1
00:00:06,068 --> 00:00:10,321
Ontem à noite, por ordem minha,
forças britânicas fizeram o possível
2
00:00:10,322 --> 00:00:12,408
para deter o Roman Lenkov.
3
00:00:13,284 --> 00:00:14,492
O Nicol já era.
4
00:00:14,493 --> 00:00:17,370
Eles escreveram
uma carta de perda de confiança.
5
00:00:17,371 --> 00:00:20,623
Se o primeiro-ministro não se demitir,
obrigamo-lo a demitir-se.
6
00:00:20,624 --> 00:00:23,168
O Dennison pode fazê-lo amanhã
na nossa festa.
7
00:00:23,169 --> 00:00:24,669
A resposta devia ser não.
8
00:00:24,670 --> 00:00:28,590
Pedi-lhe que não investigasse já os boatos
sobre a ordem para matar o Lenkov.
9
00:00:28,591 --> 00:00:29,675
Devo-lhe isto.
10
00:00:30,176 --> 00:00:33,887
- Ela não é vice-presidente.
- Porque não quer ou não consegue?
11
00:00:33,888 --> 00:00:34,888
Ambas as coisas.
12
00:00:34,889 --> 00:00:37,766
Foram anfitriões amáveis.
Gostava de me ir embora.
13
00:00:37,767 --> 00:00:40,560
Não convém sair daqui.
Andam a matar pessoas.
14
00:00:40,561 --> 00:00:42,812
- Está a deter-me?
- Estou a protegê-la.
15
00:00:42,813 --> 00:00:44,981
- Bem-vindo.
- Aqui está ela.
16
00:00:44,982 --> 00:00:48,401
Convidaram-me para uma festa
ainda melhor do que esta.
17
00:00:48,402 --> 00:00:50,696
Na Escócia. Quer vir comigo?
18
00:00:51,197 --> 00:00:53,698
Espere uns dias.
Todos os seus apoiantes voltarão.
19
00:00:53,699 --> 00:00:56,242
Não têm de o fazer. Fá-lo-ei sozinho.
20
00:00:56,243 --> 00:00:57,368
Acabará a sua carreira.
21
00:00:57,369 --> 00:00:59,413
- Vale a pena.
- Na vale, não.
22
00:00:59,914 --> 00:01:03,124
O carro dele vem primeiro?
Estou aqui há 15 minutos.
23
00:01:03,125 --> 00:01:05,794
- Entre no meu carro, damos-lhe boleia.
- Não, obrigada.
24
00:01:05,795 --> 00:01:07,712
Tenho medo de fogo de artifício.
25
00:01:07,713 --> 00:01:11,258
Nunca ouvi coisa tão triste.
Eu entro no carro.
26
00:01:22,269 --> 00:01:25,314
A DIPLOMATA
27
00:01:27,441 --> 00:01:29,985
- Desculpe. Passe.
- Eu é que peço desculpa.
28
00:01:31,278 --> 00:01:32,863
- Bom dia!
- Bom dia.
29
00:01:34,406 --> 00:01:36,242
- O Carl cortou o cabelo.
- Sim.
30
00:01:38,744 --> 00:01:40,537
{\an8}- Bom dia.
- Bom dia a todos.
31
00:01:40,538 --> 00:01:44,165
{\an8}"Será solenizado com pompa
e circunstância.
32
00:01:44,166 --> 00:01:47,168
{\an8}Com fogueiras e iluminações."
33
00:01:47,169 --> 00:01:48,211
{\an8}Bom dia.
34
00:01:48,212 --> 00:01:51,966
{\an8}Senhoras e senhores, deixámos orgulhosos
os nossos Pais Fundadores.
35
00:01:52,508 --> 00:01:54,926
{\an8}Pusemos todos os embaixadores
do Espaço Schengen
36
00:01:54,927 --> 00:01:56,511
{\an8}a destruir o relvado de Winfield.
37
00:01:56,512 --> 00:02:00,391
A Sra. Park quer falar contigo agora.
Se não te importas.
38
00:02:02,017 --> 00:02:03,226
Não me importo nada.
39
00:02:03,227 --> 00:02:06,938
"Será solenizado
com pompa e circunstância.
40
00:02:06,939 --> 00:02:09,566
Com fogueiras e iluminações."
41
00:02:09,567 --> 00:02:10,484
Senta-te.
42
00:02:11,152 --> 00:02:12,819
Mandas todos sentarem-se?
43
00:02:12,820 --> 00:02:15,780
Ou é por eu ser muito alto?
Para ficarmos à mesma altura.
44
00:02:15,781 --> 00:02:19,742
Agora que me deixaste,
vou olhar-te cá do alto.
45
00:02:19,743 --> 00:02:23,496
- Talvez recupere a dignidade.
- Estás a dificultar as coisas.
46
00:02:23,497 --> 00:02:26,917
Ótimo! Um cavalheiro desprezado
tem esse direito.
47
00:02:27,501 --> 00:02:30,045
Não estás contente
por já fazer piadas sobre isso?
48
00:02:34,633 --> 00:02:35,509
Desculpe.
49
00:02:44,560 --> 00:02:46,061
Tu bates mal da cabeça?
50
00:02:48,772 --> 00:02:53,735
"Eles mentem. É uma sorte o seu tipo
parecer suspeito quando mente.
51
00:02:53,736 --> 00:02:56,446
- É pior quando parecem honestos."
- Não acredito.
52
00:02:56,447 --> 00:02:58,781
"Os EUA estão-se nas tintas
para a democracia.
53
00:02:58,782 --> 00:03:01,826
Querem bases operacionais avançadas
no palco europeu."
54
00:03:01,827 --> 00:03:03,703
Passaste-te da cabeça.
55
00:03:03,704 --> 00:03:08,458
"A minha chefe é uma narcisista do piorio,
daquelas que se acha socialista."
56
00:03:08,459 --> 00:03:11,086
- Não disse isso.
- Não me faças pôr a gravação.
57
00:03:13,005 --> 00:03:15,423
- Ela gravou?
- Sim, é assim que funciona.
58
00:03:15,424 --> 00:03:18,009
Isso... Tu ouviste-a?
59
00:03:18,010 --> 00:03:19,677
- Sim.
- Apaga-a.
60
00:03:19,678 --> 00:03:20,595
- Não.
- Agora!
61
00:03:20,596 --> 00:03:22,639
- Não.
- Gravaste-me a fazer sexo.
62
00:03:22,640 --> 00:03:25,309
Achas que o gabinete de ética vai gostar?
63
00:03:28,062 --> 00:03:29,104
Gravação de sexo?
64
00:03:29,688 --> 00:03:31,189
- Foi um vídeo?
- Com ela?
65
00:03:31,190 --> 00:03:33,066
- Mandaste-a!
- Não para te foder!
66
00:03:33,067 --> 00:03:35,068
Para te embebedar e falares dos EUA!
67
00:03:35,069 --> 00:03:36,653
Bem, não se ficou por aí.
68
00:03:36,654 --> 00:03:37,820
Mas que merda?
69
00:03:37,821 --> 00:03:39,697
- Estás zangada?
- Não é profissional.
70
00:03:39,698 --> 00:03:41,241
Quem? Eu ou a Georgia?
71
00:03:41,242 --> 00:03:42,701
Não é esse o nome dela.
72
00:03:44,495 --> 00:03:46,121
Tens merdas para resolver.
73
00:03:46,789 --> 00:03:49,499
Isto não é uma reação normal
ao fim de uma relação.
74
00:03:49,500 --> 00:03:53,295
Pediram-me para ver se estavas bem
porque o teu comportamento mudou.
75
00:03:54,838 --> 00:03:55,672
E porque será?
76
00:03:55,673 --> 00:03:59,008
Não importa o porquê.
Quem achas que a Rússia recruta?
77
00:03:59,009 --> 00:04:01,344
Pessoas que foram pelos ares
pelo seu país.
78
00:04:01,345 --> 00:04:04,932
A Wyler acha-me amargurado
ao ponto de me aliar aos russos?
79
00:04:06,016 --> 00:04:06,850
Não.
80
00:04:09,186 --> 00:04:10,479
A Billie Appiah.
81
00:04:15,734 --> 00:04:18,779
Tenho tido um comportamento errático.
82
00:04:19,905 --> 00:04:25,786
Acho que guardo algum ressentimento
pelo que aconteceu a Ronnie contra si.
83
00:04:26,829 --> 00:04:29,164
E está a interferir com o meu trabalho.
84
00:04:37,172 --> 00:04:40,592
Fiquei com tanto ao ódio ao Hal
que nem conseguia respirar.
85
00:04:41,093 --> 00:04:44,054
Não conseguia ouvir nada.
86
00:04:44,763 --> 00:04:48,642
Perdia-me sempre nas reuniões
porque não conseguia ouvir.
87
00:04:50,686 --> 00:04:53,063
Compreenderia se te quisesses ir embora.
88
00:04:53,689 --> 00:04:58,068
Não quereria vir cá diariamente,
ver-me e passar pela secretária de Ronnie.
89
00:05:02,323 --> 00:05:03,615
Não matou Ronnie.
90
00:05:05,617 --> 00:05:07,036
Sim, eu sei.
91
00:05:08,078 --> 00:05:11,290
E o Hal não matou
um homem muito querido chamado Amir.
92
00:05:11,874 --> 00:05:13,792
E uma rapariga chamada Paulette.
93
00:05:14,668 --> 00:05:17,421
Não era uma rapariga, era uma mulher, mas...
94
00:05:18,964 --> 00:05:20,507
Ela era tão nova.
95
00:05:23,844 --> 00:05:26,304
E nós quase os víamos como filhos, sabes?
96
00:05:26,305 --> 00:05:27,473
A todos eles.
97
00:05:28,807 --> 00:05:29,767
A todos vocês.
98
00:05:30,267 --> 00:05:31,643
Em todas as embaixadas.
99
00:05:33,937 --> 00:05:37,231
Os casamentos não sobrevivem
à morte de um filho.
100
00:05:37,232 --> 00:05:41,779
Numa determinada altura,
eu e o Hal temos centenas de filhos.
101
00:05:43,030 --> 00:05:44,406
E alguns deles...
102
00:05:49,787 --> 00:05:52,622
O Hal diria que eles entendem os riscos.
103
00:05:52,623 --> 00:05:56,293
"Somos 'O Outro Exército'.
As pessoas sabem isso quando entram."
104
00:05:57,211 --> 00:05:58,212
Isso não ajuda.
105
00:06:01,382 --> 00:06:02,925
Agora, estás no meu lugar.
106
00:06:04,885 --> 00:06:06,303
E eu estou no do Hal.
107
00:06:08,305 --> 00:06:09,223
Não está.
108
00:06:11,266 --> 00:06:12,518
De certo modo, estou.
109
00:06:16,271 --> 00:06:19,983
A certa altura,
tens de decidir se, no cômputo geral,
110
00:06:21,276 --> 00:06:22,403
estamos a agir bem.
111
00:06:23,904 --> 00:06:24,988
Podemos não estar.
112
00:06:25,781 --> 00:06:28,492
E depois fazes uma escolha.
Se ficas ou sais.
113
00:06:31,078 --> 00:06:33,080
Respeito ambas as escolhas.
114
00:06:33,914 --> 00:06:35,124
Mas, se ficares,
115
00:06:36,458 --> 00:06:38,585
tens de fingir que não me odeias.
116
00:06:39,545 --> 00:06:41,547
Tens de fingir até para ti.
117
00:06:45,467 --> 00:06:46,927
Faz isso com o Hal?
118
00:06:49,012 --> 00:06:50,681
Não, continuo a odiá-lo.
119
00:06:52,474 --> 00:06:53,475
Então?
120
00:06:54,643 --> 00:06:56,353
Isso é um casamento, Stuart.
121
00:06:57,271 --> 00:06:58,188
Isto não é.
122
00:07:07,406 --> 00:07:08,907
Quero ver a Meg Roylin.
123
00:07:50,324 --> 00:07:51,992
O Dennison vai demitir-se.
124
00:07:53,452 --> 00:07:54,453
Porquê?
125
00:07:57,289 --> 00:08:00,541
Está a proteger o primeiro-ministro.
Eu entendo.
126
00:08:00,542 --> 00:08:01,834
Protejo o país.
127
00:08:01,835 --> 00:08:05,588
Seja o que for, acabou.
O Dennison vai falar com a imprensa.
128
00:08:05,589 --> 00:08:09,592
E vai dizer o quê?
Que o Nicol bombardeou um navio britânico?
129
00:08:09,593 --> 00:08:11,469
- Sim.
- Não é verdade.
130
00:08:11,470 --> 00:08:13,137
Meg, isto tem de parar.
131
00:08:13,138 --> 00:08:16,141
Sim, foi um ataque britânico
a um navio britânico.
132
00:08:16,642 --> 00:08:19,143
E houve envolvimento
de membros do Governo.
133
00:08:19,144 --> 00:08:22,648
- O Nicol não foi um deles!
- Pare de mentir por ele.
134
00:08:23,565 --> 00:08:25,692
A Escócia continua em risco.
135
00:08:26,360 --> 00:08:29,237
Basta-lhes isto
para reavivar o movimento de secessão.
136
00:08:29,238 --> 00:08:31,447
- Detenha o Austin.
- Detenha-o você!
137
00:08:31,448 --> 00:08:34,534
Diga a verdade! E ele não terá de o fazer.
138
00:08:34,535 --> 00:08:38,288
Não tem idade para compreender?
Não faz ideia do que é verdade.
139
00:08:39,039 --> 00:08:40,165
Então, explique.
140
00:08:42,793 --> 00:08:46,838
A minha chefe de missão da CIA
está prestes a entregá-la à Polícia.
141
00:08:47,965 --> 00:08:50,716
É do interesse de ambas que eu fique aqui.
142
00:08:50,717 --> 00:08:52,511
Então, dê-me mais informação.
143
00:08:56,265 --> 00:08:58,391
O meu cérebro minúsculo não aguenta?
144
00:08:58,392 --> 00:09:03,021
Não. Agarrar-se-á ao que não importa
e não acreditará no que importa.
145
00:09:04,606 --> 00:09:07,276
Vai achar que tem
a responsabilidade de agir.
146
00:09:07,943 --> 00:09:12,573
É nova no cargo. Sentir-se-á compelida
a provar que leu o manual de instruções.
147
00:09:16,410 --> 00:09:18,245
E se disser ao meu marido?
148
00:09:21,290 --> 00:09:22,124
Não.
149
00:09:22,874 --> 00:09:24,542
- Não.
- Fazemos muito isto.
150
00:09:24,543 --> 00:09:27,963
Eu costumo filtrar-lhe informações.
Agora, é a vez dele.
151
00:09:28,589 --> 00:09:29,714
Acho que é um não.
152
00:09:29,715 --> 00:09:32,300
Ela receia que eu sinta necessidade
de o participar.
153
00:09:32,301 --> 00:09:35,136
Ele é desempregado.
Não tem de participar nada.
154
00:09:35,137 --> 00:09:37,347
Ótimas intenções. Má ideia.
155
00:09:39,182 --> 00:09:41,767
Eu ensinei-lhe a não confiar no Hal.
156
00:09:41,768 --> 00:09:44,562
- Sim.
- E agora peço que confie. É suspeito.
157
00:09:44,563 --> 00:09:45,563
Sim.
158
00:09:45,564 --> 00:09:48,608
O meu casamento
tem muitos aspetos desastrosos,
159
00:09:48,609 --> 00:09:50,402
mas esta é uma das suas magias.
160
00:09:51,486 --> 00:09:54,906
Talvez ela esteja a exagerar
ou a enganar-nos outra vez.
161
00:09:55,699 --> 00:09:58,744
Mas talvez isto seja algo
que nós não devamos saber.
162
00:09:59,244 --> 00:10:03,248
O Hal não tem de depor perante o Congresso
se isto correr mal.
163
00:10:04,041 --> 00:10:05,876
Ele não lhe vai dizer a si?
164
00:10:06,460 --> 00:10:08,211
- Não.
- Sussurrar na cama?
165
00:10:08,962 --> 00:10:10,631
Não. E eu não perguntarei.
166
00:10:12,424 --> 00:10:13,674
Passaram três dias.
167
00:10:13,675 --> 00:10:16,636
E ela não disse nada a nenhuma de nós.
168
00:10:16,637 --> 00:10:20,057
A não ser que a torture, é isto ou nada.
169
00:10:21,683 --> 00:10:22,517
Howard?
170
00:10:25,479 --> 00:10:26,480
Para a embaixada?
171
00:10:33,111 --> 00:10:34,570
Ela não o fará aqui.
172
00:10:34,571 --> 00:10:36,739
Onde quereria fazê-lo Sua Alteza?
173
00:10:36,740 --> 00:10:39,617
Não sei, mas não
em instalações controladas pela CIA.
174
00:10:39,618 --> 00:10:41,411
Estou farta desta mulher.
175
00:10:42,537 --> 00:10:46,708
Se ela não lhe disser nada
que dê volta a isto, entregue-a à Polícia.
176
00:10:56,259 --> 00:10:58,595
Olá. Desculpa, estava lá em baixo.
177
00:11:00,097 --> 00:11:01,181
Gabinete da Stacy?
178
00:11:01,765 --> 00:11:02,808
Sim.
179
00:11:03,433 --> 00:11:04,893
Se quiseres mudar-te para lá...
180
00:11:05,936 --> 00:11:06,769
Não.
181
00:11:06,770 --> 00:11:09,356
- A Stacy é fantástica.
- Trabalho para a embaixadora.
182
00:11:10,023 --> 00:11:11,900
Sim, eu também.
183
00:11:13,819 --> 00:11:15,779
Temos de começar a agir como tal.
184
00:11:20,117 --> 00:11:22,661
O Neil vai ficar... comigo.
185
00:11:27,290 --> 00:11:28,333
Está bem.
186
00:11:28,917 --> 00:11:33,338
Ele vai precisar de uma secretária.
Tem estado à porta do meu gabinete.
187
00:11:41,513 --> 00:11:43,597
Pode ficar na secretária de Ronnie.
188
00:11:43,598 --> 00:11:44,516
Obrigado.
189
00:11:47,144 --> 00:11:49,061
- Queres que lhe diga?
- Não.
190
00:11:49,062 --> 00:11:51,148
- Que o acompanhe?
- Não.
191
00:11:52,983 --> 00:11:54,025
Eu trato disso.
192
00:12:03,452 --> 00:12:04,953
Devias sentar-te ali.
193
00:12:06,246 --> 00:12:07,456
Isso é para visitas.
194
00:12:43,575 --> 00:12:45,035
- Porquê ele?
- Caluda.
195
00:13:38,088 --> 00:13:39,881
Não a pode entregar à Polícia.
196
00:13:54,062 --> 00:13:58,942
O Dennison não se pode despedir
e anunciar que o PM ordenou o ataque.
197
00:14:00,443 --> 00:14:02,737
O Trowbridge não esteve envolvido.
198
00:14:05,657 --> 00:14:06,491
Só isso?
199
00:14:09,661 --> 00:14:11,620
Funcionários do Governo, sim, mas ele não.
200
00:14:11,621 --> 00:14:14,249
- Ela já o tinha dito.
- Está a dizer mais.
201
00:14:15,125 --> 00:14:15,959
O quê?
202
00:14:16,710 --> 00:14:18,043
Têm de ouvir da boca dela.
203
00:14:18,044 --> 00:14:21,005
O objetivo era
eu não ter de ouvir da boca dela.
204
00:14:21,006 --> 00:14:25,844
Faço a minha parte. Estou a filtrar
as merdas que não são relevantes.
205
00:14:26,428 --> 00:14:29,431
Não é necessário.
O Trowbridge não esteve envolvido.
206
00:14:31,766 --> 00:14:32,851
Está a enganar-te.
207
00:14:33,894 --> 00:14:35,185
Não me parece.
208
00:14:35,186 --> 00:14:37,689
- Porquê?
- Disse-me outros nomes.
209
00:14:38,940 --> 00:14:41,526
Não só o Grove. Ela está a dizer...
210
00:14:42,527 --> 00:14:43,737
... todos os nomes.
211
00:14:44,779 --> 00:14:47,240
Ela não me queria dizer o que disse.
212
00:14:49,743 --> 00:14:50,744
Isto é diferente.
213
00:15:03,298 --> 00:15:04,758
Traz o carro outra vez.
214
00:15:15,185 --> 00:15:16,019
Tem a certeza?
215
00:15:17,103 --> 00:15:18,813
Esta parte.
216
00:15:20,148 --> 00:15:21,775
A outra parte não importa.
217
00:15:27,739 --> 00:15:31,241
Disse-lhe que o Grove
contratou o Roman Lenkov
218
00:15:31,242 --> 00:15:33,703
para montar um ataque
a um navio britânico.
219
00:15:36,831 --> 00:15:37,999
Não foi o Grove.
220
00:15:39,459 --> 00:15:40,460
Fui eu.
221
00:15:45,131 --> 00:15:45,966
Continue.
222
00:15:53,223 --> 00:15:54,848
O HMS Courageous.
223
00:15:54,849 --> 00:15:58,770
O Lenkov devia usar minas "lapa".
224
00:15:59,312 --> 00:16:00,522
São magnéticas.
225
00:16:07,737 --> 00:16:09,698
Fixam-se ao casco,
226
00:16:10,198 --> 00:16:12,450
numa parte onde causem poucos danos,
227
00:16:13,284 --> 00:16:16,079
e a pessoa afasta-se antes de explodirem.
228
00:16:17,831 --> 00:16:22,043
Isto não é revolucionário.
Aconteceu quantas vezes no Golfo?
229
00:16:22,544 --> 00:16:24,754
- Já aconteceu.
- Mais do que uma vez.
230
00:16:25,255 --> 00:16:28,049
Provoca dois metros de metal amolgado.
231
00:16:29,009 --> 00:16:30,509
E muita indignação.
232
00:16:30,510 --> 00:16:32,387
Era esse o objetivo.
233
00:16:33,221 --> 00:16:34,596
A Escócia ia sair.
234
00:16:34,597 --> 00:16:37,934
O Reino Unido estava a dividir-se.
A Rússia está em marcha.
235
00:16:38,435 --> 00:16:41,645
A democracia está sob ataque
em dois continentes.
236
00:16:41,646 --> 00:16:43,273
Algo tinha de ser feito.
237
00:16:44,065 --> 00:16:45,399
E escolheu isto?
238
00:16:45,400 --> 00:16:47,192
Não sou a única. Houve...
239
00:16:47,193 --> 00:16:50,572
Vamos concentrar-nos, sim?
240
00:16:53,366 --> 00:16:55,368
Duas coisas não correram como planeado.
241
00:16:55,952 --> 00:16:59,039
Primeira:
não tinham minas "lapa" disponíveis.
242
00:16:59,581 --> 00:17:01,665
Por isso, escolheram o que tinham.
243
00:17:01,666 --> 00:17:03,793
Um pequeno míssil antinavio.
244
00:17:04,836 --> 00:17:09,174
Em circunstâncias normais,
teria feito um buraco maior ou pouco mais.
245
00:17:11,009 --> 00:17:16,764
Segunda: o HMS Courageous
tinha o eixo do propulsor danificado.
246
00:17:16,765 --> 00:17:18,891
Para aceder ao eixo,
247
00:17:18,892 --> 00:17:23,103
a tripulação teve de esvaziar
esta área de armazenamento de combustível
248
00:17:23,104 --> 00:17:28,568
e pôr os tanques suplentes
num hangar sob o convés aqui.
249
00:17:30,153 --> 00:17:31,779
A parte atingida pelo míssil.
250
00:17:31,780 --> 00:17:36,743
O míssil atingiu 120 toneladas de gasóleo.
251
00:17:37,660 --> 00:17:38,744
Valha-me Deus.
252
00:17:38,745 --> 00:17:40,747
Ninguém se devia magoar,
253
00:17:41,247 --> 00:17:43,208
como costumam dizer os culpados.
254
00:17:44,459 --> 00:17:46,960
Foi muito mais grave do que pretendíamos.
255
00:17:46,961 --> 00:17:48,088
Quem pretendia?
256
00:17:49,047 --> 00:17:52,049
Posso perguntar isso?
Ou é a parte proibida?
257
00:17:52,050 --> 00:17:53,634
Não foi o primeiro-ministro.
258
00:17:53,635 --> 00:17:59,182
O Grove esteve envolvido, ela também.
E um tipo chamado Lenny Stendig.
259
00:18:00,391 --> 00:18:04,603
Um parlamentar de extrema-direita
que tiveram... dificuldade em controlar.
260
00:18:04,604 --> 00:18:06,397
Ficámos todos devastados,
261
00:18:07,398 --> 00:18:09,358
mas o Grove entrou em pânico.
262
00:18:09,359 --> 00:18:10,401
Ele abordou-o...
263
00:18:11,820 --> 00:18:13,071
... como soube por si.
264
00:18:13,655 --> 00:18:17,492
Tivemos medo
que ele pedisse asilo e confessasse.
265
00:18:18,451 --> 00:18:21,036
Pedi ao Stendig para fazer algo.
266
00:18:21,037 --> 00:18:22,037
E ele fez.
267
00:18:22,038 --> 00:18:24,164
Ele devia falar com o Grove.
268
00:18:24,165 --> 00:18:25,541
Dar-lhe coragem!
269
00:18:25,542 --> 00:18:27,919
Ele arranjou uma solução diferente.
270
00:18:29,170 --> 00:18:33,007
Quando o Grove se encontrou consigo
e dois membros do seu pessoal,
271
00:18:33,508 --> 00:18:36,928
o Stendig pusera um engenho
no carro do Merritt.
272
00:18:42,058 --> 00:18:44,060
O Nicol não sabe nada disto. Nada.
273
00:18:44,894 --> 00:18:47,521
Foi um plano pequeno
criado num momento de crise.
274
00:18:47,522 --> 00:18:49,858
E tudo o que podia correr mal correu.
275
00:18:51,818 --> 00:18:54,194
Serei castigada para o resto da vida,
276
00:18:54,195 --> 00:18:56,614
mas o Nicol
não deve ser prejudicado por isso.
277
00:18:57,657 --> 00:19:01,034
O Reino Unido não deve ser prejudicado,
nem o Austin.
278
00:19:01,035 --> 00:19:03,538
Há que conter o Austin!
279
00:19:15,592 --> 00:19:16,676
Isso é mais exato.
280
00:19:41,034 --> 00:19:42,701
E isto é só uma parte?
281
00:19:42,702 --> 00:19:44,161
É a parte que importa.
282
00:19:44,162 --> 00:19:47,080
Achas mesmo
que o Trowbridge está inocente?
283
00:19:47,081 --> 00:19:48,166
Sim.
284
00:19:49,250 --> 00:19:50,709
- Este é o sistema mágico?
- Sim.
285
00:19:50,710 --> 00:19:51,627
Não gosto.
286
00:19:51,628 --> 00:19:53,003
- Katie.
- Nada disso.
287
00:19:53,004 --> 00:19:56,590
Se ficarmos com ela, a decisão é minha.
Tenho de saber mais.
288
00:19:56,591 --> 00:19:58,759
Morreu muita gente que sabia mais.
289
00:19:58,760 --> 00:20:00,094
Quer ser mais uma?
290
00:20:00,845 --> 00:20:02,472
Considerem por um momento
291
00:20:02,972 --> 00:20:07,393
que é possível que o Trowbridge
não tivesse conhecimento de nada.
292
00:20:08,603 --> 00:20:09,437
Está bem.
293
00:20:11,064 --> 00:20:14,692
Vamos dizer ao Trowbridge.
Aliás, ela devia dizer-lhe.
294
00:20:15,568 --> 00:20:16,902
Se o tipo é inocente
295
00:20:16,903 --> 00:20:20,656
e souber que a porra da avozinha
bombardeou um navio britânico,
296
00:20:20,657 --> 00:20:22,115
terá uma reação.
297
00:20:22,116 --> 00:20:24,619
Ou sabe mentir e finge uma reação.
298
00:20:27,872 --> 00:20:31,500
- Sei que não aprecia escutas telefónicas.
- Não é à-toa.
299
00:20:31,501 --> 00:20:33,210
- É arriscado.
- Acha?
300
00:20:33,211 --> 00:20:34,544
Há duas opções.
301
00:20:34,545 --> 00:20:37,839
Ele é inocente e isto foi um caso isolado.
302
00:20:37,840 --> 00:20:41,260
Ou é culpado e finge que foi
um caso isolado. Seja como for...
303
00:20:41,261 --> 00:20:43,638
Ele sai da sala e pega no telemóvel.
304
00:20:45,306 --> 00:20:46,140
Certo?
305
00:20:46,641 --> 00:20:49,184
Se for inocente, vai ligar à Polícia.
306
00:20:49,185 --> 00:20:51,271
Se for culpado, liga ao advogado.
307
00:20:51,771 --> 00:20:55,899
Estão a pôr em risco o meu trabalho.
Toda a minha carreira.
308
00:20:55,900 --> 00:20:56,818
Desculpe.
309
00:20:57,986 --> 00:20:58,903
Não devíamos.
310
00:21:00,071 --> 00:21:00,989
Desculpe.
311
00:21:03,866 --> 00:21:04,784
Então, recusa?
312
00:21:07,036 --> 00:21:08,454
Como fará com o Austin?
313
00:21:08,955 --> 00:21:11,415
- Tem de o convencer.
- Está a olhar para mim?
314
00:21:11,416 --> 00:21:13,750
Ele não ouve nada do que eu digo
315
00:21:13,751 --> 00:21:17,129
desde que a Margaret
me mandou dizer-lhe para esperar.
316
00:21:17,130 --> 00:21:19,757
Não pode desistir só por um arrufo.
317
00:21:20,383 --> 00:21:21,884
Ele vai entender.
318
00:21:22,468 --> 00:21:24,012
Ele também cometeu erros.
319
00:21:24,804 --> 00:21:25,638
Cometeu?
320
00:21:26,681 --> 00:21:28,141
É um homem muito bom.
321
00:21:33,855 --> 00:21:34,689
O que foi?
322
00:21:47,368 --> 00:21:49,870
Tenho um evento esta noite.
323
00:21:49,871 --> 00:21:52,498
Infelizmente, tenho pouco tempo.
324
00:21:57,045 --> 00:22:00,715
O PM convidou-me a mim e à Kate
para irmos à Escócia.
325
00:22:01,632 --> 00:22:03,885
- Já sei.
- A Kate quer que venha.
326
00:22:04,719 --> 00:22:07,220
Desta vez não vou, mas agradeço.
327
00:22:07,221 --> 00:22:08,222
Tem de vir.
328
00:22:08,765 --> 00:22:10,725
Parece mesmo ela a falar.
329
00:22:13,686 --> 00:22:17,190
Acha que se vai demitir amanhã.
Eu acho que devia esperar.
330
00:22:18,358 --> 00:22:21,443
É bom no que faz
e não digo isso muitas vezes.
331
00:22:21,444 --> 00:22:24,112
Mas é um péssimo estratega.
Dica de profissional:
332
00:22:24,113 --> 00:22:29,034
quando estraga a sua carreira
e acusa um primeiro-ministro de homicídio,
333
00:22:29,035 --> 00:22:32,497
podendo com isso provocar
o fim de um império,
334
00:22:33,373 --> 00:22:34,916
deve esperar mais um dia.
335
00:22:36,959 --> 00:22:40,380
Não tenho feito outra coisa
desde que assumi o cargo.
336
00:22:41,255 --> 00:22:45,009
Se quisermos que a serpente morra,
cortamos-lhe a cabeça.
337
00:22:45,718 --> 00:22:46,760
Valha-me Deus.
338
00:22:46,761 --> 00:22:50,847
Tenho mesmo de ir andando,
mas obrigado por ter vindo.
339
00:22:50,848 --> 00:22:52,141
Ouça.
340
00:22:53,267 --> 00:22:56,603
Quero que venha à Escócia comigo,
a Kate e o primeiro-ministro.
341
00:22:56,604 --> 00:23:00,190
Quero que o faça como um favor,
só porque lhe peço.
342
00:23:00,191 --> 00:23:03,568
E acho... que vai aceitar.
343
00:23:03,569 --> 00:23:05,153
- Acha?
- Sim.
344
00:23:05,154 --> 00:23:08,990
Porque eu sei, e o senhor também sabe,
345
00:23:08,991 --> 00:23:13,663
que, no dia em que eu fui pelos ares
nas ruas da sua cidade exultada,
346
00:23:14,288 --> 00:23:16,499
o senhor queria foder a minha mulher.
347
00:23:20,670 --> 00:23:23,423
- Vemo-nos na Escócia.
- Mal posso esperar.
348
00:23:26,968 --> 00:23:28,886
- Está mesmo colado.
- Sim.
349
00:23:30,471 --> 00:23:31,430
Para quieto!
350
00:23:31,431 --> 00:23:32,389
Estou quieto.
351
00:23:32,390 --> 00:23:33,640
Queres fazê-lo?
352
00:23:33,641 --> 00:23:34,559
Não.
353
00:23:36,936 --> 00:23:38,938
- Foda-se!
- Pronto, já está.
354
00:23:39,897 --> 00:23:40,731
Já está.
355
00:23:42,316 --> 00:23:43,151
Que tal?
356
00:23:44,485 --> 00:23:45,318
Está bem.
357
00:23:45,319 --> 00:23:46,361
Tem pus?
358
00:23:46,362 --> 00:23:47,321
Não.
359
00:23:48,406 --> 00:23:51,534
Tem uma crosta, o que é bom. Isso é bom.
360
00:23:52,118 --> 00:23:53,744
- Não lhe toques.
- Não.
361
00:23:56,372 --> 00:23:59,459
- E se o Trowbridge não ligar a ninguém?
- Todos ligam.
362
00:24:00,209 --> 00:24:01,169
Acreditas nela?
363
00:24:02,336 --> 00:24:04,463
Que não era suposto ser tão grave?
364
00:24:04,464 --> 00:24:05,465
O porta-aviões?
365
00:24:06,382 --> 00:24:08,425
- Não sei.
- Cabra maluca.
366
00:24:08,426 --> 00:24:10,969
De facto, ela pensa fora da caixa.
367
00:24:10,970 --> 00:24:14,014
- Quanto custa algo assim?
- O ataque?
368
00:24:14,015 --> 00:24:16,224
- Um valor aproximado.
- Sei lá.
369
00:24:16,225 --> 00:24:17,143
Pergunta-lhe.
370
00:24:18,019 --> 00:24:19,311
Não passou um cheque.
371
00:24:19,312 --> 00:24:23,273
Terá mandado um tipo ligar a outro
e há um banco nas Seicheles.
372
00:24:23,274 --> 00:24:24,692
Quanto custaria em Cabul?
373
00:24:25,359 --> 00:24:28,278
- Quarenta e cinco cêntimos.
- A sério. Cem mil?
374
00:24:28,279 --> 00:24:29,822
Um míssil antinavio?
375
00:24:30,323 --> 00:24:31,157
Menos.
376
00:24:32,241 --> 00:24:36,996
- E não achas que é uma cabra maluca?
- Não sei o que é, mas há imprevistos.
377
00:24:38,289 --> 00:24:40,582
- Porque acreditas nela?
- Talvez não acredite.
378
00:24:40,583 --> 00:24:44,754
Gosto da ideia de descobrir
de uma forma ou de outra.
379
00:24:48,466 --> 00:24:49,466
Estás estranho.
380
00:24:49,467 --> 00:24:52,345
Temos pensos para duas noites na Escócia?
381
00:24:53,346 --> 00:24:54,387
Olha,
382
00:24:54,388 --> 00:24:57,725
e que tal dizeres-me,
de facto, que merda se passa?
383
00:24:58,267 --> 00:24:59,519
A parte que omitiste.
384
00:25:01,145 --> 00:25:02,021
Para.
385
00:25:02,647 --> 00:25:04,732
Talvez não faça mal eu saber.
386
00:25:09,820 --> 00:25:13,491
Não te fiz isto
quando tu guardavas segredos.
387
00:25:14,075 --> 00:25:16,535
- Porque nunca me perguntaste?
- Confiava em ti.
388
00:25:16,536 --> 00:25:17,828
Eu não confio em ti.
389
00:25:18,871 --> 00:25:21,164
Não confio. Tu confias em ti?
390
00:25:21,165 --> 00:25:24,292
É agora que ficas má
por não te dizer o que queres?
391
00:25:24,293 --> 00:25:25,294
Não estou a ser má.
392
00:25:26,420 --> 00:25:30,215
Amo-te, mas isto baseia-se
em algo mais do que confiança.
393
00:25:30,216 --> 00:25:31,842
Tu bem sabes disso.
394
00:25:32,426 --> 00:25:34,554
Tenho de comer.
Estás a dar-me dores de cabeça.
395
00:25:39,350 --> 00:25:43,563
Olá, podem trazer o pequeno-almoço
do Sr. Wyler ao quarto? Obrigada.
396
00:25:54,532 --> 00:25:58,827
Este é o pessoal todo?
Casa, jardim, todos?
397
00:25:58,828 --> 00:26:00,287
São todos, sim.
398
00:26:00,288 --> 00:26:02,999
Sei que fazem um ótimo trabalho. Desculpe.
399
00:26:03,624 --> 00:26:07,044
- Não peça desculpa.
- Desde a explosão, Washington tem estado...
400
00:26:07,545 --> 00:26:09,087
- Claro.
- ... tensa.
401
00:26:09,088 --> 00:26:11,590
A Segurança Diplomática não corre riscos.
402
00:26:11,591 --> 00:26:13,759
Bem, não há problema.
403
00:26:14,260 --> 00:26:18,180
- Há quanto tempo trabalha aqui?
- Há 17 anos.
404
00:27:41,055 --> 00:27:42,972
"A Rússia pede que a ONU condene
405
00:27:42,973 --> 00:27:47,519
a execução extrajudicial britânica
de um civil russo",
406
00:27:47,520 --> 00:27:49,814
que é como descrevem o Lenkov.
407
00:28:11,502 --> 00:28:12,878
Estão mesmo a chegar.
408
00:28:13,504 --> 00:28:14,338
Sim.
409
00:28:20,803 --> 00:28:23,221
Falei com ela. A embaixadora.
410
00:28:23,222 --> 00:28:24,514
Ela disse-to?
411
00:28:24,515 --> 00:28:25,473
Não.
412
00:28:25,474 --> 00:28:26,559
Pedi desculpa.
413
00:28:27,101 --> 00:28:28,894
Disse-lhe que me recomporia.
414
00:28:29,770 --> 00:28:32,189
Ela entende. Ela já esteve no meu lugar.
415
00:28:33,107 --> 00:28:34,108
Boa!
416
00:28:37,445 --> 00:28:40,280
- O que disseste à Billie?
- Não falei com ela.
417
00:28:40,281 --> 00:28:43,284
- Quando falares, o que vais dizer?
- Não sei.
418
00:28:43,784 --> 00:28:46,953
- Vai receber uma cópia da gravação?
- Não funciona assim.
419
00:28:46,954 --> 00:28:48,831
Diz-me como funciona.
420
00:28:49,415 --> 00:28:53,586
Diz-me como vais dizer isso
à minha amiga e colega de 25 anos.
421
00:28:55,296 --> 00:28:57,214
Cometi um erro, está bem?
422
00:28:58,799 --> 00:29:02,511
A Billie pediu-me
para confirmar se estavas bem.
423
00:29:03,471 --> 00:29:04,889
Porque, para ser clara,
424
00:29:05,431 --> 00:29:07,349
não parecias estar bem.
425
00:29:08,893 --> 00:29:09,894
Mas ela...
426
00:29:10,936 --> 00:29:14,273
... não me pediu...
427
00:29:14,940 --> 00:29:15,774
Sabes...
428
00:29:15,775 --> 00:29:17,525
- Um engodo sexual.
- Não digas isso.
429
00:29:17,526 --> 00:29:22,489
Qual o nome técnico de operações secretas
que envolvem sexo com um oficial dos SE?
430
00:29:22,490 --> 00:29:24,700
Estou a tentar pedir desculpa.
Podes calar-te?
431
00:29:26,744 --> 00:29:29,079
O nome técnico é que não devia fazê-lo.
432
00:29:29,705 --> 00:29:30,790
Foi um erro.
433
00:29:34,251 --> 00:29:36,045
Estamos ambos a cometer erros.
434
00:29:38,881 --> 00:29:40,298
Foi um erro acabarmos?
435
00:29:40,299 --> 00:29:44,512
- Não quero estar sempre a litigar isso.
- Acho que nunca o litigámos.
436
00:29:45,012 --> 00:29:49,098
Tu anunciaste-o e eu fiquei parado
como se tivesse levado uma raquetada.
437
00:29:49,099 --> 00:29:51,101
Se ela precisar de mim, estou aqui.
438
00:30:16,293 --> 00:30:17,586
Sejam bem-vindos.
439
00:30:21,841 --> 00:30:23,216
- Chegaram.
- Sim!
440
00:30:23,217 --> 00:30:24,468
Que viagem linda.
441
00:30:25,177 --> 00:30:28,805
O primeiro-ministro está reunido
com a família de uma vítima
442
00:30:28,806 --> 00:30:30,849
do HMS Courageous.
443
00:30:30,850 --> 00:30:35,019
Estão todos ansiosos por lhe agradecer
por lidar com o Lenkov.
444
00:30:35,020 --> 00:30:35,980
Claro.
445
00:30:38,023 --> 00:30:41,442
Todos podem escolher uma.
E vamos lutar pelo nosso jantar.
446
00:30:41,443 --> 00:30:43,904
- Parece divertido.
- Tenho de falar com ela.
447
00:30:44,989 --> 00:30:45,906
Venha.
448
00:31:10,014 --> 00:31:12,391
- Queria certificar-me...
- Estão a gravar tudo.
449
00:31:14,143 --> 00:31:16,228
A baixinha pôs escutas na casa.
450
00:31:16,729 --> 00:31:19,565
Tudo o que disser, está a dizer à CIA.
451
00:31:33,996 --> 00:31:35,997
Amanhã é um encontro bilateral?
452
00:31:35,998 --> 00:31:37,750
Sim, acompanhado de café.
453
00:31:38,250 --> 00:31:42,170
A imprensa chama-lhe "bi-latte",
mas nós não o encorajamos.
454
00:31:42,171 --> 00:31:43,504
Inteligente.
455
00:31:43,505 --> 00:31:46,299
O Randall não é inteligente, entendeu mal.
456
00:31:46,300 --> 00:31:48,093
Como estavam os McCulloch?
457
00:31:49,136 --> 00:31:49,970
De rastos.
458
00:31:50,638 --> 00:31:51,472
Gratos.
459
00:31:52,306 --> 00:31:53,473
- O filho...
- Daniel.
460
00:31:53,474 --> 00:31:55,475
... morreu no HMS Courageous.
461
00:31:55,476 --> 00:31:57,310
- Vinte e um anos.
- Certamente...
462
00:31:57,311 --> 00:31:59,187
Alguém tem de falar com as famílias.
463
00:31:59,188 --> 00:32:03,317
Não podem dizer: "Obrigado por matar
o sujeito." Tenho a ONU à perna.
464
00:32:04,526 --> 00:32:05,902
O que perdi?
465
00:32:05,903 --> 00:32:06,820
A agenda.
466
00:32:07,321 --> 00:32:11,491
Fotos e mais fotos.
A senhora, eu e a Jemma Dowdy.
467
00:32:11,492 --> 00:32:12,409
Doud.
468
00:32:13,118 --> 00:32:14,035
Doud.
469
00:32:14,036 --> 00:32:15,536
Jemma Doud.
470
00:32:15,537 --> 00:32:18,666
- A primeira-ministra.
- Acho que fiz asneira.
471
00:32:19,625 --> 00:32:25,088
Levou-me a uma quinta de ovelhas gerida
por duas mulheres extremamente capazes.
472
00:32:25,089 --> 00:32:31,177
E, com grande reverência,
vi uma tosquia e visitei a loja da quinta,
473
00:32:31,178 --> 00:32:36,891
que vende pantufas,
casacos e "tampões" de pele de ovelha.
474
00:32:36,892 --> 00:32:38,810
Atenção, eu não me ri,
475
00:32:38,811 --> 00:32:42,897
mas nenhum homem conseguiria controlar
um trejeito no canto da boca
476
00:32:42,898 --> 00:32:47,568
perante duas mulheres portentosas
a apregoar os seus "tampões" de lã.
477
00:32:47,569 --> 00:32:48,653
Credo.
478
00:32:48,654 --> 00:32:51,782
A primeira-ministra ficou... zangada,
por assim dizer.
479
00:32:53,117 --> 00:32:56,328
Mas vai fazê-la sentir-se confortável,
tem esse dom.
480
00:32:56,829 --> 00:32:59,665
Eu tento.
Às vezes, o tiro sai pela culatra.
481
00:33:01,041 --> 00:33:02,876
A senhora é cativante. É útil.
482
00:33:04,378 --> 00:33:05,212
Perguntaste?
483
00:33:06,338 --> 00:33:07,297
Ainda não.
484
00:33:08,090 --> 00:33:11,510
- Já o devias ter feito.
- Podemos ajudar em alguma coisa?
485
00:33:12,011 --> 00:33:13,721
Sim. Esta noite.
486
00:33:14,596 --> 00:33:18,141
A primeira-ministra
dará as boas-vindas ao primeiro-ministro,
487
00:33:18,142 --> 00:33:19,934
à embaixadora e ao secretário dos NE.
488
00:33:19,935 --> 00:33:22,980
- E sabemos que ela está muito grata por...
- O quê?
489
00:33:23,564 --> 00:33:27,942
Dizia que sabemos que ela e toda
a Escócia agradecem a sua proteção.
490
00:33:27,943 --> 00:33:30,903
- O secretário dos Negócios Estrangeiros?
- Sim.
491
00:33:30,904 --> 00:33:32,031
- Qual?
- O nosso.
492
00:33:32,614 --> 00:33:34,157
- Porquê?
- Porquê?
493
00:33:34,158 --> 00:33:35,867
Sim, porquê, raios?
494
00:33:35,868 --> 00:33:39,120
Pela natureza das discussões,
pareceu prudente incluí-lo.
495
00:33:39,121 --> 00:33:40,079
- Pareceu?
- Sim.
496
00:33:40,080 --> 00:33:41,706
Não é. Tira-o da lista.
497
00:33:41,707 --> 00:33:43,250
Eu convidei-o.
498
00:33:47,504 --> 00:33:49,338
- Maravilhoso.
- Desculpe.
499
00:33:49,339 --> 00:33:53,634
Foi convidado pela embaixada.
Pedimos que participasse nas conversações.
500
00:33:53,635 --> 00:33:54,720
E no jantar.
501
00:33:56,513 --> 00:33:57,930
Sim, fizeram muito bem.
502
00:33:57,931 --> 00:34:01,267
Deem-lhe uma refeição quente
e uma cama. Continuamos?
503
00:34:01,268 --> 00:34:04,312
- Se é um problema...
- O problema é não continuarmos. Randall?
504
00:34:04,313 --> 00:34:05,314
De facto.
505
00:34:05,814 --> 00:34:07,648
O Randall vai enrolar-se todo,
506
00:34:07,649 --> 00:34:11,445
mas, no fundo, vai pedir-lhe
para falar com a PM em nosso nome.
507
00:34:12,112 --> 00:34:16,949
As ditas "boas-vindas" são uma lista
de exigências que espera obter de mim
508
00:34:16,950 --> 00:34:20,244
no que ela erroneamente entende ser
o meu momento de generosidade.
509
00:34:20,245 --> 00:34:24,207
Diga-lhe que preferíamos
se ela agradecesse a Deus, a mim
510
00:34:24,208 --> 00:34:25,167
e se calasse.
511
00:34:29,338 --> 00:34:31,048
Falo com ela com gosto.
512
00:34:37,262 --> 00:34:38,972
Desculpe, só um momento.
513
00:34:39,473 --> 00:34:41,682
- Aquela...
- É a primeira-ministra.
514
00:34:41,683 --> 00:34:44,268
Mostra à Becky para saber que estou viva.
515
00:34:44,269 --> 00:34:45,895
- É ela?
- Sim.
516
00:34:45,896 --> 00:34:48,607
- Está pronta?
- Mais do que nunca.
517
00:34:51,026 --> 00:34:53,611
Há alguma loja por aqui? De recordações...
518
00:34:53,612 --> 00:34:55,154
Sim, a da Sra. Wilson.
519
00:34:55,155 --> 00:34:57,824
É a terceira à esquerda
após atravessar a estrada.
520
00:34:57,825 --> 00:34:59,450
Precisa de algo?
521
00:34:59,451 --> 00:35:02,370
Vou dar uma volta e comprar uns postais.
522
00:35:02,371 --> 00:35:04,205
Não vos quero atrapalhar.
523
00:35:04,206 --> 00:35:07,375
A saída pelo jardim
talvez seja mais conveniente.
524
00:35:07,376 --> 00:35:08,417
Posso mostrar-lhe?
525
00:35:08,418 --> 00:35:09,586
- Pode.
- Por aqui.
526
00:35:10,295 --> 00:35:12,338
Outra pessoa devia levá-lo à sala.
527
00:35:12,339 --> 00:35:13,881
- O Hal.
- Porquê?
528
00:35:13,882 --> 00:35:16,175
Ele está lixado comigo
por convidar o Dennison.
529
00:35:16,176 --> 00:35:18,219
- Pediu desculpa?
- Não ajudou.
530
00:35:18,220 --> 00:35:19,429
Peça outra vez.
531
00:35:19,930 --> 00:35:21,931
Ele não pode vir chateado.
532
00:35:21,932 --> 00:35:24,308
Ainda falta ao jantar ou chega atrasado.
533
00:35:24,309 --> 00:35:27,771
E depois será mais difícil e estranho
levá-lo para a sala.
534
00:35:28,313 --> 00:35:31,065
A PM vai estraçalhá-lo no brinde.
535
00:35:31,066 --> 00:35:33,734
Que faça o que quiser ao jantar,
mas não antes.
536
00:35:33,735 --> 00:35:37,322
- Os brindes fazem-se nos cocktails.
- Não pode dizer nada desagradável aí.
537
00:35:39,032 --> 00:35:42,076
A Doud chegou. Tem uma reunião estratégica
com um grupo ecológico.
538
00:35:42,077 --> 00:35:44,997
- Quer falar com ela antes de começar?
- Sim.
539
00:35:48,458 --> 00:35:49,793
- Está tudo bem?
- Sim.
540
00:35:50,711 --> 00:35:52,045
Ela parece preocupada.
541
00:35:52,921 --> 00:35:53,881
Vai ficar bem.
542
00:35:59,553 --> 00:36:00,387
Boa tarde.
543
00:36:00,971 --> 00:36:02,972
Embaixadora, desculpe. Vou apagar.
544
00:36:02,973 --> 00:36:05,099
Não, acabe. Gosto do cheiro.
545
00:36:05,100 --> 00:36:07,059
- Fuma?
- Não.
546
00:36:07,060 --> 00:36:09,146
Eu também não. Só quando alguém morre.
547
00:36:10,063 --> 00:36:10,898
Quem morreu?
548
00:36:11,982 --> 00:36:14,734
- Acho que fui eu.
- Semana difícil.
549
00:36:14,735 --> 00:36:17,778
É uma honra conhecê-la.
Queria conhecê-la há muito.
550
00:36:17,779 --> 00:36:18,864
É mútuo.
551
00:36:19,364 --> 00:36:22,408
Diz isso porque é amável,
mas eu queria mesmo.
552
00:36:22,409 --> 00:36:26,329
Estivemos numa conferência de TPM há anos.
553
00:36:26,330 --> 00:36:28,789
Eu trabalhava para um representante
554
00:36:28,790 --> 00:36:32,461
que estragou três dias de trabalho
com uma resolução de uma linha.
555
00:36:33,253 --> 00:36:35,463
Achei que haveria bulha.
556
00:36:35,464 --> 00:36:40,093
A delegação neerlandesa interferiu,
eu não conseguia tirar de lá o meu idiota.
557
00:36:40,636 --> 00:36:44,305
E a senhora, uma pequenita no canto,
começou a gritar.
558
00:36:44,306 --> 00:36:46,182
- Água.
- Água. Lembra-se.
559
00:36:46,183 --> 00:36:48,602
Não, eu costumo fazer isso.
560
00:36:49,853 --> 00:36:52,856
- Frequentemente?
- Quando as coisas descambam.
561
00:36:53,941 --> 00:36:57,360
Usa-se o mesmo tom de voz
que ao gritar "fogo".
562
00:36:57,361 --> 00:37:00,321
Tem o mesmo número de sílabas,
mas não significa nada.
563
00:37:00,322 --> 00:37:03,783
Toda a gente para e olha à volta.
Desacelera as coisas.
564
00:37:03,784 --> 00:37:04,701
Resultou.
565
00:37:05,202 --> 00:37:06,744
Já nos chamaram?
566
00:37:06,745 --> 00:37:09,455
Não, acho que temos mais uns minutos.
567
00:37:09,456 --> 00:37:10,373
Perfeito.
568
00:37:10,374 --> 00:37:13,460
Falamos as duas esta noite.
Quer falar primeiro?
569
00:37:14,336 --> 00:37:16,630
- E a embaixadora?
- Não quero.
570
00:37:17,339 --> 00:37:18,882
- É cobarde?
- Sim!
571
00:37:19,549 --> 00:37:20,550
Eu falo primeiro.
572
00:37:21,051 --> 00:37:24,053
Comparamos apontamentos
para não dizermos a mesma piada?
573
00:37:24,054 --> 00:37:26,055
- Isso acontece?
- Acho que não.
574
00:37:26,056 --> 00:37:29,433
Mas não convém elogiar o PM
pela mesma coisa.
575
00:37:29,434 --> 00:37:31,103
Matar um russo durante o sono.
576
00:37:33,563 --> 00:37:36,733
- Disseram um minuto por discurso.
- Aposto que sim.
577
00:37:37,526 --> 00:37:39,443
Queria falar mais?
578
00:37:39,444 --> 00:37:42,321
Talvez demore algum tempo
a exprimir a amplitude
579
00:37:42,322 --> 00:37:44,991
da minha adoração pelo primeiro-ministro.
580
00:37:44,992 --> 00:37:49,245
Pode falar à sobremesa.
Após o PM falar, teria a última palavra.
581
00:37:49,246 --> 00:37:51,915
Após ele falar,
estaremos todos inconscientes.
582
00:37:53,750 --> 00:37:57,920
Os EUA gostariam
que os meus comentários e os seus fossem...
583
00:37:57,921 --> 00:38:00,090
Uma lambidela das botas dele.
584
00:38:00,674 --> 00:38:01,800
Sim.
585
00:38:02,676 --> 00:38:06,554
Amanhã, falaremos de limites de preços
e da queda nas exportações.
586
00:38:06,555 --> 00:38:09,765
Mas preferimos
não debater novamente a secessão.
587
00:38:09,766 --> 00:38:11,184
Não é uma revisão.
588
00:38:11,852 --> 00:38:16,814
Estas são as condições para aceitarmos
cancelar um referendo à independência.
589
00:38:16,815 --> 00:38:21,069
Não tem o apoio do meu país.
E, infelizmente, também não tem o do seu.
590
00:38:21,653 --> 00:38:24,323
Se achasse que haveria consenso, fá-lo-ia.
591
00:38:26,033 --> 00:38:28,243
Desculpe. Sei que é frustrante.
592
00:38:34,041 --> 00:38:34,874
Diga "fogo".
593
00:38:34,875 --> 00:38:35,834
A palavra?
594
00:38:37,461 --> 00:38:39,379
Fogo.
595
00:38:40,255 --> 00:38:41,630
Tem uma sílaba.
596
00:38:41,631 --> 00:38:42,549
Fogo.
597
00:38:43,175 --> 00:38:44,009
Fogo.
598
00:38:44,718 --> 00:38:45,801
Acho que são duas.
599
00:38:45,802 --> 00:38:47,678
Talvez dependa do dialeto.
600
00:38:47,679 --> 00:38:50,723
Sim. Acho que sim. No meu país, são duas.
601
00:38:50,724 --> 00:38:53,643
Sim. Mas não estamos
no seu país, pois não?
602
00:38:55,062 --> 00:38:56,021
Estamos no meu.
603
00:39:14,122 --> 00:39:15,916
- Olá.
- Olá. Como está?
604
00:39:17,167 --> 00:39:20,044
Isso é um telemóvel? Levo-o, obrigado.
605
00:39:20,045 --> 00:39:21,045
E um cartão?
606
00:39:21,046 --> 00:39:22,047
Se faz favor.
607
00:39:23,256 --> 00:39:24,382
Vende postais?
608
00:39:24,383 --> 00:39:25,801
Sim. Atrás de si.
609
00:39:30,305 --> 00:39:31,139
Entre!
610
00:39:33,558 --> 00:39:35,060
- Obrigada.
- De nada.
611
00:39:39,106 --> 00:39:40,232
Falei com a Doud.
612
00:39:40,857 --> 00:39:43,819
Não se importa
de fazer comentários educados.
613
00:39:45,153 --> 00:39:46,112
Esplêndido.
614
00:39:46,113 --> 00:39:49,615
Desculpe se me excedi
ao convidar o secretário dos NE.
615
00:39:49,616 --> 00:39:52,118
Como vamos falar de comércio...
616
00:39:52,119 --> 00:39:53,328
Esteve envolvida?
617
00:39:55,455 --> 00:39:57,582
- Em quê?
- Na tentativa de golpe.
618
00:39:58,417 --> 00:40:00,043
Não estou a entender.
619
00:40:02,045 --> 00:40:05,048
Ele tentou tirar-me do meu cargo.
O Austin.
620
00:40:05,549 --> 00:40:08,051
Ou melhor, queria que eu me demitisse.
621
00:40:08,635 --> 00:40:09,802
Não sabia disso.
622
00:40:09,803 --> 00:40:12,638
Incitou uma multidão com forquilhas.
623
00:40:12,639 --> 00:40:16,518
- Não parece coisa dele.
- Não o Dennison que conhece tão bem.
624
00:40:17,018 --> 00:40:18,103
O seu amigo.
625
00:40:19,187 --> 00:40:20,938
Não sei se é meu amigo.
626
00:40:20,939 --> 00:40:22,774
É um aliado, sem dúvida.
627
00:40:23,525 --> 00:40:24,651
Como assim?
628
00:40:25,902 --> 00:40:29,489
Chegada a um país novo,
com cinco minutos para me adaptar,
629
00:40:30,198 --> 00:40:33,075
procurei o tipo taciturno, inseguro.
630
00:40:33,076 --> 00:40:34,411
É, não é?
631
00:40:35,871 --> 00:40:39,541
- Desesperadamente inseguro.
- É um tipo inteligente. É triste.
632
00:40:42,085 --> 00:40:44,837
Devia deixar de... sabe...
633
00:40:44,838 --> 00:40:46,047
Falar mal dele?
634
00:40:46,631 --> 00:40:48,216
Ambos fariam muito mais.
635
00:40:48,884 --> 00:40:49,925
Ele disse-lhe isso?
636
00:40:49,926 --> 00:40:53,137
Ninguém tinha de me dizer.
Não esconde o que sente.
637
00:40:53,138 --> 00:40:55,015
Escondo, isso é que é trágico.
638
00:40:56,099 --> 00:41:00,769
A raiva ácida que lhe despejaria em cima
não é nada comparada com o que sinto.
639
00:41:00,770 --> 00:41:03,064
Porque é desesperadamente inseguro.
640
00:41:05,817 --> 00:41:10,322
E a embaixadora
é uma impertinente e uma chaga.
641
00:41:11,114 --> 00:41:12,032
Obrigada.
642
00:41:13,366 --> 00:41:14,283
Chaga?
643
00:41:14,284 --> 00:41:16,911
- Incessantemente irritante.
- É justo.
644
00:41:16,912 --> 00:41:18,580
Chata como a potassa.
645
00:41:19,164 --> 00:41:20,206
Já entendi.
646
00:41:20,207 --> 00:41:24,585
Quando um aparelho mecânico envelhece
e produz um gemido quase inaudível.
647
00:41:24,586 --> 00:41:25,670
Pare!
648
00:41:26,254 --> 00:41:28,757
Rapazes. Nunca sabem quando parar.
649
00:41:29,883 --> 00:41:32,552
Ganhou. Não precisa de ser assim.
650
00:41:33,220 --> 00:41:35,846
Salvou o reino. O público adora-o.
651
00:41:35,847 --> 00:41:39,017
E, ainda assim,
continua inexplicavelmente inseguro.
652
00:41:40,227 --> 00:41:42,562
Sim, isso atrai opositores.
653
00:41:46,858 --> 00:41:47,776
É uma pena.
654
00:41:48,610 --> 00:41:49,778
É mesmo.
655
00:41:50,862 --> 00:41:53,782
Porque é o pensador mais rápido
que conheci desde...
656
00:41:57,285 --> 00:41:58,119
Bem...
657
00:41:59,829 --> 00:42:00,664
Diga.
658
00:42:01,414 --> 00:42:02,623
Obrigada.
659
00:42:02,624 --> 00:42:03,917
Desde quem?
660
00:42:07,504 --> 00:42:08,421
O meu marido.
661
00:42:18,557 --> 00:42:22,268
- Temos feito isto muito ultimamente.
- Mandaste a Eidra vigiar-me.
662
00:42:22,269 --> 00:42:25,479
- Achei melhor dizer-te que estou bem.
- Estás?
663
00:42:25,480 --> 00:42:28,065
Sim. Pedi desculpa à embaixadora.
664
00:42:28,066 --> 00:42:29,358
Levaste com uma bomba.
665
00:42:29,359 --> 00:42:33,529
Noutro emprego, isso dava-te o direito
de seres um cretino durante semanas.
666
00:42:33,530 --> 00:42:34,738
Não temos esse tempo.
667
00:42:34,739 --> 00:42:37,826
Fiquei mal por causa de Ronnie
e estou a superar isso.
668
00:42:38,994 --> 00:42:40,120
Nunca vais superar.
669
00:42:40,829 --> 00:42:43,581
Tens razão, não supero, mas lido com isso.
670
00:42:43,582 --> 00:42:44,498
Stewie.
671
00:42:44,499 --> 00:42:47,460
Não te devia ter dito
que ela não é a pessoa certa para VP.
672
00:42:49,087 --> 00:42:51,922
- Ela agora é VP?
- Ela tinha razão sobre o Irão.
673
00:42:51,923 --> 00:42:54,008
Poupou-nos uma guerra no Golfo.
674
00:42:54,009 --> 00:42:58,096
Sacou a morada do Lenkov aos russos.
O PM não sai de casa sem ela.
675
00:42:58,680 --> 00:43:02,850
Mandaste-a cá para ela fazer má figura.
Acho que superou as expetativas.
676
00:43:02,851 --> 00:43:05,353
Acho que queres provar
que és um bom soldado.
677
00:43:06,062 --> 00:43:10,233
Uma bomba explodiu na cara do marido.
Uma pessoa de 28 anos morreu.
678
00:43:10,775 --> 00:43:14,654
Eu não teria feito certos telefonemas,
mas a maioria ter-se-ia afastado.
679
00:43:15,155 --> 00:43:17,073
Ela atirou-se de cabeça, Billie.
680
00:43:18,241 --> 00:43:19,784
Não é isso que procuramos?
681
00:43:24,873 --> 00:43:27,208
Olá. Sim, tenho um número para ti.
682
00:43:27,834 --> 00:43:30,795
Vê se obténs
uma lista de chamadas internacionais.
683
00:43:39,971 --> 00:43:41,389
Filho da puta.
684
00:43:42,724 --> 00:43:44,726
Como correu com a não-sei-quantas?
685
00:43:45,518 --> 00:43:46,436
Ela é ótima.
686
00:43:46,978 --> 00:43:51,148
É real. Podia trabalhar a sério com ela.
Concretizar coisas.
687
00:43:51,149 --> 00:43:52,107
Ótimo.
688
00:43:52,108 --> 00:43:54,736
Acha-me um fantoche do PM.
689
00:43:55,278 --> 00:43:56,779
E sou mesmo.
690
00:43:56,780 --> 00:43:58,239
Ela deve entender.
691
00:43:58,907 --> 00:44:00,283
Não me parece.
692
00:44:00,784 --> 00:44:02,034
Acho que nós julgamos
693
00:44:02,035 --> 00:44:05,788
que vamos ser amigos dos maus da fita
para que façam o que nós queremos.
694
00:44:05,789 --> 00:44:08,667
Na verdade,
somos só amigos dos maus da fita.
695
00:44:21,680 --> 00:44:22,806
Quer dizer-me algo?
696
00:44:23,640 --> 00:44:24,474
Não.
697
00:44:25,100 --> 00:44:26,184
O que foi?
698
00:44:26,976 --> 00:44:27,811
O que foi?
699
00:44:28,311 --> 00:44:32,732
As torres são altas para nós as subirmos
e vermos a propriedade toda.
700
00:44:33,358 --> 00:44:34,775
Passou o dia numa torre?
701
00:44:34,776 --> 00:44:37,362
Passou o dia no bosque
a fazer telefonemas.
702
00:44:39,614 --> 00:44:43,410
Liguei a uma pessoa.
E não me perguntes quem é, não te digo.
703
00:44:46,454 --> 00:44:50,833
Não estou nesta confusão porque quis.
Vocês as duas requisitaram-me.
704
00:44:50,834 --> 00:44:51,751
Então...
705
00:44:52,711 --> 00:44:54,546
- Qual é o problema?
- Não sei.
706
00:44:55,380 --> 00:44:56,381
Há algum?
707
00:44:57,298 --> 00:45:00,175
Eu entendo, registo a sua preocupação.
708
00:45:00,176 --> 00:45:01,803
Não a estou a lixar.
709
00:45:03,722 --> 00:45:06,683
Nem a ela. Nem à terra da liberdade.
710
00:45:10,895 --> 00:45:12,313
Isto não me agrada.
711
00:45:12,897 --> 00:45:14,065
Já percebi.
712
00:45:22,991 --> 00:45:23,992
Obrigada.
713
00:45:31,458 --> 00:45:34,084
Cocktails na sala de estar,
jantar no salão.
714
00:45:34,085 --> 00:45:37,547
A sala de jantar ficará vazia
após ser preparada para o pequeno-almoço.
715
00:45:38,047 --> 00:45:41,592
Estas escadas dão acesso
ao corredor da sala de jantar.
716
00:45:41,593 --> 00:45:44,011
É um lugar fácil para entrar e sair.
717
00:45:44,012 --> 00:45:47,931
Quando lá estiver,
a embaixadora traz-lhe o PM e sai.
718
00:45:47,932 --> 00:45:50,642
- E se entrar alguém?
- Terei agentes no corredor.
719
00:45:50,643 --> 00:45:52,728
- Mas não depois?
- Sim, depois.
720
00:45:52,729 --> 00:45:55,063
Terei pessoas aqui e aqui.
721
00:45:55,064 --> 00:45:56,690
Quando o PM sair,
722
00:45:56,691 --> 00:46:00,611
é mais provável que vá ao jardim
e pegue no telemóvel.
723
00:46:00,612 --> 00:46:01,946
Onde está o Austin?
724
00:46:02,822 --> 00:46:04,365
Chega daqui a 20 minutos.
725
00:46:05,116 --> 00:46:06,283
A sala tem escutas.
726
00:46:06,284 --> 00:46:08,827
Vamos ver tudo e ouvir tudo.
727
00:46:08,828 --> 00:46:12,707
- Incluindo o Austin. É essa a intenção.
- O Dennison ouvirá tudo.
728
00:46:16,002 --> 00:46:17,504
Bebam e ajam normalmente.
729
00:46:50,870 --> 00:46:52,038
Secretário dos NE.
730
00:46:52,997 --> 00:46:57,209
Quero deixar claro que vim
para lhe fazer um favor, não pelo Nicol.
731
00:46:57,210 --> 00:46:58,877
E fico muito grata.
732
00:46:58,878 --> 00:47:02,089
Não me juntarei
à comitiva bajuladora dele.
733
00:47:02,090 --> 00:47:03,967
- Entendido.
- Embaixadora...
734
00:47:04,551 --> 00:47:07,887
Temos pouco tempo.
Podemos falar enquanto andamos?
735
00:47:13,977 --> 00:47:15,310
- Vá com ele.
- Porquê?
736
00:47:15,311 --> 00:47:18,606
- Aceda, por favor.
- Secretário, temos de ser rápidos.
737
00:47:20,650 --> 00:47:22,985
... com mais do mesmo,
mas, na hora do aperto...
738
00:47:22,986 --> 00:47:25,363
- Obrigada!
- ... ele não receia apertar.
739
00:47:26,114 --> 00:47:31,661
Eles esperavam fragilidade,
mãos suadas, muitas lamúrias.
740
00:47:32,203 --> 00:47:35,290
Mas devem ter ficado chocados
com o que lhes calhou.
741
00:47:35,915 --> 00:47:38,458
Nós, que partilhamos águas com os russos,
742
00:47:38,459 --> 00:47:44,089
folgamos em saber que, a partir de agora,
Moscovo pensará duas vezes e calmamente
743
00:47:44,090 --> 00:47:47,467
antes de se meter com Nicol Trowbridge.
744
00:47:47,468 --> 00:47:49,052
- Apoiado!
- Saúde!
745
00:47:49,053 --> 00:47:51,055
Com as minhas mãos, se for preciso.
746
00:48:12,911 --> 00:48:15,496
- São todas as câmaras que temos?
- Sim.
747
00:48:18,583 --> 00:48:22,211
- Sente-se ao lado da Sra. Park.
- Mas que raio...
748
00:48:22,921 --> 00:48:25,548
Boa noite, secretário.
Há auscultadores para ele?
749
00:48:31,554 --> 00:48:34,056
Ficará aqui. Mande o PM sentar-se ali.
750
00:48:34,057 --> 00:48:38,561
Fale e saia por aquela porta.
Eu estarei à espera e levo-a à carrinha.
751
00:48:39,479 --> 00:48:40,437
Está bem?
752
00:48:40,438 --> 00:48:41,356
Vá, por favor.
753
00:49:00,333 --> 00:49:02,960
Está tão amargurada
que vai morder a língua.
754
00:49:02,961 --> 00:49:04,962
- O que lhe prometeu?
- Dinheiro.
755
00:49:04,963 --> 00:49:06,547
- A sério?
- Não.
756
00:49:07,840 --> 00:49:09,883
- Sabe o que ela me disse?
- O quê?
757
00:49:09,884 --> 00:49:13,303
Que era o homem mais inteligente
que ela conhecia, até me conhecer.
758
00:49:13,304 --> 00:49:14,304
Eu disse isso?
759
00:49:14,305 --> 00:49:16,974
Acredito. Ela adora o sotaque,
não é uma luta justa.
760
00:49:16,975 --> 00:49:18,141
Chamou-lhe fútil.
761
00:49:18,142 --> 00:49:20,727
Sou mesmo. Dá-me um minuto?
762
00:49:20,728 --> 00:49:22,689
- Cuidado.
- Vou fugir com ele.
763
00:49:23,523 --> 00:49:25,024
Que constrangedor, não?
764
00:49:28,236 --> 00:49:30,530
Foi bom, não foi? A Doud?
765
00:49:31,406 --> 00:49:32,698
Ameaçou-a?
766
00:49:32,699 --> 00:49:36,577
Não. Talvez tenha dito
que reconsideraria os limites de preços.
767
00:49:37,495 --> 00:49:38,746
Não vou reconsiderar.
768
00:49:39,414 --> 00:49:43,208
Só tem de ler a proposta dela
e dizer que está a pensar nisso.
769
00:49:43,209 --> 00:49:46,003
Foi por isso que ela me lambeu o rabo?
770
00:49:46,004 --> 00:49:48,256
Não, acho que ela gosta do seu rabo.
771
00:49:49,298 --> 00:49:52,634
Ela devia demitir-se.
Prometeu independência aos seus lanudos.
772
00:49:52,635 --> 00:49:54,512
Não tem mais nada a oferecer.
773
00:50:00,226 --> 00:50:01,936
Que porra te aconteceu?
774
00:50:02,687 --> 00:50:03,938
Está tudo bem.
775
00:50:05,106 --> 00:50:07,734
- Dá-nos um momento, por favor?
- Claro.
776
00:50:13,573 --> 00:50:14,407
Estás bem?
777
00:50:15,033 --> 00:50:17,493
Senta-te e cala-te.
778
00:50:18,578 --> 00:50:20,663
Servi-te água. Devias beber.
779
00:50:21,330 --> 00:50:23,415
- Vais virar o país do avesso?
- Cala-te.
780
00:50:23,416 --> 00:50:24,959
És uma vaca de merda!
781
00:50:25,543 --> 00:50:27,919
Já resolvi tudo, mas não graças a ti.
782
00:50:27,920 --> 00:50:30,672
Mantivemos a Escócia,
não haverá outro referendo.
783
00:50:30,673 --> 00:50:34,802
Fui aclamado o herói conquistador,
com a cabeça do Lenkov empalada.
784
00:50:39,390 --> 00:50:40,558
Queres que me cale?
785
00:50:49,609 --> 00:50:51,319
És bom rapaz, Nicol.
786
00:50:51,986 --> 00:50:53,988
Não te sabia tão corajoso.
787
00:50:57,283 --> 00:50:58,910
Isto vai ser difícil.
788
00:51:05,333 --> 00:51:10,129
A explosão no nosso porta-aviões
foi um ataque de bandeira falsa.
789
00:51:11,631 --> 00:51:13,007
A Escócia ia sair.
790
00:51:13,508 --> 00:51:14,801
Não tinham fé em ti.
791
00:51:15,802 --> 00:51:16,928
Se te tivesse dito,
792
00:51:17,637 --> 00:51:20,556
terias ficado beligerante
e afugentá-los-ias.
793
00:51:22,475 --> 00:51:25,602
Por isso, contratei uma equipa
para armar confusão
794
00:51:25,603 --> 00:51:28,064
e te dar uma razão para liderar.
795
00:51:28,898 --> 00:51:31,067
Para unir o país. E conseguiste.
796
00:51:33,945 --> 00:51:37,240
Era suposto ser uma escaramuça,
não um banho de sangue.
797
00:51:38,908 --> 00:51:40,076
Mas correu mal.
798
00:51:41,285 --> 00:51:43,579
E eu pagarei por isso. Tu não.
799
00:51:47,792 --> 00:51:48,835
Fizeste o quê?
800
00:51:49,919 --> 00:51:54,465
Contratei o Grupo Lenkov para pôr
um engenho explosivo no nosso navio.
801
00:51:55,800 --> 00:51:57,510
Não correu como planeado.
802
00:51:58,845 --> 00:52:00,721
O custo foi devastador,
803
00:52:01,305 --> 00:52:03,557
mas o reino permanecerá intacto.
804
00:52:03,558 --> 00:52:05,851
E isso era o mais importante.
805
00:52:05,852 --> 00:52:08,855
Seu monstro maldito! És um monstro!
806
00:52:11,440 --> 00:52:12,732
- Nicol!
- PM!
807
00:52:12,733 --> 00:52:14,359
- Monstro!
- Largue-a!
808
00:52:14,360 --> 00:52:15,402
Nicol!
809
00:52:15,403 --> 00:52:16,737
Largue-a.
810
00:52:17,780 --> 00:52:19,281
PM, calma.
811
00:52:19,282 --> 00:52:22,492
- Ela matou-os! Foi ela!
- Margaret? Está bem?
812
00:52:22,493 --> 00:52:24,035
- Pare!
- Ela matou-os!
813
00:52:24,036 --> 00:52:25,620
PM, acalme-se.
814
00:52:25,621 --> 00:52:29,040
Ouve-me? Margaret, ouve a minha voz?
815
00:52:29,041 --> 00:52:33,087
- O que tem ela? Levantem-na.
- Traz o kit de primeiros socorros.
816
00:52:34,297 --> 00:52:35,130
Levanta-te!
817
00:52:35,131 --> 00:52:38,259
Margaret, olhe para mim.
Diga-me que está bem.
818
00:54:58,482 --> 00:55:00,901
Legendas: Georgina Torres