onde está Austin?
759
00:46:02,822 --> 00:46:04,365
Vai chegar em 20 minutos.
760
00:46:04,949 --> 00:46:06,283
A sala está grampeada.
761
00:46:06,284 --> 00:46:08,827
Vamos ver e ouvir tudo.
762
00:46:08,828 --> 00:46:10,746
Austin também. A ideia é essa.
763
00:46:10,747 --> 00:46:12,457
Dennison vai escutar tudo.
764
00:46:16,085 --> 00:46:17,504
Vá e aja normalmente.
765
00:46:50,870 --> 00:46:52,038
Secretário.
766
00:46:52,997 --> 00:46:57,209
Quero deixar claro que estou aqui
como um favor a você, não ao Nicol.
767
00:46:57,210 --> 00:46:58,877
E estou muito agradecida.
768
00:46:58,878 --> 00:47:02,089
Não farei parte
do grupo de bajuladores dele.
769
00:47:02,090 --> 00:47:03,967
- Entendido.
- Embaixadora.
770
00:47:04,551 --> 00:47:07,887
Temos pouco tempo.
Podemos conversar enquanto andamos?
771
00:47:13,977 --> 00:47:15,227
- Vai com ele.
- Por quê?
772
00:47:15,228 --> 00:47:16,645
Dá pra me atender?
773
00:47:16,646 --> 00:47:18,565
Senhor, precisamos ser rápidos.
774
00:47:20,650 --> 00:47:22,985
...mais do mesmo, mas, na hora do aperto,
775
00:47:22,986 --> 00:47:23,902
Obrigada!
776
00:47:23,903 --> 00:47:25,530
...ele aperta.
777
00:47:26,114 --> 00:47:31,661
Eles esperavam fragilidade,
mãos úmidas e muita reclamação.
778
00:47:32,245 --> 00:47:35,540
Devem ter ficado chocados com a resposta.
779
00:47:36,040 --> 00:47:38,500
Quem compartilha
rotas marítimas com os russos
780
00:47:38,501 --> 00:47:43,798
sabe que, de agora em diante,
Moscou pensará duas vezes e devagar
781
00:47:44,674 --> 00:47:47,467
antes de se meter com Nicol Trowbridge.
782
00:47:47,468 --> 00:47:49,052
- Isso mesmo!
- Saúde.
783
00:47:49,053 --> 00:47:51,055
Eu pego eles lá fora!
784
00:48:12,410 --> 00:48:14,578
Estou vendo todas as câmeras?
785
00:48:14,579 --> 00:48:15,496
Sim.
786
00:48:18,583 --> 00:48:22,211
- Senhor, sente-se ao lado da Srta. Park.
- Que diabos estão...
787
00:48:23,046 --> 00:48:25,423
Boa noite, senhor. Temos fones pra ele?
788
00:48:31,554 --> 00:48:34,056
Você aqui. O primeiro-ministro senta ali.
789
00:48:34,057 --> 00:48:38,561
Fale, depois saia por aquela porta.
Estarei lá e vou levá-la para a van.
790
00:48:39,479 --> 00:48:41,689
- Você está bem?
- Vá, por favor.
791
00:49:00,333 --> 00:49:02,876
É tão amarga que morre se morder a língua.
792
00:49:02,877 --> 00:49:04,962
- O que prometeu a ela?
- Dinheiro.
793
00:49:04,963 --> 00:49:06,547
- Sério?
- Não.
794
00:49:07,799 --> 00:49:09,883
- Sabe o que essa aí disse?
- O quê?
795
00:49:09,884 --> 00:49:13,303
Que você era o mais esperto
até ela me conhecer.
796
00:49:13,304 --> 00:49:14,304
Eu disse isso?
797
00:49:14,305 --> 00:49:16,974
Ela adora o sotaque. A briga não é justa.
798
00:49:16,975 --> 00:49:19,142
- Te chamou de superficial.
- Sou mesmo.
799
00:49:19,143 --> 00:49:21,520
- Pode vir comigo um minuto?
- Cuidado.
800
00:49:21,521 --> 00:49:25,024
- Vou fugir com ele!
- É constrangedor, não é?
801
00:49:28,236 --> 00:49:30,530
Foi bom, não? Doud.
802
00:49:31,406 --> 00:49:32,698
Você a ameaçou?
803
00:49:32,699 --> 00:49:36,577
Não. Eu disse que você reconsideraria
os limites de preço.
804
00:49:37,495 --> 00:49:38,621
Não vou fazer isso.
805
00:49:39,414 --> 00:49:43,208
Basta ler a proposta dela
e dizer que está pensando.
806
00:49:43,209 --> 00:49:45,961
Foi por isso
que ela puxou tanto o meu saco?
807
00:49:45,962 --> 00:49:48,256
Não, acho que ela gosta do seu saco.
808
00:49:49,298 --> 00:49:52,634
Ela devia renunciar.
Prometeu independência à sua tribo.
809
00:49:52,635 --> 00:49:54,804
Fora isso, não tem nada a oferecer.
810
00:50:00,143 --> 00:50:01,936
Que diabos aconteceu com você?
811
00:50:02,687 --> 00:50:03,938
Está tudo bem.
812
00:50:05,106 --> 00:50:07,734
- Pode nos dar licença?
- É claro.
813
00:50:13,573 --> 00:50:14,407
Você está bem?
814
00:50:15,033 --> 00:50:17,493
Sente-se e pare de falar.
815
00:50:18,661 --> 00:50:21,246
Coloquei água pra você. Deveria beber.
816
00:50:21,247 --> 00:50:23,415
- Criando tumulto?
- Pare de falar.
817
00:50:23,416 --> 00:50:24,959
Você é uma escrota!
818
00:50:25,543 --> 00:50:27,919
Já resolvi tudo sem a sua ajuda.
819
00:50:27,920 --> 00:50:30,672
Os escoceses voltaram.
Não vai haver novo plebiscito.
820
00:50:30,673 --> 00:50:32,340
Fui aclamado herói
821
00:50:32,341 --> 00:50:34,927
com a cabeça de Lenkov
espetada numa lança.
822
00:50:39,515 --> 00:50:41,059
Quer que eu pare de falar?
823
00:50:49,609 --> 00:50:51,319
Você é um bom sujeito, Nicol.
824
00:50:51,986 --> 00:50:54,197
Tem mais coragem do que eu imaginava.
825
00:50:57,116 --> 00:50:58,910
Esta conversa vai ser difícil.
826
00:51:05,333 --> 00:51:10,129
A explosão no nosso porta-aviões
foi um ataque de bandeira falsa.
827
00:51:11,631 --> 00:51:14,801
Você ia perder a Escócia.
Eles não confiavam em você.
828
00:51:15,802 --> 00:51:17,011
Se eu dissesse isso,
829
00:51:17,637 --> 00:51:20,556
teria seria agressivo e os afastaria.
830
00:51:22,475 --> 00:51:27,855
Então providenciei uma confusão
para lhe dar um motivo para liderar.
831
00:51:28,898 --> 00:51:31,067
Para unir o país. E foi o que fez.
832
00:51:33,945 --> 00:51:36,948
Era para ser uma escaramuça,
não um banho de sangue.
833
00:51:38,908 --> 00:51:40,076
Mas deu errado.
834
00:51:41,285 --> 00:51:43,579
E eu vou pagar por isso, não você.
835
00:51:47,792 --> 00:51:48,835
Você fez o quê?
836
00:51:49,919 --> 00:51:54,465
Contratei o grupo de Lenkov
para colocar uma bomba no nosso navio.
837
00:51:55,800 --> 00:51:57,510
Não saiu como o planejado.
838
00:51:58,845 --> 00:52:00,721
O custo foi absurdo,
839
00:52:01,305 --> 00:52:05,851
mas o reino permanecerá intacto,
e isso era o mais importante.
840
00:52:05,852 --> 00:52:08,855
Monstro dos infernos! Você é um monstro!
841
00:52:11,440 --> 00:52:12,732
- Nicol!
- Senhor!
842
00:52:12,733 --> 00:52:14,359
- Você é um monstro!
- Solte-a!
843
00:52:14,360 --> 00:52:15,402
Nicol!
844
00:52:15,403 --> 00:52:16,737
Solte-a, senhor!
845
00:52:17,780 --> 00:52:19,281
Senhor, se acalme.
846
00:52:19,282 --> 00:52:22,492
- Ela os matou! Foi ela!
- Senhora, está bem?
847
00:52:22,493 --> 00:52:24,035
- Pare!
- Ela os matou!
848
00:52:24,036 --> 00:52:25,620
Senhor, se acalme.
849
00:52:25,621 --> 00:52:29,040
Está me ouvindo?
Senhora, consegue ouvir minha voz?
850
00:52:29,041 --> 00:52:31,710
O que há com ela? Levantem ela!
851
00:52:31,711 --> 00:52:33,337
Kit de primeiros socorros!
852
00:52:34,297 --> 00:52:35,130
Levante!
853
00:52:35,131 --> 00:52:38,259
Senhora, olhe pra mim.
Por favor, diga que está bem.
854
00:54:58,482 --> 00:55:00,901
Legendas: Rosane Falcão