1 00:00:06,152 --> 00:00:07,736 Malam tadi, atas arahan saya, 2 00:00:07,737 --> 00:00:12,408 Pasukan Khas Britain ambil setiap langkah untuk menangkap Roman Lenkov. 3 00:00:13,284 --> 00:00:14,492 Nicol dah selesai. 4 00:00:14,493 --> 00:00:17,370 Mereka semua telah menulis surat tidak percaya. 5 00:00:17,371 --> 00:00:20,623 Jika perdana menteri tak berundur, kami paksa dia. 6 00:00:20,624 --> 00:00:23,168 Dennison akan lakukannya di parti kita. 7 00:00:23,169 --> 00:00:24,669 Jawapannya sepatutnya tidak. 8 00:00:24,670 --> 00:00:28,590 Saya suruh dia tangguh siasatan rancangan pembunuhan Lenkov. 9 00:00:28,591 --> 00:00:30,091 Saya terhutang budi. 10 00:00:30,092 --> 00:00:31,468 Dia bukan naib presiden. 11 00:00:31,469 --> 00:00:33,970 Sebab dia tak mahu atau dia tak boleh? 12 00:00:33,971 --> 00:00:34,888 Kedua-duanya. 13 00:00:34,889 --> 00:00:37,766 Awak tuan rumah yang baik. Saya nak pergi. 14 00:00:37,767 --> 00:00:40,560 Saya rasa awak tak nak pergi. Orang dibunuh. 15 00:00:40,561 --> 00:00:42,812 - Awak tahan saya? - Saya nak awak selamat. 16 00:00:42,813 --> 00:00:43,730 Selamat datang. 17 00:00:43,731 --> 00:00:44,981 Itu pun dia. 18 00:00:44,982 --> 00:00:48,401 Saya dijemput ke majlis yang lebih baik daripada ini. 19 00:00:48,402 --> 00:00:51,112 Scotland. Awak nak ikut? 20 00:00:51,113 --> 00:00:53,698 Beri beberapa hari. Penyokong awak akan kembali. 21 00:00:53,699 --> 00:00:56,242 Tak perlu. Sebab saya akan buat sendiri. 22 00:00:56,243 --> 00:00:57,368 Kerjaya awak akan musnah. 23 00:00:57,369 --> 00:00:59,413 - Berbaloi. - Sebenarnya tidak. 24 00:00:59,914 --> 00:01:03,124 Tunggu, maaf. Kereta dia datang dulu? Dah 15 minit saya tunggu. 25 00:01:03,125 --> 00:01:05,794 - Masuk kereta. Kami akan hantar. - Tak, terima kasih. 26 00:01:05,795 --> 00:01:07,712 Saya takut bunga api. 27 00:01:07,713 --> 00:01:11,258 Itu perkara paling menyedihkan saya pernah dengar. Saya masuk. 28 00:01:27,608 --> 00:01:28,942 - Maaf. - Saya minta maaf. 29 00:01:28,943 --> 00:01:29,860 Silakan. 30 00:01:31,278 --> 00:01:33,155 - Selamat pagi! - Selamat pagi. 31 00:01:34,281 --> 00:01:36,242 - Carl dah potong rambut. - Ya. 32 00:01:38,744 --> 00:01:40,537 {\an8}- Selamat pagi, tuan. - Selamat pagi. 33 00:01:40,538 --> 00:01:44,165 {\an8}"Ia akan diraikan dengan kemegahan dan perarakan. 34 00:01:44,166 --> 00:01:47,252 {\an8}Dengan unggun api dan cahaya." 35 00:01:47,253 --> 00:01:48,294 {\an8}Selamat pagi. 36 00:01:48,295 --> 00:01:49,671 {\an8}Tuan-tuan dan puan-puan, 37 00:01:49,672 --> 00:01:52,091 {\an8}Bapa Pengasas kita tentu bangga. 38 00:01:52,591 --> 00:01:56,511 {\an8}Semua duta Zon Schengen datang dan berseronok di laman Winfield. 39 00:01:56,512 --> 00:01:59,472 Sebelum tuan masuk, Cik Park nak jumpa tuan. 40 00:01:59,473 --> 00:02:00,391 Kalau boleh. 41 00:02:02,017 --> 00:02:03,226 Mestilah boleh. 42 00:02:03,227 --> 00:02:07,147 "Ia akan diraikan dengan kemegahan dan perarakan. 43 00:02:07,148 --> 00:02:09,566 Dengan unggun api dan cahaya." 44 00:02:09,567 --> 00:02:10,484 Duduk. 45 00:02:11,152 --> 00:02:14,237 Awak suruh semua orang duduk? Atau sebab saya ketinggian? 46 00:02:14,238 --> 00:02:15,989 - Untuk sama taraf. - Stuart. 47 00:02:15,990 --> 00:02:19,742 Awak berpisah dengan saya, saya akan pandang rendah kepada awak. 48 00:02:19,743 --> 00:02:21,912 Cuba kembalikan maruah saya. 49 00:02:22,413 --> 00:02:24,165 - Awak menyukarkan keadaan. - Bagus! 50 00:02:24,748 --> 00:02:26,917 Itu hak saya sebagai lelaki berdendam. 51 00:02:27,501 --> 00:02:29,461 Awak tak gembira saya bergurau? 52 00:02:34,633 --> 00:02:35,509 Maaf. 53 00:02:44,560 --> 00:02:46,061 Orang jenis apa awak ini? 54 00:02:48,772 --> 00:02:53,735 "Mereka menipu. Nasib baik lelaki itu tak pandai menipu dengan baik. 55 00:02:53,736 --> 00:02:56,571 - Lagi teruk kalau mereka nampak jujur." - Tidak. 56 00:02:56,572 --> 00:02:58,781 "AS tak peduli tentang demokrasi. 57 00:02:58,782 --> 00:03:01,826 Kami cuma nak pangkalan operasi dalam teater Eropah." 58 00:03:01,827 --> 00:03:03,703 Awak hilang akal. 59 00:03:03,704 --> 00:03:06,164 "Bos saya sangat narsisistik. 60 00:03:06,165 --> 00:03:08,458 Dia fikir dia seorang sosialis." 61 00:03:08,459 --> 00:03:09,584 Saya tak cakap. 62 00:03:09,585 --> 00:03:11,670 Jangan paksa saya mainkan rakaman. 63 00:03:13,172 --> 00:03:14,047 Dia rakam? 64 00:03:14,048 --> 00:03:16,133 - Ya, begitulah caranya. - Itu... 65 00:03:17,009 --> 00:03:18,009 Awak dengar? 66 00:03:18,010 --> 00:03:19,677 - Ya. - Padam. 67 00:03:19,678 --> 00:03:20,595 - Tidak. - Sekarang. 68 00:03:20,596 --> 00:03:21,679 Tidak. 69 00:03:21,680 --> 00:03:25,309 Awak rakam pita seks. Awak fikir pejabat etika tak kisah? 70 00:03:28,229 --> 00:03:29,104 Pita seks? 71 00:03:29,688 --> 00:03:31,189 - Ada video? - Dengan dia? 72 00:03:31,190 --> 00:03:33,066 - Awak hantar! - Bukan untuk berasmara! 73 00:03:33,067 --> 00:03:35,068 Untuk buat awak mabuk dan kutuk Amerika! 74 00:03:35,069 --> 00:03:36,653 Dia sangat cemerlang. 75 00:03:36,654 --> 00:03:37,820 Apa jadah? 76 00:03:37,821 --> 00:03:39,697 - Awak marah? - Ia tak profesional. 77 00:03:39,698 --> 00:03:41,241 Siapa? Saya atau Georgia? 78 00:03:41,242 --> 00:03:42,701 Itu bukan namanya. 79 00:03:44,578 --> 00:03:46,121 Awak ada masalah. 80 00:03:46,789 --> 00:03:49,499 Ini bukan reaksi normal selepas berpisah. 81 00:03:49,500 --> 00:03:53,879 Saya diminta untuk pastikan awak okey kerana kelakuan awak berbeza. 82 00:03:54,546 --> 00:03:55,672 Sebab apa agaknya? 83 00:03:55,673 --> 00:03:57,298 Sebabnya tak penting. 84 00:03:57,299 --> 00:03:59,008 Siapa yang Rusia rekrut? 85 00:03:59,009 --> 00:04:01,302 Orang yang dibom untuk negara mereka. 86 00:04:01,303 --> 00:04:04,890 Kate Wyler fikir saya marah sehingga jadi pengintip untuk Rusia? 87 00:04:06,016 --> 00:04:06,850 Tidak. 88 00:04:09,270 --> 00:04:10,479 Billie Appiah. 89 00:04:15,734 --> 00:04:18,988 Saya berkelakuan tak menentu. 90 00:04:19,905 --> 00:04:22,865 Saya rasa saya pendam sedikit dendam 91 00:04:22,866 --> 00:04:25,786 tentang kematian Ronnie terhadap awak. 92 00:04:26,912 --> 00:04:29,039 Ia mengganggu kerja saya. 93 00:04:37,256 --> 00:04:40,883 Saya sangat benci Hal. Saya tak boleh bernafas. 94 00:04:40,884 --> 00:04:44,263 Saya tak dengar apa-apa. 95 00:04:44,763 --> 00:04:48,642 Dalam mesyuarat, saya asyik bingung sebab saya tak dengar. 96 00:04:50,811 --> 00:04:53,063 Saya faham jika awak nak pergi. 97 00:04:53,814 --> 00:04:58,068 Saya tak mahu datang setiap hari, pandang saya dan lalu di meja Ronnie. 98 00:05:02,281 --> 00:05:03,615 Awak tak bunuh Ronnie. 99 00:05:05,617 --> 00:05:07,036 Ya, saya tahu. 100 00:05:08,078 --> 00:05:11,290 Hal juga tak bunuh lelaki yang amat baik bernama Amir. 101 00:05:11,874 --> 00:05:13,584 Atau gadis bernama Paulette. 102 00:05:14,668 --> 00:05:17,421 Dia bukan gadis, dia wanita, tapi... 103 00:05:18,964 --> 00:05:20,507 Dia sangat muda. 104 00:05:23,927 --> 00:05:26,304 Mereka rasa seperti anak-anak kami. 105 00:05:26,305 --> 00:05:27,473 Semuanya. 106 00:05:28,807 --> 00:05:29,767 Kamu semua. 107 00:05:30,267 --> 00:05:31,518 Di setiap kedutaan. 108 00:05:33,937 --> 00:05:37,231 Perkahwinan takkan bertahan jika anak mati. 109 00:05:37,232 --> 00:05:41,779 Saya dan Hal ada beratus-ratus anak pada satu masa. 110 00:05:43,030 --> 00:05:44,406 Ada antara mereka... 111 00:05:49,870 --> 00:05:52,705 Hal akan kata, "Mereka faham risikonya. 112 00:05:52,706 --> 00:05:56,293 Kita digelar Tentera Lain. Orang tahu apabila mendaftar." 113 00:05:57,211 --> 00:05:58,212 Ia tak membantu. 114 00:06:01,465 --> 00:06:02,966 Sekarang, awak jadi saya. 115 00:06:05,010 --> 00:06:06,303 Saya Hal. 116 00:06:08,305 --> 00:06:09,223 Awak bukan Hal. 117 00:06:11,266 --> 00:06:12,393 Sebenarnya, ya. 118 00:06:16,271 --> 00:06:20,401 Pada satu tahap, kita perlu buat keputusan jika secara agregat, 119 00:06:21,235 --> 00:06:22,653 kita buat dengan baik. 120 00:06:23,987 --> 00:06:24,988 Mungkin tidak. 121 00:06:25,781 --> 00:06:27,573 Kemudian kita buat pilihan. 122 00:06:27,574 --> 00:06:28,742 Kekal atau keluar. 123 00:06:31,078 --> 00:06:33,080 Saya hormati kedua-dua pilihan. 124 00:06:33,914 --> 00:06:35,332 Tapi jika awak kekal, 125 00:06:36,458 --> 00:06:38,585 awak perlu pura-pura awak tak benci saya. 126 00:06:39,545 --> 00:06:41,797 Awak perlu pura-pura kepada diri awak. 127 00:06:45,509 --> 00:06:46,927 Awak buat begitu dengan Hal? 128 00:06:49,012 --> 00:06:50,681 Tak. Saya masih benci dia. 129 00:06:52,599 --> 00:06:53,475 Jadi? 130 00:06:54,726 --> 00:06:56,270 Itu perkahwinan, Stuart. 131 00:06:57,271 --> 00:06:58,188 Ini bukan. 132 00:07:07,406 --> 00:07:09,324 Saya nak jumpa Meg Roylin. 133 00:07:50,324 --> 00:07:51,992 Dennison akan letak jawatan. 134 00:07:53,535 --> 00:07:54,453 Kenapa? 135 00:07:57,289 --> 00:08:00,541 Awak melindungi perdana menteri, saya sangat faham. 136 00:08:00,542 --> 00:08:01,918 Saya melindungi negara. 137 00:08:01,919 --> 00:08:05,588 Apa-apa pun, ia sudah berakhir. Dennison akan jumpa media. 138 00:08:05,589 --> 00:08:09,592 Dia nak cakap apa? Nicol serang kapalnya sendiri? 139 00:08:09,593 --> 00:08:11,469 - Ya. - Dia tak buat. 140 00:08:11,470 --> 00:08:13,137 Meg, ini perlu dihentikan. 141 00:08:13,138 --> 00:08:16,183 Ya, ia serangan British atas kapal British. 142 00:08:16,683 --> 00:08:19,101 Ya, ahli kerajaan terlibat. 143 00:08:19,102 --> 00:08:22,648 - Tapi bukan Nicol! - Awak perlu berhenti menipu untuk dia. 144 00:08:23,565 --> 00:08:25,943 Scotland masih terlibat. 145 00:08:26,443 --> 00:08:29,237 Mereka perlukan ini untuk gerakan pemisahan. 146 00:08:29,238 --> 00:08:31,447 - Halang Austin. - Awak halang dia! 147 00:08:31,448 --> 00:08:34,534 Beritahu perkara sebenar! Agar dia tak perlu buat. 148 00:08:34,535 --> 00:08:38,288 Awak tak cukup dewasa untuk faham? Awak tak tahu apa yang benar. 149 00:08:39,039 --> 00:08:40,165 Jadi, jelaskannya. 150 00:08:43,293 --> 00:08:46,838 Ketua stesen saya nak serahkan awak kepada polis. 151 00:08:47,965 --> 00:08:50,716 Saya perlu kekal di sini demi kepentingan kita. 152 00:08:50,717 --> 00:08:52,511 Saya perlukan maklumat. 153 00:08:56,265 --> 00:08:58,391 Apa? Otak kecil saya takkan faham? 154 00:08:58,392 --> 00:08:59,433 Tak mungkin. 155 00:08:59,434 --> 00:09:03,021 Awak akan berpaut pada perkara remeh. Awak takkan percaya. 156 00:09:03,689 --> 00:09:04,522 Wah. 157 00:09:04,523 --> 00:09:07,484 Awak akan fikir awak perlu bertindak. 158 00:09:07,985 --> 00:09:09,652 Jawatan ini baharu untuk awak. 159 00:09:09,653 --> 00:09:12,573 Awak perlu buktikan awak baca manual arahan. 160 00:09:16,493 --> 00:09:18,245 Nak beritahu suami saya? 161 00:09:21,290 --> 00:09:24,542 - Tidak. - Kami selalu buat begini. 162 00:09:24,543 --> 00:09:27,963 Selalunya saya tapis untuk dia. Sekarang giliran dia. 163 00:09:28,589 --> 00:09:29,797 Saya rasa tidak. 164 00:09:29,798 --> 00:09:32,258 Dia risau saya rasa saya perlu laporkannya. 165 00:09:32,259 --> 00:09:35,136 Hal tiada kerja. Dia tak perlu laporkan apa-apa. 166 00:09:35,137 --> 00:09:37,347 Niat yang baik. Idea yang buruk. 167 00:09:39,182 --> 00:09:41,767 Saya yang ajar awak untuk meragui Hal. 168 00:09:41,768 --> 00:09:43,728 - Ya. - Kini saya kata jangan. 169 00:09:43,729 --> 00:09:45,563 - Ia mencurigakan. - Betul. 170 00:09:45,564 --> 00:09:50,402 Perkahwinan saya memang satu bencana. Tapi ini salah satu magiknya. 171 00:09:51,486 --> 00:09:55,032 Mungkin dia keterlaluan. Mungkin dia mempermainkan kita lagi. 172 00:09:55,699 --> 00:09:58,744 Tapi mungkin ini sesuatu yang kita tak patut tahu. 173 00:09:59,244 --> 00:10:03,248 Hal tak perlu beri keterangan di depan Kongres jika ada masalah. 174 00:10:04,041 --> 00:10:05,876 Dia takkan beritahu awak? 175 00:10:06,460 --> 00:10:08,211 - Tidak. - Berbisik di katil? 176 00:10:08,962 --> 00:10:10,631 Tak. Saya takkan tanya. 177 00:10:12,424 --> 00:10:13,674 Sudah tiga hari. 178 00:10:13,675 --> 00:10:16,636 Dia tak cakap apa-apa kepada kita berdua. 179 00:10:16,637 --> 00:10:20,057 Melainkan awak nak lemaskan dia, ini saja pilihannya. 180 00:10:21,975 --> 00:10:23,101 Howard? 181 00:10:25,562 --> 00:10:27,064 Kembali ke kedutaan? 182 00:10:33,111 --> 00:10:34,570 Dia takkan buat di sini. 183 00:10:34,571 --> 00:10:36,739 Permaisuri itu nak buat di mana? 184 00:10:36,740 --> 00:10:39,617 Entah, tapi bukan di pusat kawalan CIA. 185 00:10:39,618 --> 00:10:41,411 Saya dah meluat dengan dia. 186 00:10:42,537 --> 00:10:45,373 Jika dia tak beritahu Hal untuk ubah keadaan, 187 00:10:45,374 --> 00:10:47,167 serahkan dia kepada polis. 188 00:10:56,259 --> 00:10:58,595 Hei. Maaf, saya di bawah. 189 00:11:00,180 --> 00:11:01,181 Pejabat Stacy? 190 00:11:01,765 --> 00:11:02,808 Ya. 191 00:11:03,433 --> 00:11:04,893 Kalau awak nak pindah... 192 00:11:06,103 --> 00:11:08,020 - Tidak. - Stacy hebat. 193 00:11:08,021 --> 00:11:09,356 Saya bekerja untuk duta. 194 00:11:10,023 --> 00:11:11,900 Ya. Saya pun sama. 195 00:11:13,777 --> 00:11:15,779 Jadi, kita perlu bekerja untuknya. 196 00:11:20,117 --> 00:11:22,661 Neil akan kekal bersama saya. 197 00:11:27,290 --> 00:11:28,333 Okey. 198 00:11:28,917 --> 00:11:33,338 Dia perlukan meja. Dia menumpang di luar pejabat saya. 199 00:11:41,513 --> 00:11:43,597 Dia boleh duduk di meja Ronnie. 200 00:11:43,598 --> 00:11:44,516 Terima kasih. 201 00:11:47,144 --> 00:11:49,061 - Nak saya beritahu dia? - Tidak. 202 00:11:49,062 --> 00:11:51,148 - Atau bawa dia ke sini? - Tidak. 203 00:11:52,983 --> 00:11:54,025 Saya uruskannya. 204 00:12:03,452 --> 00:12:04,953 Awak patut duduk di sana. 205 00:12:06,246 --> 00:12:07,456 Itu tempat tetamu. 206 00:12:43,658 --> 00:12:45,035 - Kenapa dia? - Diam. 207 00:13:38,088 --> 00:13:40,048 Awak tak boleh serah dia kepada polis. 208 00:13:54,062 --> 00:13:58,942 Dennison tak boleh berhenti dan dedahkan PM mengarahkan serangan. 209 00:14:00,527 --> 00:14:02,153 Trowbridge tak terlibat. 210 00:14:05,866 --> 00:14:07,075 Itu saja? 211 00:14:09,744 --> 00:14:11,620 Pegawai kerajaan, tapi bukan dia. 212 00:14:11,621 --> 00:14:14,164 - Dia pernah cakap. - Dia cakap banyak lagi. 213 00:14:14,165 --> 00:14:15,959 Okey. Cakap apa? 214 00:14:16,710 --> 00:14:18,043 Dia perlu beritahu awak. 215 00:14:18,044 --> 00:14:21,005 Kita buat begini supaya dia tak beritahu saya. 216 00:14:21,006 --> 00:14:22,423 Ya, saya dah jalankan tugas. 217 00:14:22,424 --> 00:14:25,844 Saya tapis perkara yang tak penting dan tak relevan. 218 00:14:26,595 --> 00:14:29,180 Tak perlu. Trowbridge tak terlibat. 219 00:14:31,766 --> 00:14:33,435 Dia mempermainkan awak. 220 00:14:33,935 --> 00:14:35,185 Saya tak rasa begitu. 221 00:14:35,186 --> 00:14:36,103 Kenapa? 222 00:14:36,104 --> 00:14:37,689 Dia beri nama lain. 223 00:14:38,940 --> 00:14:41,526 Bukan Grove saja. Dia beri 224 00:14:42,527 --> 00:14:43,737 semua nama. 225 00:14:44,779 --> 00:14:47,240 Dia tak nak beritahu saya sebenarnya. 226 00:14:49,784 --> 00:14:50,911 Ini berbeza. 227 00:15:03,298 --> 00:15:04,758 Saya perlukan kereta lagi. 228 00:15:15,185 --> 00:15:16,603 Awak pasti? 229 00:15:17,103 --> 00:15:18,813 Bahagian ini. 230 00:15:20,148 --> 00:15:21,775 Bahagian lain tak penting. 231 00:15:27,739 --> 00:15:33,662 Saya dah kata Grove upah Roman Lenkov untuk menyerang kapal British. 232 00:15:36,873 --> 00:15:38,208 Bukan Grove yang upah. 233 00:15:39,459 --> 00:15:40,460 Saya upah. 234 00:15:45,131 --> 00:15:45,966 Teruskan. 235 00:15:53,223 --> 00:15:54,848 HMS Courageous. 236 00:15:54,849 --> 00:16:00,230 Lenkov sepatutnya guna lombong limpet. Ia bersifat magnetik. 237 00:16:07,737 --> 00:16:09,698 Satu melekat pada badan kapal, 238 00:16:10,198 --> 00:16:12,450 di tempat paling sikit kerosakan 239 00:16:13,284 --> 00:16:16,079 dan lari sebelum ia meletup. 240 00:16:17,831 --> 00:16:22,043 Ini bukan perkara baharu. Sudah berapa kali ia berlaku di Teluk? 241 00:16:22,544 --> 00:16:25,170 - Pernah berlaku. - Lebih daripada sekali. 242 00:16:25,171 --> 00:16:30,509 Ia menghasilkan dua meter logam bengkok. Serta membangkitkan kemarahan. 243 00:16:30,510 --> 00:16:32,387 Itulah tujuannya. 244 00:16:33,263 --> 00:16:34,596 Scotland nak berpisah. 245 00:16:34,597 --> 00:16:36,390 UK sedang berpecah. 246 00:16:36,391 --> 00:16:37,934 Rusia berarak. 247 00:16:38,435 --> 00:16:41,645 Demokrasi diserang di dua benua. 248 00:16:41,646 --> 00:16:43,273 Sesuatu perlu dibuat. 249 00:16:44,065 --> 00:16:45,399 Ini yang awak pilih? 250 00:16:45,400 --> 00:16:47,192 Bukan saya seorang. Ada... 251 00:16:47,193 --> 00:16:50,572 Mari kita fokus, ya? 252 00:16:53,450 --> 00:16:55,368 Dua perkara tak ikut rancangan. 253 00:16:55,952 --> 00:17:01,665 Pertama, lombong Limpet tiada. Jadi, mereka pilih apa yang ada. 254 00:17:01,666 --> 00:17:03,793 Misil pembinasa kapal kecil. 255 00:17:04,794 --> 00:17:09,215 Dalam keadaan biasa, ia akan menghasilkan lubang lebih besar, tapi itu saja. 256 00:17:11,134 --> 00:17:16,764 Kedua, HMS Courageous mempunyai syaf kipas yang rosak. 257 00:17:16,765 --> 00:17:18,974 Untuk masuk ke syaf, 258 00:17:18,975 --> 00:17:22,729 kru terpaksa kosongkan tempat simpanan bahan api di belakang 259 00:17:23,229 --> 00:17:27,609 dan letakkan tangki simpanan di hangar di bawah dek, 260 00:17:28,109 --> 00:17:28,985 di sini. 261 00:17:30,320 --> 00:17:31,779 Tempat misil itu meletup. 262 00:17:31,780 --> 00:17:36,743 Misil itu meletupkan 120 tan bahan api diesel. 263 00:17:37,660 --> 00:17:38,744 Ya Tuhan. 264 00:17:38,745 --> 00:17:40,747 Tiada sesiapa patut cedera, 265 00:17:41,247 --> 00:17:43,333 seperti orang bersalah selalu kata. 266 00:17:44,542 --> 00:17:47,044 Ini jauh lebih besar daripada niat kami. 267 00:17:47,045 --> 00:17:48,088 Kami itu siapa? 268 00:17:49,047 --> 00:17:52,049 Boleh saya tanya? Atau itu bahagian terlarang? 269 00:17:52,050 --> 00:17:53,634 Bukan Perdana Menteri. 270 00:17:53,635 --> 00:17:59,432 Grove terlibat. Dia terlibat. Serta lelaki bernama Lenny Stendig. 271 00:18:00,433 --> 00:18:02,644 Ahli parlimen sayap kanan yang mereka 272 00:18:03,478 --> 00:18:04,603 sukar kawal. 273 00:18:04,604 --> 00:18:06,397 Kami semua sedih. 274 00:18:07,482 --> 00:18:09,025 Tapi Grove panik. 275 00:18:09,526 --> 00:18:10,985 Dia hubungi awak, 276 00:18:11,861 --> 00:18:13,071 macam awak cakap. 277 00:18:13,655 --> 00:18:17,492 Kami takut dia akan minta suaka dan akan mengaku. 278 00:18:18,451 --> 00:18:21,036 Saya minta Stendig buat sesuatu. 279 00:18:21,037 --> 00:18:22,037 Dia buat. 280 00:18:22,038 --> 00:18:24,164 Dia patut cakap dengan Grove. 281 00:18:24,165 --> 00:18:25,541 Beri amaran! 282 00:18:25,542 --> 00:18:27,919 Dia jumpa penyelesaian lain. 283 00:18:29,170 --> 00:18:32,924 Semasa Grove jumpa awak dan dua orang awak, 284 00:18:33,508 --> 00:18:36,928 Stendig letak bom di dalam kereta Merritt. 285 00:18:42,058 --> 00:18:44,435 Nicol tak tahu apa-apa. Apa-apa pun. 286 00:18:44,936 --> 00:18:47,521 Ia rancangan kecil dalam krisis. 287 00:18:47,522 --> 00:18:49,983 Semua yang boleh jadi silap, jadi silap. 288 00:18:51,818 --> 00:18:54,278 Saya akan dihukum sepanjang hidup saya. 289 00:18:54,279 --> 00:18:56,447 Tapi Nicol tak patut tumbang. 290 00:18:57,657 --> 00:19:01,034 United Kingdom tak patut tumbang, sama juga dengan Austin. 291 00:19:01,035 --> 00:19:03,538 Austin mesti dikawal! 292 00:19:15,675 --> 00:19:16,676 Lebih tepat. 293 00:19:41,034 --> 00:19:42,701 Itu sebahagiannya saja? 294 00:19:42,702 --> 00:19:44,161 Itu yang penting. 295 00:19:44,162 --> 00:19:47,080 Awak dengar dan rasa Trowbridge tak bersalah? 296 00:19:47,081 --> 00:19:48,166 Ya. 297 00:19:49,250 --> 00:19:50,709 - Ini sistem magik? - Ya. 298 00:19:50,710 --> 00:19:51,627 Saya tak suka. 299 00:19:51,628 --> 00:19:53,003 - Katie... - Tidak. 300 00:19:53,004 --> 00:19:56,590 Saya putuskan jika kita lindungi dia. Saya perlu tahu lagi. 301 00:19:56,591 --> 00:20:00,094 Orang yang tahu lebih banyak dah mati. Awak nak ikut? 302 00:20:00,845 --> 00:20:02,472 Fikir sekejap... 303 00:20:02,972 --> 00:20:07,393 Mungkin Trowbridge tak pernah dengar tentangnya. 304 00:20:08,603 --> 00:20:09,437 Okey. 305 00:20:11,064 --> 00:20:14,692 Okey, mari beritahu Trowbridge. Tidak, dia patut beritahu. 306 00:20:15,568 --> 00:20:20,572 Jika Trowbridge tak bersalah dan dia dengar nenek ini bom kapalnya, 307 00:20:20,573 --> 00:20:22,115 mesti dia ada reaksi. 308 00:20:22,116 --> 00:20:24,619 Atau dia menipu dan dia akan buat reaksi. 309 00:20:27,830 --> 00:20:30,332 Saya tahu awak tak suka mengintip telefon. 310 00:20:30,333 --> 00:20:32,292 - Bukan saya benci. - Ia berisiko. 311 00:20:32,293 --> 00:20:33,210 Awak rasa? 312 00:20:33,211 --> 00:20:37,923 Ada dua pilihan. Trowbridge tak bersalah dan dia bodoh, 313 00:20:37,924 --> 00:20:40,342 atau dia bersalah dan pura-pura bodoh. 314 00:20:40,343 --> 00:20:41,260 Mana-mana pun... 315 00:20:41,261 --> 00:20:43,888 Dia keluar dari bilik dan dia jawab telefon. 316 00:20:45,306 --> 00:20:46,140 Betul tak? 317 00:20:46,599 --> 00:20:51,271 Jika dia tak bersalah, dia hubungi polis. Jika dia bersalah, dia hubungi peguam. 318 00:20:51,771 --> 00:20:55,899 Awak mempertaruhkan kerja saya. Seluruh kerjaya saya. 319 00:20:55,900 --> 00:20:56,818 Minta maaf. 320 00:20:57,986 --> 00:20:58,903 Kami tak patut. 321 00:21:00,071 --> 00:21:00,989 Minta maaf. 322 00:21:03,866 --> 00:21:04,784 Jadi, tidak? 323 00:21:07,036 --> 00:21:10,622 Bagaimana awak nak uruskan Austin? Dia yang perlu diyakinkan. 324 00:21:10,623 --> 00:21:11,999 Awak pandang saya? 325 00:21:12,000 --> 00:21:15,210 Kredibiliti saya tercalar apabila awak suruh pujuk dia 326 00:21:15,211 --> 00:21:16,628 untuk tunggu sehari. 327 00:21:16,629 --> 00:21:19,757 Awak tak boleh merajuk hanya selepas bergaduh kecil. 328 00:21:20,466 --> 00:21:21,968 Dia akan faham. 329 00:21:22,468 --> 00:21:24,012 Dia juga buat silap. 330 00:21:24,887 --> 00:21:25,722 Yakah? 331 00:21:26,764 --> 00:21:28,224 Dia lelaki yang baik. 332 00:21:33,855 --> 00:21:34,689 Apa? 333 00:21:47,368 --> 00:21:52,498 Saya ada acara malam ini. Malangnya, saya tak banyak masa. 334 00:21:57,045 --> 00:22:00,715 PM jemput saya dan Kate ke Scotland. 335 00:22:01,632 --> 00:22:02,466 Saya dengar. 336 00:22:02,467 --> 00:22:03,885 Kate mahu awak ikut. 337 00:22:04,719 --> 00:22:07,220 Tak apalah, terima kasih. 338 00:22:07,221 --> 00:22:08,264 Awak perlu ikut. 339 00:22:08,765 --> 00:22:10,725 Awak cakap macam dia. 340 00:22:13,686 --> 00:22:17,190 Awak fikir awak akan berhenti esok. Saya rasa awak patut tunggu. 341 00:22:18,358 --> 00:22:22,694 Awak pakar hal ini, saya jarang puji. Tapi awak tak pandai strategi. 342 00:22:22,695 --> 00:22:24,112 Jadi, tip profesional, 343 00:22:24,113 --> 00:22:29,034 apabila awak musnahkan kerjaya awak dan tuduh perdana menteri membunuh 344 00:22:29,035 --> 00:22:32,497 dan hasilnya mungkin akan menamatkan sebuah empayar, 345 00:22:33,456 --> 00:22:34,916 awak tunggu sehari lagi. 346 00:22:36,959 --> 00:22:40,380 Saya tunggu sehari lagi sejak hari saya memegang jawatan. 347 00:22:41,255 --> 00:22:45,009 Akhirnya, jika kita mahu ular itu mati, kita penggal kepalanya. 348 00:22:45,718 --> 00:22:46,760 Ya Tuhan. 349 00:22:46,761 --> 00:22:50,847 Saya perlu pergi, tapi terima kasih kerana singgah. 350 00:22:50,848 --> 00:22:52,141 Dengar sini. 351 00:22:53,309 --> 00:22:56,603 Saya nak awak ikut saya, Kate dan PM ke Scotland. 352 00:22:56,604 --> 00:22:58,398 Saya nak awak tolong saya. 353 00:22:58,898 --> 00:23:00,190 Sebab saya tanya. 354 00:23:00,191 --> 00:23:01,442 Saya rasa, 355 00:23:02,485 --> 00:23:03,568 awak akan setuju. 356 00:23:03,569 --> 00:23:05,153 - Yakah? - Ya, betul. 357 00:23:05,154 --> 00:23:10,910 Sebab saya tahu dan awak tahu, pada hari saya dibom, 358 00:23:11,494 --> 00:23:16,249 di jalanan kota kebanggaan awak, awak rancang untuk meniduri isteri saya. 359 00:23:20,670 --> 00:23:21,671 Jumpa di Scotland. 360 00:23:22,296 --> 00:23:23,631 Saya tak sabar. 361 00:23:26,968 --> 00:23:28,886 - Kuatnya melekat. - Ya. 362 00:23:30,471 --> 00:23:31,430 Jangan bergerak! 363 00:23:31,431 --> 00:23:32,389 Tak pun. 364 00:23:32,390 --> 00:23:33,640 Awak nak buat? 365 00:23:33,641 --> 00:23:34,559 Tak. 366 00:23:36,936 --> 00:23:38,938 - Sial! - Itu saja. Dah siap. 367 00:23:39,897 --> 00:23:40,731 Siap. 368 00:23:42,608 --> 00:23:43,734 Bagaimana rupanya? 369 00:23:44,485 --> 00:23:45,318 Bagus. 370 00:23:45,319 --> 00:23:46,361 Melekit? 371 00:23:46,362 --> 00:23:47,321 Tidak. 372 00:23:48,406 --> 00:23:49,991 Berkerak, itu bagus. 373 00:23:51,117 --> 00:23:52,826 - Bagus. - Jangan sentuh. 374 00:23:52,827 --> 00:23:53,744 Tak. 375 00:23:56,456 --> 00:23:59,459 - Kalau Trowbridge tak telefon sesiapa? - Semua orang telefon. 376 00:24:00,334 --> 00:24:01,461 Awak percayakan dia? 377 00:24:02,336 --> 00:24:04,463 Ia bukan sepatutnya meletup teruk? 378 00:24:04,464 --> 00:24:08,425 - Kapal itu? Entahlah. - Perempuan gila. 379 00:24:08,426 --> 00:24:10,969 Dia fikir di luar kotak. Itu sudah pasti. 380 00:24:10,970 --> 00:24:13,639 - Apa harganya? - Serangan itu? 381 00:24:14,140 --> 00:24:16,224 - Agak-agak. - Saya tak tahu. 382 00:24:16,225 --> 00:24:17,143 Tanya dia. 383 00:24:18,019 --> 00:24:19,436 Saya rasa dia tak tulis cek. 384 00:24:19,437 --> 00:24:23,315 Dia suruh seseorang telefon seseorang dan ada bank di Seychelles. 385 00:24:23,316 --> 00:24:24,692 Berapa harganya di Kabul? 386 00:24:25,359 --> 00:24:28,278 - Empat puluh lima sen. - Seriuslah. Seratus ribu? 387 00:24:28,279 --> 00:24:29,822 Misil pembinasa kapal? 388 00:24:30,323 --> 00:24:31,157 Kurang lagi. 389 00:24:32,241 --> 00:24:34,159 Awak tak rasa dia gila? 390 00:24:34,160 --> 00:24:36,996 Saya tak tahu apa dia. Tapi masalah boleh terjadi. 391 00:24:38,372 --> 00:24:40,582 - Kenapa awak percaya? - Mungkin tak. 392 00:24:40,583 --> 00:24:44,754 Saya cuma nak tahu dengan apa cara sekalipun. 393 00:24:48,466 --> 00:24:49,466 Awak pelik. 394 00:24:49,467 --> 00:24:52,345 Cukupkah untuk dua malam di Scotland? 395 00:24:53,346 --> 00:24:54,387 Hei. 396 00:24:54,388 --> 00:24:57,725 Mungkin awak boleh beritahu saya semua ceritanya. 397 00:24:58,309 --> 00:24:59,852 Bahagian yang ditinggalkan. 398 00:25:01,229 --> 00:25:02,230 Jangan. 399 00:25:02,730 --> 00:25:04,732 Mungkin saya tak kisah. 400 00:25:09,820 --> 00:25:13,491 Saya tak buat begini kepada awak semasa awak rahsiakan. 401 00:25:14,075 --> 00:25:16,535 - Kenapa tak tanya? - Saya percayakan awak. 402 00:25:16,536 --> 00:25:17,828 Saya tak percayakan awak. 403 00:25:18,955 --> 00:25:21,164 Tidak. Awak percayakan awak? 404 00:25:21,165 --> 00:25:24,251 Awak jadi kejam sebab kemahuan awak tak tercapai? 405 00:25:24,252 --> 00:25:25,294 Ini bukan kejam. 406 00:25:26,420 --> 00:25:30,215 Saya sayang awak, tapi ini bukannya berdasarkan kepercayaan. 407 00:25:30,216 --> 00:25:31,842 Takkan awak terkejut. 408 00:25:32,426 --> 00:25:35,137 Saya nak makan. Awak buat saya pening. 409 00:25:39,350 --> 00:25:43,563 Hai, boleh hantar sarapan Encik Wyler ke sini? Terima kasih. 410 00:25:54,532 --> 00:25:58,827 Ini semua staf? Rumah, kawasan, semua? 411 00:25:58,828 --> 00:26:00,287 Ini semua orang. Ya. 412 00:26:00,288 --> 00:26:02,999 Saya tahu kamu buat dengan baik. Minta maaf. 413 00:26:03,624 --> 00:26:07,044 - Tidak. - Sejak letupan itu, Washington... 414 00:26:07,545 --> 00:26:09,087 - Sudah tentu. - ...tegang. 415 00:26:09,088 --> 00:26:11,590 Keselamatan Diplomatik tak ambil risiko. 416 00:26:11,591 --> 00:26:13,759 Tak apa, tak susah pun. 417 00:26:14,260 --> 00:26:18,180 - Dah berapa lama awak kerja di sini? - Tujuh belas tahun. 418 00:27:41,138 --> 00:27:45,934 Rusia menyeru "Kecaman PBB ke atas hukuman di luar kehakiman Britain 419 00:27:45,935 --> 00:27:49,814 terhadap orang awam Rusia,'' itu gambaran mereka tentang Lenkov. 420 00:28:11,502 --> 00:28:13,420 Mereka beberapa minit dari sini. 421 00:28:13,421 --> 00:28:14,338 Ya. 422 00:28:20,803 --> 00:28:23,221 Saya cakap dengan dia. Duta. 423 00:28:23,222 --> 00:28:24,514 Dia beritahu awak? 424 00:28:24,515 --> 00:28:25,473 Tidak. 425 00:28:25,474 --> 00:28:26,559 Saya minta maaf. 426 00:28:27,101 --> 00:28:29,145 Saya kata saya akan kawal diri. 427 00:28:29,770 --> 00:28:32,565 Dia faham. Dia pernah berada di tempat saya. 428 00:28:33,107 --> 00:28:34,108 Bagus! 429 00:28:37,445 --> 00:28:40,280 - Apa awak beritahu Billie? - Saya belum cakap dengan dia. 430 00:28:40,281 --> 00:28:42,282 Bila awak cakap, apa awak nak kata? 431 00:28:42,283 --> 00:28:43,284 Saya tak tahu. 432 00:28:43,784 --> 00:28:46,953 - Dia dapat salinan pita itu? - Bukan begitu caranya. 433 00:28:46,954 --> 00:28:48,831 Beritahu saya caranya. 434 00:28:49,415 --> 00:28:53,586 Bagaimana awak nak beritahu kawan dan rakan sekerja saya selama 25 tahun? 435 00:28:55,296 --> 00:28:57,214 Saya buat silap, okey? 436 00:28:58,799 --> 00:29:02,511 Billie suruh saya pastikan awak okey. 437 00:29:03,471 --> 00:29:04,805 Supaya kita jelas, 438 00:29:05,306 --> 00:29:07,349 awak tak berkelakuan okey. 439 00:29:08,934 --> 00:29:14,273 Tapi dia tak suruh saya... 440 00:29:14,940 --> 00:29:15,774 Awak tahulah... 441 00:29:15,775 --> 00:29:17,525 - Pasang perangkap. - Jangan begitu. 442 00:29:17,526 --> 00:29:20,945 Apa istilah teknikal untuk operasi perisikan seks 443 00:29:20,946 --> 00:29:22,489 terhadap FSO Amerika? 444 00:29:22,490 --> 00:29:25,367 Saya nak minta maaf. Boleh diam sementara saya cakap? 445 00:29:26,243 --> 00:29:29,121 Istilah teknikalnya ialah saya tak patut buat. 446 00:29:29,705 --> 00:29:30,790 Saya silap. 447 00:29:34,251 --> 00:29:35,878 Kita berdua buat silap. 448 00:29:38,881 --> 00:29:40,131 Berpisah pun silap? 449 00:29:40,132 --> 00:29:42,467 Saya tak nak bertengkar setiap kali berbual. 450 00:29:42,468 --> 00:29:44,512 Kita tak pernah bertengkar. 451 00:29:45,012 --> 00:29:49,098 Awak umumkannya dan saya berdiri di sana seperti dihentak raket tenis. 452 00:29:49,099 --> 00:29:51,101 Beritahu dia saya di sini kalau dia cari. 453 00:30:16,377 --> 00:30:17,586 Selamat datang. 454 00:30:21,841 --> 00:30:23,216 - Sampai juga. - Ya! 455 00:30:23,217 --> 00:30:25,093 Indah perjalanan ke sini! 456 00:30:25,094 --> 00:30:28,805 Perdana Menteri berjumpa dengan salah seorang keluarga mangsa 457 00:30:28,806 --> 00:30:30,849 daripada HMS Courageous. 458 00:30:30,850 --> 00:30:35,019 Mereka nak ucap terima kasih kerana menguruskan situasi Lenkov. 459 00:30:35,020 --> 00:30:35,980 Sudah tentu. 460 00:30:38,023 --> 00:30:41,442 Semua orang pilih satu! Kita berlawan untuk makan malam. 461 00:30:41,443 --> 00:30:42,360 Seronok bunyinya. 462 00:30:42,361 --> 00:30:43,988 Saya nak cakap dengan dia. 463 00:30:44,989 --> 00:30:45,906 Mari. 464 00:31:09,930 --> 00:31:12,975 - Saya nak pastikan awak... - Mereka rakam semuanya. 465 00:31:14,143 --> 00:31:16,228 Si kecil itu pasang alat rakaman. 466 00:31:16,729 --> 00:31:19,565 Apa saja awak cakap, awak cakap kepada CIA. 467 00:31:34,121 --> 00:31:35,997 Jadi, esok pertemuan dua pihak? 468 00:31:35,998 --> 00:31:37,750 Ya. Sambil minum kopi. 469 00:31:38,250 --> 00:31:42,170 Akhbar menggelarnya pertemuan kopi, sesuatu yang kami tak galakkan. 470 00:31:42,171 --> 00:31:44,422 - Bijak. - Randall tak pandai. 471 00:31:44,423 --> 00:31:46,299 Mesti kamu salah faham. 472 00:31:46,300 --> 00:31:48,093 Bagaimana keluarga McCulloch? 473 00:31:49,136 --> 00:31:49,970 Sedih. 474 00:31:50,679 --> 00:31:51,513 Bersyukur. 475 00:31:52,389 --> 00:31:53,348 - Anak mereka... - Daniel. 476 00:31:53,349 --> 00:31:55,475 ...terkorban dalam HMS Courageous. 477 00:31:55,476 --> 00:31:57,310 - 21 tahun. - Saya pasti... 478 00:31:57,311 --> 00:31:59,187 Tolong cakap dengan keluarga. 479 00:31:59,188 --> 00:32:01,731 Mereka tak boleh kata, "Terima kasih sebab bunuh dia." 480 00:32:01,732 --> 00:32:03,317 PBB dah sasarkan saya. 481 00:32:04,526 --> 00:32:05,902 Apa yang saya terlepas? 482 00:32:05,903 --> 00:32:06,820 Jadual. 483 00:32:07,321 --> 00:32:11,491 Gambar dan banyak lagi gambar. Kamu, saya dan Jemma Dowdy. 484 00:32:11,492 --> 00:32:12,576 Doud. 485 00:32:13,118 --> 00:32:15,536 Doud. Jemma Doud. 486 00:32:15,537 --> 00:32:16,788 - Menteri pertama. - Ya. 487 00:32:16,789 --> 00:32:18,666 Saya dah gali lubang sendiri. 488 00:32:19,625 --> 00:32:25,088 Dia bawa saya ke ladang biri-biri yang dikendalikan dua wanita berkebolehan. 489 00:32:25,089 --> 00:32:31,177 Dengan penuh hormat, saya lihat biri-biri dicukur dan melawat kedai ladang 490 00:32:31,178 --> 00:32:36,475 yang menawarkan selipar kulit biri-biri, kot dan sarung tangan. 491 00:32:36,976 --> 00:32:38,893 Saya tak ketawa, 492 00:32:38,894 --> 00:32:42,897 tapi tiada sesiapa boleh kawal otot sudut mulutnya 493 00:32:42,898 --> 00:32:47,568 apabila berdepan dua wanita besar yang menjaja sarung tangan. 494 00:32:47,569 --> 00:32:48,736 Aduhai. 495 00:32:48,737 --> 00:32:51,782 Menteri pertama tak suka. 496 00:32:53,075 --> 00:32:56,328 Tapi kamu akan buat dia rasa selesa. Kamu ada bakat itu. 497 00:32:56,829 --> 00:32:57,746 Saya cuba. 498 00:32:58,247 --> 00:32:59,665 Kadangkala ada keburukannya. 499 00:33:01,041 --> 00:33:03,085 Kamu pandai mengelak. Ia berguna. 500 00:33:04,712 --> 00:33:05,796 Kamu ada tanya? 501 00:33:06,422 --> 00:33:07,380 Belum lagi. 502 00:33:07,381 --> 00:33:09,716 Tiada masa seperti masa terlewat. 503 00:33:09,717 --> 00:33:11,510 Ada cara untuk kami bantu? 504 00:33:12,011 --> 00:33:13,971 Ya. Malam ini. 505 00:33:14,638 --> 00:33:18,141 Menteri pertama akan ucap selamat datang kepada Perdana Menteri, 506 00:33:18,142 --> 00:33:19,934 puan dan Setiausaha Luar. 507 00:33:19,935 --> 00:33:22,980 - Kita tahu dia sangat berterima kasih... - Apa? 508 00:33:23,564 --> 00:33:27,942 Kita tahu dia dan seluruh Scotland, berterima kasih atas perlindungan tuan. 509 00:33:27,943 --> 00:33:30,903 - Setiausaha Luar? - Ya. 510 00:33:30,904 --> 00:33:32,530 - Negara mana? - Kita. 511 00:33:32,531 --> 00:33:34,157 - Kenapa? - Kenapa? 512 00:33:34,158 --> 00:33:35,867 Ya, untuk apa jadah? 513 00:33:35,868 --> 00:33:39,120 Disebabkan perbincangan itu, lebih baik dia dijemput. 514 00:33:39,121 --> 00:33:40,079 - Betul? - Ya. 515 00:33:40,080 --> 00:33:43,250 - Tidak. Keluarkan daripada senarai. - Saya jemput. 516 00:33:47,504 --> 00:33:49,338 - Hebat. - Maafkan saya... 517 00:33:49,339 --> 00:33:53,509 Kami jemput. Kedutaan. Kami minta dia sertai perbincangan. 518 00:33:53,510 --> 00:33:54,720 Serta makan malam. 519 00:33:56,513 --> 00:33:57,930 Ya. Baik betul. 520 00:33:57,931 --> 00:34:01,267 Beri dia makanan dan tempat tidur. Boleh kita teruskan? 521 00:34:01,268 --> 00:34:03,811 - Jika ada masalah... - Masalahnya, kita tak boleh teruskan. 522 00:34:03,812 --> 00:34:05,730 - Randall? - Ya. 523 00:34:05,731 --> 00:34:07,648 Randall akan kelu lidah sekejap. 524 00:34:07,649 --> 00:34:11,445 Dia akan suruh kamu cakap dengan menteri pertama bagi pihak kami. 525 00:34:12,112 --> 00:34:16,949 Kata alu-aluannya ialah senarai permintaan yang dia nak tuntut daripada saya 526 00:34:16,950 --> 00:34:20,244 kerana dia salah faham dan fikir saya pemurah. 527 00:34:20,245 --> 00:34:25,167 Beritahu dia, ucap terima kasih kepada Tuhan, saya dan tutup mulut. 528 00:34:29,338 --> 00:34:31,048 Saya boleh cakap dengan dia. 529 00:34:37,262 --> 00:34:38,972 Maaf, tuan. Tunggu sekejap. 530 00:34:39,473 --> 00:34:41,391 - Itu... - Ya. Menteri pertama. 531 00:34:42,017 --> 00:34:44,268 Tunjuk Becky. Beritahu dia saya masih hidup. 532 00:34:44,269 --> 00:34:45,895 - Itu dia? - Ya. 533 00:34:45,896 --> 00:34:47,021 Sedia untuk saya? 534 00:34:47,022 --> 00:34:48,607 Bila-bila pun sedia. 535 00:34:51,026 --> 00:34:53,611 Ada kedai di bandar? Kedai cenderamata atau... 536 00:34:53,612 --> 00:34:55,154 Ya. Kedai Puan Wilson. 537 00:34:55,155 --> 00:34:57,824 Tiga kedai di sebelah kiri selepas lintas jalan. 538 00:34:57,825 --> 00:34:59,450 Perlukan apa-apa? 539 00:34:59,451 --> 00:35:02,495 Saya nak bersiar-siar, beli poskad. 540 00:35:02,496 --> 00:35:04,205 Cuba tak ganggu kamu semua. 541 00:35:04,206 --> 00:35:07,375 Pintu keluar melalui taman lebih mudah. 542 00:35:07,376 --> 00:35:08,876 - Boleh saya tunjuk? - Boleh. 543 00:35:08,877 --> 00:35:09,795 Sini. 544 00:35:10,295 --> 00:35:12,380 Orang lain patut bawa dia ke bilik. 545 00:35:12,381 --> 00:35:13,881 - Hal boleh. - Kenapa? 546 00:35:13,882 --> 00:35:16,175 Dia marah sebab saya jemput Dennison. 547 00:35:16,176 --> 00:35:18,219 - Dah minta maaf? - Tak membantu. 548 00:35:18,220 --> 00:35:21,931 Minta maaf sekali lagi. Dia tak boleh marah sebelum mula. 549 00:35:21,932 --> 00:35:24,308 Dia mungkin tak sertai jamuan. Atau lewat sejam. 550 00:35:24,309 --> 00:35:27,688 Bawa dia ke bilik ialah langkah lebih besar dan pelik. 551 00:35:28,188 --> 00:35:31,065 Menteri pertama akan kutuk dia dalam ucapannya. 552 00:35:31,066 --> 00:35:33,734 Dia boleh buat apa saja semasa jamuan, bukan sebelum. 553 00:35:33,735 --> 00:35:37,322 - Ucapan semasa koktel. - Tidak. Koktel tak teruk. 554 00:35:39,158 --> 00:35:42,076 Doud di sini. Dia ada mesyuarat dengan kumpulan sifar bersih. 555 00:35:42,077 --> 00:35:44,078 Nak jumpa dia sebelum bermula? 556 00:35:44,079 --> 00:35:44,997 Ya. 557 00:35:48,542 --> 00:35:49,793 - Semua okey? - Ya. 558 00:35:50,794 --> 00:35:51,879 Dia nampak risau. 559 00:35:52,921 --> 00:35:53,881 Dia okey. 560 00:35:59,553 --> 00:36:00,970 Selamat tengah hari. 561 00:36:00,971 --> 00:36:02,972 Duta, maaf. Saya akan padamkan. 562 00:36:02,973 --> 00:36:05,099 Tak, habiskan. Saya suka baunya. 563 00:36:05,100 --> 00:36:07,059 - Kamu merokok? - Tidak. 564 00:36:07,060 --> 00:36:09,146 Saya pun. Hanya apabila ada orang mati. 565 00:36:10,063 --> 00:36:10,898 Siapa mati? 566 00:36:11,982 --> 00:36:14,817 Saya rasa saya. Minggu yang sukar. 567 00:36:14,818 --> 00:36:17,778 Saya berbesar hati. Dah lama saya nak jumpa. 568 00:36:17,779 --> 00:36:18,864 Saya pun sama. 569 00:36:19,364 --> 00:36:22,408 Kamu cakap sebab kamu baik, tapi saya memang nak jumpa. 570 00:36:22,409 --> 00:36:26,329 Kita berdua di persidangan MPT beberapa tahun lalu. 571 00:36:26,330 --> 00:36:28,748 Saya bekerja untuk delegasi 572 00:36:28,749 --> 00:36:32,461 yang mensia-siakan tiga hari kerja dengan resolusi sebaris. 573 00:36:33,253 --> 00:36:35,546 Mereka macam nak bergaduh. 574 00:36:35,547 --> 00:36:40,052 Delegasi Belanda halang laluan. Saya tak boleh bawa delegasi saya keluar. 575 00:36:40,636 --> 00:36:44,305 Kamu, wanita kecil di penjuru, mula menjerit. 576 00:36:44,306 --> 00:36:46,182 - Air. - Air. Kamu ingat. 577 00:36:46,183 --> 00:36:48,602 Tak. Saya selalu buat macam itu. 578 00:36:49,853 --> 00:36:50,729 Selalu? 579 00:36:51,313 --> 00:36:53,065 Apabila keadaan tak terkawal. 580 00:36:53,941 --> 00:36:57,360 Guna nada suara yang sama seperti menjerit ada api. 581 00:36:57,361 --> 00:37:00,321 Jumlah suku kata yang sama, tapi tak ada makna, 582 00:37:00,322 --> 00:37:02,698 jadi semua orang kaku dan lihat sekeliling. 583 00:37:02,699 --> 00:37:04,701 - Ia meredakan keadaan. - Benar. 584 00:37:05,202 --> 00:37:06,744 Jadi, kita dipanggil? 585 00:37:06,745 --> 00:37:09,455 Tak, saya rasa kita ada beberapa minit lagi. 586 00:37:09,456 --> 00:37:10,373 Bagus. 587 00:37:10,374 --> 00:37:13,460 Kita akan berucap malam ini. Puan nak cakap dulu? 588 00:37:14,336 --> 00:37:16,630 - Kamu? - Saya tak nak. 589 00:37:17,339 --> 00:37:18,882 - Kamu pengecut? - Ya! 590 00:37:19,549 --> 00:37:20,550 Saya dulu. 591 00:37:21,051 --> 00:37:24,095 Nak bandingkan ucapan supaya lawak kita tak sama? 592 00:37:24,096 --> 00:37:26,097 - Ada jadi begitu? - Mungkin tak. 593 00:37:26,098 --> 00:37:29,433 Tapi kita tak nak puji PM untuk perkara yang sama. 594 00:37:29,434 --> 00:37:31,103 Tembak orang Rusia dalam tidur. 595 00:37:33,563 --> 00:37:36,733 - Mereka kata ucapan seminit seorang. - Tentulah. 596 00:37:37,526 --> 00:37:39,527 Puan nak cakap lebih lama? 597 00:37:39,528 --> 00:37:41,112 Mungkin ambil masa 598 00:37:41,113 --> 00:37:44,991 untuk menyatakan kekaguman saya terhadap Perdana Menteri. 599 00:37:44,992 --> 00:37:46,784 Buat semasa pencuci mulut. 600 00:37:46,785 --> 00:37:49,245 Selepas PM berucap, puan dapat kata-kata terakhir. 601 00:37:49,246 --> 00:37:51,915 Selepas PM berucap, kita semua akan pengsan. 602 00:37:53,750 --> 00:37:57,920 Amerika Syarikat mahu ucapan saya dan puan... 603 00:37:57,921 --> 00:38:00,090 Nak saya kipas punggungnya. 604 00:38:00,674 --> 00:38:01,800 Ya. 605 00:38:02,676 --> 00:38:06,554 Esok kita akan bincangkan had harga dan kejatuhan eksport. 606 00:38:06,555 --> 00:38:09,765 Tapi kami tak mahu ungkit perbincangan pemisahan. 607 00:38:09,766 --> 00:38:11,184 Ia tak pernah diundurkan. 608 00:38:11,852 --> 00:38:13,894 Ini syarat yang dipersetujui 609 00:38:13,895 --> 00:38:16,814 untuk kami batalkan pungutan suara kemerdekaan. 610 00:38:16,815 --> 00:38:18,941 Puan tak dapat sokongan negara saya. 611 00:38:18,942 --> 00:38:21,069 Malangnya, sokongan negara puan pun tiada. 612 00:38:21,653 --> 00:38:24,323 Jika puan fikir undian akan lulus, puan akan umumkannya. 613 00:38:26,033 --> 00:38:28,243 Maaf. Saya tahu ia mengecewakan. 614 00:38:34,041 --> 00:38:34,874 Sebut api. 615 00:38:34,875 --> 00:38:36,126 - Perkataan itu? - Ya. 616 00:38:37,461 --> 00:38:39,379 Api. 617 00:38:40,255 --> 00:38:41,630 Ada satu suku kata. 618 00:38:41,631 --> 00:38:42,549 Api. 619 00:38:43,175 --> 00:38:44,009 Api. 620 00:38:44,718 --> 00:38:45,801 Saya rasa dua. 621 00:38:45,802 --> 00:38:47,678 Mungkin bergantung kepada dialek. 622 00:38:47,679 --> 00:38:50,723 Ya. Saya rasa begitu. Di negara saya, dua. 623 00:38:50,724 --> 00:38:53,643 Ya. Tapi kita bukan di negara kamu, betul? 624 00:38:55,062 --> 00:38:56,021 Ini negara saya. 625 00:39:14,122 --> 00:39:15,916 - Hai. - Hai. Encik okey? 626 00:39:17,167 --> 00:39:20,044 Itu telefon? Saya nak. Terima kasih. 627 00:39:20,045 --> 00:39:21,045 Kad SIM? 628 00:39:21,046 --> 00:39:22,047 Boleh juga. 629 00:39:22,923 --> 00:39:24,382 Ada jual poskad bergambar? 630 00:39:24,383 --> 00:39:25,801 Ya. Di belakang encik. 631 00:39:30,305 --> 00:39:31,139 Masuk. 632 00:39:33,558 --> 00:39:35,060 - Terima kasih. - Sama-sama. 633 00:39:39,147 --> 00:39:40,357 Saya dah jumpa Doud. 634 00:39:40,941 --> 00:39:43,819 Dia akan pastikan ucapannya singkat dan sopan. 635 00:39:45,153 --> 00:39:46,112 Bagus. 636 00:39:46,113 --> 00:39:49,698 Maaf jika saya melebihi batas dan jemput Setiausaha Luar. 637 00:39:49,699 --> 00:39:52,118 Saya fikir kita bincangkan perdagangan... 638 00:39:52,119 --> 00:39:53,328 Kamu terlibat? 639 00:39:55,539 --> 00:39:57,082 - Apa? - Rampasan kuasa. 640 00:39:58,417 --> 00:40:00,043 Saya tak faham maksud tuan. 641 00:40:02,045 --> 00:40:05,048 Dia cuba singkirkan saya daripada jawatan. Austin. 642 00:40:05,549 --> 00:40:08,051 Malah, dia nak saya singkirkan diri saya. 643 00:40:08,635 --> 00:40:09,802 Saya tak tahu. 644 00:40:09,803 --> 00:40:12,638 Dia kumpul penyokong yang meradang. 645 00:40:12,639 --> 00:40:16,518 - Tak macam dia. - Bukan Dennison yang kamu kenal. 646 00:40:17,018 --> 00:40:18,103 Kawan kamu. 647 00:40:19,187 --> 00:40:22,774 Saya tak tahu dia kawan. Dia sekutu, itu pasti. 648 00:40:23,525 --> 00:40:25,235 Apa maksudnya? 649 00:40:25,986 --> 00:40:29,489 Muncul di negara baharu, ada lima minit untuk cuba masuk. 650 00:40:30,198 --> 00:40:33,075 Kita jumpa lelaki yang termenung dan tak yakin. 651 00:40:33,076 --> 00:40:34,411 Dia memang begitu. 652 00:40:35,912 --> 00:40:36,996 Sangat tak yakin. 653 00:40:36,997 --> 00:40:39,416 Dia bijak. Menyedihkan. 654 00:40:42,085 --> 00:40:44,837 Tuan patut berhenti... 655 00:40:44,838 --> 00:40:46,047 Kutuk dia? 656 00:40:46,631 --> 00:40:48,215 Lebih banyak kerja siap. 657 00:40:48,216 --> 00:40:49,925 Dia cakap begitu? 658 00:40:49,926 --> 00:40:53,137 Tiada sesiapa perlu cakap. Tuan tak pandai berahsia. 659 00:40:53,138 --> 00:40:55,015 Ya. Itu yang tragik. 660 00:40:56,099 --> 00:40:58,184 Kemarahan yang saya curah kepadanya 661 00:40:58,185 --> 00:41:00,769 hanya sekelumit daripada yang ada dalam saya. 662 00:41:00,770 --> 00:41:03,064 Sebab tuan sangat tak yakin. 663 00:41:05,817 --> 00:41:10,322 Kamu pula mendesak dan merengek. 664 00:41:11,114 --> 00:41:12,032 Terima kasih. 665 00:41:13,366 --> 00:41:14,325 Merengek? 666 00:41:14,326 --> 00:41:16,911 - Sangat meluatkan. - Adil. 667 00:41:16,912 --> 00:41:18,580 Macam budak kecil. 668 00:41:19,164 --> 00:41:20,414 Faham. Ya. 669 00:41:20,415 --> 00:41:24,585 Macam peralatan lama yang hasilkan bunyi rengekan yang hampir tak didengar. 670 00:41:24,586 --> 00:41:25,670 Cukup. 671 00:41:26,254 --> 00:41:28,757 Budak lelaki. Tak reti nak berhenti. 672 00:41:29,883 --> 00:41:32,552 Tuan menang. Tuan tak perlu jadi begini. 673 00:41:33,220 --> 00:41:35,888 Tuan selamatkan kerajaan. Rakyat suka tuan. 674 00:41:35,889 --> 00:41:38,808 Tapi tuan masih tak rasa yakin. 675 00:41:40,185 --> 00:41:42,562 Itu yang akan buat orang menentang tuan. 676 00:41:46,858 --> 00:41:47,984 Sayang sekali. 677 00:41:48,610 --> 00:41:49,778 Sungguh. 678 00:41:50,946 --> 00:41:53,782 Sebab tuan orang paling pantas berfikir saya jumpa sejak... 679 00:41:57,285 --> 00:41:58,119 Baiklah... 680 00:41:59,871 --> 00:42:00,705 Apa? 681 00:42:01,498 --> 00:42:02,623 Terima kasih, tuan. 682 00:42:02,624 --> 00:42:03,917 Sejak siapa? 683 00:42:07,504 --> 00:42:08,421 Suami saya. 684 00:42:18,640 --> 00:42:22,268 - Selalu pula kita menelefon. - Awak suruh dia periksa saya. 685 00:42:22,269 --> 00:42:25,563 - Saya patut beritahu awak yang saya okey. - Awak okey? 686 00:42:25,564 --> 00:42:29,358 - Ya. Saya minta maaf kepada duta. - Awak dibom di jalan. 687 00:42:29,359 --> 00:42:33,529 Kerja lain benarkan awak berkelakuan begitu berminggu-minggu. 688 00:42:33,530 --> 00:42:34,738 Kita tiada masa. 689 00:42:34,739 --> 00:42:37,826 Itu bukan tentang saya. Ia tentang Ronnie. Saya dah lupakannya. 690 00:42:39,077 --> 00:42:43,581 - Awak takkan lupakannya. - Betul. Tidak, tapi saya uruskannya. 691 00:42:43,582 --> 00:42:44,498 Stewie. 692 00:42:44,499 --> 00:42:47,460 Saya cakap dia bukan timbalan presiden awak. Itu salah. 693 00:42:49,254 --> 00:42:50,504 Jadi, dia Timbalan? 694 00:42:50,505 --> 00:42:54,133 Dia betul tentang Iran. Dia elakkan kita daripada Perang Teluk 695 00:42:54,134 --> 00:42:56,343 Dia dapat alamat Lenkov daripada Rusia. 696 00:42:56,344 --> 00:42:58,096 PM takkan keluar tanpa dia. 697 00:42:58,680 --> 00:43:02,850 Awak hantar dia ke sini untuk gagal. Saya rasa dia melebihi jangkaan. 698 00:43:02,851 --> 00:43:05,353 Saya rasa awak nak buktikan awak pekerja yang baik. 699 00:43:06,062 --> 00:43:08,023 Bom meletupkan suaminya. 700 00:43:08,523 --> 00:43:10,233 Lelaki berusia 28 tahun mati. 701 00:43:10,859 --> 00:43:14,654 Ada keputusan yang saya takkan buat, tapi kebanyakan orang akan berundur. 702 00:43:15,155 --> 00:43:17,324 Dia menyelam masuk, Billie. 703 00:43:18,158 --> 00:43:19,784 Bukankah itu yang kita nak? 704 00:43:24,873 --> 00:43:27,207 Hai. Ya, saya ada nombor untuk awak. 705 00:43:27,208 --> 00:43:30,795 Boleh awak semak senarai panggilan antarabangsa. 706 00:43:39,971 --> 00:43:41,389 Tak guna. 707 00:43:42,724 --> 00:43:44,559 Macam mana dengan entah apa namanya? 708 00:43:45,518 --> 00:43:50,397 Dia hebat. Dia manusia sebenar. Banyak yang boleh dicapai dengannya. 709 00:43:50,398 --> 00:43:52,107 - Sungguh. - Bagus. 710 00:43:52,108 --> 00:43:54,736 Dia fikir saya boneka Perdana Menteri. 711 00:43:55,278 --> 00:43:56,779 Memang pun. 712 00:43:56,780 --> 00:43:58,239 Saya pasti dia faham. 713 00:43:58,865 --> 00:44:00,283 Saya rasa dia tak faham. 714 00:44:00,784 --> 00:44:02,242 Saya rasa kita fikir 715 00:44:02,243 --> 00:44:05,788 kita akan berkawan dengan orang jahat dan mereka ikut kehendak kita. 716 00:44:05,789 --> 00:44:08,667 Sebenarnya, kita cuma berkawan dengan orang jahat. 717 00:44:21,680 --> 00:44:23,098 Nak beritahu apa-apa? 718 00:44:23,890 --> 00:44:25,057 Tak. 719 00:44:25,058 --> 00:44:26,184 Apa? 720 00:44:26,976 --> 00:44:27,811 Apa? 721 00:44:28,311 --> 00:44:30,187 Awak tahu menara dibina tinggi 722 00:44:30,188 --> 00:44:32,899 untuk berdiri dan lihat seluruh kawasan. 723 00:44:33,400 --> 00:44:34,858 Awak lepak di menara? 724 00:44:34,859 --> 00:44:37,195 Awak lepak di hutan dan buat panggilan telefon. 725 00:44:39,656 --> 00:44:43,743 Saya telefon seseorang. Jangan tanya sebab saya takkan cakap. 726 00:44:46,454 --> 00:44:50,833 Saya tak libatkan diri dalam masalah ini. Kamu berdua panggil saya. 727 00:44:50,834 --> 00:44:51,751 Jadi... 728 00:44:52,794 --> 00:44:54,546 - Apa masalahnya? - Saya tak tahu. 729 00:44:55,380 --> 00:44:56,381 Ada masalah? 730 00:44:57,298 --> 00:44:58,174 Saya faham. 731 00:44:58,800 --> 00:45:01,803 Saya dengar kebimbangan awak. Saya tak tipu awak. 732 00:45:03,722 --> 00:45:06,683 Atau dia. Atau negara kita. 733 00:45:10,895 --> 00:45:12,313 Saya tak suka. 734 00:45:12,897 --> 00:45:14,065 Saya nampak. 735 00:45:22,991 --> 00:45:23,992 Terima kasih. 736 00:45:31,458 --> 00:45:34,042 Koktel di bilik tamu. Makan malam di dewan tarian. 737 00:45:34,043 --> 00:45:37,547 Dewan makan disiapkan untuk sarapan dan akan ditinggalkan. 738 00:45:38,047 --> 00:45:41,592 Tangga servis ini menuju ke koridor di luar ruang makan. 739 00:45:41,593 --> 00:45:44,011 Mudah untuk keluar masuk. 740 00:45:44,012 --> 00:45:45,053 Apabila awak di sana, 741 00:45:45,054 --> 00:45:47,931 duta akan hantar PM dan kemudian pergi. 742 00:45:47,932 --> 00:45:50,642 - Jika ada orang masuk? - Orang saya di koridor. 743 00:45:50,643 --> 00:45:52,728 - Bukan selepas itu? - Ya, selepas itu. 744 00:45:52,729 --> 00:45:55,063 Saya tugaskan orang di sini dan sini. 745 00:45:55,064 --> 00:45:56,774 Apabila PM pergi, 746 00:45:56,775 --> 00:46:00,611 dia akan keluar, tenangkan fikiran dan buat panggilan. 747 00:46:00,612 --> 00:46:01,946 Mana Austin? 748 00:46:02,822 --> 00:46:04,365 Dia sampai 20 minit lagi. 749 00:46:05,116 --> 00:46:06,283 Bilik itu dirakam. 750 00:46:06,284 --> 00:46:08,827 Kami akan lihat dan dengar semuanya. 751 00:46:08,828 --> 00:46:10,746 Termasuk Austin. Itu tujuannya. 752 00:46:10,747 --> 00:46:13,124 Kami akan pastikan Dennison dengar semuanya. 753 00:46:16,085 --> 00:46:17,504 Pergi ke koktel macam biasa. 754 00:46:50,870 --> 00:46:52,038 Setiausaha Luar. 755 00:46:52,997 --> 00:46:57,209 Saya nak jelaskan saya datang sebab awak, bukan Nicol. 756 00:46:57,210 --> 00:46:58,877 Saya berterima kasih. 757 00:46:58,878 --> 00:47:02,089 Saya takkan sertai rombongan mengampunya. 758 00:47:02,090 --> 00:47:03,967 - Faham. - Duta... 759 00:47:04,551 --> 00:47:07,887 Kita kesuntukan masa. Boleh cakap sambil berjalan? 760 00:47:13,977 --> 00:47:15,227 - Ikut dia. - Kenapa? 761 00:47:15,228 --> 00:47:16,645 Boleh ikut saja? 762 00:47:16,646 --> 00:47:18,481 Tuan, kita perlu cepat. 763 00:47:20,650 --> 00:47:22,985 ...dengan sama, tapi apabila terdesak... 764 00:47:22,986 --> 00:47:23,902 Terima kasih! 765 00:47:23,903 --> 00:47:25,613 ...dia tak takut menolak. 766 00:47:26,114 --> 00:47:31,661 Mereka harapkan orang tak tebal muka, tangan lembap, banyak merungut. 767 00:47:32,245 --> 00:47:35,540 Orang yang mereka dapat tentu mengejutkan mereka. 768 00:47:36,040 --> 00:47:39,376 Orang yang berkongsi laluan laut dengan pihak Rusia lega 769 00:47:39,377 --> 00:47:43,798 kerana mulai sekarang, Moscow akan berfikir masak-masak 770 00:47:44,674 --> 00:47:47,467 sebelum mencari pasal Nicol Trowbridge. 771 00:47:47,468 --> 00:47:49,052 - Betul! - Minum! 772 00:47:49,053 --> 00:47:51,055 Dengan tangan saya, jika perlu. 773 00:48:12,911 --> 00:48:14,578 Saya nampak semua kamera? 774 00:48:14,579 --> 00:48:15,496 Ya. 775 00:48:18,583 --> 00:48:22,211 - Tuan, sila duduk di sebelah Cik Park. - Apa yang kamu... 776 00:48:23,046 --> 00:48:25,757 Selamat petang, tuan. Ada fon kepala untuk dia? 777 00:48:31,554 --> 00:48:34,056 Awak di sini. Suruh PM duduk di sana. 778 00:48:34,057 --> 00:48:37,142 Cakap, kemudian keluar. Saya akan berdiri di sana. 779 00:48:37,143 --> 00:48:38,561 Saya bawa awak ke van. 780 00:48:39,479 --> 00:48:40,437 Awak okey? 781 00:48:40,438 --> 00:48:41,356 Pergilah. 782 00:49:00,333 --> 00:49:02,918 Dia sangat sedih, sampai tergigit lidahnya. 783 00:49:02,919 --> 00:49:04,962 - Apa yang kamu janjikan? - Tunai. 784 00:49:04,963 --> 00:49:06,547 - Betulkah? - Tidak. 785 00:49:07,840 --> 00:49:09,883 - Kamu tahu apa dia cakap? - Apa? 786 00:49:09,884 --> 00:49:13,303 Awak lelaki paling bijak yang dia kenal, sehinggalah dia jumpa saya. 787 00:49:13,304 --> 00:49:14,304 Saya cakap begitu? 788 00:49:14,305 --> 00:49:16,974 Saya percaya. Dia suka loghat. Tak adil. 789 00:49:16,975 --> 00:49:19,142 - Dia kata kamu cetek. - Memang pun. 790 00:49:19,143 --> 00:49:21,561 - Boleh kita jumpa sekejap? - Jaga-jaga. 791 00:49:21,562 --> 00:49:25,024 - Saya nak lari dengan dia. - Kekok betul, bukan? 792 00:49:28,236 --> 00:49:30,530 Okey, bukan? Ucapan Doud? 793 00:49:31,406 --> 00:49:32,698 Kamu ancam dia? 794 00:49:32,699 --> 00:49:36,577 Tak, saya cakap tuan akan pertimbangkan semula had harga. 795 00:49:37,495 --> 00:49:38,496 Saya takkan. 796 00:49:39,414 --> 00:49:43,208 Tuan cuma perlu baca usulnya dan cakap tuan sedang fikirkannya. 797 00:49:43,209 --> 00:49:46,003 Sebab itu dia kipas punggung saya? 798 00:49:46,004 --> 00:49:48,381 Tak, saya rasa dia suka punggung tuan. 799 00:49:49,298 --> 00:49:52,634 Dia patut letak jawatan. Dia janjikan kebebasan kepada puaknya. 800 00:49:52,635 --> 00:49:54,804 Selain itu, tiada apa-apa untuk ditawarkan. 801 00:50:00,226 --> 00:50:01,936 Apa jadah jadi dengan awak? 802 00:50:02,687 --> 00:50:03,938 Semuanya okey. 803 00:50:05,064 --> 00:50:07,734 - Boleh beri kami masa sekejap? - Sudah tentu. 804 00:50:13,573 --> 00:50:14,407 Awak okey? 805 00:50:15,033 --> 00:50:17,493 Duduk dan berhenti bercakap. 806 00:50:18,661 --> 00:50:21,246 Saya tuang air. Saya rasa awak patut minum. 807 00:50:21,247 --> 00:50:23,415 - Huru-harakan negara? - Diam. 808 00:50:23,416 --> 00:50:24,959 Awak memang tak guna. 809 00:50:25,543 --> 00:50:27,919 Saya selesaikan tanpa bantuan awak. 810 00:50:27,920 --> 00:50:30,672 Scotland kembali. Tiada pungutan suara kedua. 811 00:50:30,673 --> 00:50:34,802 Saya dianggap sebagai wira selepas berjaya menumpaskan Lenkov. 812 00:50:39,515 --> 00:50:40,892 Awak nak saya diam? 813 00:50:49,609 --> 00:50:51,319 Awak baik, Nicol. 814 00:50:51,986 --> 00:50:54,322 Awak lebih berani daripada sangkaan saya. 815 00:50:57,283 --> 00:50:58,910 Ini pasti sukar. 816 00:51:05,333 --> 00:51:10,129 Letupan kapal induk pesawat kita adalah serangan bendera palsu. 817 00:51:11,631 --> 00:51:12,965 Scotland nak keluar. 818 00:51:13,466 --> 00:51:15,093 Mereka tak percayakan awak. 819 00:51:15,802 --> 00:51:17,136 Jika saya beritahu awak, 820 00:51:17,637 --> 00:51:20,556 awak akan naik berang dan menghalau mereka. 821 00:51:22,475 --> 00:51:27,855 Jadi, saya upah pasukan untuk buat kecoh dan beri awak sebab untuk memimpin. 822 00:51:28,856 --> 00:51:31,109 Untuk menyatukan negara. Awak berjaya. 823 00:51:33,945 --> 00:51:37,115 Ia sepatutnya letupan kecil, bukan pertumpahan darah. 824 00:51:38,908 --> 00:51:40,493 Tapi ia menjadi buruk. 825 00:51:41,285 --> 00:51:43,579 Saya akan dihukum. Bukan awak. 826 00:51:47,792 --> 00:51:48,835 Awak buat apa? 827 00:51:49,919 --> 00:51:54,465 Saya upah kumpulan Lenkov untuk letak bahan letupan pada kapal kita. 828 00:51:55,800 --> 00:51:57,510 Ia tak mengikut rancangan. 829 00:51:58,845 --> 00:52:00,721 Akibatnya sangat besar. 830 00:52:01,305 --> 00:52:05,851 Tapi kerajaan ini akan kekal. Itu yang paling penting. 831 00:52:05,852 --> 00:52:08,855 Syaitan! Awak syaitan! 832 00:52:11,440 --> 00:52:12,732 - Nicol! - Tuan! 833 00:52:12,733 --> 00:52:14,359 - Awak syaitan! - Lepaskan dia! 834 00:52:14,360 --> 00:52:15,402 Nicol! 835 00:52:15,403 --> 00:52:16,737 Lepaskan dia, tuan! 836 00:52:17,780 --> 00:52:19,281 Tuan! Bertenang. 837 00:52:19,282 --> 00:52:22,492 - Dia bunuh mereka! Dia bunuh! - Puan? Awak okey? 838 00:52:22,493 --> 00:52:24,035 - Berhenti! - Dia bunuh! 839 00:52:24,036 --> 00:52:25,620 Tuan, bertenang. Tuan. 840 00:52:25,621 --> 00:52:29,040 Awak dengar tak? Boleh dengar suara saya? 841 00:52:29,041 --> 00:52:30,751 Kenapa dengan dia? 842 00:52:31,252 --> 00:52:33,171 - Bangun! - Ambil kit pertolongan cemas! 843 00:52:34,297 --> 00:52:35,130 Bangun! 844 00:52:35,131 --> 00:52:38,259 Pandang saya. Beritahu saya awak okey. 845 00:54:58,482 --> 00:55:00,901 Terjemahan sari kata oleh Farhah Zubir