1
00:00:06,152 --> 00:00:07,736
Malam tadi, atas arahan saya,
2
00:00:07,737 --> 00:00:12,408
Pasukan Khas Britain ambil setiap langkah
untuk menangkap Roman Lenkov.
3
00:00:13,284 --> 00:00:14,492
Nicol dah selesai.
4
00:00:14,493 --> 00:00:17,370
Mereka semua telah menulis
surat tidak percaya.
5
00:00:17,371 --> 00:00:20,623
Jika perdana menteri tak berundur,
kami paksa dia.
6
00:00:20,624 --> 00:00:23,168
Dennison akan lakukannya di parti kita.
7
00:00:23,169 --> 00:00:24,669
Jawapannya sepatutnya tidak.
8
00:00:24,670 --> 00:00:28,590
Saya suruh dia tangguh siasatan
rancangan pembunuhan Lenkov.
9
00:00:28,591 --> 00:00:30,091
Saya terhutang budi.
10
00:00:30,092 --> 00:00:31,468
Dia bukan naib presiden.
11
00:00:31,469 --> 00:00:33,970
Sebab dia tak mahu atau dia tak boleh?
12
00:00:33,971 --> 00:00:34,888
Kedua-duanya.
13
00:00:34,889 --> 00:00:37,766
Awak tuan rumah yang baik. Saya nak pergi.
14
00:00:37,767 --> 00:00:40,560
Saya rasa awak tak nak pergi.
Orang dibunuh.
15
00:00:40,561 --> 00:00:42,812
- Awak tahan saya?
- Saya nak awak selamat.
16
00:00:42,813 --> 00:00:43,730
Selamat datang.
17
00:00:43,731 --> 00:00:44,981
Itu pun dia.
18
00:00:44,982 --> 00:00:48,401
Saya dijemput ke majlis
yang lebih baik daripada ini.
19
00:00:48,402 --> 00:00:51,112
Scotland. Awak nak ikut?
20
00:00:51,113 --> 00:00:53,698
Beri beberapa hari.
Penyokong awak akan kembali.
21
00:00:53,699 --> 00:00:56,242
Tak perlu. Sebab saya akan buat sendiri.
22
00:00:56,243 --> 00:00:57,368
Kerjaya awak akan musnah.
23
00:00:57,369 --> 00:00:59,413
- Berbaloi.
- Sebenarnya tidak.
24
00:00:59,914 --> 00:01:03,124
Tunggu, maaf. Kereta dia datang dulu?
Dah 15 minit saya tunggu.
25
00:01:03,125 --> 00:01:05,794
- Masuk kereta. Kami akan hantar.
- Tak, terima kasih.
26
00:01:05,795 --> 00:01:07,712
Saya takut bunga api.
27
00:01:07,713 --> 00:01:11,258
Itu perkara paling menyedihkan
saya pernah dengar. Saya masuk.
28
00:01:27,608 --> 00:01:28,942
- Maaf.
- Saya minta maaf.
29
00:01:28,943 --> 00:01:29,860
Silakan.
30
00:01:31,278 --> 00:01:33,155
- Selamat pagi!
- Selamat pagi.
31
00:01:34,281 --> 00:01:36,242
- Carl dah potong rambut.
- Ya.
32
00:01:38,744 --> 00:01:40,537
{\an8}- Selamat pagi, tuan.
- Selamat pagi.
33
00:01:40,538 --> 00:01:44,165
{\an8}"Ia akan diraikan
dengan kemegahan dan perarakan.
34
00:01:44,166 --> 00:01:47,252
{\an8}Dengan unggun api dan cahaya."
35
00:01:47,253 --> 00:01:48,294
{\an8}Selamat pagi.
36
00:01:48,295 --> 00:01:49,671
{\an8}Tuan-tuan dan puan-puan,
37
00:01:49,672 --> 00:01:52,091
{\an8}Bapa Pengasas kita tentu bangga.
38
00:01:52,591 --> 00:01:56,511
{\an8}Semua duta Zon Schengen datang
dan berseronok di laman Winfield.
39
00:01:56,512 --> 00:01:59,472
Sebelum tuan masuk,
Cik Park nak jumpa tuan.
40
00:01:59,473 --> 00:02:00,391
Kalau boleh.
41
00:02:02,017 --> 00:02:03,226
Mestilah boleh.
42
00:02:03,227 --> 00:02:07,147
"Ia akan diraikan
dengan kemegahan dan perarakan.
43
00:02:07,148 --> 00:02:09,566
Dengan unggun api dan cahaya."
44
00:02:09,567 --> 00:02:10,484
Duduk.
45
00:02:11,152 --> 00:02:14,237
Awak suruh semua orang duduk?
Atau sebab saya ketinggian?
46
00:02:14,238 --> 00:02:15,989
- Untuk sama taraf.
- Stuart.
47
00:02:15,990 --> 00:02:19,742
Awak berpisah dengan saya,
saya akan pandang rendah kepada awak.
48
00:02:19,743 --> 00:02:21,912
Cuba kembalikan maruah saya.
49
00:02:22,413 --> 00:02:24,165
- Awak menyukarkan keadaan.
- Bagus!
50
00:02:24,748 --> 00:02:26,917
Itu hak saya sebagai lelaki berdendam.
51
00:02:27,501 --> 00:02:29,461
Awak tak gembira saya bergurau?
52
00:02:34,633 --> 00:02:35,509
Maaf.
53
00:02:44,560 --> 00:02:46,061
Orang jenis apa awak ini?
54
00:02:48,772 --> 00:02:53,735
"Mereka menipu. Nasib baik lelaki itu
tak pandai menipu dengan baik.
55
00:02:53,736 --> 00:02:56,571
- Lagi teruk kalau mereka nampak jujur."
- Tidak.
56
00:02:56,572 --> 00:02:58,781
"AS tak peduli tentang demokrasi.
57
00:02:58,782 --> 00:03:01,826
Kami cuma nak pangkalan operasi
dalam teater Eropah."
58
00:03:01,827 --> 00:03:03,703
Awak hilang akal.
59
00:03:03,704 --> 00:03:06,164
"Bos saya sangat narsisistik.
60
00:03:06,165 --> 00:03:08,458
Dia fikir dia seorang sosialis."
61
00:03:08,459 --> 00:03:09,584
Saya tak cakap.
62
00:03:09,585 --> 00:03:11,670
Jangan paksa saya mainkan rakaman.
63
00:03:13,172 --> 00:03:14,047
Dia rakam?
64
00:03:14,048 --> 00:03:16,133
- Ya, begitulah caranya.
- Itu...
65
00:03:17,009 --> 00:03:18,009
Awak dengar?
66
00:03:18,010 --> 00:03:19,677
- Ya.
- Padam.
67
00:03:19,678 --> 00:03:20,595
- Tidak.
- Sekarang.
68
00:03:20,596 --> 00:03:21,679
Tidak.
69
00:03:21,680 --> 00:03:25,309
Awak rakam pita seks.
Awak fikir pejabat etika tak kisah?
70
00:03:28,229 --> 00:03:29,104
Pita seks?
71
00:03:29,688 --> 00:03:31,189
- Ada video?
- Dengan dia?
72
00:03:31,190 --> 00:03:33,066
- Awak hantar!
- Bukan untuk berasmara!
73
00:03:33,067 --> 00:03:35,068
Untuk buat awak mabuk dan kutuk Amerika!
74
00:03:35,069 --> 00:03:36,653
Dia sangat cemerlang.
75
00:03:36,654 --> 00:03:37,820
Apa jadah?
76
00:03:37,821 --> 00:03:39,697
- Awak marah?
- Ia tak profesional.
77
00:03:39,698 --> 00:03:41,241
Siapa? Saya atau Georgia?
78
00:03:41,242 --> 00:03:42,701
Itu bukan namanya.
79
00:03:44,578 --> 00:03:46,121
Awak ada masalah.
80
00:03:46,789 --> 00:03:49,499
Ini bukan reaksi normal selepas berpisah.
81
00:03:49,500 --> 00:03:53,879
Saya diminta untuk pastikan awak okey
kerana kelakuan awak berbeza.
82
00:03:54,546 --> 00:03:55,672
Sebab apa agaknya?
83
00:03:55,673 --> 00:03:57,298
Sebabnya tak penting.
84
00:03:57,299 --> 00:03:59,008
Siapa yang Rusia rekrut?
85
00:03:59,009 --> 00:04:01,302
Orang yang dibom untuk negara mereka.
86
00:04:01,303 --> 00:04:04,890
Kate Wyler fikir saya marah
sehingga jadi pengintip untuk Rusia?
87
00:04:06,016 --> 00:04:06,850
Tidak.
88
00:04:09,270 --> 00:04:10,479
Billie Appiah.
89
00:04:15,734 --> 00:04:18,988
Saya berkelakuan tak menentu.
90
00:04:19,905 --> 00:04:22,865
Saya rasa saya pendam sedikit dendam
91
00:04:22,866 --> 00:04:25,786
tentang kematian Ronnie terhadap awak.
92
00:04:26,912 --> 00:04:29,039
Ia mengganggu kerja saya.
93
00:04:37,256 --> 00:04:40,883
Saya sangat benci Hal.
Saya tak boleh bernafas.
94
00:04:40,884 --> 00:04:44,263
Saya tak dengar apa-apa.
95
00:04:44,763 --> 00:04:48,642
Dalam mesyuarat,
saya asyik bingung sebab saya tak dengar.
96
00:04:50,811 --> 00:04:53,063
Saya faham jika awak nak pergi.
97
00:04:53,814 --> 00:04:58,068
Saya tak mahu datang setiap hari,
pandang saya dan lalu di meja Ronnie.
98
00:05:02,281 --> 00:05:03,615
Awak tak bunuh Ronnie.
99
00:05:05,617 --> 00:05:07,036
Ya, saya tahu.
100
00:05:08,078 --> 00:05:11,290
Hal juga tak bunuh
lelaki yang amat baik bernama Amir.
101
00:05:11,874 --> 00:05:13,584
Atau gadis bernama Paulette.
102
00:05:14,668 --> 00:05:17,421
Dia bukan gadis, dia wanita, tapi...
103
00:05:18,964 --> 00:05:20,507
Dia sangat muda.
104
00:05:23,927 --> 00:05:26,304
Mereka rasa seperti anak-anak kami.
105
00:05:26,305 --> 00:05:27,473
Semuanya.
106
00:05:28,807 --> 00:05:29,767
Kamu semua.
107
00:05:30,267 --> 00:05:31,518
Di setiap kedutaan.
108
00:05:33,937 --> 00:05:37,231
Perkahwinan takkan bertahan
jika anak mati.
109
00:05:37,232 --> 00:05:41,779
Saya dan Hal ada beratus-ratus anak
pada satu masa.
110
00:05:43,030 --> 00:05:44,406
Ada antara mereka...
111
00:05:49,870 --> 00:05:52,705
Hal akan kata, "Mereka faham risikonya.
112
00:05:52,706 --> 00:05:56,293
Kita digelar Tentera Lain.
Orang tahu apabila mendaftar."
113
00:05:57,211 --> 00:05:58,212
Ia tak membantu.
114
00:06:01,465 --> 00:06:02,966
Sekarang, awak jadi saya.
115
00:06:05,010 --> 00:06:06,303
Saya Hal.
116
00:06:08,305 --> 00:06:09,223
Awak bukan Hal.
117
00:06:11,266 --> 00:06:12,393
Sebenarnya, ya.
118
00:06:16,271 --> 00:06:20,401
Pada satu tahap, kita perlu buat keputusan
jika secara agregat,
119
00:06:21,235 --> 00:06:22,653
kita buat dengan baik.
120
00:06:23,987 --> 00:06:24,988
Mungkin tidak.
121
00:06:25,781 --> 00:06:27,573
Kemudian kita buat pilihan.
122
00:06:27,574 --> 00:06:28,742
Kekal atau keluar.
123
00:06:31,078 --> 00:06:33,080
Saya hormati kedua-dua pilihan.
124
00:06:33,914 --> 00:06:35,332
Tapi jika awak kekal,
125
00:06:36,458 --> 00:06:38,585
awak perlu pura-pura awak tak benci saya.
126
00:06:39,545 --> 00:06:41,797
Awak perlu pura-pura kepada diri awak.
127
00:06:45,509 --> 00:06:46,927
Awak buat begitu dengan Hal?
128
00:06:49,012 --> 00:06:50,681
Tak. Saya masih benci dia.
129
00:06:52,599 --> 00:06:53,475
Jadi?
130
00:06:54,726 --> 00:06:56,270
Itu perkahwinan, Stuart.
131
00:06:57,271 --> 00:06:58,188
Ini bukan.
132
00:07:07,406 --> 00:07:09,324
Saya nak jumpa Meg Roylin.
133
00:07:50,324 --> 00:07:51,992
Dennison akan letak jawatan.
134
00:07:53,535 --> 00:07:54,453
Kenapa?
135
00:07:57,289 --> 00:08:00,541
Awak melindungi perdana menteri,
saya sangat faham.
136
00:08:00,542 --> 00:08:01,918
Saya melindungi negara.
137
00:08:01,919 --> 00:08:05,588
Apa-apa pun, ia sudah berakhir.
Dennison akan jumpa media.
138
00:08:05,589 --> 00:08:09,592
Dia nak cakap apa?
Nicol serang kapalnya sendiri?
139
00:08:09,593 --> 00:08:11,469
- Ya.
- Dia tak buat.
140
00:08:11,470 --> 00:08:13,137
Meg, ini perlu dihentikan.
141
00:08:13,138 --> 00:08:16,183
Ya, ia serangan British
atas kapal British.
142
00:08:16,683 --> 00:08:19,101
Ya, ahli kerajaan terlibat.
143
00:08:19,102 --> 00:08:22,648
- Tapi bukan Nicol!
- Awak perlu berhenti menipu untuk dia.
144
00:08:23,565 --> 00:08:25,943
Scotland masih terlibat.
145
00:08:26,443 --> 00:08:29,237
Mereka perlukan ini
untuk gerakan pemisahan.
146
00:08:29,238 --> 00:08:31,447
- Halang Austin.
- Awak halang dia!
147
00:08:31,448 --> 00:08:34,534
Beritahu perkara sebenar!
Agar dia tak perlu buat.
148
00:08:34,535 --> 00:08:38,288
Awak tak cukup dewasa untuk faham?
Awak tak tahu apa yang benar.
149
00:08:39,039 --> 00:08:40,165
Jadi, jelaskannya.
150
00:08:43,293 --> 00:08:46,838
Ketua stesen saya
nak serahkan awak kepada polis.
151
00:08:47,965 --> 00:08:50,716
Saya perlu kekal di sini
demi kepentingan kita.
152
00:08:50,717 --> 00:08:52,511
Saya perlukan maklumat.
153
00:08:56,265 --> 00:08:58,391
Apa? Otak kecil saya takkan faham?
154
00:08:58,392 --> 00:08:59,433
Tak mungkin.
155
00:08:59,434 --> 00:09:03,021
Awak akan berpaut pada perkara remeh.
Awak takkan percaya.
156
00:09:03,689 --> 00:09:04,522
Wah.
157
00:09:04,523 --> 00:09:07,484
Awak akan fikir awak perlu bertindak.
158
00:09:07,985 --> 00:09:09,652
Jawatan ini baharu untuk awak.
159
00:09:09,653 --> 00:09:12,573
Awak perlu buktikan
awak baca manual arahan.
160
00:09:16,493 --> 00:09:18,245
Nak beritahu suami saya?
161
00:09:21,290 --> 00:09:24,542
- Tidak.
- Kami selalu buat begini.
162
00:09:24,543 --> 00:09:27,963
Selalunya saya tapis untuk dia.
Sekarang giliran dia.
163
00:09:28,589 --> 00:09:29,797
Saya rasa tidak.
164
00:09:29,798 --> 00:09:32,258
Dia risau saya rasa
saya perlu laporkannya.
165
00:09:32,259 --> 00:09:35,136
Hal tiada kerja.
Dia tak perlu laporkan apa-apa.
166
00:09:35,137 --> 00:09:37,347
Niat yang baik. Idea yang buruk.
167
00:09:39,182 --> 00:09:41,767
Saya yang ajar awak untuk meragui Hal.
168
00:09:41,768 --> 00:09:43,728
- Ya.
- Kini saya kata jangan.
169
00:09:43,729 --> 00:09:45,563
- Ia mencurigakan.
- Betul.
170
00:09:45,564 --> 00:09:50,402
Perkahwinan saya memang satu bencana.
Tapi ini salah satu magiknya.
171
00:09:51,486 --> 00:09:55,032
Mungkin dia keterlaluan.
Mungkin dia mempermainkan kita lagi.
172
00:09:55,699 --> 00:09:58,744
Tapi mungkin ini sesuatu
yang kita tak patut tahu.
173
00:09:59,244 --> 00:10:03,248
Hal tak perlu beri keterangan
di depan Kongres jika ada masalah.
174
00:10:04,041 --> 00:10:05,876
Dia takkan beritahu awak?
175
00:10:06,460 --> 00:10:08,211
- Tidak.
- Berbisik di katil?
176
00:10:08,962 --> 00:10:10,631
Tak. Saya takkan tanya.
177
00:10:12,424 --> 00:10:13,674
Sudah tiga hari.
178
00:10:13,675 --> 00:10:16,636
Dia tak cakap apa-apa kepada kita berdua.
179
00:10:16,637 --> 00:10:20,057
Melainkan awak nak lemaskan dia,
ini saja pilihannya.
180
00:10:21,975 --> 00:10:23,101
Howard?
181
00:10:25,562 --> 00:10:27,064
Kembali ke kedutaan?
182
00:10:33,111 --> 00:10:34,570
Dia takkan buat di sini.
183
00:10:34,571 --> 00:10:36,739
Permaisuri itu nak buat di mana?
184
00:10:36,740 --> 00:10:39,617
Entah, tapi bukan di pusat kawalan CIA.
185
00:10:39,618 --> 00:10:41,411
Saya dah meluat dengan dia.
186
00:10:42,537 --> 00:10:45,373
Jika dia tak beritahu Hal
untuk ubah keadaan,
187
00:10:45,374 --> 00:10:47,167
serahkan dia kepada polis.
188
00:10:56,259 --> 00:10:58,595
Hei. Maaf, saya di bawah.
189
00:11:00,180 --> 00:11:01,181
Pejabat Stacy?
190
00:11:01,765 --> 00:11:02,808
Ya.
191
00:11:03,433 --> 00:11:04,893
Kalau awak nak pindah...
192
00:11:06,103 --> 00:11:08,020
- Tidak.
- Stacy hebat.
193
00:11:08,021 --> 00:11:09,356
Saya bekerja untuk duta.
194
00:11:10,023 --> 00:11:11,900
Ya. Saya pun sama.
195
00:11:13,777 --> 00:11:15,779
Jadi, kita perlu bekerja untuknya.
196
00:11:20,117 --> 00:11:22,661
Neil akan kekal bersama saya.
197
00:11:27,290 --> 00:11:28,333
Okey.
198
00:11:28,917 --> 00:11:33,338
Dia perlukan meja.
Dia menumpang di luar pejabat saya.
199
00:11:41,513 --> 00:11:43,597
Dia boleh duduk di meja Ronnie.
200
00:11:43,598 --> 00:11:44,516
Terima kasih.
201
00:11:47,144 --> 00:11:49,061
- Nak saya beritahu dia?
- Tidak.
202
00:11:49,062 --> 00:11:51,148
- Atau bawa dia ke sini?
- Tidak.
203
00:11:52,983 --> 00:11:54,025
Saya uruskannya.
204
00:12:03,452 --> 00:12:04,953
Awak patut duduk di sana.
205
00:12:06,246 --> 00:12:07,456
Itu tempat tetamu.
206
00:12:43,658 --> 00:12:45,035
- Kenapa dia?
- Diam.
207
00:13:38,088 --> 00:13:40,048
Awak tak boleh serah dia kepada polis.
208
00:13:54,062 --> 00:13:58,942
Dennison tak boleh berhenti
dan dedahkan PM mengarahkan serangan.
209
00:14:00,527 --> 00:14:02,153
Trowbridge tak terlibat.
210
00:14:05,866 --> 00:14:07,075
Itu saja?
211
00:14:09,744 --> 00:14:11,620
Pegawai kerajaan, tapi bukan dia.
212
00:14:11,621 --> 00:14:14,164
- Dia pernah cakap.
- Dia cakap banyak lagi.
213
00:14:14,165 --> 00:14:15,959
Okey. Cakap apa?
214
00:14:16,710 --> 00:14:18,043
Dia perlu beritahu awak.
215
00:14:18,044 --> 00:14:21,005
Kita buat begini
supaya dia tak beritahu saya.
216
00:14:21,006 --> 00:14:22,423
Ya, saya dah jalankan tugas.
217
00:14:22,424 --> 00:14:25,844
Saya tapis perkara yang tak penting
dan tak relevan.
218
00:14:26,595 --> 00:14:29,180
Tak perlu. Trowbridge tak terlibat.
219
00:14:31,766 --> 00:14:33,435
Dia mempermainkan awak.
220
00:14:33,935 --> 00:14:35,185
Saya tak rasa begitu.
221
00:14:35,186 --> 00:14:36,103
Kenapa?
222
00:14:36,104 --> 00:14:37,689
Dia beri nama lain.
223
00:14:38,940 --> 00:14:41,526
Bukan Grove saja. Dia beri
224
00:14:42,527 --> 00:14:43,737
semua nama.
225
00:14:44,779 --> 00:14:47,240
Dia tak nak beritahu saya sebenarnya.
226
00:14:49,784 --> 00:14:50,911
Ini berbeza.
227
00:15:03,298 --> 00:15:04,758
Saya perlukan kereta lagi.
228
00:15:15,185 --> 00:15:16,603
Awak pasti?
229
00:15:17,103 --> 00:15:18,813
Bahagian ini.
230
00:15:20,148 --> 00:15:21,775
Bahagian lain tak penting.
231
00:15:27,739 --> 00:15:33,662
Saya dah kata Grove upah Roman Lenkov
untuk menyerang kapal British.
232
00:15:36,873 --> 00:15:38,208
Bukan Grove yang upah.
233
00:15:39,459 --> 00:15:40,460
Saya upah.
234
00:15:45,131 --> 00:15:45,966
Teruskan.
235
00:15:53,223 --> 00:15:54,848
HMS Courageous.
236
00:15:54,849 --> 00:16:00,230
Lenkov sepatutnya guna lombong limpet.
Ia bersifat magnetik.
237
00:16:07,737 --> 00:16:09,698
Satu melekat pada badan kapal,
238
00:16:10,198 --> 00:16:12,450
di tempat paling sikit kerosakan
239
00:16:13,284 --> 00:16:16,079
dan lari sebelum ia meletup.
240
00:16:17,831 --> 00:16:22,043
Ini bukan perkara baharu.
Sudah berapa kali ia berlaku di Teluk?
241
00:16:22,544 --> 00:16:25,170
- Pernah berlaku.
- Lebih daripada sekali.
242
00:16:25,171 --> 00:16:30,509
Ia menghasilkan dua meter logam bengkok.
Serta membangkitkan kemarahan.
243
00:16:30,510 --> 00:16:32,387
Itulah tujuannya.
244
00:16:33,263 --> 00:16:34,596
Scotland nak berpisah.
245
00:16:34,597 --> 00:16:36,390
UK sedang berpecah.
246
00:16:36,391 --> 00:16:37,934
Rusia berarak.
247
00:16:38,435 --> 00:16:41,645
Demokrasi diserang di dua benua.
248
00:16:41,646 --> 00:16:43,273
Sesuatu perlu dibuat.
249
00:16:44,065 --> 00:16:45,399
Ini yang awak pilih?
250
00:16:45,400 --> 00:16:47,192
Bukan saya seorang. Ada...
251
00:16:47,193 --> 00:16:50,572
Mari kita fokus, ya?
252
00:16:53,450 --> 00:16:55,368
Dua perkara tak ikut rancangan.
253
00:16:55,952 --> 00:17:01,665
Pertama, lombong Limpet tiada.
Jadi, mereka pilih apa yang ada.
254
00:17:01,666 --> 00:17:03,793
Misil pembinasa kapal kecil.
255
00:17:04,794 --> 00:17:09,215
Dalam keadaan biasa, ia akan menghasilkan
lubang lebih besar, tapi itu saja.
256
00:17:11,134 --> 00:17:16,764
Kedua, HMS Courageous
mempunyai syaf kipas yang rosak.
257
00:17:16,765 --> 00:17:18,974
Untuk masuk ke syaf,
258
00:17:18,975 --> 00:17:22,729
kru terpaksa kosongkan
tempat simpanan bahan api di belakang
259
00:17:23,229 --> 00:17:27,609
dan letakkan tangki simpanan
di hangar di bawah dek,
260
00:17:28,109 --> 00:17:28,985
di sini.
261
00:17:30,320 --> 00:17:31,779
Tempat misil itu meletup.
262
00:17:31,780 --> 00:17:36,743
Misil itu meletupkan
120 tan bahan api diesel.
263
00:17:37,660 --> 00:17:38,744
Ya Tuhan.
264
00:17:38,745 --> 00:17:40,747
Tiada sesiapa patut cedera,
265
00:17:41,247 --> 00:17:43,333
seperti orang bersalah selalu kata.
266
00:17:44,542 --> 00:17:47,044
Ini jauh lebih besar daripada niat kami.
267
00:17:47,045 --> 00:17:48,088
Kami itu siapa?
268
00:17:49,047 --> 00:17:52,049
Boleh saya tanya?
Atau itu bahagian terlarang?
269
00:17:52,050 --> 00:17:53,634
Bukan Perdana Menteri.
270
00:17:53,635 --> 00:17:59,432
Grove terlibat. Dia terlibat.
Serta lelaki bernama Lenny Stendig.
271
00:18:00,433 --> 00:18:02,644
Ahli parlimen sayap kanan yang mereka
272
00:18:03,478 --> 00:18:04,603
sukar kawal.
273
00:18:04,604 --> 00:18:06,397
Kami semua sedih.
274
00:18:07,482 --> 00:18:09,025
Tapi Grove panik.
275
00:18:09,526 --> 00:18:10,985
Dia hubungi awak,
276
00:18:11,861 --> 00:18:13,071
macam awak cakap.
277
00:18:13,655 --> 00:18:17,492
Kami takut dia akan minta suaka
dan akan mengaku.
278
00:18:18,451 --> 00:18:21,036
Saya minta Stendig buat sesuatu.
279
00:18:21,037 --> 00:18:22,037
Dia buat.
280
00:18:22,038 --> 00:18:24,164
Dia patut cakap dengan Grove.
281
00:18:24,165 --> 00:18:25,541
Beri amaran!
282
00:18:25,542 --> 00:18:27,919
Dia jumpa penyelesaian lain.
283
00:18:29,170 --> 00:18:32,924
Semasa Grove jumpa awak
dan dua orang awak,
284
00:18:33,508 --> 00:18:36,928
Stendig letak bom di dalam kereta Merritt.
285
00:18:42,058 --> 00:18:44,435
Nicol tak tahu apa-apa. Apa-apa pun.
286
00:18:44,936 --> 00:18:47,521
Ia rancangan kecil dalam krisis.
287
00:18:47,522 --> 00:18:49,983
Semua yang boleh jadi silap, jadi silap.
288
00:18:51,818 --> 00:18:54,278
Saya akan dihukum sepanjang hidup saya.
289
00:18:54,279 --> 00:18:56,447
Tapi Nicol tak patut tumbang.
290
00:18:57,657 --> 00:19:01,034
United Kingdom tak patut tumbang,
sama juga dengan Austin.
291
00:19:01,035 --> 00:19:03,538
Austin mesti dikawal!
292
00:19:15,675 --> 00:19:16,676
Lebih tepat.
293
00:19:41,034 --> 00:19:42,701
Itu sebahagiannya saja?
294
00:19:42,702 --> 00:19:44,161
Itu yang penting.
295
00:19:44,162 --> 00:19:47,080
Awak dengar
dan rasa Trowbridge tak bersalah?
296
00:19:47,081 --> 00:19:48,166
Ya.
297
00:19:49,250 --> 00:19:50,709
- Ini sistem magik?
- Ya.
298
00:19:50,710 --> 00:19:51,627
Saya tak suka.
299
00:19:51,628 --> 00:19:53,003
- Katie...
- Tidak.
300
00:19:53,004 --> 00:19:56,590
Saya putuskan jika kita lindungi dia.
Saya perlu tahu lagi.
301
00:19:56,591 --> 00:20:00,094
Orang yang tahu lebih banyak dah mati.
Awak nak ikut?
302
00:20:00,845 --> 00:20:02,472
Fikir sekejap...
303
00:20:02,972 --> 00:20:07,393
Mungkin Trowbridge
tak pernah dengar tentangnya.
304
00:20:08,603 --> 00:20:09,437
Okey.
305
00:20:11,064 --> 00:20:14,692
Okey, mari beritahu Trowbridge.
Tidak, dia patut beritahu.
306
00:20:15,568 --> 00:20:20,572
Jika Trowbridge tak bersalah
dan dia dengar nenek ini bom kapalnya,
307
00:20:20,573 --> 00:20:22,115
mesti dia ada reaksi.
308
00:20:22,116 --> 00:20:24,619
Atau dia menipu dan dia akan buat reaksi.
309
00:20:27,830 --> 00:20:30,332
Saya tahu awak tak suka mengintip telefon.
310
00:20:30,333 --> 00:20:32,292
- Bukan saya benci.
- Ia berisiko.
311
00:20:32,293 --> 00:20:33,210
Awak rasa?
312
00:20:33,211 --> 00:20:37,923
Ada dua pilihan.
Trowbridge tak bersalah dan dia bodoh,
313
00:20:37,924 --> 00:20:40,342
atau dia bersalah dan pura-pura bodoh.
314
00:20:40,343 --> 00:20:41,260
Mana-mana pun...
315
00:20:41,261 --> 00:20:43,888
Dia keluar dari bilik
dan dia jawab telefon.
316
00:20:45,306 --> 00:20:46,140
Betul tak?
317
00:20:46,599 --> 00:20:51,271
Jika dia tak bersalah, dia hubungi polis.
Jika dia bersalah, dia hubungi peguam.
318
00:20:51,771 --> 00:20:55,899
Awak mempertaruhkan kerja saya.
Seluruh kerjaya saya.
319
00:20:55,900 --> 00:20:56,818
Minta maaf.
320
00:20:57,986 --> 00:20:58,903
Kami tak patut.
321
00:21:00,071 --> 00:21:00,989
Minta maaf.
322
00:21:03,866 --> 00:21:04,784
Jadi, tidak?
323
00:21:07,036 --> 00:21:10,622
Bagaimana awak nak uruskan Austin?
Dia yang perlu diyakinkan.
324
00:21:10,623 --> 00:21:11,999
Awak pandang saya?
325
00:21:12,000 --> 00:21:15,210
Kredibiliti saya tercalar
apabila awak suruh pujuk dia
326
00:21:15,211 --> 00:21:16,628
untuk tunggu sehari.
327
00:21:16,629 --> 00:21:19,757
Awak tak boleh merajuk
hanya selepas bergaduh kecil.
328
00:21:20,466 --> 00:21:21,968
Dia akan faham.
329
00:21:22,468 --> 00:21:24,012
Dia juga buat silap.
330
00:21:24,887 --> 00:21:25,722
Yakah?
331
00:21:26,764 --> 00:21:28,224
Dia lelaki yang baik.
332
00:21:33,855 --> 00:21:34,689
Apa?
333
00:21:47,368 --> 00:21:52,498
Saya ada acara malam ini.
Malangnya, saya tak banyak masa.
334
00:21:57,045 --> 00:22:00,715
PM jemput saya dan Kate ke Scotland.
335
00:22:01,632 --> 00:22:02,466
Saya dengar.
336
00:22:02,467 --> 00:22:03,885
Kate mahu awak ikut.
337
00:22:04,719 --> 00:22:07,220
Tak apalah, terima kasih.
338
00:22:07,221 --> 00:22:08,264
Awak perlu ikut.
339
00:22:08,765 --> 00:22:10,725
Awak cakap macam dia.
340
00:22:13,686 --> 00:22:17,190
Awak fikir awak akan berhenti esok.
Saya rasa awak patut tunggu.
341
00:22:18,358 --> 00:22:22,694
Awak pakar hal ini, saya jarang puji.
Tapi awak tak pandai strategi.
342
00:22:22,695 --> 00:22:24,112
Jadi, tip profesional,
343
00:22:24,113 --> 00:22:29,034
apabila awak musnahkan kerjaya awak
dan tuduh perdana menteri membunuh
344
00:22:29,035 --> 00:22:32,497
dan hasilnya mungkin
akan menamatkan sebuah empayar,
345
00:22:33,456 --> 00:22:34,916
awak tunggu sehari lagi.
346
00:22:36,959 --> 00:22:40,380
Saya tunggu sehari lagi
sejak hari saya memegang jawatan.
347
00:22:41,255 --> 00:22:45,009
Akhirnya, jika kita mahu ular itu mati,
kita penggal kepalanya.
348
00:22:45,718 --> 00:22:46,760
Ya Tuhan.
349
00:22:46,761 --> 00:22:50,847
Saya perlu pergi,
tapi terima kasih kerana singgah.
350
00:22:50,848 --> 00:22:52,141
Dengar sini.
351
00:22:53,309 --> 00:22:56,603
Saya nak awak ikut saya,
Kate dan PM ke Scotland.
352
00:22:56,604 --> 00:22:58,398
Saya nak awak tolong saya.
353
00:22:58,898 --> 00:23:00,190
Sebab saya tanya.
354
00:23:00,191 --> 00:23:01,442
Saya rasa,
355
00:23:02,485 --> 00:23:03,568
awak akan setuju.
356
00:23:03,569 --> 00:23:05,153
- Yakah?
- Ya, betul.
357
00:23:05,154 --> 00:23:10,910
Sebab saya tahu dan awak tahu,
pada hari saya dibom,
358
00:23:11,494 --> 00:23:16,249
di jalanan kota kebanggaan awak,
awak rancang untuk meniduri isteri saya.
359
00:23:20,670 --> 00:23:21,671
Jumpa di Scotland.
360
00:23:22,296 --> 00:23:23,631
Saya tak sabar.
361
00:23:26,968 --> 00:23:28,886
- Kuatnya melekat.
- Ya.
362
00:23:30,471 --> 00:23:31,430
Jangan bergerak!
363
00:23:31,431 --> 00:23:32,389
Tak pun.
364
00:23:32,390 --> 00:23:33,640
Awak nak buat?
365
00:23:33,641 --> 00:23:34,559
Tak.
366
00:23:36,936 --> 00:23:38,938
- Sial!
- Itu saja. Dah siap.
367
00:23:39,897 --> 00:23:40,731
Siap.
368
00:23:42,608 --> 00:23:43,734
Bagaimana rupanya?
369
00:23:44,485 --> 00:23:45,318
Bagus.
370
00:23:45,319 --> 00:23:46,361
Melekit?
371
00:23:46,362 --> 00:23:47,321
Tidak.
372
00:23:48,406 --> 00:23:49,991
Berkerak, itu bagus.
373
00:23:51,117 --> 00:23:52,826
- Bagus.
- Jangan sentuh.
374
00:23:52,827 --> 00:23:53,744
Tak.
375
00:23:56,456 --> 00:23:59,459
- Kalau Trowbridge tak telefon sesiapa?
- Semua orang telefon.
376
00:24:00,334 --> 00:24:01,461
Awak percayakan dia?
377
00:24:02,336 --> 00:24:04,463
Ia bukan sepatutnya meletup teruk?
378
00:24:04,464 --> 00:24:08,425
- Kapal itu? Entahlah.
- Perempuan gila.
379
00:24:08,426 --> 00:24:10,969
Dia fikir di luar kotak. Itu sudah pasti.
380
00:24:10,970 --> 00:24:13,639
- Apa harganya?
- Serangan itu?
381
00:24:14,140 --> 00:24:16,224
- Agak-agak.
- Saya tak tahu.
382
00:24:16,225 --> 00:24:17,143
Tanya dia.
383
00:24:18,019 --> 00:24:19,436
Saya rasa dia tak tulis cek.
384
00:24:19,437 --> 00:24:23,315
Dia suruh seseorang telefon seseorang
dan ada bank di Seychelles.
385
00:24:23,316 --> 00:24:24,692
Berapa harganya di Kabul?
386
00:24:25,359 --> 00:24:28,278
- Empat puluh lima sen.
- Seriuslah. Seratus ribu?
387
00:24:28,279 --> 00:24:29,822
Misil pembinasa kapal?
388
00:24:30,323 --> 00:24:31,157
Kurang lagi.
389
00:24:32,241 --> 00:24:34,159
Awak tak rasa dia gila?
390
00:24:34,160 --> 00:24:36,996
Saya tak tahu apa dia.
Tapi masalah boleh terjadi.
391
00:24:38,372 --> 00:24:40,582
- Kenapa awak percaya?
- Mungkin tak.
392
00:24:40,583 --> 00:24:44,754
Saya cuma nak tahu
dengan apa cara sekalipun.
393
00:24:48,466 --> 00:24:49,466
Awak pelik.
394
00:24:49,467 --> 00:24:52,345
Cukupkah untuk dua malam di Scotland?
395
00:24:53,346 --> 00:24:54,387
Hei.
396
00:24:54,388 --> 00:24:57,725
Mungkin awak boleh beritahu saya
semua ceritanya.
397
00:24:58,309 --> 00:24:59,852
Bahagian yang ditinggalkan.
398
00:25:01,229 --> 00:25:02,230
Jangan.
399
00:25:02,730 --> 00:25:04,732
Mungkin saya tak kisah.
400
00:25:09,820 --> 00:25:13,491
Saya tak buat begini kepada awak
semasa awak rahsiakan.
401
00:25:14,075 --> 00:25:16,535
- Kenapa tak tanya?
- Saya percayakan awak.
402
00:25:16,536 --> 00:25:17,828
Saya tak percayakan awak.
403
00:25:18,955 --> 00:25:21,164
Tidak. Awak percayakan awak?
404
00:25:21,165 --> 00:25:24,251
Awak jadi kejam
sebab kemahuan awak tak tercapai?
405
00:25:24,252 --> 00:25:25,294
Ini bukan kejam.
406
00:25:26,420 --> 00:25:30,215
Saya sayang awak,
tapi ini bukannya berdasarkan kepercayaan.
407
00:25:30,216 --> 00:25:31,842
Takkan awak terkejut.
408
00:25:32,426 --> 00:25:35,137
Saya nak makan. Awak buat saya pening.
409
00:25:39,350 --> 00:25:43,563
Hai, boleh hantar
sarapan Encik Wyler ke sini? Terima kasih.
410
00:25:54,532 --> 00:25:58,827
Ini semua staf? Rumah, kawasan, semua?
411
00:25:58,828 --> 00:26:00,287
Ini semua orang. Ya.
412
00:26:00,288 --> 00:26:02,999
Saya tahu kamu buat dengan baik.
Minta maaf.
413
00:26:03,624 --> 00:26:07,044
- Tidak.
- Sejak letupan itu, Washington...
414
00:26:07,545 --> 00:26:09,087
- Sudah tentu.
- ...tegang.
415
00:26:09,088 --> 00:26:11,590
Keselamatan Diplomatik tak ambil risiko.
416
00:26:11,591 --> 00:26:13,759
Tak apa, tak susah pun.
417
00:26:14,260 --> 00:26:18,180
- Dah berapa lama awak kerja di sini?
- Tujuh belas tahun.
418
00:27:41,138 --> 00:27:45,934
Rusia menyeru "Kecaman PBB
ke atas hukuman di luar kehakiman Britain
419
00:27:45,935 --> 00:27:49,814
terhadap orang awam Rusia,''
itu gambaran mereka tentang Lenkov.
420
00:28:11,502 --> 00:28:13,420
Mereka beberapa minit dari sini.
421
00:28:13,421 --> 00:28:14,338
Ya.
422
00:28:20,803 --> 00:28:23,221
Saya cakap dengan dia. Duta.
423
00:28:23,222 --> 00:28:24,514
Dia beritahu awak?
424
00:28:24,515 --> 00:28:25,473
Tidak.
425
00:28:25,474 --> 00:28:26,559
Saya minta maaf.
426
00:28:27,101 --> 00:28:29,145
Saya kata saya akan kawal diri.
427
00:28:29,770 --> 00:28:32,565
Dia faham.
Dia pernah berada di tempat saya.
428
00:28:33,107 --> 00:28:34,108
Bagus!
429
00:28:37,445 --> 00:28:40,280
- Apa awak beritahu Billie?
- Saya belum cakap dengan dia.
430
00:28:40,281 --> 00:28:42,282
Bila awak cakap, apa awak nak kata?
431
00:28:42,283 --> 00:28:43,284
Saya tak tahu.
432
00:28:43,784 --> 00:28:46,953
- Dia dapat salinan pita itu?
- Bukan begitu caranya.
433
00:28:46,954 --> 00:28:48,831
Beritahu saya caranya.
434
00:28:49,415 --> 00:28:53,586
Bagaimana awak nak beritahu kawan
dan rakan sekerja saya selama 25 tahun?
435
00:28:55,296 --> 00:28:57,214
Saya buat silap, okey?
436
00:28:58,799 --> 00:29:02,511
Billie suruh saya pastikan awak okey.
437
00:29:03,471 --> 00:29:04,805
Supaya kita jelas,
438
00:29:05,306 --> 00:29:07,349
awak tak berkelakuan okey.
439
00:29:08,934 --> 00:29:14,273
Tapi dia tak suruh saya...
440
00:29:14,940 --> 00:29:15,774
Awak tahulah...
441
00:29:15,775 --> 00:29:17,525
- Pasang perangkap.
- Jangan begitu.
442
00:29:17,526 --> 00:29:20,945
Apa istilah teknikal
untuk operasi perisikan seks
443
00:29:20,946 --> 00:29:22,489
terhadap FSO Amerika?
444
00:29:22,490 --> 00:29:25,367
Saya nak minta maaf.
Boleh diam sementara saya cakap?
445
00:29:26,243 --> 00:29:29,121
Istilah teknikalnya ialah
saya tak patut buat.
446
00:29:29,705 --> 00:29:30,790
Saya silap.
447
00:29:34,251 --> 00:29:35,878
Kita berdua buat silap.
448
00:29:38,881 --> 00:29:40,131
Berpisah pun silap?
449
00:29:40,132 --> 00:29:42,467
Saya tak nak bertengkar
setiap kali berbual.
450
00:29:42,468 --> 00:29:44,512
Kita tak pernah bertengkar.
451
00:29:45,012 --> 00:29:49,098
Awak umumkannya dan saya berdiri di sana
seperti dihentak raket tenis.
452
00:29:49,099 --> 00:29:51,101
Beritahu dia saya di sini kalau dia cari.
453
00:30:16,377 --> 00:30:17,586
Selamat datang.
454
00:30:21,841 --> 00:30:23,216
- Sampai juga.
- Ya!
455
00:30:23,217 --> 00:30:25,093
Indah perjalanan ke sini!
456
00:30:25,094 --> 00:30:28,805
Perdana Menteri berjumpa
dengan salah seorang keluarga mangsa
457
00:30:28,806 --> 00:30:30,849
daripada HMS Courageous.
458
00:30:30,850 --> 00:30:35,019
Mereka nak ucap terima kasih
kerana menguruskan situasi Lenkov.
459
00:30:35,020 --> 00:30:35,980
Sudah tentu.
460
00:30:38,023 --> 00:30:41,442
Semua orang pilih satu!
Kita berlawan untuk makan malam.
461
00:30:41,443 --> 00:30:42,360
Seronok bunyinya.
462
00:30:42,361 --> 00:30:43,988
Saya nak cakap dengan dia.
463
00:30:44,989 --> 00:30:45,906
Mari.
464
00:31:09,930 --> 00:31:12,975
- Saya nak pastikan awak...
- Mereka rakam semuanya.
465
00:31:14,143 --> 00:31:16,228
Si kecil itu pasang alat rakaman.
466
00:31:16,729 --> 00:31:19,565
Apa saja awak cakap,
awak cakap kepada CIA.
467
00:31:34,121 --> 00:31:35,997
Jadi, esok pertemuan dua pihak?
468
00:31:35,998 --> 00:31:37,750
Ya. Sambil minum kopi.
469
00:31:38,250 --> 00:31:42,170
Akhbar menggelarnya pertemuan kopi,
sesuatu yang kami tak galakkan.
470
00:31:42,171 --> 00:31:44,422
- Bijak.
- Randall tak pandai.
471
00:31:44,423 --> 00:31:46,299
Mesti kamu salah faham.
472
00:31:46,300 --> 00:31:48,093
Bagaimana keluarga McCulloch?
473
00:31:49,136 --> 00:31:49,970
Sedih.
474
00:31:50,679 --> 00:31:51,513
Bersyukur.
475
00:31:52,389 --> 00:31:53,348
- Anak mereka...
- Daniel.
476
00:31:53,349 --> 00:31:55,475
...terkorban dalam HMS Courageous.
477
00:31:55,476 --> 00:31:57,310
- 21 tahun.
- Saya pasti...
478
00:31:57,311 --> 00:31:59,187
Tolong cakap dengan keluarga.
479
00:31:59,188 --> 00:32:01,731
Mereka tak boleh kata,
"Terima kasih sebab bunuh dia."
480
00:32:01,732 --> 00:32:03,317
PBB dah sasarkan saya.
481
00:32:04,526 --> 00:32:05,902
Apa yang saya terlepas?
482
00:32:05,903 --> 00:32:06,820
Jadual.
483
00:32:07,321 --> 00:32:11,491
Gambar dan banyak lagi gambar.
Kamu, saya dan Jemma Dowdy.
484
00:32:11,492 --> 00:32:12,576
Doud.
485
00:32:13,118 --> 00:32:15,536
Doud. Jemma Doud.
486
00:32:15,537 --> 00:32:16,788
- Menteri pertama.
- Ya.
487
00:32:16,789 --> 00:32:18,666
Saya dah gali lubang sendiri.
488
00:32:19,625 --> 00:32:25,088
Dia bawa saya ke ladang biri-biri
yang dikendalikan dua wanita berkebolehan.
489
00:32:25,089 --> 00:32:31,177
Dengan penuh hormat, saya lihat
biri-biri dicukur dan melawat kedai ladang
490
00:32:31,178 --> 00:32:36,475
yang menawarkan selipar kulit biri-biri,
kot dan sarung tangan.
491
00:32:36,976 --> 00:32:38,893
Saya tak ketawa,
492
00:32:38,894 --> 00:32:42,897
tapi tiada sesiapa
boleh kawal otot sudut mulutnya
493
00:32:42,898 --> 00:32:47,568
apabila berdepan dua wanita besar
yang menjaja sarung tangan.
494
00:32:47,569 --> 00:32:48,736
Aduhai.
495
00:32:48,737 --> 00:32:51,782
Menteri pertama tak suka.
496
00:32:53,075 --> 00:32:56,328
Tapi kamu akan buat dia rasa selesa.
Kamu ada bakat itu.
497
00:32:56,829 --> 00:32:57,746
Saya cuba.
498
00:32:58,247 --> 00:32:59,665
Kadangkala ada keburukannya.
499
00:33:01,041 --> 00:33:03,085
Kamu pandai mengelak. Ia berguna.
500
00:33:04,712 --> 00:33:05,796
Kamu ada tanya?
501
00:33:06,422 --> 00:33:07,380
Belum lagi.
502
00:33:07,381 --> 00:33:09,716
Tiada masa seperti masa terlewat.
503
00:33:09,717 --> 00:33:11,510
Ada cara untuk kami bantu?
504
00:33:12,011 --> 00:33:13,971
Ya. Malam ini.
505
00:33:14,638 --> 00:33:18,141
Menteri pertama akan ucap
selamat datang kepada Perdana Menteri,
506
00:33:18,142 --> 00:33:19,934
puan dan Setiausaha Luar.
507
00:33:19,935 --> 00:33:22,980
- Kita tahu dia sangat berterima kasih...
- Apa?
508
00:33:23,564 --> 00:33:27,942
Kita tahu dia dan seluruh Scotland,
berterima kasih atas perlindungan tuan.
509
00:33:27,943 --> 00:33:30,903
- Setiausaha Luar?
- Ya.
510
00:33:30,904 --> 00:33:32,530
- Negara mana?
- Kita.
511
00:33:32,531 --> 00:33:34,157
- Kenapa?
- Kenapa?
512
00:33:34,158 --> 00:33:35,867
Ya, untuk apa jadah?
513
00:33:35,868 --> 00:33:39,120
Disebabkan perbincangan itu,
lebih baik dia dijemput.
514
00:33:39,121 --> 00:33:40,079
- Betul?
- Ya.
515
00:33:40,080 --> 00:33:43,250
- Tidak. Keluarkan daripada senarai.
- Saya jemput.
516
00:33:47,504 --> 00:33:49,338
- Hebat.
- Maafkan saya...
517
00:33:49,339 --> 00:33:53,509
Kami jemput. Kedutaan.
Kami minta dia sertai perbincangan.
518
00:33:53,510 --> 00:33:54,720
Serta makan malam.
519
00:33:56,513 --> 00:33:57,930
Ya. Baik betul.
520
00:33:57,931 --> 00:34:01,267
Beri dia makanan dan tempat tidur.
Boleh kita teruskan?
521
00:34:01,268 --> 00:34:03,811
- Jika ada masalah...
- Masalahnya, kita tak boleh teruskan.
522
00:34:03,812 --> 00:34:05,730
- Randall?
- Ya.
523
00:34:05,731 --> 00:34:07,648
Randall akan kelu lidah sekejap.
524
00:34:07,649 --> 00:34:11,445
Dia akan suruh kamu cakap
dengan menteri pertama bagi pihak kami.
525
00:34:12,112 --> 00:34:16,949
Kata alu-aluannya ialah senarai permintaan
yang dia nak tuntut daripada saya
526
00:34:16,950 --> 00:34:20,244
kerana dia salah faham
dan fikir saya pemurah.
527
00:34:20,245 --> 00:34:25,167
Beritahu dia, ucap terima kasih
kepada Tuhan, saya dan tutup mulut.
528
00:34:29,338 --> 00:34:31,048
Saya boleh cakap dengan dia.
529
00:34:37,262 --> 00:34:38,972
Maaf, tuan. Tunggu sekejap.
530
00:34:39,473 --> 00:34:41,391
- Itu...
- Ya. Menteri pertama.
531
00:34:42,017 --> 00:34:44,268
Tunjuk Becky.
Beritahu dia saya masih hidup.
532
00:34:44,269 --> 00:34:45,895
- Itu dia?
- Ya.
533
00:34:45,896 --> 00:34:47,021
Sedia untuk saya?
534
00:34:47,022 --> 00:34:48,607
Bila-bila pun sedia.
535
00:34:51,026 --> 00:34:53,611
Ada kedai di bandar?
Kedai cenderamata atau...
536
00:34:53,612 --> 00:34:55,154
Ya. Kedai Puan Wilson.
537
00:34:55,155 --> 00:34:57,824
Tiga kedai di sebelah kiri
selepas lintas jalan.
538
00:34:57,825 --> 00:34:59,450
Perlukan apa-apa?
539
00:34:59,451 --> 00:35:02,495
Saya nak bersiar-siar, beli poskad.
540
00:35:02,496 --> 00:35:04,205
Cuba tak ganggu kamu semua.
541
00:35:04,206 --> 00:35:07,375
Pintu keluar melalui taman lebih mudah.
542
00:35:07,376 --> 00:35:08,876
- Boleh saya tunjuk?
- Boleh.
543
00:35:08,877 --> 00:35:09,795
Sini.
544
00:35:10,295 --> 00:35:12,380
Orang lain patut bawa dia ke bilik.
545
00:35:12,381 --> 00:35:13,881
- Hal boleh.
- Kenapa?
546
00:35:13,882 --> 00:35:16,175
Dia marah sebab saya jemput Dennison.
547
00:35:16,176 --> 00:35:18,219
- Dah minta maaf?
- Tak membantu.
548
00:35:18,220 --> 00:35:21,931
Minta maaf sekali lagi.
Dia tak boleh marah sebelum mula.
549
00:35:21,932 --> 00:35:24,308
Dia mungkin tak sertai jamuan.
Atau lewat sejam.
550
00:35:24,309 --> 00:35:27,688
Bawa dia ke bilik
ialah langkah lebih besar dan pelik.
551
00:35:28,188 --> 00:35:31,065
Menteri pertama akan kutuk dia
dalam ucapannya.
552
00:35:31,066 --> 00:35:33,734
Dia boleh buat apa saja
semasa jamuan, bukan sebelum.
553
00:35:33,735 --> 00:35:37,322
- Ucapan semasa koktel.
- Tidak. Koktel tak teruk.
554
00:35:39,158 --> 00:35:42,076
Doud di sini. Dia ada mesyuarat
dengan kumpulan sifar bersih.
555
00:35:42,077 --> 00:35:44,078
Nak jumpa dia sebelum bermula?
556
00:35:44,079 --> 00:35:44,997
Ya.
557
00:35:48,542 --> 00:35:49,793
- Semua okey?
- Ya.
558
00:35:50,794 --> 00:35:51,879
Dia nampak risau.
559
00:35:52,921 --> 00:35:53,881
Dia okey.
560
00:35:59,553 --> 00:36:00,970
Selamat tengah hari.
561
00:36:00,971 --> 00:36:02,972
Duta, maaf. Saya akan padamkan.
562
00:36:02,973 --> 00:36:05,099
Tak, habiskan. Saya suka baunya.
563
00:36:05,100 --> 00:36:07,059
- Kamu merokok?
- Tidak.
564
00:36:07,060 --> 00:36:09,146
Saya pun. Hanya apabila ada orang mati.
565
00:36:10,063 --> 00:36:10,898
Siapa mati?
566
00:36:11,982 --> 00:36:14,817
Saya rasa saya. Minggu yang sukar.
567
00:36:14,818 --> 00:36:17,778
Saya berbesar hati.
Dah lama saya nak jumpa.
568
00:36:17,779 --> 00:36:18,864
Saya pun sama.
569
00:36:19,364 --> 00:36:22,408
Kamu cakap sebab kamu baik,
tapi saya memang nak jumpa.
570
00:36:22,409 --> 00:36:26,329
Kita berdua di persidangan MPT
beberapa tahun lalu.
571
00:36:26,330 --> 00:36:28,748
Saya bekerja untuk delegasi
572
00:36:28,749 --> 00:36:32,461
yang mensia-siakan tiga hari kerja
dengan resolusi sebaris.
573
00:36:33,253 --> 00:36:35,546
Mereka macam nak bergaduh.
574
00:36:35,547 --> 00:36:40,052
Delegasi Belanda halang laluan.
Saya tak boleh bawa delegasi saya keluar.
575
00:36:40,636 --> 00:36:44,305
Kamu, wanita kecil di penjuru,
mula menjerit.
576
00:36:44,306 --> 00:36:46,182
- Air.
- Air. Kamu ingat.
577
00:36:46,183 --> 00:36:48,602
Tak. Saya selalu buat macam itu.
578
00:36:49,853 --> 00:36:50,729
Selalu?
579
00:36:51,313 --> 00:36:53,065
Apabila keadaan tak terkawal.
580
00:36:53,941 --> 00:36:57,360
Guna nada suara yang sama
seperti menjerit ada api.
581
00:36:57,361 --> 00:37:00,321
Jumlah suku kata yang sama,
tapi tak ada makna,
582
00:37:00,322 --> 00:37:02,698
jadi semua orang kaku
dan lihat sekeliling.
583
00:37:02,699 --> 00:37:04,701
- Ia meredakan keadaan.
- Benar.
584
00:37:05,202 --> 00:37:06,744
Jadi, kita dipanggil?
585
00:37:06,745 --> 00:37:09,455
Tak, saya rasa
kita ada beberapa minit lagi.
586
00:37:09,456 --> 00:37:10,373
Bagus.
587
00:37:10,374 --> 00:37:13,460
Kita akan berucap malam ini.
Puan nak cakap dulu?
588
00:37:14,336 --> 00:37:16,630
- Kamu?
- Saya tak nak.
589
00:37:17,339 --> 00:37:18,882
- Kamu pengecut?
- Ya!
590
00:37:19,549 --> 00:37:20,550
Saya dulu.
591
00:37:21,051 --> 00:37:24,095
Nak bandingkan ucapan
supaya lawak kita tak sama?
592
00:37:24,096 --> 00:37:26,097
- Ada jadi begitu?
- Mungkin tak.
593
00:37:26,098 --> 00:37:29,433
Tapi kita tak nak puji PM
untuk perkara yang sama.
594
00:37:29,434 --> 00:37:31,103
Tembak orang Rusia dalam tidur.
595
00:37:33,563 --> 00:37:36,733
- Mereka kata ucapan seminit seorang.
- Tentulah.
596
00:37:37,526 --> 00:37:39,527
Puan nak cakap lebih lama?
597
00:37:39,528 --> 00:37:41,112
Mungkin ambil masa
598
00:37:41,113 --> 00:37:44,991
untuk menyatakan kekaguman saya
terhadap Perdana Menteri.
599
00:37:44,992 --> 00:37:46,784
Buat semasa pencuci mulut.
600
00:37:46,785 --> 00:37:49,245
Selepas PM berucap,
puan dapat kata-kata terakhir.
601
00:37:49,246 --> 00:37:51,915
Selepas PM berucap,
kita semua akan pengsan.
602
00:37:53,750 --> 00:37:57,920
Amerika Syarikat
mahu ucapan saya dan puan...
603
00:37:57,921 --> 00:38:00,090
Nak saya kipas punggungnya.
604
00:38:00,674 --> 00:38:01,800
Ya.
605
00:38:02,676 --> 00:38:06,554
Esok kita akan bincangkan had harga
dan kejatuhan eksport.
606
00:38:06,555 --> 00:38:09,765
Tapi kami tak mahu
ungkit perbincangan pemisahan.
607
00:38:09,766 --> 00:38:11,184
Ia tak pernah diundurkan.
608
00:38:11,852 --> 00:38:13,894
Ini syarat yang dipersetujui
609
00:38:13,895 --> 00:38:16,814
untuk kami batalkan
pungutan suara kemerdekaan.
610
00:38:16,815 --> 00:38:18,941
Puan tak dapat sokongan negara saya.
611
00:38:18,942 --> 00:38:21,069
Malangnya, sokongan negara puan pun tiada.
612
00:38:21,653 --> 00:38:24,323
Jika puan fikir undian akan lulus,
puan akan umumkannya.
613
00:38:26,033 --> 00:38:28,243
Maaf. Saya tahu ia mengecewakan.
614
00:38:34,041 --> 00:38:34,874
Sebut api.
615
00:38:34,875 --> 00:38:36,126
- Perkataan itu?
- Ya.
616
00:38:37,461 --> 00:38:39,379
Api.
617
00:38:40,255 --> 00:38:41,630
Ada satu suku kata.
618
00:38:41,631 --> 00:38:42,549
Api.
619
00:38:43,175 --> 00:38:44,009
Api.
620
00:38:44,718 --> 00:38:45,801
Saya rasa dua.
621
00:38:45,802 --> 00:38:47,678
Mungkin bergantung kepada dialek.
622
00:38:47,679 --> 00:38:50,723
Ya. Saya rasa begitu. Di negara saya, dua.
623
00:38:50,724 --> 00:38:53,643
Ya. Tapi kita bukan di negara kamu, betul?
624
00:38:55,062 --> 00:38:56,021
Ini negara saya.
625
00:39:14,122 --> 00:39:15,916
- Hai.
- Hai. Encik okey?
626
00:39:17,167 --> 00:39:20,044
Itu telefon? Saya nak. Terima kasih.
627
00:39:20,045 --> 00:39:21,045
Kad SIM?
628
00:39:21,046 --> 00:39:22,047
Boleh juga.
629
00:39:22,923 --> 00:39:24,382
Ada jual poskad bergambar?
630
00:39:24,383 --> 00:39:25,801
Ya. Di belakang encik.
631
00:39:30,305 --> 00:39:31,139
Masuk.
632
00:39:33,558 --> 00:39:35,060
- Terima kasih.
- Sama-sama.
633
00:39:39,147 --> 00:39:40,357
Saya dah jumpa Doud.
634
00:39:40,941 --> 00:39:43,819
Dia akan pastikan
ucapannya singkat dan sopan.
635
00:39:45,153 --> 00:39:46,112
Bagus.
636
00:39:46,113 --> 00:39:49,698
Maaf jika saya melebihi batas
dan jemput Setiausaha Luar.
637
00:39:49,699 --> 00:39:52,118
Saya fikir kita bincangkan perdagangan...
638
00:39:52,119 --> 00:39:53,328
Kamu terlibat?
639
00:39:55,539 --> 00:39:57,082
- Apa?
- Rampasan kuasa.
640
00:39:58,417 --> 00:40:00,043
Saya tak faham maksud tuan.
641
00:40:02,045 --> 00:40:05,048
Dia cuba singkirkan saya
daripada jawatan. Austin.
642
00:40:05,549 --> 00:40:08,051
Malah, dia nak saya singkirkan diri saya.
643
00:40:08,635 --> 00:40:09,802
Saya tak tahu.
644
00:40:09,803 --> 00:40:12,638
Dia kumpul penyokong yang meradang.
645
00:40:12,639 --> 00:40:16,518
- Tak macam dia.
- Bukan Dennison yang kamu kenal.
646
00:40:17,018 --> 00:40:18,103
Kawan kamu.
647
00:40:19,187 --> 00:40:22,774
Saya tak tahu dia kawan.
Dia sekutu, itu pasti.
648
00:40:23,525 --> 00:40:25,235
Apa maksudnya?
649
00:40:25,986 --> 00:40:29,489
Muncul di negara baharu,
ada lima minit untuk cuba masuk.
650
00:40:30,198 --> 00:40:33,075
Kita jumpa lelaki yang termenung
dan tak yakin.
651
00:40:33,076 --> 00:40:34,411
Dia memang begitu.
652
00:40:35,912 --> 00:40:36,996
Sangat tak yakin.
653
00:40:36,997 --> 00:40:39,416
Dia bijak. Menyedihkan.
654
00:40:42,085 --> 00:40:44,837
Tuan patut berhenti...
655
00:40:44,838 --> 00:40:46,047
Kutuk dia?
656
00:40:46,631 --> 00:40:48,215
Lebih banyak kerja siap.
657
00:40:48,216 --> 00:40:49,925
Dia cakap begitu?
658
00:40:49,926 --> 00:40:53,137
Tiada sesiapa perlu cakap.
Tuan tak pandai berahsia.
659
00:40:53,138 --> 00:40:55,015
Ya. Itu yang tragik.
660
00:40:56,099 --> 00:40:58,184
Kemarahan yang saya curah kepadanya
661
00:40:58,185 --> 00:41:00,769
hanya sekelumit
daripada yang ada dalam saya.
662
00:41:00,770 --> 00:41:03,064
Sebab tuan sangat tak yakin.
663
00:41:05,817 --> 00:41:10,322
Kamu pula mendesak dan merengek.
664
00:41:11,114 --> 00:41:12,032
Terima kasih.
665
00:41:13,366 --> 00:41:14,325
Merengek?
666
00:41:14,326 --> 00:41:16,911
- Sangat meluatkan.
- Adil.
667
00:41:16,912 --> 00:41:18,580
Macam budak kecil.
668
00:41:19,164 --> 00:41:20,414
Faham. Ya.
669
00:41:20,415 --> 00:41:24,585
Macam peralatan lama yang hasilkan
bunyi rengekan yang hampir tak didengar.
670
00:41:24,586 --> 00:41:25,670
Cukup.
671
00:41:26,254 --> 00:41:28,757
Budak lelaki. Tak reti nak berhenti.
672
00:41:29,883 --> 00:41:32,552
Tuan menang. Tuan tak perlu jadi begini.
673
00:41:33,220 --> 00:41:35,888
Tuan selamatkan kerajaan.
Rakyat suka tuan.
674
00:41:35,889 --> 00:41:38,808
Tapi tuan masih tak rasa yakin.
675
00:41:40,185 --> 00:41:42,562
Itu yang akan buat orang menentang tuan.
676
00:41:46,858 --> 00:41:47,984
Sayang sekali.
677
00:41:48,610 --> 00:41:49,778
Sungguh.
678
00:41:50,946 --> 00:41:53,782
Sebab tuan orang paling pantas berfikir
saya jumpa sejak...
679
00:41:57,285 --> 00:41:58,119
Baiklah...
680
00:41:59,871 --> 00:42:00,705
Apa?
681
00:42:01,498 --> 00:42:02,623
Terima kasih, tuan.
682
00:42:02,624 --> 00:42:03,917
Sejak siapa?
683
00:42:07,504 --> 00:42:08,421
Suami saya.
684
00:42:18,640 --> 00:42:22,268
- Selalu pula kita menelefon.
- Awak suruh dia periksa saya.
685
00:42:22,269 --> 00:42:25,563
- Saya patut beritahu awak yang saya okey.
- Awak okey?
686
00:42:25,564 --> 00:42:29,358
- Ya. Saya minta maaf kepada duta.
- Awak dibom di jalan.
687
00:42:29,359 --> 00:42:33,529
Kerja lain benarkan
awak berkelakuan begitu berminggu-minggu.
688
00:42:33,530 --> 00:42:34,738
Kita tiada masa.
689
00:42:34,739 --> 00:42:37,826
Itu bukan tentang saya.
Ia tentang Ronnie. Saya dah lupakannya.
690
00:42:39,077 --> 00:42:43,581
- Awak takkan lupakannya.
- Betul. Tidak, tapi saya uruskannya.
691
00:42:43,582 --> 00:42:44,498
Stewie.
692
00:42:44,499 --> 00:42:47,460
Saya cakap dia bukan
timbalan presiden awak. Itu salah.
693
00:42:49,254 --> 00:42:50,504
Jadi, dia Timbalan?
694
00:42:50,505 --> 00:42:54,133
Dia betul tentang Iran.
Dia elakkan kita daripada Perang Teluk
695
00:42:54,134 --> 00:42:56,343
Dia dapat alamat Lenkov daripada Rusia.
696
00:42:56,344 --> 00:42:58,096
PM takkan keluar tanpa dia.
697
00:42:58,680 --> 00:43:02,850
Awak hantar dia ke sini untuk gagal.
Saya rasa dia melebihi jangkaan.
698
00:43:02,851 --> 00:43:05,353
Saya rasa awak nak buktikan
awak pekerja yang baik.
699
00:43:06,062 --> 00:43:08,023
Bom meletupkan suaminya.
700
00:43:08,523 --> 00:43:10,233
Lelaki berusia 28 tahun mati.
701
00:43:10,859 --> 00:43:14,654
Ada keputusan yang saya takkan buat,
tapi kebanyakan orang akan berundur.
702
00:43:15,155 --> 00:43:17,324
Dia menyelam masuk, Billie.
703
00:43:18,158 --> 00:43:19,784
Bukankah itu yang kita nak?
704
00:43:24,873 --> 00:43:27,207
Hai. Ya, saya ada nombor untuk awak.
705
00:43:27,208 --> 00:43:30,795
Boleh awak semak
senarai panggilan antarabangsa.
706
00:43:39,971 --> 00:43:41,389
Tak guna.
707
00:43:42,724 --> 00:43:44,559
Macam mana dengan entah apa namanya?
708
00:43:45,518 --> 00:43:50,397
Dia hebat. Dia manusia sebenar.
Banyak yang boleh dicapai dengannya.
709
00:43:50,398 --> 00:43:52,107
- Sungguh.
- Bagus.
710
00:43:52,108 --> 00:43:54,736
Dia fikir saya boneka Perdana Menteri.
711
00:43:55,278 --> 00:43:56,779
Memang pun.
712
00:43:56,780 --> 00:43:58,239
Saya pasti dia faham.
713
00:43:58,865 --> 00:44:00,283
Saya rasa dia tak faham.
714
00:44:00,784 --> 00:44:02,242
Saya rasa kita fikir
715
00:44:02,243 --> 00:44:05,788
kita akan berkawan dengan orang jahat
dan mereka ikut kehendak kita.
716
00:44:05,789 --> 00:44:08,667
Sebenarnya, kita cuma berkawan
dengan orang jahat.
717
00:44:21,680 --> 00:44:23,098
Nak beritahu apa-apa?
718
00:44:23,890 --> 00:44:25,057
Tak.
719
00:44:25,058 --> 00:44:26,184
Apa?
720
00:44:26,976 --> 00:44:27,811
Apa?
721
00:44:28,311 --> 00:44:30,187
Awak tahu menara dibina tinggi
722
00:44:30,188 --> 00:44:32,899
untuk berdiri dan lihat seluruh kawasan.
723
00:44:33,400 --> 00:44:34,858
Awak lepak di menara?
724
00:44:34,859 --> 00:44:37,195
Awak lepak di hutan
dan buat panggilan telefon.
725
00:44:39,656 --> 00:44:43,743
Saya telefon seseorang.
Jangan tanya sebab saya takkan cakap.
726
00:44:46,454 --> 00:44:50,833
Saya tak libatkan diri dalam masalah ini.
Kamu berdua panggil saya.
727
00:44:50,834 --> 00:44:51,751
Jadi...
728
00:44:52,794 --> 00:44:54,546
- Apa masalahnya?
- Saya tak tahu.
729
00:44:55,380 --> 00:44:56,381
Ada masalah?
730
00:44:57,298 --> 00:44:58,174
Saya faham.
731
00:44:58,800 --> 00:45:01,803
Saya dengar kebimbangan awak.
Saya tak tipu awak.
732
00:45:03,722 --> 00:45:06,683
Atau dia. Atau negara kita.
733
00:45:10,895 --> 00:45:12,313
Saya tak suka.
734
00:45:12,897 --> 00:45:14,065
Saya nampak.
735
00:45:22,991 --> 00:45:23,992
Terima kasih.
736
00:45:31,458 --> 00:45:34,042
Koktel di bilik tamu.
Makan malam di dewan tarian.
737
00:45:34,043 --> 00:45:37,547
Dewan makan disiapkan untuk sarapan
dan akan ditinggalkan.
738
00:45:38,047 --> 00:45:41,592
Tangga servis ini menuju ke koridor
di luar ruang makan.
739
00:45:41,593 --> 00:45:44,011
Mudah untuk keluar masuk.
740
00:45:44,012 --> 00:45:45,053
Apabila awak di sana,
741
00:45:45,054 --> 00:45:47,931
duta akan hantar PM dan kemudian pergi.
742
00:45:47,932 --> 00:45:50,642
- Jika ada orang masuk?
- Orang saya di koridor.
743
00:45:50,643 --> 00:45:52,728
- Bukan selepas itu?
- Ya, selepas itu.
744
00:45:52,729 --> 00:45:55,063
Saya tugaskan orang di sini dan sini.
745
00:45:55,064 --> 00:45:56,774
Apabila PM pergi,
746
00:45:56,775 --> 00:46:00,611
dia akan keluar,
tenangkan fikiran dan buat panggilan.
747
00:46:00,612 --> 00:46:01,946
Mana Austin?
748
00:46:02,822 --> 00:46:04,365
Dia sampai 20 minit lagi.
749
00:46:05,116 --> 00:46:06,283
Bilik itu dirakam.
750
00:46:06,284 --> 00:46:08,827
Kami akan lihat dan dengar semuanya.
751
00:46:08,828 --> 00:46:10,746
Termasuk Austin. Itu tujuannya.
752
00:46:10,747 --> 00:46:13,124
Kami akan pastikan
Dennison dengar semuanya.
753
00:46:16,085 --> 00:46:17,504
Pergi ke koktel macam biasa.
754
00:46:50,870 --> 00:46:52,038
Setiausaha Luar.
755
00:46:52,997 --> 00:46:57,209
Saya nak jelaskan
saya datang sebab awak, bukan Nicol.
756
00:46:57,210 --> 00:46:58,877
Saya berterima kasih.
757
00:46:58,878 --> 00:47:02,089
Saya takkan sertai rombongan mengampunya.
758
00:47:02,090 --> 00:47:03,967
- Faham.
- Duta...
759
00:47:04,551 --> 00:47:07,887
Kita kesuntukan masa.
Boleh cakap sambil berjalan?
760
00:47:13,977 --> 00:47:15,227
- Ikut dia.
- Kenapa?
761
00:47:15,228 --> 00:47:16,645
Boleh ikut saja?
762
00:47:16,646 --> 00:47:18,481
Tuan, kita perlu cepat.
763
00:47:20,650 --> 00:47:22,985
...dengan sama, tapi apabila terdesak...
764
00:47:22,986 --> 00:47:23,902
Terima kasih!
765
00:47:23,903 --> 00:47:25,613
...dia tak takut menolak.
766
00:47:26,114 --> 00:47:31,661
Mereka harapkan orang tak tebal muka,
tangan lembap, banyak merungut.
767
00:47:32,245 --> 00:47:35,540
Orang yang mereka dapat
tentu mengejutkan mereka.
768
00:47:36,040 --> 00:47:39,376
Orang yang berkongsi laluan laut
dengan pihak Rusia lega
769
00:47:39,377 --> 00:47:43,798
kerana mulai sekarang,
Moscow akan berfikir masak-masak
770
00:47:44,674 --> 00:47:47,467
sebelum mencari pasal Nicol Trowbridge.
771
00:47:47,468 --> 00:47:49,052
- Betul!
- Minum!
772
00:47:49,053 --> 00:47:51,055
Dengan tangan saya, jika perlu.
773
00:48:12,911 --> 00:48:14,578
Saya nampak semua kamera?
774
00:48:14,579 --> 00:48:15,496
Ya.
775
00:48:18,583 --> 00:48:22,211
- Tuan, sila duduk di sebelah Cik Park.
- Apa yang kamu...
776
00:48:23,046 --> 00:48:25,757
Selamat petang, tuan.
Ada fon kepala untuk dia?
777
00:48:31,554 --> 00:48:34,056
Awak di sini. Suruh PM duduk di sana.
778
00:48:34,057 --> 00:48:37,142
Cakap, kemudian keluar.
Saya akan berdiri di sana.
779
00:48:37,143 --> 00:48:38,561
Saya bawa awak ke van.
780
00:48:39,479 --> 00:48:40,437
Awak okey?
781
00:48:40,438 --> 00:48:41,356
Pergilah.
782
00:49:00,333 --> 00:49:02,918
Dia sangat sedih,
sampai tergigit lidahnya.
783
00:49:02,919 --> 00:49:04,962
- Apa yang kamu janjikan?
- Tunai.
784
00:49:04,963 --> 00:49:06,547
- Betulkah?
- Tidak.
785
00:49:07,840 --> 00:49:09,883
- Kamu tahu apa dia cakap?
- Apa?
786
00:49:09,884 --> 00:49:13,303
Awak lelaki paling bijak yang dia kenal,
sehinggalah dia jumpa saya.
787
00:49:13,304 --> 00:49:14,304
Saya cakap begitu?
788
00:49:14,305 --> 00:49:16,974
Saya percaya. Dia suka loghat. Tak adil.
789
00:49:16,975 --> 00:49:19,142
- Dia kata kamu cetek.
- Memang pun.
790
00:49:19,143 --> 00:49:21,561
- Boleh kita jumpa sekejap?
- Jaga-jaga.
791
00:49:21,562 --> 00:49:25,024
- Saya nak lari dengan dia.
- Kekok betul, bukan?
792
00:49:28,236 --> 00:49:30,530
Okey, bukan? Ucapan Doud?
793
00:49:31,406 --> 00:49:32,698
Kamu ancam dia?
794
00:49:32,699 --> 00:49:36,577
Tak, saya cakap
tuan akan pertimbangkan semula had harga.
795
00:49:37,495 --> 00:49:38,496
Saya takkan.
796
00:49:39,414 --> 00:49:43,208
Tuan cuma perlu baca usulnya
dan cakap tuan sedang fikirkannya.
797
00:49:43,209 --> 00:49:46,003
Sebab itu dia kipas punggung saya?
798
00:49:46,004 --> 00:49:48,381
Tak, saya rasa dia suka punggung tuan.
799
00:49:49,298 --> 00:49:52,634
Dia patut letak jawatan.
Dia janjikan kebebasan kepada puaknya.
800
00:49:52,635 --> 00:49:54,804
Selain itu,
tiada apa-apa untuk ditawarkan.
801
00:50:00,226 --> 00:50:01,936
Apa jadah jadi dengan awak?
802
00:50:02,687 --> 00:50:03,938
Semuanya okey.
803
00:50:05,064 --> 00:50:07,734
- Boleh beri kami masa sekejap?
- Sudah tentu.
804
00:50:13,573 --> 00:50:14,407
Awak okey?
805
00:50:15,033 --> 00:50:17,493
Duduk dan berhenti bercakap.
806
00:50:18,661 --> 00:50:21,246
Saya tuang air.
Saya rasa awak patut minum.
807
00:50:21,247 --> 00:50:23,415
- Huru-harakan negara?
- Diam.
808
00:50:23,416 --> 00:50:24,959
Awak memang tak guna.
809
00:50:25,543 --> 00:50:27,919
Saya selesaikan tanpa bantuan awak.
810
00:50:27,920 --> 00:50:30,672
Scotland kembali.
Tiada pungutan suara kedua.
811
00:50:30,673 --> 00:50:34,802
Saya dianggap sebagai wira
selepas berjaya menumpaskan Lenkov.
812
00:50:39,515 --> 00:50:40,892
Awak nak saya diam?
813
00:50:49,609 --> 00:50:51,319
Awak baik, Nicol.
814
00:50:51,986 --> 00:50:54,322
Awak lebih berani daripada sangkaan saya.
815
00:50:57,283 --> 00:50:58,910
Ini pasti sukar.
816
00:51:05,333 --> 00:51:10,129
Letupan kapal induk pesawat kita
adalah serangan bendera palsu.
817
00:51:11,631 --> 00:51:12,965
Scotland nak keluar.
818
00:51:13,466 --> 00:51:15,093
Mereka tak percayakan awak.
819
00:51:15,802 --> 00:51:17,136
Jika saya beritahu awak,
820
00:51:17,637 --> 00:51:20,556
awak akan naik berang
dan menghalau mereka.
821
00:51:22,475 --> 00:51:27,855
Jadi, saya upah pasukan untuk buat kecoh
dan beri awak sebab untuk memimpin.
822
00:51:28,856 --> 00:51:31,109
Untuk menyatukan negara. Awak berjaya.
823
00:51:33,945 --> 00:51:37,115
Ia sepatutnya letupan kecil,
bukan pertumpahan darah.
824
00:51:38,908 --> 00:51:40,493
Tapi ia menjadi buruk.
825
00:51:41,285 --> 00:51:43,579
Saya akan dihukum. Bukan awak.
826
00:51:47,792 --> 00:51:48,835
Awak buat apa?
827
00:51:49,919 --> 00:51:54,465
Saya upah kumpulan Lenkov
untuk letak bahan letupan pada kapal kita.
828
00:51:55,800 --> 00:51:57,510
Ia tak mengikut rancangan.
829
00:51:58,845 --> 00:52:00,721
Akibatnya sangat besar.
830
00:52:01,305 --> 00:52:05,851
Tapi kerajaan ini akan kekal.
Itu yang paling penting.
831
00:52:05,852 --> 00:52:08,855
Syaitan! Awak syaitan!
832
00:52:11,440 --> 00:52:12,732
- Nicol!
- Tuan!
833
00:52:12,733 --> 00:52:14,359
- Awak syaitan!
- Lepaskan dia!
834
00:52:14,360 --> 00:52:15,402
Nicol!
835
00:52:15,403 --> 00:52:16,737
Lepaskan dia, tuan!
836
00:52:17,780 --> 00:52:19,281
Tuan! Bertenang.
837
00:52:19,282 --> 00:52:22,492
- Dia bunuh mereka! Dia bunuh!
- Puan? Awak okey?
838
00:52:22,493 --> 00:52:24,035
- Berhenti!
- Dia bunuh!
839
00:52:24,036 --> 00:52:25,620
Tuan, bertenang. Tuan.
840
00:52:25,621 --> 00:52:29,040
Awak dengar tak? Boleh dengar suara saya?
841
00:52:29,041 --> 00:52:30,751
Kenapa dengan dia?
842
00:52:31,252 --> 00:52:33,171
- Bangun!
- Ambil kit pertolongan cemas!
843
00:52:34,297 --> 00:52:35,130
Bangun!
844
00:52:35,131 --> 00:52:38,259
Pandang saya. Beritahu saya awak okey.
845
00:54:58,482 --> 00:55:00,901
Terjemahan sari kata oleh Farhah Zubir