1 00:00:06,068 --> 00:00:10,321 Ontem à noite, por ordem minha, forças britânicas fizeram o possível 2 00:00:10,322 --> 00:00:12,408 para deter o Roman Lenkov. 3 00:00:13,284 --> 00:00:14,492 O Nicol já era. 4 00:00:14,493 --> 00:00:17,370 Eles escreveram uma carta de perda de confiança. 5 00:00:17,371 --> 00:00:20,623 Se o primeiro-ministro não se demitir, obrigamo-lo a demitir-se. 6 00:00:20,624 --> 00:00:23,168 O Dennison pode fazê-lo amanhã na nossa festa. 7 00:00:23,169 --> 00:00:24,669 A resposta devia ser não. 8 00:00:24,670 --> 00:00:28,590 Pedi-lhe que não investigasse já os boatos sobre a ordem para matar o Lenkov. 9 00:00:28,591 --> 00:00:29,675 Devo-lhe isto. 10 00:00:30,176 --> 00:00:33,887 - Ela não é vice-presidente. - Porque não quer ou não consegue? 11 00:00:33,888 --> 00:00:34,888 Ambas as coisas. 12 00:00:34,889 --> 00:00:37,766 Foram anfitriões amáveis. Gostava de me ir embora. 13 00:00:37,767 --> 00:00:40,560 Não convém sair daqui. Andam a matar pessoas. 14 00:00:40,561 --> 00:00:42,812 - Está a deter-me? - Estou a protegê-la. 15 00:00:42,813 --> 00:00:44,981 - Bem-vindo. - Aqui está ela. 16 00:00:44,982 --> 00:00:48,401 Convidaram-me para uma festa ainda melhor do que esta. 17 00:00:48,402 --> 00:00:50,696 Na Escócia. Quer vir comigo? 18 00:00:51,197 --> 00:00:53,698 Espere uns dias. Todos os seus apoiantes voltarão. 19 00:00:53,699 --> 00:00:56,242 Não têm de o fazer. Fá-lo-ei sozinho. 20 00:00:56,243 --> 00:00:57,368 Acabará a sua carreira. 21 00:00:57,369 --> 00:00:59,413 - Vale a pena. - Na vale, não. 22 00:00:59,914 --> 00:01:03,124 O carro dele vem primeiro? Estou aqui há 15 minutos. 23 00:01:03,125 --> 00:01:05,794 - Entre no meu carro, damos-lhe boleia. - Não, obrigada. 24 00:01:05,795 --> 00:01:07,712 Tenho medo de fogo de artifício. 25 00:01:07,713 --> 00:01:11,258 Nunca ouvi coisa tão triste. Eu entro no carro. 26 00:01:22,269 --> 00:01:25,314 A DIPLOMATA 27 00:01:27,441 --> 00:01:29,985 - Desculpe. Passe. - Eu é que peço desculpa. 28 00:01:31,278 --> 00:01:32,863 - Bom dia! - Bom dia. 29 00:01:34,406 --> 00:01:36,242 - O Carl cortou o cabelo. - Sim. 30 00:01:38,744 --> 00:01:40,537 {\an8}- Bom dia. - Bom dia a todos. 31 00:01:40,538 --> 00:01:44,165 {\an8}"Será solenizado com pompa e circunstância. 32 00:01:44,166 --> 00:01:47,168 {\an8}Com fogueiras e iluminações." 33 00:01:47,169 --> 00:01:48,211 {\an8}Bom dia. 34 00:01:48,212 --> 00:01:51,966 {\an8}Senhoras e senhores, deixámos orgulhosos os nossos Pais Fundadores. 35 00:01:52,508 --> 00:01:54,926 {\an8}Pusemos todos os embaixadores do Espaço Schengen 36 00:01:54,927 --> 00:01:56,511 {\an8}a destruir o relvado de Winfield. 37 00:01:56,512 --> 00:02:00,391 A Sra. Park quer falar contigo agora. Se não te importas. 38 00:02:02,017 --> 00:02:03,226 Não me importo nada. 39 00:02:03,227 --> 00:02:06,938 "Será solenizado com pompa e circunstância. 40 00:02:06,939 --> 00:02:09,566 Com fogueiras e iluminações." 41 00:02:09,567 --> 00:02:10,484 Senta-te. 42 00:02:11,152 --> 00:02:12,819 Mandas todos sentarem-se? 43 00:02:12,820 --> 00:02:15,780 Ou é por eu ser muito alto? Para ficarmos à mesma altura. 44 00:02:15,781 --> 00:02:19,742 Agora que me deixaste, vou olhar-te cá do alto. 45 00:02:19,743 --> 00:02:23,496 - Talvez recupere a dignidade. - Estás a dificultar as coisas. 46 00:02:23,497 --> 00:02:26,917 Ótimo! Um cavalheiro desprezado tem esse direito. 47 00:02:27,501 --> 00:02:30,045 Não estás contente por já fazer piadas sobre isso? 48 00:02:34,633 --> 00:02:35,509 Desculpe. 49 00:02:44,560 --> 00:02:46,061 Tu bates mal da cabeça? 50 00:02:48,772 --> 00:02:53,735 "Eles mentem. É uma sorte o seu tipo parecer suspeito quando mente. 51 00:02:53,736 --> 00:02:56,446 - É pior quando parecem honestos." - Não acredito. 52 00:02:56,447 --> 00:02:58,781 "Os EUA estão-se nas tintas para a democracia. 53 00:02:58,782 --> 00:03:01,826 Querem bases operacionais avançadas no palco europeu." 54 00:03:01,827 --> 00:03:03,703 Passaste-te da cabeça. 55 00:03:03,704 --> 00:03:08,458 "A minha chefe é uma narcisista do piorio, daquelas que se acha socialista." 56 00:03:08,459 --> 00:03:11,086 - Não disse isso. - Não me faças pôr a gravação. 57 00:03:13,005 --> 00:03:15,423 - Ela gravou? - Sim, é assim que funciona. 58 00:03:15,424 --> 00:03:18,009 Isso... Tu ouviste-a? 59 00:03:18,010 --> 00:03:19,677 - Sim. - Apaga-a. 60 00:03:19,678 --> 00:03:20,595 - Não. - Agora! 61 00:03:20,596 --> 00:03:22,639 - Não. - Gravaste-me a fazer sexo. 62 00:03:22,640 --> 00:03:25,309 Achas que o gabinete de ética vai gostar? 63 00:03:28,062 --> 00:03:29,104 Gravação de sexo? 64 00:03:29,688 --> 00:03:31,189 - Foi um vídeo? - Com ela? 65 00:03:31,190 --> 00:03:33,066 - Mandaste-a! - Não para te foder! 66 00:03:33,067 --> 00:03:35,068 Para te embebedar e falares dos EUA! 67 00:03:35,069 --> 00:03:36,653 Bem, não se ficou por aí. 68 00:03:36,654 --> 00:03:37,820 Mas que merda? 69 00:03:37,821 --> 00:03:39,697 - Estás zangada? - Não é profissional. 70 00:03:39,698 --> 00:03:41,241 Quem? Eu ou a Georgia? 71 00:03:41,242 --> 00:03:42,701 Não é esse o nome dela. 72 00:03:44,495 --> 00:03:46,121 Tens merdas para resolver. 73 00:03:46,789 --> 00:03:49,499 Isto não é uma reação normal ao fim de uma relação. 74 00:03:49,500 --> 00:03:53,295 Pediram-me para ver se estavas bem porque o teu comportamento mudou. 75 00:03:54,838 --> 00:03:55,672 E porque será? 76 00:03:55,673 --> 00:03:59,008 Não importa o porquê. Quem achas que a Rússia recruta? 77 00:03:59,009 --> 00:04:01,344 Pessoas que foram pelos ares pelo seu país. 78 00:04:01,345 --> 00:04:04,932 A Wyler acha-me amargurado ao ponto de me aliar aos russos? 79 00:04:06,016 --> 00:04:06,850 Não. 80 00:04:09,186 --> 00:04:10,479 A Billie Appiah. 81 00:04:15,734 --> 00:04:18,779 Tenho tido um comportamento errático. 82 00:04:19,905 --> 00:04:25,786 Acho que guardo algum ressentimento pelo que aconteceu a Ronnie contra si. 83 00:04:26,829 --> 00:04:29,164 E está a interferir com o meu trabalho. 84 00:04:37,172 --> 00:04:40,592 Fiquei com tanto ao ódio ao Hal que nem conseguia respirar. 85 00:04:41,093 --> 00:04:44,054 Não conseguia ouvir nada. 86 00:04:44,763 --> 00:04:48,642 Perdia-me sempre nas reuniões porque não conseguia ouvir. 87 00:04:50,686 --> 00:04:53,063 Compreenderia se te quisesses ir embora. 88 00:04:53,689 --> 00:04:58,068 Não quereria vir cá diariamente, ver-me e passar pela secretária de Ronnie. 89 00:05:02,323 --> 00:05:03,615 Não matou Ronnie. 90 00:05:05,617 --> 00:05:07,036 Sim, eu sei. 91 00:05:08,078 --> 00:05:11,290 E o Hal não matou um homem muito querido chamado Amir. 92 00:05:11,874 --> 00:05:13,792 E uma rapariga chamada Paulette. 93 00:05:14,668 --> 00:05:17,421 Não era uma rapariga, era uma mulher, mas... 94 00:05:18,964 --> 00:05:20,507 Ela era tão nova. 95 00:05:23,844 --> 00:05:26,304 E nós quase os víamos como filhos, sabes? 96 00:05:26,305 --> 00:05:27,473 A todos eles. 97 00:05:28,807 --> 00:05:29,767 A todos vocês. 98 00:05:30,267 --> 00:05:31,643 Em todas as embaixadas. 99 00:05:33,937 --> 00:05:37,231 Os casamentos não sobrevivem à morte de um filho. 100 00:05:37,232 --> 00:05:41,779 Numa determinada altura, eu e o Hal temos centenas de filhos. 101 00:05:43,030 --> 00:05:44,406 E alguns deles... 102 00:05:49,787 --> 00:05:52,622 O Hal diria que eles entendem os riscos. 103 00:05:52,623 --> 00:05:56,293 "Somos 'O Outro Exército'. As pessoas sabem isso quando entram." 104 00:05:57,211 --> 00:05:58,212 Isso não ajuda. 105 00:06:01,382 --> 00:06:02,925 Agora, estás no meu lugar. 106 00:06:04,885 --> 00:06:06,303 E eu estou no do Hal. 107 00:06:08,305 --> 00:06:09,223 Não está. 108 00:06:11,266 --> 00:06:12,518 De certo modo, estou. 109 00:06:16,271 --> 00:06:19,983 A certa altura, tens de decidir se, no cômputo geral, 110 00:06:21,276 --> 00:06:22,403 estamos a agir bem. 111 00:06:23,904 --> 00:06:24,988 Podemos não estar. 112 00:06:25,781 --> 00:06:28,492 E depois fazes uma escolha. Se ficas ou sais. 113 00:06:31,078 --> 00:06:33,080 Respeito ambas as escolhas. 114 00:06:33,914 --> 00:06:35,124 Mas, se ficares, 115 00:06:36,458 --> 00:06:38,585 tens de fingir que não me odeias. 116 00:06:39,545 --> 00:06:41,547 Tens de fingir até para ti. 117 00:06:45,467 --> 00:06:46,927 Faz isso com o Hal? 118 00:06:49,012 --> 00:06:50,681 Não, continuo a odiá-lo. 119 00:06:52,474 --> 00:06:53,475 Então? 120 00:06:54,643 --> 00:06:56,353 Isso é um casamento, Stuart. 121 00:06:57,271 --> 00:06:58,188 Isto não é. 122 00:07:07,406 --> 00:07:08,907 Quero ver a Meg Roylin. 123 00:07:50,324 --> 00:07:51,992 O Dennison vai demitir-se. 124 00:07:53,452 --> 00:07:54,453 Porquê? 125 00:07:57,289 --> 00:08:00,541 Está a proteger o primeiro-ministro. Eu entendo. 126 00:08:00,542 --> 00:08:01,834 Protejo o país. 127 00:08:01,835 --> 00:08:05,588 Seja o que for, acabou. O Dennison vai falar com a imprensa. 128 00:08:05,589 --> 00:08:09,592 E vai dizer o quê? Que o Nicol bombardeou um navio britânico? 129 00:08:09,593 --> 00:08:11,469 - Sim. - Não é verdade. 130 00:08:11,470 --> 00:08:13,137 Meg, isto tem de parar. 131 00:08:13,138 --> 00:08:16,141 Sim, foi um ataque britânico a um navio britânico. 132 00:08:16,642 --> 00:08:19,143 E houve envolvimento de membros do Governo. 133 00:08:19,144 --> 00:08:22,648 - O Nicol não foi um deles! - Pare de mentir por ele. 134 00:08:23,565 --> 00:08:25,692 A Escócia continua em risco. 135 00:08:26,360 --> 00:08:29,237 Basta-lhes isto para reavivar o movimento de secessão. 136 00:08:29,238 --> 00:08:31,447 - Detenha o Austin. - Detenha-o você! 137 00:08:31,448 --> 00:08:34,534 Diga a verdade! E ele não terá de o fazer. 138 00:08:34,535 --> 00:08:38,288 Não tem idade para compreender? Não faz ideia do que é verdade. 139 00:08:39,039 --> 00:08:40,165 Então, explique. 140 00:08:42,793 --> 00:08:46,838 A minha chefe de missão da CIA está prestes a entregá-la à Polícia. 141 00:08:47,965 --> 00:08:50,716 É do interesse de ambas que eu fique aqui. 142 00:08:50,717 --> 00:08:52,511 Então, dê-me mais informação. 143 00:08:56,265 --> 00:08:58,391 O meu cérebro minúsculo não aguenta? 144 00:08:58,392 --> 00:09:03,021 Não. Agarrar-se-á ao que não importa e não acreditará no que importa. 145 00:09:04,606 --> 00:09:07,276 Vai achar que tem a responsabilidade de agir. 146 00:09:07,943 --> 00:09:12,573 É nova no cargo. Sentir-se-á compelida a provar que leu o manual de instruções. 147 00:09:16,410 --> 00:09:18,245 E se disser ao meu marido? 148 00:09:21,290 --> 00:09:22,124 Não. 149 00:09:22,874 --> 00:09:24,542 - Não. - Fazemos muito isto. 150 00:09:24,543 --> 00:09:27,963 Eu costumo filtrar-lhe informações. Agora, é a vez dele. 151 00:09:28,589 --> 00:09:29,714 Acho que é um não. 152 00:09:29,715 --> 00:09:32,300 Ela receia que eu sinta necessidade de o participar. 153 00:09:32,301 --> 00:09:35,136 Ele é desempregado. Não tem de participar nada. 154 00:09:35,137 --> 00:09:37,347 Ótimas intenções. Má ideia. 155 00:09:39,182 --> 00:09:41,767 Eu ensinei-lhe a não confiar no Hal. 156 00:09:41,768 --> 00:09:44,562 - Sim. - E agora peço que confie. É suspeito. 157 00:09:44,563 --> 00:09:45,563 Sim. 158 00:09:45,564 --> 00:09:48,608 O meu casamento tem muitos aspetos desastrosos, 159 00:09:48,609 --> 00:09:50,402 mas esta é uma das suas magias. 160 00:09:51,486 --> 00:09:54,906 Talvez ela esteja a exagerar ou a enganar-nos outra vez. 161 00:09:55,699 --> 00:09:58,744 Mas talvez isto seja algo que nós não devamos saber. 162 00:09:59,244 --> 00:10:03,248 O Hal não tem de depor perante o Congresso se isto correr mal. 163 00:10:04,041 --> 00:10:05,876 Ele não lhe vai dizer a si? 164 00:10:06,460 --> 00:10:08,211 - Não. - Sussurrar na cama? 165 00:10:08,962 --> 00:10:10,631 Não. E eu não perguntarei. 166 00:10:12,424 --> 00:10:13,674 Passaram três dias. 167 00:10:13,675 --> 00:10:16,636 E ela não disse nada a nenhuma de nós. 168 00:10:16,637 --> 00:10:20,057 A não ser que a torture, é isto ou nada. 169 00:10:21,683 --> 00:10:22,517 Howard? 170 00:10:25,479 --> 00:10:26,480 Para a embaixada? 171 00:10:33,111 --> 00:10:34,570 Ela não o fará aqui. 172 00:10:34,571 --> 00:10:36,739 Onde quereria fazê-lo Sua Alteza? 173 00:10:36,740 --> 00:10:39,617 Não sei, mas não em instalações controladas pela CIA. 174 00:10:39,618 --> 00:10:41,411 Estou farta desta mulher. 175 00:10:42,537 --> 00:10:46,708 Se ela não lhe disser nada que dê volta a isto, entregue-a à Polícia. 176 00:10:56,259 --> 00:10:58,595 Olá. Desculpa, estava lá em baixo. 177 00:11:00,097 --> 00:11:01,181 Gabinete da Stacy? 178 00:11:01,765 --> 00:11:02,808 Sim. 179 00:11:03,433 --> 00:11:04,893 Se quiseres mudar-te para lá... 180 00:11:05,936 --> 00:11:06,769 Não. 181 00:11:06,770 --> 00:11:09,356 - A Stacy é fantástica. - Trabalho para a embaixadora. 182 00:11:10,023 --> 00:11:11,900 Sim, eu também. 183 00:11:13,819 --> 00:11:15,779 Temos de começar a agir como tal. 184 00:11:20,117 --> 00:11:22,661 O Neil vai ficar... comigo. 185 00:11:27,290 --> 00:11:28,333 Está bem. 186 00:11:28,917 --> 00:11:33,338 Ele vai precisar de uma secretária. Tem estado à porta do meu gabinete. 187 00:11:41,513 --> 00:11:43,597 Pode ficar na secretária de Ronnie. 188 00:11:43,598 --> 00:11:44,516 Obrigado. 189 00:11:47,144 --> 00:11:49,061 - Queres que lhe diga? - Não. 190 00:11:49,062 --> 00:11:51,148 - Que o acompanhe? - Não. 191 00:11:52,983 --> 00:11:54,025 Eu trato disso. 192 00:12:03,452 --> 00:12:04,953 Devias sentar-te ali. 193 00:12:06,246 --> 00:12:07,456 Isso é para visitas. 194 00:12:43,575 --> 00:12:45,035 - Porquê ele? - Caluda. 195 00:13:38,088 --> 00:13:39,881 Não a pode entregar à Polícia. 196 00:13:54,062 --> 00:13:58,942 O Dennison não se pode despedir e anunciar que o PM ordenou o ataque. 197 00:14:00,443 --> 00:14:02,737 O Trowbridge não esteve envolvido. 198 00:14:05,657 --> 00:14:06,491 Só isso? 199 00:14:09,661 --> 00:14:11,620 Funcionários do Governo, sim, mas ele não. 200 00:14:11,621 --> 00:14:14,249 - Ela já o tinha dito. - Está a dizer mais. 201 00:14:15,125 --> 00:14:15,959 O quê? 202 00:14:16,710 --> 00:14:18,043 Têm de ouvir da boca dela. 203 00:14:18,044 --> 00:14:21,005 O objetivo era eu não ter de ouvir da boca dela. 204 00:14:21,006 --> 00:14:25,844 Faço a minha parte. Estou a filtrar as merdas que não são relevantes. 205 00:14:26,428 --> 00:14:29,431 Não é necessário. O Trowbridge não esteve envolvido. 206 00:14:31,766 --> 00:14:32,851 Está a enganar-te. 207 00:14:33,894 --> 00:14:35,185 Não me parece. 208 00:14:35,186 --> 00:14:37,689 - Porquê? - Disse-me outros nomes. 209 00:14:38,940 --> 00:14:41,526 Não só o Grove. Ela está a dizer... 210 00:14:42,527 --> 00:14:43,737 ... todos os nomes. 211 00:14:44,779 --> 00:14:47,240 Ela não me queria dizer o que disse. 212 00:14:49,743 --> 00:14:50,744 Isto é diferente. 213 00:15:03,298 --> 00:15:04,758 Traz o carro outra vez. 214 00:15:15,185 --> 00:15:16,019 Tem a certeza? 215 00:15:17,103 --> 00:15:18,813 Esta parte. 216 00:15:20,148 --> 00:15:21,775 A outra parte não importa. 217 00:15:27,739 --> 00:15:31,241 Disse-lhe que o Grove contratou o Roman Lenkov 218 00:15:31,242 --> 00:15:33,703 para montar um ataque a um navio britânico. 219 00:15:36,831 --> 00:15:37,999 Não foi o Grove. 220 00:15:39,459 --> 00:15:40,460 Fui eu. 221 00:15:45,131 --> 00:15:45,966 Continue. 222 00:15:53,223 --> 00:15:54,848 O HMS Courageous. 223 00:15:54,849 --> 00:15:58,770 O Lenkov devia usar minas "lapa". 224 00:15:59,312 --> 00:16:00,522 São magnéticas. 225 00:16:07,737 --> 00:16:09,698 Fixam-se ao casco, 226 00:16:10,198 --> 00:16:12,450 numa parte onde causem poucos danos, 227 00:16:13,284 --> 00:16:16,079 e a pessoa afasta-se antes de explodirem. 228 00:16:17,831 --> 00:16:22,043 Isto não é revolucionário. Aconteceu quantas vezes no Golfo? 229 00:16:22,544 --> 00:16:24,754 - Já aconteceu. - Mais do que uma vez. 230 00:16:25,255 --> 00:16:28,049 Provoca dois metros de metal amolgado. 231 00:16:29,009 --> 00:16:30,509 E muita indignação. 232 00:16:30,510 --> 00:16:32,387 Era esse o objetivo. 233 00:16:33,221 --> 00:16:34,596 A Escócia ia sair. 234 00:16:34,597 --> 00:16:37,934 O Reino Unido estava a dividir-se. A Rússia está em marcha. 235 00:16:38,435 --> 00:16:41,645 A democracia está sob ataque em dois continentes. 236 00:16:41,646 --> 00:16:43,273 Algo tinha de ser feito. 237 00:16:44,065 --> 00:16:45,399 E escolheu isto? 238 00:16:45,400 --> 00:16:47,192 Não sou a única. Houve... 239 00:16:47,193 --> 00:16:50,572 Vamos concentrar-nos, sim? 240 00:16:53,366 --> 00:16:55,368 Duas coisas não correram como planeado. 241 00:16:55,952 --> 00:16:59,039 Primeira: não tinham minas "lapa" disponíveis. 242 00:16:59,581 --> 00:17:01,665 Por isso, escolheram o que tinham. 243 00:17:01,666 --> 00:17:03,793 Um pequeno míssil antinavio. 244 00:17:04,836 --> 00:17:09,174 Em circunstâncias normais, teria feito um buraco maior ou pouco mais. 245 00:17:11,009 --> 00:17:16,764 Segunda: o HMS Courageous tinha o eixo do propulsor danificado. 246 00:17:16,765 --> 00:17:18,891 Para aceder ao eixo, 247 00:17:18,892 --> 00:17:23,103 a tripulação teve de esvaziar esta área de armazenamento de combustível 248 00:17:23,104 --> 00:17:28,568 e pôr os tanques suplentes num hangar sob o convés aqui. 249 00:17:30,153 --> 00:17:31,779 A parte atingida pelo míssil. 250 00:17:31,780 --> 00:17:36,743 O míssil atingiu 120 toneladas de gasóleo. 251 00:17:37,660 --> 00:17:38,744 Valha-me Deus. 252 00:17:38,745 --> 00:17:40,747 Ninguém se devia magoar, 253 00:17:41,247 --> 00:17:43,208 como costumam dizer os culpados. 254 00:17:44,459 --> 00:17:46,960 Foi muito mais grave do que pretendíamos. 255 00:17:46,961 --> 00:17:48,088 Quem pretendia? 256 00:17:49,047 --> 00:17:52,049 Posso perguntar isso? Ou é a parte proibida? 257 00:17:52,050 --> 00:17:53,634 Não foi o primeiro-ministro. 258 00:17:53,635 --> 00:17:59,182 O Grove esteve envolvido, ela também. E um tipo chamado Lenny Stendig. 259 00:18:00,391 --> 00:18:04,603 Um parlamentar de extrema-direita que tiveram... dificuldade em controlar. 260 00:18:04,604 --> 00:18:06,397 Ficámos todos devastados, 261 00:18:07,398 --> 00:18:09,358 mas o Grove entrou em pânico. 262 00:18:09,359 --> 00:18:10,401 Ele abordou-o... 263 00:18:11,820 --> 00:18:13,071 ... como soube por si. 264 00:18:13,655 --> 00:18:17,492 Tivemos medo que ele pedisse asilo e confessasse. 265 00:18:18,451 --> 00:18:21,036 Pedi ao Stendig para fazer algo. 266 00:18:21,037 --> 00:18:22,037 E ele fez. 267 00:18:22,038 --> 00:18:24,164 Ele devia falar com o Grove. 268 00:18:24,165 --> 00:18:25,541 Dar-lhe coragem! 269 00:18:25,542 --> 00:18:27,919 Ele arranjou uma solução diferente. 270 00:18:29,170 --> 00:18:33,007 Quando o Grove se encontrou consigo e dois membros do seu pessoal, 271 00:18:33,508 --> 00:18:36,928 o Stendig pusera um engenho no carro do Merritt. 272 00:18:42,058 --> 00:18:44,060 O Nicol não sabe nada disto. Nada. 273 00:18:44,894 --> 00:18:47,521 Foi um plano pequeno criado num momento de crise. 274 00:18:47,522 --> 00:18:49,858 E tudo o que podia correr mal correu. 275 00:18:51,818 --> 00:18:54,194 Serei castigada para o resto da vida, 276 00:18:54,195 --> 00:18:56,614 mas o Nicol não deve ser prejudicado por isso. 277 00:18:57,657 --> 00:19:01,034 O Reino Unido não deve ser prejudicado, nem o Austin. 278 00:19:01,035 --> 00:19:03,538 Há que conter o Austin! 279 00:19:15,592 --> 00:19:16,676 Isso é mais exato. 280 00:19:41,034 --> 00:19:42,701 E isto é só uma parte? 281 00:19:42,702 --> 00:19:44,161 É a parte que importa. 282 00:19:44,162 --> 00:19:47,080 Achas mesmo que o Trowbridge está inocente? 283 00:19:47,081 --> 00:19:48,166 Sim. 284 00:19:49,250 --> 00:19:50,709 - Este é o sistema mágico? - Sim. 285 00:19:50,710 --> 00:19:51,627 Não gosto. 286 00:19:51,628 --> 00:19:53,003 - Katie. - Nada disso. 287 00:19:53,004 --> 00:19:56,590 Se ficarmos com ela, a decisão é minha. Tenho de saber mais. 288 00:19:56,591 --> 00:19:58,759 Morreu muita gente que sabia mais. 289 00:19:58,760 --> 00:20:00,094 Quer ser mais uma? 290 00:20:00,845 --> 00:20:02,472 Considerem por um momento 291 00:20:02,972 --> 00:20:07,393 que é possível que o Trowbridge não tivesse conhecimento de nada. 292 00:20:08,603 --> 00:20:09,437 Está bem. 293 00:20:11,064 --> 00:20:14,692 Vamos dizer ao Trowbridge. Aliás, ela devia dizer-lhe. 294 00:20:15,568 --> 00:20:16,902 Se o tipo é inocente 295 00:20:16,903 --> 00:20:20,656 e souber que a porra da avozinha bombardeou um navio britânico, 296 00:20:20,657 --> 00:20:22,115 terá uma reação. 297 00:20:22,116 --> 00:20:24,619 Ou sabe mentir e finge uma reação. 298 00:20:27,872 --> 00:20:31,500 - Sei que não aprecia escutas telefónicas. - Não é à-toa. 299 00:20:31,501 --> 00:20:33,210 - É arriscado. - Acha? 300 00:20:33,211 --> 00:20:34,544 Há duas opções. 301 00:20:34,545 --> 00:20:37,839 Ele é inocente e isto foi um caso isolado. 302 00:20:37,840 --> 00:20:41,260 Ou é culpado e finge que foi um caso isolado. Seja como for... 303 00:20:41,261 --> 00:20:43,638 Ele sai da sala e pega no telemóvel. 304 00:20:45,306 --> 00:20:46,140 Certo? 305 00:20:46,641 --> 00:20:49,184 Se for inocente, vai ligar à Polícia. 306 00:20:49,185 --> 00:20:51,271 Se for culpado, liga ao advogado. 307 00:20:51,771 --> 00:20:55,899 Estão a pôr em risco o meu trabalho. Toda a minha carreira. 308 00:20:55,900 --> 00:20:56,818 Desculpe. 309 00:20:57,986 --> 00:20:58,903 Não devíamos. 310 00:21:00,071 --> 00:21:00,989 Desculpe. 311 00:21:03,866 --> 00:21:04,784 Então, recusa? 312 00:21:07,036 --> 00:21:08,454 Como fará com o Austin? 313 00:21:08,955 --> 00:21:11,415 - Tem de o convencer. - Está a olhar para mim? 314 00:21:11,416 --> 00:21:13,750 Ele não ouve nada do que eu digo 315 00:21:13,751 --> 00:21:17,129 desde que a Margaret me mandou dizer-lhe para esperar. 316 00:21:17,130 --> 00:21:19,757 Não pode desistir só por um arrufo. 317 00:21:20,383 --> 00:21:21,884 Ele vai entender. 318 00:21:22,468 --> 00:21:24,012 Ele também cometeu erros. 319 00:21:24,804 --> 00:21:25,638 Cometeu? 320 00:21:26,681 --> 00:21:28,141 É um homem muito bom. 321 00:21:33,855 --> 00:21:34,689 O que foi? 322 00:21:47,368 --> 00:21:49,870 Tenho um evento esta noite. 323 00:21:49,871 --> 00:21:52,498 Infelizmente, tenho pouco tempo. 324 00:21:57,045 --> 00:22:00,715 O PM convidou-me a mim e à Kate para irmos à Escócia. 325 00:22:01,632 --> 00:22:03,885 - Já sei. - A Kate quer que venha. 326 00:22:04,719 --> 00:22:07,220 Desta vez não vou, mas agradeço. 327 00:22:07,221 --> 00:22:08,222 Tem de vir. 328 00:22:08,765 --> 00:22:10,725 Parece mesmo ela a falar. 329 00:22:13,686 --> 00:22:17,190 Acha que se vai demitir amanhã. Eu acho que devia esperar. 330 00:22:18,358 --> 00:22:21,443 É bom no que faz e não digo isso muitas vezes. 331 00:22:21,444 --> 00:22:24,112 Mas é um péssimo estratega. Dica de profissional: 332 00:22:24,113 --> 00:22:29,034 quando estraga a sua carreira e acusa um primeiro-ministro de homicídio, 333 00:22:29,035 --> 00:22:32,497 podendo com isso provocar o fim de um império, 334 00:22:33,373 --> 00:22:34,916 deve esperar mais um dia. 335 00:22:36,959 --> 00:22:40,380 Não tenho feito outra coisa desde que assumi o cargo. 336 00:22:41,255 --> 00:22:45,009 Se quisermos que a serpente morra, cortamos-lhe a cabeça. 337 00:22:45,718 --> 00:22:46,760 Valha-me Deus. 338 00:22:46,761 --> 00:22:50,847 Tenho mesmo de ir andando, mas obrigado por ter vindo. 339 00:22:50,848 --> 00:22:52,141 Ouça. 340 00:22:53,267 --> 00:22:56,603 Quero que venha à Escócia comigo, a Kate e o primeiro-ministro. 341 00:22:56,604 --> 00:23:00,190 Quero que o faça como um favor, só porque lhe peço. 342 00:23:00,191 --> 00:23:03,568 E acho... que vai aceitar. 343 00:23:03,569 --> 00:23:05,153 - Acha? - Sim. 344 00:23:05,154 --> 00:23:08,990 Porque eu sei, e o senhor também sabe, 345 00:23:08,991 --> 00:23:13,663 que, no dia em que eu fui pelos ares nas ruas da sua cidade exultada, 346 00:23:14,288 --> 00:23:16,499 o senhor queria foder a minha mulher. 347 00:23:20,670 --> 00:23:23,423 - Vemo-nos na Escócia. - Mal posso esperar. 348 00:23:26,968 --> 00:23:28,886 - Está mesmo colado. - Sim. 349 00:23:30,471 --> 00:23:31,430 Para quieto! 350 00:23:31,431 --> 00:23:32,389 Estou quieto. 351 00:23:32,390 --> 00:23:33,640 Queres fazê-lo? 352 00:23:33,641 --> 00:23:34,559 Não. 353 00:23:36,936 --> 00:23:38,938 - Foda-se! - Pronto, já está. 354 00:23:39,897 --> 00:23:40,731 Já está. 355 00:23:42,316 --> 00:23:43,151 Que tal? 356 00:23:44,485 --> 00:23:45,318 Está bem. 357 00:23:45,319 --> 00:23:46,361 Tem pus? 358 00:23:46,362 --> 00:23:47,321 Não. 359 00:23:48,406 --> 00:23:51,534 Tem uma crosta, o que é bom. Isso é bom. 360 00:23:52,118 --> 00:23:53,744 - Não lhe toques. - Não. 361 00:23:56,372 --> 00:23:59,459 - E se o Trowbridge não ligar a ninguém? - Todos ligam. 362 00:24:00,209 --> 00:24:01,169 Acreditas nela? 363 00:24:02,336 --> 00:24:04,463 Que não era suposto ser tão grave? 364 00:24:04,464 --> 00:24:05,465 O porta-aviões? 365 00:24:06,382 --> 00:24:08,425 - Não sei. - Cabra maluca. 366 00:24:08,426 --> 00:24:10,969 De facto, ela pensa fora da caixa. 367 00:24:10,970 --> 00:24:14,014 - Quanto custa algo assim? - O ataque? 368 00:24:14,015 --> 00:24:16,224 - Um valor aproximado. - Sei lá. 369 00:24:16,225 --> 00:24:17,143 Pergunta-lhe. 370 00:24:18,019 --> 00:24:19,311 Não passou um cheque. 371 00:24:19,312 --> 00:24:23,273 Terá mandado um tipo ligar a outro e há um banco nas Seicheles. 372 00:24:23,274 --> 00:24:24,692 Quanto custaria em Cabul? 373 00:24:25,359 --> 00:24:28,278 - Quarenta e cinco cêntimos. - A sério. Cem mil? 374 00:24:28,279 --> 00:24:29,822 Um míssil antinavio? 375 00:24:30,323 --> 00:24:31,157 Menos. 376 00:24:32,241 --> 00:24:36,996 - E não achas que é uma cabra maluca? - Não sei o que é, mas há imprevistos. 377 00:24:38,289 --> 00:24:40,582 - Porque acreditas nela? - Talvez não acredite. 378 00:24:40,583 --> 00:24:44,754 Gosto da ideia de descobrir de uma forma ou de outra. 379 00:24:48,466 --> 00:24:49,466 Estás estranho. 380 00:24:49,467 --> 00:24:52,345 Temos pensos para duas noites na Escócia? 381 00:24:53,346 --> 00:24:54,387 Olha, 382 00:24:54,388 --> 00:24:57,725 e que tal dizeres-me, de facto, que merda se passa? 383 00:24:58,267 --> 00:24:59,519 A parte que omitiste. 384 00:25:01,145 --> 00:25:02,021 Para. 385 00:25:02,647 --> 00:25:04,732 Talvez não faça mal eu saber. 386 00:25:09,820 --> 00:25:13,491 Não te fiz isto quando tu guardavas segredos. 387 00:25:14,075 --> 00:25:16,535 - Porque nunca me perguntaste? - Confiava em ti. 388 00:25:16,536 --> 00:25:17,828 Eu não confio em ti. 389 00:25:18,871 --> 00:25:21,164 Não confio. Tu confias em ti? 390 00:25:21,165 --> 00:25:24,292 É agora que ficas má por não te dizer o que queres? 391 00:25:24,293 --> 00:25:25,294 Não estou a ser má. 392 00:25:26,420 --> 00:25:30,215 Amo-te, mas isto baseia-se em algo mais do que confiança. 393 00:25:30,216 --> 00:25:31,842 Tu bem sabes disso. 394 00:25:32,426 --> 00:25:34,554 Tenho de comer. Estás a dar-me dores de cabeça. 395 00:25:39,350 --> 00:25:43,563 Olá, podem trazer o pequeno-almoço do Sr. Wyler ao quarto? Obrigada. 396 00:25:54,532 --> 00:25:58,827 Este é o pessoal todo? Casa, jardim, todos? 397 00:25:58,828 --> 00:26:00,287 São todos, sim. 398 00:26:00,288 --> 00:26:02,999 Sei que fazem um ótimo trabalho. Desculpe. 399 00:26:03,624 --> 00:26:07,044 - Não peça desculpa. - Desde a explosão, Washington tem estado... 400 00:26:07,545 --> 00:26:09,087 - Claro. - ... tensa. 401 00:26:09,088 --> 00:26:11,590 A Segurança Diplomática não corre riscos. 402 00:26:11,591 --> 00:26:13,759 Bem, não há problema. 403 00:26:14,260 --> 00:26:18,180 - Há quanto tempo trabalha aqui? - Há 17 anos. 404 00:27:41,055 --> 00:27:42,972 "A Rússia pede que a ONU condene 405 00:27:42,973 --> 00:27:47,519 a execução extrajudicial britânica de um civil russo", 406 00:27:47,520 --> 00:27:49,814 que é como descrevem o Lenkov. 407 00:28:11,502 --> 00:28:12,878 Estão mesmo a chegar. 408 00:28:13,504 --> 00:28:14,338 Sim. 409 00:28:20,803 --> 00:28:23,221 Falei com ela. A embaixadora. 410 00:28:23,222 --> 00:28:24,514 Ela disse-to? 411 00:28:24,515 --> 00:28:25,473 Não. 412 00:28:25,474 --> 00:28:26,559 Pedi desculpa. 413 00:28:27,101 --> 00:28:28,894 Disse-lhe que me recomporia. 414 00:28:29,770 --> 00:28:32,189 Ela entende. Ela já esteve no meu lugar. 415 00:28:33,107 --> 00:28:34,108 Boa! 416 00:28:37,445 --> 00:28:40,280 - O que disseste à Billie? - Não falei com ela. 417 00:28:40,281 --> 00:28:43,284 - Quando falares, o que vais dizer? - Não sei. 418 00:28:43,784 --> 00:28:46,953 - Vai receber uma cópia da gravação? - Não funciona assim. 419 00:28:46,954 --> 00:28:48,831 Diz-me como funciona. 420 00:28:49,415 --> 00:28:53,586 Diz-me como vais dizer isso à minha amiga e colega de 25 anos. 421 00:28:55,296 --> 00:28:57,214 Cometi um erro, está bem? 422 00:28:58,799 --> 00:29:02,511 A Billie pediu-me para confirmar se estavas bem. 423 00:29:03,471 --> 00:29:04,889 Porque, para ser clara, 424 00:29:05,431 --> 00:29:07,349 não parecias estar bem. 425 00:29:08,893 --> 00:29:09,894 Mas ela... 426 00:29:10,936 --> 00:29:14,273 ... não me pediu... 427 00:29:14,940 --> 00:29:15,774 Sabes... 428 00:29:15,775 --> 00:29:17,525 - Um engodo sexual. - Não digas isso. 429 00:29:17,526 --> 00:29:22,489 Qual o nome técnico de operações secretas que envolvem sexo com um oficial dos SE? 430 00:29:22,490 --> 00:29:24,700 Estou a tentar pedir desculpa. Podes calar-te? 431 00:29:26,744 --> 00:29:29,079 O nome técnico é que não devia fazê-lo. 432 00:29:29,705 --> 00:29:30,790 Foi um erro. 433 00:29:34,251 --> 00:29:36,045 Estamos ambos a cometer erros. 434 00:29:38,881 --> 00:29:40,298 Foi um erro acabarmos? 435 00:29:40,299 --> 00:29:44,512 - Não quero estar sempre a litigar isso. - Acho que nunca o litigámos. 436 00:29:45,012 --> 00:29:49,098 Tu anunciaste-o e eu fiquei parado como se tivesse levado uma raquetada. 437 00:29:49,099 --> 00:29:51,101 Se ela precisar de mim, estou aqui. 438 00:30:16,293 --> 00:30:17,586 Sejam bem-vindos. 439 00:30:21,841 --> 00:30:23,216 - Chegaram. - Sim! 440 00:30:23,217 --> 00:30:24,468 Que viagem linda. 441 00:30:25,177 --> 00:30:28,805 O primeiro-ministro está reunido com a família de uma vítima 442 00:30:28,806 --> 00:30:30,849 do HMS Courageous. 443 00:30:30,850 --> 00:30:35,019 Estão todos ansiosos por lhe agradecer por lidar com o Lenkov. 444 00:30:35,020 --> 00:30:35,980 Claro. 445 00:30:38,023 --> 00:30:41,442 Todos podem escolher uma. E vamos lutar pelo nosso jantar. 446 00:30:41,443 --> 00:30:43,904 - Parece divertido. - Tenho de falar com ela. 447 00:30:44,989 --> 00:30:45,906 Venha. 448 00:31:10,014 --> 00:31:12,391 - Queria certificar-me... - Estão a gravar tudo. 449 00:31:14,143 --> 00:31:16,228 A baixinha pôs escutas na casa. 450 00:31:16,729 --> 00:31:19,565 Tudo o que disser, está a dizer à CIA. 451 00:31:33,996 --> 00:31:35,997 Amanhã é um encontro bilateral? 452 00:31:35,998 --> 00:31:37,750 Sim, acompanhado de café. 453 00:31:38,250 --> 00:31:42,170 A imprensa chama-lhe "bi-latte", mas nós não o encorajamos. 454 00:31:42,171 --> 00:31:43,504 Inteligente. 455 00:31:43,505 --> 00:31:46,299 O Randall não é inteligente, entendeu mal. 456 00:31:46,300 --> 00:31:48,093 Como estavam os McCulloch? 457 00:31:49,136 --> 00:31:49,970 De rastos. 458 00:31:50,638 --> 00:31:51,472 Gratos. 459 00:31:52,306 --> 00:31:53,473 - O filho... - Daniel. 460 00:31:53,474 --> 00:31:55,475 ... morreu no HMS Courageous. 461 00:31:55,476 --> 00:31:57,310 - Vinte e um anos. - Certamente... 462 00:31:57,311 --> 00:31:59,187 Alguém tem de falar com as famílias. 463 00:31:59,188 --> 00:32:03,317 Não podem dizer: "Obrigado por matar o sujeito." Tenho a ONU à perna. 464 00:32:04,526 --> 00:32:05,902 O que perdi? 465 00:32:05,903 --> 00:32:06,820 A agenda. 466 00:32:07,321 --> 00:32:11,491 Fotos e mais fotos. A senhora, eu e a Jemma Dowdy. 467 00:32:11,492 --> 00:32:12,409 Doud. 468 00:32:13,118 --> 00:32:14,035 Doud. 469 00:32:14,036 --> 00:32:15,536 Jemma Doud. 470 00:32:15,537 --> 00:32:18,666 - A primeira-ministra. - Acho que fiz asneira. 471 00:32:19,625 --> 00:32:25,088 Levou-me a uma quinta de ovelhas gerida por duas mulheres extremamente capazes. 472 00:32:25,089 --> 00:32:31,177 E, com grande reverência, vi uma tosquia e visitei a loja da quinta, 473 00:32:31,178 --> 00:32:36,891 que vende pantufas, casacos e "tampões" de pele de ovelha. 474 00:32:36,892 --> 00:32:38,810 Atenção, eu não me ri, 475 00:32:38,811 --> 00:32:42,897 mas nenhum homem conseguiria controlar um trejeito no canto da boca 476 00:32:42,898 --> 00:32:47,568 perante duas mulheres portentosas a apregoar os seus "tampões" de lã. 477 00:32:47,569 --> 00:32:48,653 Credo. 478 00:32:48,654 --> 00:32:51,782 A primeira-ministra ficou... zangada, por assim dizer. 479 00:32:53,117 --> 00:32:56,328 Mas vai fazê-la sentir-se confortável, tem esse dom. 480 00:32:56,829 --> 00:32:59,665 Eu tento. Às vezes, o tiro sai pela culatra. 481 00:33:01,041 --> 00:33:02,876 A senhora é cativante. É útil. 482 00:33:04,378 --> 00:33:05,212 Perguntaste? 483 00:33:06,338 --> 00:33:07,297 Ainda não. 484 00:33:08,090 --> 00:33:11,510 - Já o devias ter feito. - Podemos ajudar em alguma coisa? 485 00:33:12,011 --> 00:33:13,721 Sim. Esta noite. 486 00:33:14,596 --> 00:33:18,141 A primeira-ministra dará as boas-vindas ao primeiro-ministro, 487 00:33:18,142 --> 00:33:19,934 à embaixadora e ao secretário dos NE. 488 00:33:19,935 --> 00:33:22,980 - E sabemos que ela está muito grata por... - O quê? 489 00:33:23,564 --> 00:33:27,942 Dizia que sabemos que ela e toda a Escócia agradecem a sua proteção. 490 00:33:27,943 --> 00:33:30,903 - O secretário dos Negócios Estrangeiros? - Sim. 491 00:33:30,904 --> 00:33:32,031 - Qual? - O nosso. 492 00:33:32,614 --> 00:33:34,157 - Porquê? - Porquê? 493 00:33:34,158 --> 00:33:35,867 Sim, porquê, raios? 494 00:33:35,868 --> 00:33:39,120 Pela natureza das discussões, pareceu prudente incluí-lo. 495 00:33:39,121 --> 00:33:40,079 - Pareceu? - Sim. 496 00:33:40,080 --> 00:33:41,706 Não é. Tira-o da lista. 497 00:33:41,707 --> 00:33:43,250 Eu convidei-o. 498 00:33:47,504 --> 00:33:49,338 - Maravilhoso. - Desculpe. 499 00:33:49,339 --> 00:33:53,634 Foi convidado pela embaixada. Pedimos que participasse nas conversações. 500 00:33:53,635 --> 00:33:54,720 E no jantar. 501 00:33:56,513 --> 00:33:57,930 Sim, fizeram muito bem. 502 00:33:57,931 --> 00:34:01,267 Deem-lhe uma refeição quente e uma cama. Continuamos? 503 00:34:01,268 --> 00:34:04,312 - Se é um problema... - O problema é não continuarmos. Randall? 504 00:34:04,313 --> 00:34:05,314 De facto. 505 00:34:05,814 --> 00:34:07,648 O Randall vai enrolar-se todo, 506 00:34:07,649 --> 00:34:11,445 mas, no fundo, vai pedir-lhe para falar com a PM em nosso nome. 507 00:34:12,112 --> 00:34:16,949 As ditas "boas-vindas" são uma lista de exigências que espera obter de mim 508 00:34:16,950 --> 00:34:20,244 no que ela erroneamente entende ser o meu momento de generosidade. 509 00:34:20,245 --> 00:34:24,207 Diga-lhe que preferíamos se ela agradecesse a Deus, a mim 510 00:34:24,208 --> 00:34:25,167 e se calasse. 511 00:34:29,338 --> 00:34:31,048 Falo com ela com gosto. 512 00:34:37,262 --> 00:34:38,972 Desculpe, só um momento. 513 00:34:39,473 --> 00:34:41,682 - Aquela... - É a primeira-ministra. 514 00:34:41,683 --> 00:34:44,268 Mostra à Becky para saber que estou viva. 515 00:34:44,269 --> 00:34:45,895 - É ela? - Sim. 516 00:34:45,896 --> 00:34:48,607 - Está pronta? - Mais do que nunca. 517 00:34:51,026 --> 00:34:53,611 Há alguma loja por aqui? De recordações... 518 00:34:53,612 --> 00:34:55,154 Sim, a da Sra. Wilson. 519 00:34:55,155 --> 00:34:57,824 É a terceira à esquerda após atravessar a estrada. 520 00:34:57,825 --> 00:34:59,450 Precisa de algo? 521 00:34:59,451 --> 00:35:02,370 Vou dar uma volta e comprar uns postais. 522 00:35:02,371 --> 00:35:04,205 Não vos quero atrapalhar. 523 00:35:04,206 --> 00:35:07,375 A saída pelo jardim talvez seja mais conveniente. 524 00:35:07,376 --> 00:35:08,417 Posso mostrar-lhe? 525 00:35:08,418 --> 00:35:09,586 - Pode. - Por aqui. 526 00:35:10,295 --> 00:35:12,338 Outra pessoa devia levá-lo à sala. 527 00:35:12,339 --> 00:35:13,881 - O Hal. - Porquê? 528 00:35:13,882 --> 00:35:16,175 Ele está lixado comigo por convidar o Dennison. 529 00:35:16,176 --> 00:35:18,219 - Pediu desculpa? - Não ajudou. 530 00:35:18,220 --> 00:35:19,429 Peça outra vez. 531 00:35:19,930 --> 00:35:21,931 Ele não pode vir chateado. 532 00:35:21,932 --> 00:35:24,308 Ainda falta ao jantar ou chega atrasado. 533 00:35:24,309 --> 00:35:27,771 E depois será mais difícil e estranho levá-lo para a sala. 534 00:35:28,313 --> 00:35:31,065 A PM vai estraçalhá-lo no brinde. 535 00:35:31,066 --> 00:35:33,734 Que faça o que quiser ao jantar, mas não antes. 536 00:35:33,735 --> 00:35:37,322 - Os brindes fazem-se nos cocktails. - Não pode dizer nada desagradável aí. 537 00:35:39,032 --> 00:35:42,076 A Doud chegou. Tem uma reunião estratégica com um grupo ecológico. 538 00:35:42,077 --> 00:35:44,997 - Quer falar com ela antes de começar? - Sim. 539 00:35:48,458 --> 00:35:49,793 - Está tudo bem? - Sim. 540 00:35:50,711 --> 00:35:52,045 Ela parece preocupada. 541 00:35:52,921 --> 00:35:53,881 Vai ficar bem. 542 00:35:59,553 --> 00:36:00,387 Boa tarde. 543 00:36:00,971 --> 00:36:02,972 Embaixadora, desculpe. Vou apagar. 544 00:36:02,973 --> 00:36:05,099 Não, acabe. Gosto do cheiro. 545 00:36:05,100 --> 00:36:07,059 - Fuma? - Não. 546 00:36:07,060 --> 00:36:09,146 Eu também não. Só quando alguém morre. 547 00:36:10,063 --> 00:36:10,898 Quem morreu? 548 00:36:11,982 --> 00:36:14,734 - Acho que fui eu. - Semana difícil. 549 00:36:14,735 --> 00:36:17,778 É uma honra conhecê-la. Queria conhecê-la há muito. 550 00:36:17,779 --> 00:36:18,864 É mútuo. 551 00:36:19,364 --> 00:36:22,408 Diz isso porque é amável, mas eu queria mesmo. 552 00:36:22,409 --> 00:36:26,329 Estivemos numa conferência de TPM há anos. 553 00:36:26,330 --> 00:36:28,789 Eu trabalhava para um representante 554 00:36:28,790 --> 00:36:32,461 que estragou três dias de trabalho com uma resolução de uma linha. 555 00:36:33,253 --> 00:36:35,463 Achei que haveria bulha. 556 00:36:35,464 --> 00:36:40,093 A delegação neerlandesa interferiu, eu não conseguia tirar de lá o meu idiota. 557 00:36:40,636 --> 00:36:44,305 E a senhora, uma pequenita no canto, começou a gritar. 558 00:36:44,306 --> 00:36:46,182 - Água. - Água. Lembra-se. 559 00:36:46,183 --> 00:36:48,602 Não, eu costumo fazer isso. 560 00:36:49,853 --> 00:36:52,856 - Frequentemente? - Quando as coisas descambam. 561 00:36:53,941 --> 00:36:57,360 Usa-se o mesmo tom de voz que ao gritar "fogo". 562 00:36:57,361 --> 00:37:00,321 Tem o mesmo número de sílabas, mas não significa nada. 563 00:37:00,322 --> 00:37:03,783 Toda a gente para e olha à volta. Desacelera as coisas. 564 00:37:03,784 --> 00:37:04,701 Resultou. 565 00:37:05,202 --> 00:37:06,744 Já nos chamaram? 566 00:37:06,745 --> 00:37:09,455 Não, acho que temos mais uns minutos. 567 00:37:09,456 --> 00:37:10,373 Perfeito. 568 00:37:10,374 --> 00:37:13,460 Falamos as duas esta noite. Quer falar primeiro? 569 00:37:14,336 --> 00:37:16,630 - E a embaixadora? - Não quero. 570 00:37:17,339 --> 00:37:18,882 - É cobarde? - Sim! 571 00:37:19,549 --> 00:37:20,550 Eu falo primeiro. 572 00:37:21,051 --> 00:37:24,053 Comparamos apontamentos para não dizermos a mesma piada? 573 00:37:24,054 --> 00:37:26,055 - Isso acontece? - Acho que não. 574 00:37:26,056 --> 00:37:29,433 Mas não convém elogiar o PM pela mesma coisa. 575 00:37:29,434 --> 00:37:31,103 Matar um russo durante o sono. 576 00:37:33,563 --> 00:37:36,733 - Disseram um minuto por discurso. - Aposto que sim. 577 00:37:37,526 --> 00:37:39,443 Queria falar mais? 578 00:37:39,444 --> 00:37:42,321 Talvez demore algum tempo a exprimir a amplitude 579 00:37:42,322 --> 00:37:44,991 da minha adoração pelo primeiro-ministro. 580 00:37:44,992 --> 00:37:49,245 Pode falar à sobremesa. Após o PM falar, teria a última palavra. 581 00:37:49,246 --> 00:37:51,915 Após ele falar, estaremos todos inconscientes. 582 00:37:53,750 --> 00:37:57,920 Os EUA gostariam que os meus comentários e os seus fossem... 583 00:37:57,921 --> 00:38:00,090 Uma lambidela das botas dele. 584 00:38:00,674 --> 00:38:01,800 Sim. 585 00:38:02,676 --> 00:38:06,554 Amanhã, falaremos de limites de preços e da queda nas exportações. 586 00:38:06,555 --> 00:38:09,765 Mas preferimos não debater novamente a secessão. 587 00:38:09,766 --> 00:38:11,184 Não é uma revisão. 588 00:38:11,852 --> 00:38:16,814 Estas são as condições para aceitarmos cancelar um referendo à independência. 589 00:38:16,815 --> 00:38:21,069 Não tem o apoio do meu país. E, infelizmente, também não tem o do seu. 590 00:38:21,653 --> 00:38:24,323 Se achasse que haveria consenso, fá-lo-ia. 591 00:38:26,033 --> 00:38:28,243 Desculpe. Sei que é frustrante. 592 00:38:34,041 --> 00:38:34,874 Diga "fogo". 593 00:38:34,875 --> 00:38:35,834 A palavra? 594 00:38:37,461 --> 00:38:39,379 Fogo. 595 00:38:40,255 --> 00:38:41,630 Tem uma sílaba. 596 00:38:41,631 --> 00:38:42,549 Fogo. 597 00:38:43,175 --> 00:38:44,009 Fogo. 598 00:38:44,718 --> 00:38:45,801 Acho que são duas. 599 00:38:45,802 --> 00:38:47,678 Talvez dependa do dialeto. 600 00:38:47,679 --> 00:38:50,723 Sim. Acho que sim. No meu país, são duas. 601 00:38:50,724 --> 00:38:53,643 Sim. Mas não estamos no seu país, pois não? 602 00:38:55,062 --> 00:38:56,021 Estamos no meu. 603 00:39:14,122 --> 00:39:15,916 - Olá. - Olá. Como está? 604 00:39:17,167 --> 00:39:20,044 Isso é um telemóvel? Levo-o, obrigado. 605 00:39:20,045 --> 00:39:21,045 E um cartão? 606 00:39:21,046 --> 00:39:22,047 Se faz favor. 607 00:39:23,256 --> 00:39:24,382 Vende postais? 608 00:39:24,383 --> 00:39:25,801 Sim. Atrás de si. 609 00:39:30,305 --> 00:39:31,139 Entre! 610 00:39:33,558 --> 00:39:35,060 - Obrigada. - De nada. 611 00:39:39,106 --> 00:39:40,232 Falei com a Doud. 612 00:39:40,857 --> 00:39:43,819 Não se importa de fazer comentários educados. 613 00:39:45,153 --> 00:39:46,112 Esplêndido. 614 00:39:46,113 --> 00:39:49,615 Desculpe se me excedi ao convidar o secretário dos NE. 615 00:39:49,616 --> 00:39:52,118 Como vamos falar de comércio... 616 00:39:52,119 --> 00:39:53,328 Esteve envolvida? 617 00:39:55,455 --> 00:39:57,582 - Em quê? - Na tentativa de golpe. 618 00:39:58,417 --> 00:40:00,043 Não estou a entender. 619 00:40:02,045 --> 00:40:05,048 Ele tentou tirar-me do meu cargo. O Austin. 620 00:40:05,549 --> 00:40:08,051 Ou melhor, queria que eu me demitisse. 621 00:40:08,635 --> 00:40:09,802 Não sabia disso. 622 00:40:09,803 --> 00:40:12,638 Incitou uma multidão com forquilhas. 623 00:40:12,639 --> 00:40:16,518 - Não parece coisa dele. - Não o Dennison que conhece tão bem. 624 00:40:17,018 --> 00:40:18,103 O seu amigo. 625 00:40:19,187 --> 00:40:20,938 Não sei se é meu amigo. 626 00:40:20,939 --> 00:40:22,774 É um aliado, sem dúvida. 627 00:40:23,525 --> 00:40:24,651 Como assim? 628 00:40:25,902 --> 00:40:29,489 Chegada a um país novo, com cinco minutos para me adaptar, 629 00:40:30,198 --> 00:40:33,075 procurei o tipo taciturno, inseguro. 630 00:40:33,076 --> 00:40:34,411 É, não é? 631 00:40:35,871 --> 00:40:39,541 - Desesperadamente inseguro. - É um tipo inteligente. É triste. 632 00:40:42,085 --> 00:40:44,837 Devia deixar de... sabe... 633 00:40:44,838 --> 00:40:46,047 Falar mal dele? 634 00:40:46,631 --> 00:40:48,216 Ambos fariam muito mais. 635 00:40:48,884 --> 00:40:49,925 Ele disse-lhe isso? 636 00:40:49,926 --> 00:40:53,137 Ninguém tinha de me dizer. Não esconde o que sente. 637 00:40:53,138 --> 00:40:55,015 Escondo, isso é que é trágico. 638 00:40:56,099 --> 00:41:00,769 A raiva ácida que lhe despejaria em cima não é nada comparada com o que sinto. 639 00:41:00,770 --> 00:41:03,064 Porque é desesperadamente inseguro. 640 00:41:05,817 --> 00:41:10,322 E a embaixadora é uma impertinente e uma chaga. 641 00:41:11,114 --> 00:41:12,032 Obrigada. 642 00:41:13,366 --> 00:41:14,283 Chaga? 643 00:41:14,284 --> 00:41:16,911 - Incessantemente irritante. - É justo. 644 00:41:16,912 --> 00:41:18,580 Chata como a potassa. 645 00:41:19,164 --> 00:41:20,206 Já entendi. 646 00:41:20,207 --> 00:41:24,585 Quando um aparelho mecânico envelhece e produz um gemido quase inaudível. 647 00:41:24,586 --> 00:41:25,670 Pare! 648 00:41:26,254 --> 00:41:28,757 Rapazes. Nunca sabem quando parar. 649 00:41:29,883 --> 00:41:32,552 Ganhou. Não precisa de ser assim. 650 00:41:33,220 --> 00:41:35,846 Salvou o reino. O público adora-o. 651 00:41:35,847 --> 00:41:39,017 E, ainda assim, continua inexplicavelmente inseguro. 652 00:41:40,227 --> 00:41:42,562 Sim, isso atrai opositores. 653 00:41:46,858 --> 00:41:47,776 É uma pena. 654 00:41:48,610 --> 00:41:49,778 É mesmo. 655 00:41:50,862 --> 00:41:53,782 Porque é o pensador mais rápido que conheci desde... 656 00:41:57,285 --> 00:41:58,119 Bem... 657 00:41:59,829 --> 00:42:00,664 Diga. 658 00:42:01,414 --> 00:42:02,623 Obrigada. 659 00:42:02,624 --> 00:42:03,917 Desde quem? 660 00:42:07,504 --> 00:42:08,421 O meu marido. 661 00:42:18,557 --> 00:42:22,268 - Temos feito isto muito ultimamente. - Mandaste a Eidra vigiar-me. 662 00:42:22,269 --> 00:42:25,479 - Achei melhor dizer-te que estou bem. - Estás? 663 00:42:25,480 --> 00:42:28,065 Sim. Pedi desculpa à embaixadora. 664 00:42:28,066 --> 00:42:29,358 Levaste com uma bomba. 665 00:42:29,359 --> 00:42:33,529 Noutro emprego, isso dava-te o direito de seres um cretino durante semanas. 666 00:42:33,530 --> 00:42:34,738 Não temos esse tempo. 667 00:42:34,739 --> 00:42:37,826 Fiquei mal por causa de Ronnie e estou a superar isso. 668 00:42:38,994 --> 00:42:40,120 Nunca vais superar. 669 00:42:40,829 --> 00:42:43,581 Tens razão, não supero, mas lido com isso. 670 00:42:43,582 --> 00:42:44,498 Stewie. 671 00:42:44,499 --> 00:42:47,460 Não te devia ter dito que ela não é a pessoa certa para VP. 672 00:42:49,087 --> 00:42:51,922 - Ela agora é VP? - Ela tinha razão sobre o Irão. 673 00:42:51,923 --> 00:42:54,008 Poupou-nos uma guerra no Golfo. 674 00:42:54,009 --> 00:42:58,096 Sacou a morada do Lenkov aos russos. O PM não sai de casa sem ela. 675 00:42:58,680 --> 00:43:02,850 Mandaste-a cá para ela fazer má figura. Acho que superou as expetativas. 676 00:43:02,851 --> 00:43:05,353 Acho que queres provar que és um bom soldado. 677 00:43:06,062 --> 00:43:10,233 Uma bomba explodiu na cara do marido. Uma pessoa de 28 anos morreu. 678 00:43:10,775 --> 00:43:14,654 Eu não teria feito certos telefonemas, mas a maioria ter-se-ia afastado. 679 00:43:15,155 --> 00:43:17,073 Ela atirou-se de cabeça, Billie. 680 00:43:18,241 --> 00:43:19,784 Não é isso que procuramos? 681 00:43:24,873 --> 00:43:27,208 Olá. Sim, tenho um número para ti. 682 00:43:27,834 --> 00:43:30,795 Vê se obténs uma lista de chamadas internacionais. 683 00:43:39,971 --> 00:43:41,389 Filho da puta. 684 00:43:42,724 --> 00:43:44,726 Como correu com a não-sei-quantas? 685 00:43:45,518 --> 00:43:46,436 Ela é ótima. 686 00:43:46,978 --> 00:43:51,148 É real. Podia trabalhar a sério com ela. Concretizar coisas. 687 00:43:51,149 --> 00:43:52,107 Ótimo. 688 00:43:52,108 --> 00:43:54,736 Acha-me um fantoche do PM. 689 00:43:55,278 --> 00:43:56,779 E sou mesmo. 690 00:43:56,780 --> 00:43:58,239 Ela deve entender. 691 00:43:58,907 --> 00:44:00,283 Não me parece. 692 00:44:00,784 --> 00:44:02,034 Acho que nós julgamos 693 00:44:02,035 --> 00:44:05,788 que vamos ser amigos dos maus da fita para que façam o que nós queremos. 694 00:44:05,789 --> 00:44:08,667 Na verdade, somos só amigos dos maus da fita. 695 00:44:21,680 --> 00:44:22,806 Quer dizer-me algo? 696 00:44:23,640 --> 00:44:24,474 Não. 697 00:44:25,100 --> 00:44:26,184 O que foi? 698 00:44:26,976 --> 00:44:27,811 O que foi? 699 00:44:28,311 --> 00:44:32,732 As torres são altas para nós as subirmos e vermos a propriedade toda. 700 00:44:33,358 --> 00:44:34,775 Passou o dia numa torre? 701 00:44:34,776 --> 00:44:37,362 Passou o dia no bosque a fazer telefonemas. 702 00:44:39,614 --> 00:44:43,410 Liguei a uma pessoa. E não me perguntes quem é, não te digo. 703 00:44:46,454 --> 00:44:50,833 Não estou nesta confusão porque quis. Vocês as duas requisitaram-me. 704 00:44:50,834 --> 00:44:51,751 Então... 705 00:44:52,711 --> 00:44:54,546 - Qual é o problema? - Não sei. 706 00:44:55,380 --> 00:44:56,381 Há algum? 707 00:44:57,298 --> 00:45:00,175 Eu entendo, registo a sua preocupação. 708 00:45:00,176 --> 00:45:01,803 Não a estou a lixar. 709 00:45:03,722 --> 00:45:06,683 Nem a ela. Nem à terra da liberdade. 710 00:45:10,895 --> 00:45:12,313 Isto não me agrada. 711 00:45:12,897 --> 00:45:14,065 Já percebi. 712 00:45:22,991 --> 00:45:23,992 Obrigada. 713 00:45:31,458 --> 00:45:34,084 Cocktails na sala de estar, jantar no salão. 714 00:45:34,085 --> 00:45:37,547 A sala de jantar ficará vazia após ser preparada para o pequeno-almoço. 715 00:45:38,047 --> 00:45:41,592 Estas escadas dão acesso ao corredor da sala de jantar. 716 00:45:41,593 --> 00:45:44,011 É um lugar fácil para entrar e sair. 717 00:45:44,012 --> 00:45:47,931 Quando lá estiver, a embaixadora traz-lhe o PM e sai. 718 00:45:47,932 --> 00:45:50,642 - E se entrar alguém? - Terei agentes no corredor. 719 00:45:50,643 --> 00:45:52,728 - Mas não depois? - Sim, depois. 720 00:45:52,729 --> 00:45:55,063 Terei pessoas aqui e aqui. 721 00:45:55,064 --> 00:45:56,690 Quando o PM sair, 722 00:45:56,691 --> 00:46:00,611 é mais provável que vá ao jardim e pegue no telemóvel. 723 00:46:00,612 --> 00:46:01,946 Onde está o Austin? 724 00:46:02,822 --> 00:46:04,365 Chega daqui a 20 minutos. 725 00:46:05,116 --> 00:46:06,283 A sala tem escutas. 726 00:46:06,284 --> 00:46:08,827 Vamos ver tudo e ouvir tudo. 727 00:46:08,828 --> 00:46:12,707 - Incluindo o Austin. É essa a intenção. - O Dennison ouvirá tudo. 728 00:46:16,002 --> 00:46:17,504 Bebam e ajam normalmente. 729 00:46:50,870 --> 00:46:52,038 Secretário dos NE. 730 00:46:52,997 --> 00:46:57,209 Quero deixar claro que vim para lhe fazer um favor, não pelo Nicol. 731 00:46:57,210 --> 00:46:58,877 E fico muito grata. 732 00:46:58,878 --> 00:47:02,089 Não me juntarei à comitiva bajuladora dele. 733 00:47:02,090 --> 00:47:03,967 - Entendido. - Embaixadora... 734 00:47:04,551 --> 00:47:07,887 Temos pouco tempo. Podemos falar enquanto andamos? 735 00:47:13,977 --> 00:47:15,310 - Vá com ele. - Porquê? 736 00:47:15,311 --> 00:47:18,606 - Aceda, por favor. - Secretário, temos de ser rápidos. 737 00:47:20,650 --> 00:47:22,985 ... com mais do mesmo, mas, na hora do aperto... 738 00:47:22,986 --> 00:47:25,363 - Obrigada! - ... ele não receia apertar. 739 00:47:26,114 --> 00:47:31,661 Eles esperavam fragilidade, mãos suadas, muitas lamúrias. 740 00:47:32,203 --> 00:47:35,290 Mas devem ter ficado chocados com o que lhes calhou. 741 00:47:35,915 --> 00:47:38,458 Nós, que partilhamos águas com os russos, 742 00:47:38,459 --> 00:47:44,089 folgamos em saber que, a partir de agora, Moscovo pensará duas vezes e calmamente 743 00:47:44,090 --> 00:47:47,467 antes de se meter com Nicol Trowbridge. 744 00:47:47,468 --> 00:47:49,052 - Apoiado! - Saúde! 745 00:47:49,053 --> 00:47:51,055 Com as minhas mãos, se for preciso. 746 00:48:12,911 --> 00:48:15,496 - São todas as câmaras que temos? - Sim. 747 00:48:18,583 --> 00:48:22,211 - Sente-se ao lado da Sra. Park. - Mas que raio... 748 00:48:22,921 --> 00:48:25,548 Boa noite, secretário. Há auscultadores para ele? 749 00:48:31,554 --> 00:48:34,056 Ficará aqui. Mande o PM sentar-se ali. 750 00:48:34,057 --> 00:48:38,561 Fale e saia por aquela porta. Eu estarei à espera e levo-a à carrinha. 751 00:48:39,479 --> 00:48:40,437 Está bem? 752 00:48:40,438 --> 00:48:41,356 Vá, por favor. 753 00:49:00,333 --> 00:49:02,960 Está tão amargurada que vai morder a língua. 754 00:49:02,961 --> 00:49:04,962 - O que lhe prometeu? - Dinheiro. 755 00:49:04,963 --> 00:49:06,547 - A sério? - Não. 756 00:49:07,840 --> 00:49:09,883 - Sabe o que ela me disse? - O quê? 757 00:49:09,884 --> 00:49:13,303 Que era o homem mais inteligente que ela conhecia, até me conhecer. 758 00:49:13,304 --> 00:49:14,304 Eu disse isso? 759 00:49:14,305 --> 00:49:16,974 Acredito. Ela adora o sotaque, não é uma luta justa. 760 00:49:16,975 --> 00:49:18,141 Chamou-lhe fútil. 761 00:49:18,142 --> 00:49:20,727 Sou mesmo. Dá-me um minuto? 762 00:49:20,728 --> 00:49:22,689 - Cuidado. - Vou fugir com ele. 763 00:49:23,523 --> 00:49:25,024 Que constrangedor, não? 764 00:49:28,236 --> 00:49:30,530 Foi bom, não foi? A Doud? 765 00:49:31,406 --> 00:49:32,698 Ameaçou-a? 766 00:49:32,699 --> 00:49:36,577 Não. Talvez tenha dito que reconsideraria os limites de preços. 767 00:49:37,495 --> 00:49:38,746 Não vou reconsiderar. 768 00:49:39,414 --> 00:49:43,208 Só tem de ler a proposta dela e dizer que está a pensar nisso. 769 00:49:43,209 --> 00:49:46,003 Foi por isso que ela me lambeu o rabo? 770 00:49:46,004 --> 00:49:48,256 Não, acho que ela gosta do seu rabo. 771 00:49:49,298 --> 00:49:52,634 Ela devia demitir-se. Prometeu independência aos seus lanudos. 772 00:49:52,635 --> 00:49:54,512 Não tem mais nada a oferecer. 773 00:50:00,226 --> 00:50:01,936 Que porra te aconteceu? 774 00:50:02,687 --> 00:50:03,938 Está tudo bem. 775 00:50:05,106 --> 00:50:07,734 - Dá-nos um momento, por favor? - Claro. 776 00:50:13,573 --> 00:50:14,407 Estás bem? 777 00:50:15,033 --> 00:50:17,493 Senta-te e cala-te. 778 00:50:18,578 --> 00:50:20,663 Servi-te água. Devias beber. 779 00:50:21,330 --> 00:50:23,415 - Vais virar o país do avesso? - Cala-te. 780 00:50:23,416 --> 00:50:24,959 És uma vaca de merda! 781 00:50:25,543 --> 00:50:27,919 Já resolvi tudo, mas não graças a ti. 782 00:50:27,920 --> 00:50:30,672 Mantivemos a Escócia, não haverá outro referendo. 783 00:50:30,673 --> 00:50:34,802 Fui aclamado o herói conquistador, com a cabeça do Lenkov empalada. 784 00:50:39,390 --> 00:50:40,558 Queres que me cale? 785 00:50:49,609 --> 00:50:51,319 És bom rapaz, Nicol. 786 00:50:51,986 --> 00:50:53,988 Não te sabia tão corajoso. 787 00:50:57,283 --> 00:50:58,910 Isto vai ser difícil. 788 00:51:05,333 --> 00:51:10,129 A explosão no nosso porta-aviões foi um ataque de bandeira falsa. 789 00:51:11,631 --> 00:51:13,007 A Escócia ia sair. 790 00:51:13,508 --> 00:51:14,801 Não tinham fé em ti. 791 00:51:15,802 --> 00:51:16,928 Se te tivesse dito, 792 00:51:17,637 --> 00:51:20,556 terias ficado beligerante e afugentá-los-ias. 793 00:51:22,475 --> 00:51:25,602 Por isso, contratei uma equipa para armar confusão 794 00:51:25,603 --> 00:51:28,064 e te dar uma razão para liderar. 795 00:51:28,898 --> 00:51:31,067 Para unir o país. E conseguiste. 796 00:51:33,945 --> 00:51:37,240 Era suposto ser uma escaramuça, não um banho de sangue. 797 00:51:38,908 --> 00:51:40,076 Mas correu mal. 798 00:51:41,285 --> 00:51:43,579 E eu pagarei por isso. Tu não. 799 00:51:47,792 --> 00:51:48,835 Fizeste o quê? 800 00:51:49,919 --> 00:51:54,465 Contratei o Grupo Lenkov para pôr um engenho explosivo no nosso navio. 801 00:51:55,800 --> 00:51:57,510 Não correu como planeado. 802 00:51:58,845 --> 00:52:00,721 O custo foi devastador, 803 00:52:01,305 --> 00:52:03,557 mas o reino permanecerá intacto. 804 00:52:03,558 --> 00:52:05,851 E isso era o mais importante. 805 00:52:05,852 --> 00:52:08,855 Seu monstro maldito! És um monstro! 806 00:52:11,440 --> 00:52:12,732 - Nicol! - PM! 807 00:52:12,733 --> 00:52:14,359 - Monstro! - Largue-a! 808 00:52:14,360 --> 00:52:15,402 Nicol! 809 00:52:15,403 --> 00:52:16,737 Largue-a. 810 00:52:17,780 --> 00:52:19,281 PM, calma. 811 00:52:19,282 --> 00:52:22,492 - Ela matou-os! Foi ela! - Margaret? Está bem? 812 00:52:22,493 --> 00:52:24,035 - Pare! - Ela matou-os! 813 00:52:24,036 --> 00:52:25,620 PM, acalme-se. 814 00:52:25,621 --> 00:52:29,040 Ouve-me? Margaret, ouve a minha voz? 815 00:52:29,041 --> 00:52:33,087 - O que tem ela? Levantem-na. - Traz o kit de primeiros socorros. 816 00:52:34,297 --> 00:52:35,130 Levanta-te! 817 00:52:35,131 --> 00:52:38,259 Margaret, olhe para mim. Diga-me que está bem. 818 00:54:58,482 --> 00:55:00,901 Legendas: Georgina Torres